All language subtitles for Mandy.2018.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese Download
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian Download
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi Download
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:37,598 --> 00:01:42,598 Subtitles by explosiveskull 3 00:05:23,988 --> 00:05:26,758 There's a great spiritual awakening in America. 4 00:05:30,829 --> 00:05:33,096 A renewal of the traditional values 5 00:05:33,098 --> 00:05:34,763 that have been the bedrock 6 00:05:34,765 --> 00:05:36,666 of America's goodness and greatness. 7 00:05:36,668 --> 00:05:38,301 An overwhelming majority of Americans 8 00:05:38,303 --> 00:05:41,274 disapprove of pornography, abor... 9 00:06:35,159 --> 00:06:36,294 Knock, knock. 10 00:06:37,728 --> 00:06:39,699 You scared the hell out of me. 11 00:06:45,202 --> 00:06:47,236 - Knock, knock. - Who's there? 12 00:06:47,238 --> 00:06:49,205 Erik Estrada. 13 00:06:49,207 --> 00:06:51,674 Erik Estrada who? 14 00:06:51,676 --> 00:06:54,245 Erik Estrada from "CHiPs." 15 00:06:58,082 --> 00:06:59,385 What are you drawing? 16 00:07:00,084 --> 00:07:04,820 Uh, it's kind of like, um, jungle temple. 17 00:07:04,822 --> 00:07:07,356 Oh, that's... that's... I mean, that's... 18 00:07:07,358 --> 00:07:08,693 Wow. 19 00:07:49,067 --> 00:07:51,366 How was your day? 20 00:07:51,368 --> 00:07:53,736 It was pretty cool. 21 00:07:53,738 --> 00:07:56,041 I was reading that book about the galaxy. 22 00:07:58,009 --> 00:07:59,812 That big, thick one? 23 00:08:01,846 --> 00:08:03,683 Yeah. It's pretty awesome. 24 00:08:07,017 --> 00:08:08,953 What's your favorite planet? 25 00:08:11,522 --> 00:08:13,356 Jupiter. 26 00:08:13,358 --> 00:08:15,457 Yeah, no doubt. 27 00:08:15,459 --> 00:08:16,995 Jupiter. 28 00:08:18,296 --> 00:08:19,865 How come? 29 00:08:20,464 --> 00:08:22,000 Mm... 30 00:08:23,300 --> 00:08:25,467 Well, because the surface of its atmosphere 31 00:08:25,469 --> 00:08:30,974 is a storm that's been raging for, like, 1,000 years, 32 00:08:30,976 --> 00:08:32,976 and the eye of the hurricane is so huge 33 00:08:32,978 --> 00:08:35,414 that it could just swallow the whole Earth. 34 00:08:36,314 --> 00:08:38,881 Yeah. That's... That's my favorite planet. 35 00:08:38,883 --> 00:08:40,985 - That's wild. - Mm-hmm. 36 00:08:43,220 --> 00:08:44,724 What's yours? 37 00:08:49,094 --> 00:08:50,429 Um... 38 00:08:52,797 --> 00:08:54,997 Saturn, probably. 39 00:08:54,999 --> 00:08:56,533 Yeah? 40 00:08:56,535 --> 00:08:58,967 Saturn's pretty cool, 41 00:08:58,969 --> 00:09:01,303 and that was one of the first ones that we discovered, 42 00:09:01,305 --> 00:09:03,039 that humans discovered, so there's, like, 43 00:09:03,041 --> 00:09:06,779 a lot of cool ancient myths about it and stuff. 44 00:09:12,283 --> 00:09:13,952 I changed my mind. 45 00:09:15,085 --> 00:09:16,385 What? 46 00:09:16,387 --> 00:09:18,290 I like Galactus. 47 00:09:19,590 --> 00:09:22,091 Galactus isn't a planet. 48 00:09:22,093 --> 00:09:25,294 Yeah, but he eats planets. 49 00:09:25,296 --> 00:09:27,966 Woof. Woof, woof, woof. 50 00:13:16,227 --> 00:13:18,564 Hey. Are you awake? 51 00:13:20,198 --> 00:13:22,434 Yeah, baby. What is it? 52 00:13:24,735 --> 00:13:27,171 You were having a bad dream. 53 00:13:28,473 --> 00:13:29,675 Uh-huh. 54 00:13:30,842 --> 00:13:32,444 What was it about? 55 00:13:38,315 --> 00:13:40,118 I can't remember. 56 00:13:45,556 --> 00:13:48,659 Sometimes I wonder if we should move away from this place. 57 00:13:54,199 --> 00:13:55,832 Where? 58 00:13:55,834 --> 00:13:57,469 I don't know. 59 00:13:59,536 --> 00:14:01,139 No. 60 00:14:02,440 --> 00:14:04,142 I like it here. 61 00:14:06,210 --> 00:14:08,778 It's peaceful here, right? This is, like, our little... 62 00:14:08,780 --> 00:14:10,749 This is our little home. 63 00:14:17,421 --> 00:14:18,888 Did I ever tell you about the starlings 64 00:14:18,890 --> 00:14:20,626 when I was a little kid? 65 00:14:23,261 --> 00:14:25,227 No. I don't think so. 66 00:14:25,229 --> 00:14:26,862 In the neighborhood where I grew up, 67 00:14:26,864 --> 00:14:30,533 there were all these starlings flying around in the trees, 68 00:14:30,535 --> 00:14:33,137 playing and chirping, and they were so cute. 69 00:14:35,607 --> 00:14:37,342 But my dad... 70 00:14:38,810 --> 00:14:41,577 ...he just hated them 71 00:14:41,579 --> 00:14:45,084 'cause they were always eating cherries from the cherry tree. 72 00:14:47,785 --> 00:14:49,555 Anyway, one day... 73 00:14:51,522 --> 00:14:53,823 One day, me and a bunch of the other kids from the neighborhood 74 00:14:53,825 --> 00:14:56,094 were playing in this empty lot. 75 00:14:57,161 --> 00:15:02,533 And my dad came walking across with a pillowcase... 76 00:15:03,501 --> 00:15:05,571 ...and a crowbar. 77 00:15:06,771 --> 00:15:10,606 And there was something moving around inside of the pillowcase, 78 00:15:10,608 --> 00:15:12,377 like, squirming around. 79 00:15:13,177 --> 00:15:17,646 And he said we should gather 'round. 80 00:15:17,648 --> 00:15:21,516 He had something to show us, and so we all gathered 'round, 81 00:15:21,518 --> 00:15:25,224 and he emptied what was in the pillowcase on the ground. 82 00:15:27,691 --> 00:15:29,327 And it was a... 83 00:15:32,497 --> 00:15:35,901 It was a bunch of baby starlings. 84 00:15:38,335 --> 00:15:41,572 And he told us that he was gonna show us how to kill them. 85 00:15:46,810 --> 00:15:50,181 And he lifted the crowbar up real high... 86 00:15:52,849 --> 00:15:54,353 ...and then... 87 00:15:55,987 --> 00:15:59,925 ...brought it down real hard on the little baby bird. 88 00:16:06,397 --> 00:16:09,598 So hard that it pushed it in the ground. 89 00:16:09,600 --> 00:16:12,537 It was so deep in there, like a little grave, you know? 90 00:16:19,978 --> 00:16:25,247 And then he gave the crowbar to one of the kids, and then... 91 00:16:25,249 --> 00:16:28,384 each kid took a turn in... 92 00:16:28,386 --> 00:16:30,355 killing a starling. 93 00:16:41,766 --> 00:16:43,267 What'd you do? 94 00:16:47,638 --> 00:16:49,273 I, um... 95 00:16:54,679 --> 00:16:58,617 ...just watched, and then when it was my turn, I just ran away. 96 00:17:05,823 --> 00:17:07,559 Oh, baby. 97 00:17:08,526 --> 00:17:10,262 Come here. 98 00:17:32,717 --> 00:17:36,688 "Under the crimson, primordial sky... 99 00:17:37,755 --> 00:17:40,389 ...surrounded by the jagged rocks 100 00:17:40,391 --> 00:17:43,592 of the ancient volcanic mountain, 101 00:17:43,594 --> 00:17:45,428 the wretched Warlock 102 00:17:45,430 --> 00:17:49,465 reached into the dark embrace of the fissure 103 00:17:49,467 --> 00:17:53,034 until his hand touched a smooth glassy surface. 104 00:17:53,036 --> 00:17:54,736 Cold as ice. 105 00:17:54,738 --> 00:17:58,774 His fist closed around The Serpent's Eye. 106 00:17:58,776 --> 00:18:02,911 Slowly he withdrew it and held it before him 107 00:18:02,913 --> 00:18:06,550 in the fading light of the blood-red suns. 108 00:18:07,384 --> 00:18:09,488 It glowed from within. 109 00:18:10,688 --> 00:18:14,693 A ghostly emerald light. 110 00:18:16,494 --> 00:18:20,299 Strange and eternal." 111 00:21:36,861 --> 00:21:38,863 What's the matter, Jeremiah? 112 00:21:40,998 --> 00:21:42,767 Are you all right? 113 00:21:44,000 --> 00:21:45,636 No. 114 00:21:46,836 --> 00:21:48,940 I'm not all right. 115 00:21:51,642 --> 00:21:53,210 Did I do something wrong? 116 00:21:58,583 --> 00:21:59,651 Wrong? 117 00:22:03,587 --> 00:22:06,123 Everything you do is wrong. 118 00:22:08,726 --> 00:22:10,594 I'm so sorry, Jeremiah. 119 00:22:14,765 --> 00:22:19,767 Is there anything I can do to make you feel better? 120 00:22:19,769 --> 00:22:23,541 There is nothing you can do. 121 00:22:27,612 --> 00:22:29,113 It's her. 122 00:22:30,948 --> 00:22:34,382 I feel naked without her. 123 00:22:34,384 --> 00:22:36,054 Naked. 124 00:22:40,157 --> 00:22:41,560 Do you hear me? 125 00:22:42,759 --> 00:22:45,226 I-I... 126 00:22:45,228 --> 00:22:47,729 I said, "Do you hear me?" 127 00:22:47,731 --> 00:22:49,665 Yes, Jeremiah. I hear you. 128 00:22:49,667 --> 00:22:51,800 "Yes, Jeremiah. 129 00:22:51,802 --> 00:22:54,736 I hear you." Really? 130 00:22:54,738 --> 00:22:59,944 Because, sometimes, I don't think you hear anything at all. 131 00:23:01,812 --> 00:23:05,350 And I am truly worried about that. 132 00:23:06,283 --> 00:23:11,957 If you are not with me, you will not ascend. 133 00:23:14,057 --> 00:23:20,396 - Jeremiah, I... - Please... 134 00:23:20,398 --> 00:23:26,067 just be quiet and go fetch me Brother Swan. 135 00:23:26,069 --> 00:23:27,835 Okay. 136 00:23:27,837 --> 00:23:32,911 I said, "Go fetch me Brother Swan." 137 00:23:55,766 --> 00:23:57,334 There you are. 138 00:24:00,103 --> 00:24:02,740 What can I do for you, Jeremiah? 139 00:24:04,174 --> 00:24:07,842 I need you to get me that girl I saw. 140 00:24:07,844 --> 00:24:09,381 I need her. 141 00:24:11,347 --> 00:24:13,148 I need her now. 142 00:24:13,150 --> 00:24:18,055 Jeremiah, consider it done. 143 00:24:22,293 --> 00:24:24,796 Do you have the Horn of Abraxas? 144 00:24:55,359 --> 00:24:57,762 Do you know what to do? 145 00:24:58,328 --> 00:24:59,863 I do. 146 00:25:02,098 --> 00:25:03,000 Hey. 147 00:25:05,102 --> 00:25:07,906 Why don't we offer up the porker, too? 148 00:25:09,440 --> 00:25:11,974 Just to seal the deal. 149 00:25:11,976 --> 00:25:14,379 That is such a good idea. 150 00:25:16,279 --> 00:25:21,719 That lard-ass, he couldn't find his nose in a mirror. 151 00:25:36,232 --> 00:25:38,368 I knew I could count on you. 152 00:25:41,838 --> 00:25:45,442 I can always count on you. 153 00:25:46,811 --> 00:25:47,779 Buddy. 154 00:25:50,180 --> 00:25:52,880 Oh, thank you, Jeremiah. 155 00:25:52,882 --> 00:25:54,219 Thank you. 156 00:25:58,354 --> 00:26:00,024 Before you go... 157 00:26:02,125 --> 00:26:04,161 ...send in Sister Lucy. 158 00:26:09,333 --> 00:26:11,436 Of course. 159 00:26:50,341 --> 00:26:52,243 That's a cool T-shirt. 160 00:26:56,980 --> 00:26:58,546 Oh, thanks. 161 00:26:58,548 --> 00:27:00,916 What you reading? 162 00:27:00,918 --> 00:27:02,551 A novel. 163 00:27:02,553 --> 00:27:03,854 Oh. 164 00:27:05,055 --> 00:27:06,356 How do you like it? 165 00:27:08,158 --> 00:27:10,594 Yeah, I think it's Lenora Tor's best book. 166 00:27:13,998 --> 00:27:15,033 Hmm. 167 00:27:17,167 --> 00:27:18,667 I guess you live around here. 168 00:27:18,669 --> 00:27:22,974 Yeah. We live just down near Crystal Lake. 169 00:27:24,507 --> 00:27:26,443 Oh, that sounds lovely. 170 00:27:30,613 --> 00:27:32,514 It's 5 bucks. 171 00:27:32,516 --> 00:27:33,852 Oh, yeah. 172 00:27:48,065 --> 00:27:49,433 Well... 173 00:27:56,306 --> 00:27:57,976 See you later. 174 00:28:23,734 --> 00:28:26,371 Are you sure this is the right place? 175 00:28:27,171 --> 00:28:29,274 Yes. Of course I am. 176 00:30:38,334 --> 00:30:40,368 What now? 177 00:30:40,370 --> 00:30:42,407 Now we wait. 178 00:31:31,488 --> 00:31:32,621 How long? 179 00:31:32,623 --> 00:31:34,225 Shh. 180 00:31:38,795 --> 00:31:40,565 Listen. 181 00:34:15,484 --> 00:34:19,422 Blood for blood. 182 00:34:23,460 --> 00:34:26,330 More. 183 00:34:36,006 --> 00:34:37,942 First things first. 184 00:34:39,910 --> 00:34:40,875 Aah! 185 00:34:40,877 --> 00:34:43,980 Aaaah! 186 00:34:44,781 --> 00:34:47,051 Jerry? Jesus Christ. 187 00:34:51,654 --> 00:34:54,959 - What the hell is that? - I don't know. 188 00:35:04,100 --> 00:35:05,734 Oh! 189 00:38:25,035 --> 00:38:26,536 Don't worry. 190 00:38:29,105 --> 00:38:31,575 Those scary men are gone now. 191 00:38:33,243 --> 00:38:37,014 They got what they came for, and they're gone. 192 00:38:42,618 --> 00:38:44,921 I guess you're wondering where your hubby is. 193 00:38:46,989 --> 00:38:49,158 Don't you worry. He's just fine. 194 00:38:51,227 --> 00:38:55,763 And he'll stay that way as long as you're a good girl 195 00:38:55,765 --> 00:38:57,600 and do as you're told. 196 00:39:08,877 --> 00:39:10,580 Do you understand me? 197 00:39:12,147 --> 00:39:15,750 You know, he thinks you're so special, 198 00:39:15,752 --> 00:39:18,719 and I hope you realize what that means. 199 00:39:18,721 --> 00:39:21,792 The responsibility is on you, buster. 200 00:39:40,643 --> 00:39:41,775 Open. 201 00:39:47,082 --> 00:39:48,251 Very good. 202 00:39:51,087 --> 00:39:52,289 Very good. 203 00:40:08,805 --> 00:40:10,674 Hold still. 204 00:40:12,042 --> 00:40:13,277 Hold still. 205 00:40:30,727 --> 00:40:35,132 I like to call that the cherry on top. 206 00:40:40,136 --> 00:40:42,672 It's all but a beautiful dream. 207 00:40:45,040 --> 00:40:47,377 A dream he's having right now. 208 00:40:52,047 --> 00:40:54,283 Won't you join us in that dream? 209 00:42:18,301 --> 00:42:24,842 I'm sorry for all this fuss and muss. 210 00:42:26,942 --> 00:42:32,115 But when I saw you on the road the other day... 211 00:42:35,919 --> 00:42:37,921 ...you called out to me... 212 00:42:39,888 --> 00:42:41,892 ...silently. 213 00:42:44,493 --> 00:42:45,995 And I listened. 214 00:42:50,834 --> 00:42:52,201 Look at me. 215 00:42:54,337 --> 00:42:56,039 Look at me! 216 00:42:58,507 --> 00:42:59,977 Tell me. 217 00:43:01,511 --> 00:43:03,247 What do you see? 218 00:43:13,288 --> 00:43:16,426 I see the reaper fast approaching. 219 00:43:20,997 --> 00:43:23,163 Well, I recognized you, 220 00:43:23,165 --> 00:43:27,571 so I think in time... 221 00:43:29,172 --> 00:43:31,408 ...you will recognize me. 222 00:43:34,243 --> 00:43:36,243 You know, 223 00:43:36,245 --> 00:43:40,348 all he wants is for his children 224 00:43:40,350 --> 00:43:43,319 to love one another. 225 00:43:48,190 --> 00:43:54,395 Now, I find that he allows me 226 00:43:54,397 --> 00:44:01,034 to express that love in many ways, 227 00:44:01,036 --> 00:44:05,475 but one of those ways... 228 00:44:06,910 --> 00:44:08,478 ...is music. 229 00:44:12,214 --> 00:44:14,183 Do you like the Carpenters? 230 00:44:15,384 --> 00:44:19,920 I think that they're sensational, 231 00:44:19,922 --> 00:44:25,062 but this is even better. 232 00:44:43,478 --> 00:44:45,147 What do you think? 233 00:44:49,085 --> 00:44:50,921 Shh. Shh. Wait. 234 00:44:52,254 --> 00:44:54,257 It's about to start. 235 00:45:01,663 --> 00:45:07,067 ♪ Every seed that gives us life ♪ 236 00:45:07,069 --> 00:45:12,339 ♪ Every man must take a wife ♪ 237 00:45:12,341 --> 00:45:17,545 ♪ Only one sun ever shines ♪ 238 00:45:17,547 --> 00:45:21,551 ♪ Only one sun, yours and mine ♪ 239 00:45:22,685 --> 00:45:28,221 ♪ Jeremiah Sand was a righteous man whose heart... ♪ 240 00:45:28,223 --> 00:45:30,357 You know, I was ready to stand tall 241 00:45:30,359 --> 00:45:32,659 with the great, grand glittery ones, 242 00:45:32,661 --> 00:45:35,161 but those scumbags couldn't recognize 243 00:45:35,163 --> 00:45:36,998 a golden, radiant light 244 00:45:37,000 --> 00:45:40,036 even as it was cast right down upon them. 245 00:45:41,004 --> 00:45:42,339 But thankfully... 246 00:45:44,006 --> 00:45:48,477 Thankfully, he showed me another path. 247 00:45:49,779 --> 00:45:54,448 The path I have always been truly destined for, 248 00:45:54,450 --> 00:46:01,621 something far greater than mere fame or fortune. 249 00:46:01,623 --> 00:46:04,424 ♪ ...lessons well ♪ 250 00:46:04,426 --> 00:46:06,761 ♪ The light shines through everything ♪ 251 00:46:06,763 --> 00:46:09,562 ♪ The light is true, the lessons learned ♪ 252 00:46:09,564 --> 00:46:12,702 ♪ His song of you and me ♪ 253 00:46:20,209 --> 00:46:22,678 When I was at the bottom of the pit... 254 00:46:24,480 --> 00:46:27,084 ...screaming in the darkness... 255 00:46:28,518 --> 00:46:32,022 ...racked with unspeakable pain... 256 00:46:33,256 --> 00:46:37,094 ...for having been denied all that was rightfully mine... 257 00:46:41,464 --> 00:46:44,034 ...he graced me with his light. 258 00:46:46,468 --> 00:46:51,575 His hot loving light. 259 00:46:54,477 --> 00:46:59,315 It flowed over me like the pulse of a timeless wave. 260 00:47:01,651 --> 00:47:05,187 A wave of pure heat. 261 00:47:07,489 --> 00:47:14,797 A mainline of pure and total acceptance. 262 00:47:19,669 --> 00:47:21,437 And he talked to me. 263 00:47:24,406 --> 00:47:26,475 Addressed me as a friend. 264 00:47:28,844 --> 00:47:34,683 He said, "Jeremiah, they were wrong. 265 00:47:37,219 --> 00:47:40,056 And you are right. 266 00:47:42,257 --> 00:47:44,694 So right." 267 00:47:46,828 --> 00:47:50,132 And he blessed me with his holy kiss. 268 00:47:53,201 --> 00:47:59,176 He said, "You are not separate from all that is. 269 00:48:00,276 --> 00:48:02,745 So all that is... 270 00:48:04,312 --> 00:48:05,848 ...is yours." 271 00:48:07,884 --> 00:48:11,784 And he gave me his deepest and warmest permission 272 00:48:11,786 --> 00:48:14,455 to go out into this world 273 00:48:14,457 --> 00:48:19,096 and take what is so very much mine. 274 00:48:21,696 --> 00:48:23,797 All of it. 275 00:48:23,799 --> 00:48:25,134 Mine. 276 00:48:26,301 --> 00:48:28,402 My wants. 277 00:48:28,404 --> 00:48:30,273 My needs. 278 00:48:31,373 --> 00:48:32,843 My pleasures. 279 00:48:46,589 --> 00:48:47,724 You know... 280 00:48:50,426 --> 00:48:54,331 ...I've been blessed to know the comfort of many women. 281 00:48:55,198 --> 00:48:59,435 But there are few that have had your radiance. 282 00:49:00,902 --> 00:49:03,906 You're a special one, Mandy. 283 00:49:04,674 --> 00:49:07,744 I, too, am a special one. 284 00:49:09,745 --> 00:49:15,685 Let us be so very special together. 285 00:49:18,988 --> 00:49:20,556 Be gentle... 286 00:49:21,890 --> 00:49:23,492 ...like me. 287 00:49:36,939 --> 00:49:38,375 They... 288 00:49:40,243 --> 00:49:41,878 You made this song? 289 00:49:47,250 --> 00:49:48,585 Yes. 290 00:49:49,852 --> 00:49:51,321 I did. 291 00:49:56,524 --> 00:49:58,594 And it's about you? 292 00:50:00,895 --> 00:50:02,364 Yes. 293 00:50:03,698 --> 00:50:05,501 It is. 294 00:50:38,768 --> 00:50:40,237 Shut up! 295 00:50:41,069 --> 00:50:42,402 Shut up! 296 00:50:45,473 --> 00:50:47,040 Shut up! Shut up! 297 00:50:47,042 --> 00:50:49,643 Shut up! Shut up! Shut up! 298 00:50:49,645 --> 00:50:52,612 Shut up! Shut up! Shut up! 299 00:50:54,482 --> 00:50:56,685 Don't you fucking look at me! 300 00:50:57,585 --> 00:50:59,453 Don't you fucking look at me! 301 00:50:59,455 --> 00:51:02,388 Don't look at me! Don't you fucking look at me! 302 00:51:02,390 --> 00:51:03,656 Don't look at me! 303 00:51:35,690 --> 00:51:38,625 Tell me what to do. 304 00:51:38,627 --> 00:51:40,864 Please tell me what to do. 305 00:51:41,629 --> 00:51:43,864 Come on. Tell me what to do. 306 00:51:43,866 --> 00:51:46,533 Tell me what to do. Tell me. Tell me. 307 00:51:46,535 --> 00:51:48,835 Tell me what to do. Tell me what to do. 308 00:51:48,837 --> 00:51:50,937 Tell me what to do. Tell me what to do. 309 00:51:50,939 --> 00:51:53,841 Tell me what to do. Tell me. Tell me. 310 00:51:53,843 --> 00:51:56,779 Tell me. Tell me. 311 00:52:10,792 --> 00:52:13,962 Don't ever doubt yourself. 312 00:52:35,850 --> 00:52:38,387 You and that ugly little whore. 313 00:52:41,022 --> 00:52:45,761 You think you're so in love? 314 00:52:47,930 --> 00:52:49,933 I'll show you love. 315 00:52:52,000 --> 00:52:53,102 Lucy. 316 00:53:02,678 --> 00:53:03,747 Kneel. 317 00:53:26,634 --> 00:53:31,908 Now show him how much you love me. 318 00:53:34,109 --> 00:53:36,179 No. 319 00:53:45,488 --> 00:53:46,620 No. 320 00:54:01,736 --> 00:54:06,843 Another pearl wasted before swine. 321 00:54:09,078 --> 00:54:10,213 Yeah. 322 00:54:13,047 --> 00:54:17,821 Take a good look, you worthless piece of human excrement. 323 00:54:19,053 --> 00:54:24,824 This is the tainted blade of the pale knight, 324 00:54:24,826 --> 00:54:27,663 straight from the abyssal layer. 325 00:54:38,306 --> 00:54:41,143 Poor, stupid pigs. 326 00:54:43,678 --> 00:54:47,816 Born without souls. 327 00:55:09,337 --> 00:55:13,743 You know what Jesus' big mistake was? Huh? 328 00:55:15,877 --> 00:55:19,745 He didn't offer up a sacrifice in his stead. 329 00:55:19,747 --> 00:55:24,286 The cruciform is a constant reminder of that. 330 00:55:39,134 --> 00:55:45,708 Now, we wasted the chemist's finest on your whore. 331 00:55:47,009 --> 00:55:49,009 But I think that you both 332 00:55:49,011 --> 00:55:53,917 shall see the cleansing power of fire... 333 00:55:57,352 --> 00:55:59,655 ...cannot be reasoned with. 334 00:58:33,808 --> 00:58:38,080 The darker the whore, the brighter the flame. 335 01:05:32,359 --> 01:05:35,430 Who ate all the macaroni and cheese? 336 01:05:37,299 --> 01:05:41,833 Cheddar Goblin, did you eat all the macaroni and cheese? 337 01:05:41,835 --> 01:05:44,270 Nothing's better than cheddar. 338 01:05:44,272 --> 01:05:46,471 Cheddar Goblin. 339 01:05:52,846 --> 01:05:54,647 Cheddar Goblin by Duvane 340 01:05:54,649 --> 01:05:57,152 has 60% more cheese than the next leading brand. 341 01:05:57,685 --> 01:06:01,353 Kids and goblins agree, Cheddar Goblin tastes the best. 342 01:06:01,355 --> 01:06:03,723 That's why Cheddar Goblin was rated number one 343 01:06:03,725 --> 01:06:05,427 three years in a row. 344 01:06:08,897 --> 01:06:12,801 Cheddar Goblin by Duvane. It's gobblin' good. 345 01:06:13,734 --> 01:06:15,268 Cheddar Goblin. 346 01:06:15,270 --> 01:06:17,337 This is a test. 347 01:06:17,339 --> 01:06:18,837 This station is conducting a test 348 01:06:18,839 --> 01:06:21,641 of the Emergency Broadcasting System. 349 01:06:21,643 --> 01:06:23,512 This is only a test. 350 01:09:25,727 --> 01:09:27,729 Can't you read? 351 01:09:39,573 --> 01:09:41,009 Oh, it's you. 352 01:09:43,478 --> 01:09:45,047 It's been a while. 353 01:09:46,014 --> 01:09:49,585 Come for the Reaper. 354 01:09:55,924 --> 01:09:58,627 Perfect condition, just like you left it. 355 01:10:05,834 --> 01:10:07,635 I'll get out of your hair. 356 01:10:08,970 --> 01:10:10,939 So what you going to do with that thing? 357 01:10:14,108 --> 01:10:15,878 I'm going hunting. 358 01:10:17,879 --> 01:10:20,111 If you're gonna go hunting, 359 01:10:20,113 --> 01:10:22,048 I got some other shit you might need. 360 01:10:22,050 --> 01:10:24,883 I was hoping you'd say that. 361 01:10:24,885 --> 01:10:26,020 One to the right. 362 01:10:31,192 --> 01:10:32,859 Made it myself. 363 01:10:32,861 --> 01:10:35,561 It cut through bone like a fat kid through cake. 364 01:10:35,563 --> 01:10:37,230 They're yours under one condition. 365 01:10:37,232 --> 01:10:38,698 Oh, yeah? What's that? 366 01:10:38,700 --> 01:10:40,836 You put them to good use. 367 01:10:51,813 --> 01:10:53,114 So what you hunting? 368 01:10:54,248 --> 01:10:55,917 Jesus freaks. 369 01:10:59,120 --> 01:11:01,521 I didn't know they were in season, man. 370 01:11:01,523 --> 01:11:03,222 Yeah. Well... 371 01:11:03,224 --> 01:11:06,462 - Just tell me, man. - They lit her on fire! 372 01:11:08,196 --> 01:11:11,166 They were weirdo hippie types. 373 01:11:12,800 --> 01:11:14,102 Whole bunch of them. 374 01:11:16,136 --> 01:11:19,137 And there was a muscle. It didn't make any sense. 375 01:11:19,139 --> 01:11:23,110 They were bikers and gnarly psychos and... 376 01:11:30,018 --> 01:11:32,254 Crazy evil. 377 01:11:34,555 --> 01:11:35,890 Black Skulls. 378 01:11:37,892 --> 01:11:39,595 Black Skulls. 379 01:11:42,697 --> 01:11:44,132 Lookit, man. 380 01:11:46,134 --> 01:11:49,235 For a while now, word's been coming down from the big rigs 381 01:11:49,237 --> 01:11:52,207 something dark and fearsome out there. 382 01:11:53,073 --> 01:11:55,109 No one knows where they come from. 383 01:11:57,211 --> 01:12:01,012 First, it was stories from the interstate. 384 01:12:01,014 --> 01:12:05,718 Leaving truckers for dead, prostitutes vanishing, 385 01:12:05,720 --> 01:12:07,954 and gutted bodies on doorsteps. 386 01:12:07,956 --> 01:12:10,559 And always the same. 387 01:12:11,326 --> 01:12:15,628 Biker gang, black bikes. 388 01:12:15,630 --> 01:12:17,829 Only seen at night. 389 01:12:17,831 --> 01:12:20,134 Weird shit. 390 01:12:21,269 --> 01:12:25,036 There's stories that there was a chapter 391 01:12:25,038 --> 01:12:28,943 than ran courier for a manufacturer of LSD. 392 01:12:30,144 --> 01:12:36,147 Took a disliking to them and cooked them up a special batch, 393 01:12:36,149 --> 01:12:40,820 and they have never been right in the head since. 394 01:12:40,822 --> 01:12:44,757 I seen them once from a distance. 395 01:12:44,759 --> 01:12:46,892 What you're hunting is rabid animals, 396 01:12:46,894 --> 01:12:52,330 and you should go in knowing that your odds ain't that good, 397 01:12:52,332 --> 01:12:54,268 and you will probably die. 398 01:12:56,737 --> 01:12:58,172 Don't be negative. 399 01:13:02,276 --> 01:13:03,909 Last I heard on the CB, 400 01:13:03,911 --> 01:13:06,348 they were spotted down near Spirit River. 401 01:13:10,785 --> 01:13:16,925 When I seen them things, they were in a world of pain. 402 01:13:20,028 --> 01:13:22,130 But you know what the freakiest part was? 403 01:13:24,098 --> 01:13:25,801 What's that? 404 01:13:29,370 --> 01:13:31,773 They fucking loved it. 405 01:18:20,961 --> 01:18:22,296 Aah! 406 01:18:52,393 --> 01:18:53,560 Ah! 407 01:18:57,430 --> 01:18:59,533 That was my favorite shirt. 408 01:19:37,470 --> 01:19:38,672 Ah! 409 01:19:43,176 --> 01:19:46,714 You have a death wish. 410 01:19:53,453 --> 01:19:57,157 I-I don't want... I don't want to talk about that. 411 01:20:10,336 --> 01:20:14,508 You're a vicious snowflake. 412 01:22:53,399 --> 01:22:54,402 Ah! 413 01:23:15,922 --> 01:23:18,326 Aah! 414 01:23:30,403 --> 01:23:31,936 Aah! 415 01:23:54,662 --> 01:23:56,762 You ripped my shirt! 416 01:23:56,764 --> 01:23:58,763 You ripped my shirt! 417 01:24:05,538 --> 01:24:06,907 Ah! 418 01:26:02,723 --> 01:26:03,658 Ah! 419 01:29:12,712 --> 01:29:17,816 She's still burning. 420 01:29:17,818 --> 01:29:21,022 Aah! 421 01:29:24,291 --> 01:29:26,658 She burns. 422 01:29:26,660 --> 01:29:28,192 She burns. 423 01:29:28,194 --> 01:29:30,928 She burns. 424 01:29:30,930 --> 01:29:33,365 She burns. 425 01:31:44,497 --> 01:31:46,232 It's cool, man. 426 01:32:00,045 --> 01:32:05,485 Jovan warrior sent forth from the eye of the storm. 427 01:32:20,332 --> 01:32:21,501 Mm. 428 01:32:32,345 --> 01:32:34,215 That's Lizzie. 429 01:32:35,381 --> 01:32:38,818 When she's calm, I know it's good. 430 01:32:51,130 --> 01:32:52,398 You're right. 431 01:32:54,968 --> 01:32:56,470 Oh... 432 01:32:58,304 --> 01:33:00,406 God. You're right. 433 01:33:25,465 --> 01:33:27,001 Bye, Lizzie. 434 01:33:41,014 --> 01:33:44,151 Oh, man. They wronged you. 435 01:33:47,386 --> 01:33:49,489 Why they got to be like that? 436 01:33:54,461 --> 01:33:57,198 You exude a cosmic darkness. 437 01:34:02,035 --> 01:34:03,604 Can you see that? 438 01:34:14,113 --> 01:34:15,415 Okay. 439 01:34:22,322 --> 01:34:23,924 The children. 440 01:34:49,381 --> 01:34:51,085 North. 441 01:38:25,430 --> 01:38:28,468 This is really not ideal. 442 01:38:34,640 --> 01:38:35,705 You're hurting me! 443 01:38:46,452 --> 01:38:50,824 She... She burned brightly, Mandy. 444 01:38:51,724 --> 01:38:53,227 Don't you think? 445 01:38:59,398 --> 01:39:04,569 Still, better to burn out than fade... 446 01:42:49,828 --> 01:42:50,964 Ah! 447 01:46:58,411 --> 01:47:00,814 Jeremiah says... 448 01:47:02,415 --> 01:47:06,182 ...I'm the most sensual lover 449 01:47:06,184 --> 01:47:08,988 he's ever experienced... 450 01:47:09,854 --> 01:47:12,759 ...because of my sensitivity... 451 01:47:14,859 --> 01:47:16,763 ...and my empathy. 452 01:47:20,099 --> 01:47:23,737 I can anticipate my lover's every move. 453 01:47:27,339 --> 01:47:29,274 I meet them. 454 01:47:31,077 --> 01:47:34,814 Like warm waves... 455 01:47:35,747 --> 01:47:38,115 ...licking... 456 01:47:38,117 --> 01:47:40,183 the rocky... 457 01:47:40,185 --> 01:47:43,089 hard shore. 458 01:48:08,880 --> 01:48:10,883 Come no closer. 459 01:48:15,354 --> 01:48:17,323 God is in this room. 460 01:48:25,864 --> 01:48:27,166 Aah! 461 01:48:54,326 --> 01:48:55,862 Oh. 462 01:48:57,062 --> 01:48:58,430 Hi. 463 01:49:00,832 --> 01:49:04,834 You can't harm me, man. 464 01:49:04,836 --> 01:49:09,742 I mean, look at what he provides. 465 01:49:11,343 --> 01:49:15,281 It's all mine. 466 01:49:18,951 --> 01:49:20,754 You're just meat. 467 01:49:21,519 --> 01:49:23,822 Without a soul. 468 01:49:24,523 --> 01:49:26,824 Without a brain. 469 01:49:26,826 --> 01:49:28,862 Without anything. 470 01:49:29,894 --> 01:49:31,160 Animal. 471 01:49:31,162 --> 01:49:33,030 You... 472 01:49:33,032 --> 01:49:37,467 You have no spirit everlasting. 473 01:49:37,469 --> 01:49:38,502 No... 474 01:49:38,504 --> 01:49:41,474 No radiant light. 475 01:49:42,474 --> 01:49:49,015 I possess hallucinations you will never know. 476 01:49:52,518 --> 01:49:55,020 The psychotic drones. 477 01:49:56,255 --> 01:49:58,458 Where the mystic swims. 478 01:49:59,591 --> 01:50:01,260 You're drowning. 479 01:50:03,261 --> 01:50:05,262 I'm swimming. 480 01:50:05,264 --> 01:50:11,535 You unholy abomination. 481 01:50:11,537 --> 01:50:15,141 You aren't even worth my spit. 482 01:50:18,443 --> 01:50:22,948 It's all that hate in your heart. 483 01:50:24,082 --> 01:50:25,818 That's to blame. 484 01:50:27,219 --> 01:50:30,089 Follows you everywhere, man. 485 01:50:31,223 --> 01:50:35,525 Follows you everywhere. 486 01:50:35,527 --> 01:50:37,497 I can still help you. 487 01:50:39,331 --> 01:50:43,333 It's not just your life I can save, no. 488 01:50:43,335 --> 01:50:45,369 It's your goddamn soul. 489 01:50:45,371 --> 01:50:47,271 No, no, no, no! Please, please. 490 01:50:47,273 --> 01:50:48,271 Please don't hurt me! 491 01:50:48,273 --> 01:50:49,673 Shh! 492 01:50:49,675 --> 01:50:53,043 Can't you see this was all part of your journey, 493 01:50:53,045 --> 01:50:56,181 the journey that led you to me? 494 01:50:57,181 --> 01:50:59,316 To your salvation. 495 01:50:59,318 --> 01:51:02,589 To your cleansing by my hand. 496 01:51:07,292 --> 01:51:09,459 I'll blow you, man. 497 01:51:09,461 --> 01:51:13,233 I'll suck your fucking dick! 498 01:51:14,465 --> 01:51:16,133 Is that what you want? 499 01:51:16,135 --> 01:51:19,302 Oh, please, please, please! 500 01:51:19,304 --> 01:51:21,373 Please don't do it. 501 01:51:26,612 --> 01:51:31,216 No, no! 502 01:51:33,018 --> 01:51:35,953 I don't kneel before you! 503 01:51:35,955 --> 01:51:39,222 You kneel before me! 504 01:51:39,224 --> 01:51:44,360 I carry God's gift in my heart, not you, 505 01:51:44,362 --> 01:51:49,368 so you kneel before me, motherfucker! 506 01:51:51,036 --> 01:51:56,405 I'm your god now. 507 01:52:08,453 --> 01:52:10,657 Aah! 508 01:57:08,739 --> 01:57:13,739 Subtitles by explosiveskull 508 01:57:14,305 --> 01:57:20,890 Please rate this subtitle at www.osdb.link/6sruj Help other users to choose the best subtitles 33814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.