All language subtitles for Love.Letters.Of.A.Portuguese.Nun.1977.DVDRip.Xvid.Dual.Audio-FOROX.pt.br

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,394 --> 00:00:09,394 Esta � a hist�ria de uma jovem que escreveu uma carta � Deus. 2 00:00:09,395 --> 00:00:11,395 Deus respondeu. 3 00:00:28,117 --> 00:00:30,635 J� te apanho, seu diabinho. 4 00:00:32,153 --> 00:00:35,360 - Acabarei com o seu riso bobo. - Tem que me pegar primeiro. 5 00:00:45,727 --> 00:00:47,011 Crist�v�o? 6 00:00:48,729 --> 00:00:50,477 Acho que caiu de prop�sito. 7 00:00:51,845 --> 00:00:53,329 Anda! Levante-se. 8 00:00:54,115 --> 00:00:56,127 Seu ator. N�o consegue me enganar. 9 00:00:56,529 --> 00:00:57,594 Cris? 10 00:00:58,947 --> 00:01:00,493 N�o est� mesmo ferida. 11 00:01:01,802 --> 00:01:04,078 Est�, Cris? Est� tentando me assustar? 12 00:01:06,091 --> 00:01:07,689 Cris! Vamos l�. 13 00:01:09,919 --> 00:01:12,167 Devia ter vergonha. � um provocador. 14 00:01:12,725 --> 00:01:16,170 Te digo, Maria, deve saber que me provoca o tempo todo que estamos juntos. 15 00:01:16,743 --> 00:01:19,360 � como o fruto proibido do jardim do �den, sabia? 16 00:01:20,044 --> 00:01:22,994 Tudo o que quero �... um beijo seu. Porque me nega isso? 17 00:01:32,479 --> 00:01:34,735 - Me pega! - Sua bruxinha. 18 00:01:47,310 --> 00:01:49,310 Sua lesma! 19 00:01:51,149 --> 00:01:54,032 - N�o consegue me pegar. - Sim, consigo. 20 00:01:55,004 --> 00:01:57,086 E depois... terei a minha vingan�a. 21 00:02:01,226 --> 00:02:03,732 Oh, Padre, desculpe-nos. N�o quer�amos incomodar. 22 00:02:04,466 --> 00:02:06,943 N�o me incomodou, minha filha. Mas ent�o e a Deus? 23 00:02:07,045 --> 00:02:08,045 Maria, onde est�? 24 00:02:08,456 --> 00:02:11,581 � o seu comportamento luxurioso indesejado em frente a um servo de Deus. 25 00:02:12,462 --> 00:02:16,906 Oh! Que � isso? Que diz? N�o est�vamos fazendo nada de mal. 26 00:02:17,644 --> 00:02:20,326 Eu observei o seu comportamento malvado e vergonhoso. 27 00:02:21,176 --> 00:02:23,528 N�o entendo o que fizemos de t�o malvado. 28 00:02:23,529 --> 00:02:25,876 - Quem s�o os seus pais? - Sou s� eu e minha m�e. 29 00:02:26,062 --> 00:02:28,765 - N�o conhe�o meu pai. - Que idade tem? 30 00:02:29,396 --> 00:02:31,568 - 15. - E voc�, meu filho? 31 00:02:32,243 --> 00:02:34,670 - S� 17. - V� para casa, agora. 32 00:02:35,426 --> 00:02:40,831 E espere l� por mim. Temos de falar. Se descobrir que polu�ste esta crian�a... 33 00:02:40,832 --> 00:02:45,797 Ser� severamente castigado. E os mandamentos, meu filho? 34 00:02:46,063 --> 00:02:50,181 Nunca faria nada de errado � Maria. Veja, planejamos casar. 35 00:02:50,574 --> 00:02:55,298 - Que tolice � essa? - Seu patife. Ela te exp�s. 36 00:02:56,229 --> 00:02:59,317 - Falava s�rio, Maria. - Iria com ele, ent�o? 37 00:02:59,882 --> 00:03:02,022 - N�o. - Onde vive? 38 00:03:02,023 --> 00:03:04,643 - N�o muito longe. - Tenho que falar com sua m�e. 39 00:05:56,226 --> 00:06:00,884 Ela sempre foi uma mo�a temente a Deus, Padre. Uma filha devota. 40 00:06:00,885 --> 00:06:03,285 N�o consigo imaginar o que lhe deu. 41 00:06:05,195 --> 00:06:08,312 Ela ser� com certeza condenada ao Inferno se continuar � solta. 42 00:06:08,313 --> 00:06:11,576 - M�e de Deus! - Tem de ser instru�da nas leis da b�blia. 43 00:06:12,090 --> 00:06:17,595 Oh, Padre, que posso fazer? Tenho de trabalhar para nos sustentar. 44 00:06:17,596 --> 00:06:19,949 A minha vida � a de uma lavadeira. 45 00:06:22,385 --> 00:06:24,806 Muito louv�vel. No entanto, n�o � suficiente. 46 00:06:26,587 --> 00:06:30,160 - O seu vinho � bom. - Posso dar-lhe uma garrafa? 47 00:06:30,993 --> 00:06:34,791 - Fui eu pr�pria que o preparei. - � uma mulher capaz. 48 00:06:36,068 --> 00:06:39,282 Mas n�o acredite que faz diferen�a na salva��o dela. 49 00:06:39,626 --> 00:06:43,292 A sua crian�a est� sobre a influ�ncia de Sat�. Temos de salv�-la. 50 00:06:43,293 --> 00:06:45,986 Temos de quebrar o efeito que o diabo tem sobre ela. 51 00:06:46,810 --> 00:06:50,882 S� h� uma maneira. Torn�-la novi�a no claustro. 52 00:06:50,883 --> 00:06:52,950 A meu pedido e com a sua permiss�o. 53 00:06:53,319 --> 00:06:55,762 O que quiser. Deus o aben�oe, Padre. 54 00:06:58,989 --> 00:07:02,011 - Estou t�o confusa. - Oh, a abadessa de Serra D'Aires, 55 00:07:02,580 --> 00:07:06,598 Onde sirvo como confessor, s� admite mo�as de classe alta, 56 00:07:06,599 --> 00:07:09,290 mas acredito que possa ser facilmente tratado. 57 00:07:09,722 --> 00:07:12,489 As convencerei a deixar que entre no convento. 58 00:07:13,866 --> 00:07:17,913 Mais uma coisa... Ajustaremos o pre�o de admiss�o a voc�. 59 00:07:17,914 --> 00:07:19,914 A soma que guardou para o dote dela... 60 00:07:20,978 --> 00:07:24,193 Se a Maria deixar o convento por alguma raz�o, o dote fica para n�s. 61 00:07:25,262 --> 00:07:29,272 - N�o pode ser devolvido. - Que dote? Sou uma mulher pobre. 62 00:07:29,588 --> 00:07:32,147 Tenho muito pouco para dar. Pode ver isso. 63 00:07:32,427 --> 00:07:37,354 Deve ter juntado um pouco. Em 20 anos... Diga a verdade. 64 00:07:38,684 --> 00:07:41,216 Pense. Provavelmente p�s algum dinheiro de lado. 65 00:07:41,984 --> 00:07:44,911 O que � dinheiro comparado com a alma da sua pobre filha? 66 00:07:45,664 --> 00:07:48,858 Padre, n�o tenho dinheiro. O que vou fazer? 67 00:07:49,172 --> 00:07:52,376 Ent�o � respons�vel pelos pecados dela e se juntar� a ela no purgat�rio. 68 00:07:52,377 --> 00:07:54,681 Ambas, filhas de Sat�, ser�o condenadas. 69 00:07:55,098 --> 00:07:58,286 Faria da sua filha uma m�rtir da Santa inquisi��o? 70 00:07:58,287 --> 00:08:02,525 Isso n�o! Por favor, Padre, que posso fazer para salv�-la? Tem que nos dizer. 71 00:08:03,179 --> 00:08:06,828 Pela Virgem Sant�ssima e todos os santos, tenha miseric�rdia! 72 00:08:09,481 --> 00:08:13,480 Pus de lado 500 r�is para nos auxiliar, caso eu fique doente. 73 00:08:13,481 --> 00:08:20,046 500? N�o ser� suficiente. Pelo menos mostra boas inten��es de salvar a Maria. 74 00:08:21,810 --> 00:08:26,144 Viu o que fez, crian�a? Agora viverei uma vida de mis�ria por sua causa. 75 00:08:26,679 --> 00:08:28,471 Ficarei contente quando tiver partido. 76 00:08:28,655 --> 00:08:32,217 Pode ficar descansada, corajosa m�e, quando ela for entregue a Deus. 77 00:08:32,890 --> 00:08:36,828 Porque ent�o, ficar� dentro dos muros sagrados do claustro de Serra D'Aires. 78 00:08:37,197 --> 00:08:41,259 - N�o poderei sequer ver minha m�e? - Que id�ia. Te visitarei frequentemente. 79 00:08:41,493 --> 00:08:46,412 Mas l�, n�o ser� pecaminosamente tentada. Sou o �nico homem permitido. 80 00:08:47,000 --> 00:08:50,776 Nos jovens, a vontade � forte, mas a carne � fraca. � melhor partirmos agora. 81 00:08:51,845 --> 00:08:55,134 Em breve ser� noite. Deus iluminar� o caminho para o nosso sagrado santu�rio. 82 00:08:55,934 --> 00:08:58,999 Mas, Padre, qual � o caminho at� o claustro de Serra D'Aires? 83 00:08:59,108 --> 00:09:03,108 � uma jornada longa, at� com um cavalo. Nunca poderia caminhar t�o longe. 84 00:09:05,499 --> 00:09:06,608 Minha filha! 85 00:10:03,984 --> 00:10:07,289 - � aqui que viver�. - Nunca pensei que pudesse ser t�o belo. 86 00:10:07,761 --> 00:10:10,777 � tamb�m conhecida como a mais bonita abadia em Portugal. 87 00:11:02,837 --> 00:11:04,928 Tinha raz�o. � uma mo�a muito bonita. 88 00:11:06,314 --> 00:11:08,801 - Diga o seu nome, crian�a. - Maria. 89 00:11:09,228 --> 00:11:12,494 - Trate-me sempre por Emin�ncia. - N�o sabia isso. 90 00:11:12,495 --> 00:11:14,505 � apenas uma camponesa ignorante. 91 00:11:15,035 --> 00:11:17,035 Perdoe-me. 92 00:11:18,070 --> 00:11:21,675 - Agora sabe como se dirigir a mim? - Sim, Emin�ncia. 93 00:11:21,676 --> 00:11:24,375 - � virgem? - Sim, Emin�ncia. 94 00:11:25,070 --> 00:11:29,968 Tire os seus trapos. Temos de provar antes de ser admitida neste claustro. 95 00:11:36,356 --> 00:11:39,195 N�o importa que se exponha na frente do Padre Vicente. 96 00:11:39,434 --> 00:11:41,723 Ser� sempre o mestre e o protetor da sua alma. 97 00:11:43,216 --> 00:11:46,018 Ele tamb�m manda no seu corpo. Agora, levante a saia. 98 00:11:47,888 --> 00:11:49,658 Parece um cordeirinho. 99 00:11:50,611 --> 00:11:51,404 Um cordeiro para o matadouro. 100 00:11:51,405 --> 00:11:53,181 Levanta mais a sua saia. 101 00:11:54,040 --> 00:11:55,540 Mais. 102 00:11:55,630 --> 00:11:57,130 Mais! 103 00:12:00,868 --> 00:12:03,488 - N�o usa meias? - Somos pobres, n�o temos nenhuma. 104 00:12:03,489 --> 00:12:06,111 Bem, n�o estou surpresa. Tiveste uma vida modesta. 105 00:12:07,785 --> 00:12:09,096 Agora, afasta as pernas. 106 00:12:10,413 --> 00:12:11,813 Mais. 107 00:12:11,914 --> 00:12:13,314 Abra mais. 108 00:12:15,860 --> 00:12:19,177 Est� bem, tem de relaxar. N�o contraia os m�sculos. Fique quieta. 109 00:12:21,246 --> 00:12:28,246 Coopere mais. Est� resistindo. Quer que te machuque? Vejo que ser� dif�cil. 110 00:12:30,091 --> 00:12:31,509 Aqui est�. 111 00:12:36,249 --> 00:12:39,974 Felizmente, disse a verdade. Intacto. 112 00:12:41,408 --> 00:12:42,608 Bem... 113 00:12:43,694 --> 00:12:44,894 �s pura. 114 00:12:49,469 --> 00:12:50,669 De fato. 115 00:12:58,987 --> 00:13:02,022 - O h�men est� muito firme. - H�men virginal. 116 00:13:02,746 --> 00:13:06,998 Entendo que nos ache desagrad�veis. N�o pense isso. 117 00:13:07,502 --> 00:13:11,808 A nossa Ordem requer que aceitemos virgens puras que provem ser virtuosas. 118 00:13:12,221 --> 00:13:16,458 Fazemos da castidade um presente ao divino e sagrado Pr�ncipe que servimos. 119 00:13:17,691 --> 00:13:20,860 Tem que confessar ao Padre Vicente antes de poder usar o traje de novi�a. 120 00:13:22,376 --> 00:13:24,994 - Josefina, mostre a cela dela. - Minha gra�a. 121 00:13:25,391 --> 00:13:30,474 Depois de se confessar, permanecer� na cela 3 dias em isolamento total 122 00:13:30,475 --> 00:13:33,861 a orar constantemente, depois o Padre Vicente e eu a receberemos aqui. 123 00:13:39,140 --> 00:13:44,935 Perdoai a esta fiel crente os pecados cometidos sob a influ�ncia de Sat�. 124 00:13:45,727 --> 00:13:47,727 Tende piedade de n�s. 125 00:13:49,035 --> 00:13:51,162 Que esta crian�a seja bem-vinda ao vosso lugar. 126 00:13:52,001 --> 00:13:57,254 Concedei-lhe a gra�a de lhe perdoar enquanto ela caminhar nesta terra. 127 00:14:01,636 --> 00:14:04,976 Perdoai a esta fiel crente os pecados cometidos contra v�s. 128 00:14:04,977 --> 00:14:06,719 Esp�rito santo. 129 00:14:08,607 --> 00:14:12,464 - Quando se confessou na �ltima vez? - Acho que h� uns 3 meses. 130 00:14:13,176 --> 00:14:16,992 Confessou todos os seus pecados, minha filha? 131 00:14:18,243 --> 00:14:21,994 - Esqueci de um. Porque tive vergonha. - Porque teve vergonha? 132 00:14:23,949 --> 00:14:28,148 Porque eu... N�o tenho certeza. 133 00:14:29,357 --> 00:14:33,288 A sua carne foi fraca? J� experimentou prazer quando tentaste o rapaz? 134 00:14:36,808 --> 00:14:40,386 - N�o foi s� ele. - Outros? Diga ao certo o que fez. 135 00:14:42,807 --> 00:14:44,307 Vamos, filha. 136 00:14:46,913 --> 00:14:49,333 Que foi? Excitaste estes jovens? 137 00:14:50,261 --> 00:14:53,661 - N�o sei, Padre. - Digo, pode ter... 138 00:14:54,532 --> 00:14:56,455 ... tocado neles, no corpo deles. 139 00:14:57,687 --> 00:14:59,176 Uma vez, os nossos l�bios se tocaram. 140 00:15:00,679 --> 00:15:01,729 Bem... 141 00:15:02,770 --> 00:15:06,510 L�bios... talvez tenha tocado noutras partes... 142 00:15:08,910 --> 00:15:13,869 E... eu... bem, toquei no peito dele uma vez, confesso. 143 00:15:14,716 --> 00:15:17,558 - N�o acredito que seja tudo. - Suponho que n�o. 144 00:15:17,559 --> 00:15:20,677 - Houve aquela vez com o Crist�v�o. - Duas vezes com ele. 145 00:15:21,853 --> 00:15:26,990 - Onde lhe tocou? Que ele fez? - N�o lhe toquei propriamente. 146 00:15:27,609 --> 00:15:29,762 - Excitaste-o? - N�o queria fazer. 147 00:15:30,523 --> 00:15:35,023 V�, o Crist�v�o queria que eu tocasse em algo pessoal. Ent�o fugi. Zanguei-me. 148 00:15:36,537 --> 00:15:42,009 Conte-me tudo. Sentiu-se tentada? N�o usava roupa �ntima adequada? 149 00:15:43,956 --> 00:15:45,527 - Conta-me. - Mas eu estava usando. 150 00:15:46,016 --> 00:15:49,136 Mas n�o pediu mais para tocar na coisa dele outra vez. 151 00:15:49,137 --> 00:15:54,967 Mesmo quando est�vamos s�s. Disse que quando casarmos, tinha que brincar com ele. 152 00:15:56,206 --> 00:15:57,191 Colocar em lugares, sabe? 153 00:15:59,198 --> 00:16:02,121 Que significa isso? Fale. 154 00:16:04,166 --> 00:16:08,615 Bem... prov�velmente onde a Emin�ncia tocou. Uma vez pareceu haver outro lugar 155 00:16:08,616 --> 00:16:10,942 mas foi num sonho que tive. 156 00:16:11,265 --> 00:16:13,376 Bem, parece que nem os seus sonhos s�o puros. 157 00:16:13,871 --> 00:16:19,458 Para absolvi��o, devia... arrepender-se dos sonhos, tamb�m. 158 00:16:20,825 --> 00:16:24,138 Oh, pobre mo�a. Ele se delicia com os pecados dela. 159 00:16:27,095 --> 00:16:27,926 O que h� mais? 160 00:16:28,750 --> 00:16:32,056 No meu sonho, o meu primo estava em minha casa e de repente estava nu. 161 00:16:32,418 --> 00:16:36,041 Comecei a gritar mas fechou-me a boca e amea�ou me bater 162 00:16:36,042 --> 00:16:39,515 se n�o fizesse o que ele queria. Depois abaixou-me a cabe�a 163 00:16:39,742 --> 00:16:44,052 e encostou minha cara no... - E colocou algo na boca, n�o foi? 164 00:16:44,689 --> 00:16:51,596 Tive de fazer. Mas foi horr�vel. Estava assustada de mais. Senti-me sufocada. 165 00:16:53,456 --> 00:16:55,240 - Resistiu, h�? - N�o o suficiente. 166 00:17:03,761 --> 00:17:06,792 Ficou... estimulada? 167 00:17:09,833 --> 00:17:12,321 O que � estimulada? N�o tenho certeza. 168 00:17:13,385 --> 00:17:15,141 Ficou inquieta, talvez excitada? 169 00:17:20,900 --> 00:17:22,656 Aconteceu algo, Padre? 170 00:17:26,073 --> 00:17:27,354 N�o se sente bem? 171 00:17:37,477 --> 00:17:42,175 Arrependa-se, minha filha. Sonhava muito com seu primo? 172 00:17:42,654 --> 00:17:47,922 N�o. Sonhei uma vez. Agora nunca o vejo. Deixou a aldeia para ser um soldado. 173 00:17:48,790 --> 00:17:52,182 - Viu, nunca o vi depois desse sonho. - Mas e se tivesse visto? 174 00:17:53,525 --> 00:17:54,828 N�o em sonhos mas... 175 00:17:56,649 --> 00:17:59,091 - Faria a mesma coisa acordada? - N�o! 176 00:18:01,197 --> 00:18:03,926 Mas atrav�s dos seus sonhos, pecaste gravemente, sabe disso? 177 00:18:05,723 --> 00:18:08,390 Vamos purific�-la com um colete de espinhos. 178 00:18:09,207 --> 00:18:10,707 N�o posso ser perdoada atrav�s de ora��es? 179 00:18:11,575 --> 00:18:13,984 Nunca deve questionar o que te digo. A sua alma � minha. 180 00:18:15,572 --> 00:18:20,691 Eu te absolvo. Deus perdoou os pecados da sua carne. Fique agradecida. 181 00:18:39,821 --> 00:18:42,399 Josefina, quem vive naquele castelo enorme? 182 00:18:42,892 --> 00:18:48,619 � a casa do Grande Inquisidor. E tamb�m a sede do tribunal da Santa Inquisi��o. 183 00:18:49,760 --> 00:18:52,569 N�o toque nisso. Essas roupas s�o consagradas. 184 00:18:52,570 --> 00:18:56,964 � a regra aqui. A Grande Sacerdotisa vir� vesti-la pessoalmente. 185 00:18:58,227 --> 00:19:01,689 - Porque a chama de Grande Sacerdotisa? - Descobrir� brevemente. 186 00:19:01,690 --> 00:19:03,824 Isto � uma abadia fora do comum, ver�. 187 00:19:05,066 --> 00:19:08,412 No entanto, n�o se preocupe, vamos ajud�-la a se adaptar. 188 00:19:09,052 --> 00:19:11,005 Por favor, conte com isso. 189 00:19:11,006 --> 00:19:15,895 Bonita m�o, t�o pequena. Quase como a de uma crian�a. 190 00:19:28,377 --> 00:19:29,910 Entrem. 191 00:19:38,379 --> 00:19:41,549 Ol�. Esta � a Irm� Ant�nia e eu sou a Irm� Joana. 192 00:19:42,348 --> 00:19:46,015 Somos as novi�as mais novas aqui. Nos apoiamos sempre. 193 00:19:46,406 --> 00:19:47,796 Chamo-me Maria. 194 00:19:47,797 --> 00:19:51,257 Deixe-me dar as boas-vindas com um beijo de irm�. 195 00:19:52,879 --> 00:19:55,367 Se quiser ser nossa amiga, a defenderemos. 196 00:19:55,368 --> 00:19:59,542 - Me d� uma ma��, Ant�nia. - Animamos as coisas aqui. 197 00:19:59,804 --> 00:20:03,185 - Com jogos tolos. Joga conosco? - Adoraria. 198 00:20:04,084 --> 00:20:05,952 O jogo � assim. 199 00:20:14,305 --> 00:20:16,864 - Agora � a sua vez. - T�m certeza que n�o � pecado? 200 00:20:17,157 --> 00:20:20,255 N�o seja desmancha-prazeres. N�o h� nada de errado nos jogos, crian�a. 201 00:20:20,400 --> 00:20:22,456 Afinal de contas, pecar n�o � assim t�o mau. 202 00:20:22,839 --> 00:20:28,017 Claro, se s� pensa em atos pecaminosos, � pena, aqui n�o ter� sorte. 203 00:20:28,175 --> 00:20:31,293 Agora, pega na ma��, crian�a boba. Vamos l�. 204 00:20:38,324 --> 00:20:39,895 Que se passa aqui? 205 00:20:42,746 --> 00:20:44,094 Bem, agora... 206 00:20:47,564 --> 00:20:50,544 Minha cara, parece que faz amigas muito depressa. 207 00:20:51,004 --> 00:20:54,001 - Foi tudo id�ia nossa. - Amigas leais, tamb�m. 208 00:20:55,143 --> 00:20:59,206 Discutiremos isto noutra hora, senhoras. Saiam. 209 00:21:14,949 --> 00:21:17,178 - Desculpe, eu... - Tire a roupa. 210 00:21:18,953 --> 00:21:21,338 N�o se vestir� outra vez por 3 dias. 211 00:21:22,277 --> 00:21:24,725 Cumprir� uma dura penit�ncia por sua malvadeza. 212 00:21:27,359 --> 00:21:30,543 Talvez esta penit�ncia exorcize os dem�nios que vivem dentro de voc�. 213 00:21:31,379 --> 00:21:37,084 O Padre Vicente ordenou. Ele sabe o que � melhor para sua alma. 214 00:21:38,377 --> 00:21:41,737 De modo a agradar o Nosso Senhor, tem de mudar seu comportamento. 215 00:21:41,738 --> 00:21:43,238 Sim, Emin�ncia. 216 00:21:53,593 --> 00:21:54,599 � t�mida. 217 00:22:26,981 --> 00:22:33,419 A sua primeira penit�ncia. Espero que aguente este nosso pequeno teste. 218 00:22:35,318 --> 00:22:37,989 Ser� o primeiro de v�rios. 219 00:22:40,322 --> 00:22:45,632 Este caminho espinhoso � s� seu. A dor � o pre�o a pagar pela sua salva��o. 220 00:22:45,633 --> 00:22:49,805 O caminho � duro. Depende apenas de voc�. 221 00:23:40,943 --> 00:23:42,116 Oh, n�o! 222 00:24:06,329 --> 00:24:12,910 Oh, Senhor das trevas, Pr�ncipe de todo o mal, preparei-me para te servir. 223 00:24:13,571 --> 00:24:17,090 Banhei-me em sangue de morcego, andei com o vosso s�mbolo na minha cabe�a. 224 00:24:17,091 --> 00:24:20,936 Acordarei os vossos desejos carnais no lugar sagrado da b�blia. 225 00:24:21,279 --> 00:24:26,070 Fazei desta serva um cesto para a vosso fruto. A partir desta noite, ofere�o-me 226 00:24:26,071 --> 00:24:28,045 de livre vontade ao vosso Mal. 227 00:24:28,439 --> 00:24:31,448 - Est� pronta? - Sim, Sacerdotisa Suprema de Aires. 228 00:24:33,698 --> 00:24:38,224 Por favor, Sat�, n�o me negue. Que seja feita a vossa vontade. 229 00:24:38,225 --> 00:24:39,889 Am�m. 230 00:25:06,741 --> 00:25:08,490 Tomai os seus lugares. 231 00:25:16,691 --> 00:25:21,404 Servir�o como parteiras do filho de Sat�, eterno pr�ncipe das trevas. 232 00:25:23,137 --> 00:25:27,543 Que possamos servi-lo, mestre. Ou�a as minhas ora��es. 233 00:25:49,757 --> 00:25:51,547 Isto � para o p�. 234 00:26:05,138 --> 00:26:07,208 O p� � feito do cora��o de um beb�. 235 00:27:37,246 --> 00:27:39,495 O sangue de Sat� est� jorrando. 236 00:27:45,614 --> 00:27:51,360 Sat�, ajude-me. A vossa crian�a est� rasgando minhas entranhas. 237 00:27:51,361 --> 00:27:56,066 Nunca verei vivo, o beb� de Sat�. 238 00:28:13,112 --> 00:28:18,816 O filho do Diabo. Porqu� negar o que fiz por v�s? 239 00:28:19,912 --> 00:28:23,305 Dei minha virgindade. 240 00:28:24,501 --> 00:28:26,785 E me possu�ste violentamente. 241 00:28:27,959 --> 00:28:34,401 Atrav�s do corpo do Padre Vicente. Com paix�o e prazer. 242 00:28:39,522 --> 00:28:43,075 Nascimento atrav�s da morte e morte atrav�s do nascimento. 243 00:28:43,647 --> 00:28:46,144 Renascemos todas agora como filhas de Sat�. 244 00:29:03,516 --> 00:29:05,118 Arde! 245 00:29:42,860 --> 00:29:47,719 Libertai-me do sacrif�cio � Sat�. 246 00:30:13,668 --> 00:30:14,953 Sim, primo. 247 00:30:16,692 --> 00:30:17,632 Estou indo. 248 00:30:21,225 --> 00:30:22,471 N�o, n�o posso. 249 00:30:24,960 --> 00:30:27,060 O Padre Vicente me castigar�. 250 00:30:47,240 --> 00:30:49,969 N�o, n�o! 251 00:32:11,386 --> 00:32:12,486 N�o. 252 00:33:21,344 --> 00:33:25,445 Chorou a noite toda. N�o consigo imaginar porqu�... Perguntamos? 253 00:33:25,732 --> 00:33:28,228 Lavei os len��is. Estavam cheios de sangue. 254 00:33:28,690 --> 00:33:33,301 Est� come�ando tudo de novo. Se Sat� triunfar, Deus nos ajude. 255 00:33:33,302 --> 00:33:34,993 Onde est� Deus agora? 256 00:33:39,863 --> 00:33:42,775 - Encontrou seu amuleto? - Sim, encontrei. 257 00:33:48,104 --> 00:33:52,664 Foi o Padre Vicente que disse. Deve fazer o que o velho diabo diz. 258 00:33:52,772 --> 00:33:54,371 Tento sempre fazer. 259 00:33:55,721 --> 00:33:57,313 Calada, ou ela nos ouve. 260 00:33:58,369 --> 00:34:02,857 - A Maria est� arrependida? - Estou sofrendo muito. 261 00:34:02,858 --> 00:34:04,012 � tudo para seu bem. 262 00:34:06,252 --> 00:34:08,983 O triunfo sobre a dor fortalece nossas almas. 263 00:34:11,994 --> 00:34:14,928 Acho que tenho uma alma fraca. 264 00:34:16,048 --> 00:34:19,370 Porque n�o quero sofrer e o meu corpo... 265 00:34:20,362 --> 00:34:22,822 N�o aguenta a dor, mesmo que eu tente suport�-la. 266 00:34:23,280 --> 00:34:26,181 - Tem que se habituar. - Duvido que consiga. 267 00:34:26,490 --> 00:34:29,287 Ir� se habituar. Mas s� quando mudar a sua atitude. 268 00:34:30,930 --> 00:34:32,288 Por favor, ajude-me, sua emin�ncia. 269 00:34:34,447 --> 00:34:38,393 Sim, mas s� quando me mostrar confian�a e obedi�ncia completa. 270 00:34:39,060 --> 00:34:41,033 Todos os prazeres da carne e desejos... 271 00:34:42,151 --> 00:34:46,745 Temos de tentar purg�-los. Ser� disciplinada e ter� prazer nisso. 272 00:34:47,535 --> 00:34:51,609 A Gra�a ser� sua cada vez que cumprir uma penit�ncia. 273 00:34:52,035 --> 00:34:54,420 Esta noite, andar� numa cama de espinhos. 274 00:34:54,910 --> 00:34:58,606 E quando seus p�s sangrarem, sua alma se purificar�. 275 00:36:19,243 --> 00:36:20,443 Maria. 276 00:36:21,104 --> 00:36:22,272 Maria, sou eu. 277 00:36:22,273 --> 00:36:26,336 Oh, n�o! Que faz aqui? Imploro que saia imediatamente. 278 00:36:28,832 --> 00:36:33,492 - E vir� comigo, Maria? - Se te encontram aqui, estou perdida. 279 00:36:34,018 --> 00:36:38,302 Tenho que ficar aqui, agora. Aqui encontrarei tranquilidade e paz. 280 00:36:38,521 --> 00:36:41,946 Mas isso n�o � verdade. Encontrar� paz de esp�rito quanto se casar comigo. 281 00:36:44,662 --> 00:36:49,142 Estou comprometida com Deus. N�o posso casar contigo, agora. 282 00:36:50,097 --> 00:36:54,683 - Quando for pura, caso-me com o senhor. - Est� dizendo bobagem. 283 00:36:56,469 --> 00:37:04,208 Estou? Crist�v�o, vai embora agora se me ama. 284 00:37:43,582 --> 00:37:45,847 Dem�nios malvados. 285 00:38:31,714 --> 00:38:34,529 Fogo do Inferno. 286 00:38:42,231 --> 00:38:44,231 Amor diab�lico. 287 00:39:16,451 --> 00:39:18,834 Aqui � o recreio do Diabo. 288 00:39:25,264 --> 00:39:27,001 Desafiante. 289 00:39:52,677 --> 00:39:58,033 Serviste o Pr�ncipe das trevas. Agora n�o farei ritual algum. 290 00:40:06,758 --> 00:40:07,910 Malvada. 291 00:40:14,682 --> 00:40:18,723 Pai da vida. Anjo do po�o sem fundo. 292 00:40:48,667 --> 00:40:51,182 Adoradora do Diabo. 293 00:40:54,255 --> 00:40:58,977 S. Miguel, S. Gabriel, S. Rafael. Todos os santos sagrados no nosso reino. 294 00:40:59,555 --> 00:41:01,170 Rezai pelas nossas almas. 295 00:41:01,554 --> 00:41:07,266 S. Crist�v�o, S. Paulo, S. Jacob, S. Filipe, S. Bartolomeu. 296 00:41:07,610 --> 00:41:11,203 Todos os santos e ap�stolos, orai pelas nossas almas, 297 00:41:11,204 --> 00:41:17,234 pelos nossos pecados e livrai-nos da vossa f�ria. Livrai-nos da tenta��o. 298 00:41:19,555 --> 00:41:21,309 Dos esp�ritos demon�acos. 299 00:41:38,755 --> 00:41:40,178 Deus me ajude. 300 00:42:11,958 --> 00:42:15,007 Em nome do Pai, do Filho e do Esp�rito Santo, Am�m. 301 00:42:31,044 --> 00:42:35,116 Lamento anunciar que h� uma entre n�s que prometeu amar Deus... 302 00:42:35,555 --> 00:42:39,938 Mas que quebrou sua promessa pecaminosamente. Que se assuma. 303 00:42:39,939 --> 00:42:41,805 Rezaremos pela alma dela. 304 00:42:53,069 --> 00:42:55,336 Deus, perdoai esta miser�vel pecadora, seja misericordioso. 305 00:42:55,337 --> 00:42:57,434 Recebei esta crian�a de novo. 306 00:43:07,040 --> 00:43:11,201 - Maria, confesse seu pecados. - Eu confesso. 307 00:43:11,796 --> 00:43:18,652 A S�. Maria, m�e de Deus, pequei contra a vontade de Deus. Fui desobediente. 308 00:43:18,653 --> 00:43:21,239 Sob a influ�ncia de Sat�, quebrei os seus mandamentos. 309 00:43:21,364 --> 00:43:25,279 E rezo pelo seu perd�o e pela Sua sagrada salva��o. 310 00:43:25,280 --> 00:43:32,418 Ajude-me a ser casta e crist�. Portanto castigai esta pecadora. 311 00:43:34,464 --> 00:43:39,627 Prometo � virgem sagrada e a todos os santos que n�o voltarei a pecar. 312 00:44:46,331 --> 00:44:49,273 - Por favor, Irm� Josefina, tenho... - Porque est� t�o agitada, Maria? 313 00:44:49,274 --> 00:44:55,912 Bem, a Irm� Ant�nia disse que enviaria minhas cartas. Envia esta? 314 00:44:56,359 --> 00:44:58,617 - Bem, para quem �? - � para minha m�e. 315 00:44:58,652 --> 00:45:01,097 - Para sua m�e? - Vai envi�-la? 316 00:45:01,306 --> 00:45:04,008 - Claro, ficarei feliz em fazer. - � muito bondosa. 317 00:45:12,296 --> 00:45:16,055 De quem estava rindo? A quem levantaste a voz? 318 00:45:16,210 --> 00:45:20,428 Porque a levantou contra mim e sua arrog�ncia me chegou aos ouvidos, 319 00:45:22,049 --> 00:45:26,385 Porei o meu gancho no seu nariz e a minha pila na sua boca e devolvo. 320 00:45:27,715 --> 00:45:29,101 Minha querida m�e. 321 00:45:30,070 --> 00:45:32,905 Lamento esta carta ter not�cias t�o horr�veis. 322 00:45:33,411 --> 00:45:36,526 Deve fazer todo o poss�vel para me tirar daqui, imploro-te. 323 00:45:37,015 --> 00:45:40,872 Esta carta prova que � uma mo�a manhosa e pecaminosa. 324 00:45:42,187 --> 00:45:47,166 Temo pela minha alma e sanidade. Acho que este convento n�o � crist�o. 325 00:45:47,671 --> 00:45:52,284 Minha m�e adorada, tem que acreditar em mim, ainda que pare�a estranho. 326 00:45:52,577 --> 00:45:55,644 O Padre Vicente n�o � o que voc� pensava. 327 00:45:56,731 --> 00:45:58,597 Que absurdo. 328 00:46:00,029 --> 00:46:02,889 Esta carta est� cheia de mentiras. 329 00:46:06,261 --> 00:46:09,153 As consequ�ncias desta carta poderiam ter sido terr�veis. 330 00:46:12,867 --> 00:46:16,160 Veja-a arder, pois acontecer� o mesmo � sua alma no inferno. 331 00:46:16,161 --> 00:46:20,064 Que acha que sua m�e sentiria se lesse esta carta? 332 00:46:20,065 --> 00:46:23,451 Morreria de vergonha de ter feito nascer uma mo�a t�o malvada. 333 00:46:24,464 --> 00:46:27,879 E se o Grande Inquisidor soubesse, minha filha, e ent�o? 334 00:46:28,723 --> 00:46:31,849 Queimaria seu corpo antes de ter recebido a extrema un��o. 335 00:46:31,996 --> 00:46:35,272 Mas daremos tempo para se arrepender destas mentiras. 336 00:46:42,837 --> 00:46:44,557 Ou�a bem o que digo. 337 00:46:44,558 --> 00:46:48,131 Josefina, p�e a Maria no isolamento. Ela quer ficar s� para rezar pela sua alma 338 00:46:48,132 --> 00:46:50,308 e para meditar e fazer jejum por algum tempo. 339 00:46:50,811 --> 00:46:54,303 - N�o, n�o quero fazer nada disso. - N�s diremos o que quer. 340 00:46:54,713 --> 00:46:58,571 N�o ser�o permitidas vontades ou desejos, a n�o ser os que quisermos. 341 00:46:58,822 --> 00:47:00,575 Agora, sai da minha frente. 342 00:47:03,981 --> 00:47:06,495 Faremos com que pague por isto. 343 00:47:44,889 --> 00:47:46,557 - Agora, isso. - Est� bem. 344 00:48:04,092 --> 00:48:05,292 Para ali. 345 00:48:33,572 --> 00:48:37,674 Meu Deus, estou t�o confusa. 346 00:48:38,523 --> 00:48:39,807 Ajude-me. 347 00:48:55,401 --> 00:49:00,381 - Bem, ent�o, filha? - Que quer de mim? 348 00:49:01,900 --> 00:49:04,600 � tempo de arrependimento, filha. Est� pronta? 349 00:49:05,942 --> 00:49:11,150 Esta noite sacrificar� a sua sagrada virgindade. Um sacrif�cio sagrado. 350 00:49:17,155 --> 00:49:20,747 Ter� esse privil�gio na nossa cerim�nia. 351 00:49:23,433 --> 00:49:27,164 Antes disso, tem que se mostrar merecedora dessa honra. 352 00:49:27,392 --> 00:49:30,751 Far� isso realizando uma tarefa que eu escolhi. 353 00:49:39,788 --> 00:49:43,009 A sua confiss�o... sobre o seu sonho com o seu primo... 354 00:49:43,890 --> 00:49:46,329 Quando tomaste liberdades t�o luxuriosas... 355 00:49:46,330 --> 00:49:48,566 Me fez rezar por orienta��o. 356 00:49:50,368 --> 00:49:52,657 Finalmente, cheguei a uma conclus�o. 357 00:49:53,652 --> 00:49:58,909 Fa�a em mim o que sonhou fazer-lhe. Pois tem de ser sua penit�ncia, Maria. 358 00:50:06,538 --> 00:50:07,738 N�o! 359 00:50:12,404 --> 00:50:14,785 - Deixe-me. - Para baixo. De joelhos. 360 00:50:15,410 --> 00:50:18,167 Porque n�o lhe resistiu como me resiste? 361 00:51:18,589 --> 00:51:20,637 Invoco L�cifer. 362 00:51:22,310 --> 00:51:24,590 Venha, Senhor das trevas. 363 00:51:29,336 --> 00:51:31,721 Ou�a vossa Sacerdotisa. 364 00:51:36,261 --> 00:51:38,873 Estou aqui para vos servir. 365 00:52:00,397 --> 00:52:03,053 Esta noite, reunimo-nos para oferecer uma virgem pura. 366 00:52:03,493 --> 00:52:07,456 A sua alma pura � uma boa oferenda ao Pr�ncipe do Inferno. 367 00:52:09,658 --> 00:52:13,494 Prepare-se para oferecer sua virgindade ao pr�prio Diabo. 368 00:52:18,067 --> 00:52:21,465 Pai nosso... que estais no c�u... 369 00:52:21,466 --> 00:52:25,195 Estar� nos bra�os do Diabo e sentir� uma paix�o violenta no seu sangue. 370 00:52:25,724 --> 00:52:30,071 O Diabo vai possu�-la completamente. Vai te violar e vai receb�-lo. 371 00:52:30,736 --> 00:52:34,960 Enchendo a tua barriga de dor e de tormento infind�vel violentamente. 372 00:52:35,416 --> 00:52:41,136 O sangue do morcego, os abutres falar�o. Bexiga de sapo, veneno de cobras, 373 00:52:42,027 --> 00:52:45,021 florescer�o os seus desejos sexuais. 374 00:52:45,560 --> 00:52:48,031 Carregar� o filho de Sat�. 375 00:52:50,592 --> 00:52:58,643 Sat�, manifeste-se. Chegou a hora. Manifeste-se na forma humana. 376 00:53:03,871 --> 00:53:08,322 Glorificai o Diabo, Pr�ncipe das trevas. Ajoelhem-se e venerem-no. 377 00:53:08,351 --> 00:53:09,485 Sat�. 378 00:53:09,486 --> 00:53:13,686 Que rompereis o h�men sagrado e enchereis o �tero virgem com os fogos do Inferno. 379 00:53:13,982 --> 00:53:19,035 Aceite agora este sacrif�cio em sua honra. Pelas suas a��es. 380 00:55:35,100 --> 00:55:38,195 Sat�! Venha at� mim, Sat�. 381 00:55:50,650 --> 00:55:55,068 Quando � possu�da pela forquilha do Diabo, as portas do c�u est�o fechadas. 382 00:55:55,069 --> 00:56:00,174 Para sempre fechadas. � agora mulher de Sat�, apaixonada pelo pecado. 383 00:56:00,175 --> 00:56:03,634 Quebrando os mandamentos de Deus com alegria, noiva do Nefasto. 384 00:56:24,641 --> 00:56:27,093 Bem, finalmente se acalmou? 385 00:56:27,572 --> 00:56:31,862 N�o. Como posso, depois do que aconteceu durante a noite? 386 00:56:33,226 --> 00:56:35,895 Estou condenada ao inferno por ter sido violada pelo diabo. 387 00:56:36,083 --> 00:56:40,930 - Est� maluca. - N�o � verdade. Fui violada. 388 00:56:41,313 --> 00:56:42,582 Est� doente. 389 00:56:43,335 --> 00:56:45,489 Est� delirarando com a febre. 390 00:56:46,779 --> 00:56:48,888 As Irm�s mandaram me chamar. 391 00:56:51,162 --> 00:56:53,943 Tem gritado dia e noite como uma possu�da. 392 00:56:53,944 --> 00:56:57,190 Est� confundindo seu sonho com a realidade. 393 00:56:58,475 --> 00:57:03,281 Que fantasia. Tem uma imagina��o viva e f�rtil, sabia? 394 00:57:04,043 --> 00:57:08,230 Confundiu a realidade com os fantasmas dos seus pesadelos fervorosos. 395 00:57:08,553 --> 00:57:11,780 Mas agora esquece esses sonhos e pare de agir estupidamente. 396 00:57:11,781 --> 00:57:16,894 Ficar� isolada at� seu c�rebro doente recuperar a sanidade. 397 00:57:17,258 --> 00:57:21,621 - Est� dizerendo que sonhei tudo isto? - Claro. Essa � a verdade. 398 00:57:21,622 --> 00:57:25,303 - N�o, sei que aconteceu. - Est� possu�da pelo Diabo. 399 00:58:38,206 --> 00:58:39,253 Deus esteja consigo, irm�. 400 00:58:39,437 --> 00:58:41,897 Oh, sabe me dizer onde mora o presidente da c�mara? 401 00:58:41,898 --> 00:58:44,405 O presidente? No alto daquelas escadas. Eu te mostro. 402 00:58:44,406 --> 00:58:46,105 N�o, eu o encontro. Obrigado. 403 00:59:10,434 --> 00:59:13,678 N�o sou um raio. J� vou. J� vou. 404 00:59:21,051 --> 00:59:25,163 Calma. Calma. Aqui estou. 405 00:59:28,309 --> 00:59:30,293 - Que aconteceu? - Desculpe-me, por favor. Presidente? 406 00:59:30,294 --> 00:59:33,465 - Que posso fazer por voc�, Irm�zinha? - � o presidente da c�mara? 407 00:59:33,466 --> 00:59:38,600 Ao seu servi�o. Ant�nio Fernando de Queiroz de Melo. Presidente da c�mara. 408 00:59:38,601 --> 00:59:41,576 Venho do convento de Serra D'Aires. Por favor, tenho que falar consigo. 409 00:59:41,577 --> 00:59:43,764 Sim, claro, Irm�. Entre. 410 00:59:47,629 --> 00:59:49,108 Por favor, sente-se. 411 00:59:51,256 --> 00:59:56,521 - Bem, veio de longe. Quer um suco? - Sim, � muito gentil. 412 01:00:08,764 --> 01:00:10,629 Aqui est�, Irm�zinha. 413 01:00:14,213 --> 01:00:17,571 Ajudar� a recuperar a compostura. 414 01:00:19,192 --> 01:00:23,866 - Sente-se melhor, h�? Agora falaremos. - Estou fugindo do claustro. 415 01:00:25,167 --> 01:00:29,678 Mas porqu�, pelo amor de Deus? O Padre Vicente e a Irm� Alma s�o boas pessoas. 416 01:00:29,679 --> 01:00:34,410 Quando explicar o que se passa l�, entender� porque tive que fugir. 417 01:00:34,601 --> 01:00:37,076 A Madre Alma e o Padre Vicente s�o adoradores do Diabo. 418 01:00:37,478 --> 01:00:41,878 Celebram missas sat�nicas. E fizeram um pacto com o pr�prio Sat�. 419 01:00:42,496 --> 01:00:45,304 � imposs�vel. Costumo beber vinho com o Padre. 420 01:00:45,804 --> 01:00:48,938 N�o acredito nisso porque tenho a certeza que ele segue a b�blia sagrada. 421 01:00:49,278 --> 01:00:50,845 Est� brincando comigo. 422 01:00:51,891 --> 01:00:56,650 � diab�lico. Obrigou-me a fazer coisas horr�veis. Coisas vergonhosas. 423 01:00:56,827 --> 01:01:00,992 Tem que acreditar em mim. Ele � mau. Tentou me dizer que estava delirando, 424 01:01:00,993 --> 01:01:05,262 tendo pesadelos. Mas sei que aconteceu. Que n�o foi um sonho como disseram. 425 01:01:05,423 --> 01:01:09,824 Desculpe-me. N�o percebo nada disso. Sou o presidente da c�mara da cidade. 426 01:01:09,825 --> 01:01:12,367 Talvez devesse falar com o Grande Inquisidor. 427 01:01:12,662 --> 01:01:15,631 Ent�o leve-me at� ele. Com certeza ele entender�. 428 01:01:15,731 --> 01:01:17,669 E tamb�m estar� ajudando a salvar aqueles pecadores. 429 01:01:17,670 --> 01:01:20,241 - Talvez tenha raz�o. - E Deus ir� aben�o�-lo, eu sei. 430 01:01:20,242 --> 01:01:25,078 - � o �nico que pode ajudar, percebe? - N�o, n�o sei o que devo fazer. 431 01:01:25,079 --> 01:01:26,357 Estou confuso. 432 01:01:27,294 --> 01:01:28,494 Tenho que pensar nisso. 433 01:02:20,900 --> 01:02:23,375 - Temos que encontr�-la imediatamente. - N�o se preocupe com ela. 434 01:02:23,376 --> 01:02:24,876 N�o pode ter ido longe. 435 01:02:43,166 --> 01:02:45,163 Deus esteja convosco, Madre superiora e em paz. 436 01:02:45,727 --> 01:02:49,166 Que Deus esteja consigo, Padre Vicente. Aqui estamos. 437 01:02:49,641 --> 01:02:53,290 - Esta novi�a foi a minha casa hoje... - Deixe, sabemos da doen�a dela. 438 01:02:53,603 --> 01:02:54,905 Pobre cordeiro perdido. 439 01:02:56,463 --> 01:02:59,161 Perdeu-se do meu rebanho. Tudo come�ou com uma forte febre. 440 01:02:59,162 --> 01:03:02,120 Acredita que o diabo lhe possuiu o corpo e a alma. 441 01:03:02,775 --> 01:03:05,373 - N�o devia ter fugido. - Pensei que fosse algo assim. 442 01:03:05,374 --> 01:03:11,840 Exigiu ver o Grande inquisidor. Se n�o tivesse ponderado, tinha-a levado. 443 01:03:12,730 --> 01:03:15,655 Come�ou a inventar umas hist�rias malucas. 444 01:03:15,751 --> 01:03:20,109 Pensei para mim mesmo, ajudar�o a recuperar a sanidade na abadia. 445 01:03:20,430 --> 01:03:22,637 Sabem de dem�nios e coisas assim aqui. 446 01:03:23,942 --> 01:03:25,298 N�o � assim, Padre Vicente? 447 01:03:26,232 --> 01:03:27,822 Sim, tomou a decis�o correta. 448 01:03:29,417 --> 01:03:30,956 Estamos muito gratos pela sua ajuda. 449 01:03:30,957 --> 01:03:34,970 - Fico contente por ajudar. - Temos mesmo que agradecer, D. Ant�nio. 450 01:04:48,356 --> 01:04:50,179 Culpe a si mesma por isto. 451 01:04:52,796 --> 01:04:57,986 Parece que agora... Temos que provar que est� possu�da pelo Diabo. 452 01:05:03,159 --> 01:05:08,957 Primeiro confessar� a n�s. Depois diante do tribunal da Inquisi��o. 453 01:05:09,160 --> 01:05:10,312 Que pena... 454 01:05:38,225 --> 01:05:42,015 Descobriremos se ela pretendia nos trair perante o Inquisidor. 455 01:05:42,016 --> 01:05:45,611 Os nossos m�todos dolorosos de Disciplina a convencer�o a falar. 456 01:05:46,009 --> 01:05:50,738 Acredita que nos teria denunciado ao Inquisidor, querida Alma? 457 01:05:51,566 --> 01:05:54,139 � o que pretendo descobrir brevemente. 458 01:05:55,547 --> 01:05:57,517 Convenceremos a bruxa a implorar por miseric�rdia. 459 01:05:58,404 --> 01:06:03,154 Bem, tenho certeza que confessar�. Este m�todo resultar�. 460 01:06:04,222 --> 01:06:08,523 Nunca nos falhou antes e n�o seremos misericordiosos porque ela nos traiu. 461 01:06:09,015 --> 01:06:13,465 Temos que salvar a Ordem. N�o podemos permitir que destrua o que erguemos. 462 01:06:13,708 --> 01:06:15,704 V� buscar as ferramentas de tortura. 463 01:06:46,817 --> 01:06:48,701 N�o! N�o, por favor! 464 01:07:14,678 --> 01:07:17,328 Queimem a bruxa amanh�. 465 01:07:18,630 --> 01:07:19,830 Levem-na. 466 01:07:26,797 --> 01:07:29,608 Monsenhor Crespo, desculpe a interrup��o. 467 01:07:29,988 --> 01:07:32,856 O Padre Vicente da Abadia de Serra D'Aires pede uma audi�ncia. 468 01:07:32,857 --> 01:07:35,074 - O receberei. - Sim, vossa excel�ncia. 469 01:07:35,075 --> 01:07:38,726 Padre Vicente. O que o traz aqui. Receberei em particular 470 01:08:00,160 --> 01:08:03,672 - Bem-vindos, Irm�os. - Vossa Excel�ncia. 471 01:08:04,612 --> 01:08:06,564 Pode falar, estamos ouvindo. 472 01:08:07,035 --> 01:08:09,987 Um assunto urgente exige a vossa aten��o, vossa Santidade. 473 01:08:10,368 --> 01:08:13,429 Uma jovem novi�a no nosso convento est� sob suspeita. 474 01:08:13,430 --> 01:08:16,551 Tememos que tenha perdido a f� e esteja possu�da pelo Diabo. 475 01:08:16,552 --> 01:08:18,811 Isso � uma acusa��o s�ria, meu filho. 476 01:08:19,082 --> 01:08:23,767 Acredita ent�o que ela deva comparecer diante de n�s. � por isso que est� aqui? 477 01:08:24,020 --> 01:08:25,279 Sim, vossa Santidade. 478 01:08:26,473 --> 01:08:31,736 � vossa Santidade que deve decidir se nossas suspeitas est�o ou n�o corretas. 479 01:08:32,055 --> 01:08:36,762 � a alma dela que est� em jogo. Deve libert�-la das garras do diabo. 480 01:08:39,782 --> 01:08:42,997 Nos deu um fardo pesado, meu filho. 481 01:08:43,061 --> 01:08:50,056 � dif�cil termos certeza se Sat� anda entre n�s e sobre que forma aparece. 482 01:09:11,350 --> 01:09:14,616 Est� chegando. O Inquisidor est� aqui. 483 01:09:15,736 --> 01:09:17,642 Irm�, chame a Madre Abadessa. 484 01:09:20,112 --> 01:09:22,681 R�pido. V� buscar a Madre Alma e a novi�a Maria. 485 01:09:23,056 --> 01:09:24,256 Alma! 486 01:09:25,174 --> 01:09:26,374 Alma! 487 01:09:27,852 --> 01:09:31,338 - Ele chegou. - O Grande Inquisidor. J� est� aqui? 488 01:09:33,770 --> 01:09:38,089 Irm�s. Fa�am como vos disse e prepare tudo caso ele queira entrar. 489 01:09:39,450 --> 01:09:41,950 Vamos descer. Ele n�o deve entrar. 490 01:10:33,055 --> 01:10:34,535 Vossa Excel�ncia. 491 01:10:37,499 --> 01:10:38,640 Minha filha. 492 01:10:38,779 --> 01:10:42,755 Padre, fico grata por ter vindo t�o depressa. 493 01:10:44,263 --> 01:10:46,938 A vossa ajuda e sabedoria � bem-vinda, vossa Excel�ncia. 494 01:10:47,275 --> 01:10:52,706 Lamentamos visitar a abadia por tristes raz�es. � o nosso fardo. 495 01:10:53,035 --> 01:10:56,438 Mas Deus nos ajuda e estou encantado por te ver. 496 01:10:57,953 --> 01:10:59,408 Que Deus te aben�oe. 497 01:11:09,096 --> 01:11:10,296 Que pena... 498 01:11:11,359 --> 01:11:14,832 Salvaremos a crian�a. N�o est� tudo perdido. 499 01:11:46,348 --> 01:11:48,848 Dai-nos a b�n��o, vossa Santidade. 500 01:12:32,676 --> 01:12:35,793 Pare esta carruagem. 501 01:12:38,301 --> 01:12:40,003 Pare em nome de sua Majestade. 502 01:12:42,726 --> 01:12:45,412 Disse para parar em nome do Pr�ncipe Manuel. 503 01:12:46,643 --> 01:12:47,843 Que petul�ncia. 504 01:12:49,396 --> 01:12:52,396 - Quem era? - Acho que era o Inquisidor. 505 01:12:52,521 --> 01:12:55,952 - E aquela bela jovem? - Provavelmente uma bruxa, sua Alteza. 506 01:12:56,263 --> 01:13:00,745 - Quem acredita ainda em bruxas? - A Igreja. Quando lhe interessa. 507 01:13:00,746 --> 01:13:04,922 At� conseguir det�-los, continuar�o a queim�-las. 508 01:13:05,249 --> 01:13:07,249 Pretendo acabar com isso. 509 01:13:08,580 --> 01:13:12,828 - � a novi�a Maria Ros�lia? - Sim, vossa Emin�ncia. 510 01:13:16,299 --> 01:13:19,490 Admite perante n�s ter vendido sua alma ao diabo? 511 01:13:20,505 --> 01:13:21,705 Sim, fiz isso. 512 01:13:22,369 --> 01:13:26,139 E sob sua influ�ncia, cometeu atos impuros? 513 01:13:26,140 --> 01:13:27,340 Sim. 514 01:13:27,697 --> 01:13:28,897 Fiz isso. 515 01:13:29,625 --> 01:13:35,324 � verdade que deu sua virgindade a Sat� e tornou-se seguidora dele? 516 01:13:36,428 --> 01:13:37,628 Fiz isso. 517 01:13:38,820 --> 01:13:43,506 Mas est� condenada. Sem d�vida, uma herege. 518 01:13:43,861 --> 01:13:47,812 Deve ser levada enquanto decidimos seu destino. Rezaremos por sua alma. 519 01:13:49,334 --> 01:13:52,527 Vossa Excel�ncia, n�o deve esquecer de interrogar os 2 dem�nios miser�veis 520 01:13:52,528 --> 01:13:57,412 que me meteram no pecado. A abadessa conhecida como Grande Sacerdotisa, 521 01:13:57,413 --> 01:14:01,427 e aquele padre fingido. Eles adoram o Dem�nio e n�o Deus. 522 01:14:01,428 --> 01:14:05,594 E usam a abadia para rituais sat�nicos. Fizeram coisas demon�acas sob feiti�o 523 01:14:05,595 --> 01:14:07,662 de Sat�. Eu fui o sacrif�cio deles. 524 01:14:08,258 --> 01:14:12,696 - Vossa Emin�ncia, n�o ou�a isto. - Cal�nias, bruxa. 525 01:14:14,043 --> 01:14:18,702 N�o ouviremos mais isso. Temos que queimar o mal dela. 526 01:14:18,703 --> 01:14:22,392 O amor ao Diabo est� no seu cora��o. Que criatura vil ela �. 527 01:14:22,518 --> 01:14:29,609 Honor�vel Abadessa, caro Padre Vicente, comportem-se. Sabemos julgar sem ajuda. 528 01:14:31,035 --> 01:14:33,563 Decidimos que ela � sem d�vida culpada. 529 01:14:34,399 --> 01:14:38,328 Este ju�zo significa que a acusada ser� queimada em p�blico. 530 01:14:38,531 --> 01:14:43,129 Mas as acusa��es feitas contra v�s, ser�o averiguadas num tribunal especial. 531 01:14:43,761 --> 01:14:46,446 Est� dizendo que precisamos ser julgados por estas falsas acusa��es? 532 01:14:46,602 --> 01:14:49,440 Ent�o insistimos que nos interrogue imediatamente. 533 01:14:50,851 --> 01:14:56,116 Acalmem-se. N�o ligamos muito suas palavras. Os del�rios de uma bruxa. 534 01:14:56,117 --> 01:15:01,240 Garantimos isso. Mas temos que seguir certos procedimentos 535 01:15:01,241 --> 01:15:03,896 que s�o requeridos pela sagrada Igreja M�e. 536 01:15:04,556 --> 01:15:07,864 �s vezes temos que seguir o sagrado caminho divino 537 01:15:07,865 --> 01:15:10,154 mas n�o se preocupem. H� outra maneira. 538 01:15:11,101 --> 01:15:17,250 Bem, podemos sugerir que a acusadora retire as queixas e assine um documento. 539 01:15:17,502 --> 01:15:20,831 Ent�o, poderemos esquecer o seu testemunho, percebem? 540 01:15:20,832 --> 01:15:22,286 � usual. 541 01:15:24,259 --> 01:15:26,938 Espero que para vosso bem, ela saiba assinar. 542 01:15:27,613 --> 01:15:30,827 Salve-nos do embara�o da inquiri��o p�blica. 543 01:15:31,788 --> 01:15:36,858 Entenda. Tudo que temos a fazer dever� ser feito para salv�-la do Diabo. 544 01:15:38,611 --> 01:15:41,883 Para a tirar das garras dele antes dela morrer. 545 01:16:08,869 --> 01:16:15,079 - Nega as mentiras caluniosas. - Que mentiras? Disse a verdade. 546 01:16:15,956 --> 01:16:17,156 Mais. 547 01:16:21,032 --> 01:16:22,232 Puxe mais. 548 01:16:32,090 --> 01:16:33,552 Mais, puxe mais. 549 01:16:35,659 --> 01:16:37,059 Mais, eu disse. 550 01:16:39,157 --> 01:16:40,456 Assina? 551 01:16:41,359 --> 01:16:42,559 Parem. 552 01:16:48,105 --> 01:16:51,396 Muito bem, ent�o. Admita suas mentiras. 553 01:16:53,962 --> 01:16:55,723 N�o disse mentiras. 554 01:16:57,183 --> 01:16:58,648 Vai admitir que eram mentiras. 555 01:17:20,621 --> 01:17:23,824 Assinar� agora. Assine seu nome no documento. 556 01:17:25,656 --> 01:17:27,284 N�o, n�o farei isso. 557 01:17:37,324 --> 01:17:38,524 N�o. 558 01:17:56,974 --> 01:17:58,174 Est� pronta agora? 559 01:17:58,351 --> 01:18:01,442 Assina agora o documento? Admite que eram mentiras? 560 01:18:01,771 --> 01:18:04,127 - Mentiras pecaminosas. - Sim. 561 01:18:11,000 --> 01:18:12,200 Podem libert�-la agora. 562 01:18:46,407 --> 01:18:47,807 Salvou sua alma. 563 01:18:50,760 --> 01:18:51,960 Vamos. 564 01:18:54,578 --> 01:18:55,778 Acabou. 565 01:20:27,522 --> 01:20:31,563 Maria Ros�lia. A sagrada Igreja garante a salva��o da sua alma. 566 01:20:32,286 --> 01:20:35,452 Pois foi considerada culpada de adorar o Diabo. 567 01:20:35,465 --> 01:20:39,866 E ser� queimada num local p�blico. Que Deus te aben�oe. 568 01:20:40,093 --> 01:20:42,470 Oh n�o. Deus me ajude. 569 01:22:39,440 --> 01:22:41,301 Amanh� eu... 570 01:22:43,656 --> 01:22:44,856 ... morro. 571 01:23:41,086 --> 01:23:42,286 Maria. 572 01:23:54,202 --> 01:23:57,357 O poder do Vaticano jaz atr�s daquelas muralhas. 573 01:23:57,544 --> 01:24:02,092 - Os olhos da sagrada Igreja M�e. - Preferiria que n�o olhassem para mim. 574 01:24:02,413 --> 01:24:07,993 Aquele poder muitas vezes � mal usado. Dizem salvar a alma torturando o corpo. 575 01:24:56,819 --> 01:25:01,591 - Viu lan�ar aquele pombo? - Viu mal, meu amigo. Era um papel. 576 01:25:02,164 --> 01:25:03,564 Vamos procur�-lo. 577 01:25:26,344 --> 01:25:28,671 Ent�o, � uma mensagem do c�u, meu Pr�ncipe? 578 01:25:36,090 --> 01:25:37,290 Ou�a isto. 579 01:25:37,291 --> 01:25:39,291 Caro Deus, por favor perdoai-me. 580 01:25:39,292 --> 01:25:43,245 A abadessa de Serra D'Aires e o Padre Vicente envolveram-me num pecado mortal. 581 01:25:43,406 --> 01:25:46,637 Amanh�, queimarei na fogueira. E irei para o Inferno. 582 01:25:46,638 --> 01:25:48,638 Nunca mais o verei para todo o sempre. 583 01:25:48,737 --> 01:25:52,003 Ainda assim, no meu cora��o continuarei sua filha, Pai Sant�ssimo. 584 01:25:52,004 --> 01:25:55,495 Com amor, Maria Ros�lia, uma freira portuguesa. 585 01:27:34,904 --> 01:27:38,631 Pai nosso que estais no c�u, santificado seja o vosso nome. 586 01:27:38,632 --> 01:27:43,426 Seja feita a vossa vontade, assim na terra como no c�u. 587 01:27:45,144 --> 01:27:47,144 Abram caminho para o Pr�ncipe. 588 01:27:47,806 --> 01:27:52,118 Deixem passar sua Majestade Crist�, o Pr�ncipe Manuel Gon�alves, de Portugal. 589 01:27:52,254 --> 01:27:53,660 Parem a execu��o. 590 01:27:53,661 --> 01:27:56,793 E que direito tem de parar esta execu��o? Quem o ordena? 591 01:27:56,794 --> 01:27:58,514 O Pr�ncipe de Portugal. 592 01:27:59,853 --> 01:28:02,257 Consideramos a acusada, Maria Ros�lia, inocente. 593 01:28:02,798 --> 01:28:05,745 Insistimos que os verdadeiros adoradores do Diabo queimem em vez dela. 594 01:28:06,132 --> 01:28:09,740 Podemos ter cometido um erro? De quem falam? Dos acusadores? 595 01:28:09,741 --> 01:28:13,606 Exato. Padre Vicente e aquela Abadessa. Prenda os dois. 596 01:28:15,566 --> 01:28:18,126 Descobrir�o a verdade sobre sua culpa. 597 01:28:53,534 --> 01:28:55,534 Pare. Em nome de sua Majestade. 598 01:28:58,161 --> 01:29:01,555 Legendagem Homof�bico 599 01:29:02,059 --> 01:29:05,536 Adapta��o para portugu�s Br * Tatuador * 600 01:29:05,907 --> 01:29:09,839 S� Legendas Raras slegendasraras.blogspot. 52900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.