Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
๏ปฟ1
00:00:00,001 --> 00:00:00,042
2
00:06:23,384 --> 00:06:24,885
Do you come here often?
3
00:06:24,969 --> 00:06:26,262
Alone?
4
00:06:38,440 --> 00:06:41,860
What will you have, Mother?
Scotch, vodka?
5
00:06:41,944 --> 00:06:46,407
No, it's too early for that.
I'll have a Cinzano.
6
00:06:46,907 --> 00:06:49,326
Very good. A Cinzano.
7
00:06:49,868 --> 00:06:52,329
- And a vodka.
- Yes, sir.
8
00:06:59,962 --> 00:07:02,131
- You're not bored?
- Not at all.
9
00:07:02,214 --> 00:07:05,259
The Parisian in crowd
can be fascinating.
10
00:07:07,344 --> 00:07:09,263
What a scent.
11
00:07:09,346 --> 00:07:11,599
Scents are like memories
12
00:07:11,682 --> 00:07:16,020
The person evaporates,
but the memory remains.
13
00:07:42,546 --> 00:07:44,048
Mommy
14
00:07:46,133 --> 00:07:48,260
Mommy, Daddy.
15
00:07:50,888 --> 00:07:52,765
I'm lost.
16
00:07:54,767 --> 00:07:57,061
I'm scared
17
00:09:00,290 --> 00:09:02,292
Why are you crying?
18
00:09:02,918 --> 00:09:04,420
I'm not crying.
19
00:09:05,045 --> 00:09:06,547
Come in.
20
00:09:07,881 --> 00:09:09,967
I'm a bit scared.
21
00:09:10,759 --> 00:09:13,429
Open the gate and come in.
22
00:09:19,435 --> 00:09:21,603
You're all in white.
23
00:09:21,687 --> 00:09:26,650
I got lost following the big black dog
with the ripped ear.
24
00:09:27,192 --> 00:09:29,153
Are you still scared?
25
00:09:29,236 --> 00:09:31,447
- Do you live here?
- Yes.
26
00:09:54,470 --> 00:09:56,764
- You can sleep here.
- Are you staying with me?
27
00:09:56,847 --> 00:09:58,766
Yes, I'm staying with you.
28
00:10:00,809 --> 00:10:03,312
- What's wrong?
- I cut myself. Go to sleep.
29
00:10:03,395 --> 00:10:06,064
- I'll say my prayers.
- Never mind that.
30
00:10:06,148 --> 00:10:07,608
There are crucifixes.
31
00:10:07,691 --> 00:10:11,820
They're all dead. Don't worry.
Close your eyes.
32
00:10:11,904 --> 00:10:14,072
- Without praying?
- Yes.
33
00:10:16,074 --> 00:10:18,702
You're so beautiful all in white.
34
00:11:20,848 --> 00:11:22,808
You've got to wake up.
35
00:11:23,392 --> 00:11:25,102
But it's not light yet.
36
00:11:25,185 --> 00:11:27,771
Your mother is worried.
Hurry up.
37
00:11:28,313 --> 00:11:30,357
Will you give me a kiss?
38
00:11:47,499 --> 00:11:49,042
Leave quickly.
39
00:11:49,710 --> 00:11:52,880
Don't. Come back.
Come back and open the gate.
40
00:11:54,089 --> 00:11:56,425
I'll be back. I love you.
41
00:12:24,995 --> 00:12:26,955
Do you like it that much?
42
00:12:27,581 --> 00:12:29,708
I don't know.
43
00:12:34,212 --> 00:12:36,298
I'm looking for something.
44
00:12:37,299 --> 00:12:41,803
That landscape,
the one behind the bottle.
45
00:12:45,015 --> 00:12:46,224
Frederic.
46
00:12:47,059 --> 00:12:48,977
My glass is empty.
47
00:12:49,061 --> 00:12:52,689
Forgive me, Mother.
I'm not a very dutiful son.
48
00:13:02,532 --> 00:13:05,160
A port, for a change.
49
00:13:16,630 --> 00:13:19,925
- Frederic, I'm waiting.
- Sorry.
50
00:13:21,051 --> 00:13:23,720
- But that poster-
- What do you think of it?
51
00:13:24,680 --> 00:13:28,266
- It's very beautiful.
- Isn't it? You can feel it.
52
00:13:29,726 --> 00:13:31,812
That landscape.
53
00:13:35,273 --> 00:13:39,277
Those ruins you see there,
where are they?
54
00:13:41,279 --> 00:13:45,033
It's a nice place.
One of my photographers discovered it.
55
00:13:51,957 --> 00:13:54,126
My glass is empty too.
56
00:13:55,210 --> 00:13:59,256
But those ruins, that landscape.
57
00:14:00,424 --> 00:14:02,592
They're like a part of my childhood.
58
00:14:03,427 --> 00:14:06,013
I feel like I've been there before.
59
00:14:08,181 --> 00:14:10,934
Leave me alone.
I'm trying to remember.
60
00:14:11,018 --> 00:14:14,521
Oh, that's nice,
abandoning me for some old ruins.
61
00:14:17,566 --> 00:14:19,526
This is good.
62
00:14:20,110 --> 00:14:23,613
- The guy who gave you those photos -
- Which photos?
63
00:14:24,197 --> 00:14:27,325
The ruins on that poster.
Is he here?
64
00:14:27,409 --> 00:14:30,203
Actually, it's a woman,
and she just left.
65
00:14:30,829 --> 00:14:33,623
- Could I have her address?
- Of course.
66
00:14:33,707 --> 00:14:38,003
- Is that really necessary, Frederic?
- It's important to me.
67
00:14:38,670 --> 00:14:41,965
Come with me.
Please, excuse us.
68
00:14:51,308 --> 00:14:53,143
Tell me, Mother.
69
00:14:53,685 --> 00:14:54,895
Yes?
70
00:14:54,978 --> 00:14:58,815
What do you think
about the perfume poster?
71
00:14:59,316 --> 00:15:00,901
Not bad.
72
00:15:01,359 --> 00:15:03,445
Your jacket is all dirty.
73
00:15:07,282 --> 00:15:09,159
That landscape.
74
00:15:09,910 --> 00:15:13,663
You know, the one used
as a background on that poster.
75
00:15:15,373 --> 00:15:17,459
Does it remind you of anything?
76
00:15:17,542 --> 00:15:20,128
Why? Should it?
77
00:15:23,340 --> 00:15:26,843
I feel like I know it.
78
00:15:27,427 --> 00:15:29,137
It happens.
79
00:15:29,221 --> 00:15:32,224
Many landscapes
give you a feeling of dรฉjร vu.
80
00:15:33,100 --> 00:15:35,310
You don't look well.
81
00:15:36,812 --> 00:15:39,356
Looking at those ruins...
82
00:15:40,982 --> 00:15:42,984
brings back...
83
00:15:45,487 --> 00:15:48,824
memories... and images
84
00:15:49,658 --> 00:15:51,827
from when I was a child.
85
00:15:53,954 --> 00:15:56,832
There was a bridge, I think.
86
00:16:01,753 --> 00:16:04,047
You really don't remember anything?
87
00:16:06,883 --> 00:16:10,053
No, really.
I don't know that place.
88
00:16:11,930 --> 00:16:13,974
The evening has been a success.
89
00:16:14,057 --> 00:16:16,393
You're not listening to me.
90
00:16:19,020 --> 00:16:22,399
I'm talking about something
that's very important to me.
91
00:16:24,401 --> 00:16:26,736
You know that since Father's death
92
00:16:27,320 --> 00:16:30,198
I can't recall a part of my childhood.
93
00:16:30,907 --> 00:16:32,701
I have forgotten it.
94
00:16:36,288 --> 00:16:38,248
And that poster...
95
00:16:38,999 --> 00:16:42,085
brings some images back to mind.
96
00:16:44,254 --> 00:16:45,797
Of somebody.
97
00:16:48,758 --> 00:16:50,468
A young girl.
98
00:16:54,764 --> 00:16:58,768
I have told you about your past
a hundred times.
99
00:16:59,436 --> 00:17:01,354
There was never any young girl.
100
00:17:03,648 --> 00:17:08,737
Be a good boy and come back
to the living room. I'm a bit cold.
101
00:17:08,820 --> 00:17:11,531
Shall I tell you the rest
or shall I shut up?
102
00:17:12,032 --> 00:17:13,783
Please, go on.
103
00:17:14,284 --> 00:17:15,869
It's amusing.
104
00:17:20,248 --> 00:17:24,044
I can see myself... as a little boy...
105
00:17:25,545 --> 00:17:29,883
in those ruins with a young girl.
106
00:17:29,966 --> 00:17:31,635
She was very pretty.
107
00:17:32,177 --> 00:17:34,262
Dressed all in white.
108
00:17:34,888 --> 00:17:37,933
I slept next to her all night.
109
00:17:40,894 --> 00:17:45,065
We fell in love,
the way 12-year-olds do.
110
00:17:46,816 --> 00:17:48,485
You're not listening to me.
111
00:17:49,819 --> 00:17:54,741
Believe me, I'd remember
if you'd had an experience like that
112
00:17:56,701 --> 00:17:59,537
I'm going to go and see those ruins.
113
00:18:00,830 --> 00:18:03,166
Do you know where they are?
114
00:18:03,250 --> 00:18:04,751
Not yet.
115
00:18:05,877 --> 00:18:08,171
The photographer will tell me.
116
00:18:08,838 --> 00:18:10,632
Who knows?
117
00:18:11,675 --> 00:18:14,010
The young girl might still be there.
118
00:18:14,094 --> 00:18:16,388
The one you dreamt of?
119
00:18:17,180 --> 00:18:21,559
I don't think it was just a dream.
120
00:18:30,193 --> 00:18:33,029
- Be careful, my child.
- Of what, Mother?
121
00:18:33,530 --> 00:18:35,365
I don't know.
122
00:18:36,032 --> 00:18:37,617
Of the night.
123
00:19:15,488 --> 00:19:17,240
More to the right.
124
00:20:10,835 --> 00:20:12,379
- Hello.
- Hello.
125
00:20:12,462 --> 00:20:17,050
- Can I have a word?
- Sure. Come in.
126
00:20:17,133 --> 00:20:20,804
I think we've already met,
haven't we?
127
00:20:22,472 --> 00:20:24,933
Ah, yes. I remember.
128
00:20:25,016 --> 00:20:28,061
- At the cocktail party.
- That's right.
129
00:20:28,144 --> 00:20:30,605
I'll be with you in a second.
130
00:20:30,688 --> 00:20:32,399
Hello.
131
00:20:39,322 --> 00:20:40,990
Is he my new partner?
132
00:20:41,366 --> 00:20:45,036
No, that's it for today.
You're free to go.
133
00:20:59,676 --> 00:21:02,095
- Have a seat.
- Thanks.
134
00:21:07,434 --> 00:21:09,686
What can I do for you?
135
00:21:09,769 --> 00:21:11,354
Well...
136
00:21:12,313 --> 00:21:15,233
you sold a photograph
137
00:21:15,316 --> 00:21:18,194
of some ruins for a poster.
138
00:21:18,778 --> 00:21:20,613
For a poster?
139
00:21:20,697 --> 00:21:22,198
Yes, I remember.
140
00:21:22,282 --> 00:21:24,325
Have you got a copy?
141
00:21:24,409 --> 00:21:26,870
Yes, I think so. Wait a minute.
142
00:21:36,504 --> 00:21:38,006
This one?
143
00:21:41,551 --> 00:21:44,846
Yes, that's the one.
144
00:21:47,265 --> 00:21:49,392
What's the place called?
145
00:21:49,934 --> 00:21:51,728
Where is it?
146
00:21:51,811 --> 00:21:54,063
I can't tell you anything about it.
147
00:21:54,731 --> 00:21:56,024
Why?
148
00:21:56,107 --> 00:22:00,361
I was paid a lot of money
to forget all about it.
149
00:22:01,696 --> 00:22:06,576
It's just that I remember that place
from my childhood.
150
00:22:07,452 --> 00:22:09,579
I'd like to see it again,
that's all.
151
00:22:10,205 --> 00:22:14,042
There's no reason to hide it from me.
152
00:22:14,584 --> 00:22:18,046
I'm sorry,
I was paid to keep it quiet.
153
00:22:18,129 --> 00:22:21,132
Perhaps to keep it a secret from you.
154
00:22:22,717 --> 00:22:26,012
But that's ridiculous.
Who paid you?
155
00:22:28,223 --> 00:22:32,936
Oh, yes, of course.
You can't say anything.
156
00:22:34,896 --> 00:22:39,359
Wait a minute. I've got an appointment.
I need to get changed.
157
00:23:13,643 --> 00:23:15,687
Where did I put my dress?
158
00:23:17,063 --> 00:23:19,899
I like you. Come closer.
159
00:23:27,574 --> 00:23:29,951
Come to the aquarium tonight.
160
00:23:30,034 --> 00:23:34,080
I'll look in my files
and tell you where those ruins are.
161
00:23:34,163 --> 00:23:37,000
But the aquarium is closed at night.
162
00:23:37,083 --> 00:23:41,379
Not for a press photographer.
I'm doing a shoot there.
163
00:23:41,462 --> 00:23:44,007
Come at midnight.
164
00:25:23,898 --> 00:25:25,191
Miss?
165
00:25:26,275 --> 00:25:29,112
- Could you lend me your ๏ฌashlight?
- Have you lost something?
166
00:25:46,796 --> 00:25:48,297
Thank you.
167
00:33:08,904 --> 00:33:10,781
Hello, Frederic.
168
00:33:14,076 --> 00:33:16,287
How do you know my name?
169
00:33:16,370 --> 00:33:19,748
I was the young girl.
Don't you remember?
170
00:33:20,416 --> 00:33:23,419
You were about 12 years old.
171
00:33:28,966 --> 00:33:32,636
In the countryside, near the ruins.
172
00:33:32,720 --> 00:33:34,305
You don't look like her
173
00:33:34,930 --> 00:33:36,932
Does that matter?
174
00:33:40,186 --> 00:33:42,104
I don't know.
175
00:33:44,356 --> 00:33:46,942
Why are you here tonight?
176
00:33:48,194 --> 00:33:50,613
More than 20 years have gone by.
177
00:33:51,155 --> 00:33:52,615
That's true.
178
00:33:53,616 --> 00:33:57,328
Earlier, I thought I saw you
as you were 20 years ago.
179
00:33:58,287 --> 00:34:02,499
Come. This night will be ours.
180
00:40:33,849 --> 00:40:35,267
Tell me.
181
00:40:36,893 --> 00:40:38,687
Twenty years ago,
182
00:40:39,229 --> 00:40:42,482
a little boy gave you his toy.
183
00:40:44,568 --> 00:40:46,528
What was that toy?
184
00:40:52,326 --> 00:40:55,120
I didn't believe your story
for a second.
185
00:40:56,371 --> 00:40:58,665
I don't know
who you're all working for
186
00:40:59,207 --> 00:41:01,293
or why you don't want me
to find the girl.
187
00:41:01,376 --> 00:41:05,881
But you can tell your employer
that I'm not about to give up.
188
00:49:46,234 --> 00:49:47,068
POWER
189
00:51:05,980 --> 00:51:08,733
- They tried to kill me.
- What?
190
00:51:11,069 --> 00:51:13,029
You're soaked.
191
00:51:13,613 --> 00:51:15,406
They want my head.
192
00:51:15,490 --> 00:51:17,659
Get changed. You're freezing.
193
00:51:21,412 --> 00:51:23,623
I saw her dead.
194
00:51:24,832 --> 00:51:26,084
Murdered.
195
00:51:26,167 --> 00:51:27,627
Who?
196
00:51:27,710 --> 00:51:29,504
The photographer!
197
00:51:30,004 --> 00:51:32,173
She was waiting for me.
198
00:51:32,715 --> 00:51:34,676
So they decided to kill her.
199
00:51:36,344 --> 00:51:37,929
It's crazy.
200
00:51:38,513 --> 00:51:42,016
Just because she wanted to tell me
the name of those ruins.
201
00:51:44,269 --> 00:51:46,521
I was alone with her dead body.
202
00:51:48,940 --> 00:51:52,777
- I ran away.
- Good. You could have been accused.
203
00:51:53,569 --> 00:51:55,196
A bat.
204
00:51:55,863 --> 00:51:57,532
A huge bat.
205
00:51:57,615 --> 00:51:59,450
A monster in the coffin.
206
00:52:01,077 --> 00:52:02,578
What are you saying?
207
00:52:03,788 --> 00:52:05,498
She's real.
208
00:52:06,374 --> 00:52:08,042
I saw her.
209
00:52:08,876 --> 00:52:10,461
Or-
210
00:52:11,546 --> 00:52:13,131
Or otherwise I'm mad.
211
00:52:13,214 --> 00:52:16,884
Relax. Get changed
and then I'll listen to you.
212
00:52:36,112 --> 00:52:37,613
He's come back.
213
00:52:37,697 --> 00:52:39,949
He's acting like a madman.
Come straightaway.
214
00:52:49,667 --> 00:52:51,544
She was there.
215
00:52:52,378 --> 00:52:54,088
Her white figure.
216
00:52:56,424 --> 00:52:58,092
The same girl.
217
00:52:59,844 --> 00:53:01,512
She hadn't changed.
218
00:53:02,096 --> 00:53:05,558
I don't understand.
You're not making sense.
219
00:53:07,268 --> 00:53:11,898
They desperately tried to stop me
from finding the girl and the place.
220
00:53:11,981 --> 00:53:14,609
But who and what
are you talking about?
221
00:53:15,109 --> 00:53:16,736
The ruins.
222
00:53:17,278 --> 00:53:19,280
The ruins in the photograph.
223
00:53:19,864 --> 00:53:23,659
They are linked to my childhood.
I want to find them.
224
00:53:25,703 --> 00:53:27,705
That's why they killed her.
225
00:53:30,208 --> 00:53:31,959
Who? Where?
226
00:53:33,336 --> 00:53:36,464
All my life, with all my strength,
227
00:53:36,547 --> 00:53:42,095
I've tried to give you the childhood
you lost after your father's death.
228
00:53:42,595 --> 00:53:46,432
The two of us have patiently rebuilt -
229
00:53:46,516 --> 00:53:51,104
Unfortunately,
I've always felt a stranger
230
00:53:51,187 --> 00:53:53,773
to the childhood you describe.
231
00:53:54,816 --> 00:53:58,194
That has been the root
of all your anguish, and your visions.
232
00:53:58,277 --> 00:54:00,780
Like this young girl, for example.
233
00:54:01,322 --> 00:54:04,700
I saw her tonight.
234
00:54:05,326 --> 00:54:07,954
She was calling me and enticing me,
235
00:54:08,704 --> 00:54:10,665
as if she needed my help
236
00:54:11,165 --> 00:54:14,752
it's you who needs help -
from a good doctor.
237
00:54:16,838 --> 00:54:19,340
You want me to believe that I'm mad.
238
00:54:19,424 --> 00:54:22,510
I just want you to go and see my doctor.
239
00:54:22,593 --> 00:54:23,886
Enough.
240
00:54:25,221 --> 00:54:27,807
That's enough,
or I'll smash this place up!
241
00:54:34,063 --> 00:54:37,817
Until I've found that young girl
and those ruins,
242
00:54:37,900 --> 00:54:40,570
I won't set foot
in this house again.
243
00:55:49,847 --> 00:55:51,807
You're looking at me...
244
00:55:53,267 --> 00:55:57,438
as if you can actually see me.
245
00:56:04,987 --> 00:56:09,825
If you don't really exist,
246
00:56:12,119 --> 00:56:14,413
then I know that I'm mad.
247
00:56:15,289 --> 00:56:16,958
Really mad.
248
00:56:21,295 --> 00:56:24,340
I feel completely imprisoned.
249
00:56:25,591 --> 00:56:27,093
My head.
250
00:56:27,635 --> 00:56:29,136
My memory-
251
00:56:32,515 --> 00:56:34,475
You, standing there in front of me.
252
00:56:36,060 --> 00:56:38,271
Even when I close my eyes.
253
00:56:39,814 --> 00:56:43,651
I beg you, if you do exist,
254
00:56:43,734 --> 00:56:48,155
if you're alive somewhere,
if I can find you again,
255
00:56:48,239 --> 00:56:53,077
if you're not just a vision
from my childhood dreams,
256
00:56:53,160 --> 00:56:54,745
then talk to me
257
00:56:54,829 --> 00:56:56,831
Tell me that you can hear me.
258
00:56:57,456 --> 00:57:00,001
I'll find the place
where you're imprisoned.
259
00:57:04,714 --> 00:57:06,841
I love you.
260
00:57:44,045 --> 00:57:45,796
Have you calmed down?
261
00:57:45,880 --> 00:57:47,632
Good.
262
00:57:47,715 --> 00:57:52,219
We're going to administer
a short series of electric shocks
263
00:57:52,303 --> 00:57:54,930
- Don't be afraid, but -
- You bastard.
264
00:57:57,099 --> 00:57:59,143
Who paid you?
265
00:57:59,226 --> 00:58:00,728
Bastard!
266
00:58:02,480 --> 00:58:05,816
Don't be angry.
I use good old-fashioned methods.
267
00:58:05,900 --> 00:58:07,902
They've been tried and tested.
268
00:58:09,278 --> 00:58:12,948
You're in safe hands.
In very safe hands.
269
01:00:04,185 --> 01:00:06,645
Sauveterre Castle.
270
01:00:14,945 --> 01:00:16,530
Platform 9.
271
01:00:16,614 --> 01:00:18,741
Watch the doors
272
01:00:18,824 --> 01:00:23,704
The train is about to leave.
273
01:06:47,546 --> 01:06:51,884
Frederic, I'm here to stop you
from freeing the woman
274
01:06:51,967 --> 01:06:56,805
who brought so much pain
to your father and me.
275
01:06:58,307 --> 01:07:02,436
You, and your father and I
lived nearby.
276
01:07:03,145 --> 01:07:06,315
You didn't know
that she was also living with us.
277
01:07:08,108 --> 01:07:09,902
She was locked up,
278
01:07:09,985 --> 01:07:11,695
hidden away
279
01:07:12,446 --> 01:07:16,116
for eternity at the age of 16.
280
01:07:16,658 --> 01:07:20,412
At night, she would escape.
281
01:07:20,954 --> 01:07:24,541
One evening,
you met her in these ruins.
282
01:07:25,709 --> 01:07:27,461
I knew it.
283
01:07:28,420 --> 01:07:30,297
You lied to me.
284
01:07:30,839 --> 01:07:35,052
I knew that meeting really happened,
that she was real.
285
01:07:35,135 --> 01:07:38,805
Like vampires, like the living dead.
286
01:07:39,473 --> 01:07:42,517
Vampirism is a terrible af๏ฌiction.
287
01:07:43,477 --> 01:07:46,355
The little girl infected several people.
288
01:07:46,438 --> 01:07:48,982
Our relatives, our friends.
289
01:07:50,192 --> 01:07:53,111
I had to reveal my secret to the town mayor,
290
01:07:53,195 --> 01:07:55,781
especially after the death of your father.
291
01:07:56,657 --> 01:07:58,825
But it was already too late.
292
01:07:58,909 --> 01:08:02,454
Four other young girls
had become monsters too.
293
01:08:04,498 --> 01:08:07,167
When night fell on the fields,
294
01:08:07,751 --> 01:08:11,797
they would attack and kill anyone
who approached the ruins
295
01:08:12,547 --> 01:08:16,885
Sometimes, we could hear
their victims' screams from afar
296
01:09:41,762 --> 01:09:44,973
Little Jennifer
would take them into the castle
297
01:09:45,057 --> 01:09:47,142
and lead them
to their horrible fate.
298
01:09:48,477 --> 01:09:51,104
Then, one day,
299
01:09:51,980 --> 01:09:56,193
I plucked up enough courage
300
01:09:56,276 --> 01:09:58,320
and I tried to kill her.
301
01:09:58,445 --> 01:10:01,740
I drove a stake through her heart.
302
01:10:01,823 --> 01:10:05,160
But I had to sever her head
from her body,
303
01:10:05,243 --> 01:10:07,454
and I wasn't brave enough to do that.
304
01:10:08,163 --> 01:10:11,958
So I entombed her in these ruins.
305
01:10:12,709 --> 01:10:14,252
Alive.
306
01:10:16,004 --> 01:10:19,216
Locked away for eternity.
307
01:10:23,970 --> 01:10:28,225
We couldn't bring ourselves
to kill the four girls either.
308
01:10:28,308 --> 01:10:32,270
During the day, vampires must rest
where they are buried
309
01:10:32,354 --> 01:10:35,982
We moved their bodies
into abandoned vaults in Paris.
310
01:10:36,066 --> 01:10:39,611
They were alive,
but they couldn't escape.
311
01:10:39,694 --> 01:10:42,280
It was you who freed them.
312
01:10:42,364 --> 01:10:44,157
A vampire?
313
01:10:45,992 --> 01:10:48,245
So...
314
01:10:48,328 --> 01:10:50,580
she is still alive?
315
01:10:50,664 --> 01:10:55,085
We're going to destroy them
before this curse spreads.
316
01:13:49,217 --> 01:13:52,971
At dawn, a short while ago,
317
01:13:53,847 --> 01:13:56,641
they came back
to reclaim their home.
318
01:13:57,809 --> 01:14:00,770
We were brave enough to destroy them.
319
01:14:01,688 --> 01:14:06,526
Have the courage
to kill the monster in this dungeon
320
01:14:06,610 --> 01:14:08,945
who you nearly brought back to life.
321
01:14:09,029 --> 01:14:12,407
The female vampires
will stay out in daylight.
322
01:14:12,490 --> 01:14:14,576
We'll burn them tonight.
323
01:14:14,659 --> 01:14:18,955
When night falls,
bring us Jennifer's head.
324
01:14:29,966 --> 01:14:31,509
Go.
325
01:14:33,553 --> 01:14:35,555
She killed your father.
326
01:16:17,157 --> 01:16:19,159
Light the fire.
327
01:16:37,552 --> 01:16:39,929
Throw on the bodies.
328
01:17:57,549 --> 01:17:58,758
Come.
329
01:18:00,260 --> 01:18:01,928
Let's leave.
330
01:18:04,389 --> 01:18:06,307
We must forget everything.
331
01:18:07,517 --> 01:18:09,227
Later.
332
01:18:09,310 --> 01:18:10,812
You go.
333
01:18:13,731 --> 01:18:15,859
I want to stay here alone.
334
01:19:03,907 --> 01:19:07,619
You're the little boy
who gave me his toy.
335
01:19:17,962 --> 01:19:21,007
I've watched you for many years
without being able to speak to you.
336
01:19:21,090 --> 01:19:25,094
You had to remember me
before I could appear to you.
337
01:19:46,866 --> 01:19:51,454
The old woman put all my things here
so nothing was left of me outside.
338
01:19:51,537 --> 01:19:53,998
My whole life up until
the age of 16 is in here.
339
01:19:58,044 --> 01:20:01,839
I read and reread this book
when I was in my coffin.
340
01:20:04,509 --> 01:20:06,803
Before I could project my body
to the outside world,
341
01:20:06,886 --> 01:20:08,846
I learnt to project my sight.
342
01:20:10,807 --> 01:20:13,559
I read this book
without leaving my coffin.
343
01:20:22,986 --> 01:20:25,863
I've never actually been
to this beach before.
344
01:20:27,240 --> 01:20:29,867
I've only seen it from my coffin.
345
01:20:30,618 --> 01:20:35,665
I've dreamt about running
along this beach. You see, it's ours.
346
01:20:37,250 --> 01:20:39,585
I've thought about it for 20 years.
347
01:20:39,669 --> 01:20:42,380
Look, I'm free!
348
01:20:43,756 --> 01:20:45,383
Music!
349
01:20:47,218 --> 01:20:52,098
Look at the brass instruments,
with a mad conductor leading them!
350
01:20:52,181 --> 01:20:54,142
They're going to break everything!
351
01:20:56,102 --> 01:20:57,937
Listen.
352
01:21:27,133 --> 01:21:29,469
I used to come here as a spirit too.
353
01:21:30,136 --> 01:21:35,266
Without realizing it, by closing the gate
the little boy shut me in.
354
01:21:57,497 --> 01:22:00,708
I saw my abandoned toy
rusting away all alone.
355
01:22:00,792 --> 01:22:04,712
I thought it would be the first thing
I'd look for when I was free.
356
01:23:21,164 --> 01:23:24,959
The tide will carry us
out into the ocean,
357
01:23:25,626 --> 01:23:27,587
to a desert island.
358
01:23:28,546 --> 01:23:30,464
They won't find us.
359
01:23:31,799 --> 01:23:35,553
It's called Sand Island.
360
01:23:36,596 --> 01:23:38,014
Come.
361
01:23:43,853 --> 01:23:47,648
There we'll lure rich sailors.
362
01:23:47,732 --> 01:23:51,444
- You're like me now.
- I'm just starting to live.25469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.