All language subtitles for Lost.in.Siberia.(1991).544p.MPEG-4.Visual.AC3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,569 --> 00:00:14,369 Lost in Siberia 2 00:00:14,569 --> 00:00:17,469 Cast 3 00:00:19,000 --> 00:00:25,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 4 00:01:02,069 --> 00:01:03,569 It was 1945. 5 00:01:04,469 --> 00:01:06,369 The war was over. 6 00:01:06,569 --> 00:01:10,169 but Russian tanks were still active on the Persian border. 7 00:01:10,269 --> 00:01:11,869 I was there too,.. 8 00:01:12,069 --> 00:01:16,769 ...quite obsessed with the most important archaelogical discovery of my career 9 00:01:17,869 --> 00:01:21,169 I had no idea that I was being watched. 10 00:01:21,669 --> 00:01:23,769 Here he is, this Miller. 11 00:01:25,069 --> 00:01:27,969 We must take him quietly, and immediately to Moscow. 12 00:01:28,069 --> 00:01:29,369 Archaeologist.... 13 00:01:30,369 --> 00:01:33,569 - All their archaeologists are spies. - Andrei! 14 00:01:33,669 --> 00:01:35,569 The Shah is coming! 15 00:01:36,469 --> 00:01:39,669 The Shah of Persia himself had authorized my dig. 16 00:01:40,169 --> 00:01:43,369 But now I had the task of persuading him to let me complete it. 17 00:01:43,469 --> 00:01:48,369 For God's sake, Yusuf, when they get here, try to smile. 18 00:01:49,069 --> 00:01:51,669 Why? He will stop the excavations. 19 00:01:52,269 --> 00:01:56,369 I thought that my entire future rested on that one imperial visit. 20 00:01:57,469 --> 00:02:02,469 But in fact, unknown to me, my fate lay in another direction. 21 00:02:05,669 --> 00:02:09,169 But promise me you'll try to look happy. 22 00:02:10,869 --> 00:02:12,169 OK. 23 00:02:12,569 --> 00:02:15,969 And you must promise me to avoid that filthy habit. 24 00:02:16,169 --> 00:02:19,269 Well, Mr. Miller, we finally made it. 25 00:02:19,369 --> 00:02:22,769 Welcome, sir. You will not be disappointed. Ma'am. 26 00:02:22,869 --> 00:02:27,569 At the time I was depending on the influence of the empress and she knew it. 27 00:02:28,069 --> 00:02:31,269 How old do pottery pieces have to be before they interest you? 28 00:02:31,269 --> 00:02:34,269 It's like good wine, the older the better. 29 00:02:34,269 --> 00:02:35,969 And how old are those? 30 00:02:36,069 --> 00:02:39,269 That's the whole point they are very old. 31 00:02:43,369 --> 00:02:44,669 Smile! 32 00:02:47,169 --> 00:02:50,169 This is really an extraodinary find, sir! 33 00:02:50,269 --> 00:02:53,569 You see... it means there was a Greek settlement here... 34 00:02:53,569 --> 00:02:57,269 ... at least 300 years before Alexander the Great. 35 00:02:57,569 --> 00:02:58,769 Really? 36 00:02:58,769 --> 00:03:02,369 - And that is important? - For Persia, that's important, sir. 37 00:03:02,869 --> 00:03:05,469 Scholars will come here from all over the world. 38 00:03:06,069 --> 00:03:10,969 You could found an institute here. The Royal Institute of Hellenic Research. 39 00:03:12,169 --> 00:03:15,269 Perhaps, the site could be named in your honor. 40 00:03:15,269 --> 00:03:17,169 My Russian friends ... 41 00:03:17,169 --> 00:03:20,969 ... want this whole area for an artillery range. 42 00:03:22,969 --> 00:03:25,969 And you want it for a bunch of academics. 43 00:03:26,169 --> 00:03:27,169 Now, ... 44 00:03:28,469 --> 00:03:30,569 ... who shall I listen to? 45 00:03:31,269 --> 00:03:36,169 - So much the archaeologist, you see? - When the Shah is gone, carry out the operation. 46 00:03:42,069 --> 00:03:44,169 My wife likes you. 47 00:03:45,169 --> 00:03:46,769 The site is yours. 48 00:03:46,769 --> 00:03:48,169 For six months. 49 00:03:49,969 --> 00:03:52,969 But my wife and I have to deal with the Russians. 50 00:03:54,269 --> 00:03:56,269 Haha! 51 00:03:56,769 --> 00:03:58,169 Yay! 52 00:03:58,169 --> 00:04:03,069 I'll never forget the thrill of that moment. I wanted to savor it alone. 53 00:04:04,369 --> 00:04:08,769 The future was mine, and all the world was my friend. 54 00:04:09,769 --> 00:04:12,769 Including some Russians, who seemed to have lost their way. 55 00:04:12,869 --> 00:04:14,969 Yes, go this way. 56 00:04:15,669 --> 00:04:18,269 And then you have to go to the right. -- Na pravo. 57 00:04:18,669 --> 00:04:22,269 But it's complicated, you have to keep right. Do you understand? 58 00:04:22,269 --> 00:04:26,469 - Show please. - Okay, I'm going that way anyway. 59 00:04:28,019 --> 00:04:30,204 Straight, and then napravo. 60 00:04:45,270 --> 00:04:49,370 Moscow 61 00:04:49,470 --> 00:04:51,670 A well-known surname Miller 62 00:04:52,470 --> 00:04:55,870 Your father left behind him some good memories. 63 00:04:56,370 --> 00:04:57,770 Bloodsucker! 64 00:04:58,270 --> 00:05:00,270 So, that's what I write. 65 00:05:01,670 --> 00:05:06,070 Father: White Army general, Miller. 66 00:05:06,770 --> 00:05:09,370 Father - White Guard general. 67 00:05:10,470 --> 00:05:12,870 I think this is some kind of elaborate joke. 68 00:05:14,770 --> 00:05:16,170 Look ... 69 00:05:16,870 --> 00:05:18,970 ... I told you before .. 70 00:05:20,470 --> 00:05:22,870 ... my father was not military. 71 00:05:23,070 --> 00:05:27,270 My family emigrated to England 100 years ago. I'm English. 72 00:05:27,270 --> 00:05:28,670 American. 73 00:05:29,070 --> 00:05:31,470 Was recruited in England. 74 00:05:32,070 --> 00:05:34,470 Was recruited ... 75 00:05:34,770 --> 00:05:36,070 ...in England. 76 00:05:40,270 --> 00:05:41,870 This is bloody stupid. 77 00:05:42,670 --> 00:05:45,170 I'm a scientist! An archaeologist! 78 00:05:46,070 --> 00:05:47,170 Stupid? 79 00:05:47,770 --> 00:05:49,370 No more stupid than you! 80 00:05:51,770 --> 00:05:54,370 What kind of spy school did you train in? 81 00:05:55,070 --> 00:05:56,470 Don't you understand? 82 00:05:56,970 --> 00:06:00,070 What spy school did you attend? 83 00:06:07,170 --> 00:06:08,570 I am not a spy. 84 00:06:09,170 --> 00:06:12,470 What kind of intelligence school did you finish? 85 00:06:14,470 --> 00:06:16,270 I do not understand you. 86 00:06:16,770 --> 00:06:18,570 And I need to sleep. 87 00:06:18,870 --> 00:06:20,070 Sleep? 88 00:06:20,170 --> 00:06:22,770 Confess and go to sleep, as much as you want. 89 00:06:23,970 --> 00:06:26,970 I am a subject of His Majesty the King. 90 00:06:26,970 --> 00:06:29,570 ... and I demand to see the British consul. 91 00:06:29,870 --> 00:06:31,070 Consul! 92 00:06:31,770 --> 00:06:33,570 Call the consul. 93 00:06:34,970 --> 00:06:36,570 I'm waiting for the consul. 94 00:06:37,070 --> 00:06:38,670 Where is the consul? 95 00:06:42,070 --> 00:06:43,870 Here's the consul. 96 00:06:53,270 --> 00:06:56,070 You're a fucking jerk! 97 00:06:56,470 --> 00:06:59,770 - Asshole! - Listen, Miller .. 98 00:06:59,770 --> 00:07:01,970 ... personally I don't beat my prisoners ... 99 00:07:02,470 --> 00:07:04,170 ... but others do. 100 00:07:06,370 --> 00:07:08,370 Don't be so stubborn. 101 00:07:09,670 --> 00:07:11,070 Do confess. 102 00:07:15,070 --> 00:07:16,870 - He doesn't confess? - Not yet. 103 00:07:16,870 --> 00:07:18,870 Maybe he is telling the truth? 104 00:07:19,570 --> 00:07:21,370 We have some data. 105 00:07:22,270 --> 00:07:25,770 Andrew Miller, 49 years old. Tall. 106 00:07:26,070 --> 00:07:29,270 Scar on left temple from a knife wound. 107 00:07:29,270 --> 00:07:31,670 Yours doesn't have a scar yet? 108 00:07:31,670 --> 00:07:33,970 So, that's not him? 109 00:07:34,670 --> 00:07:36,270 Not him. 110 00:07:38,670 --> 00:07:40,870 - What do we do? - Yes, what? 111 00:07:40,870 --> 00:07:43,470 Apologize, call the consul ... 112 00:07:44,870 --> 00:07:46,470 ...and release him. 113 00:07:48,470 --> 00:07:49,970 And all of you - ... 114 00:07:50,770 --> 00:07:52,570 ...take his place,.. 115 00:07:53,170 --> 00:07:55,270 ...fucking shit! 116 00:08:08,370 --> 00:08:12,670 I, Andrew Miller, want to confess. 117 00:08:13,070 --> 00:08:18,070 To carry out espionage, I pretended to be an archaeologist. Sign it. 118 00:08:18,070 --> 00:08:20,070 Miller, leave that stuff out! 119 00:08:25,670 --> 00:08:30,270 In fact, I am the grandson of White Guard General Miller ... 120 00:08:30,470 --> 00:08:35,470 ... and the agent of German, English and U.S. intelligence. Sign. 121 00:08:42,370 --> 00:08:47,370 Hey, Sergeant, dig a double grave! In the tenth one croaked. 122 00:08:47,570 --> 00:08:49,370 Take the soup. 123 00:08:51,770 --> 00:08:53,170 Take the rations. 124 00:08:58,570 --> 00:08:59,770 Christ! 125 00:09:04,670 --> 00:09:06,170 Disgusting! 126 00:09:08,470 --> 00:09:10,670 But you should eat. 127 00:09:18,170 --> 00:09:20,270 You speak English? 128 00:09:25,870 --> 00:09:27,870 Do you know what day it is? 129 00:09:29,270 --> 00:09:31,170 Don't count days. 130 00:09:34,470 --> 00:09:36,870 You see, I have something .. 131 00:09:37,270 --> 00:09:39,570 ... that I must finish. 132 00:09:40,470 --> 00:09:42,170 It is very important. 133 00:09:44,270 --> 00:09:45,470 in Persia. 134 00:09:49,770 --> 00:09:51,170 The Shah himself ... 135 00:09:52,070 --> 00:09:53,570 ... promised me. 136 00:09:55,870 --> 00:09:58,370 They will ask about me, of course. 137 00:10:00,270 --> 00:10:02,270 He promised me personally. 138 00:10:05,070 --> 00:10:08,270 Oh, it's like some sort of bad dream. 139 00:10:09,170 --> 00:10:10,670 This is not a dream. 140 00:10:12,270 --> 00:10:14,070 The Shah's the dream. 141 00:10:16,170 --> 00:10:20,070 At least there's a reason why you're here 142 00:10:20,670 --> 00:10:23,870 Japan was defeated, right? 143 00:10:27,070 --> 00:10:28,070 Yes. 144 00:10:29,270 --> 00:10:31,370 We lost, you won. 145 00:10:31,470 --> 00:10:35,570 But for some reason we are both being fed ... 146 00:10:36,870 --> 00:10:38,970 ... the same muck. 147 00:10:42,870 --> 00:10:45,570 Train coming, take your positions! 148 00:10:46,470 --> 00:10:50,770 - Granny, do you sell boots? - Not for money. 149 00:10:50,870 --> 00:10:53,370 For bread and lard. Money means nothing to me. 150 00:10:53,370 --> 00:10:56,870 Lilka, stop bargaining Give me a glass! 151 00:10:56,870 --> 00:10:59,370 Okay, just one and leave. 152 00:10:59,570 --> 00:11:01,870 - Just so much. - You're still small. 153 00:11:01,870 --> 00:11:05,270 Small - I'm not small, and nothing for you, not a glass. Is that clear? 154 00:11:05,270 --> 00:11:06,970 I'll pour it myself. 155 00:11:09,070 --> 00:11:12,970 - Just one! - Pour it yourself! We know you. 156 00:11:12,970 --> 00:11:14,270 On your knees! 157 00:11:19,570 --> 00:11:21,070 Come on, come on! 158 00:11:21,170 --> 00:11:23,470 Move! Get a move on come on! 159 00:11:28,270 --> 00:11:33,171 Hey, let's trade for boots. I'll bring lard. Understand, I'll bring another pair. 160 00:11:34,371 --> 00:11:38,271 It will feed you for a month. You don't believe me? You think I'm cheating? 161 00:11:38,271 --> 00:11:42,871 Yes I'm here trading every day. I'm Lilka, everybody around here knows me. 162 00:11:43,671 --> 00:11:45,671 Here, smell it. 163 00:11:46,071 --> 00:11:49,471 You don't like it? Come back, you will ask for it yourself. 164 00:11:49,471 --> 00:11:51,771 Enough you little pest, go away! 165 00:11:51,971 --> 00:11:53,371 Well, go away! 166 00:12:04,371 --> 00:12:07,171 Daddy, I sold all the pancakes. 167 00:12:07,471 --> 00:12:10,771 - And you, I say you stink. - The nurse came. 168 00:12:11,071 --> 00:12:13,971 - My dear little daughter. - Look what I got. 169 00:12:14,271 --> 00:12:17,071 - Now you'll fly. - Do not, dear. 170 00:12:17,071 --> 00:12:19,271 I noticed his boots. 171 00:12:19,271 --> 00:12:22,771 He still does not give them, but never mind, I'll persuade him. 172 00:12:23,171 --> 00:12:25,371 I know where they were taken. 173 00:12:26,371 --> 00:12:28,371 A great boot. 174 00:12:29,871 --> 00:12:31,871 With leather soles. 175 00:12:32,771 --> 00:12:34,871 American, probably. 176 00:12:34,871 --> 00:12:36,171 Boots. 177 00:12:37,171 --> 00:12:39,971 You should have bought boots for yourself. 178 00:12:41,671 --> 00:12:46,471 - I really do not need anything any more. - Why did you say that? You want me to cry? 179 00:12:46,471 --> 00:12:49,871 I said, I love you I want you to get well, really get well. 180 00:12:57,871 --> 00:12:59,271 Give me his dossier. 181 00:13:00,271 --> 00:13:02,071 Comrade Captain. 182 00:13:03,771 --> 00:13:05,271 Give me your sweater. 183 00:13:05,471 --> 00:13:06,571 Bag. 184 00:13:09,471 --> 00:13:11,671 Take off your clothes, take off your clothes! 185 00:13:11,871 --> 00:13:13,171 Hurry! 186 00:13:17,371 --> 00:13:19,571 Konyaev, let's finish with this. 187 00:13:20,471 --> 00:13:23,671 - Enjoy the view? - View, View. By voryu. 188 00:13:23,671 --> 00:13:25,971 In India you go to voryu. 189 00:13:26,771 --> 00:13:28,371 Nothing, nothing, .. 190 00:13:28,971 --> 00:13:30,871 .... Cheer up. You'll live. 191 00:13:31,471 --> 00:13:35,171 - You'll live. - Stand up straight and or I'll cut it off. 192 00:13:35,171 --> 00:13:37,271 Miller Andrei... 193 00:13:37,471 --> 00:13:40,371 ... Dzhonovich. You had tuberculosis? 194 00:13:41,471 --> 00:13:45,771 - Have you ever had TB? - Turn right. 195 00:13:46,271 --> 00:13:47,571 To the right! 196 00:13:48,571 --> 00:13:49,771 Syphilis? 197 00:13:51,671 --> 00:13:52,871 Scabies? 198 00:13:53,671 --> 00:13:56,371 Scabies. Scabies. Chesheshetka? 199 00:13:57,871 --> 00:14:00,971 - He's not a Russian? - In English, it is ... 200 00:14:01,171 --> 00:14:02,471 ..."scabies". 201 00:14:02,471 --> 00:14:04,771 Do you have scabies? 202 00:15:06,871 --> 00:15:09,471 Not there, you scum. 203 00:15:13,771 --> 00:15:16,171 Put him under the bunk! 204 00:15:16,271 --> 00:15:18,371 Boots, get the boots! 205 00:15:23,871 --> 00:15:25,071 Wow! 206 00:15:25,071 --> 00:15:26,371 Got the boots! 207 00:15:26,471 --> 00:15:28,071 American! 208 00:15:28,271 --> 00:15:30,771 Hey, why are you an American? 209 00:15:31,171 --> 00:15:33,171 Rotten cowboy! 210 00:15:34,771 --> 00:15:36,571 Here, fair exchange! 211 00:15:37,571 --> 00:15:39,171 Triple spy! 212 00:15:40,071 --> 00:15:43,371 And that Miller - indeed a real spy? 213 00:15:43,771 --> 00:15:46,871 Enemy. Works for three intelligence services. 214 00:15:47,771 --> 00:15:50,871 Because of his kind innocent people suffer. 215 00:15:50,871 --> 00:15:52,971 There are no innocents. 216 00:15:53,871 --> 00:15:56,671 Anna Ilinichna can I offer you tea. 217 00:15:56,671 --> 00:15:58,571 Do you have tea? 218 00:16:07,471 --> 00:16:09,271 Very good tea. 219 00:16:12,071 --> 00:16:13,571 Another one? 220 00:16:14,571 --> 00:16:16,571 For the repair of the hospital! 221 00:16:20,071 --> 00:16:22,171 Wow, you are something! 222 00:16:23,271 --> 00:16:24,771 Yes, I'm something. 223 00:16:25,171 --> 00:16:27,471 You do not know who I am. 224 00:16:36,071 --> 00:16:37,971 Anna Ilinichna! 225 00:17:06,171 --> 00:17:07,771 Anna Ilinichna! 226 00:17:23,771 --> 00:17:28,671 And let's call your neighbors, eh? And we'll all dance together. 227 00:17:30,771 --> 00:17:32,271 They are all asleep. 228 00:17:32,671 --> 00:17:34,371 Are you afraid? 229 00:17:35,171 --> 00:17:36,571 You are afraid! 230 00:17:36,871 --> 00:17:41,371 Yes you are the boss. You tell them, and they all come running here. 231 00:17:55,671 --> 00:17:57,871 You know what this is? 232 00:18:00,571 --> 00:18:02,471 How am I to know? 233 00:18:02,671 --> 00:18:05,071 Accusation against you. Not the first. 234 00:18:07,271 --> 00:18:09,671 And I do not think the last one. 235 00:18:22,571 --> 00:18:24,071 Now what? 236 00:18:26,371 --> 00:18:27,571 Nothing. 237 00:18:28,471 --> 00:18:29,572 Ashes. 238 00:18:31,272 --> 00:18:32,572 Thank you. 239 00:18:34,372 --> 00:18:36,072 And what was in it? 240 00:18:36,972 --> 00:18:38,372 It does not matter. 241 00:18:38,972 --> 00:18:40,272 That was .. 242 00:18:41,672 --> 00:18:43,272 ... that is no more. 243 00:18:54,872 --> 00:18:57,072 That's how they got my husband. 244 00:18:58,472 --> 00:18:59,772 After a denunciation, 245 00:19:02,272 --> 00:19:04,472 he came here. 246 00:19:05,172 --> 00:19:08,472 I wanted to see if it was true, 247 00:19:10,472 --> 00:19:11,772 so I came here. 248 00:19:14,572 --> 00:19:16,772 But it was already a month since he died. 249 00:19:20,972 --> 00:19:23,572 Why not go back home? 250 00:19:25,872 --> 00:19:27,172 Nowhere to go. 251 00:19:28,172 --> 00:19:29,672 No place at all. 252 00:19:37,872 --> 00:19:39,772 I can't leave you alone. 253 00:19:43,372 --> 00:19:45,172 You need support. 254 00:19:50,772 --> 00:19:52,172 You're sweet. 255 00:20:04,372 --> 00:20:05,772 Don't look. 256 00:20:46,972 --> 00:20:48,572 My neighbors .. 257 00:20:48,972 --> 00:20:50,572 .. will denounce us. 258 00:20:53,772 --> 00:20:55,372 Get up! 259 00:20:56,472 --> 00:20:57,772 Get up! 260 00:21:04,372 --> 00:21:05,672 Get up! 261 00:21:08,372 --> 00:21:09,572 Get up! 262 00:21:09,972 --> 00:21:13,172 No masks today? There's no frost, no wind. 263 00:21:14,872 --> 00:21:16,872 Come along, you bastards! 264 00:21:21,072 --> 00:21:25,572 Twelfth Brigade to the mill! Seventh - the railroad! 265 00:21:25,572 --> 00:21:28,972 A thief - that man will not go to work! 266 00:21:29,072 --> 00:21:33,472 I am not a dancing bear! 267 00:21:33,672 --> 00:21:37,972 "Cops told me even if I was a gypsy and could see the future .. " 268 00:21:38,172 --> 00:21:42,672 "... I could not see the day they let me go" 269 00:21:42,672 --> 00:21:44,972 The thief did not go to work! 270 00:21:46,072 --> 00:21:48,472 The thief did not go to work! 271 00:21:49,072 --> 00:21:52,272 - Come on! - Shut up, fag, or I'll fix you! 272 00:21:53,672 --> 00:21:54,872 Bitches! 273 00:22:36,872 --> 00:22:38,972 One, two, three, hup! 274 00:22:42,872 --> 00:22:45,772 - Come on, get up! - Come on, fascist, work! 275 00:22:45,772 --> 00:22:47,372 Get up cowboy! Come on, grab it! 276 00:22:50,572 --> 00:22:52,572 This is not America. 277 00:22:54,572 --> 00:22:58,172 This is a land of milk and honey where we dance and sing. 278 00:22:59,272 --> 00:23:02,972 It is written on your brow: "Work hard!" 279 00:23:03,972 --> 00:23:06,372 And on your ass: "No output". 280 00:23:09,672 --> 00:23:11,072 - Uncle Mischa! - What? 281 00:23:11,072 --> 00:23:14,072 - I have a minute. - There is nothing you can do there. 282 00:23:14,072 --> 00:23:16,072 Come here, Lilka! 283 00:23:17,272 --> 00:23:18,372 Hey! 284 00:23:21,072 --> 00:23:22,572 Remember me? 285 00:23:23,772 --> 00:23:27,672 I'm Lilka, I was at the station trading pancakes for boots. 286 00:23:30,272 --> 00:23:33,172 You're all skin and bones! 287 00:23:34,472 --> 00:23:37,272 Well, okay, I brought the fat. 288 00:23:39,372 --> 00:23:41,972 Well, will you trade for boots? 289 00:23:44,372 --> 00:23:45,772 No boots. 290 00:23:46,472 --> 00:23:47,872 Where are they? 291 00:23:49,072 --> 00:23:50,272 Stolen. 292 00:23:50,672 --> 00:23:51,872 Stolen? 293 00:23:53,072 --> 00:23:54,272 Hey, it's a shame. 294 00:23:54,272 --> 00:23:56,472 They were great boots! 295 00:24:20,172 --> 00:24:21,872 OK, just take it. 296 00:24:24,172 --> 00:24:25,972 No, don't, no. 297 00:24:25,972 --> 00:24:29,072 Come on, take it. 298 00:24:42,372 --> 00:24:43,672 Timber! 299 00:24:43,672 --> 00:24:44,772 Opa! 300 00:24:45,472 --> 00:24:47,972 Hey, you bastard! Give it back! 301 00:24:48,272 --> 00:24:51,972 Don't you dare you fat lout! Give it back, I say! 302 00:24:51,972 --> 00:24:56,972 These types are capable of any meanness. Found someone weaker than himself, bastard! 303 00:24:57,072 --> 00:25:01,072 He shit in his pants! 304 00:25:01,572 --> 00:25:03,972 Come here, you shitty cowboy! 305 00:25:09,272 --> 00:25:12,772 I will move it and again skewer, skewer! 306 00:25:13,272 --> 00:25:16,272 This approach: "La-la-la, la-la-la!" 307 00:25:16,672 --> 00:25:20,572 I do it again - with one hand, the other - twice. Rolled! 308 00:25:48,273 --> 00:25:49,273 Hey! 309 00:25:49,273 --> 00:25:51,473 Hey, cowboy, stop! 310 00:25:51,873 --> 00:25:53,073 What are you doing? 311 00:25:53,673 --> 00:25:55,173 Where, you fool? 312 00:25:58,173 --> 00:26:00,973 What is it? Are you crazy, eh? 313 00:26:01,273 --> 00:26:02,673 Hey, don't do it. 314 00:26:03,373 --> 00:26:04,573 It is impossible. 315 00:26:04,873 --> 00:26:06,073 Got it? 316 00:26:06,173 --> 00:26:07,373 Be patient. 317 00:26:08,873 --> 00:26:10,073 Be patient. 318 00:26:10,273 --> 00:26:11,373 Be patient. 319 00:26:12,273 --> 00:26:14,573 Christ suffered and told us to suffer too. 320 00:26:14,773 --> 00:26:15,773 Got it? 321 00:26:16,073 --> 00:26:17,973 Next Five! 322 00:26:18,773 --> 00:26:20,273 Undo! 323 00:26:21,473 --> 00:26:22,573 Hands. 324 00:26:24,873 --> 00:26:26,773 Next Five! 325 00:26:30,273 --> 00:26:31,473 Hands. 326 00:26:31,473 --> 00:26:32,573 Hands. 327 00:26:33,473 --> 00:26:35,373 Next Five! 328 00:26:39,573 --> 00:26:40,973 Hands. Hands. 329 00:26:41,373 --> 00:26:43,573 What wriggling like a caterpiller? 330 00:26:47,673 --> 00:26:49,573 Next Five! 331 00:26:50,473 --> 00:26:53,073 Hey, leave the wood at the guardhouse! 332 00:26:53,373 --> 00:26:55,273 Next Five! 333 00:27:06,573 --> 00:27:07,773 Miller. 334 00:27:09,473 --> 00:27:12,373 The doctor says you are an honest man. 335 00:27:12,473 --> 00:27:14,473 Hardly a thief. 336 00:27:15,773 --> 00:27:17,773 Well, well. 337 00:27:23,973 --> 00:27:26,873 Shall I give you a job cutting bread? 338 00:27:29,573 --> 00:27:30,673 What? 339 00:27:31,673 --> 00:27:33,973 Of course, quid pro quo. 340 00:27:35,973 --> 00:27:37,173 Squealing? 341 00:27:37,673 --> 00:27:39,873 Oh, and Fenya already heard! 342 00:27:40,373 --> 00:27:42,673 Not squealing, but just ... 343 00:27:43,873 --> 00:27:45,573 ... keeping us informed. 344 00:27:46,473 --> 00:27:48,373 They are your enemies. 345 00:27:49,273 --> 00:27:50,873 And you are my friend? 346 00:27:58,373 --> 00:28:01,273 With your crimes you should be rotting in Kolyma. 347 00:28:01,273 --> 00:28:04,773 in a hard labor camp. 348 00:28:05,873 --> 00:28:07,873 Compared to that, this is paradise. 349 00:28:08,373 --> 00:28:09,873 Consider the offer. 350 00:28:11,973 --> 00:28:14,173 Well, think about it, Miller. 351 00:28:16,673 --> 00:28:18,173 Thanks, no. 352 00:28:44,873 --> 00:28:47,273 Does anybody ever get out of here? 353 00:29:00,573 --> 00:29:03,473 - Hey, where Presho! - I was the first here. 354 00:29:03,473 --> 00:29:06,373 Honestly, girls, I was. 355 00:29:06,373 --> 00:29:09,873 - You were not here! - Honestly, I was, .. 356 00:29:09,873 --> 00:29:12,673 - ... when you were still not there. - That liar! 357 00:29:12,673 --> 00:29:16,073 - Girls, she was not there. - I was standing here. 358 00:29:16,073 --> 00:29:19,773 - It is always the case. - I swear by Stalin, I was the first one here. 359 00:29:19,773 --> 00:29:21,173 Just get out. 360 00:29:21,173 --> 00:29:24,673 Yes? I swear by Lenin, she was not standing here. 361 00:29:24,673 --> 00:29:28,973 I wonder who is better to swear by: Stalin or Lenin? 362 00:29:29,073 --> 00:29:32,873 Lenin. Lenin, after all was the leader, and Stalin - his pupil. 363 00:29:32,873 --> 00:29:36,673 No, Stalin - the greatest leader and teacher of all time! 364 00:29:36,673 --> 00:29:40,773 Do not push children, Do not push. Enough kasha for everyone. 365 00:29:42,473 --> 00:29:45,973 Everyone will get some. 366 00:29:45,973 --> 00:29:49,673 Take your turn! Take your turn! What are you hooligans, eh? 367 00:29:49,673 --> 00:29:53,173 Aunt Claudia, and who gives us kasha, Lenin or Stalin? 368 00:29:53,173 --> 00:29:54,473 What do you mean? 369 00:29:55,473 --> 00:29:58,873 Grandpa Lenin died long ago. And everything you have .. 370 00:29:58,873 --> 00:30:02,773 ...is given to you by Comrade Stalin. 371 00:30:03,373 --> 00:30:05,173 There now. Did you hear? 372 00:30:11,673 --> 00:30:13,573 The great Stalin - 373 00:30:13,973 --> 00:30:16,473 ... the first national candidate ... 374 00:30:26,873 --> 00:30:28,673 Hey, move over. 375 00:30:43,473 --> 00:30:45,173 Can I sit? 376 00:30:47,273 --> 00:30:50,573 You're an Englishman? Will you teach me English? 377 00:30:50,573 --> 00:30:53,373 I learned English at a university. 378 00:30:54,373 --> 00:30:55,673 But I forgot. 379 00:31:01,773 --> 00:31:02,973 Lilka! 380 00:31:02,973 --> 00:31:05,373 Are you coming to the practice for the deaf and dumb choir? 381 00:31:05,473 --> 00:31:08,373 Yes, I remember. I'll feed dad and come back. 382 00:31:19,773 --> 00:31:24,573 "In the vastness of the wonderful motherland, .. " 383 00:31:24,873 --> 00:31:29,373 "... hardened with work and play, .." 384 00:31:29,773 --> 00:31:34,573 "... we sing our joyful song ... " 385 00:31:34,673 --> 00:31:38,273 "... to a great friend and leader. ". 386 00:31:39,173 --> 00:31:43,873 "Stalin - the glory of our military, .. " 387 00:31:43,873 --> 00:31:48,473 "... Stalin - the flight of our youth. " 388 00:31:48,773 --> 00:31:53,573 "With songs of fighting and winning, .. " 389 00:31:53,773 --> 00:31:57,873 "... our people for Stalin's coming. " 390 00:31:58,273 --> 00:32:03,073 "With songs of fighting and winning, .. " 391 00:32:03,273 --> 00:32:06,973 "... our people for Stalin's coming. " 392 00:32:07,873 --> 00:32:09,373 Aunt Anne! 393 00:32:10,473 --> 00:32:12,973 Out of the way, chickenfoot! 394 00:32:13,073 --> 00:32:14,573 Aunt Anne! 395 00:32:16,173 --> 00:32:20,073 Take my dad to the hospital. He is really sick. 396 00:32:20,073 --> 00:32:24,673 What are you, stupid, it is impossible. You can't take a free man into a camp, understand. 397 00:32:24,673 --> 00:32:27,774 They are thieves, bandits, spies. I can not. 398 00:32:28,674 --> 00:32:31,374 - Give him a ride. - Go away! 399 00:32:31,374 --> 00:32:33,674 - It's only a little way. - I said, go away! 400 00:32:35,274 --> 00:32:38,374 Aunt Anna but your husband, too, was a spy? 401 00:32:38,774 --> 00:32:43,574 What nonsense are you talking about? Who told you that? Silly girl! 402 00:32:44,974 --> 00:32:48,674 Aunt Anne, they have got there a prisoner doctor from Moscow 403 00:32:48,674 --> 00:32:51,374 He treats the officers. He will heal my dad. 404 00:32:52,374 --> 00:32:54,474 Aunt Anne, I am asking you a favor. 405 00:32:55,074 --> 00:32:56,874 I'll wash your floors. 406 00:32:57,674 --> 00:33:02,374 - I can sew, mend, please I beg you! - Don't you understand! I can't! 407 00:33:02,374 --> 00:33:04,574 Impossible, impossible, impossible! 408 00:33:08,074 --> 00:33:09,374 Snake! 409 00:33:10,274 --> 00:33:11,474 Snake! 410 00:33:11,474 --> 00:33:15,274 - Oh, who is it? - How can you not ashamed, boys! 411 00:33:15,874 --> 00:33:17,174 Pick up your knees! 412 00:33:17,774 --> 00:33:20,274 - Pick up your knees! - Come on, hurry! 413 00:33:20,274 --> 00:33:25,074 - Overtake the samurai! Hurry! - Damn, guard - kennel scum! 414 00:33:27,174 --> 00:33:28,774 Come on, hurry! 415 00:33:30,074 --> 00:33:31,874 Pull your knees! 416 00:33:34,074 --> 00:33:35,574 Push your knees! 417 00:33:39,274 --> 00:33:41,574 On your knees! On your knees everybody! 418 00:33:42,174 --> 00:33:46,174 - Forget the samurai! - Snake, we are hungry! 419 00:33:46,774 --> 00:33:50,974 And they crawl on their bellies. They feed us kilos of rations, and expect us to run. 420 00:33:55,174 --> 00:33:56,374 Sit! 421 00:33:58,974 --> 00:34:03,274 Max Brunych, this American Miller worked for 3 foreign intelligence agencies. 422 00:34:03,274 --> 00:34:06,374 No, he's not a spy, not even an American. 423 00:34:07,074 --> 00:34:10,574 - Yes? How do you know? - Believe me, I would know an 424 00:34:10,674 --> 00:34:12,674 ... American from a mile away. 425 00:34:13,674 --> 00:34:16,274 I spent 7 years in America. 426 00:34:17,974 --> 00:34:20,974 - You were in America? - Not only that. 427 00:34:20,974 --> 00:34:23,874 I worked as a Comintern agent. 428 00:34:24,674 --> 00:34:25,874 Agent? 429 00:34:27,174 --> 00:34:29,274 - That is, a spy? - Yes. 430 00:34:29,674 --> 00:34:32,774 Not as an American spy, but a Soviet one. 431 00:34:40,774 --> 00:34:45,274 "I - Charlie, am now unemployed I live like an animal. " 432 00:34:45,274 --> 00:34:49,874 "My wife is thin, but my belly is full. " 433 00:34:51,874 --> 00:34:53,474 Hello, Kirya! 434 00:34:55,974 --> 00:34:58,074 Boiling soup, ratatouille? 435 00:34:58,274 --> 00:34:59,874 Here's some meat. 436 00:35:13,174 --> 00:35:14,374 Let me go! 437 00:35:16,374 --> 00:35:18,274 And, in the eye! In the eye! 438 00:35:21,274 --> 00:35:23,574 In the eyes! Right in the eyes! 439 00:35:23,874 --> 00:35:27,674 You'll finish badly, bitch! I tell you, bitch, I'll tear your mouth apart! 440 00:35:34,674 --> 00:35:37,274 Let him have it! 441 00:35:37,274 --> 00:35:39,074 Oh, you filth! 442 00:35:39,674 --> 00:35:43,474 Let him go! 443 00:35:44,774 --> 00:35:47,374 But he hit an honest thief! 444 00:35:47,374 --> 00:35:51,074 Shut your mouth or I'll ram this rat down your throat! 445 00:35:58,674 --> 00:36:00,774 So you've got balls! 446 00:36:09,774 --> 00:36:11,274 I'm a human being. 447 00:36:13,674 --> 00:36:14,974 I'm a human being. 448 00:36:40,574 --> 00:36:44,874 Uncle Misha, is he crazy? Why does he have tatoos of Lenin and Stalin? 449 00:36:44,874 --> 00:36:49,974 He thinks a firing squad will not shoot at Stalin. Got it? 450 00:36:51,574 --> 00:36:54,674 And that one-legged, one, is he his slave? 451 00:36:54,674 --> 00:36:58,474 In a way .. he's been here six years. And that wild heroic guy was . 452 00:36:58,474 --> 00:37:02,374 ... in the Baltic Fleet. Five military decorations. 453 00:37:03,374 --> 00:37:05,374 Train,.. 454 00:37:05,974 --> 00:37:07,374 ... attention! 455 00:37:08,774 --> 00:37:11,574 All go over to my side! 456 00:37:12,574 --> 00:37:13,974 Smoke break! 457 00:37:14,974 --> 00:37:16,374 Hurry up! 458 00:37:17,374 --> 00:37:18,774 Hurry up! 459 00:37:19,374 --> 00:37:21,774 460 00:37:21,974 --> 00:37:25,174 - Where is he going? Back! - Come back! 461 00:37:25,774 --> 00:37:27,774 Come back, sailor! 462 00:37:28,374 --> 00:37:30,674 Come back, I tell you, I'll kill you! 463 00:37:35,974 --> 00:37:37,574 Come back! 464 00:37:38,274 --> 00:37:40,874 Do not go away! I'll shoot! 465 00:38:01,474 --> 00:38:02,674 Back! 466 00:38:03,674 --> 00:38:05,574 Brother, lover! 467 00:38:05,574 --> 00:38:10,774 - I'm from the Baltic! I'm ruined here! - Give us your hand, throw away the crutches! 468 00:38:13,474 --> 00:38:14,674 Come on! 469 00:38:15,574 --> 00:38:16,774 Come on! 470 00:38:23,074 --> 00:38:24,974 Do not be afraid, brother. 471 00:38:25,074 --> 00:38:27,574 That's right! 472 00:38:30,074 --> 00:38:31,574 Yes! 473 00:39:03,974 --> 00:39:06,174 How many more years are you in for? 474 00:39:09,274 --> 00:39:10,474 Ten.. 475 00:39:11,674 --> 00:39:14,174 And I'm floundering, the coast is not visible. 476 00:39:15,974 --> 00:39:18,174 Come with me to escape? 477 00:39:19,174 --> 00:39:20,974 Come and escape? 478 00:39:21,074 --> 00:39:22,174 How? 479 00:39:22,574 --> 00:39:23,874 How, how. 480 00:39:23,974 --> 00:39:25,774 I know how to. 481 00:39:26,575 --> 00:39:28,375 This is not in Russian. 482 00:39:28,475 --> 00:39:29,875 Can you read it? 483 00:39:31,175 --> 00:39:32,475 Maybe. 484 00:39:34,175 --> 00:39:35,875 Is escape possible? 485 00:39:36,575 --> 00:39:38,975 If we do it cleverly. 486 00:39:39,975 --> 00:39:42,775 We are leaving tomorrow and taking Charlie with us. 487 00:39:43,275 --> 00:39:44,475 Anchakov? 488 00:39:45,275 --> 00:39:46,575 He is evil. 489 00:39:46,875 --> 00:39:49,475 - He is bad. - We do not need a saint. 490 00:39:49,475 --> 00:39:52,175 We will need him if we run out of food. 491 00:39:55,975 --> 00:39:58,675 -How? -Guess. 492 00:40:09,875 --> 00:40:14,375 - So, we are missing three. - Miller, Anchakov, Nicola. 493 00:40:14,375 --> 00:40:18,175 - Do we leave them? - Hell no! 494 00:40:21,675 --> 00:40:24,875 Slackers, go to work! 495 00:40:25,775 --> 00:40:28,875 - To the tsyrlah! -Okay, okay. Go, go. 496 00:40:32,975 --> 00:40:34,175 Nikola,.. 497 00:40:34,675 --> 00:40:36,675 ... go out to work? 498 00:40:36,775 --> 00:40:37,875 Аnd? 499 00:40:38,575 --> 00:40:39,775 Or how? 500 00:40:42,475 --> 00:40:43,675 Miller! 501 00:40:44,275 --> 00:40:45,575 Anchakov! 502 00:40:45,675 --> 00:40:46,975 To work! 503 00:40:48,875 --> 00:40:50,975 Run, run, run! 504 00:40:57,775 --> 00:40:59,075 Uncle Misha! 505 00:40:59,475 --> 00:41:01,575 Bring the slackers! 506 00:41:04,175 --> 00:41:07,275 Move you parasites! 507 00:41:07,775 --> 00:41:12,175 You didn't even hide properly. Look at you! 508 00:41:13,975 --> 00:41:15,575 Well, stop! 509 00:41:15,775 --> 00:41:18,975 Stop playing the fool, you! Well, stop! 510 00:41:20,575 --> 00:41:21,775 Let me go! 511 00:41:23,475 --> 00:41:28,275 Just do not kill me, please! I have two children, without a mother growing up. 512 00:41:28,275 --> 00:41:31,175 - I beg you! - You do not have to kill him. Killing is not necessary. 513 00:41:31,175 --> 00:41:33,975 And what do you want? Kissing or something? 514 00:41:47,675 --> 00:41:49,675 - I forgot my pouch. - What? 515 00:41:49,675 --> 00:41:50,975 I must have dropped it. 516 00:41:51,475 --> 00:41:52,875 With smokes. 517 00:42:12,575 --> 00:42:15,175 You die today, and I tomorrow. 518 00:42:32,675 --> 00:42:34,975 Guys, I found the pouch. 519 00:42:44,375 --> 00:42:45,975 Come on, guys, .. 520 00:42:46,475 --> 00:42:47,975 521 00:42:52,175 --> 00:42:54,575 - Fuck off, man. - Well, go away! 522 00:42:57,975 --> 00:42:59,375 What do you want? 523 00:42:59,675 --> 00:43:01,275 Give me a light. 524 00:43:06,575 --> 00:43:08,075 Who are they? 525 00:43:12,875 --> 00:43:15,175 Slackers. I'm taking them back to work. 526 00:44:46,275 --> 00:44:47,375 What? 527 00:44:50,775 --> 00:44:52,875 Hana! We're burned, Nicola! 528 00:45:03,075 --> 00:45:05,475 Do not shoot! No, do not shoot! 529 00:45:12,675 --> 00:45:13,875 Asshole! 530 00:45:26,875 --> 00:45:31,475 Look, look at them! Who else wants to escape? Come on! 531 00:45:31,675 --> 00:45:33,875 Kirya, and where did the cowboy go? 532 00:45:34,275 --> 00:45:37,375 He sold out Nikola and Charlie! 533 00:45:37,375 --> 00:45:39,575 Skunk! 534 00:45:52,008 --> 00:45:55,425 Daddy, go to bed! You should not, why have you gotten up? 535 00:45:57,175 --> 00:45:59,975 And the Lord said: "Stand up and walk!" 536 00:46:00,675 --> 00:46:01,975 Look. 537 00:46:04,075 --> 00:46:06,675 I told you to get well - and you got well. 538 00:46:06,675 --> 00:46:10,575 And I told you I do not need boots, I do not need boots! 539 00:46:10,875 --> 00:46:14,275 And that doctor was scared to put you in the hospital. 540 00:46:14,275 --> 00:46:17,175 I suppose she thought you would never get well. 541 00:46:17,175 --> 00:46:20,275 She herself will die before you do, that snake! 542 00:46:30,076 --> 00:46:33,576 Girls, chase him out of here! Well, come here! 543 00:46:34,176 --> 00:46:35,676 Well, fuck off! 544 00:46:35,676 --> 00:46:37,076 Oh, girls! 545 00:46:38,976 --> 00:46:40,976 Here's to you! Here's to you! 546 00:46:42,276 --> 00:46:44,176 Here's to you! Here's to you! 547 00:46:45,676 --> 00:46:47,576 Lilka, go home! 548 00:46:49,676 --> 00:46:51,376 Your father is dying! 549 00:47:01,176 --> 00:47:04,376 -And who are they? -Evacuees from Leningrad. 550 00:47:05,876 --> 00:47:07,976 The girl's father died. 551 00:47:16,976 --> 00:47:18,576 He's dead? 552 00:47:20,176 --> 00:47:22,076 He is registered here? 553 00:47:22,476 --> 00:47:24,276 Show us his passport. 554 00:47:24,476 --> 00:47:29,476 - What are you looking at? This is my daddy, my daddy! - We are looking for an escaped prisoner. 555 00:47:29,476 --> 00:47:31,476 Well, go away! 556 00:47:31,576 --> 00:47:32,776 Go! 557 00:47:33,276 --> 00:47:34,976 - What is it? - Come here! 558 00:47:34,976 --> 00:47:37,976 - Are you crazy? - Quick get out of here! 559 00:48:08,876 --> 00:48:11,976 God, the devil is bringing someone? You go look. 560 00:48:19,976 --> 00:48:21,176 Faina! 561 00:48:27,776 --> 00:48:29,176 Look at him. 562 00:48:29,476 --> 00:48:32,376 Oh, my God, this is who it was? 563 00:48:35,276 --> 00:48:36,776 Grab his feet! 564 00:48:37,676 --> 00:48:40,276 Faina, he's an escapee. 565 00:48:40,576 --> 00:48:43,876 -We have to report him. 566 00:48:43,876 --> 00:48:45,976 -Let's. -No. 567 00:48:49,876 --> 00:48:52,976 And what will we tell the neighbors? 568 00:48:52,976 --> 00:48:55,976 That he's a relative from town. 569 00:48:56,976 --> 00:48:58,076 A relative! 570 00:48:59,176 --> 00:49:01,476 Your relative has strange injuries. 571 00:49:01,876 --> 00:49:06,376 Well, I don't know. Leave me alone. Let him stay a while, then we'll see. 572 00:49:07,676 --> 00:49:09,676 Oh, dear! 573 00:49:10,076 --> 00:49:11,476 Who did this to you? 574 00:49:11,476 --> 00:49:15,676 She's the one who caught him. 575 00:49:15,676 --> 00:49:18,076 Thanks friend, thank you. 576 00:49:18,476 --> 00:49:19,776 Thank you. 577 00:49:19,976 --> 00:49:21,276 Thank you. 578 00:49:22,076 --> 00:49:24,776 - Did he have any weapons? - I don't know. 579 00:49:24,776 --> 00:49:26,976 No, no weapons. 580 00:49:26,976 --> 00:49:31,876 You think I want a reward? I don't want it. I feel sorry for him. 581 00:49:31,876 --> 00:49:36,876 Are you insane? Do you want to be locked up yourself? 582 00:49:37,376 --> 00:49:39,176 - Judas. 583 00:49:40,576 --> 00:49:42,776 Good evening, Uncle Lewa! 584 00:49:44,276 --> 00:49:47,976 - Greetings to you from Mogilev! - Careful, he's still alive. 585 00:49:48,176 --> 00:49:50,276 You break my heart! 586 00:49:55,176 --> 00:49:56,776 Put him in solitary confinement. 587 00:49:57,976 --> 00:50:01,076 Caught him, comrade. Captain, we caught him! 588 00:50:15,676 --> 00:50:19,276 Pneumonia and, apparently, sepsis. We must urgently take him to a hospital. 589 00:50:19,276 --> 00:50:23,976 - Why not to a health resort? It's not allowed. - Don't you understand? He is dying. 590 00:50:23,976 --> 00:50:27,576 - It's not allowed. - Well, shoot him then! 591 00:50:27,776 --> 00:50:31,076 He will not survive till morning. Viktor Ivanovich, I ... 592 00:50:31,076 --> 00:50:34,976 ... must sign the death certificate, I will write how they took him alive. 593 00:50:35,676 --> 00:50:37,776 Move him to the infirmary. 594 00:50:50,776 --> 00:50:52,476 Straighten the cross. 595 00:50:57,476 --> 00:50:59,276 Here add some more earth. 596 00:51:09,876 --> 00:51:12,476 - Is that all? - It is enough. 597 00:51:24,276 --> 00:51:29,176 He had to think of his own people first! Feeding them is the least of it. 598 00:51:29,276 --> 00:51:32,376 And your Trotsky just thought about a world revolution. 599 00:51:32,376 --> 00:51:34,076 And your Buharchik ... 600 00:51:34,076 --> 00:51:38,376 ... is not a real Marxist! 601 00:51:38,876 --> 00:51:42,276 And Lev Davidovich is a Marxist, right? 602 00:51:42,576 --> 00:51:44,276 Trotsky - a Marxist? 603 00:51:44,276 --> 00:51:47,676 Oh, and Sorokin, for God's sake Please do not make me laugh. 604 00:51:47,676 --> 00:51:51,876 He would have made a worse mess than Stalin. 605 00:51:52,276 --> 00:51:57,076 By the way, Trotsky is also a Marxist. - So is Stalin. All Marxists! 606 00:51:57,076 --> 00:52:00,576 Because of people like you, everything went awry. 607 00:52:00,576 --> 00:52:05,276 -You are all to blame. I told you in 1925 in the camp. -And you should have been put away in 1917 ... 608 00:52:05,276 --> 00:52:09,576 - ... and shot! - Hey, you Nazis, shut up! 609 00:52:13,489 --> 00:52:16,303 Doctor, doctor, he tore out the tube! 610 00:52:17,676 --> 00:52:21,476 But what have you done, dear? This is a medication. 611 00:52:21,976 --> 00:52:25,176 I hope you get better. Why do you want to die? 612 00:52:26,076 --> 00:52:27,976 You want to die? 613 00:52:28,976 --> 00:52:30,976 Well, I want you to live. 614 00:52:32,476 --> 00:52:33,976 There is no point in living. 615 00:52:35,476 --> 00:52:37,976 How so? What are you talking about? 616 00:52:38,176 --> 00:52:39,876 How come you don't want to live? 617 00:52:40,976 --> 00:52:43,476 I do not like when people die. 618 00:52:44,276 --> 00:52:45,976 Oh, please. 619 00:52:46,176 --> 00:52:47,776 Well, for me. 620 00:52:57,376 --> 00:52:59,076 Anna Ilinichna! 621 00:53:00,476 --> 00:53:01,876 You want a ride? 622 00:53:01,876 --> 00:53:05,176 No thanks, I like to walk. I have to see a patient. 623 00:53:05,176 --> 00:53:08,876 Why don't you drop by afterwards? 624 00:53:11,276 --> 00:53:13,576 Today, no. Maybe tomorrow. 625 00:53:14,376 --> 00:53:16,576 Always tomorrow. 626 00:53:19,476 --> 00:53:21,376 This is what station? 627 00:53:24,077 --> 00:53:26,377 Is this Bryansk, Dad? Well, tell me. 628 00:53:29,477 --> 00:53:30,877 Is this Bryansk? 629 00:53:32,377 --> 00:53:33,577 Some water. 630 00:53:33,877 --> 00:53:35,577 Give me the spoon. 631 00:53:36,977 --> 00:53:38,077 Dad. 632 00:53:52,377 --> 00:53:56,077 - Please. -Lily, can you hear me? Open your mouth. 633 00:53:57,277 --> 00:53:59,877 A cold, she caught it in the cemetary. 634 00:54:01,377 --> 00:54:03,277 No, it isn't. 635 00:54:04,177 --> 00:54:05,377 This fever 636 00:54:05,877 --> 00:54:07,877 is a classic case of typhus. 637 00:54:10,877 --> 00:54:13,477 And who will take care of her? 638 00:54:17,077 --> 00:54:21,677 So this bugger does his brother while he is still asleep 639 00:54:21,677 --> 00:54:25,377 and starts screwing his old woman - the boy's mother. 640 00:54:25,477 --> 00:54:28,077 Now this kid is in love with a 641 00:54:28,077 --> 00:54:29,677 real doll! 642 00:54:30,277 --> 00:54:32,977 But her old man hides behind 643 00:54:33,477 --> 00:54:36,277 a curtain to listen 644 00:54:36,277 --> 00:54:39,877 The kid grabs a big knife 645 00:54:39,877 --> 00:54:42,277 ... and stabs him through the curtain! 646 00:54:42,377 --> 00:54:44,877 claiming it's a rat. The old man 647 00:54:45,577 --> 00:54:47,477 screams 648 00:54:47,577 --> 00:54:49,677 and kicks the bucket! 649 00:54:51,877 --> 00:54:54,177 What was the kid's name? 650 00:54:57,877 --> 00:54:59,177 Hamlet. 651 00:54:59,777 --> 00:55:01,377 Prince of Denmark. 652 00:55:16,477 --> 00:55:18,977 Maybe we could put her in the special ward? 653 00:55:20,877 --> 00:55:23,977 - There is an empty bed. - Which special ward? 654 00:55:24,877 --> 00:55:29,377 - Well, it's in the rear. - That's for the bosses. For the bosses. 655 00:55:31,077 --> 00:55:34,377 Well, leave her here, protect her with a screen. 656 00:55:35,177 --> 00:55:37,777 Oh, and cover the window or something. 657 00:55:40,377 --> 00:55:42,577 I have nothing good to say. 658 00:55:42,877 --> 00:55:45,077 I'm afraid we will lose her. 659 00:55:51,577 --> 00:55:55,177 Dill-Tomato, give me the hatchet. - Not allowed. 660 00:55:55,177 --> 00:55:57,477 You'll get it back, don't worry! 661 00:56:05,277 --> 00:56:07,877 Boss, one less bitch! 662 00:56:09,777 --> 00:56:14,377 -Put the body in the morgue, collar the murderer. Dill-Tomato, give me the hatchet .. 663 00:56:14,377 --> 00:56:16,577 ... it's sticking in the bitch's skull. 664 00:56:16,677 --> 00:56:17,777 So... 665 00:56:18,077 --> 00:56:20,377 ... It's a war: thieves with bitches. 666 00:56:20,777 --> 00:56:22,977 Took him to the morgue. 667 00:56:23,077 --> 00:56:25,377 Again, the thieves hacked a bitch. 668 00:56:25,477 --> 00:56:27,177 Hello, fascists! 669 00:56:27,177 --> 00:56:29,777 Hello, citizen boss. 670 00:56:31,077 --> 00:56:33,077 And the cowboy is still not in the barracks? 671 00:56:33,077 --> 00:56:36,177 The doctor wants to use him as a medic until his trial 672 00:56:36,277 --> 00:56:38,977 He's a sly one, slips through without soap! 673 00:56:41,077 --> 00:56:45,477 -And what is this? -The doctor dragged her in. Dying girl. 674 00:56:47,477 --> 00:56:48,677 Dying! 675 00:56:48,677 --> 00:56:50,677 I can see she's dying. 676 00:56:51,777 --> 00:56:53,777 Making this into a poorhouse! 677 00:56:54,877 --> 00:56:57,177 Take her to the morgue! 678 00:56:57,477 --> 00:57:00,577 - Maybe we should ask the professor? - We are smart enough. 679 00:57:00,577 --> 00:57:03,077 Cowboy, how big a coffin should we make for her? 680 00:57:28,877 --> 00:57:30,077 Lily? 681 00:57:31,277 --> 00:57:32,677 Oh, my God! 682 00:57:47,377 --> 00:57:49,677 -Where are you taking her? -She's breathing, alive. 683 00:57:49,677 --> 00:57:53,277 Alive but she'll be dead in an hour. Take her back. 684 00:57:54,377 --> 00:57:56,177 Take her back. 685 00:57:57,877 --> 00:57:59,077 She's alive. 686 00:58:11,477 --> 00:58:14,877 How can you take a living person to the morgue? You're a medic! 687 00:58:14,877 --> 00:58:17,977 The doctor said that she had died. The doctor said that. 688 00:58:17,977 --> 00:58:20,477 Get out of here. Go away! 689 00:58:21,077 --> 00:58:23,377 "Sleep, my little darling, sleep ..." 690 00:59:00,677 --> 00:59:02,777 Lay her down, stop it. 691 00:59:03,377 --> 00:59:05,277 I will cover her afterwards. 692 00:59:18,277 --> 00:59:21,077 Are you going to stay with her all night? 693 00:59:23,377 --> 00:59:25,477 That's what she needs. 694 00:59:31,477 --> 00:59:33,377 You have a family? 695 00:59:33,477 --> 00:59:34,577 Wife? 696 00:59:35,877 --> 00:59:36,977 No. 697 00:59:39,077 --> 00:59:42,277 No one grieving over me. No one making any inquiries for me. 698 00:59:46,477 --> 00:59:47,977 I'm surprised. 699 00:59:48,077 --> 00:59:50,077 There was someone once. 700 00:59:53,677 --> 00:59:57,077 My work was very difficult It's a long story. 701 00:59:58,877 --> 01:00:01,977 She was tired of living in a tent. 702 01:00:03,777 --> 01:00:04,977 In Persia.. 703 01:00:05,677 --> 01:00:07,277 ...China, Egypt. 704 01:00:08,877 --> 01:00:09,977 There 705 01:00:10,677 --> 01:00:14,277 No woman in her right mind could stand living like that. 706 01:00:16,477 --> 01:00:18,677 So I am crazy. 707 01:00:20,477 --> 01:00:22,077 If I loved somebody .. 708 01:00:23,578 --> 01:00:26,578 - ... I would follow him anywhere. - To Siberia? 709 01:00:28,378 --> 01:00:29,678 To Siberia? 710 01:00:29,778 --> 01:00:31,378 That's exactly what I did. 711 01:00:32,578 --> 01:00:35,678 Sergeant, bring the bitch! 712 01:00:36,378 --> 01:00:37,878 Go, go. 713 01:00:39,878 --> 01:00:43,678 - Bastards! - Crooks, disgusting creatures! 714 01:00:43,678 --> 01:00:47,178 - Toss the shit around! - Kennel bitch! 715 01:00:47,178 --> 01:00:48,978 Disgraced bitches! 716 01:00:49,378 --> 01:00:51,178 Volodya, thieves call them bitches 717 01:00:51,678 --> 01:00:53,778 - small-time crooks who sold out to the bosses. - What? 718 01:00:54,278 --> 01:00:56,078 Don't you understand? Well .. 719 01:00:56,478 --> 01:00:59,778 traitors, who serve the boss. 720 01:01:01,478 --> 01:01:04,678 There's no love lost between them. It's war, Volodya. 721 01:01:04,678 --> 01:01:07,278 War to the death. 722 01:01:07,278 --> 01:01:10,178 Snitches! Stool pigeons! 723 01:01:10,378 --> 01:01:13,478 –Triple spies! – We will see you quaking! 724 01:01:13,678 --> 01:01:16,378 Shriveled bitches won't live to be released! 725 01:01:16,378 --> 01:01:19,078 All of you will rot in the the camp! 726 01:01:19,078 --> 01:01:21,578 Your time is over! 727 01:01:28,678 --> 01:01:32,678 - Soon they will kill each other. -Yes, and the devil will take them! 728 01:01:33,178 --> 01:01:36,278 -Okay, collar them. -Collar them! 729 01:01:38,078 --> 01:01:42,378 I'll put it a request that either the bitches or the thieves be removed. 730 01:01:42,378 --> 01:01:45,878 You're new here, comrade Captain, you do not understand. 731 01:01:45,878 --> 01:01:48,178 As long as they kill each other 732 01:01:48,478 --> 01:01:50,278 we can stay in control. 733 01:01:50,478 --> 01:01:54,778 I want the thieves to say: "Put the bitches in the bitches' huts!" 734 01:01:54,778 --> 01:01:56,978 And they will lick my boots. 735 01:02:02,078 --> 01:02:06,678 We can not say: the expression in her face, we must say: the expression ... 736 01:02:06,678 --> 01:02:07,978 ...on her face. 737 01:02:09,278 --> 01:02:10,478 Ah! 738 01:02:11,778 --> 01:02:14,878 -Hello, sick people. -Hello. 739 01:02:15,978 --> 01:02:18,278 - Well, how are the stitches? - They hurt. 740 01:02:18,878 --> 01:02:21,578 - So, on her face. - Change the bandage. 741 01:02:23,178 --> 01:02:25,478 -Why is that? -To improve the healing 742 01:02:28,978 --> 01:02:30,678 Come on, turn around. 743 01:02:30,678 --> 01:02:31,978 Hold your breath. 744 01:02:33,078 --> 01:02:34,178 So. 745 01:02:34,678 --> 01:02:36,378 Now there, good. 746 01:02:39,178 --> 01:02:40,778 Hey, where is Lepila? 747 01:02:40,878 --> 01:02:42,378 Where is Lepila? 748 01:02:42,978 --> 01:02:44,478 Where is Lepila? 749 01:02:45,378 --> 01:02:47,278 Come here Brunych! 750 01:02:47,278 --> 01:02:50,078 - Thieves stabbed a bitch! - Jesus Christ 751 01:02:50,078 --> 01:02:52,978 - And when will it end? - I will help. 752 01:02:53,278 --> 01:02:55,878 - Where to? - There wear this. 753 01:02:56,078 --> 01:02:59,178 I'll break them, bitches, make them bleed! 754 01:02:59,578 --> 01:03:02,778 - Brunych went for drugs. - I know, I know. 755 01:03:02,778 --> 01:03:05,178 I'll help, I have experience. 756 01:03:06,878 --> 01:03:08,178 Swab. 757 01:03:11,578 --> 01:03:12,778 Beasts! 758 01:03:18,678 --> 01:03:20,478 What is happening to us? 759 01:03:21,178 --> 01:03:23,178 Why so much evil? 760 01:03:25,578 --> 01:03:27,878 Slaves are always the most cruel. 761 01:03:29,178 --> 01:03:30,978 They've lost everything. 762 01:03:32,078 --> 01:03:33,778 ...even hope. 763 01:03:34,278 --> 01:03:37,478 They should feel pity, but all they do is hate. 764 01:03:45,978 --> 01:03:47,778 Here is the church. 765 01:03:48,478 --> 01:03:50,278 And here is the steeple. 766 01:03:51,878 --> 01:03:55,478 Open it, open the door. And there are the people. 767 01:03:59,078 --> 01:04:01,178 There's the church 768 01:04:03,878 --> 01:04:05,978 There's the steeple. 769 01:04:08,678 --> 01:04:10,078 Full of people. 770 01:04:13,578 --> 01:04:14,878 You are stupid. 771 01:04:18,178 --> 01:04:22,378 There won't be any people in the church, potatoes are stored there. 772 01:04:24,778 --> 01:04:29,778 Yes, torn old sheets, but they must be clean. This is a hospital. 773 01:04:30,278 --> 01:04:32,278 Enough, Miller. 774 01:04:32,478 --> 01:04:34,678 Just like a dad with a daughter. 775 01:04:34,878 --> 01:04:37,178 Come relax in the room. You have a trial tomorrow. 776 01:04:37,878 --> 01:04:42,978 The actions of Miller, Andrei Dzhonovich constitute crimes against the state .. 777 01:04:43,278 --> 01:04:46,778 ... under Article 58, paragraph 14. 778 01:04:47,078 --> 01:04:51,878 Given the gravity of the crime and data on the identity of the defendant .. 779 01:04:51,978 --> 01:04:55,478 ... the People's Court finds Andrew Miller Dzhonovich .. 780 01:04:55,478 --> 01:04:59,078 ... guilty of escape from prison ... 781 01:04:59,078 --> 01:05:03,378 ... and sentences him to imprisonment .... 782 01:05:04,978 --> 01:05:07,078 ... for 25 years .. 783 01:05:07,178 --> 01:05:10,778 ... in addition to the unserved part of his first conviction. 784 01:05:11,478 --> 01:05:14,278 Viktor Ivanovich, and what will happen to Miller? 785 01:05:14,278 --> 01:05:17,378 Given a new term, he will be sent to another camp. 786 01:05:18,678 --> 01:05:23,278 But I wonder why ... I have never had such a good medic. 787 01:05:23,478 --> 01:05:25,878 Efficient, neat. 788 01:05:26,578 --> 01:05:29,378 Maybe you'll work something out for him? 789 01:05:59,778 --> 01:06:01,878 - What is it, my friend? - Oh. 790 01:06:05,878 --> 01:06:08,178 They made up the list for Kolyma. 791 01:06:08,878 --> 01:06:10,678 Chilito saw it. 792 01:06:11,678 --> 01:06:13,078 I'm on the list. 793 01:06:13,378 --> 01:06:15,978 No one comes back from Kolyma! 794 01:06:18,478 --> 01:06:19,878 Well, we'll be together. 795 01:06:21,278 --> 01:06:22,378 No. 796 01:06:23,378 --> 01:06:25,378 Your name was crossed off! 797 01:06:26,278 --> 01:06:27,578 Andrei, ... 798 01:06:28,178 --> 01:06:30,278 I will not go. 799 01:06:31,678 --> 01:06:33,978 I want you to do something for me. 800 01:06:34,978 --> 01:06:37,578 – Jesus Christ. – Break my arm. 801 01:06:38,778 --> 01:06:40,278 Don't be a fool! 802 01:06:41,078 --> 01:06:42,478 I mean it! 803 01:06:42,578 --> 01:06:46,878 Don't you understand? I won't go to Kolyma, I won't go! 804 01:06:49,478 --> 01:06:52,678 – It is the only way. – This is ridiculous. 805 01:06:52,678 --> 01:06:55,478 You'll make a noise. You can't help it! 806 01:06:55,478 --> 01:06:56,678 Do it! 807 01:06:57,978 --> 01:07:00,378 –Do it! –Alright. 808 01:07:07,878 --> 01:07:09,978 - How did it happen? - I. .. 809 01:07:10,078 --> 01:07:11,978 I fell off a ladder. 810 01:07:17,278 --> 01:07:18,578 I see. 811 01:07:18,878 --> 01:07:21,979 OK, that's what I'll write on the medical card. 812 01:07:24,279 --> 01:07:25,779 Right. 813 01:07:26,879 --> 01:07:29,479 I bet you the cowboy will screw the doctor. 814 01:07:31,079 --> 01:07:32,679 Wouldn't mind doing it myself. 815 01:07:32,879 --> 01:07:35,179 You, you bag of bones! 816 01:07:35,679 --> 01:07:38,079 - If only I could touch her. - Well .. 817 01:07:40,279 --> 01:07:41,879 ... you lose .. 818 01:07:43,679 --> 01:07:45,379 ... fuck you! 819 01:07:47,679 --> 01:07:50,179 You are making me horny! 820 01:08:02,079 --> 01:08:04,379 -Lets get to the doctor! -How? 821 01:08:07,879 --> 01:08:11,179 Come. You don't want to stay filthy forever. 822 01:08:11,179 --> 01:08:13,779 - Yes I do. - Enjoy Your Bath! 823 01:08:16,679 --> 01:08:17,879 I'll lock you in. Yes. 824 01:08:21,079 --> 01:08:22,879 I'll unlock you after an hour. 825 01:08:26,679 --> 01:08:28,779 Come here. Why are you there? 826 01:08:55,979 --> 01:08:57,579 Close your eyes. 827 01:08:58,579 --> 01:09:00,079 Do not touch me. 828 01:09:04,679 --> 01:09:07,779 Have your own baby and wash it all you like! 829 01:09:08,279 --> 01:09:09,379 Lily. 830 01:09:10,779 --> 01:09:11,979 Lily! 831 01:09:13,179 --> 01:09:15,379 - Do you hear me? - No! 832 01:09:15,779 --> 01:09:17,979 Why don't you like me? 833 01:09:18,379 --> 01:09:20,779 Yes? Why should I like you? 834 01:09:21,079 --> 01:09:22,779 Pretty woman! 835 01:09:23,079 --> 01:09:25,679 - Shit I will not complain. - Wait. 836 01:09:25,679 --> 01:09:30,479 -For what? I can not wait. - Wait, lets feast our eyes first. 837 01:09:31,079 --> 01:09:32,379 I understand 838 01:09:32,779 --> 01:09:34,579 .. your dad died. 839 01:09:34,879 --> 01:09:37,179 But am I to blame? 840 01:09:37,479 --> 01:09:39,079 And who else? 841 01:09:44,079 --> 01:09:45,979 - What is it? - Quiet! 842 01:09:48,979 --> 01:09:51,479 Quiet, do not scream, it will be worse. 843 01:09:56,879 --> 01:09:59,179 God! Help! 844 01:10:10,479 --> 01:10:12,579 - Slimy, bitch! - No! 845 01:10:29,079 --> 01:10:31,179 Do not yell! Come here! 846 01:10:35,479 --> 01:10:37,779 Lily, run! Run, Lily! 847 01:10:43,079 --> 01:10:44,579 Oh, you bastard! 848 01:11:05,179 --> 01:11:07,279 Well, cowboy crud, .. 849 01:11:07,379 --> 01:11:08,579 ...that's all. 850 01:11:09,079 --> 01:11:13,579 You've been a year in the hospital. Treat her with kid gloves. That's all you get! 851 01:11:15,979 --> 01:11:19,579 You wait, cowboy. A hatchet will follow you! 852 01:11:24,279 --> 01:11:26,579 I've treated them both, I've ... 853 01:11:26,779 --> 01:11:29,979 They had one foot in the grave! 854 01:11:32,279 --> 01:11:34,379 Lord, what is it? 855 01:11:34,379 --> 01:11:36,379 Stupid, savage. 856 01:11:37,279 --> 01:11:38,879 Ungrateful. 857 01:11:39,879 --> 01:11:41,479 I am grateful. 858 01:11:41,979 --> 01:11:43,079 What? 859 01:11:47,279 --> 01:11:48,479 Miller,.. 860 01:11:49,279 --> 01:11:52,379 ... please give Lilka a sedative. 861 01:11:52,479 --> 01:11:53,979 She's in shock. 862 01:11:55,079 --> 01:11:58,379 She needs to sleep and she won't take it from me. 863 01:12:01,079 --> 01:12:02,679 - Sure. - Yes. 864 01:12:10,079 --> 01:12:12,179 - Andrei! - Take this for me. 865 01:12:12,179 --> 01:12:15,379 - It's good that you came. - Have a drink for me. 866 01:12:34,679 --> 01:12:36,779 And this snake is not coming? 867 01:12:36,979 --> 01:12:39,979 Do not say that, Lily. She is good. 868 01:12:41,679 --> 01:12:44,979 She wants to poison me. And she killed my father. 869 01:12:46,579 --> 01:12:48,279 She treated you. 870 01:12:49,679 --> 01:12:51,179 I know everything. 871 01:12:51,579 --> 01:12:53,779 You carried me in your arms. 872 01:12:53,979 --> 01:12:57,079 She came in and said: "Throw her down, throw her down!" 873 01:12:57,679 --> 01:12:59,679 Do not trust her, Andrei. 874 01:12:59,779 --> 01:13:01,779 Sleep, Lily, sleep. 875 01:13:04,079 --> 01:13:06,379 No, I will not sleep. 876 01:13:06,379 --> 01:13:10,079 I just close my eyes, but it is difficult to watch. 877 01:13:57,779 --> 01:13:59,279 Hello. 878 01:14:00,679 --> 01:14:02,079 Thanks for this. 879 01:14:06,279 --> 01:14:07,479 Brunych! 880 01:14:09,979 --> 01:14:11,979 I am going to get married. 881 01:14:12,779 --> 01:14:15,679 - Oh, I'm glad to hear that. - She's intelligent, honest. 882 01:14:16,479 --> 01:14:18,579 And will be a good mother. 883 01:14:18,679 --> 01:14:20,079 There's just one thing ... 884 01:14:20,780 --> 01:14:22,980 ... I have to take off my epaulets. 885 01:14:24,880 --> 01:14:26,780 Wife of an enemy of the people. 886 01:14:27,180 --> 01:14:29,080 No, now a widow. 887 01:14:29,080 --> 01:14:30,380 But ... 888 01:14:31,680 --> 01:14:33,780 ... I'll be stripped of my position. 889 01:14:38,580 --> 01:14:40,980 I can't be trusted. 890 01:14:43,080 --> 01:14:44,980 On the other hand .. 891 01:14:46,780 --> 01:14:48,980 ... am I better than a prisoner? 892 01:14:49,680 --> 01:14:52,780 The only difference is that he is in the barracks, and I - in the vicinity. 893 01:14:52,780 --> 01:14:55,680 - Well, that's quite a difference. - Yes. 894 01:14:55,680 --> 01:14:58,380 He has a release date, I'm here indefinitely. 895 01:15:00,880 --> 01:15:05,080 I'll go with her and my ​​mother to Tula. What if I can not find work? 896 01:15:06,080 --> 01:15:07,380 Tell me .. 897 01:15:07,680 --> 01:15:09,680 ... and who is this lucky lady? 898 01:15:10,780 --> 01:15:12,680 Anna Ilinichna. 899 01:15:13,480 --> 01:15:14,780 She knows? 900 01:15:19,380 --> 01:15:20,580 When I decide ... 901 01:15:21,580 --> 01:15:22,780 she will know. 902 01:15:38,680 --> 01:15:41,980 - Queen goes. - Hey, stop prompting! 903 01:15:43,480 --> 01:15:46,480 Before you came here, were you a cook? 904 01:15:49,480 --> 01:15:51,880 No, Volodya, I was a naval officer. 905 01:15:53,380 --> 01:15:55,080 And what are you in for? 906 01:15:56,480 --> 01:15:58,680 For sexual perversion. 907 01:16:02,280 --> 01:16:07,180 I fell in love with a German woman from Koenigsberg. And by our laws this is a sexual perversion. 908 01:16:08,880 --> 01:16:10,580 In another life .. 909 01:16:12,080 --> 01:16:14,180 ... I mean outside, .. 910 01:16:16,280 --> 01:16:18,180 ... this is the moment ... 911 01:16:19,480 --> 01:16:22,780 ... when I would ask you to dance. 912 01:16:37,180 --> 01:16:39,680 And I think we are dancing. 913 01:16:39,780 --> 01:16:42,080 I even feel my head spinning. 914 01:16:42,380 --> 01:16:43,780 Me too. 915 01:16:45,580 --> 01:16:48,680 Skondin writes subversive poems. Trotskyist. 916 01:16:49,080 --> 01:16:51,180 Talks about it all the time. 917 01:16:51,180 --> 01:16:54,880 And the cowboy is inciting the doctor to something. 918 01:16:55,480 --> 01:16:57,880 I guess they are in love. 919 01:16:58,880 --> 01:17:00,580 -You guess? -Yeah. 920 01:17:01,480 --> 01:17:03,580 What else do you guess? 921 01:17:03,680 --> 01:17:06,480 Watch your lip, parasite! 922 01:17:07,480 --> 01:17:08,780 Yes, I tell you ..! 923 01:17:09,880 --> 01:17:11,080 Understood. 924 01:17:11,180 --> 01:17:12,780 Understood, understood. 925 01:17:15,480 --> 01:17:18,480 Twelfth Brigade - to the mill! 926 01:17:19,280 --> 01:17:22,380 Seventeenth Brigade - to the loading dock! 927 01:17:23,580 --> 01:17:25,580 Eighth - in the woods! 928 01:17:26,880 --> 01:17:29,980 Twelfth - to the river bank! 929 01:17:31,380 --> 01:17:32,480 Miller! 930 01:17:32,480 --> 01:17:34,180 Go with them as the field medic! 931 01:17:48,780 --> 01:17:51,580 Max Brunych, I am going into the work zone. 932 01:17:52,180 --> 01:17:54,280 Miller has already gone there. 933 01:17:54,280 --> 01:17:55,980 He forgot the bandages. 934 01:17:56,080 --> 01:18:00,880 Do not go, Anne. We're here at the hospital. You might say in a little paradise. 935 01:18:00,880 --> 01:18:04,180 Here it's good for you. It's good for Miller, for Malakhov. 936 01:18:04,180 --> 01:18:05,880 Even for me as well. 937 01:18:07,080 --> 01:18:09,180 Why such a risk? 938 01:18:11,080 --> 01:18:14,280 Don't you dare. I will not let you go! 939 01:18:15,380 --> 01:18:17,280 Well, be a good girl. 940 01:18:19,780 --> 01:18:24,480 Uncle Vasya, I'm with Aunt Anna. We will carry bandages to the work zone. 941 01:18:25,680 --> 01:18:27,380 Be careful out there! 942 01:20:19,780 --> 01:20:24,880 You will not believe this, she went out on a date with him in the work zone. 943 01:20:24,880 --> 01:20:26,780 I swear it on my life! 944 01:20:43,080 --> 01:20:46,580 Honey, I know. We should not have. Oh, my God! 945 01:20:47,380 --> 01:20:48,580 Snake! 946 01:20:52,780 --> 01:20:54,180 Snake! 947 01:20:54,980 --> 01:20:56,780 Oh, it's Lilka! 948 01:20:58,080 --> 01:21:00,180 That little monster! 949 01:21:21,781 --> 01:21:22,981 Miller! 950 01:21:29,081 --> 01:21:30,581 There they are, there! 951 01:21:30,881 --> 01:21:31,981 Where? 952 01:21:33,681 --> 01:21:34,981 They are there! 953 01:21:40,181 --> 01:21:42,681 No, no, I was confused! 954 01:21:42,781 --> 01:21:43,981 Not there! 955 01:21:44,681 --> 01:21:47,581 Below, right here! Down here! 956 01:21:49,581 --> 01:21:51,981 Get out! Miller, come out! 957 01:22:02,281 --> 01:22:04,081 - What? - It slammed shut! 958 01:22:04,081 --> 01:22:05,181 What? 959 01:22:06,281 --> 01:22:07,581 Open it! 960 01:22:08,081 --> 01:22:11,081 - I can not open it! - Open it, I say! 961 01:22:11,081 --> 01:22:12,981 - I'll shoot! - I can not! 962 01:22:12,981 --> 01:22:16,581 - Open it! - I'll get an adult. 963 01:22:17,081 --> 01:22:19,181 Hey you, run fast! 964 01:22:20,081 --> 01:22:23,981 To the common quarters all of you! Bloodsucking lice! 965 01:22:24,481 --> 01:22:26,181 Parasites! 966 01:22:26,181 --> 01:22:27,681 Malingerers! 967 01:22:27,981 --> 01:22:30,181 Get some fresh air! 968 01:22:30,781 --> 01:22:33,381 Waited on hand and foot, buggers! 969 01:22:34,481 --> 01:22:35,981 Where's the writer? 970 01:22:37,081 --> 01:22:38,981 Give me his book! 971 01:22:39,481 --> 01:22:40,981 He has it somewhere. 972 01:22:41,481 --> 01:22:44,081 There it's in his locker. There. 973 01:22:44,081 --> 01:22:46,281 - Give it back, please. - There! 974 01:22:46,481 --> 01:22:50,681 You'll go to a hard labor camp to study life. 975 01:22:50,681 --> 01:22:53,681 What's happening? Are you crazy? 976 01:22:53,681 --> 01:22:56,781 -He has an open sore! -Shut up, whore! 977 01:22:57,181 --> 01:23:00,981 Harboring enemies of the people here. Come on, get out of here! 978 01:23:00,981 --> 01:23:02,381 - You what? - Come on! 979 01:23:02,381 --> 01:23:06,381 - I will report you. - Report it to Captain Malakhov! 980 01:23:06,381 --> 01:23:10,481 These are his orders! 981 01:23:10,481 --> 01:23:12,081 You have 24 hours, whore! 982 01:23:13,181 --> 01:23:14,281 One .. 983 01:23:14,281 --> 01:23:15,981 ...two, three. 984 01:23:16,681 --> 01:23:18,581 Just three cuts. 985 01:23:18,581 --> 01:23:21,681 Only skin and tissue, but fountains of blood. 986 01:23:21,881 --> 01:23:25,081 – So please let me disinfect the knife. – No. 987 01:23:25,981 --> 01:23:30,781 You can't go back to the thieves hut! It's impossible, they will kill you. 988 01:23:30,781 --> 01:23:33,481 Yes, you'll be killed. Listen to the doctor, he's right. 989 01:23:33,481 --> 01:23:36,481 It won't hurt! The thieves do it all the time. 990 01:23:36,481 --> 01:23:37,781 I'm not a thief. 991 01:23:40,981 --> 01:23:42,781 Take the cowboy to the hut! 992 01:23:42,881 --> 01:23:44,781 At the mercy of thieves! 993 01:23:45,481 --> 01:23:47,981 And you go to an orphanage, lice food! 994 01:23:48,881 --> 01:23:50,581 Scat, you little vermin! 995 01:24:10,681 --> 01:24:11,981 May God help you. 996 01:24:26,681 --> 01:24:27,781 Hey! 997 01:24:30,581 --> 01:24:33,481 Who's that come to us? 998 01:24:38,981 --> 01:24:41,381 999 01:24:41,681 --> 01:24:43,381 Now it's time ... 1000 01:24:43,481 --> 01:24:45,381 .. to pay your debts. 1001 01:24:47,181 --> 01:24:50,281 The Lord is my shepherd, I shall not want. 1002 01:24:50,681 --> 01:24:53,581 He maketh me to lie down in green pastures 1003 01:24:53,681 --> 01:24:56,081 He leadeth me beside the still waters. 1004 01:24:56,681 --> 01:24:58,781 ...and restoreth my soul. 1005 01:24:59,181 --> 01:25:02,881 He leadeth me in paths of righteousness. 1006 01:25:03,681 --> 01:25:07,781 Yea though I walk in the valley of the shadow of death, I will fear no evil 1007 01:25:09,181 --> 01:25:10,881 For thou art with me. 1008 01:25:11,181 --> 01:25:13,581 Thy rod and thy staff comfort me. 1009 01:25:29,381 --> 01:25:31,481 Expecting trouble, so insolent. 1010 01:25:31,481 --> 01:25:33,181 Bitch guts! 1011 01:25:33,281 --> 01:25:34,581 That bastard. 1012 01:25:38,081 --> 01:25:39,781 Piss on him, brother. 1013 01:25:58,681 --> 01:26:00,381 Thieves, bitches are coming! 1014 01:26:01,781 --> 01:26:02,981 Lie down! 1015 01:26:03,681 --> 01:26:04,781 Well! 1016 01:26:09,981 --> 01:26:11,881 Well! Lie down! 1017 01:26:14,681 --> 01:26:16,781 Where's the bastard who knifed me? Well? 1018 01:26:37,681 --> 01:26:38,781 Thieves, ... 1019 01:26:39,081 --> 01:26:40,981 ... where is your honor? Strike back! 1020 01:27:10,481 --> 01:27:11,681 Bitches! 1021 01:27:12,381 --> 01:27:13,581 To mе! 1022 01:27:13,881 --> 01:27:16,081 To you! 1023 01:27:26,681 --> 01:27:28,781 Surround the hut! 1024 01:27:29,081 --> 01:27:30,781 Surround the hut! 1025 01:27:31,081 --> 01:27:33,381 Everybody stand up against the windows! 1026 01:27:33,681 --> 01:27:35,281 Surround the exit! 1027 01:27:35,481 --> 01:27:37,781 To ensure that no bastard crawl out! 1028 01:27:37,781 --> 01:27:40,881 –Give me the rifle. –Yes, they are also mad, kill them! 1029 01:27:41,381 --> 01:27:44,381 Do not shoot! Do not shoot! Cover me! 1030 01:27:46,881 --> 01:27:50,581 Get down! Get down! All on the floor, face down! 1031 01:27:51,981 --> 01:27:53,481 Lie down all of you! 1032 01:27:54,481 --> 01:27:57,181 Whoever raises his head, will get a bullet through it! 1033 01:28:22,782 --> 01:28:27,282 Hands on your ass! Separate the bitches from the thieves, or they will claw each other even here. 1034 01:28:27,282 --> 01:28:28,682 Hurry, come! 1035 01:28:28,682 --> 01:28:31,182 Put them on the floor, on the bed sheets! 1036 01:28:35,582 --> 01:28:36,882 I brought him back. 1037 01:28:39,082 --> 01:28:41,582 Thieves -on the right, bitches- on the left. 1038 01:28:44,682 --> 01:28:45,982 Brunych, .. 1039 01:28:46,082 --> 01:28:49,382 ... there's no room in the morgue, leave the dead here. 1040 01:29:07,382 --> 01:29:09,482 Looking for an easy death? 1041 01:29:11,182 --> 01:29:12,782 Take him to Kolyma! 1042 01:29:15,382 --> 01:29:18,082 Take the damn writer too! 1043 01:29:25,282 --> 01:29:26,982 Viktor Ivanovich! 1044 01:29:28,282 --> 01:29:30,482 Viktor Ivanovich, you're at home? 1045 01:29:34,082 --> 01:29:35,082 Yes. 1046 01:29:42,482 --> 01:29:47,282 What are you doing, Viktor Ivanovich? Volodya Mironov has an open sore .. 1047 01:29:47,282 --> 01:29:52,282 .. and a compound fracture. And Miller still has effects of sepsis, you know. 1048 01:29:52,682 --> 01:29:55,882 You're sending them to their deaths. Why Kolyma? 1049 01:29:55,882 --> 01:29:58,782 God, they do not will even reach Kolyma. 1050 01:29:58,782 --> 01:30:02,882 I understand how you feel, but you can't do this. 1051 01:30:02,882 --> 01:30:05,082 It's all my fault. 1052 01:30:05,682 --> 01:30:06,882 Mine alone. 1053 01:30:10,582 --> 01:30:12,982 I know you are very different. 1054 01:30:13,482 --> 01:30:17,982 You are kind, honest and fair. You are not the same as the rest of them. 1055 01:30:18,582 --> 01:30:20,982 Viktor Ivanovich you are a human being. 1056 01:30:24,182 --> 01:30:26,582 I remember what you told me. 1057 01:30:27,182 --> 01:30:28,582 I agree. 1058 01:30:29,415 --> 01:30:31,910 I'll be a good wife to you. 1059 01:30:32,182 --> 01:30:35,282 Or a mistress, it does not matter. 1060 01:30:36,082 --> 01:30:38,882 You need a family, Viktor Ivanovich. 1061 01:30:39,282 --> 01:30:42,682 You need to have someone close to you. 1062 01:30:46,482 --> 01:30:47,882 Undress. 1063 01:30:49,182 --> 01:30:50,282 What? 1064 01:30:52,482 --> 01:30:54,882 Take off your clothes. 1065 01:31:41,582 --> 01:31:42,882 Do not. 1066 01:31:44,082 --> 01:31:45,282 Do not! 1067 01:31:46,482 --> 01:31:49,082 - Brachteryev! - Anatoly Ivanovich. 1068 01:31:49,082 --> 01:31:51,382 58–10–11. 10 years. 1069 01:31:51,382 --> 01:31:54,082 Aunt Ann, come on! You're so slow! 1070 01:31:54,282 --> 01:31:57,982 58–6–11. 10 years. 1071 01:31:58,182 --> 01:32:00,382 - Sukhov! - Aleksei Vasilevich. 1072 01:32:00,382 --> 01:32:03,682 58–11–86–17. 10 year. 1073 01:32:04,382 --> 01:32:07,282 -Melkumyan! -Ashot Petrovich. 1074 01:32:08,082 --> 01:32:11,782 - Where to? Where to? - I'm from the medical unit, the third camp. 1075 01:32:11,782 --> 01:32:14,082 - Let her through. - Aunt Anne! 1076 01:32:16,082 --> 01:32:18,082 I am going to get a seat. 1077 01:32:18,082 --> 01:32:19,282 Nemchin! 1078 01:32:19,482 --> 01:32:21,182 Ilya Zakharovich. 1079 01:32:21,182 --> 01:32:25,782 54–19–25. 5 years. 1080 01:32:29,082 --> 01:32:32,582 Kolyun, run faster, hold the seat for Mom! 1081 01:32:33,982 --> 01:32:35,182 Shmarin! 1082 01:32:35,482 --> 01:32:39,682 Ilya Hanaanovich. 11-10-58. 10 years. 1083 01:32:43,782 --> 01:32:44,882 Anne! 1084 01:32:46,182 --> 01:32:47,482 Anne! 1085 01:32:50,682 --> 01:32:52,582 Anne! 1086 01:32:57,982 --> 01:33:00,382 Let me go! I'm a child! 1087 01:33:05,582 --> 01:33:08,782 -Well, move over. - Not for you I won't! 1088 01:33:09,082 --> 01:33:11,382 -Go away! It's mine! -Come on. 1089 01:33:12,782 --> 01:33:14,782 - Whose seat is this? - My mother's. 1090 01:33:14,782 --> 01:33:16,882 - My mother's, are you deaf? - Mom! 1091 01:33:17,382 --> 01:33:18,482 Mom! 1092 01:33:19,682 --> 01:33:20,782 Mom! 1093 01:33:24,382 --> 01:33:25,482 Mom! 1094 01:33:25,882 --> 01:33:27,882 - Well, come on! - Lily! 1095 01:33:28,282 --> 01:33:31,782 -Come on, come on, come on! -Come on, come on, come on! 1096 01:33:44,182 --> 01:33:46,482 Hey, the suitcase, where is it? 1097 01:33:49,982 --> 01:33:51,282 I lost it. 1098 01:33:53,282 --> 01:33:56,982 You are hopeless, honestly! Woe to me travelling with you. 1099 01:34:17,682 --> 01:34:22,682 To Izhevsk station - seventh platform! 1100 01:34:22,682 --> 01:34:25,882 Ust-Ilim station - the eleventh! 1101 01:34:40,782 --> 01:34:42,382 We will not survive. 1102 01:34:43,282 --> 01:34:48,082 We will never come back from Kolyma. No one comes back from Kolyma. Nobody. 1103 01:34:50,482 --> 01:34:53,782 Don't put your junk there, you disgusting vermin! 1104 01:34:56,982 --> 01:35:00,182 I tell you, bastard, put your feet in your asshole, or I'll rip it for you! 1105 01:35:01,982 --> 01:35:04,082 Well, as you say. 1106 01:35:04,082 --> 01:35:06,582 Okay, Kirya, sit down. 1107 01:35:12,182 --> 01:35:13,682 Corpses everywhere. 1108 01:35:16,282 --> 01:35:17,382 They are ... 1109 01:35:17,983 --> 01:35:19,683 ...all corpses. 1110 01:35:21,683 --> 01:35:23,683 It smells of death. 1111 01:35:26,883 --> 01:35:29,383 I can't breathe! I can't! 1112 01:35:33,483 --> 01:35:35,583 We are not dead yet. 1113 01:35:39,583 --> 01:35:41,583 Not yet, not yet. 1114 01:35:45,183 --> 01:35:47,783 Stay here, I'll find a better place. 1115 01:37:03,283 --> 01:37:04,883 Goodbye! 1116 01:37:05,283 --> 01:37:06,583 Goodbye! 1117 01:37:08,483 --> 01:37:10,683 Write to my sister! 1118 01:37:11,683 --> 01:37:12,683 Vanya! 1119 01:37:12,683 --> 01:37:15,383 Do not think badly of me! 1120 01:37:15,883 --> 01:37:17,083 Vanya! 1121 01:37:34,783 --> 01:37:35,983 Miller! 1122 01:37:36,283 --> 01:37:38,183 Prisoner Miller! 1123 01:37:38,583 --> 01:37:40,483 Is Miller here? 1124 01:37:42,083 --> 01:37:44,083 Where yesterday's bunch? 1125 01:37:45,483 --> 01:37:46,583 Up there. 1126 01:37:47,483 --> 01:37:48,983 Come back! 1127 01:37:49,083 --> 01:37:50,083 Back! 1128 01:37:50,083 --> 01:37:54,183 Moscow 1129 01:38:13,183 --> 01:38:14,383 Where are you from? 1130 01:38:16,083 --> 01:38:17,583 I'm from Karlag. 1131 01:38:17,983 --> 01:38:20,283 I'm from Kolyma. Why did they bring you here? 1132 01:38:20,883 --> 01:38:22,483 To be shot. 1133 01:38:28,183 --> 01:38:31,383 I want to know about your contacts with the Japanese. 1134 01:38:31,383 --> 01:38:35,883 I know nothing about the bloody Japanese. I'm an American spy! 1135 01:38:36,083 --> 01:38:39,083 When and where did you meet ... 1136 01:38:41,883 --> 01:38:45,383 – ...with Takahashi Naito? – I never heard of him! 1137 01:38:45,683 --> 01:38:49,183 You must know the Japanese general on the train. 1138 01:38:54,083 --> 01:38:55,583 Тhat Japanese? 1139 01:39:00,583 --> 01:39:02,883 Why didn't you say so before? 1140 01:39:05,883 --> 01:39:10,983 –Yes, yes, there was a Japanese on the train. – What did you tell him about your case? 1141 01:39:15,983 --> 01:39:16,983 Well... 1142 01:39:19,283 --> 01:39:21,083 Well, I told him... 1143 01:39:23,683 --> 01:39:25,183 I told him... 1144 01:39:25,583 --> 01:39:28,483 ...to inform the world of my fate. 1145 01:39:30,583 --> 01:39:31,683 I... 1146 01:39:33,983 --> 01:39:37,183 ...told him to tell all my friends. 1147 01:39:38,283 --> 01:39:39,983 I told him to inform the King of Belgium. 1148 01:39:42,083 --> 01:39:44,483 and the Swedish royal famiy. 1149 01:39:46,283 --> 01:39:48,683 Count Mountbatten from Burma. 1150 01:39:50,283 --> 01:39:51,883 the Shah of Iran. 1151 01:39:54,683 --> 01:39:57,183 and I told him to tell everybody 1152 01:40:28,383 --> 01:40:29,383 Well, ... 1153 01:40:30,683 --> 01:40:33,683 ... What about your Japanese spy? 1154 01:40:33,983 --> 01:40:36,083 He babbles the same bullshit. 1155 01:40:36,083 --> 01:40:40,483 He says they are his friends: the Belgian king, Swedish king, English, .. 1156 01:40:40,483 --> 01:40:43,483 ...the Shah and his wife. Maybe he is insane, .. 1157 01:40:44,183 --> 01:40:45,383 ...what? 1158 01:40:45,783 --> 01:40:47,683 The whole world ... 1159 01:40:48,383 --> 01:40:49,583 ...is making a stink ... 1160 01:40:50,183 --> 01:40:52,283 ...about this louse. 1161 01:40:52,683 --> 01:40:55,783 Comrade Beria, and who raised this stink? 1162 01:41:00,483 --> 01:41:01,683 The Empress of Iran. 1163 01:41:04,183 --> 01:41:07,783 Shall I give him to this Empress? 1164 01:41:08,883 --> 01:41:10,583 Or grind him... 1165 01:41:11,283 --> 01:41:13,083 .. into the camp dust? 1166 01:41:18,283 --> 01:41:20,183 The cowboy is done for. 1167 01:41:20,383 --> 01:41:22,683 - Take him to the morgue? - Shut up. 1168 01:41:22,883 --> 01:41:27,883 Put him under his bunk. We will get his rations until he rots. 1169 01:41:33,883 --> 01:41:36,183 There is no such archaeologist. 1170 01:41:37,183 --> 01:41:39,483 A clod of dirt there. 1171 01:41:41,283 --> 01:41:45,883 Fuck this Empress, I'll see her in a coffin! 1172 01:41:46,083 --> 01:41:48,183 Who is this bitch? 1173 01:41:54,783 --> 01:41:55,983 Let her have him. 1174 01:41:58,983 --> 01:42:02,183 Give this louse to the Empress. 1175 01:42:11,483 --> 01:42:14,283 Mr. Miller, we welcome you back! 1176 01:42:14,283 --> 01:42:15,483 Thank you! 1177 01:42:17,384 --> 01:42:19,084 Welcome back! 1178 01:42:52,984 --> 01:42:55,184 What's the matter? Are you not well? 1179 01:42:57,684 --> 01:42:58,884 Anne! 1180 01:43:57,984 --> 01:44:00,084 Here are half the patients! 1181 01:44:00,084 --> 01:44:01,784 All dystrophic! 1182 01:44:04,884 --> 01:44:06,784 Citizen Captain. 1183 01:44:06,884 --> 01:44:08,684 Citizen Captain,.. 1184 01:44:08,684 --> 01:44:12,084 ... look at these dystrophic patients. 1185 01:44:12,684 --> 01:44:16,084 They should be in the hospital until they get stronger. 1186 01:44:16,084 --> 01:44:17,984 By spring they will be dead. 1187 01:44:19,584 --> 01:44:21,884 Why should we feed them all winter? 1188 01:44:22,484 --> 01:44:25,184 Put them all to work. 1189 01:44:25,284 --> 01:44:27,284 Take them back to quarters! 1190 01:44:28,884 --> 01:44:31,084 – Take them away! – Put the dogs on them! 1191 01:44:31,084 --> 01:44:32,584 Why do they treat us like dogs? 1192 01:44:32,584 --> 01:44:35,984 - We are just state property! 1193 01:44:36,884 --> 01:44:38,184 Hurry up! 1194 01:44:38,984 --> 01:44:40,184 Hurry up! 1195 01:44:47,684 --> 01:44:49,284 Get up! 1196 01:44:50,184 --> 01:44:52,384 Malingerers! 1197 01:44:58,284 --> 01:45:02,984 Citizen Captain, I will not sign these death certificates ever! 1198 01:45:03,384 --> 01:45:05,784 I have not yet processed this bunch. 1199 01:45:06,184 --> 01:45:07,584 They are not mine. 1200 01:45:08,584 --> 01:45:11,384 There won't be another Miller. 1201 01:45:23,684 --> 01:45:25,484 I was the exception. 1202 01:45:26,884 --> 01:45:29,084 I was released from Siberia. 1203 01:45:31,484 --> 01:45:35,974 But in my heart my sentence continues with those that I left behind to die. 1204 01:45:39,184 --> 01:45:41,084 I tell this story... 1205 01:45:41,484 --> 01:45:44,884 ...so that these things might never happen again. 1206 01:45:45,884 --> 01:45:49,784 Step right, step left is escape! 1207 01:45:49,884 --> 01:45:53,784 We'll shoot without warning! 1207 01:45:54,305 --> 01:46:00,609 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 84196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.