Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
Traduzione di Robynn della EZbreezy inc
2
00:00:23,220 --> 00:00:27,778
Terra, il lascito della guerra dell'Inferno.
Quando il genere umano combatt� le armate dell'Inferno
3
00:00:27,778 --> 00:00:29,837
e l'Inferno vinse...
4
00:00:30,211 --> 00:00:33,454
Ad ogni ora che passa, un'altra nazione soccombe al potere tecnologico di questa minaccia profana,
5
00:00:33,881 --> 00:00:36,515
e del loro mostruoso capo, il Conte Draculon.
6
00:00:37,433 --> 00:00:41,349
Mentre gli oceani si riempiono del sangue di bilioni di vite umane, pochi valorosi disperati resistono,
7
00:00:41,349 --> 00:00:44,285
rifiutando coraggiosamente di abbandonare ogni speranza...
8
00:00:58,876 --> 00:01:00,087
Forza! Andiamo!
9
00:01:00,391 --> 00:01:02,376
Muoversi!
10
00:01:15,552 --> 00:01:16,221
Mantenere la linea!
11
00:01:16,321 --> 00:01:18,034
Porta queste persone via di qua!
12
00:01:18,696 --> 00:01:19,415
Si fratello!
13
00:01:20,122 --> 00:01:22,551
Volevo dire, Signor si Signore!
14
00:01:23,145 --> 00:01:24,940
Cristo! Comportati da uomo.
15
00:01:38,686 --> 00:01:41,248
Forza bastardi!
16
00:01:50,153 --> 00:01:51,273
Ho detto tenete la linea!
17
00:01:55,117 --> 00:01:56,117
Fratello!
18
00:01:56,651 --> 00:01:57,978
- Andate via da qua - No!
19
00:01:58,186 --> 00:01:59,964
Non ti lascer� qua, andiamo.
20
00:01:59,964 --> 00:02:00,958
Siete un buon team.
21
00:02:01,534 --> 00:02:02,870
Sei un buon fratello.
22
00:02:03,374 --> 00:02:04,791
No... No, non te ne andare...
23
00:02:05,300 --> 00:02:06,594
Non te ne andare, no... no...
24
00:02:07,061 --> 00:02:10,089
Ricorda, non si tratta solo di uccidere...
25
00:02:10,551 --> 00:02:13,487
E' per la... la famiglia...
26
00:02:14,744 --> 00:02:16,404
- Ora vai! - No!
27
00:02:16,404 --> 00:02:18,609
- Vai! - Non ti lascer� qui!
28
00:02:18,609 --> 00:02:20,000
- Vattene da qua! - Non da solo!
29
00:02:20,800 --> 00:02:21,800
- E' un ordine -
30
00:02:21,800 --> 00:02:22,800
Si, Signore!
31
00:02:35,091 --> 00:02:36,777
Va all'inferno.
32
00:02:38,489 --> 00:02:43,200
Non ancora, ma presto porter� io l'Inferno da voi.
33
00:02:58,724 --> 00:03:02,063
Hanno un cos� buon sapore quando hanno ancora qualche speranza.
34
00:03:12,652 --> 00:03:13,742
S�.
35
00:03:32,634 --> 00:03:35,174
E' un peccato che sei cos� fragile.
36
00:03:36,420 --> 00:03:39,261
Avremmo potuto combattere veramente.
37
00:03:44,204 --> 00:03:46,589
Non � finita. Ti trover�...
38
00:03:46,990 --> 00:03:48,644
...e ti far� a pezzi.
39
00:03:49,656 --> 00:03:51,368
Si, non vedo l'ora.
40
00:03:52,114 --> 00:03:52,791
No.
41
00:03:54,069 --> 00:03:55,684
Nooo!
42
00:06:00,482 --> 00:06:01,482
< SISTEMA ATTIVO >
43
00:06:10,221 --> 00:06:11,221
Aaaaaah!
44
00:07:41,979 --> 00:07:42,927
Non parlare.
45
00:07:42,927 --> 00:07:44,119
Ti sentiranno.
46
00:07:44,888 --> 00:07:45,680
Cosa?
47
00:07:47,128 --> 00:07:48,663
Il mio nome � "Number One Man"
48
00:07:48,663 --> 00:07:50,815
L'unica maniera per uscirne vivi
49
00:07:50,815 --> 00:07:51,886
� se collaboriamo.
50
00:08:08,916 --> 00:08:09,904
No!
51
00:08:14,641 --> 00:08:15,955
Tu! Fermati!
52
00:08:16,516 --> 00:08:17,367
No!
53
00:08:18,693 --> 00:08:19,607
Prendiamolo.
54
00:09:02,703 --> 00:09:05,650
Benvenuti cittadini a Magnet City.
55
00:09:08,787 --> 00:09:12,446
Benvenuti nel vostro nuovo Inferno.
56
00:09:13,967 --> 00:09:16,799
Tutti i rinnegati saranno sterminati.
57
00:09:17,493 --> 00:09:21,395
Offriti volontario per la sperimentazione. Oggi!
58
00:09:57,106 --> 00:10:00,115
Cos�, cosa hai portato per me oggi?
59
00:10:01,123 --> 00:10:01,983
Ah!
60
00:10:02,358 --> 00:10:03,620
Number One man.
61
00:10:03,620 --> 00:10:06,368
Vedo che la tua epica evasione ha avuto una vita breve.
62
00:10:06,368 --> 00:10:08,127
Tu sei quello che avr� una vita breve!
63
00:10:08,557 --> 00:10:09,707
Oh, s�.
64
00:10:10,180 --> 00:10:13,435
Oh si, sarai ben ricompensato per il tuo sfogo.
65
00:10:14,680 --> 00:10:16,115
Lo spero con ansia.
66
00:10:17,227 --> 00:10:19,443
Questo � quello che ha ucciso l'ufficiale X3-9.
67
00:10:20,354 --> 00:10:21,903
X3-9?
68
00:10:22,302 --> 00:10:23,086
Bene!
69
00:10:23,578 --> 00:10:24,997
Abbiamo bisogno di gente come lui.
70
00:10:25,711 --> 00:10:27,093
Mettetelo con gli altri.
71
00:10:35,257 --> 00:10:36,524
Manda i tuoi uomini pronti nell'arena
72
00:10:36,774 --> 00:10:38,305
ho bisogno di dati su questi soggetti immediatamente
73
00:10:38,305 --> 00:10:39,615
assieme a quello nuovo arrivato.
74
00:10:39,947 --> 00:10:41,151
Il conte vuole un massacro.
75
00:10:41,566 --> 00:10:44,101
Arriver� gi� a breve.
76
00:10:44,935 --> 00:10:46,079
E' tutto pronto?
77
00:11:10,386 --> 00:11:10,814
Oi!
78
00:11:12,398 --> 00:11:13,613
Oi!
79
00:11:14,824 --> 00:11:16,746
Tu mi rispondi quando ti sto parlando.
80
00:11:17,113 --> 00:11:18,185
Stai calmo Justice.
81
00:11:18,507 --> 00:11:20,373
Risparmia le tue energie per l'arena.
82
00:11:20,389 --> 00:11:21,300
Ah, ad ogni modo...
83
00:11:21,700 --> 00:11:22,626
...che te ne importa?
84
00:11:22,983 --> 00:11:24,257
Che vorresti dire?
85
00:11:24,590 --> 00:11:25,897
"Cosa ti importa?"
86
00:11:26,727 --> 00:11:28,547
Ci hai lasciato qua a marcire.
87
00:11:28,984 --> 00:11:30,344
Cosa � successo al "stiamo tutti assieme"?
88
00:11:30,683 --> 00:11:31,357
Eh?
89
00:11:32,410 --> 00:11:33,503
Non ho avuto altra scelta.
90
00:11:34,903 --> 00:11:36,209
Si. Si.
91
00:11:37,394 --> 00:11:38,627
Hai un nome amico?
92
00:11:38,993 --> 00:11:39,730
Io...
93
00:11:44,622 --> 00:11:45,340
sono...
94
00:11:46,735 --> 00:11:47,605
Man...
95
00:11:50,877 --> 00:11:51,389
Borg...
96
00:11:53,959 --> 00:11:55,060
Il mio nome � Manborg.
97
00:11:56,819 --> 00:11:57,643
Manborg?
98
00:11:58,579 --> 00:11:59,575
Un p� come pezzo di merda.
99
00:12:00,795 --> 00:12:02,521
Perch� non ti dai una calmata?
100
00:12:02,962 --> 00:12:03,692
Ok?
101
00:12:04,409 --> 00:12:06,508
Va bene, se proprio non c'� modo per scappare da qui.
102
00:12:07,581 --> 00:12:09,213
Ad ogni modo che diavolo ci fai qua?
103
00:12:09,517 --> 00:12:10,756
Ha ucciso uno di loro.
104
00:12:11,422 --> 00:12:12,229
Mi fido di lui.
105
00:12:12,802 --> 00:12:13,720
Ci pu� aiutare.
106
00:12:15,323 --> 00:12:15,998
Ok.
107
00:12:16,867 --> 00:12:17,483
Mina...
108
00:12:18,480 --> 00:12:19,920
Mi spiace che non ero qua con te.
109
00:12:20,760 --> 00:12:21,455
Gi�.
110
00:12:22,064 --> 00:12:23,829
Oi!
111
00:12:24,934 --> 00:12:25,699
A cosa stai guardando?
112
00:12:26,405 --> 00:12:27,737
Se guardi ancora cos� mia sorella...
113
00:12:29,107 --> 00:12:29,926
...ti uccido.
114
00:12:35,688 --> 00:12:37,561
Numero 3 e numero 6 anche.
115
00:12:39,402 --> 00:12:41,090
e il numero 8 e il numero 9.
116
00:12:42,130 --> 00:12:44,822
Cos� tu devi essere la nuova recluta.
117
00:12:45,876 --> 00:12:47,064
e anche il numero 10 sta bene.
118
00:12:47,831 --> 00:12:49,334
Vedremo cosa � capace di fare.
119
00:12:51,627 --> 00:12:52,169
Traditore.
120
00:12:55,788 --> 00:12:56,838
Combatti duro oggi
121
00:12:57,277 --> 00:12:59,235
e avrai qualche speranza di sopravvivere.
122
00:13:06,349 --> 00:13:08,977
Abbiamo i prigionieri esaminati e pronti a combattere?
123
00:13:10,021 --> 00:13:11,475
Non un errore, Doctor.
124
00:13:14,795 --> 00:13:16,526
Avrei un gran piacere
125
00:13:16,526 --> 00:13:19,311
nel guardare i loro corpi sanguinanti e con le ossa rotte.
126
00:13:19,806 --> 00:13:21,032
sparpagliati lungo la...
127
00:13:21,242 --> 00:13:22,216
Oh, ciao!
128
00:13:22,602 --> 00:13:23,427
Chi � questa?
129
00:13:24,004 --> 00:13:25,425
La prigioniera numero 7, signore.
130
00:13:26,806 --> 00:13:27,898
Un nome cos� meraviglioso.
131
00:13:28,589 --> 00:13:29,554
Non � il mio nome.
132
00:13:29,801 --> 00:13:30,289
S�.
133
00:13:31,034 --> 00:13:32,144
Un esemplare perfetto.
134
00:13:32,854 --> 00:13:34,366
Mi spiace numero 7,
135
00:13:34,643 --> 00:13:36,082
dove sono le buone maniere?
136
00:13:36,691 --> 00:13:37,632
Sei a tuo agio?
137
00:13:37,860 --> 00:13:39,231
O posso fare qualcosa...
138
00:13:39,613 --> 00:13:40,699
Lascia stare.
139
00:13:41,010 --> 00:13:43,133
S� e che caratterino anche...
140
00:13:43,811 --> 00:13:45,998
E' richiesto nella sala controllo, signore.
141
00:13:47,474 --> 00:13:47,956
Cosa?
142
00:13:48,758 --> 00:13:49,859
Oh, S�.
143
00:13:50,549 --> 00:13:51,944
Devo fare tutto io qua.
144
00:13:52,486 --> 00:13:55,622
Forse quando i tuoi amici saranno tutti distrutti,
145
00:13:55,857 --> 00:13:57,833
avremo pi� tempo per chiacchierare.
146
00:13:58,517 --> 00:14:00,290
Ho una stanza degli Incubi...
147
00:14:00,694 --> 00:14:01,679
Preferirei essere morta.
148
00:14:02,097 --> 00:14:03,501
Davvero!
149
00:14:03,638 --> 00:14:04,671
Abbiamo cos� tante cose in comune.
150
00:14:04,888 --> 00:14:06,082
Ci vediamo!
151
00:14:14,843 --> 00:14:16,363
Alzatevi. Tutti.
152
00:14:24,273 --> 00:14:25,396
Non ballare.
153
00:14:27,644 --> 00:14:28,468
Ma che...?!
154
00:14:29,136 --> 00:14:29,900
Fanculo...
155
00:14:41,937 --> 00:14:43,633
L'incontro incomincer�
156
00:14:44,115 --> 00:14:46,642
tra meno di 2 minuti.
157
00:14:48,580 --> 00:14:49,204
Mostri.
158
00:14:50,102 --> 00:14:51,692
Mostri assetati di sangue.
159
00:14:52,855 --> 00:14:53,595
Tutti loro.
160
00:14:55,101 --> 00:14:57,182
Se ti metti in mezzo, ti uccider�!
161
00:14:58,376 --> 00:14:58,898
Cosa?
162
00:15:05,343 --> 00:15:07,059
Mina, stai attenta.
163
00:15:08,025 --> 00:15:08,926
Ti copro le spalle.
164
00:15:13,015 --> 00:15:16,198
Benvenuti umani al Terror Opticon.
165
00:15:17,513 --> 00:15:19,270
Non ci sono perdenti
166
00:15:19,770 --> 00:15:22,362
o vincere o morire.
167
00:15:25,540 --> 00:15:27,743
Sebbene dicendolo ad alta voce
168
00:15:27,743 --> 00:15:30,036
pare abbastanza ovvio chi sarebbero i perdenti.
169
00:15:30,036 --> 00:15:31,764
Che i giochi incomincino!
170
00:15:35,305 --> 00:15:36,589
< GIOCO INIZIATO >
171
00:15:45,448 --> 00:15:46,099
Motociclisti.
172
00:15:47,038 --> 00:15:48,210
Fanno sul serio.
173
00:15:48,807 --> 00:15:49,579
Io voglio aiutare.
174
00:15:49,866 --> 00:15:50,602
Non starmi tra i piedi.
175
00:15:51,491 --> 00:15:53,009
Abbiamo bisogno di lui o siamo tutti morti.
176
00:15:53,009 --> 00:15:54,361
Si... e come fai a saperlo?
177
00:15:54,361 --> 00:15:55,979
hey! sei pronto a concentrarti fratello?
178
00:15:55,979 --> 00:15:57,182
Eh dipende...
179
00:15:58,185 --> 00:15:59,200
Siete pronti per un p� di rock and roll?
180
00:16:01,343 --> 00:16:02,291
Basta guardarmi!
181
00:16:03,387 --> 00:16:04,510
Mina noo!
182
00:16:13,341 --> 00:16:17,053
< BEN FATTO MINA >
183
00:16:18,663 --> 00:16:19,401
Giochiamo.
184
00:16:28,011 --> 00:16:29,228
< MORTO >
185
00:16:35,799 --> 00:16:36,873
All'ultimo sangue, per favore.
186
00:16:44,014 --> 00:16:45,014
Cosa?
187
00:16:55,200 --> 00:16:56,851
Ci vuoi aiutare in fretta?
188
00:17:32,794 --> 00:17:33,414
S�!
189
00:17:34,848 --> 00:17:36,157
< UMANI VINCITORI >
190
00:17:43,647 --> 00:17:44,111
Grazie.
191
00:17:44,505 --> 00:17:45,265
S�!
192
00:17:46,023 --> 00:17:48,656
Oh! Scusate! Oh Dio!
193
00:18:05,010 --> 00:18:05,695
Conte.
194
00:18:12,934 --> 00:18:14,479
Aaggh!
195
00:18:15,118 --> 00:18:16,992
No! Perch�!?
196
00:18:17,439 --> 00:18:19,154
Cosa ho fatto!?
197
00:18:19,610 --> 00:18:21,796
Hai promesso che questi giochi
198
00:18:22,181 --> 00:18:23,549
sarebbero stati un bagno di sangue.
199
00:18:24,200 --> 00:18:25,291
Stanno collaborando assieme
200
00:18:25,924 --> 00:18:28,648
non � la prima volta che vincono.
201
00:18:28,860 --> 00:18:31,592
Non c'� pi� spazio per errori.
202
00:18:32,987 --> 00:18:34,133
Non pi�.
203
00:18:34,399 --> 00:18:35,150
S�...
204
00:18:38,209 --> 00:18:38,979
Maestro.
205
00:18:45,358 --> 00:18:46,699
Bei trucchetti di magia
206
00:18:46,903 --> 00:18:48,251
hai fatto l�, Manborg.
207
00:18:49,157 --> 00:18:50,757
E comunque, chi diavolo sei tu?
208
00:18:51,630 --> 00:18:52,748
Una spia?
209
00:18:53,032 --> 00:18:54,540
Ti ha mandato qua il Dr.Scorpious?
210
00:18:55,166 --> 00:18:56,018
Tu non sei umano.
211
00:18:57,245 --> 00:18:58,249
Sei venuto per ucciderci?
212
00:19:00,351 --> 00:19:01,795
- I sono... - Non dirmelo...
213
00:19:02,568 --> 00:19:03,375
Coglione.
214
00:19:04,168 --> 00:19:04,911
Mio dio...
215
00:19:05,127 --> 00:19:06,230
Ha quasi ucciso Mina.
216
00:19:06,889 --> 00:19:07,634
L'ho visto.
217
00:19:08,764 --> 00:19:11,268
Figlio di... puttana.
218
00:19:11,739 --> 00:19:13,167
Hai quasi ucciso mia sorella?
219
00:19:14,923 --> 00:19:15,815
Oh!
220
00:19:16,532 --> 00:19:18,183
Non ci posso credere.
221
00:19:18,822 --> 00:19:20,788
Che genere di persona potrebbe fare una cosa simile?
222
00:19:21,805 --> 00:19:22,977
Lui non � una persona.
223
00:19:23,396 --> 00:19:24,455
E' uno di loro.
224
00:19:25,236 --> 00:19:26,375
Hai ragione Mina.
225
00:19:26,722 --> 00:19:27,812
Probabilmente � cos�.
226
00:19:29,228 --> 00:19:30,172
Merda!
227
00:19:31,527 --> 00:19:32,515
Non sono...
228
00:19:33,136 --> 00:19:35,066
uno di loro...
229
00:19:36,133 --> 00:19:37,148
sono...
230
00:19:41,378 --> 00:19:42,196
qualcos'altro.
231
00:19:43,218 --> 00:19:47,507
Finora siamo sopravvissuti senza i tuoi balletti
232
00:19:47,729 --> 00:19:49,221
con stivali d'argento
233
00:19:49,221 --> 00:19:50,862
e i trucchetti di magia
234
00:19:50,862 --> 00:19:52,048
che quasi ci fanno ammazzare tutti.
235
00:19:52,445 --> 00:19:53,681
Vattene da qua!
236
00:19:54,025 --> 00:19:55,147
Vai per la tua strada! Via di qua!
237
00:19:55,356 --> 00:19:57,100
Se non sei uno di noi allora vai da un'altra parte!
238
00:19:57,206 --> 00:19:58,453
Vattene da qua!
239
00:20:15,002 --> 00:20:15,687
Si.
240
00:20:16,389 --> 00:20:18,973
Tira su il pollice
241
00:20:19,610 --> 00:20:20,945
e vai via.
242
00:20:21,171 --> 00:20:23,186
Perch� qua non ti vogliamo.
243
00:20:32,734 --> 00:20:33,856
E' tutto a posto Mina
244
00:20:34,406 --> 00:20:35,588
sei al sicuro adesso.
245
00:20:42,816 --> 00:20:43,622
Oh.
246
00:20:44,169 --> 00:20:45,726
Oh! Ciao prigioniera numero 7.
247
00:20:46,570 --> 00:20:48,159
Spero... non so...
248
00:20:50,328 --> 00:20:53,601
ti piacciono le moto? o...
249
00:20:54,881 --> 00:20:56,914
dannazione, che stupido...
250
00:20:59,143 --> 00:20:59,925
Beh, buona fortuna!
251
00:21:02,282 --> 00:21:04,923
Da dove salta fuori?
252
00:21:06,284 --> 00:21:07,034
Ok.
253
00:21:09,156 --> 00:21:09,826
Sono un idiota.
254
00:21:10,191 --> 00:21:11,602
Sar� nella mia stanza degli Incubi.
255
00:21:16,702 --> 00:21:17,313
Alzati.
256
00:21:46,526 --> 00:21:47,844
Non credo torni indietro.
257
00:21:53,448 --> 00:21:54,872
In cosa sto sbagliando?
258
00:21:54,872 --> 00:21:56,557
Cio� ci sto provando seriamente.
259
00:21:57,980 --> 00:21:59,466
Nel senso, non so...
260
00:21:59,710 --> 00:22:02,000
Tu che puoi elaborare emozioni umane, cosa ne pensi?
261
00:22:02,313 --> 00:22:05,095
Perch� a volte mi sembra che per lei nemmeno esisto.
262
00:22:06,517 --> 00:22:07,400
Hmm, Non so.
263
00:22:07,400 --> 00:22:10,052
Hai provato a... comprarle qualcosa?
264
00:22:10,052 --> 00:22:11,086
Fiori o...
265
00:22:11,086 --> 00:22:12,321
Silenzio!
266
00:22:13,633 --> 00:22:15,826
Tipo... che genere di fiori? Qualche tipo particolare o...
267
00:22:16,044 --> 00:22:18,690
Ascolta Barone, sono molto occupato qua
268
00:22:18,690 --> 00:22:19,970
ho molto lavoro da fare.
269
00:22:19,970 --> 00:22:21,686
Forse potresti discuterne con...
270
00:22:21,686 --> 00:22:22,725
non so... il Conte?
271
00:22:22,933 --> 00:22:24,560
Sembra che andate molto d'accordo.
272
00:22:26,411 --> 00:22:27,181
Pff quando � sobrio...
273
00:22:27,708 --> 00:22:30,758
Sento che sto per avere un attacco di ansia...
274
00:22:31,026 --> 00:22:31,762
Ho bisogno di una sigaretta.
275
00:22:34,051 --> 00:22:35,514
Mi ha detto che avevi smesso.
276
00:22:38,041 --> 00:22:40,011
Eh non incominciare...
277
00:22:46,642 --> 00:22:50,562
L'incontro incomincer� tra meno di due minuti.
278
00:22:57,646 --> 00:22:58,643
Forza.
279
00:22:59,761 --> 00:23:00,852
Ce la puoi fare.
280
00:23:16,625 --> 00:23:18,420
Nessuno ha mai battuto il campione.
281
00:23:38,852 --> 00:23:39,852
Maledizione!
282
00:23:48,134 --> 00:23:49,636
E' terribile
283
00:23:49,636 --> 00:23:51,015
Non posso guardare!
284
00:24:23,846 --> 00:24:24,907
Non c'� scampo!
285
00:24:26,878 --> 00:24:27,927
Oh no.
286
00:24:35,797 --> 00:24:36,797
< MISSILE ARMATO >
287
00:24:41,327 --> 00:24:42,558
Oh, s�!
288
00:24:43,827 --> 00:24:44,553
Mm-hmm.
289
00:24:55,688 --> 00:24:59,050
Aaagghh! Nessuno ha mai vinto contro il campione!
290
00:24:59,432 --> 00:25:00,591
Come possiamo lasciare che questo accada?
291
00:25:01,185 --> 00:25:03,344
Suppongo che abbiamo un nuovo campione in citt� adesso.
292
00:25:03,806 --> 00:25:04,422
Zitto.
293
00:25:04,767 --> 00:25:06,016
Non pensare che mi sia dimenticato di te.
294
00:25:06,294 --> 00:25:07,090
Come potresti?
295
00:25:07,090 --> 00:25:08,399
Ti ho strappato entrambi gli occhi.
296
00:25:11,076 --> 00:25:12,461
Io voglio quel Man...borg...
297
00:25:12,949 --> 00:25:14,236
E' giunto il momento di sapere cos�!
298
00:25:38,392 --> 00:25:41,128
Cos�... questo � Manborg.
299
00:25:49,534 --> 00:25:51,618
Che vergogna, dopotutto sei ancora solo un uomo.
300
00:25:51,911 --> 00:25:54,763
Sei pronto per essere smembrato, pezzo per pezzo?
301
00:25:55,236 --> 00:25:55,794
Ah-ha.
302
00:25:56,259 --> 00:25:58,187
Ti ho visto proteggere i tuoi amici nell'arena.
303
00:25:59,105 --> 00:26:01,326
Ti piacerebbe vederli pregare per le loro vite?
304
00:26:02,098 --> 00:26:03,603
Sono indifesi come te.
305
00:26:04,118 --> 00:26:05,094
S�. Grandioso.
306
00:26:05,094 --> 00:26:06,871
S�, veramente grandioso.
307
00:26:07,495 --> 00:26:09,081
Uccidete i progionieri rimanenti!
308
00:26:09,963 --> 00:26:12,017
Naaa, ad eccezione della prigioniera numero 7...
309
00:26:14,303 --> 00:26:16,869
Shadow maker � una delle nostre creazioni pi� avanzate.
310
00:26:17,379 --> 00:26:18,468
Un ibrido, come te.
311
00:26:19,112 --> 00:26:21,864
Lei mostrer� ai tuoi amici cos� il vero dolore.
312
00:26:22,537 --> 00:26:23,038
Ah!
313
00:26:23,630 --> 00:26:27,602
Quanto a te... tu sarai risparmiato fino al suo ritorno.
314
00:26:28,284 --> 00:26:28,927
Ah, s�.
315
00:26:29,152 --> 00:26:31,570
Ormai nessuno � in grado di fermare il Conte.
316
00:26:31,874 --> 00:26:34,545
Nemmeno tu! Implorerai la sua misericordia.
317
00:26:35,726 --> 00:26:36,726
Baaah!
318
00:26:54,213 --> 00:26:55,933
- Mi senti? - S�!
319
00:26:57,147 --> 00:26:59,487
Il mio nome � Dr.Scorpious.
320
00:27:00,379 --> 00:27:01,358
E qual'� il tuo?
321
00:27:02,406 --> 00:27:03,206
Manborg.
322
00:27:04,397 --> 00:27:05,555
E da dove vieni?
323
00:27:07,111 --> 00:27:08,215
Mi sono svegliato in una scatola.
324
00:27:09,918 --> 00:27:12,455
Allora tutto questo deve sembrarti molto strano.
325
00:27:13,232 --> 00:27:14,569
Non � il mondo in cui ti aspettavi di risvegliarti,
326
00:27:14,569 --> 00:27:15,833
giusto?
327
00:27:17,246 --> 00:27:19,073
No. Ero un...
328
00:27:19,073 --> 00:27:20,452
Un soldato, s�,
329
00:27:20,452 --> 00:27:22,549
Dell'ultima grande guerra contro l'Inferno.
330
00:27:24,796 --> 00:27:25,385
S�.
331
00:27:27,485 --> 00:27:28,410
Come lo sai?
332
00:27:30,511 --> 00:27:31,598
Lo so...
333
00:27:36,774 --> 00:27:37,942
perch� ti ho costruito io.
334
00:27:43,872 --> 00:27:44,524
Hey,
335
00:27:45,609 --> 00:27:46,231
amico.
336
00:27:47,708 --> 00:27:49,091
Non ti credo!
337
00:27:49,326 --> 00:27:50,639
Taci, ti spiegher� tutto.
338
00:27:50,996 --> 00:27:51,550
Cosa?
339
00:27:51,919 --> 00:27:53,591
Ti costruii quando il genere umano perse la guerra.
340
00:27:54,617 --> 00:27:56,438
Usai la loro tecnologia robotica
341
00:27:57,083 --> 00:27:59,017
per creare un'arma abbastanza potente
342
00:27:59,017 --> 00:27:59,964
per distruggerli per sempre.
343
00:28:02,044 --> 00:28:02,945
Dovevo farlo.
344
00:28:04,159 --> 00:28:06,243
Dopo tutto, questo incubo � per causa mia.
345
00:28:06,517 --> 00:28:10,195
Tu hai causato tutto questo?
346
00:28:11,518 --> 00:28:12,358
Dovevo!
347
00:28:13,146 --> 00:28:13,981
Per la scienza!
348
00:28:14,568 --> 00:28:15,568
< SEQUENZA INIZIATA >
349
00:28:15,568 --> 00:28:17,451
Non sapevo che stavo aprendo le porte dell'Inferno.
350
00:28:18,386 --> 00:28:20,156
Quando all'ultimo ho realizzato cosa stava succedendo
351
00:28:20,459 --> 00:28:22,150
era ormai troppo tardi.
352
00:28:31,324 --> 00:28:32,652
Tu sei la mia ultima possibilit� di redenzione.
353
00:28:33,489 --> 00:28:34,378
Ma ora vedo,
354
00:28:36,007 --> 00:28:37,339
che il tempo per noi � finito.
355
00:28:38,145 --> 00:28:39,314
Bastardo!
356
00:28:40,148 --> 00:28:41,306
E' tutta colpa tua....
357
00:28:42,950 --> 00:28:43,790
Aaghh!
358
00:28:58,485 --> 00:28:59,370
Tu sei un eroe.
359
00:29:00,117 --> 00:29:02,659
Tu sei l'unico che pu� affrontare faccia a faccia il conte Draculon.
360
00:29:04,120 --> 00:29:06,780
Ho pianificato il tuo risveglio qua,
361
00:29:07,584 --> 00:29:08,388
nel futuro,
362
00:29:09,406 --> 00:29:11,745
per terminare quello che � iniziato anni fa.
363
00:29:13,255 --> 00:29:14,748
Perch� proprio io?
364
00:29:16,262 --> 00:29:17,330
Non c'� tempo.
365
00:29:17,806 --> 00:29:19,172
Prendi questa cassetta del futuro.
366
00:29:20,939 --> 00:29:21,858
Grazie.
367
00:29:30,912 --> 00:29:32,813
No... � sufficiente cos�... Bene.
368
00:29:36,402 --> 00:29:37,162
Manborg.
369
00:29:38,471 --> 00:29:40,838
Li ho aiutati solo perch� non avevo altra scelta.
370
00:29:42,199 --> 00:29:43,911
Capisco.
371
00:29:44,795 --> 00:29:46,028
Vai e metti a posto le cose.
372
00:29:48,289 --> 00:29:49,333
Lo far�!
373
00:29:54,546 --> 00:29:55,837
Adesso � la nostra occasione per andarcene da qua.
374
00:29:56,085 --> 00:29:56,815
Ma come?
375
00:29:57,072 --> 00:29:58,720
Siamo intrappolati dietro queste barriere laser!
376
00:29:58,968 --> 00:30:00,384
Dov� Manborg e i suoi arnesi
377
00:30:00,384 --> 00:30:01,416
quando ne hai bisogno? eh?
378
00:30:01,416 --> 00:30:02,938
Non parlate.
379
00:30:05,927 --> 00:30:07,127
Non pu� essere!
380
00:30:08,617 --> 00:30:09,718
Ciao a tutti.
381
00:30:10,425 --> 00:30:12,392
Spara al pannello di controllo per liberarci!
382
00:30:23,028 --> 00:30:23,957
Oh, s�!
383
00:30:24,720 --> 00:30:25,949
Da questa parte, all'hangar.
384
00:30:28,624 --> 00:30:29,611
Vieni?
385
00:30:30,271 --> 00:30:31,151
Ho il permesso?
386
00:30:32,049 --> 00:30:32,823
Si.
387
00:30:33,995 --> 00:30:35,562
Ma non spararmi o altro.
388
00:30:47,038 --> 00:30:47,918
Cos'� questo rumore?
389
00:30:50,018 --> 00:30:51,501
Forza, usciamo da qua!
390
00:31:02,876 --> 00:31:05,212
Forza Manborg! Andiamo!
391
00:31:05,428 --> 00:31:07,768
Sbrigati, allontanati dalla TV!
392
00:31:09,447 --> 00:31:11,116
Che diavolo � stato?
393
00:31:11,116 --> 00:31:12,607
Muoviamoci!
394
00:31:12,607 --> 00:31:13,986
Questo � quello che io chiamo correre!
395
00:31:20,071 --> 00:31:21,010
Accesso negato.
396
00:31:22,197 --> 00:31:23,368
E' una serratura del futuro!
397
00:31:26,944 --> 00:31:28,177
Spara alla serratura Justice.
398
00:31:32,800 --> 00:31:34,069
Jeah. S�!
399
00:31:35,053 --> 00:31:36,134
Via da l�.
400
00:31:45,069 --> 00:31:45,919
Questo � il Barone.
401
00:31:46,505 --> 00:31:47,591
Non tornare indietro ora.
402
00:31:52,324 --> 00:31:53,475
Prigioniera numero 7...
403
00:31:53,941 --> 00:31:56,081
C'� qualcosa che mi piacerebbe dirti.
404
00:32:00,928 --> 00:32:01,714
S�...
405
00:32:03,327 --> 00:32:05,154
Bene, ancora una volta solo Barone.
406
00:32:12,535 --> 00:32:16,442
Qualche volta penso che l'universo vuole che io rimanga solo.
407
00:32:16,701 --> 00:32:17,964
L'ho chiamata prigioniera numero 7,
408
00:32:19,523 --> 00:32:20,716
per� per me,
409
00:32:21,653 --> 00:32:23,966
� sempre stata la prigioniera numero 1...
410
00:32:24,517 --> 00:32:25,033
Si ...
411
00:32:25,382 --> 00:32:26,981
Whoa!
412
00:32:28,234 --> 00:32:29,234
Ah?
413
00:32:31,389 --> 00:32:32,458
Sono riusciti a scappare.
414
00:32:33,889 --> 00:32:35,847
Che cos'hai li? Dietro la schiena?
415
00:32:38,059 --> 00:32:43,152
Dei... fiori... non sono per me... vero?
416
00:32:45,676 --> 00:32:46,577
I prigionieri!
417
00:32:47,484 --> 00:32:50,176
Devono aver utilizzato questi per scappare.
418
00:32:50,815 --> 00:32:52,244
Andr� dalla sentinella.
419
00:33:01,092 --> 00:33:01,686
Shh.
420
00:33:03,417 --> 00:33:04,024
L�!
421
00:33:04,024 --> 00:33:05,208
Quelle sono quello che ci servono!
422
00:33:06,076 --> 00:33:06,832
Ci sto lavorando.
423
00:33:07,521 --> 00:33:08,601
Come faremo a farle volare?
424
00:33:09,209 --> 00:33:10,567
C'� il convertitore antigravitazionale.
425
00:33:10,567 --> 00:33:11,613
Cos'� stato?
426
00:33:12,170 --> 00:33:13,604
Bravo coglione!
427
00:33:23,251 --> 00:33:24,955
Gettate le armi e arrendetevi!
428
00:33:48,613 --> 00:33:50,280
Dai su!
429
00:33:50,668 --> 00:33:51,579
Diamoci una mossa!
430
00:33:52,552 --> 00:33:54,818
Gli hai dato un bel calcio nel sedere alla guardia di prima.
431
00:33:54,934 --> 00:33:56,709
Sicuro, sono stato io il suo maestro.
432
00:34:18,227 --> 00:34:19,227
< ALLERTA CITTADINI >
433
00:34:19,227 --> 00:34:23,231
Dei criminali armati e pericolosi sono fuggiti.
434
00:34:45,919 --> 00:34:46,408
Dietro.
435
00:35:19,683 --> 00:35:20,387
Ti hanno colpito.
436
00:35:20,387 --> 00:35:22,836
S�, � solo un graffio.
437
00:35:31,991 --> 00:35:33,615
Che delusione.
438
00:35:40,118 --> 00:35:41,212
Qualsiasi cosa tu voglia fare,
439
00:35:41,681 --> 00:35:42,578
falla subito!
440
00:35:44,950 --> 00:35:46,661
Non importa quale sia la fine.
441
00:35:51,963 --> 00:35:53,836
L'umanit� � sopravvissuta a cose peggiori di te!
442
00:36:08,480 --> 00:36:10,227
L'umanit� � sopravvissuta al peggio!
443
00:36:40,064 --> 00:36:41,854
No Lucy, no!
444
00:36:45,631 --> 00:36:48,229
Lasciala stare! Per favore!
445
00:37:02,629 --> 00:37:05,117
Quel ragazzo si � costruito la casa con dei giornali!
446
00:37:06,892 --> 00:37:08,873
Significa che �... povero.
447
00:37:10,235 --> 00:37:12,762
Ci sono carte di hamburger ovunque.
448
00:37:14,540 --> 00:37:17,022
Credo che quel ragazzo...
449
00:37:18,373 --> 00:37:19,742
si � messo della spazzatura...
450
00:37:19,742 --> 00:37:21,326
sulla testa.
451
00:37:22,113 --> 00:37:24,284
Non sente una parola di quello che gli dico.
452
00:37:33,321 --> 00:37:35,147
Da questa parte, l'entrata � qui.
453
00:37:39,261 --> 00:37:41,876
- Mi chiedevo se avessero dei panini... -
454
00:37:47,022 --> 00:37:48,407
Piuttosto buono, eh, Mina?
455
00:37:49,185 --> 00:37:51,159
- Oh, si deve sempre mettere in mostra... -
456
00:37:52,998 --> 00:37:54,743
- Sono forte come lui, ma... -
457
00:37:55,061 --> 00:37:57,725
- non dirglelo perch� � geloso... -
458
00:37:59,414 --> 00:38:02,194
Whoa. - Ah?
459
00:38:05,581 --> 00:38:07,227
Tutto bene, sono solo io.
460
00:38:10,230 --> 00:38:11,142
Forza ragazzi...
461
00:38:13,219 --> 00:38:14,401
Lo voglio come animale domestico quel piccoletto.
462
00:38:30,148 --> 00:38:33,474
Dove hai trovato tutta questa roba?
463
00:38:34,300 --> 00:38:36,154
Sono stato qua quando sono scappato.
464
00:38:37,462 --> 00:38:39,426
Ah, spuntini deliziosi,
465
00:38:40,042 --> 00:38:41,764
sei un salvatore Number One Man.
466
00:38:42,963 --> 00:38:44,344
E se ci trovano?
467
00:38:44,790 --> 00:38:46,169
Non vengono qua da un pezzo.
468
00:38:46,677 --> 00:38:47,731
Saremo al sicuro qua.
469
00:38:47,731 --> 00:38:49,859
La gente si � nascosta per anni quaggi�.
470
00:38:52,410 --> 00:38:53,237
Justice!
471
00:38:56,937 --> 00:38:58,148
Dobbiamo pulire questa ferita!
472
00:39:00,414 --> 00:39:01,553
Dovresti riposarti Justice.
473
00:39:01,843 --> 00:39:02,723
Sei stato ferito.
474
00:39:03,043 --> 00:39:03,731
Come ti senti?
475
00:39:03,731 --> 00:39:06,020
S�! Sto bene! Sto bene!
476
00:39:06,020 --> 00:39:07,032
Dovremmo stare quaggi�
477
00:39:07,233 --> 00:39:08,553
finch� non avremo un piano.
478
00:39:09,146 --> 00:39:10,401
Non possiamo starcene seduti.
479
00:39:10,716 --> 00:39:11,763
Non abbiamo scelta.
480
00:39:13,668 --> 00:39:14,612
Vado fuori.
481
00:39:16,523 --> 00:39:17,474
Che problema ha?
482
00:39:18,074 --> 00:39:19,054
Boh! Chi se ne frega.
483
00:39:20,281 --> 00:39:21,406
Mangiamo!
484
00:39:25,423 --> 00:39:26,852
Mina ...
485
00:39:28,775 --> 00:39:31,479
sei sola...
486
00:39:32,014 --> 00:39:32,778
No.
487
00:39:33,463 --> 00:39:34,728
S�...
488
00:39:37,310 --> 00:39:38,970
Pensi di poterla salvare?
489
00:39:39,922 --> 00:39:41,760
Vieni e affrontami.
490
00:39:50,799 --> 00:39:51,684
Quattro tazze d'acqua,
491
00:39:51,684 --> 00:39:52,942
� quello che dice qua.
492
00:39:54,843 --> 00:39:55,540
Quattro...
493
00:39:56,792 --> 00:39:57,440
tazze...
494
00:39:58,892 --> 00:40:00,894
acqua. S�!
495
00:40:00,894 --> 00:40:02,425
E poi portiamo l'acqua a ebollizione.
496
00:40:02,425 --> 00:40:04,643
- Ah, chiaro. - No,
497
00:40:04,912 --> 00:40:05,700
non ancora.
498
00:40:05,700 --> 00:40:07,056
Dopo che l'acqua bolle.
499
00:40:07,269 --> 00:40:07,689
Oh.
500
00:40:08,246 --> 00:40:09,495
Dopo aver fatto bollire l'acqua...
501
00:40:09,868 --> 00:40:10,890
� proprio scritto l�.
502
00:40:12,220 --> 00:40:13,645
Caratteri piccoli, come sempre...
503
00:40:14,558 --> 00:40:17,360
Posso chiederti una cosa?
504
00:40:17,964 --> 00:40:19,523
Puoi chiedermi qualunque cosa, Justice.
505
00:40:20,036 --> 00:40:20,917
Sono un amico.
506
00:40:21,665 --> 00:40:24,258
Perch� sei... si... lo sai...
507
00:40:24,788 --> 00:40:25,728
scappato?
508
00:40:26,002 --> 00:40:27,111
E' una lunga storia.
509
00:40:28,846 --> 00:40:31,404
Non avevo scelta. Addestra i loro soldati
510
00:40:32,089 --> 00:40:33,119
o muori.
511
00:40:35,387 --> 00:40:36,817
Stavo per tornare indietro a salvarvi.
512
00:40:38,290 --> 00:40:39,433
A salvare, Mina.
513
00:40:40,826 --> 00:40:42,579
Forza finiamo di prepare questa delizia.
514
00:40:43,773 --> 00:40:45,105
S�. Mi sta bene.
515
00:40:46,053 --> 00:40:46,803
No.
516
00:41:03,201 --> 00:41:04,336
Ciao Manborg.
517
00:41:04,634 --> 00:41:05,839
Ti ricordi di me vero?
518
00:41:06,061 --> 00:41:07,761
Sono il tuo vecchio amico, il Dr. Scorpious.
519
00:41:08,316 --> 00:41:10,138
- Ciao - Tranquillo, sto parlando.
520
00:41:12,072 --> 00:41:14,903
Se stai guardando questo, molto probabilmente sar� gi� morto.
521
00:41:15,127 --> 00:41:15,977
O peggio!
522
00:41:17,116 --> 00:41:18,612
E questo significa che � il tempo di combattere.
523
00:41:19,153 --> 00:41:21,040
E' ora di rispedire quei killborg all'Inferno
524
00:41:21,274 --> 00:41:23,506
e salvare il genere umano per sempre!
525
00:41:25,236 --> 00:41:26,353
Hai preso il fratello sbagliato.
526
00:41:28,156 --> 00:41:29,162
Non sono un eroe.
527
00:41:30,015 --> 00:41:31,062
Calmati, Manborg.
528
00:41:31,876 --> 00:41:33,803
Io ero l� quando sei stato sconfitto dal Conte.
529
00:41:34,159 --> 00:41:35,503
Ho nascosto il tuo corpo.
530
00:41:35,926 --> 00:41:37,093
Ti ho costruito in segreto.
531
00:41:37,773 --> 00:41:39,597
Ho usato la loro tecnologia robotica
532
00:41:39,839 --> 00:41:41,150
per creare il guerriero definitivo!
533
00:41:42,653 --> 00:41:45,212
Nessun uomo � mai stato vicino a sconfiggere il Conte.
534
00:41:45,932 --> 00:41:50,030
L'unico che pu� affrontarlo sei tu.
535
00:42:11,774 --> 00:42:12,568
Number One Man.
536
00:42:13,388 --> 00:42:14,196
Ho trovato qualcosa.
537
00:42:15,493 --> 00:42:16,672
- E' di Mina - Oh.
538
00:42:16,672 --> 00:42:17,574
Dice...
539
00:42:19,176 --> 00:42:20,184
aspetta un secondo...
540
00:42:21,510 --> 00:42:23,000
non ho qua i miei occhiali...
541
00:42:24,412 --> 00:42:25,953
naaa, chi se ne frega che dice?!
542
00:42:27,132 --> 00:42:27,789
Se ne � andata.
543
00:42:30,851 --> 00:42:31,522
Mio Dio.
544
00:42:31,988 --> 00:42:32,851
E' un suicidio.
545
00:42:33,407 --> 00:42:33,945
Cosa?!
546
00:42:35,076 --> 00:42:36,495
E' tornata alla Genesis Tower.
547
00:42:36,976 --> 00:42:37,616
All'arena.
548
00:42:38,153 --> 00:42:38,990
Sta andando ad affrontare...
549
00:42:39,728 --> 00:42:41,098
il Conte Draculon.
550
00:42:41,726 --> 00:42:43,605
Mina. Perch�?
551
00:42:43,897 --> 00:42:44,795
Chi di noi pu� salvarla?
552
00:42:45,006 --> 00:42:46,856
Non possiamo combattere un esercito da soli!
553
00:42:48,232 --> 00:42:49,300
Se hai a cuore lei...
554
00:42:50,939 --> 00:42:51,566
lo farai.
555
00:42:52,218 --> 00:42:52,800
Come?
556
00:42:53,477 --> 00:42:54,507
Ti dir� come.
557
00:42:57,246 --> 00:42:58,143
Manborg!
558
00:42:59,651 --> 00:43:02,318
Andremo l� e prenderemo a calci qualche culo.
559
00:43:02,591 --> 00:43:04,326
E' un buon proposito, Manborg.
560
00:43:05,095 --> 00:43:06,187
Ma se � troppo tardi?
561
00:43:07,553 --> 00:43:08,641
Non � mai troppo tardi....
562
00:43:10,516 --> 00:43:11,768
per essere un eroe.
563
00:43:12,658 --> 00:43:13,944
Tu sei un pazzo Manborg.
564
00:43:14,909 --> 00:43:15,568
Mi piace.
565
00:43:16,057 --> 00:43:16,952
Forza mettiamoci al lavoro.
566
00:43:17,530 --> 00:43:18,653
Sono lieto che sei tornato, Manborg
567
00:43:19,228 --> 00:43:21,037
Number One Man, sono felice di lavorare con te...
568
00:43:32,780 --> 00:43:33,731
Concentrati.
569
00:43:37,547 --> 00:43:38,170
S�.
570
00:44:10,874 --> 00:44:12,272
Santo cielo!
571
00:44:22,872 --> 00:44:24,773
Il tuo potere � ben oltre
572
00:44:24,773 --> 00:44:26,041
a quello che il mondo ha mai visto, Manborg.
573
00:44:26,264 --> 00:44:28,468
per� il pi� grande dei poteri risiede dentro di te.
574
00:44:29,534 --> 00:44:31,337
Quando il tempo verr�, capirai.
575
00:44:34,058 --> 00:44:35,899
Oh si, ti piace quello, piccoletto?
576
00:44:37,837 --> 00:44:39,523
Qual'� il tuo problema?
577
00:44:45,512 --> 00:44:46,288
Molto bene.
578
00:44:55,153 --> 00:44:56,770
Avete un sacco di uccisioni davanti a voi.
579
00:44:57,934 --> 00:44:58,599
Buona fortuna.
580
00:44:59,370 --> 00:45:00,558
Non si tratta solo di uccidere...
581
00:45:01,731 --> 00:45:04,416
E' per la... famiglia.
582
00:45:06,642 --> 00:45:07,770
Siamo una famiglia ora.
583
00:46:22,353 --> 00:46:23,376
Non � necessario farlo
584
00:46:25,236 --> 00:46:26,220
Possiamo aiutarti.
585
00:47:13,765 --> 00:47:15,565
Spiacente di rovinare il vostro party.
586
00:47:16,797 --> 00:47:17,752
Justice, dietro di te!
587
00:47:28,368 --> 00:47:29,407
Oi!
588
00:47:30,509 --> 00:47:32,136
Dove pensavi di andare?
589
00:47:33,295 --> 00:47:34,356
Vai a salvare Mina.
590
00:47:34,656 --> 00:47:35,999
Ho un conto in sospeso.
591
00:47:36,403 --> 00:47:38,049
Cosa ti avevo detto riguardo l'essere una famiglia?
592
00:47:38,510 --> 00:47:40,517
Le famiglie rimangono unite.
593
00:47:41,765 --> 00:47:43,391
Ci vediamo presto.
594
00:47:45,562 --> 00:47:47,698
Oi! Oi! Oi! Manborg, non andare l�!
595
00:47:47,965 --> 00:47:49,087
C'� scritto pericolo...
596
00:47:51,787 --> 00:47:54,144
Oh ... un ascensore. Va bene.
597
00:47:56,042 --> 00:47:56,661
Justice.
598
00:48:02,398 --> 00:48:03,184
Vai via di qua.
599
00:48:09,331 --> 00:48:10,197
Lo vedrai ancora.
600
00:48:10,603 --> 00:48:12,908
Si. Lo so.
601
00:48:13,421 --> 00:48:14,046
Lo so.
602
00:48:45,051 --> 00:48:49,043
Speravo di rincontrati ancora, Manborg.
603
00:48:50,154 --> 00:48:52,498
E' cos� che ti chiamano adesso?
604
00:49:02,258 --> 00:49:04,562
Tu... hai ucciso mio fratello.
605
00:49:11,531 --> 00:49:13,770
Vieni e prenditi la tua vendetta.
606
00:49:14,321 --> 00:49:15,970
Oh, s�!
607
00:49:22,092 --> 00:49:22,992
Aaggh!
608
00:50:12,991 --> 00:50:13,682
Aaaah!
609
00:50:41,717 --> 00:50:44,062
Ragazzi avete intenzione di lasciarmi qualcosa per me?
610
00:50:44,343 --> 00:50:45,191
Sei viva!
611
00:50:46,335 --> 00:50:47,341
Maledizione, certo.
612
00:50:58,567 --> 00:50:59,694
Pu� cavarsela da solo.
613
00:51:02,507 --> 00:51:04,071
Vorrei poter dire lo stesso per noi.
614
00:51:51,668 --> 00:51:55,226
Sei bravo Number One Man. Ma ormai sei obsoleto.
615
00:51:56,137 --> 00:51:58,117
Il potere dello spirito umano non sar� mai obsoleto.
616
00:51:58,957 --> 00:51:59,949
Perch� tu...?
617
00:52:37,548 --> 00:52:39,169
Ti abbiamo dato la possibilit� di unirti a noi,
618
00:52:39,475 --> 00:52:41,502
di diventare qualcosa di pi� che un semplice umano.
619
00:52:41,772 --> 00:52:43,584
Io sono pi� di quanto tu mai sarai, Baron.
620
00:52:43,793 --> 00:52:46,147
Perch�? Quale patetico desiderio umano,
621
00:52:46,147 --> 00:52:47,636
ti spinge a buttare via tutto?
622
00:52:50,849 --> 00:52:52,070
Era per l'amore? Vero?
623
00:52:53,895 --> 00:52:54,450
S�.
624
00:52:56,123 --> 00:52:56,892
Oh.
625
00:53:23,761 --> 00:53:24,741
- Justice! - Oi!
626
00:53:25,583 --> 00:53:26,611
Afferra la gra...
627
00:53:27,171 --> 00:53:28,643
Cosa?
628
00:53:36,067 --> 00:53:36,944
Va bene, Justice.
629
00:53:37,237 --> 00:53:38,117
Molto bene amico.
630
00:53:38,117 --> 00:53:39,352
Forza pronuncialo
631
00:53:40,118 --> 00:53:42,421
G... R...
632
00:53:43,017 --> 00:53:44,394
A 3 al rovescio...
633
00:53:46,488 --> 00:53:47,787
E' Granate! Granate! Granate!
634
00:53:47,787 --> 00:53:48,925
Oh, mio Dio!
635
00:53:54,305 --> 00:53:54,835
Oh!
636
00:54:05,560 --> 00:54:08,041
Ah, � stato intenso.
637
00:54:08,623 --> 00:54:09,309
Uh-huh.
638
00:54:09,788 --> 00:54:11,612
Che cosa diavolo era quello?
639
00:54:12,609 --> 00:54:13,428
Manborg!
640
00:54:52,827 --> 00:54:53,748
Mina! Mina!
641
00:54:56,223 --> 00:54:58,366
Preparati a incontrare tuo fratello...
642
00:54:58,656 --> 00:54:59,849
all'Inferno!
643
00:55:00,761 --> 00:55:01,577
Beccati questo!
644
00:55:14,604 --> 00:55:15,356
Draculon!
645
00:55:18,609 --> 00:55:19,680
Addio bastardo.
646
00:55:58,731 --> 00:56:00,613
E' stata colpita da energia pura di elettroni.
647
00:56:02,806 --> 00:56:04,043
Arresto cardiaco istantaneo.
648
00:56:05,420 --> 00:56:06,441
Mia sorella � morta?
649
00:56:08,122 --> 00:56:09,222
Devi fare qualcosa.
650
00:56:09,834 --> 00:56:11,035
Non c'� niente che possiamo fare.
651
00:56:11,710 --> 00:56:12,531
Se ne � andata.
652
00:56:16,469 --> 00:56:17,186
No!
653
00:56:18,918 --> 00:56:20,714
No. Ho qualcosa dentro di me che pu� essere d'aiuto.
654
00:56:41,670 --> 00:56:42,342
Mina!
655
00:56:49,160 --> 00:56:49,844
Manborg?
656
00:56:51,843 --> 00:56:53,547
Non dirmi che quel siero nel cuore
657
00:56:53,547 --> 00:56:54,992
era l'unica cosa che tu avessi!
658
00:56:55,668 --> 00:56:56,290
Lo era.
659
00:56:57,125 --> 00:56:58,307
Sei un eroe, Manborg.
660
00:57:01,702 --> 00:57:02,618
Ciao, Manborg.
661
00:57:03,440 --> 00:57:04,899
Si, sono io, Manborg,
662
00:57:05,728 --> 00:57:07,911
Ho qualcuno con me che avrebbe il piacere di salutarti.
663
00:57:15,796 --> 00:57:16,578
Hey, bro.
664
00:57:16,904 --> 00:57:17,804
Hey. Sono io, tuo fratello.
665
00:57:18,316 --> 00:57:19,765
Ti ricordi quando sono morto prima?
666
00:57:20,180 --> 00:57:21,999
Volevo solo dirti che avete fatto bene l� fuori.
667
00:57:25,072 --> 00:57:26,641
Per� non c'� il paradiso.
668
00:57:33,423 --> 00:57:34,204
Addio, Manborg.
669
00:57:34,204 --> 00:57:38,231
Non c'�... Non c'�... il paradiso?
670
00:57:39,183 --> 00:57:41,700
Lasciati andare, lasciati andare.
671
00:57:45,565 --> 00:57:48,237
< FALLIMENTO DEL SISTEMA >
672
00:58:01,661 --> 00:58:02,948
Cosa?...
40938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.