Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,569 --> 00:00:14,369
Lost in Siberia
2
00:00:14,569 --> 00:00:17,469
Cast
3
00:00:19,000 --> 00:00:25,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
4
00:01:02,069 --> 00:01:03,569
It was 1945.
5
00:01:04,469 --> 00:01:06,369
The war was over.
6
00:01:06,569 --> 00:01:10,169
but Russian tanks were still
active on the Persian border.
7
00:01:10,269 --> 00:01:11,869
I was there too,..
8
00:01:12,069 --> 00:01:16,769
...quite obsessed with the most important
archaelogical discovery of my career
9
00:01:17,869 --> 00:01:21,169
I had no idea
that I was being watched.
10
00:01:21,669 --> 00:01:23,769
Here he is, this Miller.
11
00:01:25,069 --> 00:01:27,969
We must take him quietly,
and immediately to Moscow.
12
00:01:28,069 --> 00:01:29,369
Archaeologist....
13
00:01:30,369 --> 00:01:33,569
- All their archaeologists are spies.
- Andrei!
14
00:01:33,669 --> 00:01:35,569
The Shah is coming!
15
00:01:36,469 --> 00:01:39,669
The Shah of Persia himself
had authorized my dig.
16
00:01:40,169 --> 00:01:43,369
But now I had the task of persuading
him to let me complete it.
17
00:01:43,469 --> 00:01:48,369
For God's sake, Yusuf,
when they get here, try to smile.
18
00:01:49,069 --> 00:01:51,669
Why? He will stop the excavations.
19
00:01:52,269 --> 00:01:56,369
I thought that my entire future
rested on that one imperial visit.
20
00:01:57,469 --> 00:02:02,469
But in fact, unknown to me,
my fate lay in another direction.
21
00:02:05,669 --> 00:02:09,169
But promise me you'll try
to look happy.
22
00:02:10,869 --> 00:02:12,169
OK.
23
00:02:12,569 --> 00:02:15,969
And you must promise me to avoid
that filthy habit.
24
00:02:16,169 --> 00:02:19,269
Well, Mr. Miller,
we finally made it.
25
00:02:19,369 --> 00:02:22,769
Welcome, sir.
You will not be disappointed. Ma'am.
26
00:02:22,869 --> 00:02:27,569
At the time I was depending on the
influence of the empress and she knew it.
27
00:02:28,069 --> 00:02:31,269
How old do pottery pieces have to be
before they interest you?
28
00:02:31,269 --> 00:02:34,269
It's like good wine,
the older the better.
29
00:02:34,269 --> 00:02:35,969
And how old are those?
30
00:02:36,069 --> 00:02:39,269
That's the whole point
they are very old.
31
00:02:43,369 --> 00:02:44,669
Smile!
32
00:02:47,169 --> 00:02:50,169
This is really
an extraodinary find, sir!
33
00:02:50,269 --> 00:02:53,569
You see... it means there
was a Greek settlement here...
34
00:02:53,569 --> 00:02:57,269
... at least 300 years
before Alexander the Great.
35
00:02:57,569 --> 00:02:58,769
Really?
36
00:02:58,769 --> 00:03:02,369
- And that is important?
- For Persia, that's important, sir.
37
00:03:02,869 --> 00:03:05,469
Scholars will come here
from all over the world.
38
00:03:06,069 --> 00:03:10,969
You could found an institute here.
The Royal Institute of Hellenic Research.
39
00:03:12,169 --> 00:03:15,269
Perhaps, the site could be
named in your honor.
40
00:03:15,269 --> 00:03:17,169
My Russian friends ...
41
00:03:17,169 --> 00:03:20,969
... want this whole area
for an artillery range.
42
00:03:22,969 --> 00:03:25,969
And you want it
for a bunch of academics.
43
00:03:26,169 --> 00:03:27,169
Now, ...
44
00:03:28,469 --> 00:03:30,569
... who shall I listen to?
45
00:03:31,269 --> 00:03:36,169
- So much the archaeologist, you see?
- When the Shah is gone, carry out the operation.
46
00:03:42,069 --> 00:03:44,169
My wife likes you.
47
00:03:45,169 --> 00:03:46,769
The site is yours.
48
00:03:46,769 --> 00:03:48,169
For six months.
49
00:03:49,969 --> 00:03:52,969
But my wife and I have to deal
with the Russians.
50
00:03:54,269 --> 00:03:56,269
Haha!
51
00:03:56,769 --> 00:03:58,169
Yay!
52
00:03:58,169 --> 00:04:03,069
I'll never forget the thrill of that moment.
I wanted to savor it alone.
53
00:04:04,369 --> 00:04:08,769
The future was mine,
and all the world was my friend.
54
00:04:09,769 --> 00:04:12,769
Including some Russians,
who seemed to have lost their way.
55
00:04:12,869 --> 00:04:14,969
Yes, go this way.
56
00:04:15,669 --> 00:04:18,269
And then you have to go to the right.
-- Na pravo.
57
00:04:18,669 --> 00:04:22,269
But it's complicated, you have to keep right.
Do you understand?
58
00:04:22,269 --> 00:04:26,469
- Show please.
- Okay, I'm going that way anyway.
59
00:04:28,019 --> 00:04:30,204
Straight, and then napravo.
60
00:04:45,270 --> 00:04:49,370
Moscow
61
00:04:49,470 --> 00:04:51,670
A well-known surname Miller
62
00:04:52,470 --> 00:04:55,870
Your father left behind him
some good memories.
63
00:04:56,370 --> 00:04:57,770
Bloodsucker!
64
00:04:58,270 --> 00:05:00,270
So, that's what I write.
65
00:05:01,670 --> 00:05:06,070
Father: White Army general, Miller.
66
00:05:06,770 --> 00:05:09,370
Father - White Guard general.
67
00:05:10,470 --> 00:05:12,870
I think this is some kind
of elaborate joke.
68
00:05:14,770 --> 00:05:16,170
Look ...
69
00:05:16,870 --> 00:05:18,970
... I told you before ..
70
00:05:20,470 --> 00:05:22,870
... my father was not military.
71
00:05:23,070 --> 00:05:27,270
My family emigrated to England
100 years ago. I'm English.
72
00:05:27,270 --> 00:05:28,670
American.
73
00:05:29,070 --> 00:05:31,470
Was recruited in England.
74
00:05:32,070 --> 00:05:34,470
Was recruited ...
75
00:05:34,770 --> 00:05:36,070
...in England.
76
00:05:40,270 --> 00:05:41,870
This is bloody stupid.
77
00:05:42,670 --> 00:05:45,170
I'm a scientist! An archaeologist!
78
00:05:46,070 --> 00:05:47,170
Stupid?
79
00:05:47,770 --> 00:05:49,370
No more stupid than you!
80
00:05:51,770 --> 00:05:54,370
What kind of spy school did you train in?
81
00:05:55,070 --> 00:05:56,470
Don't you understand?
82
00:05:56,970 --> 00:06:00,070
What spy school did you attend?
83
00:06:07,170 --> 00:06:08,570
I am not a spy.
84
00:06:09,170 --> 00:06:12,470
What kind of intelligence school
did you finish?
85
00:06:14,470 --> 00:06:16,270
I do not understand you.
86
00:06:16,770 --> 00:06:18,570
And I need to sleep.
87
00:06:18,870 --> 00:06:20,070
Sleep?
88
00:06:20,170 --> 00:06:22,770
Confess and go to sleep,
as much as you want.
89
00:06:23,970 --> 00:06:26,970
I am a subject of His Majesty the King.
90
00:06:26,970 --> 00:06:29,570
... and I demand to see the British consul.
91
00:06:29,870 --> 00:06:31,070
Consul!
92
00:06:31,770 --> 00:06:33,570
Call the consul.
93
00:06:34,970 --> 00:06:36,570
I'm waiting for the consul.
94
00:06:37,070 --> 00:06:38,670
Where is the consul?
95
00:06:42,070 --> 00:06:43,870
Here's the consul.
96
00:06:53,270 --> 00:06:56,070
You're a fucking jerk!
97
00:06:56,470 --> 00:06:59,770
- Asshole!
- Listen, Miller ..
98
00:06:59,770 --> 00:07:01,970
... personally I don't beat
my prisoners ...
99
00:07:02,470 --> 00:07:04,170
... but others do.
100
00:07:06,370 --> 00:07:08,370
Don't be so stubborn.
101
00:07:09,670 --> 00:07:11,070
Do confess.
102
00:07:15,070 --> 00:07:16,870
- He doesn't confess?
- Not yet.
103
00:07:16,870 --> 00:07:18,870
Maybe he is telling the truth?
104
00:07:19,570 --> 00:07:21,370
We have some data.
105
00:07:22,270 --> 00:07:25,770
Andrew Miller, 49 years old.
Tall.
106
00:07:26,070 --> 00:07:29,270
Scar on left temple
from a knife wound.
107
00:07:29,270 --> 00:07:31,670
Yours doesn't have a scar yet?
108
00:07:31,670 --> 00:07:33,970
So, that's not him?
109
00:07:34,670 --> 00:07:36,270
Not him.
110
00:07:38,670 --> 00:07:40,870
- What do we do?
- Yes, what?
111
00:07:40,870 --> 00:07:43,470
Apologize, call the consul ...
112
00:07:44,870 --> 00:07:46,470
...and release him.
113
00:07:48,470 --> 00:07:49,970
And all of you - ...
114
00:07:50,770 --> 00:07:52,570
...take his place,..
115
00:07:53,170 --> 00:07:55,270
...fucking shit!
116
00:08:08,370 --> 00:08:12,670
I, Andrew Miller,
want to confess.
117
00:08:13,070 --> 00:08:18,070
To carry out espionage, I pretended
to be an archaeologist. Sign it.
118
00:08:18,070 --> 00:08:20,070
Miller, leave that stuff out!
119
00:08:25,670 --> 00:08:30,270
In fact, I am the grandson
of White Guard General Miller ...
120
00:08:30,470 --> 00:08:35,470
... and the agent of German, English
and U.S. intelligence. Sign.
121
00:08:42,370 --> 00:08:47,370
Hey, Sergeant, dig a double grave!
In the tenth one croaked.
122
00:08:47,570 --> 00:08:49,370
Take the soup.
123
00:08:51,770 --> 00:08:53,170
Take the rations.
124
00:08:58,570 --> 00:08:59,770
Christ!
125
00:09:04,670 --> 00:09:06,170
Disgusting!
126
00:09:08,470 --> 00:09:10,670
But you should eat.
127
00:09:18,170 --> 00:09:20,270
You speak English?
128
00:09:25,870 --> 00:09:27,870
Do you know what day it is?
129
00:09:29,270 --> 00:09:31,170
Don't count days.
130
00:09:34,470 --> 00:09:36,870
You see, I have something ..
131
00:09:37,270 --> 00:09:39,570
... that I must finish.
132
00:09:40,470 --> 00:09:42,170
It is very important.
133
00:09:44,270 --> 00:09:45,470
in Persia.
134
00:09:49,770 --> 00:09:51,170
The Shah himself ...
135
00:09:52,070 --> 00:09:53,570
... promised me.
136
00:09:55,870 --> 00:09:58,370
They will ask about me, of course.
137
00:10:00,270 --> 00:10:02,270
He promised me personally.
138
00:10:05,070 --> 00:10:08,270
Oh, it's like some sort of bad dream.
139
00:10:09,170 --> 00:10:10,670
This is not a dream.
140
00:10:12,270 --> 00:10:14,070
The Shah's the dream.
141
00:10:16,170 --> 00:10:20,070
At least there's a reason
why you're here
142
00:10:20,670 --> 00:10:23,870
Japan was defeated, right?
143
00:10:27,070 --> 00:10:28,070
Yes.
144
00:10:29,270 --> 00:10:31,370
We lost, you won.
145
00:10:31,470 --> 00:10:35,570
But for some reason
we are both being fed ...
146
00:10:36,870 --> 00:10:38,970
... the same muck.
147
00:10:42,870 --> 00:10:45,570
Train coming, take your positions!
148
00:10:46,470 --> 00:10:50,770
- Granny, do you sell boots?
- Not for money.
149
00:10:50,870 --> 00:10:53,370
For bread and lard.
Money means nothing to me.
150
00:10:53,370 --> 00:10:56,870
Lilka, stop bargaining
Give me a glass!
151
00:10:56,870 --> 00:10:59,370
Okay, just one and leave.
152
00:10:59,570 --> 00:11:01,870
- Just so much.
- You're still small.
153
00:11:01,870 --> 00:11:05,270
Small - I'm not small, and nothing
for you, not a glass. Is that clear?
154
00:11:05,270 --> 00:11:06,970
I'll pour it myself.
155
00:11:09,070 --> 00:11:12,970
- Just one!
- Pour it yourself! We know you.
156
00:11:12,970 --> 00:11:14,270
On your knees!
157
00:11:19,570 --> 00:11:21,070
Come on, come on!
158
00:11:21,170 --> 00:11:23,470
Move! Get a move on come on!
159
00:11:28,270 --> 00:11:33,171
Hey, let's trade for boots. I'll bring lard.
Understand, I'll bring another pair.
160
00:11:34,371 --> 00:11:38,271
It will feed you for a month.
You don't believe me? You think I'm cheating?
161
00:11:38,271 --> 00:11:42,871
Yes I'm here trading every day.
I'm Lilka, everybody around here knows me.
162
00:11:43,671 --> 00:11:45,671
Here, smell it.
163
00:11:46,071 --> 00:11:49,471
You don't like it? Come back,
you will ask for it yourself.
164
00:11:49,471 --> 00:11:51,771
Enough you little pest, go away!
165
00:11:51,971 --> 00:11:53,371
Well, go away!
166
00:12:04,371 --> 00:12:07,171
Daddy, I sold all the pancakes.
167
00:12:07,471 --> 00:12:10,771
- And you, I say you stink.
- The nurse came.
168
00:12:11,071 --> 00:12:13,971
- My dear little daughter.
- Look what I got.
169
00:12:14,271 --> 00:12:17,071
- Now you'll fly.
- Do not, dear.
170
00:12:17,071 --> 00:12:19,271
I noticed his boots.
171
00:12:19,271 --> 00:12:22,771
He still does not give them,
but never mind, I'll persuade him.
172
00:12:23,171 --> 00:12:25,371
I know where they were taken.
173
00:12:26,371 --> 00:12:28,371
A great boot.
174
00:12:29,871 --> 00:12:31,871
With leather soles.
175
00:12:32,771 --> 00:12:34,871
American, probably.
176
00:12:34,871 --> 00:12:36,171
Boots.
177
00:12:37,171 --> 00:12:39,971
You should have bought boots for yourself.
178
00:12:41,671 --> 00:12:46,471
- I really do not need anything any more.
- Why did you say that? You want me to cry?
179
00:12:46,471 --> 00:12:49,871
I said, I love you
I want you to get well, really get well.
180
00:12:57,871 --> 00:12:59,271
Give me his dossier.
181
00:13:00,271 --> 00:13:02,071
Comrade Captain.
182
00:13:03,771 --> 00:13:05,271
Give me your sweater.
183
00:13:05,471 --> 00:13:06,571
Bag.
184
00:13:09,471 --> 00:13:11,671
Take off your clothes,
take off your clothes!
185
00:13:11,871 --> 00:13:13,171
Hurry!
186
00:13:17,371 --> 00:13:19,571
Konyaev, let's finish with this.
187
00:13:20,471 --> 00:13:23,671
- Enjoy the view?
- View, View. By voryu.
188
00:13:23,671 --> 00:13:25,971
In India you go to voryu.
189
00:13:26,771 --> 00:13:28,371
Nothing, nothing, ..
190
00:13:28,971 --> 00:13:30,871
.... Cheer up. You'll live.
191
00:13:31,471 --> 00:13:35,171
- You'll live.
- Stand up straight and or I'll cut it off.
192
00:13:35,171 --> 00:13:37,271
Miller Andrei...
193
00:13:37,471 --> 00:13:40,371
... Dzhonovich. You had tuberculosis?
194
00:13:41,471 --> 00:13:45,771
- Have you ever had TB?
- Turn right.
195
00:13:46,271 --> 00:13:47,571
To the right!
196
00:13:48,571 --> 00:13:49,771
Syphilis?
197
00:13:51,671 --> 00:13:52,871
Scabies?
198
00:13:53,671 --> 00:13:56,371
Scabies. Scabies. Chesheshetka?
199
00:13:57,871 --> 00:14:00,971
- He's not a Russian?
- In English, it is ...
200
00:14:01,171 --> 00:14:02,471
..."scabies".
201
00:14:02,471 --> 00:14:04,771
Do you have scabies?
202
00:15:06,871 --> 00:15:09,471
Not there, you scum.
203
00:15:13,771 --> 00:15:16,171
Put him under the bunk!
204
00:15:16,271 --> 00:15:18,371
Boots, get the boots!
205
00:15:23,871 --> 00:15:25,071
Wow!
206
00:15:25,071 --> 00:15:26,371
Got the boots!
207
00:15:26,471 --> 00:15:28,071
American!
208
00:15:28,271 --> 00:15:30,771
Hey, why are you an American?
209
00:15:31,171 --> 00:15:33,171
Rotten cowboy!
210
00:15:34,771 --> 00:15:36,571
Here, fair exchange!
211
00:15:37,571 --> 00:15:39,171
Triple spy!
212
00:15:40,071 --> 00:15:43,371
And that Miller -
indeed a real spy?
213
00:15:43,771 --> 00:15:46,871
Enemy. Works for three
intelligence services.
214
00:15:47,771 --> 00:15:50,871
Because of his kind
innocent people suffer.
215
00:15:50,871 --> 00:15:52,971
There are no innocents.
216
00:15:53,871 --> 00:15:56,671
Anna Ilinichna can I
offer you tea.
217
00:15:56,671 --> 00:15:58,571
Do you have tea?
218
00:16:07,471 --> 00:16:09,271
Very good tea.
219
00:16:12,071 --> 00:16:13,571
Another one?
220
00:16:14,571 --> 00:16:16,571
For the repair of the hospital!
221
00:16:20,071 --> 00:16:22,171
Wow, you are something!
222
00:16:23,271 --> 00:16:24,771
Yes, I'm something.
223
00:16:25,171 --> 00:16:27,471
You do not know who I am.
224
00:16:36,071 --> 00:16:37,971
Anna Ilinichna!
225
00:17:06,171 --> 00:17:07,771
Anna Ilinichna!
226
00:17:23,771 --> 00:17:28,671
And let's call your neighbors, eh?
And we'll all dance together.
227
00:17:30,771 --> 00:17:32,271
They are all asleep.
228
00:17:32,671 --> 00:17:34,371
Are you afraid?
229
00:17:35,171 --> 00:17:36,571
You are afraid!
230
00:17:36,871 --> 00:17:41,371
Yes you are the boss. You tell them,
and they all come running here.
231
00:17:55,671 --> 00:17:57,871
You know what this is?
232
00:18:00,571 --> 00:18:02,471
How am I to know?
233
00:18:02,671 --> 00:18:05,071
Accusation against you. Not the first.
234
00:18:07,271 --> 00:18:09,671
And I do not think the last one.
235
00:18:22,571 --> 00:18:24,071
Now what?
236
00:18:26,371 --> 00:18:27,571
Nothing.
237
00:18:28,471 --> 00:18:29,572
Ashes.
238
00:18:31,272 --> 00:18:32,572
Thank you.
239
00:18:34,372 --> 00:18:36,072
And what was in it?
240
00:18:36,972 --> 00:18:38,372
It does not matter.
241
00:18:38,972 --> 00:18:40,272
That was ..
242
00:18:41,672 --> 00:18:43,272
... that is no more.
243
00:18:54,872 --> 00:18:57,072
That's how they got my husband.
244
00:18:58,472 --> 00:18:59,772
After a denunciation,
245
00:19:02,272 --> 00:19:04,472
he came here.
246
00:19:05,172 --> 00:19:08,472
I wanted to see if it was true,
247
00:19:10,472 --> 00:19:11,772
so I came here.
248
00:19:14,572 --> 00:19:16,772
But it was already a month since he died.
249
00:19:20,972 --> 00:19:23,572
Why not go back home?
250
00:19:25,872 --> 00:19:27,172
Nowhere to go.
251
00:19:28,172 --> 00:19:29,672
No place at all.
252
00:19:37,872 --> 00:19:39,772
I can't leave you alone.
253
00:19:43,372 --> 00:19:45,172
You need support.
254
00:19:50,772 --> 00:19:52,172
You're sweet.
255
00:20:04,372 --> 00:20:05,772
Don't look.
256
00:20:46,972 --> 00:20:48,572
My neighbors ..
257
00:20:48,972 --> 00:20:50,572
.. will denounce us.
258
00:20:53,772 --> 00:20:55,372
Get up!
259
00:20:56,472 --> 00:20:57,772
Get up!
260
00:21:04,372 --> 00:21:05,672
Get up!
261
00:21:08,372 --> 00:21:09,572
Get up!
262
00:21:09,972 --> 00:21:13,172
No masks today?
There's no frost, no wind.
263
00:21:14,872 --> 00:21:16,872
Come along, you bastards!
264
00:21:21,072 --> 00:21:25,572
Twelfth Brigade to the mill!
Seventh - the railroad!
265
00:21:25,572 --> 00:21:28,972
A thief - that man will not go to work!
266
00:21:29,072 --> 00:21:33,472
I am not a dancing bear!
267
00:21:33,672 --> 00:21:37,972
"Cops told me even if I was a gypsy
and could see the future .. "
268
00:21:38,172 --> 00:21:42,672
"... I could not see the day they let me go"
269
00:21:42,672 --> 00:21:44,972
The thief did not go to work!
270
00:21:46,072 --> 00:21:48,472
The thief did not go to work!
271
00:21:49,072 --> 00:21:52,272
- Come on!
- Shut up, fag, or I'll fix you!
272
00:21:53,672 --> 00:21:54,872
Bitches!
273
00:22:36,872 --> 00:22:38,972
One, two, three, hup!
274
00:22:42,872 --> 00:22:45,772
- Come on, get up!
- Come on, fascist, work!
275
00:22:45,772 --> 00:22:47,372
Get up cowboy! Come on, grab it!
276
00:22:50,572 --> 00:22:52,572
This is not America.
277
00:22:54,572 --> 00:22:58,172
This is a land of milk and honey
where we dance and sing.
278
00:22:59,272 --> 00:23:02,972
It is written on your brow: "Work hard!"
279
00:23:03,972 --> 00:23:06,372
And on your ass: "No output".
280
00:23:09,672 --> 00:23:11,072
- Uncle Mischa!
- What?
281
00:23:11,072 --> 00:23:14,072
- I have a minute.
- There is nothing you can do there.
282
00:23:14,072 --> 00:23:16,072
Come here, Lilka!
283
00:23:17,272 --> 00:23:18,372
Hey!
284
00:23:21,072 --> 00:23:22,572
Remember me?
285
00:23:23,772 --> 00:23:27,672
I'm Lilka, I was at the station
trading pancakes for boots.
286
00:23:30,272 --> 00:23:33,172
You're all skin and bones!
287
00:23:34,472 --> 00:23:37,272
Well, okay, I brought the fat.
288
00:23:39,372 --> 00:23:41,972
Well, will you trade for boots?
289
00:23:44,372 --> 00:23:45,772
No boots.
290
00:23:46,472 --> 00:23:47,872
Where are they?
291
00:23:49,072 --> 00:23:50,272
Stolen.
292
00:23:50,672 --> 00:23:51,872
Stolen?
293
00:23:53,072 --> 00:23:54,272
Hey, it's a shame.
294
00:23:54,272 --> 00:23:56,472
They were great boots!
295
00:24:20,172 --> 00:24:21,872
OK, just take it.
296
00:24:24,172 --> 00:24:25,972
No, don't, no.
297
00:24:25,972 --> 00:24:29,072
Come on, take it.
298
00:24:42,372 --> 00:24:43,672
Timber!
299
00:24:43,672 --> 00:24:44,772
Opa!
300
00:24:45,472 --> 00:24:47,972
Hey, you bastard! Give it back!
301
00:24:48,272 --> 00:24:51,972
Don't you dare you fat lout!
Give it back, I say!
302
00:24:51,972 --> 00:24:56,972
These types are capable of any meanness.
Found someone weaker than himself, bastard!
303
00:24:57,072 --> 00:25:01,072
He shit in his pants!
304
00:25:01,572 --> 00:25:03,972
Come here, you shitty cowboy!
305
00:25:09,272 --> 00:25:12,772
I will move it and again
skewer, skewer!
306
00:25:13,272 --> 00:25:16,272
This approach: "La-la-la, la-la-la!"
307
00:25:16,672 --> 00:25:20,572
I do it again - with one hand,
the other - twice. Rolled!
308
00:25:48,273 --> 00:25:49,273
Hey!
309
00:25:49,273 --> 00:25:51,473
Hey, cowboy, stop!
310
00:25:51,873 --> 00:25:53,073
What are you doing?
311
00:25:53,673 --> 00:25:55,173
Where, you fool?
312
00:25:58,173 --> 00:26:00,973
What is it? Are you crazy, eh?
313
00:26:01,273 --> 00:26:02,673
Hey, don't do it.
314
00:26:03,373 --> 00:26:04,573
It is impossible.
315
00:26:04,873 --> 00:26:06,073
Got it?
316
00:26:06,173 --> 00:26:07,373
Be patient.
317
00:26:08,873 --> 00:26:10,073
Be patient.
318
00:26:10,273 --> 00:26:11,373
Be patient.
319
00:26:12,273 --> 00:26:14,573
Christ suffered and told us to suffer too.
320
00:26:14,773 --> 00:26:15,773
Got it?
321
00:26:16,073 --> 00:26:17,973
Next Five!
322
00:26:18,773 --> 00:26:20,273
Undo!
323
00:26:21,473 --> 00:26:22,573
Hands.
324
00:26:24,873 --> 00:26:26,773
Next Five!
325
00:26:30,273 --> 00:26:31,473
Hands.
326
00:26:31,473 --> 00:26:32,573
Hands.
327
00:26:33,473 --> 00:26:35,373
Next Five!
328
00:26:39,573 --> 00:26:40,973
Hands. Hands.
329
00:26:41,373 --> 00:26:43,573
What wriggling like a caterpiller?
330
00:26:47,673 --> 00:26:49,573
Next Five!
331
00:26:50,473 --> 00:26:53,073
Hey, leave the wood at the guardhouse!
332
00:26:53,373 --> 00:26:55,273
Next Five!
333
00:27:06,573 --> 00:27:07,773
Miller.
334
00:27:09,473 --> 00:27:12,373
The doctor says
you are an honest man.
335
00:27:12,473 --> 00:27:14,473
Hardly a thief.
336
00:27:15,773 --> 00:27:17,773
Well, well.
337
00:27:23,973 --> 00:27:26,873
Shall I give you a job cutting bread?
338
00:27:29,573 --> 00:27:30,673
What?
339
00:27:31,673 --> 00:27:33,973
Of course, quid pro quo.
340
00:27:35,973 --> 00:27:37,173
Squealing?
341
00:27:37,673 --> 00:27:39,873
Oh, and Fenya already heard!
342
00:27:40,373 --> 00:27:42,673
Not squealing, but just ...
343
00:27:43,873 --> 00:27:45,573
... keeping us informed.
344
00:27:46,473 --> 00:27:48,373
They are your enemies.
345
00:27:49,273 --> 00:27:50,873
And you are my friend?
346
00:27:58,373 --> 00:28:01,273
With your crimes you should
be rotting in Kolyma.
347
00:28:01,273 --> 00:28:04,773
in a hard labor camp.
348
00:28:05,873 --> 00:28:07,873
Compared to that, this is paradise.
349
00:28:08,373 --> 00:28:09,873
Consider the offer.
350
00:28:11,973 --> 00:28:14,173
Well, think about it, Miller.
351
00:28:16,673 --> 00:28:18,173
Thanks, no.
352
00:28:44,873 --> 00:28:47,273
Does anybody ever get out of here?
353
00:29:00,573 --> 00:29:03,473
- Hey, where Presho!
- I was the first here.
354
00:29:03,473 --> 00:29:06,373
Honestly, girls, I was.
355
00:29:06,373 --> 00:29:09,873
- You were not here!
- Honestly, I was, ..
356
00:29:09,873 --> 00:29:12,673
- ... when you were still not there.
- That liar!
357
00:29:12,673 --> 00:29:16,073
- Girls, she was not there.
- I was standing here.
358
00:29:16,073 --> 00:29:19,773
- It is always the case.
- I swear by Stalin, I was the first one here.
359
00:29:19,773 --> 00:29:21,173
Just get out.
360
00:29:21,173 --> 00:29:24,673
Yes? I swear by Lenin,
she was not standing here.
361
00:29:24,673 --> 00:29:28,973
I wonder who is better to
swear by: Stalin or Lenin?
362
00:29:29,073 --> 00:29:32,873
Lenin. Lenin, after all was the
leader, and Stalin - his pupil.
363
00:29:32,873 --> 00:29:36,673
No, Stalin - the greatest leader
and teacher of all time!
364
00:29:36,673 --> 00:29:40,773
Do not push children,
Do not push. Enough kasha for everyone.
365
00:29:42,473 --> 00:29:45,973
Everyone will get some.
366
00:29:45,973 --> 00:29:49,673
Take your turn! Take your turn!
What are you hooligans, eh?
367
00:29:49,673 --> 00:29:53,173
Aunt Claudia, and who gives us
kasha, Lenin or Stalin?
368
00:29:53,173 --> 00:29:54,473
What do you mean?
369
00:29:55,473 --> 00:29:58,873
Grandpa Lenin died long ago.
And everything you have ..
370
00:29:58,873 --> 00:30:02,773
...is given to you by Comrade Stalin.
371
00:30:03,373 --> 00:30:05,173
There now. Did you hear?
372
00:30:11,673 --> 00:30:13,573
The great Stalin -
373
00:30:13,973 --> 00:30:16,473
... the first national candidate ...
374
00:30:26,873 --> 00:30:28,673
Hey, move over.
375
00:30:43,473 --> 00:30:45,173
Can I sit?
376
00:30:47,273 --> 00:30:50,573
You're an Englishman? Will you
teach me English?
377
00:30:50,573 --> 00:30:53,373
I learned English at a university.
378
00:30:54,373 --> 00:30:55,673
But I forgot.
379
00:31:01,773 --> 00:31:02,973
Lilka!
380
00:31:02,973 --> 00:31:05,373
Are you coming to the practice
for the deaf and dumb choir?
381
00:31:05,473 --> 00:31:08,373
Yes, I remember.
I'll feed dad and come back.
382
00:31:19,773 --> 00:31:24,573
"In the vastness
of the wonderful motherland, .. "
383
00:31:24,873 --> 00:31:29,373
"... hardened with work and play, .."
384
00:31:29,773 --> 00:31:34,573
"... we sing our joyful song ... "
385
00:31:34,673 --> 00:31:38,273
"... to a great friend and leader. ".
386
00:31:39,173 --> 00:31:43,873
"Stalin - the glory of our military, .. "
387
00:31:43,873 --> 00:31:48,473
"... Stalin - the flight of our youth. "
388
00:31:48,773 --> 00:31:53,573
"With songs of fighting and winning, .. "
389
00:31:53,773 --> 00:31:57,873
"... our people for Stalin's coming. "
390
00:31:58,273 --> 00:32:03,073
"With songs of fighting and winning, .. "
391
00:32:03,273 --> 00:32:06,973
"... our people for Stalin's coming. "
392
00:32:07,873 --> 00:32:09,373
Aunt Anne!
393
00:32:10,473 --> 00:32:12,973
Out of the way, chickenfoot!
394
00:32:13,073 --> 00:32:14,573
Aunt Anne!
395
00:32:16,173 --> 00:32:20,073
Take my dad to the hospital.
He is really sick.
396
00:32:20,073 --> 00:32:24,673
What are you, stupid, it is impossible.
You can't take a free man into a camp, understand.
397
00:32:24,673 --> 00:32:27,774
They are thieves, bandits, spies.
I can not.
398
00:32:28,674 --> 00:32:31,374
- Give him a ride.
- Go away!
399
00:32:31,374 --> 00:32:33,674
- It's only a little way.
- I said, go away!
400
00:32:35,274 --> 00:32:38,374
Aunt Anna but your husband, too, was a spy?
401
00:32:38,774 --> 00:32:43,574
What nonsense are you talking about? Who
told you that? Silly girl!
402
00:32:44,974 --> 00:32:48,674
Aunt Anne, they have got there
a prisoner doctor from Moscow
403
00:32:48,674 --> 00:32:51,374
He treats the officers.
He will heal my dad.
404
00:32:52,374 --> 00:32:54,474
Aunt Anne, I am asking you a favor.
405
00:32:55,074 --> 00:32:56,874
I'll wash your floors.
406
00:32:57,674 --> 00:33:02,374
- I can sew, mend, please I beg you!
- Don't you understand! I can't!
407
00:33:02,374 --> 00:33:04,574
Impossible, impossible, impossible!
408
00:33:08,074 --> 00:33:09,374
Snake!
409
00:33:10,274 --> 00:33:11,474
Snake!
410
00:33:11,474 --> 00:33:15,274
- Oh, who is it?
- How can you not ashamed, boys!
411
00:33:15,874 --> 00:33:17,174
Pick up your knees!
412
00:33:17,774 --> 00:33:20,274
- Pick up your knees!
- Come on, hurry!
413
00:33:20,274 --> 00:33:25,074
- Overtake the samurai! Hurry!
- Damn, guard - kennel scum!
414
00:33:27,174 --> 00:33:28,774
Come on, hurry!
415
00:33:30,074 --> 00:33:31,874
Pull your knees!
416
00:33:34,074 --> 00:33:35,574
Push your knees!
417
00:33:39,274 --> 00:33:41,574
On your knees! On your knees everybody!
418
00:33:42,174 --> 00:33:46,174
- Forget the samurai!
- Snake, we are hungry!
419
00:33:46,774 --> 00:33:50,974
And they crawl on their bellies. They feed us
kilos of rations, and expect us to run.
420
00:33:55,174 --> 00:33:56,374
Sit!
421
00:33:58,974 --> 00:34:03,274
Max Brunych, this American
Miller worked for 3 foreign intelligence agencies.
422
00:34:03,274 --> 00:34:06,374
No, he's not a spy, not even an American.
423
00:34:07,074 --> 00:34:10,574
- Yes? How do you know?
- Believe me, I would know an
424
00:34:10,674 --> 00:34:12,674
... American from a mile away.
425
00:34:13,674 --> 00:34:16,274
I spent 7 years in America.
426
00:34:17,974 --> 00:34:20,974
- You were in America?
- Not only that.
427
00:34:20,974 --> 00:34:23,874
I worked as a Comintern agent.
428
00:34:24,674 --> 00:34:25,874
Agent?
429
00:34:27,174 --> 00:34:29,274
- That is, a spy?
- Yes.
430
00:34:29,674 --> 00:34:32,774
Not as an American spy, but a Soviet one.
431
00:34:40,774 --> 00:34:45,274
"I - Charlie, am now unemployed
I live like an animal. "
432
00:34:45,274 --> 00:34:49,874
"My wife is thin, but my belly is full. "
433
00:34:51,874 --> 00:34:53,474
Hello, Kirya!
434
00:34:55,974 --> 00:34:58,074
Boiling soup, ratatouille?
435
00:34:58,274 --> 00:34:59,874
Here's some meat.
436
00:35:13,174 --> 00:35:14,374
Let me go!
437
00:35:16,374 --> 00:35:18,274
And, in the eye! In the eye!
438
00:35:21,274 --> 00:35:23,574
In the eyes! Right in the eyes!
439
00:35:23,874 --> 00:35:27,674
You'll finish badly, bitch! I tell you,
bitch, I'll tear your mouth apart!
440
00:35:34,674 --> 00:35:37,274
Let him have it!
441
00:35:37,274 --> 00:35:39,074
Oh, you filth!
442
00:35:39,674 --> 00:35:43,474
Let him go!
443
00:35:44,774 --> 00:35:47,374
But he hit an honest thief!
444
00:35:47,374 --> 00:35:51,074
Shut your mouth or I'll
ram this rat down your throat!
445
00:35:58,674 --> 00:36:00,774
So you've got balls!
446
00:36:09,774 --> 00:36:11,274
I'm a human being.
447
00:36:13,674 --> 00:36:14,974
I'm a human being.
448
00:36:40,574 --> 00:36:44,874
Uncle Misha, is he crazy?
Why does he have tatoos of Lenin and Stalin?
449
00:36:44,874 --> 00:36:49,974
He thinks a firing squad will not shoot
at Stalin. Got it?
450
00:36:51,574 --> 00:36:54,674
And that one-legged,
one, is he his slave?
451
00:36:54,674 --> 00:36:58,474
In a way .. he's been here six years.
And that wild heroic guy was .
452
00:36:58,474 --> 00:37:02,374
... in the Baltic Fleet.
Five military decorations.
453
00:37:03,374 --> 00:37:05,374
Train,..
454
00:37:05,974 --> 00:37:07,374
... attention!
455
00:37:08,774 --> 00:37:11,574
All go over to my side!
456
00:37:12,574 --> 00:37:13,974
Smoke break!
457
00:37:14,974 --> 00:37:16,374
Hurry up!
458
00:37:17,374 --> 00:37:18,774
Hurry up!
459
00:37:19,374 --> 00:37:21,774
460
00:37:21,974 --> 00:37:25,174
- Where is he going? Back!
- Come back!
461
00:37:25,774 --> 00:37:27,774
Come back, sailor!
462
00:37:28,374 --> 00:37:30,674
Come back, I tell you, I'll kill you!
463
00:37:35,974 --> 00:37:37,574
Come back!
464
00:37:38,274 --> 00:37:40,874
Do not go away! I'll shoot!
465
00:38:01,474 --> 00:38:02,674
Back!
466
00:38:03,674 --> 00:38:05,574
Brother, lover!
467
00:38:05,574 --> 00:38:10,774
- I'm from the Baltic! I'm ruined here!
- Give us your hand, throw away the crutches!
468
00:38:13,474 --> 00:38:14,674
Come on!
469
00:38:15,574 --> 00:38:16,774
Come on!
470
00:38:23,074 --> 00:38:24,974
Do not be afraid, brother.
471
00:38:25,074 --> 00:38:27,574
That's right!
472
00:38:30,074 --> 00:38:31,574
Yes!
473
00:39:03,974 --> 00:39:06,174
How many more years are you in for?
474
00:39:09,274 --> 00:39:10,474
Ten..
475
00:39:11,674 --> 00:39:14,174
And I'm floundering, the coast
is not visible.
476
00:39:15,974 --> 00:39:18,174
Come with me to escape?
477
00:39:19,174 --> 00:39:20,974
Come and escape?
478
00:39:21,074 --> 00:39:22,174
How?
479
00:39:22,574 --> 00:39:23,874
How, how.
480
00:39:23,974 --> 00:39:25,774
I know how to.
481
00:39:26,575 --> 00:39:28,375
This is not in Russian.
482
00:39:28,475 --> 00:39:29,875
Can you read it?
483
00:39:31,175 --> 00:39:32,475
Maybe.
484
00:39:34,175 --> 00:39:35,875
Is escape possible?
485
00:39:36,575 --> 00:39:38,975
If we do it cleverly.
486
00:39:39,975 --> 00:39:42,775
We are leaving tomorrow
and taking Charlie with us.
487
00:39:43,275 --> 00:39:44,475
Anchakov?
488
00:39:45,275 --> 00:39:46,575
He is evil.
489
00:39:46,875 --> 00:39:49,475
- He is bad.
- We do not need a saint.
490
00:39:49,475 --> 00:39:52,175
We will need him if we run out of food.
491
00:39:55,975 --> 00:39:58,675
-How?
-Guess.
492
00:40:09,875 --> 00:40:14,375
- So, we are missing three.
- Miller, Anchakov, Nicola.
493
00:40:14,375 --> 00:40:18,175
- Do we leave them?
- Hell no!
494
00:40:21,675 --> 00:40:24,875
Slackers, go to work!
495
00:40:25,775 --> 00:40:28,875
- To the tsyrlah!
-Okay, okay. Go, go.
496
00:40:32,975 --> 00:40:34,175
Nikola,..
497
00:40:34,675 --> 00:40:36,675
... go out to work?
498
00:40:36,775 --> 00:40:37,875
Аnd?
499
00:40:38,575 --> 00:40:39,775
Or how?
500
00:40:42,475 --> 00:40:43,675
Miller!
501
00:40:44,275 --> 00:40:45,575
Anchakov!
502
00:40:45,675 --> 00:40:46,975
To work!
503
00:40:48,875 --> 00:40:50,975
Run, run, run!
504
00:40:57,775 --> 00:40:59,075
Uncle Misha!
505
00:40:59,475 --> 00:41:01,575
Bring the slackers!
506
00:41:04,175 --> 00:41:07,275
Move you parasites!
507
00:41:07,775 --> 00:41:12,175
You didn't even hide properly.
Look at you!
508
00:41:13,975 --> 00:41:15,575
Well, stop!
509
00:41:15,775 --> 00:41:18,975
Stop playing the fool,
you! Well, stop!
510
00:41:20,575 --> 00:41:21,775
Let me go!
511
00:41:23,475 --> 00:41:28,275
Just do not kill me, please! I have
two children, without a mother growing up.
512
00:41:28,275 --> 00:41:31,175
- I beg you!
- You do not have to kill him. Killing is not necessary.
513
00:41:31,175 --> 00:41:33,975
And what do you want? Kissing or something?
514
00:41:47,675 --> 00:41:49,675
- I forgot my pouch.
- What?
515
00:41:49,675 --> 00:41:50,975
I must have dropped it.
516
00:41:51,475 --> 00:41:52,875
With smokes.
517
00:42:12,575 --> 00:42:15,175
You die today, and I tomorrow.
518
00:42:32,675 --> 00:42:34,975
Guys, I found the pouch.
519
00:42:44,375 --> 00:42:45,975
Come on, guys, ..
520
00:42:46,475 --> 00:42:47,975
521
00:42:52,175 --> 00:42:54,575
- Fuck off, man.
- Well, go away!
522
00:42:57,975 --> 00:42:59,375
What do you want?
523
00:42:59,675 --> 00:43:01,275
Give me a light.
524
00:43:06,575 --> 00:43:08,075
Who are they?
525
00:43:12,875 --> 00:43:15,175
Slackers. I'm taking them back to work.
526
00:44:46,275 --> 00:44:47,375
What?
527
00:44:50,775 --> 00:44:52,875
Hana! We're burned, Nicola!
528
00:45:03,075 --> 00:45:05,475
Do not shoot! No, do not shoot!
529
00:45:12,675 --> 00:45:13,875
Asshole!
530
00:45:26,875 --> 00:45:31,475
Look, look at them!
Who else wants to escape? Come on!
531
00:45:31,675 --> 00:45:33,875
Kirya, and where did the cowboy go?
532
00:45:34,275 --> 00:45:37,375
He sold out Nikola and Charlie!
533
00:45:37,375 --> 00:45:39,575
Skunk!
534
00:45:52,008 --> 00:45:55,425
Daddy, go to bed! You should
not, why have you gotten up?
535
00:45:57,175 --> 00:45:59,975
And the Lord said: "Stand up and walk!"
536
00:46:00,675 --> 00:46:01,975
Look.
537
00:46:04,075 --> 00:46:06,675
I told you to get well - and you got well.
538
00:46:06,675 --> 00:46:10,575
And I told you I do not need
boots, I do not need boots!
539
00:46:10,875 --> 00:46:14,275
And that doctor was scared
to put you in the hospital.
540
00:46:14,275 --> 00:46:17,175
I suppose she thought you
would never get well.
541
00:46:17,175 --> 00:46:20,275
She herself will die before you do,
that snake!
542
00:46:30,076 --> 00:46:33,576
Girls, chase him out of here!
Well, come here!
543
00:46:34,176 --> 00:46:35,676
Well, fuck off!
544
00:46:35,676 --> 00:46:37,076
Oh, girls!
545
00:46:38,976 --> 00:46:40,976
Here's to you! Here's to you!
546
00:46:42,276 --> 00:46:44,176
Here's to you! Here's to you!
547
00:46:45,676 --> 00:46:47,576
Lilka, go home!
548
00:46:49,676 --> 00:46:51,376
Your father is dying!
549
00:47:01,176 --> 00:47:04,376
-And who are they?
-Evacuees from Leningrad.
550
00:47:05,876 --> 00:47:07,976
The girl's father died.
551
00:47:16,976 --> 00:47:18,576
He's dead?
552
00:47:20,176 --> 00:47:22,076
He is registered here?
553
00:47:22,476 --> 00:47:24,276
Show us his passport.
554
00:47:24,476 --> 00:47:29,476
- What are you looking at? This is my daddy, my daddy!
- We are looking for an escaped prisoner.
555
00:47:29,476 --> 00:47:31,476
Well, go away!
556
00:47:31,576 --> 00:47:32,776
Go!
557
00:47:33,276 --> 00:47:34,976
- What is it?
- Come here!
558
00:47:34,976 --> 00:47:37,976
- Are you crazy?
- Quick get out of here!
559
00:48:08,876 --> 00:48:11,976
God, the devil is bringing
someone? You go look.
560
00:48:19,976 --> 00:48:21,176
Faina!
561
00:48:27,776 --> 00:48:29,176
Look at him.
562
00:48:29,476 --> 00:48:32,376
Oh, my God, this is who it was?
563
00:48:35,276 --> 00:48:36,776
Grab his feet!
564
00:48:37,676 --> 00:48:40,276
Faina, he's an escapee.
565
00:48:40,576 --> 00:48:43,876
-We have to report him.
566
00:48:43,876 --> 00:48:45,976
-Let's.
-No.
567
00:48:49,876 --> 00:48:52,976
And what will we tell the neighbors?
568
00:48:52,976 --> 00:48:55,976
That he's a relative from town.
569
00:48:56,976 --> 00:48:58,076
A relative!
570
00:48:59,176 --> 00:49:01,476
Your relative has strange injuries.
571
00:49:01,876 --> 00:49:06,376
Well, I don't know. Leave me alone.
Let him stay a while, then we'll see.
572
00:49:07,676 --> 00:49:09,676
Oh, dear!
573
00:49:10,076 --> 00:49:11,476
Who did this to you?
574
00:49:11,476 --> 00:49:15,676
She's the one who caught him.
575
00:49:15,676 --> 00:49:18,076
Thanks friend, thank you.
576
00:49:18,476 --> 00:49:19,776
Thank you.
577
00:49:19,976 --> 00:49:21,276
Thank you.
578
00:49:22,076 --> 00:49:24,776
- Did he have any weapons?
- I don't know.
579
00:49:24,776 --> 00:49:26,976
No, no weapons.
580
00:49:26,976 --> 00:49:31,876
You think I want a reward?
I don't want it. I feel sorry for him.
581
00:49:31,876 --> 00:49:36,876
Are you insane? Do you want to
be locked up yourself?
582
00:49:37,376 --> 00:49:39,176
- Judas.
583
00:49:40,576 --> 00:49:42,776
Good evening, Uncle Lewa!
584
00:49:44,276 --> 00:49:47,976
- Greetings to you from Mogilev!
- Careful, he's still alive.
585
00:49:48,176 --> 00:49:50,276
You break my heart!
586
00:49:55,176 --> 00:49:56,776
Put him in solitary confinement.
587
00:49:57,976 --> 00:50:01,076
Caught him, comrade.
Captain, we caught him!
588
00:50:15,676 --> 00:50:19,276
Pneumonia and, apparently, sepsis.
We must urgently take him to a hospital.
589
00:50:19,276 --> 00:50:23,976
- Why not to a health resort? It's not allowed.
- Don't you understand? He is dying.
590
00:50:23,976 --> 00:50:27,576
- It's not allowed.
- Well, shoot him then!
591
00:50:27,776 --> 00:50:31,076
He will not survive till morning.
Viktor Ivanovich, I ...
592
00:50:31,076 --> 00:50:34,976
... must sign the death certificate,
I will write how they took him alive.
593
00:50:35,676 --> 00:50:37,776
Move him to the infirmary.
594
00:50:50,776 --> 00:50:52,476
Straighten the cross.
595
00:50:57,476 --> 00:50:59,276
Here add some more earth.
596
00:51:09,876 --> 00:51:12,476
- Is that all?
- It is enough.
597
00:51:24,276 --> 00:51:29,176
He had to think of his own people first!
Feeding them is the least of it.
598
00:51:29,276 --> 00:51:32,376
And your Trotsky just thought
about a world revolution.
599
00:51:32,376 --> 00:51:34,076
And your Buharchik ...
600
00:51:34,076 --> 00:51:38,376
... is not a real Marxist!
601
00:51:38,876 --> 00:51:42,276
And Lev Davidovich is a Marxist, right?
602
00:51:42,576 --> 00:51:44,276
Trotsky - a Marxist?
603
00:51:44,276 --> 00:51:47,676
Oh, and Sorokin, for God's sake
Please do not make me laugh.
604
00:51:47,676 --> 00:51:51,876
He would have made a worse mess
than Stalin.
605
00:51:52,276 --> 00:51:57,076
By the way, Trotsky is also a Marxist. -
So is Stalin. All Marxists!
606
00:51:57,076 --> 00:52:00,576
Because of people like you,
everything went awry.
607
00:52:00,576 --> 00:52:05,276
-You are all to blame.
I told you in 1925 in the camp.
-And you should have been put away in 1917 ...
608
00:52:05,276 --> 00:52:09,576
- ... and shot!
- Hey, you Nazis, shut up!
609
00:52:13,489 --> 00:52:16,303
Doctor, doctor, he tore out the tube!
610
00:52:17,676 --> 00:52:21,476
But what have you done,
dear? This is a medication.
611
00:52:21,976 --> 00:52:25,176
I hope you get better.
Why do you want to die?
612
00:52:26,076 --> 00:52:27,976
You want to die?
613
00:52:28,976 --> 00:52:30,976
Well, I want you to live.
614
00:52:32,476 --> 00:52:33,976
There is no point in living.
615
00:52:35,476 --> 00:52:37,976
How so? What are you talking about?
616
00:52:38,176 --> 00:52:39,876
How come you don't want to live?
617
00:52:40,976 --> 00:52:43,476
I do not like when people die.
618
00:52:44,276 --> 00:52:45,976
Oh, please.
619
00:52:46,176 --> 00:52:47,776
Well, for me.
620
00:52:57,376 --> 00:52:59,076
Anna Ilinichna!
621
00:53:00,476 --> 00:53:01,876
You want a ride?
622
00:53:01,876 --> 00:53:05,176
No thanks, I like to walk.
I have to see a patient.
623
00:53:05,176 --> 00:53:08,876
Why don't you drop by afterwards?
624
00:53:11,276 --> 00:53:13,576
Today, no. Maybe tomorrow.
625
00:53:14,376 --> 00:53:16,576
Always tomorrow.
626
00:53:19,476 --> 00:53:21,376
This is what station?
627
00:53:24,077 --> 00:53:26,377
Is this Bryansk, Dad? Well, tell me.
628
00:53:29,477 --> 00:53:30,877
Is this Bryansk?
629
00:53:32,377 --> 00:53:33,577
Some water.
630
00:53:33,877 --> 00:53:35,577
Give me the spoon.
631
00:53:36,977 --> 00:53:38,077
Dad.
632
00:53:52,377 --> 00:53:56,077
- Please.
-Lily, can you hear me? Open your mouth.
633
00:53:57,277 --> 00:53:59,877
A cold, she caught it in the cemetary.
634
00:54:01,377 --> 00:54:03,277
No, it isn't.
635
00:54:04,177 --> 00:54:05,377
This fever
636
00:54:05,877 --> 00:54:07,877
is a classic case of typhus.
637
00:54:10,877 --> 00:54:13,477
And who will take care of her?
638
00:54:17,077 --> 00:54:21,677
So this bugger does his brother
while he is still asleep
639
00:54:21,677 --> 00:54:25,377
and starts screwing his old woman
- the boy's mother.
640
00:54:25,477 --> 00:54:28,077
Now this kid is in love with a
641
00:54:28,077 --> 00:54:29,677
real doll!
642
00:54:30,277 --> 00:54:32,977
But her old man hides behind
643
00:54:33,477 --> 00:54:36,277
a curtain to listen
644
00:54:36,277 --> 00:54:39,877
The kid grabs a big knife
645
00:54:39,877 --> 00:54:42,277
... and stabs him through the curtain!
646
00:54:42,377 --> 00:54:44,877
claiming it's a rat. The old man
647
00:54:45,577 --> 00:54:47,477
screams
648
00:54:47,577 --> 00:54:49,677
and kicks the bucket!
649
00:54:51,877 --> 00:54:54,177
What was the kid's name?
650
00:54:57,877 --> 00:54:59,177
Hamlet.
651
00:54:59,777 --> 00:55:01,377
Prince of Denmark.
652
00:55:16,477 --> 00:55:18,977
Maybe we could put her in the special ward?
653
00:55:20,877 --> 00:55:23,977
- There is an empty bed.
- Which special ward?
654
00:55:24,877 --> 00:55:29,377
- Well, it's in the rear.
- That's for the bosses. For the bosses.
655
00:55:31,077 --> 00:55:34,377
Well, leave her here,
protect her with a screen.
656
00:55:35,177 --> 00:55:37,777
Oh, and cover the window or something.
657
00:55:40,377 --> 00:55:42,577
I have nothing good to say.
658
00:55:42,877 --> 00:55:45,077
I'm afraid we will lose her.
659
00:55:51,577 --> 00:55:55,177
Dill-Tomato, give me the hatchet.
- Not allowed.
660
00:55:55,177 --> 00:55:57,477
You'll get it back, don't worry!
661
00:56:05,277 --> 00:56:07,877
Boss, one less bitch!
662
00:56:09,777 --> 00:56:14,377
-Put the body in the morgue, collar the murderer.
Dill-Tomato, give me the hatchet ..
663
00:56:14,377 --> 00:56:16,577
... it's sticking in the bitch's skull.
664
00:56:16,677 --> 00:56:17,777
So...
665
00:56:18,077 --> 00:56:20,377
... It's a war: thieves with bitches.
666
00:56:20,777 --> 00:56:22,977
Took him to the morgue.
667
00:56:23,077 --> 00:56:25,377
Again, the thieves hacked a bitch.
668
00:56:25,477 --> 00:56:27,177
Hello, fascists!
669
00:56:27,177 --> 00:56:29,777
Hello, citizen boss.
670
00:56:31,077 --> 00:56:33,077
And the cowboy is still not in the barracks?
671
00:56:33,077 --> 00:56:36,177
The doctor wants to use him as
a medic until his trial
672
00:56:36,277 --> 00:56:38,977
He's a sly one, slips through without soap!
673
00:56:41,077 --> 00:56:45,477
-And what is this?
-The doctor dragged her in. Dying girl.
674
00:56:47,477 --> 00:56:48,677
Dying!
675
00:56:48,677 --> 00:56:50,677
I can see she's dying.
676
00:56:51,777 --> 00:56:53,777
Making this into a poorhouse!
677
00:56:54,877 --> 00:56:57,177
Take her to the morgue!
678
00:56:57,477 --> 00:57:00,577
- Maybe we should ask the professor?
- We are smart enough.
679
00:57:00,577 --> 00:57:03,077
Cowboy, how big a coffin
should we make for her?
680
00:57:28,877 --> 00:57:30,077
Lily?
681
00:57:31,277 --> 00:57:32,677
Oh, my God!
682
00:57:47,377 --> 00:57:49,677
-Where are you taking her?
-She's breathing, alive.
683
00:57:49,677 --> 00:57:53,277
Alive but she'll be dead in
an hour. Take her back.
684
00:57:54,377 --> 00:57:56,177
Take her back.
685
00:57:57,877 --> 00:57:59,077
She's alive.
686
00:58:11,477 --> 00:58:14,877
How can you take a living person
to the morgue? You're a medic!
687
00:58:14,877 --> 00:58:17,977
The doctor said that she
had died. The doctor said that.
688
00:58:17,977 --> 00:58:20,477
Get out of here. Go away!
689
00:58:21,077 --> 00:58:23,377
"Sleep, my little darling, sleep ..."
690
00:59:00,677 --> 00:59:02,777
Lay her down, stop it.
691
00:59:03,377 --> 00:59:05,277
I will cover her afterwards.
692
00:59:18,277 --> 00:59:21,077
Are you going to stay with her all night?
693
00:59:23,377 --> 00:59:25,477
That's what she needs.
694
00:59:31,477 --> 00:59:33,377
You have a family?
695
00:59:33,477 --> 00:59:34,577
Wife?
696
00:59:35,877 --> 00:59:36,977
No.
697
00:59:39,077 --> 00:59:42,277
No one grieving over me.
No one making any inquiries for me.
698
00:59:46,477 --> 00:59:47,977
I'm surprised.
699
00:59:48,077 --> 00:59:50,077
There was someone once.
700
00:59:53,677 --> 00:59:57,077
My work was very difficult
It's a long story.
701
00:59:58,877 --> 01:00:01,977
She was tired of living in a tent.
702
01:00:03,777 --> 01:00:04,977
In Persia..
703
01:00:05,677 --> 01:00:07,277
...China, Egypt.
704
01:00:08,877 --> 01:00:09,977
There
705
01:00:10,677 --> 01:00:14,277
No woman in her right mind could
stand living like that.
706
01:00:16,477 --> 01:00:18,677
So I am crazy.
707
01:00:20,477 --> 01:00:22,077
If I loved somebody ..
708
01:00:23,578 --> 01:00:26,578
- ... I would follow him anywhere.
- To Siberia?
709
01:00:28,378 --> 01:00:29,678
To Siberia?
710
01:00:29,778 --> 01:00:31,378
That's exactly what I did.
711
01:00:32,578 --> 01:00:35,678
Sergeant, bring the bitch!
712
01:00:36,378 --> 01:00:37,878
Go, go.
713
01:00:39,878 --> 01:00:43,678
- Bastards!
- Crooks, disgusting creatures!
714
01:00:43,678 --> 01:00:47,178
- Toss the shit around!
- Kennel bitch!
715
01:00:47,178 --> 01:00:48,978
Disgraced bitches!
716
01:00:49,378 --> 01:00:51,178
Volodya, thieves call them bitches
717
01:00:51,678 --> 01:00:53,778
- small-time crooks who sold out to the bosses.
- What?
718
01:00:54,278 --> 01:00:56,078
Don't you understand? Well ..
719
01:00:56,478 --> 01:00:59,778
traitors, who serve the boss.
720
01:01:01,478 --> 01:01:04,678
There's no love lost between
them. It's war, Volodya.
721
01:01:04,678 --> 01:01:07,278
War to the death.
722
01:01:07,278 --> 01:01:10,178
Snitches! Stool pigeons!
723
01:01:10,378 --> 01:01:13,478
–Triple spies!
– We will see you quaking!
724
01:01:13,678 --> 01:01:16,378
Shriveled bitches
won't live to be released!
725
01:01:16,378 --> 01:01:19,078
All of you will rot in the
the camp!
726
01:01:19,078 --> 01:01:21,578
Your time is over!
727
01:01:28,678 --> 01:01:32,678
- Soon they will kill each other.
-Yes, and the devil will take them!
728
01:01:33,178 --> 01:01:36,278
-Okay, collar them.
-Collar them!
729
01:01:38,078 --> 01:01:42,378
I'll put it a request that either
the bitches or the thieves be removed.
730
01:01:42,378 --> 01:01:45,878
You're new here, comrade
Captain, you do not understand.
731
01:01:45,878 --> 01:01:48,178
As long as they kill each other
732
01:01:48,478 --> 01:01:50,278
we can stay in control.
733
01:01:50,478 --> 01:01:54,778
I want the thieves to say:
"Put the bitches in the bitches' huts!"
734
01:01:54,778 --> 01:01:56,978
And they will lick my boots.
735
01:02:02,078 --> 01:02:06,678
We can not say: the expression in her
face, we must say: the expression ...
736
01:02:06,678 --> 01:02:07,978
...on her face.
737
01:02:09,278 --> 01:02:10,478
Ah!
738
01:02:11,778 --> 01:02:14,878
-Hello, sick people.
-Hello.
739
01:02:15,978 --> 01:02:18,278
- Well, how are the stitches?
- They hurt.
740
01:02:18,878 --> 01:02:21,578
- So, on her face.
- Change the bandage.
741
01:02:23,178 --> 01:02:25,478
-Why is that?
-To improve the healing
742
01:02:28,978 --> 01:02:30,678
Come on, turn around.
743
01:02:30,678 --> 01:02:31,978
Hold your breath.
744
01:02:33,078 --> 01:02:34,178
So.
745
01:02:34,678 --> 01:02:36,378
Now there, good.
746
01:02:39,178 --> 01:02:40,778
Hey, where is Lepila?
747
01:02:40,878 --> 01:02:42,378
Where is Lepila?
748
01:02:42,978 --> 01:02:44,478
Where is Lepila?
749
01:02:45,378 --> 01:02:47,278
Come here Brunych!
750
01:02:47,278 --> 01:02:50,078
- Thieves stabbed a bitch!
- Jesus Christ
751
01:02:50,078 --> 01:02:52,978
- And when will it end?
- I will help.
752
01:02:53,278 --> 01:02:55,878
- Where to?
- There wear this.
753
01:02:56,078 --> 01:02:59,178
I'll break them, bitches, make them bleed!
754
01:02:59,578 --> 01:03:02,778
- Brunych went for drugs.
- I know, I know.
755
01:03:02,778 --> 01:03:05,178
I'll help, I have experience.
756
01:03:06,878 --> 01:03:08,178
Swab.
757
01:03:11,578 --> 01:03:12,778
Beasts!
758
01:03:18,678 --> 01:03:20,478
What is happening to us?
759
01:03:21,178 --> 01:03:23,178
Why so much evil?
760
01:03:25,578 --> 01:03:27,878
Slaves are always the most cruel.
761
01:03:29,178 --> 01:03:30,978
They've lost everything.
762
01:03:32,078 --> 01:03:33,778
...even hope.
763
01:03:34,278 --> 01:03:37,478
They should feel pity, but all
they do is hate.
764
01:03:45,978 --> 01:03:47,778
Here is the church.
765
01:03:48,478 --> 01:03:50,278
And here is the steeple.
766
01:03:51,878 --> 01:03:55,478
Open it, open the door.
And there are the people.
767
01:03:59,078 --> 01:04:01,178
There's the church
768
01:04:03,878 --> 01:04:05,978
There's the steeple.
769
01:04:08,678 --> 01:04:10,078
Full of people.
770
01:04:13,578 --> 01:04:14,878
You are stupid.
771
01:04:18,178 --> 01:04:22,378
There won't be any people in the church,
potatoes are stored there.
772
01:04:24,778 --> 01:04:29,778
Yes, torn old sheets, but they
must be clean. This is a hospital.
773
01:04:30,278 --> 01:04:32,278
Enough, Miller.
774
01:04:32,478 --> 01:04:34,678
Just like a dad with a daughter.
775
01:04:34,878 --> 01:04:37,178
Come relax in the room. You
have a trial tomorrow.
776
01:04:37,878 --> 01:04:42,978
The actions of Miller, Andrei Dzhonovich
constitute crimes against the state ..
777
01:04:43,278 --> 01:04:46,778
... under
Article 58, paragraph 14.
778
01:04:47,078 --> 01:04:51,878
Given the gravity of the crime
and data on the identity of the defendant ..
779
01:04:51,978 --> 01:04:55,478
... the People's Court finds
Andrew Miller Dzhonovich ..
780
01:04:55,478 --> 01:04:59,078
... guilty of
escape from prison ...
781
01:04:59,078 --> 01:05:03,378
... and sentences him
to imprisonment ....
782
01:05:04,978 --> 01:05:07,078
... for 25 years ..
783
01:05:07,178 --> 01:05:10,778
... in addition to the unserved
part of his first conviction.
784
01:05:11,478 --> 01:05:14,278
Viktor Ivanovich, and what will happen to Miller?
785
01:05:14,278 --> 01:05:17,378
Given a new term,
he will be sent to another camp.
786
01:05:18,678 --> 01:05:23,278
But I wonder why ... I have never
had such a good medic.
787
01:05:23,478 --> 01:05:25,878
Efficient, neat.
788
01:05:26,578 --> 01:05:29,378
Maybe you'll work something out for him?
789
01:05:59,778 --> 01:06:01,878
- What is it, my friend?
- Oh.
790
01:06:05,878 --> 01:06:08,178
They made up the list for Kolyma.
791
01:06:08,878 --> 01:06:10,678
Chilito saw it.
792
01:06:11,678 --> 01:06:13,078
I'm on the list.
793
01:06:13,378 --> 01:06:15,978
No one comes back from Kolyma!
794
01:06:18,478 --> 01:06:19,878
Well, we'll be together.
795
01:06:21,278 --> 01:06:22,378
No.
796
01:06:23,378 --> 01:06:25,378
Your name was crossed off!
797
01:06:26,278 --> 01:06:27,578
Andrei, ...
798
01:06:28,178 --> 01:06:30,278
I will not go.
799
01:06:31,678 --> 01:06:33,978
I want you to do something for me.
800
01:06:34,978 --> 01:06:37,578
– Jesus Christ.
– Break my arm.
801
01:06:38,778 --> 01:06:40,278
Don't be a fool!
802
01:06:41,078 --> 01:06:42,478
I mean it!
803
01:06:42,578 --> 01:06:46,878
Don't you understand? I won't
go to Kolyma, I won't go!
804
01:06:49,478 --> 01:06:52,678
– It is the only way.
– This is ridiculous.
805
01:06:52,678 --> 01:06:55,478
You'll make a noise.
You can't help it!
806
01:06:55,478 --> 01:06:56,678
Do it!
807
01:06:57,978 --> 01:07:00,378
–Do it!
–Alright.
808
01:07:07,878 --> 01:07:09,978
- How did it happen?
- I. ..
809
01:07:10,078 --> 01:07:11,978
I fell off a ladder.
810
01:07:17,278 --> 01:07:18,578
I see.
811
01:07:18,878 --> 01:07:21,979
OK, that's what I'll write
on the medical card.
812
01:07:24,279 --> 01:07:25,779
Right.
813
01:07:26,879 --> 01:07:29,479
I bet you the cowboy will
screw the doctor.
814
01:07:31,079 --> 01:07:32,679
Wouldn't mind doing it myself.
815
01:07:32,879 --> 01:07:35,179
You, you bag of bones!
816
01:07:35,679 --> 01:07:38,079
- If only I could touch her.
- Well ..
817
01:07:40,279 --> 01:07:41,879
... you lose ..
818
01:07:43,679 --> 01:07:45,379
... fuck you!
819
01:07:47,679 --> 01:07:50,179
You are making me horny!
820
01:08:02,079 --> 01:08:04,379
-Lets get to the doctor!
-How?
821
01:08:07,879 --> 01:08:11,179
Come. You don't want to stay
filthy forever.
822
01:08:11,179 --> 01:08:13,779
- Yes I do.
- Enjoy Your Bath!
823
01:08:16,679 --> 01:08:17,879
I'll lock you in.
Yes.
824
01:08:21,079 --> 01:08:22,879
I'll unlock you after an hour.
825
01:08:26,679 --> 01:08:28,779
Come here. Why are you there?
826
01:08:55,979 --> 01:08:57,579
Close your eyes.
827
01:08:58,579 --> 01:09:00,079
Do not touch me.
828
01:09:04,679 --> 01:09:07,779
Have your own baby and
wash it all you like!
829
01:09:08,279 --> 01:09:09,379
Lily.
830
01:09:10,779 --> 01:09:11,979
Lily!
831
01:09:13,179 --> 01:09:15,379
- Do you hear me?
- No!
832
01:09:15,779 --> 01:09:17,979
Why don't you like me?
833
01:09:18,379 --> 01:09:20,779
Yes? Why should I like you?
834
01:09:21,079 --> 01:09:22,779
Pretty woman!
835
01:09:23,079 --> 01:09:25,679
- Shit I will not complain.
- Wait.
836
01:09:25,679 --> 01:09:30,479
-For what? I can not wait.
- Wait, lets feast our eyes first.
837
01:09:31,079 --> 01:09:32,379
I understand
838
01:09:32,779 --> 01:09:34,579
.. your dad died.
839
01:09:34,879 --> 01:09:37,179
But am I to blame?
840
01:09:37,479 --> 01:09:39,079
And who else?
841
01:09:44,079 --> 01:09:45,979
- What is it?
- Quiet!
842
01:09:48,979 --> 01:09:51,479
Quiet, do not scream, it will be worse.
843
01:09:56,879 --> 01:09:59,179
God! Help!
844
01:10:10,479 --> 01:10:12,579
- Slimy, bitch!
- No!
845
01:10:29,079 --> 01:10:31,179
Do not yell! Come here!
846
01:10:35,479 --> 01:10:37,779
Lily, run! Run, Lily!
847
01:10:43,079 --> 01:10:44,579
Oh, you bastard!
848
01:11:05,179 --> 01:11:07,279
Well, cowboy crud, ..
849
01:11:07,379 --> 01:11:08,579
...that's all.
850
01:11:09,079 --> 01:11:13,579
You've been a year in the hospital.
Treat her with kid gloves. That's all you get!
851
01:11:15,979 --> 01:11:19,579
You wait, cowboy. A hatchet
will follow you!
852
01:11:24,279 --> 01:11:26,579
I've treated them both, I've ...
853
01:11:26,779 --> 01:11:29,979
They had one foot in the grave!
854
01:11:32,279 --> 01:11:34,379
Lord, what is it?
855
01:11:34,379 --> 01:11:36,379
Stupid, savage.
856
01:11:37,279 --> 01:11:38,879
Ungrateful.
857
01:11:39,879 --> 01:11:41,479
I am grateful.
858
01:11:41,979 --> 01:11:43,079
What?
859
01:11:47,279 --> 01:11:48,479
Miller,..
860
01:11:49,279 --> 01:11:52,379
... please give
Lilka a sedative.
861
01:11:52,479 --> 01:11:53,979
She's in shock.
862
01:11:55,079 --> 01:11:58,379
She needs to sleep
and she won't take it from me.
863
01:12:01,079 --> 01:12:02,679
- Sure.
- Yes.
864
01:12:10,079 --> 01:12:12,179
- Andrei!
- Take this for me.
865
01:12:12,179 --> 01:12:15,379
- It's good that you came.
- Have a drink for me.
866
01:12:34,679 --> 01:12:36,779
And this snake is not coming?
867
01:12:36,979 --> 01:12:39,979
Do not say that, Lily. She is good.
868
01:12:41,679 --> 01:12:44,979
She wants to poison me.
And she killed my father.
869
01:12:46,579 --> 01:12:48,279
She treated you.
870
01:12:49,679 --> 01:12:51,179
I know everything.
871
01:12:51,579 --> 01:12:53,779
You carried me in your arms.
872
01:12:53,979 --> 01:12:57,079
She came in and said:
"Throw her down, throw her down!"
873
01:12:57,679 --> 01:12:59,679
Do not trust her, Andrei.
874
01:12:59,779 --> 01:13:01,779
Sleep, Lily, sleep.
875
01:13:04,079 --> 01:13:06,379
No, I will not sleep.
876
01:13:06,379 --> 01:13:10,079
I just close my eyes,
but it is difficult to watch.
877
01:13:57,779 --> 01:13:59,279
Hello.
878
01:14:00,679 --> 01:14:02,079
Thanks for this.
879
01:14:06,279 --> 01:14:07,479
Brunych!
880
01:14:09,979 --> 01:14:11,979
I am going to get married.
881
01:14:12,779 --> 01:14:15,679
- Oh, I'm glad to hear that.
- She's intelligent, honest.
882
01:14:16,479 --> 01:14:18,579
And will be a good mother.
883
01:14:18,679 --> 01:14:20,079
There's just one thing ...
884
01:14:20,780 --> 01:14:22,980
... I have to take off my epaulets.
885
01:14:24,880 --> 01:14:26,780
Wife of an enemy of the people.
886
01:14:27,180 --> 01:14:29,080
No, now a widow.
887
01:14:29,080 --> 01:14:30,380
But ...
888
01:14:31,680 --> 01:14:33,780
... I'll be stripped of my position.
889
01:14:38,580 --> 01:14:40,980
I can't be trusted.
890
01:14:43,080 --> 01:14:44,980
On the other hand ..
891
01:14:46,780 --> 01:14:48,980
... am I better than a prisoner?
892
01:14:49,680 --> 01:14:52,780
The only difference is that
he is in the barracks, and I - in the vicinity.
893
01:14:52,780 --> 01:14:55,680
- Well, that's quite a difference.
- Yes.
894
01:14:55,680 --> 01:14:58,380
He has a release date, I'm here indefinitely.
895
01:15:00,880 --> 01:15:05,080
I'll go with her and my mother to Tula.
What if I can not find work?
896
01:15:06,080 --> 01:15:07,380
Tell me ..
897
01:15:07,680 --> 01:15:09,680
... and who is this lucky lady?
898
01:15:10,780 --> 01:15:12,680
Anna Ilinichna.
899
01:15:13,480 --> 01:15:14,780
She knows?
900
01:15:19,380 --> 01:15:20,580
When I decide ...
901
01:15:21,580 --> 01:15:22,780
she will know.
902
01:15:38,680 --> 01:15:41,980
- Queen goes.
- Hey, stop prompting!
903
01:15:43,480 --> 01:15:46,480
Before you came here, were you a cook?
904
01:15:49,480 --> 01:15:51,880
No, Volodya, I was a naval officer.
905
01:15:53,380 --> 01:15:55,080
And what are you in for?
906
01:15:56,480 --> 01:15:58,680
For sexual perversion.
907
01:16:02,280 --> 01:16:07,180
I fell in love with a German woman from Koenigsberg.
And by our laws this is a sexual perversion.
908
01:16:08,880 --> 01:16:10,580
In another life ..
909
01:16:12,080 --> 01:16:14,180
... I mean outside, ..
910
01:16:16,280 --> 01:16:18,180
... this is the moment ...
911
01:16:19,480 --> 01:16:22,780
... when I would ask you
to dance.
912
01:16:37,180 --> 01:16:39,680
And I think we are dancing.
913
01:16:39,780 --> 01:16:42,080
I even feel my head spinning.
914
01:16:42,380 --> 01:16:43,780
Me too.
915
01:16:45,580 --> 01:16:48,680
Skondin writes subversive
poems. Trotskyist.
916
01:16:49,080 --> 01:16:51,180
Talks about it all the time.
917
01:16:51,180 --> 01:16:54,880
And the cowboy is inciting the doctor
to something.
918
01:16:55,480 --> 01:16:57,880
I guess they are in love.
919
01:16:58,880 --> 01:17:00,580
-You guess?
-Yeah.
920
01:17:01,480 --> 01:17:03,580
What else do you guess?
921
01:17:03,680 --> 01:17:06,480
Watch your lip, parasite!
922
01:17:07,480 --> 01:17:08,780
Yes, I tell you ..!
923
01:17:09,880 --> 01:17:11,080
Understood.
924
01:17:11,180 --> 01:17:12,780
Understood, understood.
925
01:17:15,480 --> 01:17:18,480
Twelfth Brigade - to the mill!
926
01:17:19,280 --> 01:17:22,380
Seventeenth Brigade - to the loading dock!
927
01:17:23,580 --> 01:17:25,580
Eighth - in the woods!
928
01:17:26,880 --> 01:17:29,980
Twelfth - to the river bank!
929
01:17:31,380 --> 01:17:32,480
Miller!
930
01:17:32,480 --> 01:17:34,180
Go with them as the field medic!
931
01:17:48,780 --> 01:17:51,580
Max Brunych, I am going into the work zone.
932
01:17:52,180 --> 01:17:54,280
Miller has already gone there.
933
01:17:54,280 --> 01:17:55,980
He forgot the bandages.
934
01:17:56,080 --> 01:18:00,880
Do not go, Anne. We're here at the hospital.
You might say in a little paradise.
935
01:18:00,880 --> 01:18:04,180
Here it's good for you.
It's good for Miller, for Malakhov.
936
01:18:04,180 --> 01:18:05,880
Even for me as well.
937
01:18:07,080 --> 01:18:09,180
Why such a risk?
938
01:18:11,080 --> 01:18:14,280
Don't you dare. I will not
let you go!
939
01:18:15,380 --> 01:18:17,280
Well, be a good girl.
940
01:18:19,780 --> 01:18:24,480
Uncle Vasya, I'm with Aunt Anna. We
will carry bandages to the work zone.
941
01:18:25,680 --> 01:18:27,380
Be careful out there!
942
01:20:19,780 --> 01:20:24,880
You will not believe this, she went
out on a date with him in the work zone.
943
01:20:24,880 --> 01:20:26,780
I swear it on my life!
944
01:20:43,080 --> 01:20:46,580
Honey, I know. We
should not have. Oh, my God!
945
01:20:47,380 --> 01:20:48,580
Snake!
946
01:20:52,780 --> 01:20:54,180
Snake!
947
01:20:54,980 --> 01:20:56,780
Oh, it's Lilka!
948
01:20:58,080 --> 01:21:00,180
That little monster!
949
01:21:21,781 --> 01:21:22,981
Miller!
950
01:21:29,081 --> 01:21:30,581
There they are, there!
951
01:21:30,881 --> 01:21:31,981
Where?
952
01:21:33,681 --> 01:21:34,981
They are there!
953
01:21:40,181 --> 01:21:42,681
No, no, I was confused!
954
01:21:42,781 --> 01:21:43,981
Not there!
955
01:21:44,681 --> 01:21:47,581
Below, right here! Down here!
956
01:21:49,581 --> 01:21:51,981
Get out! Miller, come out!
957
01:22:02,281 --> 01:22:04,081
- What?
- It slammed shut!
958
01:22:04,081 --> 01:22:05,181
What?
959
01:22:06,281 --> 01:22:07,581
Open it!
960
01:22:08,081 --> 01:22:11,081
- I can not open it!
- Open it, I say!
961
01:22:11,081 --> 01:22:12,981
- I'll shoot!
- I can not!
962
01:22:12,981 --> 01:22:16,581
- Open it!
- I'll get an adult.
963
01:22:17,081 --> 01:22:19,181
Hey you, run fast!
964
01:22:20,081 --> 01:22:23,981
To the common quarters all of you!
Bloodsucking lice!
965
01:22:24,481 --> 01:22:26,181
Parasites!
966
01:22:26,181 --> 01:22:27,681
Malingerers!
967
01:22:27,981 --> 01:22:30,181
Get some fresh air!
968
01:22:30,781 --> 01:22:33,381
Waited on hand and foot, buggers!
969
01:22:34,481 --> 01:22:35,981
Where's the writer?
970
01:22:37,081 --> 01:22:38,981
Give me his book!
971
01:22:39,481 --> 01:22:40,981
He has it somewhere.
972
01:22:41,481 --> 01:22:44,081
There it's in his locker. There.
973
01:22:44,081 --> 01:22:46,281
- Give it back, please.
- There!
974
01:22:46,481 --> 01:22:50,681
You'll go to a hard labor camp
to study life.
975
01:22:50,681 --> 01:22:53,681
What's happening?
Are you crazy?
976
01:22:53,681 --> 01:22:56,781
-He has an open sore!
-Shut up, whore!
977
01:22:57,181 --> 01:23:00,981
Harboring enemies of the people here.
Come on, get out of here!
978
01:23:00,981 --> 01:23:02,381
- You what?
- Come on!
979
01:23:02,381 --> 01:23:06,381
- I will report you.
- Report it to Captain Malakhov!
980
01:23:06,381 --> 01:23:10,481
These are his orders!
981
01:23:10,481 --> 01:23:12,081
You have 24 hours, whore!
982
01:23:13,181 --> 01:23:14,281
One ..
983
01:23:14,281 --> 01:23:15,981
...two, three.
984
01:23:16,681 --> 01:23:18,581
Just three cuts.
985
01:23:18,581 --> 01:23:21,681
Only skin and tissue,
but fountains of blood.
986
01:23:21,881 --> 01:23:25,081
– So please let me disinfect the knife.
– No.
987
01:23:25,981 --> 01:23:30,781
You can't go back to the thieves hut!
It's impossible, they will kill you.
988
01:23:30,781 --> 01:23:33,481
Yes, you'll be killed. Listen to the doctor, he's right.
989
01:23:33,481 --> 01:23:36,481
It won't hurt! The thieves do
it all the time.
990
01:23:36,481 --> 01:23:37,781
I'm not a thief.
991
01:23:40,981 --> 01:23:42,781
Take the cowboy to the hut!
992
01:23:42,881 --> 01:23:44,781
At the mercy of thieves!
993
01:23:45,481 --> 01:23:47,981
And you go to an orphanage, lice food!
994
01:23:48,881 --> 01:23:50,581
Scat, you little vermin!
995
01:24:10,681 --> 01:24:11,981
May God help you.
996
01:24:26,681 --> 01:24:27,781
Hey!
997
01:24:30,581 --> 01:24:33,481
Who's that come to us?
998
01:24:38,981 --> 01:24:41,381
999
01:24:41,681 --> 01:24:43,381
Now it's time ...
1000
01:24:43,481 --> 01:24:45,381
.. to pay your debts.
1001
01:24:47,181 --> 01:24:50,281
The Lord is my shepherd,
I shall not want.
1002
01:24:50,681 --> 01:24:53,581
He maketh me to lie down in green pastures
1003
01:24:53,681 --> 01:24:56,081
He leadeth me beside the still waters.
1004
01:24:56,681 --> 01:24:58,781
...and restoreth my soul.
1005
01:24:59,181 --> 01:25:02,881
He leadeth me in paths of righteousness.
1006
01:25:03,681 --> 01:25:07,781
Yea though I walk in the valley of the
shadow of death, I will fear no evil
1007
01:25:09,181 --> 01:25:10,881
For thou art with me.
1008
01:25:11,181 --> 01:25:13,581
Thy rod and thy staff comfort me.
1009
01:25:29,381 --> 01:25:31,481
Expecting trouble, so insolent.
1010
01:25:31,481 --> 01:25:33,181
Bitch guts!
1011
01:25:33,281 --> 01:25:34,581
That bastard.
1012
01:25:38,081 --> 01:25:39,781
Piss on him, brother.
1013
01:25:58,681 --> 01:26:00,381
Thieves, bitches are coming!
1014
01:26:01,781 --> 01:26:02,981
Lie down!
1015
01:26:03,681 --> 01:26:04,781
Well!
1016
01:26:09,981 --> 01:26:11,881
Well! Lie down!
1017
01:26:14,681 --> 01:26:16,781
Where's the bastard who knifed me? Well?
1018
01:26:37,681 --> 01:26:38,781
Thieves, ...
1019
01:26:39,081 --> 01:26:40,981
... where is your honor? Strike back!
1020
01:27:10,481 --> 01:27:11,681
Bitches!
1021
01:27:12,381 --> 01:27:13,581
To mе!
1022
01:27:13,881 --> 01:27:16,081
To you!
1023
01:27:26,681 --> 01:27:28,781
Surround the hut!
1024
01:27:29,081 --> 01:27:30,781
Surround the hut!
1025
01:27:31,081 --> 01:27:33,381
Everybody stand up against the windows!
1026
01:27:33,681 --> 01:27:35,281
Surround the exit!
1027
01:27:35,481 --> 01:27:37,781
To ensure that no bastard crawl out!
1028
01:27:37,781 --> 01:27:40,881
–Give me the rifle.
–Yes, they are also mad, kill them!
1029
01:27:41,381 --> 01:27:44,381
Do not shoot! Do not shoot! Cover me!
1030
01:27:46,881 --> 01:27:50,581
Get down! Get down! All
on the floor, face down!
1031
01:27:51,981 --> 01:27:53,481
Lie down all of you!
1032
01:27:54,481 --> 01:27:57,181
Whoever raises his head, will
get a bullet through it!
1033
01:28:22,782 --> 01:28:27,282
Hands on your ass! Separate the bitches from the thieves,
or they will claw each other even here.
1034
01:28:27,282 --> 01:28:28,682
Hurry, come!
1035
01:28:28,682 --> 01:28:31,182
Put them on the floor, on the bed sheets!
1036
01:28:35,582 --> 01:28:36,882
I brought him back.
1037
01:28:39,082 --> 01:28:41,582
Thieves -on the right, bitches- on the left.
1038
01:28:44,682 --> 01:28:45,982
Brunych, ..
1039
01:28:46,082 --> 01:28:49,382
... there's no room in the morgue,
leave the dead here.
1040
01:29:07,382 --> 01:29:09,482
Looking for an easy death?
1041
01:29:11,182 --> 01:29:12,782
Take him to Kolyma!
1042
01:29:15,382 --> 01:29:18,082
Take the damn writer too!
1043
01:29:25,282 --> 01:29:26,982
Viktor Ivanovich!
1044
01:29:28,282 --> 01:29:30,482
Viktor Ivanovich, you're at home?
1045
01:29:34,082 --> 01:29:35,082
Yes.
1046
01:29:42,482 --> 01:29:47,282
What are you doing, Viktor Ivanovich?
Volodya Mironov has an open sore ..
1047
01:29:47,282 --> 01:29:52,282
.. and a compound fracture. And Miller
still has effects of sepsis, you know.
1048
01:29:52,682 --> 01:29:55,882
You're sending them to their deaths.
Why Kolyma?
1049
01:29:55,882 --> 01:29:58,782
God, they do not will even reach Kolyma.
1050
01:29:58,782 --> 01:30:02,882
I understand how you feel,
but you can't do this.
1051
01:30:02,882 --> 01:30:05,082
It's all my fault.
1052
01:30:05,682 --> 01:30:06,882
Mine alone.
1053
01:30:10,582 --> 01:30:12,982
I know you are very different.
1054
01:30:13,482 --> 01:30:17,982
You are kind, honest and fair.
You are not the same as the rest of them.
1055
01:30:18,582 --> 01:30:20,982
Viktor Ivanovich you are a human being.
1056
01:30:24,182 --> 01:30:26,582
I remember what you told me.
1057
01:30:27,182 --> 01:30:28,582
I agree.
1058
01:30:29,415 --> 01:30:31,910
I'll be a good wife to you.
1059
01:30:32,182 --> 01:30:35,282
Or a mistress, it
does not matter.
1060
01:30:36,082 --> 01:30:38,882
You need a family, Viktor Ivanovich.
1061
01:30:39,282 --> 01:30:42,682
You need to have
someone close to you.
1062
01:30:46,482 --> 01:30:47,882
Undress.
1063
01:30:49,182 --> 01:30:50,282
What?
1064
01:30:52,482 --> 01:30:54,882
Take off your clothes.
1065
01:31:41,582 --> 01:31:42,882
Do not.
1066
01:31:44,082 --> 01:31:45,282
Do not!
1067
01:31:46,482 --> 01:31:49,082
- Brachteryev!
- Anatoly Ivanovich.
1068
01:31:49,082 --> 01:31:51,382
58–10–11. 10 years.
1069
01:31:51,382 --> 01:31:54,082
Aunt Ann, come on! You're so slow!
1070
01:31:54,282 --> 01:31:57,982
58–6–11. 10 years.
1071
01:31:58,182 --> 01:32:00,382
- Sukhov!
- Aleksei Vasilevich.
1072
01:32:00,382 --> 01:32:03,682
58–11–86–17. 10 year.
1073
01:32:04,382 --> 01:32:07,282
-Melkumyan!
-Ashot Petrovich.
1074
01:32:08,082 --> 01:32:11,782
- Where to? Where to?
- I'm from the medical unit, the third camp.
1075
01:32:11,782 --> 01:32:14,082
- Let her through.
- Aunt Anne!
1076
01:32:16,082 --> 01:32:18,082
I am going to get a seat.
1077
01:32:18,082 --> 01:32:19,282
Nemchin!
1078
01:32:19,482 --> 01:32:21,182
Ilya Zakharovich.
1079
01:32:21,182 --> 01:32:25,782
54–19–25. 5 years.
1080
01:32:29,082 --> 01:32:32,582
Kolyun, run faster,
hold the seat for Mom!
1081
01:32:33,982 --> 01:32:35,182
Shmarin!
1082
01:32:35,482 --> 01:32:39,682
Ilya Hanaanovich. 11-10-58. 10 years.
1083
01:32:43,782 --> 01:32:44,882
Anne!
1084
01:32:46,182 --> 01:32:47,482
Anne!
1085
01:32:50,682 --> 01:32:52,582
Anne!
1086
01:32:57,982 --> 01:33:00,382
Let me go! I'm a child!
1087
01:33:05,582 --> 01:33:08,782
-Well, move over.
- Not for you I won't!
1088
01:33:09,082 --> 01:33:11,382
-Go away! It's mine!
-Come on.
1089
01:33:12,782 --> 01:33:14,782
- Whose seat is this?
- My mother's.
1090
01:33:14,782 --> 01:33:16,882
- My mother's, are you deaf?
- Mom!
1091
01:33:17,382 --> 01:33:18,482
Mom!
1092
01:33:19,682 --> 01:33:20,782
Mom!
1093
01:33:24,382 --> 01:33:25,482
Mom!
1094
01:33:25,882 --> 01:33:27,882
- Well, come on!
- Lily!
1095
01:33:28,282 --> 01:33:31,782
-Come on, come on, come on!
-Come on, come on, come on!
1096
01:33:44,182 --> 01:33:46,482
Hey, the suitcase, where is it?
1097
01:33:49,982 --> 01:33:51,282
I lost it.
1098
01:33:53,282 --> 01:33:56,982
You are hopeless, honestly!
Woe to me travelling with you.
1099
01:34:17,682 --> 01:34:22,682
To Izhevsk station - seventh platform!
1100
01:34:22,682 --> 01:34:25,882
Ust-Ilim station -
the eleventh!
1101
01:34:40,782 --> 01:34:42,382
We will not survive.
1102
01:34:43,282 --> 01:34:48,082
We will never come back from Kolyma.
No one comes back from Kolyma. Nobody.
1103
01:34:50,482 --> 01:34:53,782
Don't put your junk there,
you disgusting vermin!
1104
01:34:56,982 --> 01:35:00,182
I tell you, bastard, put your feet
in your asshole, or I'll rip it for you!
1105
01:35:01,982 --> 01:35:04,082
Well, as you say.
1106
01:35:04,082 --> 01:35:06,582
Okay, Kirya, sit down.
1107
01:35:12,182 --> 01:35:13,682
Corpses everywhere.
1108
01:35:16,282 --> 01:35:17,382
They are ...
1109
01:35:17,983 --> 01:35:19,683
...all corpses.
1110
01:35:21,683 --> 01:35:23,683
It smells of death.
1111
01:35:26,883 --> 01:35:29,383
I can't breathe! I can't!
1112
01:35:33,483 --> 01:35:35,583
We are not dead yet.
1113
01:35:39,583 --> 01:35:41,583
Not yet, not yet.
1114
01:35:45,183 --> 01:35:47,783
Stay here, I'll find a better place.
1115
01:37:03,283 --> 01:37:04,883
Goodbye!
1116
01:37:05,283 --> 01:37:06,583
Goodbye!
1117
01:37:08,483 --> 01:37:10,683
Write to my sister!
1118
01:37:11,683 --> 01:37:12,683
Vanya!
1119
01:37:12,683 --> 01:37:15,383
Do not think badly of me!
1120
01:37:15,883 --> 01:37:17,083
Vanya!
1121
01:37:34,783 --> 01:37:35,983
Miller!
1122
01:37:36,283 --> 01:37:38,183
Prisoner Miller!
1123
01:37:38,583 --> 01:37:40,483
Is Miller here?
1124
01:37:42,083 --> 01:37:44,083
Where yesterday's bunch?
1125
01:37:45,483 --> 01:37:46,583
Up there.
1126
01:37:47,483 --> 01:37:48,983
Come back!
1127
01:37:49,083 --> 01:37:50,083
Back!
1128
01:37:50,083 --> 01:37:54,183
Moscow
1129
01:38:13,183 --> 01:38:14,383
Where are you from?
1130
01:38:16,083 --> 01:38:17,583
I'm from Karlag.
1131
01:38:17,983 --> 01:38:20,283
I'm from Kolyma.
Why did they bring you here?
1132
01:38:20,883 --> 01:38:22,483
To be shot.
1133
01:38:28,183 --> 01:38:31,383
I want to know about your
contacts with the Japanese.
1134
01:38:31,383 --> 01:38:35,883
I know nothing about the bloody
Japanese. I'm an American spy!
1135
01:38:36,083 --> 01:38:39,083
When and where did you meet ...
1136
01:38:41,883 --> 01:38:45,383
– ...with Takahashi Naito?
– I never heard of him!
1137
01:38:45,683 --> 01:38:49,183
You must know the Japanese
general on the train.
1138
01:38:54,083 --> 01:38:55,583
Тhat Japanese?
1139
01:39:00,583 --> 01:39:02,883
Why didn't you say so before?
1140
01:39:05,883 --> 01:39:10,983
–Yes, yes, there was a Japanese on the train.
– What did you tell him about your case?
1141
01:39:15,983 --> 01:39:16,983
Well...
1142
01:39:19,283 --> 01:39:21,083
Well, I told him...
1143
01:39:23,683 --> 01:39:25,183
I told him...
1144
01:39:25,583 --> 01:39:28,483
...to inform the world of my fate.
1145
01:39:30,583 --> 01:39:31,683
I...
1146
01:39:33,983 --> 01:39:37,183
...told him to tell
all my friends.
1147
01:39:38,283 --> 01:39:39,983
I told him to inform the King of Belgium.
1148
01:39:42,083 --> 01:39:44,483
and the Swedish royal famiy.
1149
01:39:46,283 --> 01:39:48,683
Count Mountbatten from Burma.
1150
01:39:50,283 --> 01:39:51,883
the Shah of Iran.
1151
01:39:54,683 --> 01:39:57,183
and I told him to tell everybody
1152
01:40:28,383 --> 01:40:29,383
Well, ...
1153
01:40:30,683 --> 01:40:33,683
... What about your Japanese spy?
1154
01:40:33,983 --> 01:40:36,083
He babbles the same bullshit.
1155
01:40:36,083 --> 01:40:40,483
He says they are his friends:
the Belgian king, Swedish king, English, ..
1156
01:40:40,483 --> 01:40:43,483
...the Shah and his wife.
Maybe he is insane, ..
1157
01:40:44,183 --> 01:40:45,383
...what?
1158
01:40:45,783 --> 01:40:47,683
The whole world ...
1159
01:40:48,383 --> 01:40:49,583
...is making a stink ...
1160
01:40:50,183 --> 01:40:52,283
...about this louse.
1161
01:40:52,683 --> 01:40:55,783
Comrade Beria, and who raised this stink?
1162
01:41:00,483 --> 01:41:01,683
The Empress of Iran.
1163
01:41:04,183 --> 01:41:07,783
Shall I give him to this Empress?
1164
01:41:08,883 --> 01:41:10,583
Or grind him...
1165
01:41:11,283 --> 01:41:13,083
.. into the camp dust?
1166
01:41:18,283 --> 01:41:20,183
The cowboy is done for.
1167
01:41:20,383 --> 01:41:22,683
- Take him to the morgue?
- Shut up.
1168
01:41:22,883 --> 01:41:27,883
Put him under his bunk. We will get
his rations until he rots.
1169
01:41:33,883 --> 01:41:36,183
There is no such archaeologist.
1170
01:41:37,183 --> 01:41:39,483
A clod of dirt there.
1171
01:41:41,283 --> 01:41:45,883
Fuck this Empress,
I'll see her in a coffin!
1172
01:41:46,083 --> 01:41:48,183
Who is this bitch?
1173
01:41:54,783 --> 01:41:55,983
Let her have him.
1174
01:41:58,983 --> 01:42:02,183
Give this louse to the Empress.
1175
01:42:11,483 --> 01:42:14,283
Mr. Miller, we welcome you back!
1176
01:42:14,283 --> 01:42:15,483
Thank you!
1177
01:42:17,384 --> 01:42:19,084
Welcome back!
1178
01:42:52,984 --> 01:42:55,184
What's the matter? Are you not well?
1179
01:42:57,684 --> 01:42:58,884
Anne!
1180
01:43:57,984 --> 01:44:00,084
Here are half the patients!
1181
01:44:00,084 --> 01:44:01,784
All dystrophic!
1182
01:44:04,884 --> 01:44:06,784
Citizen Captain.
1183
01:44:06,884 --> 01:44:08,684
Citizen Captain,..
1184
01:44:08,684 --> 01:44:12,084
... look at these dystrophic patients.
1185
01:44:12,684 --> 01:44:16,084
They should be in the hospital
until they get stronger.
1186
01:44:16,084 --> 01:44:17,984
By spring they will be dead.
1187
01:44:19,584 --> 01:44:21,884
Why should we feed them all winter?
1188
01:44:22,484 --> 01:44:25,184
Put them all to work.
1189
01:44:25,284 --> 01:44:27,284
Take them back to quarters!
1190
01:44:28,884 --> 01:44:31,084
– Take them away!
– Put the dogs on them!
1191
01:44:31,084 --> 01:44:32,584
Why do they treat us like dogs?
1192
01:44:32,584 --> 01:44:35,984
- We are just state property!
1193
01:44:36,884 --> 01:44:38,184
Hurry up!
1194
01:44:38,984 --> 01:44:40,184
Hurry up!
1195
01:44:47,684 --> 01:44:49,284
Get up!
1196
01:44:50,184 --> 01:44:52,384
Malingerers!
1197
01:44:58,284 --> 01:45:02,984
Citizen Captain, I will not sign
these death certificates ever!
1198
01:45:03,384 --> 01:45:05,784
I have not yet processed this bunch.
1199
01:45:06,184 --> 01:45:07,584
They are not mine.
1200
01:45:08,584 --> 01:45:11,384
There won't be another Miller.
1201
01:45:23,684 --> 01:45:25,484
I was the exception.
1202
01:45:26,884 --> 01:45:29,084
I was released from Siberia.
1203
01:45:31,484 --> 01:45:35,974
But in my heart my sentence continues
with those that I left behind to die.
1204
01:45:39,184 --> 01:45:41,084
I tell this story...
1205
01:45:41,484 --> 01:45:44,884
...so that these things might
never happen again.
1206
01:45:45,884 --> 01:45:49,784
Step right, step left
is escape!
1207
01:45:49,884 --> 01:45:53,784
We'll shoot without warning!
1207
01:45:54,305 --> 01:46:00,609
Please rate this subtitle at %url%
Help other users to choose the best subtitles
84196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.