Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,040 --> 00:00:06,234
Negli episodi precedenti...
2
00:00:06,244 --> 00:00:08,693
I miei genitori sono morti in un
incidente quando avevo dieci anni.
3
00:00:09,093 --> 00:00:10,473
Sei stata molto
4
00:00:10,483 --> 00:00:13,170
coraggiosa e onesta, li' sopra.
5
00:00:13,180 --> 00:00:15,762
Peccato che non ci abbia
aggiunto un "divertente".
6
00:00:16,476 --> 00:00:17,908
Ci sto lavorando.
7
00:00:17,918 --> 00:00:19,906
Ehi, io... penso che tu abbia
avuto un gran bel coraggio.
8
00:00:19,916 --> 00:00:22,254
Ehi, perche' non conservi
gli spiccioli per la mancia?
9
00:00:22,264 --> 00:00:23,435
Cosa ha detto Goldie?
10
00:00:23,736 --> 00:00:24,839
Dice che non sei pronto.
11
00:00:24,849 --> 00:00:26,848
Che ne dici di darmi
una bella lustratina, fratello?
12
00:00:26,858 --> 00:00:29,461
Ok, stiamo parlando delle
sue scarpe o del suo cazzo?
13
00:00:31,067 --> 00:00:33,432
- Dico sul serio, Carl.
- Ho le mani legate.
14
00:00:33,442 --> 00:00:36,676
Tu sei davvero... il peggior
manager del mondo, lo sai, vero?
15
00:00:36,686 --> 00:00:38,252
Avete cinque secondi
per rompermi le palle,
16
00:00:38,262 --> 00:00:40,357
altrimenti vi distruggero' tutti,
dal primo all'ultimo.
17
00:00:40,367 --> 00:00:42,042
Bill, mi dispiace...
18
00:00:42,698 --> 00:00:44,826
Che tu non possa
restituire quel completo.
19
00:00:45,867 --> 00:00:47,303
Devo amare la comica.
20
00:00:47,313 --> 00:00:49,521
Ma, a essere sinceri, avrei
preferito facessi la ragazza.
21
00:00:50,810 --> 00:00:52,691
Goldie, perche' sono qui?
22
00:00:53,171 --> 00:00:56,533
Credo sia perche' sai quando
chiudere quella cazzo di bocca.
23
00:00:59,761 --> 00:01:04,088
I'm Dying Up Here - Stagione 1
Episodio 4 - "Sugar and Spice"
24
00:01:09,107 --> 00:01:10,630
Si sta divertendo, signora?
25
00:01:10,640 --> 00:01:12,654
Davvero? Ok, lo dica alla sua faccia.
26
00:01:13,660 --> 00:01:16,676
Traduzione: Colinde,
Linda U., Qamar, ilemarr
27
00:01:17,356 --> 00:01:19,338
Ragazzi, il Vietnam sta per finire.
28
00:01:19,348 --> 00:01:20,683
E cosa significa?
29
00:01:21,082 --> 00:01:23,074
I comici torneranno a casa,
30
00:01:23,084 --> 00:01:24,360
dal Canada.
31
00:01:25,800 --> 00:01:28,523
Facevo molti lavoretti manuali
come tuttofare, da giovane.
32
00:01:28,533 --> 00:01:30,851
Lo facevo soprattutto perche'
mio padre era nel settore...
33
00:01:31,796 --> 00:01:33,416
Di quelli che distruggono ogni cosa.
34
00:01:35,282 --> 00:01:38,526
Traduzione: mardemb, Klelia.,
malenila, Coraline', sdrulis, iPeach
35
00:01:39,868 --> 00:01:41,620
E cosa ci fate qui?
36
00:01:41,632 --> 00:01:44,063
Quella squillo nel bagagliaio
non si sotterrera' da sola.
37
00:01:45,369 --> 00:01:47,482
Revisione: PotionFlame
38
00:01:49,519 --> 00:01:51,227
D'accordo, grazie, gente. Siete stati...
39
00:01:51,237 --> 00:01:53,044
Un pubblico leggermente sopra la media.
40
00:01:55,590 --> 00:01:59,650
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
41
00:02:11,368 --> 00:02:13,539
Congratulazioni, Moishe.
42
00:02:13,549 --> 00:02:15,991
Sono sicuro che un giorno
ti guarderai indietro
43
00:02:16,001 --> 00:02:19,199
e ricorderai questo giorno come
il piu' felice della tua vita!
44
00:02:19,209 --> 00:02:22,980
Ma, nonno, e' domani che mi sposo.
45
00:02:22,990 --> 00:02:24,269
Lo so...
46
00:02:24,699 --> 00:02:25,969
Lo so...
47
00:02:28,553 --> 00:02:29,788
Cosa ti avevo detto?
48
00:02:30,165 --> 00:02:31,167
Questo?
49
00:03:00,281 --> 00:03:01,442
Per chi tifa sabato?
50
00:03:01,452 --> 00:03:03,052
Riggs? La King?
51
00:03:04,786 --> 00:03:06,133
Sa, la "Battaglia dei sessi"?
52
00:03:08,069 --> 00:03:09,802
Non me ne puo' fregare di meno.
53
00:03:09,977 --> 00:03:10,985
Grazie, Goldie.
54
00:03:12,907 --> 00:03:14,599
Quando ho compiuto diciannove anni,
55
00:03:14,609 --> 00:03:16,215
ed ero ancora vergine,
56
00:03:17,699 --> 00:03:19,411
i miei amici mi dicevano: "Ehi, Eddie,
57
00:03:19,421 --> 00:03:22,427
"dai, amico, per soli quindici dollari
puoi godere dei beni terreni...
58
00:03:22,437 --> 00:03:23,491
Come facciamo noi!"
59
00:03:24,605 --> 00:03:27,813
Cosi', dato che non smettevano
di assillarmi e farmi pressioni,
60
00:03:27,823 --> 00:03:28,844
ho ceduto.
61
00:03:29,214 --> 00:03:31,200
Ho accettato di
incontrare una prostituta,
62
00:03:32,001 --> 00:03:33,385
ma doveva essere ebrea.
63
00:03:35,067 --> 00:03:37,931
Dunque, ci sono certe cose in cui
noi ebrei non eccediamo, affatto.
64
00:03:37,941 --> 00:03:39,499
Sport a livello agonistico,
65
00:03:39,509 --> 00:03:40,619
l'agricoltura...
66
00:03:40,629 --> 00:03:41,975
E la prostituzione.
67
00:03:42,815 --> 00:03:45,239
Non si trovano facilmente donne
ebree che fanno sesso per soldi,
68
00:03:45,249 --> 00:03:47,834
dato che si ritirano subito
dopo essersi sposate.
69
00:03:50,590 --> 00:03:53,102
Mio padre mi ha sempre detto che
quando ha conosciuto mia madre...
70
00:03:53,734 --> 00:03:56,326
E' andato dal fratello di lei
per chiedergli se fosse libera.
71
00:03:56,336 --> 00:03:57,545
E lui gli aveva risposto: "No,
72
00:03:58,176 --> 00:03:59,517
ma e' abbordabile".
73
00:04:01,565 --> 00:04:03,345
D'accordo, grazie, gente. Siete stati...
74
00:04:03,355 --> 00:04:05,188
Un pubblico leggermente sopra la media.
75
00:04:06,035 --> 00:04:07,046
Buonanotte.
76
00:04:10,464 --> 00:04:13,174
Ancora un applauso per Eddie Zeidel!
77
00:04:22,551 --> 00:04:23,865
E' stato proprio divertente.
78
00:04:24,871 --> 00:04:27,040
Gia', Goldie pensa sia il futuro Carlin.
79
00:04:28,474 --> 00:04:29,805
Capisco il perche'.
80
00:04:46,087 --> 00:04:47,115
Tesoro.
81
00:04:48,012 --> 00:04:49,020
Sid.
82
00:04:51,461 --> 00:04:54,060
Non puoi smettere un attimo
di contare i soldi per salutarmi?
83
00:04:54,070 --> 00:04:55,400
Cosa vuoi, Sid?
84
00:04:57,110 --> 00:05:00,829
Ehi, hai mai notato che il cabaret
rende l'aria del locale piu' pesante?
85
00:05:01,842 --> 00:05:03,685
Saranno i diversi tipi di sudore.
86
00:05:06,250 --> 00:05:07,387
Mi serve un favore.
87
00:05:08,364 --> 00:05:10,955
Ho bisogno di esibirmi
venerdi' sera. Quindici minuti.
88
00:05:10,965 --> 00:05:11,997
Tutto qui.
89
00:05:15,903 --> 00:05:17,364
Hai sentito Mandy?
90
00:05:18,992 --> 00:05:20,698
Si', una volta. Voleva...
91
00:05:20,708 --> 00:05:23,168
- Che le prestassi cento dollari.
- E?
92
00:05:24,262 --> 00:05:25,702
Non era un buon momento.
93
00:05:28,527 --> 00:05:29,534
Tu?
94
00:05:30,456 --> 00:05:32,251
Ho ricevuto qualche
chiamata. C'e' qualcuno,
95
00:05:32,261 --> 00:05:33,488
ma poi riagganciano.
96
00:05:33,498 --> 00:05:34,618
Potrebbe essere lei.
97
00:05:36,170 --> 00:05:38,372
Trovera' la sua strada.
Cavolo, l'abbiamo fatto noi!
98
00:05:39,395 --> 00:05:41,392
E' un po' tardi per tornare
in scena, non credi?
99
00:05:41,402 --> 00:05:43,697
Jack Paar e' storia di molti anni fa.
100
00:05:43,707 --> 00:05:46,109
Mi serve solo un posto per
farmi sentire dalla gente.
101
00:05:46,799 --> 00:05:49,583
Il mio manager pensa di
potermi far arrivare al "Merv".
102
00:05:49,593 --> 00:05:52,272
Perche' non il "King
Theodore" o il "Troubadour"?
103
00:05:52,282 --> 00:05:56,071
Perche' dovrei andare in quei cessi
mediocri quando tu hai la roba migliore?
104
00:05:56,598 --> 00:06:00,261
Li' ci sono solo fannulloni e "rock and
roll". E' qui che ha luogo la comicita'.
105
00:06:00,271 --> 00:06:03,223
Guarda questo cazzo di posto,
e' un lunedi' sera, per di piu'.
106
00:06:04,748 --> 00:06:07,181
Ho schioccato le dita ed e' successo.
107
00:06:07,983 --> 00:06:10,049
Anche un semplice "Va' a
farti fottere, Sid" basterebbe.
108
00:06:10,059 --> 00:06:11,217
A te.
109
00:06:14,371 --> 00:06:15,864
Hai fatto molta strada, tesoro.
110
00:06:17,055 --> 00:06:18,080
Ehi.
111
00:06:18,930 --> 00:06:20,573
Ti ricordi quelle...
112
00:06:20,583 --> 00:06:22,375
Quelle scarpe col tacco che
facevano un rumore strano?
113
00:06:22,385 --> 00:06:24,437
Quando ti ho dato venti
dollari per comprarle nuove?
114
00:06:24,447 --> 00:06:26,373
Quelle che ti piacevano,
ricordi? Le Espa...
115
00:06:26,383 --> 00:06:27,786
Le Espadrillas.
116
00:06:39,833 --> 00:06:41,486
Erano un sacco di soldi, all'epoca.
117
00:06:51,243 --> 00:06:52,825
Diciassette dollari.
118
00:06:54,707 --> 00:06:57,736
Gli altri tre dollari li ho spesi
per il pranzo e per i collant.
119
00:07:02,059 --> 00:07:03,353
Fammici pensare.
120
00:07:05,583 --> 00:07:07,009
Di notte sarebbe bello dormire
121
00:07:07,019 --> 00:07:08,628
invece che fissare il soffitto.
122
00:07:08,638 --> 00:07:09,642
Hai presente?
123
00:07:12,993 --> 00:07:14,628
Pensaci in fretta, ok?
124
00:07:26,100 --> 00:07:27,102
Sei divertente.
125
00:07:28,804 --> 00:07:29,966
Oh, grazie.
126
00:07:30,615 --> 00:07:31,632
Toni Luddy.
127
00:07:32,058 --> 00:07:33,347
Piacere. Eddie Zeidel.
128
00:07:33,357 --> 00:07:35,323
Ron Shack. Ciao, hai visto
la mia esibizione?
129
00:07:35,333 --> 00:07:37,195
No, mi dispiace. Sono appena arrivata.
130
00:07:37,832 --> 00:07:40,444
Credo che far ridere
le persone sia un dono.
131
00:07:40,454 --> 00:07:43,033
La mia esibizione ti sarebbe piaciuta.
Quassu' sono come Babbo Natale.
132
00:07:43,043 --> 00:07:44,564
Come curare le persone.
133
00:07:44,574 --> 00:07:48,295
Ho fatto una battuta sui vecchi che
ordinano sempre il pesce al ristorante.
134
00:07:48,305 --> 00:07:50,499
O fare dei pompini straordinari.
135
00:07:51,888 --> 00:07:54,181
La mia esibizione era piu' o meno cosi'.
136
00:07:54,783 --> 00:07:56,610
Sei stata... e' stato
un piacere conoscer...
137
00:07:59,111 --> 00:08:00,112
Scusami.
138
00:08:00,520 --> 00:08:03,160
Lo so... era fuori luogo.
139
00:08:03,170 --> 00:08:05,508
Se devo essere sincero,
credo che sarebbe
140
00:08:05,518 --> 00:08:07,961
un controsenso essere d'accordo
con te, in questo momento.
141
00:08:08,696 --> 00:08:11,279
E' che i comici non sempre
brillano per finezza,
142
00:08:11,289 --> 00:08:13,731
e volevo cogliere l'occasione
per parlarti in privato.
143
00:08:14,338 --> 00:08:15,551
Bene. Bene.
144
00:08:16,706 --> 00:08:19,203
A meno che tu non preferisca
parlare con il tuo amico.
145
00:08:21,539 --> 00:08:22,753
No, lui non...
146
00:08:24,036 --> 00:08:25,963
Non mi piace molto.
147
00:08:27,774 --> 00:08:30,237
Ci e' andato giu' pesante.
148
00:08:33,495 --> 00:08:34,500
Che si fotta.
149
00:08:35,824 --> 00:08:38,388
Un minuto prima sono sulla lista
e un minuto dopo non ci sono piu'.
150
00:08:38,398 --> 00:08:41,499
Volevi il palco principale.
Hai avuto il palco principale.
151
00:08:41,509 --> 00:08:43,628
Ma sembra che la cosa non ti interessi.
152
00:08:43,638 --> 00:08:46,755
Beh, sarebbe meglio se potessi alzarmi
prima dell'una e mezza del mattino.
153
00:08:47,495 --> 00:08:49,457
Mi scusi. Conosco la procedura,
154
00:08:49,467 --> 00:08:52,538
ma e' molto difficile capire se funzioni
se ci sono solo dieci persone in sala.
155
00:08:52,548 --> 00:08:53,567
Ascolta.
156
00:08:53,577 --> 00:08:56,636
Pensavo di organizzare una serata
tutta al femminile, al "The Cellar".
157
00:08:56,646 --> 00:08:58,016
Solo comiche.
158
00:08:58,026 --> 00:09:00,157
Un posto tutto loro,
per potersi esibire.
159
00:09:00,167 --> 00:09:01,557
E' come fare due passi indietro.
160
00:09:01,567 --> 00:09:04,877
Meglio di fare dieci passi indietro
per tornare nei parcheggi.
161
00:09:05,482 --> 00:09:09,777
Senti, tesoro, quante volte credi che
potrai esibirti sul palco principale?
162
00:09:09,787 --> 00:09:12,123
- Ti fara' bene.
- Non farebbe mai una cosa simile ai ragazzi.
163
00:09:12,133 --> 00:09:15,758
Ti prego. Bruciavo reggiseni quando
tu aspettavi la fatina delle tette,
164
00:09:15,768 --> 00:09:18,093
quindi risparmiami il discorso
sull'emancipazione femminile.
165
00:09:18,103 --> 00:09:19,438
Davvero.
166
00:09:19,448 --> 00:09:22,694
Non capisco quale sia il problema.
Ti esibirai sul palco principale,
167
00:09:22,704 --> 00:09:25,570
- come ogni nuovo comico vorrebbe.
- Voglio tutto cio' che ha un comico,
168
00:09:25,580 --> 00:09:28,160
un calendario fisso ed esibizioni
occasionali nel fine settimana.
169
00:09:28,170 --> 00:09:31,253
Almeno il venerdi', alle due
del mattino, c'e' ancora tanta gente.
170
00:09:31,263 --> 00:09:32,629
Ti dico una cosa.
171
00:09:32,639 --> 00:09:34,223
Se fai la serata al "The Cellar",
172
00:09:34,233 --> 00:09:36,843
ti concedo venerdi', mezzanotte
e palco principale.
173
00:09:36,853 --> 00:09:39,967
Goldie, non voglio relegarmi alla
commedia notturna di seconda classe.
174
00:09:39,977 --> 00:09:41,927
- Perche' il tuo posto e' con i ragazzi.
- Si'.
175
00:09:41,937 --> 00:09:44,159
- Perche' sei una di loro, ormai.
- Si'.
176
00:09:44,169 --> 00:09:45,212
Tesoro,
177
00:09:45,222 --> 00:09:49,514
solo perche' scorreggiano davanti a te
non significa che tu sia una di loro.
178
00:09:49,524 --> 00:09:51,859
Tu sei solo la pollastra
che non vogliono piu' scoparsi.
179
00:09:56,969 --> 00:09:58,594
Mancano solo quattro giorni...
180
00:09:58,604 --> 00:10:01,310
Alla cosi' detta "Battaglia
dei sessi", la partita di tennis
181
00:10:01,320 --> 00:10:04,514
dove la cinque volte campionessa
di Wimbledon Billie Jean King
182
00:10:04,524 --> 00:10:05,945
giochera' contro Bobby Riggs,
183
00:10:05,955 --> 00:10:08,793
il cinquantacinquenne
autodichiaratosi maschilista
184
00:10:08,803 --> 00:10:10,859
ed ex campione degli Stati Uniti.
185
00:10:10,869 --> 00:10:13,403
Ma quello che c'e' in
ballo qui e' il futuro
186
00:10:13,413 --> 00:10:15,189
del movimento di liberazione femminile.
187
00:10:15,199 --> 00:10:17,195
Ma se Billie Jean King vincesse...
188
00:10:30,250 --> 00:10:32,496
- Pronto?
- Ehi. Non riattaccare.
189
00:10:32,506 --> 00:10:35,478
Scommetto venti dollari che tutte
le tue chiamate iniziano cosi'.
190
00:10:35,488 --> 00:10:37,871
- Cosa vuoi, Teddy?
- Voglio essere sicuro che tu ed io
191
00:10:37,881 --> 00:10:39,163
siamo d'accordo.
192
00:10:39,173 --> 00:10:41,290
Ho i miei dubbi, ma continua.
193
00:10:41,300 --> 00:10:42,860
Si dice...
194
00:10:42,870 --> 00:10:45,388
Che i comici vogliano essere pagati.
195
00:10:45,959 --> 00:10:47,354
Io non pago gli studenti.
196
00:10:48,141 --> 00:10:50,291
Il nemico del mio nemico e' mio amico.
197
00:10:50,301 --> 00:10:53,721
Sono quei tuoi cazzo di paninetti gratis
che gli ha fatto venire questa idea.
198
00:10:53,731 --> 00:10:54,753
Paninetti?
199
00:10:55,551 --> 00:10:56,966
E' questo il punto di rottura?
200
00:10:56,976 --> 00:11:00,436
Ho letto una volta che una valanga
puo' essere scatenata da un rutto.
201
00:11:00,446 --> 00:11:03,358
Senti, prima che tu
metta giu' la cornetta...
202
00:11:04,027 --> 00:11:06,657
Il tuo ex marito e' stato qui, ieri.
203
00:11:06,667 --> 00:11:08,418
Cerca un posto per esibirsi.
204
00:11:08,770 --> 00:11:11,706
Vuole far vedere al "Merv"
che ci sa ancora fare.
205
00:11:12,270 --> 00:11:13,409
Si', e allora?
206
00:11:13,419 --> 00:11:14,818
Allora l'ho mandato da te.
207
00:11:15,675 --> 00:11:18,184
Ho pensato che fosse strano
che non fosse venuto prima da te,
208
00:11:18,614 --> 00:11:20,274
ma poi ho ricordato di conoscerti.
209
00:11:23,046 --> 00:11:25,079
Rilassati, Goldie.
210
00:11:25,089 --> 00:11:26,592
Persino quella cazzo di Cina
211
00:11:26,602 --> 00:11:29,503
ci manda uno strano panda ogni tanto.
212
00:11:39,918 --> 00:11:41,667
Il maschio e' re. E' superiore.
213
00:11:41,677 --> 00:11:43,945
L'avro' detto mille
volte. E lo penso ancora.
214
00:11:43,955 --> 00:11:46,211
Le ragazze giocano
del bel tennis da donne.
215
00:11:46,221 --> 00:11:48,400
Ma quando scendono in
campo con un uomo,
216
00:11:48,410 --> 00:11:50,175
persino un cinquantacinquenne stanco,
217
00:11:50,185 --> 00:11:51,483
si trovano in difficolta'.
218
00:11:51,493 --> 00:11:54,702
Scendero' in campo e
giochero' alla Bobby Riggs.
219
00:11:54,712 --> 00:11:58,046
So che giochero' al massimo
delle mie possibilita'.
220
00:12:04,577 --> 00:12:06,516
Ehi, ho parlato con il mio manager.
221
00:12:06,526 --> 00:12:08,137
Portera' un ragazzo del
"Merv" venerdi' sera.
222
00:12:08,147 --> 00:12:10,132
A che ora pensi che mi potro' esibire?
223
00:12:10,142 --> 00:12:11,941
- Avevo detto che ci avrei pensato.
- Cosa devi pensare?
224
00:12:11,951 --> 00:12:14,215
Mi metti in lista, faccio il mio
pezzo "Ho tante noci di cocco".
225
00:12:14,225 --> 00:12:16,035
Non credo sia possibile venerdi'.
226
00:12:16,388 --> 00:12:17,581
Cosa vuol dire?
227
00:12:17,591 --> 00:12:19,153
Ehi, potresti fermarti un attimo?
228
00:12:20,758 --> 00:12:22,002
Mi dispiace.
229
00:12:23,940 --> 00:12:25,483
Cristo.
230
00:12:25,493 --> 00:12:27,315
Non era cosi' male, vero, Gold?
231
00:12:27,325 --> 00:12:29,427
Oh, avremo sempre le scarpe, vero?
232
00:12:29,437 --> 00:12:31,247
Il tango si balla in due.
233
00:12:32,761 --> 00:12:34,172
Dieci in punto, venerdi'.
234
00:12:34,182 --> 00:12:37,018
- Grazie. Grazie. Non mi vedrai piu'.
- E poi sparisci.
235
00:12:37,028 --> 00:12:39,094
- Non dovrai venire al mio funerale.
- Peccato.
236
00:12:39,104 --> 00:12:40,978
Mi dispiace perdermi tutto quel verde.
237
00:12:43,725 --> 00:12:45,797
I migliori venti dollari
che abbia mai speso.
238
00:13:06,505 --> 00:13:08,254
Cazzo, Gesu' Cristo.
239
00:13:15,774 --> 00:13:19,311
Ma quanto si puo' essere rumorosi? E'
come avere un feedback dalla sua vagina.
240
00:13:19,729 --> 00:13:22,019
E' come se Godzilla avesse
il cazzo incastrato in...
241
00:13:22,029 --> 00:13:24,360
Brutto pezzo di merda!
242
00:13:24,692 --> 00:13:26,326
Non parlare cosi' di tua madre.
243
00:13:26,336 --> 00:13:29,818
Non posso crederci che Eddie
sia con Toni la Tigre.
244
00:13:29,828 --> 00:13:31,883
Qual e' la sorpresa?
E' una trombacomici.
245
00:13:31,893 --> 00:13:33,618
Cos'e'? Una tromba...
246
00:13:33,628 --> 00:13:36,072
Comici. Fan che scopano
solo con i comici.
247
00:13:36,082 --> 00:13:37,789
Mai sentito parlare di trombacomici?
248
00:13:37,799 --> 00:13:40,615
No, scusa, questo concetto di
"donne che scopano i comici"
249
00:13:40,625 --> 00:13:42,395
- mi era estraneo.
- Toni e' famosa.
250
00:13:42,405 --> 00:13:44,901
Ha visto piu' cazzi di comici
lei che l'ospedale di Hollywood.
251
00:13:44,911 --> 00:13:47,660
- Bella questa.
- Il punto non e' che sia una trombacomici.
252
00:13:47,670 --> 00:13:49,600
Ma che e' pazza.
253
00:13:49,610 --> 00:13:50,831
E' questo il problema.
254
00:13:50,841 --> 00:13:52,439
I trombacomici sono in ogni club.
255
00:13:53,050 --> 00:13:54,612
Maggie e' una trombacomici.
256
00:13:54,622 --> 00:13:56,067
- No, non e' vero.
- Ok.
257
00:13:56,077 --> 00:13:59,622
In sua difesa, ho visto il tuo pezzo. E'
una trombaquasidivertente, al massimo.
258
00:13:59,632 --> 00:14:02,000
Oh, sul serio? Credo di
aver perso qualcosa, e'...
259
00:14:02,564 --> 00:14:03,699
Proprio qui.
260
00:14:04,383 --> 00:14:06,998
- Aspettate. No, no, guardate.
- Ok. Vieni.
261
00:14:07,008 --> 00:14:10,639
- Sapete a chi somiglia?
- Scommetto a qualcuno non molto bello?
262
00:14:10,649 --> 00:14:13,729
Somigli a me se avessi
le palle rasate e le basette.
263
00:14:14,174 --> 00:14:16,103
- Mi correggo, allora.
- No, no, no.
264
00:14:16,113 --> 00:14:18,589
Sembra il figlio illegittimo...
265
00:14:18,599 --> 00:14:20,997
Di Pinguino e di Howdy Doody.
266
00:14:21,677 --> 00:14:25,845
Sembri... un insegnante di scuola guida
frustrato e ubriaco che picchia la moglie.
267
00:14:26,326 --> 00:14:27,332
No.
268
00:14:27,572 --> 00:14:28,815
E' il mio vicino.
269
00:14:28,825 --> 00:14:30,723
Non pensavo capiste chi
fosse chiamandolo "vicino".
270
00:14:30,733 --> 00:14:32,645
- Penso che Sully sia affascinante.
- Grazie.
271
00:14:32,655 --> 00:14:35,149
Finalmente la verita'.
Eccola qui. Oddio mio.
272
00:14:35,569 --> 00:14:36,711
Oddio mio.
273
00:14:36,721 --> 00:14:38,238
- Cameriera nuova.
- Alzi la mano...
274
00:14:38,248 --> 00:14:40,065
Chi e' passato dal nulla all'erezione?
275
00:14:40,427 --> 00:14:42,370
Profuma di cameriera nuova.
276
00:14:42,380 --> 00:14:46,329
Oh, quel corpo. Per essere sicuri e'
meglio se alziamo entrambe le mani.
277
00:14:46,339 --> 00:14:47,577
Ragazzi...
278
00:14:47,587 --> 00:14:49,521
C'e' una ragazza al tavolo.
279
00:14:49,531 --> 00:14:51,607
Sai, non penso che riesca a sentirci.
280
00:14:53,279 --> 00:14:55,925
Perlomeno Bill
si comporta da gentiluomo.
281
00:14:55,935 --> 00:14:57,387
Zitta, mi sto masturbando.
282
00:14:59,778 --> 00:15:01,403
Invitiamola qui.
283
00:15:01,413 --> 00:15:02,863
Mi... mi scusi?
284
00:15:03,224 --> 00:15:06,188
- Tesoro...
- Fai cadere qualcosa cosi' si piega.
285
00:15:12,111 --> 00:15:14,074
Sono stata troppo rumorosa, eh?
286
00:15:16,403 --> 00:15:19,172
Mi sembrava di essere in prima fila
a un concerto dei The Who.
287
00:15:23,472 --> 00:15:24,655
Mi piace rumoroso.
288
00:15:25,264 --> 00:15:26,424
Rumoroso va bene.
289
00:15:52,292 --> 00:15:53,985
Ho la febbre?
290
00:15:58,704 --> 00:15:59,813
No.
291
00:15:59,823 --> 00:16:01,354
Sei un po' sudata, forse.
292
00:16:01,851 --> 00:16:03,081
Perche'? Hai caldo?
293
00:16:03,516 --> 00:16:04,735
Sei sicuro...
294
00:16:04,745 --> 00:16:07,885
Che la piccola Toni
non abbia la febbrina?
295
00:16:10,753 --> 00:16:12,123
Si', sono sicuro.
296
00:16:12,590 --> 00:16:14,628
Forse Eddie dovrebbe misurare...
297
00:16:14,638 --> 00:16:16,620
La febbrina a Toni.
298
00:16:19,307 --> 00:16:20,339
Ma...
299
00:16:20,349 --> 00:16:22,475
Ma Eddie non ha un termometrino
300
00:16:22,485 --> 00:16:25,156
per misurare la febbrina a Toni.
301
00:16:29,036 --> 00:16:30,258
Eddie puo' misurare...
302
00:16:30,268 --> 00:16:32,421
La febbrina alla bambina, adesso?
303
00:16:33,036 --> 00:16:34,079
Wow.
304
00:16:34,459 --> 00:16:35,487
Ok.
305
00:16:37,676 --> 00:16:41,347
- Apri la bocca e dici "A".
- Come si misura ai bambini.
306
00:16:42,790 --> 00:16:43,832
In che senso?
307
00:16:45,703 --> 00:16:47,680
Come ai bambini.
308
00:16:57,952 --> 00:16:59,114
E se...
309
00:16:59,386 --> 00:17:00,993
Immaginassimo che Toni...
310
00:17:01,003 --> 00:17:04,671
Abbia la febbrina e dia a
Toni una piccola aspirina, invece?
311
00:17:07,222 --> 00:17:09,566
Va bene. Ok, piccola. Ok, piccola.
312
00:17:09,576 --> 00:17:11,313
No, no. No, no, no, piccola.
313
00:17:11,323 --> 00:17:13,813
Ok piccola. Come ai bambini.
314
00:17:13,823 --> 00:17:14,975
Come ai bambini.
315
00:17:15,487 --> 00:17:16,564
Va bene.
316
00:17:18,499 --> 00:17:19,844
Aspetta, ci penso io.
317
00:17:44,576 --> 00:17:46,107
Perche' vuole stare con un'umana?
318
00:17:47,199 --> 00:17:48,435
Ha senso per te?
319
00:17:49,782 --> 00:17:51,732
- Che c'e'?
- E' una cazzo di creatura.
320
00:17:51,742 --> 00:17:52,893
Perche' vuole lei?
321
00:17:52,903 --> 00:17:55,064
E' come se io nuotassi
in un laghetto e dicessi:
322
00:17:55,074 --> 00:17:56,180
"Ehi, sai cosa?
323
00:17:56,683 --> 00:17:58,261
Ora voglio scopare con i pesci".
324
00:17:58,833 --> 00:18:02,115
Sul serio, non dovrebbe essere stanco...
scopando coccodrilli o cose del genere?
325
00:18:04,608 --> 00:18:05,627
Dove vai?
326
00:18:05,848 --> 00:18:06,954
A casa.
327
00:18:08,018 --> 00:18:09,168
Cosa ti prende?
328
00:18:10,020 --> 00:18:11,502
Mi sono avvicinata a te
329
00:18:11,512 --> 00:18:14,357
e tu preferisci passare cinque minuti
a guardare un horror che scoparmi.
330
00:18:14,367 --> 00:18:15,558
Ecco cos'e' successo.
331
00:18:15,568 --> 00:18:17,237
Ehi, ehi, ehi.
332
00:18:19,017 --> 00:18:20,020
Mi dispiace.
333
00:18:20,030 --> 00:18:23,145
Una cameriera passa con
un'uniforme che non mostra nulla,
334
00:18:23,155 --> 00:18:25,882
senza tener conto della scollatura
e siete tutti pronti all'azione ma...
335
00:18:25,892 --> 00:18:27,552
Eccomi qui a mostrarti le mie tette...
336
00:18:27,562 --> 00:18:29,127
E tu mi tratti come se...
337
00:18:29,137 --> 00:18:30,787
Stessi vendendo qualcosa, cazzo.
338
00:18:30,797 --> 00:18:31,857
Cass.
339
00:18:33,389 --> 00:18:34,796
Ho fatto un casino.
340
00:18:34,806 --> 00:18:36,921
Stavo solo scherzando, ok?
341
00:18:37,628 --> 00:18:39,111
Sul serio, mi dispiace.
342
00:18:39,543 --> 00:18:40,638
Ti prego, resta.
343
00:18:45,887 --> 00:18:46,982
Scusami.
344
00:18:48,621 --> 00:18:49,753
Scusa.
345
00:18:50,461 --> 00:18:53,065
E' solo che abbiamo
la casa tutta per noi con
346
00:18:53,075 --> 00:18:55,577
tuo padre e tua sorella
a Santa Barbara e volevo...
347
00:18:57,164 --> 00:18:59,063
Volevo solo divertirmi un po'.
348
00:19:04,615 --> 00:19:05,622
Hai ragione.
349
00:19:06,711 --> 00:19:09,924
Perche' non ti siedi e non ti rilassi?
Prendo un paio di birre...
350
00:19:09,934 --> 00:19:11,634
Spegniamo la televisione...
351
00:19:11,644 --> 00:19:14,951
E ti raccontero' di quando il mio
pene ha vinto l'oro a Monaco.
352
00:19:16,830 --> 00:19:18,147
- Ok.
- Si'?
353
00:19:21,565 --> 00:19:22,565
Ok.
354
00:19:52,771 --> 00:19:54,122
Come ai bambini?
355
00:19:54,132 --> 00:19:55,525
Aspetta, come? In che modo?
356
00:19:55,535 --> 00:19:56,766
Come ai bambini.
357
00:19:57,907 --> 00:20:00,287
Il modo in cui misuri
la febbre ai bambini.
358
00:20:00,992 --> 00:20:02,042
Nel sedere.
359
00:20:02,620 --> 00:20:03,620
Si'.
360
00:20:04,601 --> 00:20:06,852
Faccio fatica a seguire, eppure...
361
00:20:06,862 --> 00:20:09,189
Sono super concentrato
sulla conversazione.
362
00:20:09,199 --> 00:20:10,829
Non scherzo. E' una pazza del cazzo.
363
00:20:10,839 --> 00:20:13,324
Dove sta il problema? Le piace
fare la bambina durante il sesso.
364
00:20:13,334 --> 00:20:14,920
Togli i pannolini sporchi e io ci sto.
365
00:20:14,930 --> 00:20:16,086
Chi lo farebbe mai?
366
00:20:16,096 --> 00:20:17,280
Una trombacomici.
367
00:20:18,143 --> 00:20:20,943
- Cosa?
- Ok, a quanto pare qui a Los Angeles,
368
00:20:20,953 --> 00:20:22,927
ci sono donne che trombano solo comici,
369
00:20:22,937 --> 00:20:25,372
e tu amico mio, hai beccato la migliore.
370
00:20:27,895 --> 00:20:29,018
Una trombacomici?
371
00:20:29,028 --> 00:20:30,028
Lo so.
372
00:20:30,659 --> 00:20:32,103
Quindi, ora che succede?
373
00:20:33,390 --> 00:20:35,475
Beh, viene qui a cena stasera.
374
00:20:36,052 --> 00:20:37,469
Cena? E' una buona idea?
375
00:20:37,479 --> 00:20:38,961
Cioe', mangia gia' cibi solidi?
376
00:20:38,971 --> 00:20:41,720
L'unico modo per farla andare
via e' stato prometterle una cena.
377
00:20:42,397 --> 00:20:43,529
Immagino potrei...
378
00:20:43,949 --> 00:20:45,499
Chiuderla dopo stasera, ma...
379
00:20:46,812 --> 00:20:48,464
E' cosi' fottutamente sexy.
380
00:20:49,466 --> 00:20:51,818
- Apri grande, arriva l'aeroplanino.
- Non lo faro'.
381
00:20:51,828 --> 00:20:52,963
- Dai.
- Smettila.
382
00:20:52,973 --> 00:20:54,962
- Devi diventare grande e forte.
- Davvero, basta.
383
00:20:54,972 --> 00:20:57,053
- Dai.
- Ti prego, no. No, no, no.
384
00:20:57,063 --> 00:20:59,382
Ehi, ehi, ma che cazzo?
385
00:21:11,484 --> 00:21:12,674
Voglio farmi perdonare.
386
00:21:12,684 --> 00:21:13,856
Buona fortuna.
387
00:21:14,442 --> 00:21:18,038
Cambierai idea quando ti diro' che ci
ho fatti invitare ad una festa stasera
388
00:21:18,048 --> 00:21:19,348
alla "Riot House".
389
00:21:19,941 --> 00:21:21,782
Led Zeppelin, Joe Walsh...
390
00:21:21,792 --> 00:21:22,799
E noi due.
391
00:21:22,809 --> 00:21:25,061
Sara' fottutamente epico.
392
00:21:26,032 --> 00:21:27,742
Oddio mio.
393
00:21:27,752 --> 00:21:28,802
Mi perdoni?
394
00:21:29,785 --> 00:21:30,785
Si'.
395
00:21:31,385 --> 00:21:33,777
E' mille volte meglio di scopare te.
396
00:21:33,787 --> 00:21:36,060
- Tutto e' meglio che scoparmi.
- Lo so.
397
00:21:37,415 --> 00:21:38,665
Cazzo di peste.
398
00:21:58,000 --> 00:22:00,793
Devo accorciare l'orlo a questo.
399
00:22:01,658 --> 00:22:02,708
E' vecchio.
400
00:22:03,156 --> 00:22:06,933
E probabilmente non vale la pena,
lo so, ma e' per una festa stasera.
401
00:22:07,656 --> 00:22:11,625
Non so nemmeno se mi
sta bene, ad essere onesti.
402
00:22:13,291 --> 00:22:14,466
Come ti chiami?
403
00:22:14,870 --> 00:22:15,870
Cassie.
404
00:22:16,500 --> 00:22:17,978
Cassie, eh?
405
00:22:22,667 --> 00:22:25,403
Accorcero' questo vestito
come mi chiedi, ma...
406
00:22:25,946 --> 00:22:27,209
Stringiamo anche la vita,
407
00:22:27,219 --> 00:22:28,622
solo un pochino,
408
00:22:28,632 --> 00:22:31,538
e sai cosa succedera'
quando andrai a quella festa?
409
00:22:32,417 --> 00:22:34,877
Ogni uomo avra' un infarto,
410
00:22:34,887 --> 00:22:36,183
appena vedra'...
411
00:22:36,193 --> 00:22:38,338
Una ragazza cosi' carina
412
00:22:38,722 --> 00:22:40,022
con quest'abito.
413
00:22:40,542 --> 00:22:42,042
Vieni, vieni. Vieni.
414
00:22:56,450 --> 00:22:58,863
E io gli ho detto: "Bello, e'
meglio se vai a lavarti il culo!"
415
00:22:59,340 --> 00:23:00,340
Maledetto.
416
00:23:01,060 --> 00:23:03,388
Non startene qui in
giro col culo sporco!
417
00:23:04,028 --> 00:23:05,665
Non e' fottutamente possibile.
418
00:23:06,162 --> 00:23:07,162
Oh, merda.
419
00:23:09,098 --> 00:23:10,714
Cazzone, si chiamava Willy Green.
420
00:23:10,724 --> 00:23:12,089
Me lo ricordo da Peoria.
421
00:23:12,099 --> 00:23:14,138
Maledizione. Lui era...
422
00:23:14,148 --> 00:23:15,699
Era uno di quelli promettenti.
423
00:23:15,709 --> 00:23:17,355
- Vieni, tesoro.
- Ciao, come va?
424
00:23:17,365 --> 00:23:19,236
Scusi se la disturbo,
signor... signor Pryor.
425
00:23:19,246 --> 00:23:20,967
Adam Proteau. Piacere di conoscerla.
426
00:23:20,977 --> 00:23:23,857
Ma che cazzo, ti sei pisciato
sulla mano prima di stringermela?
427
00:23:23,867 --> 00:23:25,057
No, no, no. Non ho...
428
00:23:25,067 --> 00:23:27,026
Non ho, non ho pisciato sulla mia...
429
00:23:27,036 --> 00:23:28,960
Questo negro non sta piu' nella pelle.
430
00:23:29,585 --> 00:23:30,585
Ciao.
431
00:23:30,595 --> 00:23:32,135
Ho beccato il tuo cabaret.
432
00:23:32,145 --> 00:23:33,495
- Molto spassoso.
- Grazie.
433
00:23:33,505 --> 00:23:34,849
Devo preoccuparmi?
434
00:23:34,859 --> 00:23:36,563
Hai ancora un po' di tempo.
435
00:23:37,094 --> 00:23:38,676
Ci vediamo piu' tardi stasera.
436
00:23:40,542 --> 00:23:42,132
Grazie per i dolci, tesoro.
437
00:23:42,142 --> 00:23:43,992
Attento, sei troppo goloso.
438
00:23:45,461 --> 00:23:46,812
Cosa farai per sei ore?
439
00:23:46,822 --> 00:23:48,703
Una visita a un ospedale locale.
440
00:23:48,713 --> 00:23:51,852
Qualche discorso per ispirare
i bambini malati,
441
00:23:51,862 --> 00:23:55,455
ma solo quelli bianchi, perche'
diciamocelo, quelli neri sono spacciati.
442
00:23:57,709 --> 00:23:59,541
Questo qui sa come arruffianarsi.
443
00:23:59,551 --> 00:24:01,885
Beh, assicurati che le tue opere buone
444
00:24:01,895 --> 00:24:04,095
ti riportino qui alle dieci, stasera.
445
00:24:06,236 --> 00:24:07,819
Fa' attenzione a questo matto.
446
00:24:07,829 --> 00:24:08,829
Ok.
447
00:24:11,893 --> 00:24:13,843
Devi andare da qualche parte?
448
00:24:14,208 --> 00:24:15,221
No.
449
00:24:15,231 --> 00:24:16,231
Bene.
450
00:24:16,275 --> 00:24:18,394
Andiamo a metterci in qualche casino.
451
00:24:39,088 --> 00:24:40,390
Chiunque sia,
452
00:24:40,908 --> 00:24:42,658
non e' abbastanza, per te.
453
00:24:44,392 --> 00:24:45,392
Ti piace?
454
00:24:48,578 --> 00:24:49,687
Molto.
455
00:25:00,309 --> 00:25:02,156
Mi sento cosi' stupida.
456
00:25:02,166 --> 00:25:03,166
Ehi.
457
00:25:04,179 --> 00:25:05,179
Ehi, ehi.
458
00:25:07,291 --> 00:25:08,480
Mi dispiace.
459
00:25:09,746 --> 00:25:11,848
Davvero, e' bellissimo.
460
00:25:17,695 --> 00:25:18,695
Vieni.
461
00:25:22,982 --> 00:25:23,982
Siediti.
462
00:25:28,962 --> 00:25:30,604
Io conosco una cosa,
463
00:25:30,614 --> 00:25:31,818
solo una.
464
00:25:34,520 --> 00:25:35,620
La bellezza.
465
00:25:36,500 --> 00:25:37,500
Si'?
466
00:25:38,862 --> 00:25:39,862
La vedi?
467
00:25:41,152 --> 00:25:42,202
Io la vedo.
468
00:25:43,333 --> 00:25:44,333
Lo so.
469
00:25:53,497 --> 00:25:56,307
Com'e' che ti sei dato al cabaret?
470
00:25:56,317 --> 00:25:58,440
Mi stai intervistando per
una specie di GQ da negri?
471
00:25:59,106 --> 00:26:00,969
"Com'e' che ti sei dato
al cabaret, Richard?
472
00:26:00,979 --> 00:26:02,918
Tutti i posti come facchino
erano stati presi?"
473
00:26:02,928 --> 00:26:06,036
- No, no, no. Non e' quello che...
- Ti prendo per il culo, amico.
474
00:26:06,046 --> 00:26:08,242
Devi rilassarti un po', cazzo!
475
00:26:12,109 --> 00:26:13,395
Dammi un anticipo.
476
00:26:14,982 --> 00:26:16,932
Recita, amico. Dai, sentiamo.
477
00:26:17,632 --> 00:26:19,182
- Qui?
- Perche' no?
478
00:26:20,223 --> 00:26:21,481
Ok, ok...
479
00:26:23,267 --> 00:26:26,407
Ti racconto questa storia, mio padre
che cucinava al barbecue da ubriaco, ok?
480
00:26:26,417 --> 00:26:29,127
Tutto cio' che faceva era
potenzialmente pericoloso.
481
00:26:29,137 --> 00:26:30,305
Quindi...
482
00:26:31,308 --> 00:26:33,532
"Papa', non credo
che il mio pollo sia pronto.
483
00:26:33,542 --> 00:26:35,417
E' ancora crudo, all'interno".
484
00:26:35,427 --> 00:26:38,776
"Ragazzo, nessuno e' mai morto
per aver mangiato del pollo crudo".
485
00:26:39,417 --> 00:26:41,402
"Papa', un sacco di gente muore
per aver mangiato pollo crudo".
486
00:26:41,412 --> 00:26:43,831
"Ma dico in questa casa!
487
00:26:43,841 --> 00:26:46,753
"Perche' devi coinvolgere
il mondo intero?
488
00:26:46,763 --> 00:26:48,996
"Perche' non puoi perdere con dignita'
489
00:26:49,006 --> 00:26:50,935
"e accettare il fatto
che nessuno puo' dire
490
00:26:50,945 --> 00:26:53,224
"di essere mai morto
per aver mangiato il mio pollo?"
491
00:26:54,583 --> 00:26:56,233
"E la zia Lily, papa'?"
492
00:26:56,640 --> 00:26:59,907
"Cazzo, leggi il verbale
del medico legale.
493
00:26:59,917 --> 00:27:04,115
"Dice che e' stata la mia insalata
di patate ad uccidere quella stronza,
494
00:27:04,125 --> 00:27:05,325
non il pollo!"
495
00:27:07,347 --> 00:27:08,347
Bene.
496
00:27:09,746 --> 00:27:11,418
Tuo padre ti ha mai picchiato?
497
00:27:12,774 --> 00:27:15,954
Hai detto che beveva, ti ha mai
preso a botte dopo avere bevuto?
498
00:27:16,671 --> 00:27:17,914
Si', mi pare.
499
00:27:17,924 --> 00:27:19,591
"Si', mi pare".
500
00:27:19,601 --> 00:27:20,601
Come?
501
00:27:23,561 --> 00:27:26,950
- Con la cinghia, con le mani...
- E perche' questo non c'e'?
502
00:27:26,960 --> 00:27:29,147
E' questo il risvolto positivo
delle cinghiate di tuo padre.
503
00:27:29,157 --> 00:27:31,748
Perche' ci giri intorno?
Fallo tuo, cazzo!
504
00:27:31,758 --> 00:27:33,808
I negri devono essere come Ali.
505
00:27:35,461 --> 00:27:36,771
- Conosci Ali?
- Si'.
506
00:27:36,781 --> 00:27:39,183
"Vola come una farfalla.
Pungi come una cazzo di ape".
507
00:27:39,193 --> 00:27:40,922
E' cosi' che si fa, Jack.
508
00:27:40,932 --> 00:27:42,820
Non siamo mica Bob Hope, cazzo.
509
00:27:42,830 --> 00:27:44,481
- Mi segui?
- Ti... ti seguo.
510
00:27:44,491 --> 00:27:48,347
Voglio quella puntura, amico,
vogliono quel cazzo di pugno finale.
511
00:27:48,357 --> 00:27:51,538
Non vogliono vedere negri che ballano,
non siamo mica al Cotton Club.
512
00:27:51,548 --> 00:27:53,395
Cazzo, questo e' il cabaret!
513
00:27:53,405 --> 00:27:54,705
Li devi colpire.
514
00:27:54,949 --> 00:27:56,548
Poi li devi colpire di nuovo, cazzo.
515
00:27:56,558 --> 00:27:58,816
Devi continuare finche'
non li stendi, quei bastardi.
516
00:27:58,826 --> 00:28:00,503
Mio padre era un pugile,
517
00:28:00,513 --> 00:28:02,699
conosco qualche mossa, amico!
518
00:28:02,709 --> 00:28:05,406
- Vedi che roba?
- Si', la vedo.
519
00:28:05,416 --> 00:28:07,230
Certo che la vedi, cazzo.
520
00:28:18,787 --> 00:28:20,387
Altri due, per favore.
521
00:28:24,333 --> 00:28:25,333
Ehi.
522
00:28:26,263 --> 00:28:28,808
Vedi quel vecchio negro
laggiu', che tiene banco?
523
00:28:28,818 --> 00:28:29,923
Tutti che ridono?
524
00:28:30,264 --> 00:28:34,249
Ora, probabilmente lui sta raccontando
una stronzata che gli e' capitata.
525
00:28:34,259 --> 00:28:38,388
Sicuramente non sta parlando
dei nipoti... o di un aumento.
526
00:28:38,760 --> 00:28:41,468
Voglio dire, sta parlando di qualcosa
che l'ha quasi ucciso, amico.
527
00:28:41,758 --> 00:28:42,832
Capisci?
528
00:28:44,739 --> 00:28:46,070
Quello e' caduto un anno fa.
529
00:28:48,168 --> 00:28:49,671
Ma come fai a dirlo?
530
00:28:51,829 --> 00:28:52,831
Cazzo.
531
00:28:54,190 --> 00:28:55,548
Negro, come fai a non dirlo?
532
00:29:03,343 --> 00:29:05,095
Mi dispiace per l'altra notte.
533
00:29:06,187 --> 00:29:08,420
Oh, no. No, no, no. Perche'...
534
00:29:09,117 --> 00:29:10,162
Non devi essere...
535
00:29:10,637 --> 00:29:11,641
E'...
536
00:29:12,589 --> 00:29:15,403
- Voglio dire...
- Ti ho spaventato per bene.
537
00:29:16,178 --> 00:29:20,869
Ok. Beh, forse l'entita' della tua
prontezza mi ha spaventato un po'.
538
00:29:20,879 --> 00:29:25,291
Cosa? Non conosci donne che portano
con loro un termometro per bambini?
539
00:29:25,301 --> 00:29:28,349
Non me lo aspettavo ma io
sono nuovo a Los Angeles.
540
00:29:33,390 --> 00:29:35,663
Sentire il tuo pene dentro
di me e' stato bellissimo.
541
00:29:40,781 --> 00:29:41,818
Grazie.
542
00:29:49,899 --> 00:29:50,968
Attenta alla testa.
543
00:29:53,726 --> 00:29:57,358
Va bene se metto un po' di musica
mentre ti fotto il cervello?
544
00:29:57,740 --> 00:29:58,762
Si'.
545
00:30:07,395 --> 00:30:10,241
Oh, amo questo disco.
546
00:30:43,166 --> 00:30:44,756
# Dottore #
547
00:30:46,743 --> 00:30:48,356
# Dottore #
548
00:30:50,317 --> 00:30:51,721
# Dottore #
549
00:30:53,830 --> 00:30:55,470
# Dottore #
550
00:30:57,358 --> 00:30:58,768
# Fammi capire bene #
551
00:30:58,778 --> 00:31:02,370
# Metti il lime sul cocco #
# e butti tutto giu' #
552
00:31:02,380 --> 00:31:06,019
# Metti il lime sul cocco #
# e butti tutto giu' #
553
00:31:06,029 --> 00:31:09,590
# Metti il lime sul cocco #
# e butti tutto giu' #
554
00:31:09,600 --> 00:31:13,127
# Metti il lime sul cocco #
# e li prendi assieme #
555
00:31:13,137 --> 00:31:16,857
# Metti il lime sul cocco #
# e ti senti meglio #
556
00:31:16,867 --> 00:31:20,247
# Metti il lime sul cocco #
# e butti tutto giu' #
557
00:31:20,257 --> 00:31:22,455
# Metti il lime sul cocco #
558
00:31:23,668 --> 00:31:25,527
Va bene, metti il lime sul cocco.
559
00:31:25,537 --> 00:31:27,830
# Non c'e' niente che puoi
# prendere? Ho detto #
560
00:31:28,389 --> 00:31:29,830
- Ok.
- # Per curare #
561
00:31:29,840 --> 00:31:31,285
# Il tuo mal di pancia? Ho detto #
562
00:31:35,810 --> 00:31:37,579
# Per curare il tuo mal di pancia #
563
00:31:42,219 --> 00:31:43,527
Va bene. Ehi.
564
00:31:47,858 --> 00:31:49,532
# Dottore #
565
00:31:55,750 --> 00:31:56,759
Cazzo.
566
00:31:57,374 --> 00:31:59,636
- Cazzo, cazzo. Cristo.
- # Metti il lime sul cocco #
567
00:31:59,646 --> 00:32:01,590
Staccati, cazzo!
568
00:32:01,600 --> 00:32:02,885
Ma che cazzo?
569
00:32:09,258 --> 00:32:12,140
Senti, mi dispiace. Non... non
possiamo scopare normalmente?
570
00:32:13,529 --> 00:32:15,638
Ma perche' continuo a farlo?
571
00:32:15,648 --> 00:32:17,171
Ehi, stai bene?
572
00:32:19,549 --> 00:32:20,562
Oh, cazzo.
573
00:32:21,259 --> 00:32:22,705
Non ti ho fatto male, vero?
574
00:32:23,099 --> 00:32:24,112
Mi dispiace.
575
00:32:27,959 --> 00:32:30,628
Cosa... cosa ti aspettavi
che facessi? Che...
576
00:32:30,638 --> 00:32:33,533
Mi stavi strozzando con le tue
gambe, cazzo. Voglio dire...
577
00:32:33,895 --> 00:32:35,570
Non puoi...
578
00:32:35,580 --> 00:32:37,356
Non lo so, essere normale?
579
00:32:37,777 --> 00:32:39,113
Normale? Come te?
580
00:32:39,123 --> 00:32:41,239
- Beh, in confronto a te si'.
- Oh, si'.
581
00:32:41,249 --> 00:32:45,143
Te ne stai sul palco a raccontare a una
stanza piena di sconosciuti le tue...
582
00:32:45,153 --> 00:32:47,173
Stronzate del cazzo, quello e' normale?
583
00:32:47,589 --> 00:32:50,080
Almeno io ho le palle di essere
me stessa con le luci accese.
584
00:32:50,090 --> 00:32:54,569
Va bene. Tutto questo sta diventando
folle, ok? Mi... mi dispiace se... io...
585
00:32:54,579 --> 00:32:58,855
Tu sali sul palco tutte le volte che
puoi e preghi di essere accettato.
586
00:32:59,288 --> 00:33:00,769
Beh, eccomi qui.
587
00:33:01,427 --> 00:33:02,452
Ti accetto.
588
00:33:02,966 --> 00:33:05,731
Quindi perche' io non posso
esprimere me stessa, eh?
589
00:33:07,010 --> 00:33:09,603
Che ne dici di un po' di
supporto per quella che sono?
590
00:33:09,955 --> 00:33:14,417
Si', beh, sai, quando il pubblico
entra nel locale c'e'... c'e' un'intesa.
591
00:33:14,739 --> 00:33:15,799
Un patto.
592
00:33:16,279 --> 00:33:19,479
Se infilarmi il tuo cazzo in bocca
non e' un patto, allora cosa lo e'?
593
00:33:24,089 --> 00:33:26,029
Sai, io odio la normalita'.
594
00:33:26,529 --> 00:33:27,975
E' cosi' piccola.
595
00:33:28,860 --> 00:33:31,087
Non posso piu' alzarmi dal
letto per un po' di normalita'.
596
00:33:31,730 --> 00:33:32,738
Ehi.
597
00:33:37,787 --> 00:33:39,256
Posso chiederti una cosa?
598
00:33:41,440 --> 00:33:42,513
Si', certo.
599
00:33:43,098 --> 00:33:44,210
Lassu'...
600
00:33:45,409 --> 00:33:47,703
Siete tutti cosi' aperti e vulnerabili.
601
00:33:51,228 --> 00:33:53,035
E' solo una cazzo di messa in scena?
602
00:34:00,611 --> 00:34:02,060
Non dovrebbe esserlo.
603
00:34:06,718 --> 00:34:09,421
Dev'essere bello trovare un
posto in cui essere se stessi.
604
00:34:10,209 --> 00:34:13,602
Dove tutti applaudono invece
che farti sentire pazzo.
605
00:34:40,521 --> 00:34:41,672
Ti stai divertendo?
606
00:34:42,273 --> 00:34:44,699
E' da pazzi, ma si'.
607
00:34:48,735 --> 00:34:49,849
Grazie.
608
00:34:50,582 --> 00:34:52,504
Vuoi conoscere un albino
che non e' Edgar Winter?
609
00:34:52,514 --> 00:34:53,509
Si'.
610
00:34:53,519 --> 00:34:56,190
E' carino. Mi ricorda di un
coniglio che avevo da bambino.
611
00:34:56,200 --> 00:34:58,669
Prima fammi cercare il
bagno delle donne, ok?
612
00:35:12,291 --> 00:35:13,665
Da questa parte...
613
00:35:15,574 --> 00:35:17,712
Spegni la luce.
614
00:35:17,722 --> 00:35:18,810
Oh, mio Dio.
615
00:35:18,820 --> 00:35:20,769
Chi e' stato?
616
00:35:21,595 --> 00:35:23,337
Nessuno.
617
00:35:23,877 --> 00:35:25,855
Tutti quanti.
618
00:35:25,865 --> 00:35:26,962
Ehi!
619
00:35:26,972 --> 00:35:28,139
Vaffanculo!
620
00:35:33,225 --> 00:35:36,857
- Oddio. Quanto acido hai preso?
- Che cazzo fai?
621
00:35:37,936 --> 00:35:39,605
Ehi, cerco di aiutarti.
622
00:35:39,615 --> 00:35:40,660
Non...
623
00:35:41,372 --> 00:35:43,375
- Voglio il tuo aiuto.
- Cristo!
624
00:35:43,385 --> 00:35:44,725
Voglio essere scopata.
625
00:35:44,735 --> 00:35:46,432
Che problemi hai?
626
00:35:46,442 --> 00:35:47,669
Sei una specie...
627
00:35:47,679 --> 00:35:49,255
Di puttana?
628
00:35:49,265 --> 00:35:50,516
Non sono una puttana.
629
00:35:50,845 --> 00:35:52,592
Sono un sacrificio.
630
00:35:52,602 --> 00:35:54,873
Sono una puttana per il bene superiore.
631
00:36:04,708 --> 00:36:07,089
Ti ha costretta qualcuno a farlo?
632
00:36:08,333 --> 00:36:10,279
Sono dei vampiri, sai?
633
00:36:11,800 --> 00:36:13,297
Ne hanno bisogno.
634
00:36:14,034 --> 00:36:15,233
Hanno bisogno di me.
635
00:36:16,803 --> 00:36:18,644
Riempio le loro vene,
636
00:36:18,654 --> 00:36:21,004
finche' cio' che sono si dissolve.
637
00:36:21,014 --> 00:36:22,535
E cosi' cio' che sono
638
00:36:22,545 --> 00:36:26,268
esce fuori dalla punta
delle dita e dalle zanne.
639
00:36:27,026 --> 00:36:29,112
Una piccolissima goccia di me,
640
00:36:29,725 --> 00:36:32,388
in ogni cazzo di canzone.
641
00:36:35,834 --> 00:36:38,520
Non hai idea di cosa tu ti stia facendo.
642
00:36:40,125 --> 00:36:41,423
Invece si'.
643
00:36:42,675 --> 00:36:44,123
Faccio cio' che fai tu.
644
00:36:44,133 --> 00:36:45,791
Solo piu' forte.
645
00:36:47,516 --> 00:36:48,663
Ehi, bellezza.
646
00:36:48,673 --> 00:36:50,616
Posso gestirne due alla volta.
647
00:36:50,626 --> 00:36:51,874
Sono il batterista.
648
00:36:55,334 --> 00:36:57,371
Allora che cazzo ci fai qui, piccola?
649
00:36:57,714 --> 00:36:58,980
Bill.
650
00:36:58,990 --> 00:37:00,021
Bill.
651
00:37:02,114 --> 00:37:03,636
- Che c'e'?
- Me ne vado.
652
00:37:03,646 --> 00:37:05,452
Cosa? Perche'?
653
00:37:05,462 --> 00:37:07,086
Non puoi andar via prima di mezzanotte.
654
00:37:07,096 --> 00:37:08,814
Tu resta, io vado.
655
00:37:14,836 --> 00:37:16,652
Che cazzo c'e', ora?
656
00:37:19,868 --> 00:37:22,310
Gia', per questo ho smesso
di pulirmi il culo, sapete?
657
00:37:23,279 --> 00:37:24,813
Il prurito non mi da' fastidio.
658
00:37:28,896 --> 00:37:31,104
Se non lo sai, lo scoprirai.
659
00:37:31,890 --> 00:37:34,196
Oh, cazzo. Eccolo qui.
660
00:37:34,663 --> 00:37:37,653
- Sei pronto?
- Questo bastardo e' nato pronto.
661
00:37:39,224 --> 00:37:40,794
Posso tenerlo?
662
00:37:40,804 --> 00:37:41,923
Senti,
663
00:37:41,933 --> 00:37:43,606
perche' non vai in bagno...
664
00:37:43,616 --> 00:37:44,917
A darti una lavata?
665
00:37:45,334 --> 00:37:47,420
- Tra dieci minuti tocca a te.
- D'accordo.
666
00:37:52,630 --> 00:37:55,059
Quel bastardo di Richard Pryor.
667
00:37:56,237 --> 00:37:58,850
Sa che i nostri padri ci picchiavano?
668
00:37:59,635 --> 00:38:02,923
E che abbiamo preso a pugni i nostri
insegnanti di scienze del liceo?
669
00:38:04,077 --> 00:38:05,942
Quante cazzo sono le probabilita'?
670
00:38:06,432 --> 00:38:08,710
Porca troia se e' divertente.
671
00:38:08,720 --> 00:38:09,976
Credi di conoscerlo, ora?
672
00:38:09,986 --> 00:38:12,847
Cazzo, si'. Abbiamo parlato e tutto.
673
00:38:12,857 --> 00:38:15,657
Quel negro e' cresciuto
in un bordello, cazzo.
674
00:38:15,667 --> 00:38:16,697
Ehi,
675
00:38:18,243 --> 00:38:19,534
non dire quella parola.
676
00:38:19,544 --> 00:38:20,575
E' la sua parola
677
00:38:20,918 --> 00:38:22,115
e tu non sei lui.
678
00:38:22,562 --> 00:38:23,912
E lei chi sarebbe?
679
00:38:24,354 --> 00:38:26,770
Tutto serio, cazzo, come...
680
00:38:26,780 --> 00:38:28,866
Come un avvoltoio.
681
00:38:29,872 --> 00:38:31,615
Vuoi che ti dica chi e' quell'uomo?
682
00:38:32,508 --> 00:38:35,232
Quell'uomo e' un meteorite.
683
00:38:35,772 --> 00:38:37,519
Che e' uscito dallo spazio
684
00:38:37,529 --> 00:38:39,688
e da molto tempo viaggia
verso questo posto.
685
00:38:39,698 --> 00:38:41,072
E ora e' pronto.
686
00:38:41,735 --> 00:38:44,043
E' entrato nell'atmosfera terrestre.
687
00:38:44,460 --> 00:38:46,683
Ma cio' che vedi davvero, Adam,
688
00:38:46,693 --> 00:38:48,144
sono i pezzi di un uomo.
689
00:38:49,273 --> 00:38:50,364
Delle schegge,
690
00:38:50,374 --> 00:38:53,894
dei frammenti che lasciano
una scia cosi' luminosa,
691
00:38:53,904 --> 00:38:56,657
che non puoi fare altro che osservare.
692
00:38:56,667 --> 00:38:59,426
Ma devi anche coprirti gli
occhi allo stesso tempo.
693
00:39:00,849 --> 00:39:02,502
Ok, beh...
694
00:39:02,512 --> 00:39:03,852
Se non sono lui,
695
00:39:04,196 --> 00:39:05,287
allora...
696
00:39:05,297 --> 00:39:06,404
Chi sono?
697
00:39:07,975 --> 00:39:10,293
Un uomo non dovrebbe
mai dire a un altro chi e'.
698
00:39:11,372 --> 00:39:14,587
Il mio manager, Carl, dice che
potrei essere il prossimo Flip Wilson.
699
00:39:15,004 --> 00:39:17,936
Se sono abbastanza furbo potrebbe
diventare il mio punto di forza.
700
00:39:19,212 --> 00:39:20,883
Abbiamo gia' un Flip Wilson.
701
00:39:21,324 --> 00:39:23,597
Quindi, perche' il tuo manager
702
00:39:23,607 --> 00:39:26,134
dice che vuole farti essere
qualcuno che non sei?
703
00:39:27,017 --> 00:39:29,913
Sai perche' Richard Pryor
e' unico nel suo genere?
704
00:39:30,292 --> 00:39:32,445
Perche' non sale sul palco
a raccontare barzellette.
705
00:39:33,083 --> 00:39:34,840
Parla con i fantasmi.
706
00:39:34,850 --> 00:39:36,231
E il pubblico?
707
00:39:36,869 --> 00:39:38,490
Fa solo da testimone.
708
00:39:38,500 --> 00:39:40,621
Proprio come me e te.
709
00:39:41,542 --> 00:39:42,879
Ti faccio una domanda.
710
00:39:43,321 --> 00:39:44,505
Il tuo manager...
711
00:39:44,515 --> 00:39:45,585
E' nero?
712
00:39:47,008 --> 00:39:48,014
No.
713
00:39:48,024 --> 00:39:49,634
Intende dire che dovrebbe esserlo?
714
00:39:50,639 --> 00:39:53,167
Dico solo che dovrebbe
trovarti degli ingaggi e basta.
715
00:39:54,271 --> 00:39:57,126
Non dovrebbe cercare di
inserirti in quelli di qualcun altro.
716
00:39:58,148 --> 00:39:59,449
I tuoi fantasmi, tesoro.
717
00:40:00,168 --> 00:40:01,419
I tuoi fantasmi.
718
00:40:02,131 --> 00:40:03,382
Sono cio' che ti rimane.
719
00:40:11,021 --> 00:40:13,450
Quanto e' importante
il femminismo, Billie?
720
00:40:14,014 --> 00:40:15,929
Il movimento femminista
e' importante per me.
721
00:40:15,939 --> 00:40:17,948
Basta che sia concreto.
722
00:40:18,488 --> 00:40:19,641
E credo che...
723
00:40:20,108 --> 00:40:23,855
Il movimento femminista migliori la vita
di tutte le persone oltre che delle donne.
724
00:40:23,865 --> 00:40:26,525
E sono fermamente convinta di
cio' da questa prospettiva.
725
00:40:26,535 --> 00:40:28,108
- Ehi, Cass.
- Ciao.
726
00:40:28,455 --> 00:40:31,025
Quale strategia vorrebbe...
727
00:40:31,035 --> 00:40:32,295
Utilizzare in questo caso?
728
00:40:32,595 --> 00:40:36,061
- Beh, ci ho pensato molto e a lungo...
- Mi stai prendendo per il culo.
729
00:40:48,185 --> 00:40:49,966
Come mai ci hai messo cosi' tanto?
730
00:40:50,405 --> 00:40:51,785
Perche' io?
731
00:40:51,795 --> 00:40:54,031
C'e' un'entrata formidabile.
732
00:40:54,675 --> 00:40:56,435
Pryor sta diventando popolare.
733
00:40:56,445 --> 00:40:59,414
Qualcuno doveva essere tagliato
fuori, quindi perche' non tu?
734
00:40:59,775 --> 00:41:01,875
Un sacco di persone stanno
diventando popolari.
735
00:41:01,885 --> 00:41:03,355
Tagli fuori uno di loro.
736
00:41:03,365 --> 00:41:05,035
Ci siamo solo io e Boosler la' fuori.
737
00:41:05,045 --> 00:41:07,115
Tu eri il miglior candidato
da mandare via.
738
00:41:07,125 --> 00:41:09,934
Non c'entra niente se
stai seduta o in piedi.
739
00:41:10,685 --> 00:41:13,145
Non ha idea di cosa sto
cercando di fare lassu'.
740
00:41:13,155 --> 00:41:14,875
Ho qualcosa in comune con il pubblico.
741
00:41:14,885 --> 00:41:18,215
Gli altri comici lo sanno e pensano
che sia una cosa davvero innovativa.
742
00:41:18,225 --> 00:41:20,375
Intendi i ragazzi? Loro ti capiscono?
743
00:41:20,385 --> 00:41:22,575
Non e' cosi', non ce la
farebbero neanche provandoci.
744
00:41:22,585 --> 00:41:24,522
Si', beh, invece sembra
proprio che capiscano.
745
00:41:24,875 --> 00:41:26,385
Quando ero bambina,
746
00:41:26,395 --> 00:41:28,675
c'era una fiera e c'era un
uomo che aveva un cavallo
747
00:41:28,685 --> 00:41:30,305
e lui diceva: "Conta fino a cinque"
748
00:41:30,315 --> 00:41:32,705
e il cavallo scavava il
terreno cinque volte.
749
00:41:32,715 --> 00:41:35,451
Quando diceva: "Tre", il
cavallo scavava tre volte.
750
00:41:35,825 --> 00:41:37,485
Ora, parlando tra donne,
751
00:41:37,495 --> 00:41:39,730
pensi davvero che il
cavallo sapesse contare?
752
00:41:40,255 --> 00:41:42,545
Allora, circa sei mesi fa
mi hanno convinto
753
00:41:42,555 --> 00:41:44,285
a provare i funghetti
per la prima volta,
754
00:41:44,295 --> 00:41:45,445
va bene? Ecco.
755
00:41:45,455 --> 00:41:47,945
E mentre ero in trip,
riuscivo a pensare solo...
756
00:41:47,955 --> 00:41:51,417
"Cazzo, i bianchi si tengono
tutte le cagate divertenti per se'.
757
00:41:53,035 --> 00:41:54,230
Mi faresti una birra?
758
00:41:55,585 --> 00:41:56,758
Solo una.
759
00:42:02,735 --> 00:42:04,355
L'ho raccontato a uno dei miei compari
760
00:42:04,365 --> 00:42:07,215
e lui mi fa: "Yo, perche' l'hai
fatto? E' roba da bianchi"
761
00:42:07,225 --> 00:42:09,215
E io ho detto: "Sai cos'altro
e' roba da bianchi?
762
00:42:09,225 --> 00:42:11,581
Non farsi sparare dalla polizia."
763
00:42:34,565 --> 00:42:36,299
Come va la tua vita sentimentale, Eddie?
764
00:42:37,135 --> 00:42:39,374
Ti godi i tuoi sciatti sessantesimi?
765
00:42:40,175 --> 00:42:42,125
Rilassati, ti sto solo
prendendo per il culo.
766
00:42:42,135 --> 00:42:44,275
Si', no, ho capito, Bill,
sei proprio divertente.
767
00:42:44,285 --> 00:42:47,072
Non divertente come il "Midnight
Special", ma spassoso.
768
00:42:48,555 --> 00:42:50,005
Cosa cazzo hai appena detto?
769
00:42:50,015 --> 00:42:51,725
Ehi, ehi, ehi, ascolta, prima che tu...
770
00:42:51,735 --> 00:42:54,483
- Pesti a sangue il mio amico...
- Taci, neonato adulto del cazzo.
771
00:42:56,865 --> 00:42:59,135
Oh, ci stiamo dando dei
soprannomi? Lo sapevi?
772
00:42:59,145 --> 00:43:00,885
Non lo sapevo, scusa, perche' allora
773
00:43:00,895 --> 00:43:03,305
un nome perfetto per te sarebbe
stronzo con la barba rossa.
774
00:43:03,315 --> 00:43:05,125
- Ah, si', figlio di troia?
- Metti le iniziali
775
00:43:05,135 --> 00:43:06,715
sui tuoi cazzo di asciugamani, Bill.
776
00:43:06,725 --> 00:43:08,064
SCLBR.
777
00:43:08,335 --> 00:43:09,727
Sta' calmo.
778
00:43:12,936 --> 00:43:15,592
D'accordo, grazie a tutti voi,
il mio tempo e' scaduto.
779
00:43:16,235 --> 00:43:18,451
Continuate cosi' per il vostro
presentatore, Ralph.
780
00:43:23,295 --> 00:43:24,655
Vieni qui.
781
00:43:26,635 --> 00:43:28,365
Dopo questo comico tocca a te.
782
00:43:28,375 --> 00:43:31,137
Grazie, Gold. Lo apprezzo davvero molto.
783
00:43:31,795 --> 00:43:34,125
Ok, abbiamo un ospite
speciale per tutti voi.
784
00:43:34,135 --> 00:43:35,505
Cioe', una vera sorpresa.
785
00:43:35,515 --> 00:43:37,535
Avete visto questo figlio di puttana...
786
00:43:37,545 --> 00:43:39,335
Praticamente dappertutto.
787
00:43:39,345 --> 00:43:40,965
Non gli serve alcuna presentazione.
788
00:43:40,975 --> 00:43:42,935
Fate un bell'applauso
per il signor Richard...
789
00:43:42,945 --> 00:43:44,272
Pryor!
790
00:43:49,625 --> 00:43:50,753
Pryor?
791
00:43:51,635 --> 00:43:53,265
Il prossimo e' Pryor?
792
00:43:53,275 --> 00:43:55,294
Fammi un piacere, Sid, non agitarti.
793
00:43:57,705 --> 00:43:59,627
Ralph Carnegie, signore e signori.
794
00:44:00,235 --> 00:44:02,444
Hanno dato ad una sala il nome
delle mutande di Ralph.
795
00:44:03,735 --> 00:44:05,925
Non so se voi lo sapete...
796
00:44:05,935 --> 00:44:07,715
Ma Ralph e' nero.
797
00:44:07,725 --> 00:44:09,345
Ralph, sei nero, no?
798
00:44:09,355 --> 00:44:11,095
Il papa e' vergine?
799
00:44:11,105 --> 00:44:12,365
Il papa e' vergine?
800
00:44:12,375 --> 00:44:14,372
Come posso saperlo? Non
gli ho annusato il cazzo.
801
00:44:15,455 --> 00:44:16,675
Cazzo.
802
00:44:17,055 --> 00:44:19,037
Sono sicuro che ha un
profumo molto buono.
803
00:44:20,915 --> 00:44:22,915
C'e' un sacco di bella gente bianca qui.
804
00:44:22,925 --> 00:44:24,936
C'e' pure un sacco di
gente brutta, cazzo.
805
00:44:25,423 --> 00:44:27,072
Non vedevo cosi' tanti bianchi da tempo.
806
00:44:27,082 --> 00:44:28,615
Mi sembra di essere all'asta.
807
00:44:28,839 --> 00:44:31,094
- Goldie, dove mi hai portato?
- Ehi, non ti esibisci?
808
00:44:31,529 --> 00:44:32,632
No.
809
00:44:33,809 --> 00:44:35,216
E' un vero schifo.
810
00:44:36,089 --> 00:44:38,189
Beh, almeno vengo
sostituita dal migliore.
811
00:44:39,756 --> 00:44:42,562
Odio dovertelo dire, Cass...
812
00:44:42,572 --> 00:44:44,655
Ma non sei stata sostituita da Pryor.
813
00:44:45,047 --> 00:44:47,199
Sei stata sostituita da
quel disastro sudato.
814
00:44:52,818 --> 00:44:54,733
E' fottutamente...
815
00:44:56,169 --> 00:44:58,115
Bisogna mettere all'asta anche Ralph.
816
00:44:58,125 --> 00:44:59,809
Solo che costera' il doppio,
817
00:44:59,819 --> 00:45:02,085
perche' e' doppiamente
grande e nero la meta'.
818
00:45:14,356 --> 00:45:15,646
E' finito il mio turno.
819
00:45:16,953 --> 00:45:18,587
Di che vi lamentate?
820
00:45:19,929 --> 00:45:22,390
Non posso stare qui tutta la notte.
Il negro ha da fare.
821
00:45:24,047 --> 00:45:25,409
Qual e' il nome del prossimo tizio?
822
00:45:25,419 --> 00:45:26,697
Sid Robbins!
823
00:45:26,707 --> 00:45:27,776
Sid Robb...
824
00:45:28,786 --> 00:45:29,993
Signore e signori...
825
00:45:31,308 --> 00:45:32,975
Il prossimo comico e'...
826
00:45:33,580 --> 00:45:34,602
Bianco.
827
00:45:36,053 --> 00:45:38,048
Tre negri di fila.
Forse Goldie ha pensato
828
00:45:38,058 --> 00:45:39,612
che aveste bisogno di
una pausa dalle risate.
829
00:45:42,026 --> 00:45:43,321
Sto scherzando.
830
00:45:43,331 --> 00:45:45,630
Signore e signori, Sid Robbins.
831
00:45:50,542 --> 00:45:52,314
Richard Pryor, signore e signori!
832
00:45:53,884 --> 00:45:55,188
Un applauso.
833
00:46:12,169 --> 00:46:13,730
Stavo leggendo della corte suprema.
834
00:46:13,740 --> 00:46:15,586
Avete sentito?
835
00:46:16,150 --> 00:46:17,859
Sembra che abbiano stabilito
836
00:46:17,869 --> 00:46:21,014
una definizione piu'
precisa di pornografia.
837
00:46:21,024 --> 00:46:24,103
Degli standard locali,
anziche' nazionali,
838
00:46:24,113 --> 00:46:25,353
sulle oscenita'.
839
00:46:25,653 --> 00:46:28,371
Ora, gente, non
sono sempre stati locali?
840
00:46:28,381 --> 00:46:32,041
E quando dico locali, intendo
nelle nostre camere da letto?
841
00:46:32,981 --> 00:46:35,818
Non cambia molto, no?
842
00:46:36,138 --> 00:46:38,525
"Non mi interessa se lo fanno
in Florida, New Mexico,
843
00:46:38,535 --> 00:46:39,707
e Rhode Island".
844
00:46:39,717 --> 00:46:42,573
Vuoi quello? Puoi spostarti!
845
00:46:44,158 --> 00:46:46,832
La mia signora e' un vero capolavoro.
846
00:46:46,842 --> 00:46:48,392
Quando torno tardi a casa,
847
00:46:48,402 --> 00:46:51,533
lei crede che sia
stato con un'altra donna.
848
00:46:52,073 --> 00:46:53,661
Io le dico "tesoro...
849
00:46:54,108 --> 00:46:55,280
"Tesoro...
850
00:46:55,791 --> 00:46:58,308
"Sei pazza, ci sei solo tu.
851
00:46:58,318 --> 00:47:00,378
E le tre donne con cui mi hai beccato".
852
00:47:03,368 --> 00:47:05,136
Ho un amico. E' un mormone.
853
00:47:05,947 --> 00:47:07,132
Sei mogli.
854
00:47:08,283 --> 00:47:09,442
La loro bibbia
855
00:47:09,452 --> 00:47:12,023
dice che il settimo
giorno Dio ha riposato...
856
00:47:12,033 --> 00:47:14,562
E assunto diversi liquidi.
857
00:47:18,064 --> 00:47:21,081
Sei mogli, signore
e signori, significa...
858
00:47:21,942 --> 00:47:25,416
Sei suocere, sei anniversari
e sei biglietti d'addio.
859
00:47:25,426 --> 00:47:26,327
No!
860
00:47:26,337 --> 00:47:28,475
Facciamo un solo biglietto.
861
00:47:28,900 --> 00:47:32,841
"Care Mary, Carol, Sue,
Linda, Paula, e Allison,
862
00:47:32,851 --> 00:47:34,647
"scrivo questo biglietto d'addio
863
00:47:34,657 --> 00:47:38,727
"perche' non sono stato
molto bene ultimamente...
864
00:47:39,151 --> 00:47:41,693
"E penso di non potercela piu' fare.
865
00:47:42,243 --> 00:47:44,743
Per non parlare della
coda per il bagno".
866
00:48:28,036 --> 00:48:30,234
Grazie mille, gente.
Siete stati meravigliosi.
867
00:48:58,120 --> 00:48:59,390
Devo ammetterlo...
868
00:48:59,836 --> 00:49:01,650
Me l'hai proprio fatta, tesoro.
869
00:49:02,160 --> 00:49:04,613
Hai voluto il tuo tempo, lo hai avuto.
870
00:49:36,169 --> 00:49:38,972
Pensi ci sia qualcosa di
poetico in tutto questo?
871
00:50:12,479 --> 00:50:14,062
Ammiro il movimento
per i diritti civili.
872
00:50:14,072 --> 00:50:15,631
Non so come abbiano fatto.
873
00:50:15,641 --> 00:50:18,083
Riuscite a immaginate gli ebrei
che scendono in piazza?
874
00:50:18,491 --> 00:50:20,960
Oh, tutte quelle fiamme, il calore...
875
00:50:20,970 --> 00:50:22,421
Hanno liberato dei pastori tedeschi,
876
00:50:22,431 --> 00:50:24,507
una cosa da cui non
siamo esattamente attratti.
877
00:50:25,680 --> 00:50:27,074
Ehi...
878
00:50:27,084 --> 00:50:28,506
Ehi, Carl.
879
00:50:28,906 --> 00:50:31,256
Si', si', sono io... Adam.
880
00:50:32,773 --> 00:50:35,358
Senti, tu sei fantastico e tutto, ma...
881
00:50:35,368 --> 00:50:36,591
Abbiamo chiuso.
882
00:50:37,891 --> 00:50:39,888
Si', chiuso chiuso.
883
00:50:42,434 --> 00:50:45,021
No... no, non hai
fatto niente di sbagliato.
884
00:50:45,031 --> 00:50:48,618
Carl, sei grande e ti devo molto, ma...
885
00:50:49,299 --> 00:50:51,267
Abbiamo chiuso...
886
00:50:53,333 --> 00:50:55,470
No, non sono ubriaco.
Non... non sono ubriaco.
887
00:50:55,480 --> 00:50:56,690
Sono solo...
888
00:50:58,781 --> 00:51:00,757
Sono solo io, amico.
889
00:52:57,258 --> 00:53:00,258
Subspedia
[www.subspedia.tv]
65536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.