All language subtitles for Leo.Da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,389 --> 00:00:42,181 Who is this Leonardo da Vinci that I have to keep an eye on? 2 00:00:45,014 --> 00:00:48,556 Wait, but this is... a boy? 3 00:01:52,681 --> 00:01:54,181 What is this? 4 00:01:57,056 --> 00:01:59,306 Hello Lorenzo! It's my new invention. 5 00:01:59,931 --> 00:02:02,348 I called her Botte. Are we going for a ride? 6 00:02:02,681 --> 00:02:06,324 Of course! What questions, Leo. We do not waste any more time. 7 00:02:06,348 --> 00:02:09,407 Good! I need your help for the charged engine. 8 00:02:09,431 --> 00:02:12,348 - Did you say a charged engine? - Exactly. Here we go! 9 00:02:20,514 --> 00:02:22,806 Jump on! Let's go get Lisa. 10 00:02:23,723 --> 00:02:27,407 I wanted to bet! Can you tell when you say you like it? 11 00:02:27,431 --> 00:02:31,348 - Do you like Lisa? You're crazy? - Of course you like it! 12 00:02:31,598 --> 00:02:34,282 Do not be stupid, we're just friends. 13 00:02:34,306 --> 00:02:36,264 And why do you always talk about her? 14 00:02:37,806 --> 00:02:40,681 Hold on tight. The departure is a bit animated. 15 00:02:41,848 --> 00:02:44,973 Are you ready? How about freeing the beast? 16 00:02:47,348 --> 00:02:49,056 Oh! 17 00:02:51,014 --> 00:02:53,699 Help! I'm here behind! 18 00:02:53,723 --> 00:02:56,473 You have to pull me up! 19 00:02:57,473 --> 00:02:59,598 You saw what a beautiful shot. 20 00:03:01,681 --> 00:03:04,223 - Lorenzo? - Pull me up, Leo! 21 00:03:08,264 --> 00:03:10,848 Do not worry, I'm coming! 22 00:03:13,264 --> 00:03:16,431 - Do you want to get off? - Are you kidding? Of course not! 23 00:03:22,264 --> 00:03:24,199 - And now what is it? - Anything. 24 00:03:24,223 --> 00:03:27,157 Is that Lisa makes me crazy with all her talk. 25 00:03:27,181 --> 00:03:29,657 It never stops, it's really unbearable. 26 00:03:29,681 --> 00:03:31,449 - Maybe it's better to stop it! - Yes, but how? 27 00:03:31,473 --> 00:03:33,282 She's a girl, she always wants to be right. 28 00:03:33,306 --> 00:03:34,931 Botte, stop the Botte! 29 00:03:37,181 --> 00:03:39,389 Done. Sorry, I got distracted. 30 00:03:40,723 --> 00:03:44,348 It also happens to the best drivers, right? Give me five! 31 00:03:47,264 --> 00:03:50,115 Do not worry, I did a lot of flight experiments. 32 00:03:50,139 --> 00:03:52,740 - How many times have you flown, Leo? - Before this? 33 00:03:52,764 --> 00:03:54,431 - Yup. - None! 34 00:03:59,848 --> 00:04:02,014 We did it Leo, we did it! 35 00:04:02,681 --> 00:04:03,907 Almost done! 36 00:04:06,556 --> 00:04:08,181 Plan B! 37 00:04:30,556 --> 00:04:32,431 So, was it fun or not? 38 00:04:34,848 --> 00:04:37,157 Was it fun? Was it fun? 39 00:04:37,181 --> 00:04:39,740 We just risked crashing on the ground 40 00:04:39,764 --> 00:04:42,431 and in your opinion was it fun? 41 00:04:42,973 --> 00:04:45,181 - It was mythical! - Exactly! 42 00:04:45,514 --> 00:04:47,848 This "paracapitomboli" it works great. 43 00:04:48,764 --> 00:04:51,181 Come on, let's go, Lisa's house is nearby. 44 00:05:15,681 --> 00:05:18,139 Good morning, Master Chamois! 45 00:05:20,431 --> 00:05:22,264 Good morning to you, Leo! 46 00:05:25,306 --> 00:05:27,098 Do not they bait? 47 00:05:29,306 --> 00:05:31,931 Do not worry. They will soon catch up. 48 00:05:32,681 --> 00:05:35,157 They do not bite because they just ate! 49 00:05:35,181 --> 00:05:37,157 - What are you saying? - Come on, Leonardo, 50 00:05:37,181 --> 00:05:40,949 Everyone knows that after eating you have to wait at least three hours 51 00:05:40,973 --> 00:05:42,681 before entering the water. 52 00:05:44,556 --> 00:05:46,223 This was good! 53 00:05:47,056 --> 00:05:51,431 Speaking of which, how is your invention going to go underwater? 54 00:05:52,264 --> 00:05:54,949 Swollen. I called her a diving suit. 55 00:05:54,973 --> 00:05:58,264 - I was going to the lake to try it. - Good luck! 56 00:06:10,473 --> 00:06:12,699 Come on, come on, call Lisa. 57 00:06:12,723 --> 00:06:15,782 - Lisa! - Are you crazy? Do not shout, 58 00:06:15,806 --> 00:06:17,473 or he will also hear his father! 59 00:06:18,056 --> 00:06:20,431 You have to do the owl's verse. 60 00:06:30,348 --> 00:06:34,848 Can you be serious for once? This is the verse of the owl. 61 00:06:42,806 --> 00:06:44,889 - The direction of the owl. 62 00:07:01,431 --> 00:07:02,764 Ah! 63 00:07:09,681 --> 00:07:12,199 But where did you learn to stumble like that? 64 00:07:12,223 --> 00:07:14,865 Funny. So why did you call me? 65 00:07:14,889 --> 00:07:17,032 I have so many things to do for the Harvest Festival. 66 00:07:17,056 --> 00:07:20,681 Yes, there will be music to eat and desserts to dance. 67 00:07:20,973 --> 00:07:22,639 I mean... 68 00:07:22,848 --> 00:07:25,181 music to dance... 69 00:07:25,848 --> 00:07:27,764 and delicious desserts to eat. 70 00:07:28,139 --> 00:07:30,056 Et voila, mademoiselle! 71 00:07:30,556 --> 00:07:32,365 You are two crazy! 72 00:07:32,389 --> 00:07:35,949 I really hope that at the ball there is not even the Marquis of Montescuro. 73 00:07:35,973 --> 00:07:37,907 I think he has a crush on me. 74 00:07:37,931 --> 00:07:40,032 What if you invite me to dance? 75 00:07:40,056 --> 00:07:41,848 What are you worried about? 76 00:07:44,223 --> 00:07:46,473 You can teach him the dance of the moment. 77 00:07:52,223 --> 00:07:54,306 That's just a bitch. 78 00:07:54,598 --> 00:07:58,074 Without the help of his daddy he would not even know how to blow his nose. 79 00:07:58,098 --> 00:08:00,407 Now just talk, though. 80 00:08:00,431 --> 00:08:03,865 Follow me, I have something very important to show you. 81 00:08:03,889 --> 00:08:06,699 If it's another of your inventions to fly, 82 00:08:06,723 --> 00:08:09,574 I do not come, I've had enough already. 83 00:08:09,598 --> 00:08:12,407 Come, you will not regret this time. 84 00:08:12,431 --> 00:08:16,032 - Definitely. - And do not always do the usual surly! 85 00:08:16,056 --> 00:08:18,282 Usual surly me? 86 00:08:18,306 --> 00:08:19,907 Look Who's Talking! 87 00:08:19,931 --> 00:08:22,848 Forget it, Lisa. You know he's holding us! 88 00:08:30,598 --> 00:08:32,223 Madame. 89 00:08:36,639 --> 00:08:40,014 - And these devilries? - Wait, wait and see. 90 00:08:59,514 --> 00:09:00,973 Well, it could have been worse. 91 00:09:02,014 --> 00:09:04,973 I had to stay home today. I knew it. 92 00:09:05,306 --> 00:09:06,931 Here we go! 93 00:09:08,181 --> 00:09:10,723 Now, help me unload the equipment. 94 00:09:12,264 --> 00:09:14,889 OK sir! At your orders, Sire! 95 00:09:17,556 --> 00:09:19,181 Taken! 96 00:09:19,598 --> 00:09:22,348 And this for what do you need? Hold on! 97 00:09:23,473 --> 00:09:25,973 Attention... on the fly! 98 00:09:28,014 --> 00:09:29,782 And what are they for? 99 00:09:29,806 --> 00:09:33,889 Lorenzo, do not be so curious, wait and you'll understand it soon. 100 00:09:38,223 --> 00:09:39,764 This is strange! 101 00:09:45,389 --> 00:09:50,615 And now, you will witness the first test of my new invention. 102 00:09:50,639 --> 00:09:52,990 Oh... yes, the "Fool". It's called that, right? 103 00:09:53,014 --> 00:09:57,824 Schifandro? Did you let me come here for a sucker? 104 00:09:57,848 --> 00:10:00,782 Scafandro, Lisa, is used to go underwater. 105 00:10:00,806 --> 00:10:04,782 I want to reach 100 steps of depth. 106 00:10:04,806 --> 00:10:08,348 100 steps of depth, where even fish do not dare to set foot? 107 00:10:09,473 --> 00:10:13,240 Good joke, Leo. Let's go home, the Harvest Festival awaits us. 108 00:10:15,973 --> 00:10:18,223 But I really want to go. 109 00:10:18,598 --> 00:10:20,365 This place is cursed. 110 00:10:20,389 --> 00:10:23,115 There are scary creatures that have lived there for millions of years, 111 00:10:23,139 --> 00:10:25,990 and you want to be the first to meet them? 112 00:10:26,014 --> 00:10:27,973 What are we waiting for? Put the diving suit on! 113 00:10:28,473 --> 00:10:30,907 How will you breathe underwater? 114 00:10:30,931 --> 00:10:34,199 With this special suit I will not be crushed by water pressure. 115 00:10:34,223 --> 00:10:37,806 And with this tube tied down there, Lorenzo will pump the air. 116 00:10:42,264 --> 00:10:44,139 Are you ready, Lorenzo? 117 00:10:45,181 --> 00:10:47,598 If I see a dragon, veil salute! 118 00:11:05,889 --> 00:11:08,306 Hopefully it is not the dragon! 119 00:11:10,098 --> 00:11:11,306 Ah! 120 00:11:12,889 --> 00:11:15,973 Thank god. Fortunately they were only pigeons! 121 00:11:28,306 --> 00:11:31,407 Leo is reaching 100 steps deep 122 00:11:31,431 --> 00:11:34,098 under the islet in the middle of the lake. 123 00:11:35,181 --> 00:11:37,657 I would not want something to happen to him. 124 00:11:37,681 --> 00:11:40,223 That boy will never change. 125 00:11:40,723 --> 00:11:42,764 What do you have to look at? 126 00:11:55,181 --> 00:11:56,806 The bubbles are disappearing! 127 00:12:39,806 --> 00:12:41,806 The bubbles are back! 128 00:13:07,264 --> 00:13:09,074 I'm tired of pumping air, 129 00:13:09,098 --> 00:13:11,723 hopefully at least he managed to meet the dragon. 130 00:13:26,306 --> 00:13:28,598 Here it is, look, it's coming back! 131 00:13:31,473 --> 00:13:33,824 Leo, tell us what happened! 132 00:13:33,848 --> 00:13:35,723 What did you see down there? 133 00:13:36,681 --> 00:13:41,324 It was like that, it was so... it was really incredible! 134 00:13:41,348 --> 00:13:45,865 You realize! 100 steps underwater, no one has ever been able to do it before! 135 00:13:45,889 --> 00:13:48,449 Even if I have to improve something, 136 00:13:48,473 --> 00:13:50,848 at one point I was left without air. 137 00:13:56,181 --> 00:13:58,139 Here. This is for you, Lisa. 138 00:14:01,098 --> 00:14:04,431 And this is for you. It's a dragon's tooth! 139 00:14:06,431 --> 00:14:08,615 - But this is just a piece of wood! - Sure! 140 00:14:08,639 --> 00:14:11,056 Did not you know that dragons have wooden teeth? 141 00:14:11,723 --> 00:14:13,490 I tricked you! 142 00:14:15,848 --> 00:14:18,389 Do you want to stop it? I have to ton at home! 143 00:14:34,473 --> 00:14:35,848 Hey! Look over there! 144 00:14:36,806 --> 00:14:38,740 It looks like a fire! 145 00:14:38,764 --> 00:14:40,931 Motor at most, Lorenzo! 146 00:14:56,681 --> 00:14:58,699 A moment, but that's my house! 147 00:14:58,723 --> 00:15:01,598 It's burning everything! Soon, we must go there immediately! 148 00:15:03,473 --> 00:15:05,389 Please, faster, Leo! 149 00:15:10,723 --> 00:15:12,389 It's dangerous, Lisa! 150 00:15:20,223 --> 00:15:22,014 Santa, what happened? 151 00:15:27,306 --> 00:15:28,931 Dad! 152 00:15:35,764 --> 00:15:37,824 The harvest has been lost. 153 00:15:37,848 --> 00:15:41,657 I have to pay the rent of the land and I do not know how to do it. 154 00:15:41,681 --> 00:15:45,473 I'll have to sell the house that's all we have left. 155 00:15:45,681 --> 00:15:48,556 Lisa, do not worry, we'll find a solution. 156 00:15:52,473 --> 00:15:54,990 - Lisa, I do not... - You "not" what? 157 00:15:55,014 --> 00:15:58,240 And "we will find" who? You and your absurd inventions? 158 00:15:58,264 --> 00:16:00,990 I told you I did not have to come today. 159 00:16:01,014 --> 00:16:04,699 - If you stayed home... - But Lisa, I did not want to... 160 00:16:04,723 --> 00:16:07,723 Go away, go away. I do not want to see you ever again! 161 00:16:17,723 --> 00:16:19,348 Leo. 162 00:16:20,431 --> 00:16:23,157 Lisa is in trouble, we have to help her in some way. 163 00:16:23,181 --> 00:16:25,181 How many savings do you have? 164 00:16:25,806 --> 00:16:28,848 - That's all I have. - I do not think it's enough, Lorenzo. 165 00:16:29,764 --> 00:16:31,431 Guys! 166 00:16:32,181 --> 00:16:34,740 - What happened? - A tragedy, Master. 167 00:16:34,764 --> 00:16:37,115 The fields and the barn of Lisa have caught fire! 168 00:16:37,139 --> 00:16:39,032 I hope no one was hurt! 169 00:16:39,056 --> 00:16:41,865 Fortunately not, but Lisa is destroyed! 170 00:16:41,889 --> 00:16:45,615 I can imagine it, poor girl, those fields were all for her father. 171 00:16:45,639 --> 00:16:47,199 Yes I know. 172 00:16:47,223 --> 00:16:51,282 I would love to help you, Master, really, but I do not know how to do it. 173 00:16:51,306 --> 00:16:53,740 I was wondering if you... here... 174 00:16:53,764 --> 00:16:56,907 Leo, I'm sorry, but I do not have many savings. 175 00:16:56,931 --> 00:16:59,532 No, no, I did not mean this. 176 00:16:59,556 --> 00:17:01,324 What I was thinking about was... 177 00:17:01,348 --> 00:17:04,615 Yes, I understand what you need. You need an idea. 178 00:17:04,639 --> 00:17:07,931 Wait, let me think. But yes, of course. 179 00:17:12,764 --> 00:17:14,389 Try this! 180 00:17:15,556 --> 00:17:17,348 And what is it? 181 00:17:17,931 --> 00:17:21,431 It's my invention. Pen with incorporated ink. 182 00:17:22,639 --> 00:17:26,889 Bring this cover letter to a Florentine Master of my knowledge. 183 00:17:27,556 --> 00:17:29,490 You are very good at drawing. 184 00:17:29,514 --> 00:17:31,490 If you work for a while in your shop, 185 00:17:31,514 --> 00:17:34,490 you can earn a nice sum that will allow you to help Lisa. 186 00:17:34,514 --> 00:17:37,782 It's perfect, it's wonderful, Master. 187 00:17:37,806 --> 00:17:39,990 - I do not know how to thank you! - And I? 188 00:17:40,014 --> 00:17:43,907 You, if I remember correctly, you are an excellent connoisseur of plants, 189 00:17:43,931 --> 00:17:45,615 vegetables and vegetables, Lorenzo. 190 00:17:45,639 --> 00:17:47,115 Of course! 191 00:17:47,139 --> 00:17:50,824 So, you could peel carrots in the kitchen of the shop. 192 00:17:50,848 --> 00:17:52,324 Thank you teacher. 193 00:17:52,348 --> 00:17:54,907 Leo, remember to bring your drawings too. 194 00:17:54,931 --> 00:17:58,449 And you, Lorenzo, do not forget the carrot pela! 195 00:17:58,473 --> 00:18:00,740 Sure and thanks again. 196 00:18:00,764 --> 00:18:02,115 Yes thanks. 197 00:18:02,139 --> 00:18:04,532 "Do not forget the carrot pela!" 198 00:18:06,014 --> 00:18:09,098 How dare you? Lorenzo. 199 00:18:09,264 --> 00:18:12,907 But no, I was calling Lisa to give her the good news. 200 00:18:12,931 --> 00:18:15,473 We use the verse of the owl. 201 00:18:15,639 --> 00:18:17,264 Giggle 202 00:18:17,514 --> 00:18:21,032 Better not waste time, we have to leave for Florence as soon as possible. 203 00:18:21,056 --> 00:18:23,824 I'm going to get the drawings, I have yet to finish one. 204 00:18:23,848 --> 00:18:28,264 And tomorrow we'll leave early. Lisa does not have to know anything, I recommend. 205 00:18:28,431 --> 00:18:30,056 All right! 206 00:18:36,389 --> 00:18:39,556 Lorenzo, wait! You saw... Leo? 207 00:18:40,264 --> 00:18:41,865 Yup! No! No, no. 208 00:18:41,889 --> 00:18:44,157 I did not see that he went home to get... 209 00:18:44,181 --> 00:18:46,365 To take what? Tell me. 210 00:18:46,389 --> 00:18:49,282 To take the drawings to bring them to Florence. 211 00:18:49,306 --> 00:18:51,115 But you do not have to know. 212 00:18:51,139 --> 00:18:53,032 What I do not have to know? 213 00:18:53,056 --> 00:18:56,032 Who wants to help you. He will go to work in a shop 214 00:18:56,056 --> 00:18:58,324 and what you earn will be used for your farm. 215 00:18:58,348 --> 00:19:00,699 No, no, no, no, no! 216 00:19:00,723 --> 00:19:03,824 And I got mad at him! When do you want to leave? 217 00:19:03,848 --> 00:19:06,889 I can not tell you because he does not want to. 218 00:19:08,098 --> 00:19:10,139 Tomorrow at 6:00 o'clock. 219 00:19:22,639 --> 00:19:27,556 Well, then tell me what I have to do. 220 00:19:36,014 --> 00:19:39,490 Sorry, but who is this Leonardo Da Vinci, 221 00:19:39,514 --> 00:19:42,639 that I have to keep an eye on the Island of Montecristo? 222 00:19:48,514 --> 00:19:51,514 A little boy? And then? 223 00:19:54,723 --> 00:19:59,532 I understand, I will receive instructions with airmail! 224 00:20:01,639 --> 00:20:03,264 But... 225 00:20:04,181 --> 00:20:06,514 no, excuse me, nothing but. 226 00:20:07,723 --> 00:20:09,889 Let me go! 227 00:20:11,973 --> 00:20:13,681 And so we have guests! 228 00:20:16,639 --> 00:20:19,056 And what should we do with you now? 229 00:20:21,306 --> 00:20:23,639 What do you want from me? Let me go! 230 00:20:25,181 --> 00:20:30,431 You need goose paper and pen, the kid has to write for me. 231 00:20:42,473 --> 00:20:44,740 Here it is, finally! 232 00:20:44,764 --> 00:20:46,824 Lisa? What are you doing here? 233 00:20:46,848 --> 00:20:48,907 Lorenzo told me everything. 234 00:20:48,931 --> 00:20:51,282 I'm sorry I was so hard. 235 00:20:51,306 --> 00:20:53,949 I'm coming with you to Florence. I want to do something too. 236 00:20:53,973 --> 00:20:55,365 But... 237 00:20:55,389 --> 00:20:58,764 Do not worry, my parents agree. 238 00:20:59,514 --> 00:21:02,514 - Agree? - Then we go? 239 00:21:02,973 --> 00:21:05,490 Oh! It goes... all right, then... 240 00:21:05,514 --> 00:21:08,449 We have to wait for Lorenzo to arrive too, though! 241 00:21:08,473 --> 00:21:11,032 Strange that has not yet arrived. 242 00:21:11,056 --> 00:21:15,032 Lorenzo does not come. I found this note on the door of my house. 243 00:21:15,056 --> 00:21:18,139 He says he has to go with his father to the horse fair. 244 00:21:21,056 --> 00:21:24,598 Oh, no! This did not take! All right, let's go. 245 00:21:25,973 --> 00:21:29,306 Hold on tight, the engine is ready for departure! 246 00:21:40,181 --> 00:21:43,365 We should be there, the workshop of the painter we are looking for 247 00:21:43,389 --> 00:21:45,181 it should be around the corner. 248 00:21:50,848 --> 00:21:54,389 Sorry, can you tell me if this is the workshop of the painter Verrocchio? 249 00:21:55,889 --> 00:21:57,782 Yes, this is it. 250 00:21:57,806 --> 00:22:01,449 I have a letter for him. So I would like to come and introduce myself. 251 00:22:01,473 --> 00:22:05,532 Oh, I'm sorry, boy, but he left for Milan. 252 00:22:05,556 --> 00:22:06,973 He will be back in a month. 253 00:22:07,848 --> 00:22:09,282 And now what do we do? 254 00:22:09,306 --> 00:22:12,615 If you're an artist, why do not you go to the market square? 255 00:22:12,639 --> 00:22:15,264 You might find some interested merchant. 256 00:22:18,223 --> 00:22:20,865 Follow this road and you will arrive in a moment. 257 00:22:20,889 --> 00:22:22,556 - Thank you. - Thank you. 258 00:22:35,806 --> 00:22:40,824 Good morning, miss, can I read your hand? 259 00:22:40,848 --> 00:22:43,407 - No thanks. I... - Come on, guys, 260 00:22:43,431 --> 00:22:45,532 I have wonderful fried frogs! 261 00:22:45,556 --> 00:22:47,931 Why do not you try a tasty apple? 262 00:22:49,556 --> 00:22:51,598 Run. I hate mice! 263 00:22:51,806 --> 00:22:53,806 - Watch! - Taste! 264 00:22:56,431 --> 00:22:58,240 They are all crazy here! 265 00:22:58,264 --> 00:23:00,657 Look, that's the market square down there. 266 00:23:00,681 --> 00:23:04,139 You will see that we have not gone all this way for nothing. Here we go. 267 00:23:08,848 --> 00:23:11,615 Little thief! Take it! 268 00:23:11,639 --> 00:23:14,907 He stole an apple... I mean an entire apple crate! 269 00:23:14,931 --> 00:23:17,115 Do not worry, I will take care of it! 270 00:23:17,139 --> 00:23:20,365 Let her go, she only took an apple that had fallen. 271 00:23:20,389 --> 00:23:22,556 The little girl will be hungry. Come on let's go! 272 00:23:33,681 --> 00:23:36,032 Venghino gentlemen, Venghino! 273 00:23:36,056 --> 00:23:38,490 We are about to start the show. 274 00:23:38,514 --> 00:23:42,389 Please come closer, gentlemen! And do not be afraid! 275 00:23:46,764 --> 00:23:49,556 Please, sit down, the story is about to begin. 276 00:23:54,556 --> 00:23:58,449 This is a story of the sea that starts from a distant country, 277 00:23:58,473 --> 00:24:00,889 from an island in the middle of the great Indian sea. 278 00:24:01,598 --> 00:24:04,449 A ship sets sail in the quiet quiet sea, 279 00:24:04,473 --> 00:24:07,157 but inside holds a secret. 280 00:24:07,181 --> 00:24:09,407 By sea he meets sea monsters, 281 00:24:09,431 --> 00:24:12,407 pirate ships and killer corsairs. 282 00:24:12,431 --> 00:24:15,282 Fierce winds that fast spirans, 283 00:24:15,306 --> 00:24:17,657 trumpets that never end. 284 00:24:17,681 --> 00:24:20,615 But nothing can and can never unveil 285 00:24:20,639 --> 00:24:23,740 the secret that the ship carries in the sea. 286 00:24:23,764 --> 00:24:27,306 Do you want to give a move and tell us what the ship was carrying? 287 00:24:32,973 --> 00:24:37,032 Un on the caracca a sad omen on the great island was shipwrecked 288 00:24:45,931 --> 00:24:50,324 The submerged ship, be careful, is under the stars of Sirius and Procyon. 289 00:24:55,139 --> 00:24:58,699 Ladies and gentlemen, just for today, the original map of the shipwreck. 290 00:24:58,723 --> 00:25:00,740 Today I ruin myself, I only ask you for a florin. 291 00:25:00,764 --> 00:25:03,639 I absolutely must have that map. 292 00:25:03,764 --> 00:25:06,264 But I only have half a florin. 293 00:25:11,931 --> 00:25:13,949 Unfortunately I only have half a florin, 294 00:25:13,973 --> 00:25:16,723 but in exchange for the map I can give you this. 295 00:25:20,223 --> 00:25:21,990 The doodle can hold it, 296 00:25:22,014 --> 00:25:24,907 I will still give you the treasure map by half florin. 297 00:25:24,931 --> 00:25:27,389 You did a real deal, Leonardo. 298 00:25:29,473 --> 00:25:31,014 How do you know the name? 299 00:25:33,181 --> 00:25:36,264 Um, I saw your signature in the drawing. 300 00:25:39,056 --> 00:25:40,723 Exact. 301 00:25:49,264 --> 00:25:50,949 - Here is the map. - Thank you! 302 00:25:50,973 --> 00:25:52,639 Good luck! 303 00:25:56,473 --> 00:25:58,056 Hold on! 304 00:25:58,514 --> 00:26:01,365 We have the solution to all our problems. 305 00:26:01,389 --> 00:26:03,657 - And what would it be? - The map! 306 00:26:03,681 --> 00:26:05,889 That treasure really exists! 307 00:26:06,514 --> 00:26:09,806 When the storyteller spoke about the ship, he called it "caracca". 308 00:26:10,473 --> 00:26:12,532 Ciacco told me that a big caracca, 309 00:26:12,556 --> 00:26:16,348 returning from the Golden Indies, he sank into the sea nearby. 310 00:26:16,598 --> 00:26:18,907 Does not this seem like a strange coincidence? 311 00:26:18,931 --> 00:26:21,514 Are you sure? That storyteller seems to me a charlatan. 312 00:26:21,931 --> 00:26:24,407 - Here we go? - Yes we go. 313 00:26:24,431 --> 00:26:25,681 Jack! 314 00:26:34,556 --> 00:26:36,181 Here it is, it's there! 315 00:26:58,139 --> 00:27:02,514 If you want to see what's going on up there, you should try this. 316 00:27:03,931 --> 00:27:06,931 - What is that? - Look inside and you'll understand! 317 00:27:08,931 --> 00:27:11,240 But you can see everything very far! 318 00:27:11,264 --> 00:27:12,889 You have to turn it! 319 00:27:31,306 --> 00:27:32,865 Oh! 320 00:27:51,764 --> 00:27:55,306 - Are you looking for this? - Return it! It's mine! 321 00:27:57,973 --> 00:28:01,574 You will only get it if you take me with you to look for the treasure! 322 00:28:01,598 --> 00:28:05,056 What do you think, Leo? The girl is awake! 323 00:28:06,139 --> 00:28:11,181 All right, you'll come with us. See you just before sunset at Ponte Vecchio. 324 00:28:11,931 --> 00:28:13,598 I'll be there! 325 00:28:14,223 --> 00:28:16,306 See to be on time! 326 00:28:20,681 --> 00:28:23,681 You did well, it can help us. 327 00:28:23,848 --> 00:28:26,490 Of course... and who is he? 328 00:28:26,514 --> 00:28:30,115 It is called Niccolò. With this thing, observe the stars! 329 00:28:30,139 --> 00:28:32,532 Actually it's not a thing, it's a spyglass, 330 00:28:32,556 --> 00:28:34,282 I need to study the stars. 331 00:28:34,306 --> 00:28:38,449 I know them almost all by heart and I know where they are in the sky. 332 00:28:38,473 --> 00:28:42,032 So you also know where the stars Sirius and Procyon are? 333 00:28:42,056 --> 00:28:43,532 Of course! They are located in... 334 00:28:43,556 --> 00:28:46,681 No! Wait wait! He could tell us tonight. 335 00:28:48,098 --> 00:28:50,098 Oh, Sirius and Procyon. 336 00:28:50,931 --> 00:28:53,324 What do you think, Nicholas, do you want to come with us? 337 00:28:53,348 --> 00:28:55,949 From the sea the stars are better seen. 338 00:28:55,973 --> 00:28:57,889 Really? Then we go! 339 00:29:03,723 --> 00:29:06,514 But Ponte Vecchio is over there, what are we doing here? 340 00:29:06,973 --> 00:29:10,598 Oh, what a careless guy, I got confused! What a pity! 341 00:29:11,181 --> 00:29:14,615 Now that impicciona can not join us. 342 00:29:14,639 --> 00:29:16,181 Did you think you did it? 343 00:29:17,639 --> 00:29:19,181 Ah... 344 00:29:19,889 --> 00:29:22,223 Now that we're all there, we can leave! 345 00:29:22,681 --> 00:29:24,449 She does not come! 346 00:29:24,473 --> 00:29:27,431 But you promised me that I could come with you! 347 00:29:28,389 --> 00:29:31,389 Look, baby, can you know what you want? 348 00:29:34,639 --> 00:29:37,407 - What are the ways? - Agnes is alone in the world. 349 00:29:37,431 --> 00:29:41,699 Agnes also wanted to have something to tell, 350 00:29:41,723 --> 00:29:44,865 a beautiful story of a treasure and with new friends 351 00:29:44,889 --> 00:29:47,324 or rather, the first friends. 352 00:29:47,348 --> 00:29:49,723 Agnes has never had friends. 353 00:29:50,431 --> 00:29:53,723 Only for this Agnes took the map. 354 00:29:55,056 --> 00:29:59,056 Please, let me come with you! You promised me! 355 00:29:59,389 --> 00:30:02,639 Who do you think you are moving? We do not even talk about it. 356 00:30:06,931 --> 00:30:09,764 Oh! All right, I understand, let's go! 357 00:30:13,389 --> 00:30:15,407 I can not wait to get my hands on the treasure! 358 00:30:15,431 --> 00:30:17,699 Why do you think the treasure is still there? 359 00:30:17,723 --> 00:30:21,740 Remember what the storyteller said? "Nobody saw him..." 360 00:30:21,764 --> 00:30:25,598 "Try searching now located in the bottom of the sea." Yeah! 361 00:30:25,764 --> 00:30:28,865 Yes, I understand that you remember it, Agnes. 362 00:30:28,889 --> 00:30:33,681 However, only me with my invention can touch those depths. 363 00:30:34,806 --> 00:30:38,139 You will see, it will be a breeze! Nothing can stop me! 364 00:30:39,348 --> 00:30:41,740 This junk does not go louder? 365 00:30:41,764 --> 00:30:43,639 Wait and see! 366 00:31:03,098 --> 00:31:04,806 Ready? Street! 367 00:31:05,723 --> 00:31:07,348 Oh! 368 00:31:11,848 --> 00:31:14,556 Maybe it was better before! 369 00:31:21,639 --> 00:31:24,014 I could not do it anymore. 370 00:31:42,431 --> 00:31:45,306 Island of Montecristo, we arrive! 371 00:31:55,431 --> 00:31:57,824 I'm sorry! I was hungry! 372 00:31:57,848 --> 00:32:00,240 I only ate a traveler pigeon 373 00:32:00,264 --> 00:32:04,556 and do not forget that I was the first hub of the Pirate Fly ship! 374 00:32:04,889 --> 00:32:09,449 You do not know it, but that pigeon was the Pirate Fly's favorite pigeon! 375 00:32:09,473 --> 00:32:13,139 By eating it you signed your death sentence. 376 00:32:14,139 --> 00:32:15,764 Oh! 377 00:32:22,931 --> 00:32:24,889 Here they are! They are arriving! 378 00:32:26,473 --> 00:32:28,098 Finally! 379 00:32:28,889 --> 00:32:31,889 Lower the sails and switch off the lanterns! 380 00:32:32,514 --> 00:32:34,806 In fact, we must not show up. 381 00:32:38,139 --> 00:32:39,598 Ah! 382 00:32:40,639 --> 00:32:43,098 Move, bunch of inept! 383 00:32:43,598 --> 00:32:46,157 But will not it be dangerous to turn off all the lanterns? 384 00:32:46,181 --> 00:32:49,449 Be quiet, coward, for years I've been sailing in the dark 385 00:32:49,473 --> 00:32:51,723 and nothing has ever happened. 386 00:32:52,723 --> 00:32:54,181 Nothing happened! 387 00:33:00,723 --> 00:33:04,824 At sunrise we will begin to spy on Leo and his friends. 388 00:33:04,848 --> 00:33:09,949 I'm really curious to see this Leonardo Da Vinci at work! 389 00:33:09,973 --> 00:33:12,115 Killer! Take me to the Black Wing. 390 00:33:12,139 --> 00:33:14,514 Power! I have to warn Fly. 391 00:33:31,056 --> 00:33:33,574 This is the map we found in Florence. 392 00:33:33,598 --> 00:33:36,157 The treasure should be in the sea in front of the island, 393 00:33:36,181 --> 00:33:38,865 under the stars of Sirius and Caprone. 394 00:33:38,889 --> 00:33:40,556 LISA RIDE 395 00:33:42,931 --> 00:33:45,723 Sirius and Procyon, not Sirius and Caprone! 396 00:33:49,181 --> 00:33:50,806 Let me see. 397 00:33:59,431 --> 00:34:03,306 I think the position on the card is correct, everything matches, 398 00:34:03,806 --> 00:34:06,949 above are the stars of Sirius and Procyon in a straight line. 399 00:34:06,973 --> 00:34:09,449 Maybe there really could be under the treasure, 400 00:34:09,473 --> 00:34:10,865 and tomorrow we will try. 401 00:34:10,889 --> 00:34:14,324 Tomorrow? I forgot to tell you something important! 402 00:34:14,348 --> 00:34:17,407 - Tomorrow there is the solar eclipse! - And go! 403 00:34:17,431 --> 00:34:20,865 I have to ask you a question: what would this solar eclipse be? 404 00:34:20,889 --> 00:34:22,556 You do not know? 405 00:34:23,723 --> 00:34:27,514 I will be brief. "Eclipse" derives from the Greek and means "to hide"... 406 00:34:32,139 --> 00:34:33,532 and as I said half an hour ago, 407 00:34:33,556 --> 00:34:36,490 this happens only when the three celestial bodies are aligned. 408 00:34:36,514 --> 00:34:38,056 Yes, but what really happens? 409 00:34:39,473 --> 00:34:43,514 Um, so let's pretend the fire is the sun. 410 00:34:44,681 --> 00:34:46,865 This is the Moon and this is the Earth. 411 00:34:46,889 --> 00:34:49,032 When the moon is placed between the Sun and the Earth 412 00:34:49,056 --> 00:34:52,016 we have an eclipse and the Sun goes dark. And the eclipse will be tomorrow. 413 00:34:54,806 --> 00:34:57,115 - Guys? - Come on, come to sleep! 414 00:34:57,139 --> 00:34:59,098 But I was not finished yet! 415 00:35:14,056 --> 00:35:17,598 Leo has arrived at the island, we're on him. 416 00:35:18,264 --> 00:35:23,723 Very well, now all that remains is to wait and the casket will be in my hands. 417 00:35:24,264 --> 00:35:27,056 The Pirate Fly can wait. 418 00:35:57,264 --> 00:35:59,199 Come on, hurry up, my friend. 419 00:35:59,223 --> 00:36:02,098 I understand that the wheat is better, but the rope is not bad either. 420 00:36:05,639 --> 00:36:07,264 Thanks babe! 421 00:36:10,889 --> 00:36:12,848 Pig! Pig! 422 00:36:16,389 --> 00:36:17,931 Pig! 423 00:36:19,306 --> 00:36:21,615 Who is it? Who is it? What happens? 424 00:36:21,639 --> 00:36:26,098 It's me, Lorenzo, you will not believe it. I was kidnapped by pirates! 425 00:36:26,639 --> 00:36:29,407 From the pirates? Do not joke! 426 00:36:29,431 --> 00:36:32,115 And I think Leo is in danger too. Did you see it? 427 00:36:32,139 --> 00:36:36,324 The pirates said they are keeping an eye on the island of Montecristo! 428 00:36:36,348 --> 00:36:40,074 The island of Montecristo, are you sure you heard well? 429 00:36:40,098 --> 00:36:41,723 Yes sure! 430 00:36:43,014 --> 00:36:47,223 Then we just have to leave with my boat and understand what is happening. 431 00:37:11,889 --> 00:37:13,824 What are you watching, Leo? 432 00:37:13,848 --> 00:37:16,157 If you want, I can lend you my spyglass. 433 00:37:16,181 --> 00:37:19,865 No need, thanks. I also see well with the naked eye! 434 00:37:19,889 --> 00:37:23,098 And this year the sympathy award goes to Leonardo! 435 00:37:25,764 --> 00:37:27,907 Can I look, if you do not mind? 436 00:37:27,931 --> 00:37:30,848 Of course you can, Miss Agnes! 437 00:37:36,098 --> 00:37:37,556 And what's that? 438 00:37:38,014 --> 00:37:40,014 Thing? Come here! 439 00:37:45,598 --> 00:37:47,223 Hold on! 440 00:37:59,681 --> 00:38:01,848 Come and see, come on, quick! 441 00:38:13,806 --> 00:38:15,699 He got too close to the shore. 442 00:38:15,723 --> 00:38:18,449 These nets are dangerous, he got entangled. 443 00:38:18,473 --> 00:38:19,723 But where did he go? 444 00:38:20,514 --> 00:38:22,139 He's back, Leo! 445 00:38:23,806 --> 00:38:26,240 Hi how are you, all right? 446 00:38:26,264 --> 00:38:28,223 VERSES OF THE DOLPHIN 447 00:38:43,056 --> 00:38:44,782 For me? 448 00:38:44,806 --> 00:38:46,723 Oh, thank you, Mr. Dolphin. 449 00:38:53,598 --> 00:38:56,181 But this is an ancient necklace! 450 00:38:56,598 --> 00:39:00,473 It means that the treasure is there and it is close! I will find it! 451 00:39:25,848 --> 00:39:27,514 Burp 452 00:41:05,348 --> 00:41:06,973 Oh! 453 00:41:44,806 --> 00:41:46,473 Ah! 454 00:41:49,431 --> 00:41:51,056 Ah! 455 00:42:45,889 --> 00:42:48,699 - So? - And then I was right. 456 00:42:48,723 --> 00:42:50,889 - The ship is there. - Hurray! 457 00:42:51,473 --> 00:42:53,598 Only that unfortunately... 458 00:42:55,473 --> 00:42:57,098 it's empty! 459 00:42:57,473 --> 00:42:59,098 Empty? 460 00:42:59,264 --> 00:43:02,115 The story is this: someone attacked the ship, 461 00:43:02,139 --> 00:43:07,824 he took the treasure and then disappeared to some distant island. 462 00:43:07,848 --> 00:43:10,324 - And now what do we do? - I have to think about it. 463 00:43:10,348 --> 00:43:12,223 I need to reflect. 464 00:43:18,264 --> 00:43:22,949 When the boss knows the bad news, he will get angry like a snake! 465 00:43:22,973 --> 00:43:26,615 I've been a pirate for years and I've never seen an angry snake! 466 00:43:26,639 --> 00:43:28,264 Never seen one! 467 00:43:29,681 --> 00:43:31,240 Ah! 468 00:43:31,264 --> 00:43:32,764 Help! 469 00:43:34,056 --> 00:43:35,598 Help! 470 00:43:36,973 --> 00:43:38,848 Angry snakes! 471 00:43:42,931 --> 00:43:44,598 But how can it be? 472 00:43:45,264 --> 00:43:46,990 Are you sure of what you say? 473 00:43:47,014 --> 00:43:51,449 The little guy found the ship submerged, but inside there was nothing. 474 00:43:51,473 --> 00:43:53,681 Ah! Fly will not be happy! 475 00:43:54,639 --> 00:43:57,657 - Go check the wreck! - How are we doing? 476 00:43:57,681 --> 00:44:01,115 The boy had a kind of suit with a tube to breathe. 477 00:44:01,139 --> 00:44:04,056 Build two equal, quick! 478 00:44:18,306 --> 00:44:21,907 We must hurry if we do not want to take a thunderbolt. 479 00:44:21,931 --> 00:44:24,473 I've been going by sea for years and I've never taken... 480 00:44:27,098 --> 00:44:28,723 a lightning! 481 00:44:29,098 --> 00:44:30,848 It would take some water. 482 00:44:33,348 --> 00:44:34,556 Even less! 483 00:44:40,598 --> 00:44:42,657 We only needed the rain! 484 00:44:42,681 --> 00:44:45,032 What is all this fear of the rain? 485 00:44:45,056 --> 00:44:47,657 Where I live I fall a lot and with my friends 486 00:44:47,681 --> 00:44:50,514 we have fun running and jumping in the puddles! 487 00:44:58,348 --> 00:45:00,990 - Oh! - Since you like it so much, 488 00:45:01,014 --> 00:45:03,615 is not that you're going to check that Botte is safe? 489 00:45:03,639 --> 00:45:05,699 Because with this time you never know. 490 00:45:05,723 --> 00:45:07,824 But Leo, I do not think that's the case, it's raining! 491 00:45:07,848 --> 00:45:10,907 Of course. Do not worry, Lisa, I'll check that Botte is safe. 492 00:45:10,931 --> 00:45:13,740 I go immediately, count on me too! 493 00:45:13,764 --> 00:45:15,907 Botte is not that way. 494 00:45:15,931 --> 00:45:18,348 I understand, I'm going with him too! 495 00:45:30,889 --> 00:45:33,181 Well, it stopped raining! 496 00:45:34,431 --> 00:45:36,306 Something wrong, Lisa? 497 00:45:37,139 --> 00:45:39,574 - Nothing. - Like anything? 498 00:45:39,598 --> 00:45:41,949 Is there something you did not tell me? 499 00:45:41,973 --> 00:45:44,199 I believe you could not understand. 500 00:45:44,223 --> 00:45:47,598 Unlikely, I usually understand everything the first time. 501 00:45:51,764 --> 00:45:56,056 No, no, sorry. I just wanted to say that I'm glad to hear from you! 502 00:45:57,973 --> 00:46:00,824 Who knows where I lost Lisa's handkerchief? 503 00:46:00,848 --> 00:46:02,514 Ah, here it is! 504 00:46:02,681 --> 00:46:05,098 You know, Leo, I did not tell you everything. 505 00:46:06,431 --> 00:46:10,973 My father's problems, after the fire, are more serious than I imagined. 506 00:46:11,764 --> 00:46:13,615 I heard him say the other night 507 00:46:13,639 --> 00:46:17,889 that if you do not find the money to pay, we will lose everything we have. 508 00:46:18,639 --> 00:46:20,973 - Unless... - Unless? 509 00:46:21,598 --> 00:46:22,848 Yes, unless? 510 00:46:23,806 --> 00:46:27,223 Unless I do not marry the Marquis of Montescuro! 511 00:46:28,306 --> 00:46:31,223 Thing? To that stuffed dandy? 512 00:46:34,139 --> 00:46:36,223 Oh, Lisa, I do not want to... 513 00:46:52,598 --> 00:46:53,764 Ouch! 514 00:46:55,139 --> 00:46:57,681 Why do not you look where you're going? 515 00:47:00,014 --> 00:47:02,598 Guys, there's something you should see! 516 00:47:08,848 --> 00:47:11,348 - Pirates? - Oh, no! And now? 517 00:47:28,931 --> 00:47:31,240 But how does this thing go down? 518 00:47:31,264 --> 00:47:32,990 Without the boulders to make us heavy 519 00:47:33,014 --> 00:47:35,157 we will stand still like two cork stoppers. 520 00:47:35,181 --> 00:47:37,223 For a thousand herrings, a shark! 521 00:47:38,723 --> 00:47:41,473 Help! Killer, save us! 522 00:47:46,306 --> 00:47:47,931 Oh! 523 00:48:01,889 --> 00:48:03,824 And where did they come from? 524 00:48:03,848 --> 00:48:06,223 Incredible, real pirates! 525 00:48:09,473 --> 00:48:12,199 I'm definitely here for the treasure. 526 00:48:12,223 --> 00:48:14,824 But they will have a bad disappointment. 527 00:48:14,848 --> 00:48:17,389 What if they knew something more about us? 528 00:48:19,389 --> 00:48:21,532 You are right. Ciacco explained to me 529 00:48:21,556 --> 00:48:24,115 that the pirates pass on their secrets to each other. 530 00:48:24,139 --> 00:48:27,240 Let's try to find out what they know! What have we got to lose? 531 00:48:27,264 --> 00:48:28,889 In fact. 532 00:48:29,098 --> 00:48:32,574 But yes, I agree, we must find where they have moored the ship! 533 00:48:32,598 --> 00:48:35,973 But we must be cautious. Wait for the right time and... 534 00:48:38,223 --> 00:48:41,348 Leo, wait for me! I'm coming too! 535 00:48:43,264 --> 00:48:46,490 - Are we going to hunt for pirates? - First, snack. 536 00:48:46,514 --> 00:48:50,431 Gladly, Miss Agnes, I'm hungry for a sea lion! 537 00:48:54,389 --> 00:48:55,806 Here they are. 538 00:48:58,848 --> 00:49:00,490 Do we get on board? 539 00:49:00,514 --> 00:49:03,865 Of course, so... what have we got to lose? 540 00:49:03,889 --> 00:49:06,574 Come on, get ready, swim at sunset! 541 00:49:06,598 --> 00:49:09,389 Organize guard shifts. 542 00:49:19,098 --> 00:49:20,889 Prepare the pigeons, Francis! 543 00:49:21,723 --> 00:49:25,532 In your opinion, what are the pigeons doing on board a ship? 544 00:49:25,556 --> 00:49:27,098 - I have no idea! - Let's find out! 545 00:49:48,848 --> 00:49:51,473 Finally you found them! 546 00:49:55,806 --> 00:49:59,098 Pigeons, but of course! 547 00:50:01,306 --> 00:50:02,931 Lisa, look: 548 00:50:03,098 --> 00:50:06,115 "Bad news, the ship is empty and the treasure is not there. 549 00:50:06,139 --> 00:50:08,699 The brats have surrendered. We await new orders." 550 00:50:08,723 --> 00:50:10,824 But then they are spying on us! 551 00:50:10,848 --> 00:50:13,723 Brats? But how do you allow us to call... 552 00:50:24,889 --> 00:50:28,407 The crew of incapable, they did not send the message. 553 00:50:28,431 --> 00:50:30,306 Fly can not wait! 554 00:50:56,973 --> 00:50:59,473 00:51:21,824 I can not figure out where the damn treasure ended up. 556 00:51:21,848 --> 00:51:24,306 That's enough! It must be there! 557 00:51:33,389 --> 00:51:35,014 Ah! 558 00:51:47,598 --> 00:51:49,223 But what... 559 00:51:49,514 --> 00:51:51,556 Oh! A mouse on my ship? 560 00:52:14,806 --> 00:52:16,473 Oh yes? 561 00:52:22,306 --> 00:52:24,240 Someone jumped into the sea! 562 00:52:24,264 --> 00:52:27,181 Do not worry, it's just a barrel. 563 00:52:28,681 --> 00:52:31,973 Who knows why a barrel is thrown into the sea? 564 00:52:37,764 --> 00:52:41,282 The pirates are spying on us and sending information to someone. 565 00:52:41,306 --> 00:52:43,139 And now what do we do? 566 00:52:43,806 --> 00:52:45,990 Meanwhile, let's take a breath and then... 567 00:52:46,014 --> 00:52:50,139 Leo, you have to do something. I do not want to marry that mammalucco. 568 00:52:51,514 --> 00:52:55,264 You must not be afraid. Here I am! I got it? 569 00:53:59,098 --> 00:54:01,639 Go, go, yes! 570 00:54:30,931 --> 00:54:32,681 Now I get it! 571 00:54:33,098 --> 00:54:34,740 Wake up, wake up! 572 00:54:34,764 --> 00:54:37,431 - Who is it? What happen? - Come out, I'll explain! 573 00:54:39,848 --> 00:54:42,806 - I saw two rudders underwater! - Yes and then? 574 00:54:43,514 --> 00:54:45,139 But how, do not you understand? 575 00:54:46,514 --> 00:54:48,639 Two rudders means two ships! 576 00:54:49,806 --> 00:54:52,365 You did not wake us up for this, I hope. 577 00:54:52,389 --> 00:54:55,407 Wait, Leo is right, if there are two rudders, 578 00:54:55,431 --> 00:54:58,532 then even the ship that took the treasure is shipwrecked nearby. 579 00:54:58,556 --> 00:55:02,699 Yes, come on, too beautiful, the ship is below, the treasure is near. 580 00:55:02,723 --> 00:55:05,973 I'm having too much fun, I knew I had to come with you. 581 00:55:08,264 --> 00:55:10,431 Agnes is going back to bed now. 582 00:55:11,723 --> 00:55:15,056 Let them sleep, we'll go look for the other ship. 583 00:55:26,098 --> 00:55:27,723 Why are not you sleeping? 584 00:55:29,598 --> 00:55:31,973 - I'm worried. - Because? 585 00:55:32,473 --> 00:55:35,824 Because I'm afraid Leo will never find the treasure and Lisa... 586 00:55:35,848 --> 00:55:37,639 Thing? Lisa what? 587 00:55:38,223 --> 00:55:40,639 It's a long story, follow me! 588 00:55:41,139 --> 00:55:44,223 Yesterday, when I came back to the cave, I heard Lisa... 589 00:55:46,389 --> 00:55:49,931 In short, to conclude, Lisa must marry. 590 00:55:50,556 --> 00:55:52,449 This is all I know. 591 00:55:52,473 --> 00:55:55,556 Poverina, now I understand many things. 592 00:55:57,723 --> 00:56:01,098 - If only we could help her! - Of course. 593 00:56:01,556 --> 00:56:05,115 - The Pirates! - No, the pirates! Come on, let's hide! 594 00:56:05,139 --> 00:56:08,473 Agnes, wait, I have a plan. Follow me! 595 00:56:10,598 --> 00:56:13,824 You realize? On this island there is a pirate ship, 596 00:56:13,848 --> 00:56:17,824 - and what's in pirate ships? - The hold. 597 00:56:17,848 --> 00:56:20,407 And what are the holds of pirate ships full of? 598 00:56:20,431 --> 00:56:22,449 - Here... - Of gold and precious gems. 599 00:56:22,473 --> 00:56:24,990 We build a raft, get on board and... 600 00:56:25,014 --> 00:56:28,324 - And the pirates capture us right away. - Exactly! 601 00:56:28,348 --> 00:56:30,431 - This is the plan! - Oh! 602 00:56:31,973 --> 00:56:33,889 Leo took the anchor off. 603 00:56:35,264 --> 00:56:38,740 Good. Fly wrote us to wait and was right. 604 00:56:38,764 --> 00:56:41,490 Hey! - Research is not finished yet. 605 00:56:41,514 --> 00:56:43,139 Hey! 606 00:56:44,473 --> 00:56:46,973 - Pirates! - Sssssh... talk softly. 607 00:56:50,514 --> 00:56:52,223 Issue them on board. 608 00:56:55,598 --> 00:56:57,782 What were we saying? 609 00:56:57,806 --> 00:57:01,973 I was saying that I am a great magician from Poland. 610 00:57:03,973 --> 00:57:07,115 A great magician high as a penny of cheese. 611 00:57:07,139 --> 00:57:10,074 If you do not leave immediately from this island, 612 00:57:10,098 --> 00:57:13,574 when I clap my hands the sun will darken. 613 00:57:13,598 --> 00:57:17,889 How do you beat your hands if you are tied like a salami? 614 00:57:18,098 --> 00:57:20,949 If you do not leave the search for treasure immediately, 615 00:57:20,973 --> 00:57:23,657 when I speak the language, the sun will darken. 616 00:57:23,681 --> 00:57:28,074 Careful, kid, I could decide to cut off the tongue! 617 00:57:28,098 --> 00:57:29,723 Capto? 618 00:57:31,098 --> 00:57:34,889 At the crack of my tongue the sun disappears! 619 00:57:43,806 --> 00:57:46,723 - Are you sure? - Very sure. 620 00:57:50,098 --> 00:57:52,848 In short, sun, do you want to disappear? 621 00:59:01,348 --> 00:59:03,598 Lisa! Lisa! 622 00:59:06,098 --> 00:59:08,973 I'm here! Meet me! 623 00:59:13,223 --> 00:59:15,306 And now where do they go? 624 00:59:25,264 --> 00:59:27,723 But that's... it's... 625 00:59:31,973 --> 00:59:34,740 Lisa, it's the first time you're speechless. 626 00:59:34,764 --> 00:59:38,115 No doubt, this is the ship we are looking for. 627 00:59:38,139 --> 00:59:39,865 This means that... 628 00:59:39,889 --> 00:59:42,473 That now the treasure is ours! 629 00:59:49,306 --> 00:59:53,223 Careful, this ship is very old, it's been here for a long time. 630 00:59:53,514 --> 00:59:55,473 It may be dangerous. 631 00:59:59,639 --> 01:00:02,431 I'm going to see what's underneath. 632 01:00:12,056 --> 01:00:13,723 Ah! 633 01:00:16,098 --> 01:00:17,723 Ah! 634 01:00:22,973 --> 01:00:24,639 Ah! 635 01:00:45,598 --> 01:00:47,657 01:00:50,681 This way, Leo. Come, hurry up. 637 01:00:53,723 --> 01:00:55,389 We found it. 638 01:00:55,723 --> 01:00:58,598 We just need to understand how it opens up. 639 01:01:03,889 --> 01:01:06,306 Give me a hand, let's bring the chest out. 640 01:01:08,389 --> 01:01:11,598 Be careful where you put your feet. You will not want to fall again! 641 01:01:13,306 --> 01:01:14,931 You were saying? 642 01:01:33,723 --> 01:01:35,389 Ah! 643 01:01:39,889 --> 01:01:42,723 Recover the treasure, belongs to Fly! 644 01:01:52,389 --> 01:01:54,240 - Are you OK? - Yes, yes. 645 01:01:54,264 --> 01:01:55,598 Oh, no! 646 01:02:03,306 --> 01:02:08,098 Francis, open the box immediately. I want to see the treasure. 647 01:02:13,098 --> 01:02:15,615 Then? What are you waiting for? 648 01:02:15,639 --> 01:02:18,473 But this chest has no opening. 649 01:02:19,181 --> 01:02:22,199 Let it jump with a cannon shot! 650 01:02:22,223 --> 01:02:25,098 Indeed no, I have a better idea. 651 01:02:25,431 --> 01:02:28,681 Cicada! Give me the note. Come with me. 652 01:02:29,639 --> 01:02:31,264 Din! 653 01:02:32,598 --> 01:02:34,282 Ah! 654 01:02:49,473 --> 01:02:51,098 Ah! 655 01:02:51,681 --> 01:02:53,949 - Agnes? - Niccolò? 656 01:02:53,973 --> 01:02:55,639 Oh, no! 657 01:02:57,181 --> 01:03:00,764 Something tells me that genius has taken the bait. 658 01:03:10,473 --> 01:03:12,473 Prepare the prisoners. 659 01:03:17,264 --> 01:03:20,490 Did not your mother teach you that you do not play with a knife? 660 01:03:20,514 --> 01:03:22,657 Sir, what do you plan to do? 661 01:03:22,681 --> 01:03:24,098 Ah! 662 01:03:31,223 --> 01:03:34,824 And now jump. I count up to three and then a nice dive. 663 01:03:34,848 --> 01:03:36,615 One two... 664 01:03:36,639 --> 01:03:38,282 One moment! 665 01:03:38,306 --> 01:03:40,407 Look see who we have here. 666 01:03:40,431 --> 01:03:44,324 If you release Agnes and Niccolò and let them go, 667 01:03:44,348 --> 01:03:48,532 then I'll show you how it opens. Take or leave. 668 01:03:48,556 --> 01:03:53,199 Actually, I do not think you are in a position to dictate conditions. 669 01:03:53,223 --> 01:03:54,824 No, stop! 670 01:03:54,848 --> 01:03:56,514 Let's do like this. 671 01:03:56,764 --> 01:04:00,032 First you open the box and then the boys will be free. 672 01:04:00,056 --> 01:04:02,324 And be it! Then do as I tell you. 673 01:04:02,348 --> 01:04:05,598 Raise the treasure chest outboard. 674 01:04:16,181 --> 01:04:18,431 First I need a knife. 675 01:04:24,931 --> 01:04:28,449 If someone makes a false move, Lisa will cut the rope 676 01:04:28,473 --> 01:04:31,657 and the treasure will be fed to the sharks. 677 01:04:31,681 --> 01:04:33,806 Now, get me some fish. 678 01:04:44,806 --> 01:04:47,074 We need other fish. 679 01:04:47,098 --> 01:04:50,365 Brat, you're not fooling us, are you? 680 01:04:50,389 --> 01:04:53,824 Do not worry, I know what I do. Look at the case. 681 01:04:53,848 --> 01:04:55,782 - What do you see? - Of the nails! 682 01:04:55,806 --> 01:04:59,365 Of the dolphins, there are depicted dolphins coming out of the water. 683 01:04:59,389 --> 01:05:02,973 - It is an acoustic opening box. - Acoustics? 684 01:05:03,306 --> 01:05:05,865 It only opens with the verse issued by the dolphins. 685 01:05:05,889 --> 01:05:09,431 Do not be silly! It will never open like this! 686 01:05:16,431 --> 01:05:20,407 We are rich! Doing business with you is a real pleasure. 687 01:05:20,431 --> 01:05:23,074 Thank you for your kind cooperation. 688 01:05:23,098 --> 01:05:25,032 And now. Get them all out! 689 01:05:25,056 --> 01:05:26,806 Cut the rope, Lisa! 690 01:05:30,639 --> 01:05:31,865 I can not believe! 691 01:05:31,889 --> 01:05:35,782 It is not yet born who can put the Pirate Fly crew in the bag! 692 01:05:35,806 --> 01:05:38,449 Certainly not you. Take them! 693 01:05:38,473 --> 01:05:40,264 Lisa, dive into the water! 694 01:05:45,723 --> 01:05:49,365 I wonder if the sharks will become smarter 695 01:05:49,389 --> 01:05:51,532 after having eaten a genius! 696 01:05:51,556 --> 01:05:55,514 - You, recover the chest with the treasure! - Now, boss! 697 01:06:01,681 --> 01:06:03,532 Shoot the brat, hurry up! 698 01:06:08,806 --> 01:06:12,074 Free them, and then I will bring back the treasure! 699 01:06:18,431 --> 01:06:21,098 Chase him, he can not Go far! 700 01:06:22,723 --> 01:06:27,348 They are reaching me, I have to come up with something! 701 01:06:33,931 --> 01:06:37,324 The kid wants to play, well, load the cannons! 702 01:06:37,348 --> 01:06:38,907 No! 703 01:06:38,931 --> 01:06:41,556 We must be able to stop it! Fire! 704 01:06:48,348 --> 01:06:53,139 Leo, please, bring back the treasure here, it's the only solution. 705 01:06:54,973 --> 01:06:57,824 - I'll never do it! - Do not be stupid. 706 01:06:57,848 --> 01:06:59,681 I do not want to lose you! 707 01:07:01,723 --> 01:07:03,574 Enough, little talk. 708 01:07:03,598 --> 01:07:07,199 As soon as the treasure has been recovered it will be over for you! 709 01:07:07,223 --> 01:07:10,848 Thing? What do you want to do? 710 01:07:11,848 --> 01:07:15,574 No! Our treasure has been lost! 711 01:07:15,598 --> 01:07:17,431 Hit him! 712 01:08:14,181 --> 01:08:16,556 Leo! 713 01:08:48,139 --> 01:08:49,806 How is it possible? 714 01:08:52,098 --> 01:08:54,615 Now enough, Leo, you got me tired! 715 01:08:54,639 --> 01:08:56,615 Francis, point the cannon on the boy, come on! 716 01:08:56,639 --> 01:08:59,074 If you're wrong, it can happen that... 717 01:08:59,098 --> 01:09:02,389 Be quiet, coward, I'm never wrong. 718 01:09:16,431 --> 01:09:20,556 For someone who never makes a mistake, you made a nice hole, eh! 719 01:09:21,639 --> 01:09:23,889 Agnes, hold your breath. 720 01:09:28,931 --> 01:09:32,014 Hey, guys, are you ready to fly? 721 01:09:33,181 --> 01:09:34,806 Come on, go up! 722 01:09:38,306 --> 01:09:41,782 Good for nothing, give me a hand to plug the leak. 723 01:09:41,806 --> 01:09:44,889 We are too heavy, we will rush! 724 01:09:45,223 --> 01:09:48,389 Look over there, we ask for help! 725 01:09:50,473 --> 01:09:53,598 My mother apple had said I had to be a plumber. 726 01:09:57,723 --> 01:09:59,889 Regendevi forte! 727 01:10:06,931 --> 01:10:08,490 - Ciacco? - Leo? 728 01:10:08,514 --> 01:10:09,990 - Lorenzo? - Lisa? 729 01:10:10,014 --> 01:10:11,931 - Niccolò! - Agnes! 730 01:10:12,139 --> 01:10:14,990 How are you? What happened? You look fine? 731 01:10:15,014 --> 01:10:17,199 - We were followed by pirates! - We were taken prisoner! 732 01:10:17,223 --> 01:10:19,473 Then we found the treasure, but the pirates... 733 01:10:19,723 --> 01:10:21,389 - The treasure? - The Pirates? 734 01:10:22,723 --> 01:10:25,157 They are not going very well. 735 01:10:25,181 --> 01:10:29,514 Pull them on board, they will pay for what they did to my friend Leo. 736 01:10:32,973 --> 01:10:34,639 Tell me about the treasure! 737 01:10:35,806 --> 01:10:38,782 Unfortunately it ended up at the bottom of the sea... 738 01:10:38,806 --> 01:10:41,056 but I saved a part of it! 739 01:10:41,806 --> 01:10:43,473 Very well, Leo! 740 01:10:48,764 --> 01:10:50,431 Seize them! 741 01:10:56,139 --> 01:11:00,657 Did you really not get there, Leo? You really did not understand that... 742 01:11:00,681 --> 01:11:03,199 Am I the true leader of the pirates? 743 01:11:03,223 --> 01:11:07,806 I am the famous Pirate Fly! 744 01:11:11,389 --> 01:11:13,032 All ready, sir! 745 01:11:13,056 --> 01:11:15,324 But that's the market storytellers! 746 01:11:15,348 --> 01:11:17,657 - This means... - Exactly! 747 01:11:17,681 --> 01:11:20,157 They were all pirates at my service. 748 01:11:20,181 --> 01:11:22,157 I organized everything myself. 749 01:11:22,181 --> 01:11:25,574 I spied while you were immersed in the lake with the diving suit. 750 01:11:25,598 --> 01:11:29,199 I knew you were the only one who could recover the treasure under water. 751 01:11:29,223 --> 01:11:31,729 You do not want to tell me that you also set 752 01:11:31,753 --> 01:11:34,282 fire to the fields and the barn of Lisa? 753 01:11:34,306 --> 01:11:37,681 Bravo, do you see that if you commit yourself you will arrive by yourself? 754 01:11:40,556 --> 01:11:41,907 How could you? 755 01:11:41,931 --> 01:11:44,699 As soon as I can free myself, I'll show you. 756 01:11:44,723 --> 01:11:47,032 Bla, bla, bla. 757 01:11:47,056 --> 01:11:51,365 Quiet, now give me the treasure and we end this farce. 758 01:11:51,389 --> 01:11:55,139 Even if for you, the happy ending is not expected. 759 01:11:55,931 --> 01:11:57,990 There is a small problem. 760 01:11:58,014 --> 01:12:01,782 If you only think of touching the treasure with a finger, 761 01:12:01,806 --> 01:12:06,115 the darkness will fall over the whole earth and all of us will burn and become ashes. 762 01:12:06,139 --> 01:12:08,532 Still with this story, little guy? 763 01:12:08,556 --> 01:12:11,490 The kid got us stupid, 764 01:12:11,514 --> 01:12:14,556 but we are not stupid, do you, Francis? 765 01:12:16,931 --> 01:12:18,949 Ah! He was right. 766 01:12:18,973 --> 01:12:21,407 The end of the world has arrived! 767 01:12:31,848 --> 01:12:33,806 Fermi, suckers, it's just an eclipse! 768 01:12:39,389 --> 01:12:40,907 So what do you say? 769 01:12:40,931 --> 01:12:43,907 I redid the eclipse calculations and this time they were exact. 770 01:12:43,931 --> 01:12:46,806 - We go back home! - Yes, and let's hurry up! 771 01:12:48,389 --> 01:12:50,014 Be careful! 772 01:12:51,181 --> 01:12:52,949 Come on, brat! 773 01:12:52,973 --> 01:12:54,639 Brat to me? 774 01:13:07,181 --> 01:13:08,907 Bada! 775 01:13:08,931 --> 01:13:10,598 Where are you, marrano? 776 01:13:22,348 --> 01:13:23,973 Oh! 777 01:13:58,639 --> 01:14:01,240 Do you think you're the only one who can fly? 778 01:14:01,264 --> 01:14:02,889 Come on, Lorenzo! 779 01:14:07,681 --> 01:14:08,889 But what... 780 01:14:14,264 --> 01:14:15,889 Ah! 781 01:14:23,973 --> 01:14:28,431 Do not worry, captain, it's just a harmless dolphin we already know. 782 01:14:44,473 --> 01:14:46,324 Here, this spyglass is for you. 783 01:14:46,348 --> 01:14:48,473 Thank you! And this design is for you! 784 01:14:49,973 --> 01:14:52,074 But I do not have four arms. 785 01:14:52,098 --> 01:14:54,764 Drawings really bad, you should practice more! 786 01:14:55,389 --> 01:14:58,157 All right, thanks for the advice, I'll try. 787 01:14:58,181 --> 01:14:59,598 So goodbye! 788 01:15:08,473 --> 01:15:10,699 Agnes, do not you say hello? 789 01:15:10,723 --> 01:15:12,389 Yes. Hello, bye. 790 01:15:23,348 --> 01:15:25,431 Do not get used to it! 791 01:15:27,014 --> 01:15:29,223 Goodbye! 792 01:15:34,014 --> 01:15:35,806 - Lisa? - Dad! 793 01:15:36,639 --> 01:15:38,865 I was afraid of never seeing you again, 794 01:15:38,889 --> 01:15:40,931 and that I had disappeared due... 795 01:15:41,973 --> 01:15:44,639 of the Marquis of Montescuro. 796 01:15:54,723 --> 01:15:57,014 We came to get... 797 01:15:58,848 --> 01:16:01,365 - Lisa. - Ah yes, Lisa. 798 01:16:01,389 --> 01:16:04,681 Yes, I can not wait to marry her. 799 01:16:05,639 --> 01:16:08,324 What if we could pay the debt? 800 01:16:08,348 --> 01:16:11,014 Because? Do you have three pounds of gold? 801 01:16:11,639 --> 01:16:16,139 If you have three pounds of gold, I'll eat my hat. 802 01:16:16,973 --> 01:16:21,681 These are four pounds! Keep the rest, sir. 803 01:16:29,431 --> 01:16:32,598 Remember the hat and enjoy your meal. 804 01:16:38,014 --> 01:16:41,365 Excuse me, where did you find all that gold? 805 01:16:41,389 --> 01:16:43,014 IS... 806 01:16:43,473 --> 01:16:46,181 It's a long story, give me a minute. 807 01:16:49,473 --> 01:16:52,365 - Where are you going? - I go home. 808 01:16:52,389 --> 01:16:56,389 I mean, I'm going somewhere. I will find a place to go. 809 01:16:56,848 --> 01:17:01,282 Agnes, I know you do not care, but we need help 810 01:17:01,306 --> 01:17:03,449 to rebuild the farm. 811 01:17:03,473 --> 01:17:05,782 You can stay here with us, if you like. 812 01:17:05,806 --> 01:17:07,473 What do you say? 813 01:17:08,139 --> 01:17:11,639 But, I do not know, if you really need me... 814 01:17:13,514 --> 01:17:15,931 I believe I could also stay. 815 01:17:18,889 --> 01:17:21,306 Gentlemen, lunch is served. 816 01:17:41,639 --> 01:17:43,032 Thanks, Leo. 817 01:17:43,056 --> 01:17:46,157 Without you I do not know what could have happened. 818 01:17:46,181 --> 01:17:47,949 We were a great team. 819 01:17:47,973 --> 01:17:51,365 Now that I no longer have to leave to get married, 820 01:17:51,389 --> 01:17:53,490 we will remain friends forever. 821 01:17:53,514 --> 01:17:56,115 Friends forever? 822 01:17:56,139 --> 01:17:59,407 But how, have not you told him yet? 823 01:17:59,431 --> 01:18:01,282 Said what? 824 01:18:01,306 --> 01:18:04,115 Er... yes, so here it is, the fact is... 825 01:18:04,139 --> 01:18:06,389 In short, what I wanted to say is that... 826 01:18:09,639 --> 01:18:14,931 Leo, you will also be a genius, but for some things you still have much to learn. 62888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.