Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,423 --> 00:00:06,423
akumenang.com
2
00:00:06,447 --> 00:00:11,447
1id Bisa Bermain Poker,
Sportsbook, idnlive dan Casino
3
00:00:11,471 --> 00:00:16,471
New Member Bonus 30%
Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
4
00:01:22,863 --> 00:01:25,486
Revolusi di negara
bagian Sakovya, Rusia,
5
00:01:25,503 --> 00:01:28,529
Seiring rakyat melanjutkan perjuangan
mereka untuk kemerdekaan.
6
00:01:32,260 --> 00:01:35,464
Sakovya bersatu berdiri
dibelakang Belav bersaudara.
7
00:01:35,495 --> 00:01:37,163
Dimitri dan Arkady Belav...
8
00:01:37,187 --> 00:01:40,148
...merupakan sosok inspirasional
dari revolusi ini.
9
00:01:41,899 --> 00:01:43,962
Belav!/
Belav!
10
00:01:43,987 --> 00:01:47,554
Politisi kharismatik Dimitri serta
kekejaman Jenderal Arkady...
11
00:01:47,590 --> 00:01:52,931
...mendorong mundur tentara Rusia
dengan menunjukkan keinginan yang kuat.
12
00:01:57,005 --> 00:02:00,318
Seiring perang yang meluas dan
tak ada tanda-tanda perdamaian,
13
00:02:00,385 --> 00:02:01,909
Mayat-mayat semakin meningkat,
14
00:02:01,933 --> 00:02:04,929
Dan korban jiwa semakin
tidak terkendali.
15
00:02:06,404 --> 00:02:09,898
Ini sulit untuk melihat
akhir dari konflik berdarah ini.
16
00:02:18,339 --> 00:02:21,540
Kabar terbaru adalah bahwa
pimpinan revolusi Dimitri Belav...
17
00:02:21,547 --> 00:02:24,043
..tewas hari ini dalam
serangan udara Rusia.
18
00:02:24,109 --> 00:02:27,923
Saat Sakovya harus menghadapi
kehilangan pemimpin paling dicintainya,
19
00:02:27,967 --> 00:02:29,707
Warga yang penuh semangat,
20
00:02:29,731 --> 00:02:32,900
Dan revolusi itu sendiri,
mulai runtuh.
21
00:02:33,621 --> 00:02:36,457
Tak mampu mengendalikan
semuanya sendiri,
22
00:02:36,481 --> 00:02:40,528
Kakak Dimitri, Jenderal Arkady Belav
tertangkap hari ini,
23
00:02:40,553 --> 00:02:43,450
Menandai akhir dari
revolusi penuh kekerasan ini.
24
00:02:44,019 --> 00:02:47,800
Perang, saat ini, berakhir.
25
00:02:52,079 --> 00:02:58,579
17 Tahun Kemudian
26
00:03:17,085 --> 00:03:19,190
Arah mana?
27
00:03:24,019 --> 00:03:26,019
Jangan bunuh dia!
28
00:03:48,809 --> 00:03:50,769
Ke bawah, Viktor!
29
00:03:54,365 --> 00:03:57,151
Sebelah sini.
Dia di sebelah sini.
30
00:04:08,781 --> 00:04:11,805
Hei./
Masuk.
31
00:04:16,789 --> 00:04:20,472
Kau tahu siapa aku?/
Ya.
32
00:04:20,513 --> 00:04:25,860
Bagus. Berarti kita bisa menghemat
dari pengenalan formal.
33
00:04:27,498 --> 00:04:29,991
Beritahu aku dimana dia.
34
00:04:39,747 --> 00:04:42,267
Beritahu aku dimana dia.
35
00:04:45,247 --> 00:04:47,914
Maaf.
Kau tidak dengar aku?
36
00:04:50,439 --> 00:04:53,238
Beritahu aku dimana dia!
37
00:05:22,643 --> 00:05:24,756
Taksi?
38
00:05:29,767 --> 00:05:32,903
Bersiaplah. Malam ini adalah
malamnya sepak bola.
39
00:05:32,931 --> 00:05:34,607
West Ham menghadapi Dynamo,
40
00:05:34,631 --> 00:05:36,450
Pertandingan terakhir
di Boleyn Ground.
41
00:05:36,474 --> 00:05:38,447
Itu pasti sangat luar biasa./
Itu bola sepak.
42
00:05:38,472 --> 00:05:40,496
Aku bisa menggantinya jika
kau mau./Tolong.
43
00:05:40,521 --> 00:05:42,994
Tak masalah, kawan.
44
00:05:43,988 --> 00:05:46,324
Terima kasih.
Itu jauh lebih baik.
45
00:05:46,349 --> 00:05:49,016
Katakan padaku, pria besar.
Dari mana asalmu?
46
00:05:49,092 --> 00:05:51,231
Dari Amerika./
Pertama kali ke London?
47
00:05:51,311 --> 00:05:54,344
Yang ke-16./
16 kali. Astaga.
48
00:05:54,369 --> 00:05:56,553
Kau pasti punya keluarga di sini.
49
00:05:57,280 --> 00:05:59,826
Aku punya.
50
00:06:00,888 --> 00:06:03,169
Seorang saudara.
51
00:06:11,460 --> 00:06:13,710
Pasar keuangan
mengalami kerugian hari ini...
52
00:06:13,734 --> 00:06:15,875
...seiring terjadinya kerusuhan
di negara bagian Sakovya, Rusia,
53
00:06:15,911 --> 00:06:18,623
Meningkatkan kekhawatiran akan
ketidakstabilan di wilayah tersebut...
54
00:06:24,460 --> 00:06:26,035
Untuk berita olahraga...
55
00:06:26,059 --> 00:06:28,204
...kita menuju kepada koresponden
kami Jonathan Frank...
56
00:06:28,251 --> 00:06:31,330
...yang sudah berada diluar
stadion West Ham, Boleyn Ground...
57
00:06:39,973 --> 00:06:42,119
Kau dihukum, Danni.
Kau tahu itu.
58
00:06:42,144 --> 00:06:44,985
Ibu pikir aku suka melakukan ini?/
Ya, aku tahu.
59
00:06:45,028 --> 00:06:46,826
Ibu tak punya kehidupanmu sendiri,
60
00:06:46,851 --> 00:06:49,955
Jadi itu terus mengacaukan
hidupku!/Danni!
61
00:06:54,322 --> 00:06:57,073
Ini juga sulit bagi Ibu.
62
00:07:02,275 --> 00:07:04,275
Ibu membencimu.
63
00:07:04,299 --> 00:07:07,960
Kebanyakan ibu begitu.
Jangan biarkan itu menghentikanmu.
64
00:07:25,337 --> 00:07:28,372
Berikan aku uangmu gadis kecil./
Sialan! Lepas!
65
00:07:30,139 --> 00:07:34,628
Ya Tuhan. Danni./Kau benar-benar
membuatku ketakutan, Paman Mike.
66
00:07:34,748 --> 00:07:37,729
Kemari.
Bagaimana kabarmu?
67
00:07:38,153 --> 00:07:42,746
Apa yang kau lakukan di sini?/
Mengalami aneurisma otak, kurasa.
68
00:07:42,821 --> 00:07:45,934
Kau tahu, Ayah selalu bilang jika
aku tak bisa gunakan tanganku,
69
00:07:45,976 --> 00:07:48,378
Gunakan kepala. Ya./
Gunakan kepalamu.
70
00:07:48,849 --> 00:07:52,563
Aku punya sesuatu untukmu.
Kau tahu betapa aku suka bola sepak.
71
00:07:52,619 --> 00:07:55,195
Pertandingan besar./
Apa kau serius? Ya.
72
00:07:55,267 --> 00:07:58,116
Sungguh?/
Ya, ayo lakukan ini.
73
00:08:00,286 --> 00:08:02,842
Aku tidak bisa./
Apa maksudmu, tidak bisa?
74
00:08:02,847 --> 00:08:05,184
Aku sedang dihukum.
75
00:08:07,763 --> 00:08:10,692
Tiba-tiba pelarianmu ini
mulai masuk akal.
76
00:08:10,760 --> 00:08:13,738
Kenapa kau dihukum?/
Karena memiliki kehidupan.
77
00:08:16,304 --> 00:08:19,033
Aku akan bicara dengan Ibumu.
Kita akan cari cara, mengerti?
78
00:08:19,092 --> 00:08:22,659
Ya. Kau pergilah ke bar,
dan aku akan masuk lewat sini.
79
00:08:22,672 --> 00:08:25,236
Pergilah naik kembali
melewati jendela kecil itu...
80
00:08:25,356 --> 00:08:27,277
...atau kita takkan diberi ampun.
81
00:08:27,332 --> 00:08:29,450
Aku merindukanmu,
bajingan besar.
82
00:08:29,525 --> 00:08:32,400
Aku juga merindukanmu,
dan jaga ucapanmu.
83
00:08:32,519 --> 00:08:34,439
Anak sialan.
84
00:08:54,904 --> 00:08:57,433
Halo, Mike.
85
00:08:57,897 --> 00:08:59,895
Hei.
86
00:09:00,630 --> 00:09:03,832
Kau tak harus terus melakukan ini,
Kau tahu?/Melakukan apa?
87
00:09:03,857 --> 00:09:07,048
Bepergian melintasi dunia hanya
untuk periksa keadaan kami.
88
00:09:07,073 --> 00:09:08,388
Aku tak tahu apa yang
kau bicarakan.
89
00:09:08,413 --> 00:09:12,447
Aku kemari untuk bir hangat
tidak enak yang kau sajikan.
90
00:09:13,300 --> 00:09:15,426
Akan segera kuberikan./
Baiklah.
91
00:09:17,881 --> 00:09:20,398
Jadi, bagaimana kabarmu?/
Ya, baik.
92
00:09:21,517 --> 00:09:23,501
Aku...
93
00:09:25,033 --> 00:09:28,759
Aku ingin mengajak Danni menonton
pertandingan./Tidak, maaf, Mike.
94
00:09:28,866 --> 00:09:32,726
Dia dihukum. Maafkan aku./
Bisa batalkan hukumannya?
95
00:09:32,778 --> 00:09:36,697
Dengar, kenapa kau tidak
singgah Minggu nanti?
96
00:09:36,738 --> 00:09:38,647
Kami mengadakan acara
kumpul kecil-kecilan.
97
00:09:38,700 --> 00:09:41,145
Claire akan berada di sana.
98
00:09:41,200 --> 00:09:43,511
Dia masih lajang.
99
00:09:44,730 --> 00:09:50,271
Sampaikan salamku kepadanya,
tapi aku harus berangkat hari Jumat.
100
00:09:54,885 --> 00:09:57,401
Kapan kau akan berhenti?
101
00:09:57,470 --> 00:10:02,032
Kau tak bisa selamanya sembunyi
di zona perang, Mike./Aku tahu.
102
00:10:02,047 --> 00:10:04,505
Aku baik.
103
00:10:11,495 --> 00:10:13,509
Dengarkan aku.
104
00:10:16,059 --> 00:10:20,985
Apa yang terjadi kepada Andy,
itu bukan salahmu, Mike.
105
00:10:22,105 --> 00:10:24,599
Kau harus mengikhlaskan itu.
106
00:10:27,636 --> 00:10:31,324
Kau tahu, Andy selalu bicara soal
mengajak Danni ke pertandingan bola.
107
00:10:31,956 --> 00:10:34,966
Aku tak pernah melihat dia
begitu bahagia.
108
00:10:37,983 --> 00:10:40,393
Itu akan sangat berarti untukku.
109
00:10:42,493 --> 00:10:45,056
Hanya untuk semalam.
110
00:10:46,386 --> 00:10:48,696
Boleh aku mengajaknya?
111
00:10:56,891 --> 00:11:00,645
Tak ada minum dan merokok./
Tidak.
112
00:11:00,687 --> 00:11:04,527
Dan jelas tak ada anak laki-laki./
Jelas tak ada anak laki-laki.
113
00:11:34,843 --> 00:11:38,074
Suasananya dipenuhi semangat
malam ini di Boleyn Ground...
114
00:11:38,099 --> 00:11:39,986
...untuk semi final Piala Eropa.
115
00:11:40,063 --> 00:11:42,550
Ini merupakan pertandingan
terakhir West Ham di sini.
116
00:11:42,594 --> 00:11:45,439
Melawan Dynamo, di Eropa
untuk pertama kalinya.
117
00:11:45,502 --> 00:11:47,307
Emosi semakin meningkat...
118
00:11:47,331 --> 00:11:50,735
...dengan dijanjikan untuk
pertandingan yang dramatis.
119
00:11:51,882 --> 00:11:54,462
Jangan menghilang dari pengawasanku,
atau ibumu akan membunuhku.
120
00:11:54,559 --> 00:11:57,035
Danni, bisa singkirkan benda itu?
121
00:11:57,438 --> 00:12:00,380
"Ibuku memang jalang.
Itu adalah pacarku."
122
00:12:00,500 --> 00:12:02,792
Persetan denganmu.
123
00:12:03,448 --> 00:12:05,064
Ada apa dengan orang-orang itu?
124
00:12:05,125 --> 00:12:07,395
Mereka fansnya Dynamo.
125
00:12:07,913 --> 00:12:10,189
Itu bagus.
126
00:12:17,861 --> 00:12:20,114
Danni?
127
00:12:24,002 --> 00:12:26,080
Kartu jurnalis, tolong.
128
00:12:26,935 --> 00:12:28,717
Silakan langsung masuk.
129
00:12:28,717 --> 00:12:31,108
Kartu jurnalis, tolong, Pak.
130
00:12:32,492 --> 00:12:34,452
Silakan masuk.
131
00:12:36,850 --> 00:12:39,958
Berhenti, kawan.
Tanda pengenal, tolong.
132
00:12:41,364 --> 00:12:44,279
Baiklah, ya. Jalanlah.
Masuklah. Ayo.
133
00:12:44,415 --> 00:12:46,783
Jalan terus.
134
00:12:48,185 --> 00:12:50,729
Aku tak percaya kau bisa temukan
aku di tempat seramai ini.
135
00:12:50,753 --> 00:12:51,974
Kau terlalu cantik untuk dilewatkan.
136
00:12:51,974 --> 00:12:55,198
Ayolah, Brandon. Jangan
membuatku malu./Itu benar.
137
00:12:55,223 --> 00:12:58,998
Kau membunuhku, kecil.
Jangan kabur dariku.
138
00:12:59,099 --> 00:13:02,328
Paman Mike, ini Brandon./
Apa kabar, bung?
139
00:13:06,846 --> 00:13:09,715
Mari menonton bola sepak./
Sampai jumpa, Brandon.
140
00:13:10,164 --> 00:13:13,441
SMS aku, oke?/
Ya. Dia akan melakukan itu.
141
00:13:13,486 --> 00:13:16,046
Serius?/
Apa?
142
00:13:16,117 --> 00:13:18,398
Dia menyebalkan./
Dia tampan.
143
00:13:18,422 --> 00:13:20,940
Dia tidak tampan. Kau bisa
mendapat yang jauh lebih baik.
144
00:13:21,704 --> 00:13:23,996
Baiklah. Ayo lakukan ini.
145
00:13:38,456 --> 00:13:40,758
Astaga. Kau serius?
146
00:13:42,481 --> 00:13:45,250
Bisa mereka membuatnya lebih
kecil lagi?/Kau semakin gendut.
147
00:13:45,277 --> 00:13:47,914
Aku tidak semakin gendut,
sok pintar.
148
00:13:49,625 --> 00:13:51,964
Hei, ayo beli hotdog./
Paman mau hotdog?
149
00:13:52,043 --> 00:13:54,833
Aku lapar./
Itu dipenuhi kuman, Paman Mike.
150
00:13:54,889 --> 00:13:57,627
Kau mau bersama pria berandalan itu,
tapi tidak dengan hotdog.
151
00:13:57,660 --> 00:14:00,446
Kau membuat keputusan
hidup yang salah, Danni.
152
00:14:03,450 --> 00:14:06,873
Lihatlah itu.
Cukup keren, bukan?
153
00:14:09,979 --> 00:14:12,350
Ya, cukup keren.
154
00:14:14,557 --> 00:14:16,473
Kursi yang bagus.
155
00:14:16,523 --> 00:14:18,761
Kau bisa melihat semua
pura-pura cedera dari dekat.
156
00:14:18,806 --> 00:14:22,266
Mari sambut para pemain
dari West Ham United!
157
00:14:22,291 --> 00:14:24,055
Ayo!
158
00:14:24,080 --> 00:14:27,173
Dan lawan mereka untuk pertandingan
semi final ini di Boleyn Ground,
159
00:14:27,197 --> 00:14:31,538
Dari Sakovya, Rusia,
Dynamo FC.
160
00:14:31,677 --> 00:14:38,303
Dynamo! Dynamo! Dynamo!
161
00:14:46,325 --> 00:14:48,161
1-0 akan bagus untuk kami.
162
00:14:48,235 --> 00:14:51,330
Hanya itu yang kami butuhkan. Selama
kami tidak kemasukan gol tandang,
163
00:14:51,352 --> 00:14:54,108
Kami punya kesempatan
untuk masuk final.
164
00:14:55,175 --> 00:14:57,935
Aku benar-benar tidak mengerti
sedikit pun yang kau katakan.
165
00:14:57,960 --> 00:14:59,893
Kau tidak tahu apa-apa soal sepak bola.
166
00:14:59,919 --> 00:15:02,380
Kau terdengar mirip seperti ayahmu.
167
00:15:05,440 --> 00:15:07,893
Dia pasti suka ini.
168
00:15:13,414 --> 00:15:16,432
Jadi, apa teriakannya?
169
00:15:16,464 --> 00:15:18,833
Tendang bolanya yang lurus!
170
00:15:18,873 --> 00:15:21,790
Terjatuh itu lebih baik!
171
00:15:25,536 --> 00:15:27,999
Apa kau baik-baik saja?
172
00:15:28,794 --> 00:15:31,953
Kenapa dia harus melakukan itu?
173
00:15:32,008 --> 00:15:34,353
Melakukan apa?
174
00:15:36,846 --> 00:15:39,387
Meninggal.
175
00:15:41,948 --> 00:15:44,666
Dia seorang pahlawan.
176
00:15:44,816 --> 00:15:47,055
Aku muak mendengar itu.
177
00:15:47,103 --> 00:15:50,392
Aku lebih suka Ayah pengecut
dan masih berada di sini...
178
00:15:50,474 --> 00:15:53,635
...daripada pahlawan dan meninggal./
Jangan berkata begitu.
179
00:15:54,094 --> 00:15:56,055
Dia jelas tidak peduli denganku.
180
00:15:56,101 --> 00:15:59,011
Apa maksudmu? Dia menyayangimu
melebihi apapun.
181
00:15:59,036 --> 00:16:01,249
Kenapa dia memiliki orang asing
daripada aku dan Ibu?
182
00:16:01,274 --> 00:16:03,765
Dia seorang prajurit.
Dia mengikuti perintah.
183
00:16:03,790 --> 00:16:06,321
Itu perintah yang buruk.
184
00:16:10,129 --> 00:16:14,497
Ayah bahkan lebih buruk karena
mematuhinya./Danni.
185
00:16:18,107 --> 00:16:21,247
Kurasa aku mau hotdog sekarang.
186
00:16:24,393 --> 00:16:26,501
Tentu.
187
00:16:36,100 --> 00:16:38,942
Tinggalkan Hulk. Datanglah
ke blok 7, kursi F-5.
188
00:16:41,123 --> 00:16:43,750
Silakan. Terima kasih.
Mau pesan apa?
189
00:16:43,870 --> 00:16:46,109
Dua hotdog, tolong.
190
00:17:15,124 --> 00:17:17,365
Mau pesan apa, kawan?
191
00:17:19,412 --> 00:17:22,363
Apa kau butuh sesuatu?/
Dua hotdog, tolong.
192
00:17:52,595 --> 00:17:54,553
Melihat sesuatu yang
tidak kau suka, John?
193
00:17:57,314 --> 00:18:00,299
Teruslah waspada./
Ya, Pak.
194
00:18:16,938 --> 00:18:19,302
Kelihatannya itu mungkin
lonjakan aliran listrik, Pak.
195
00:18:19,371 --> 00:18:21,758
Oke. Semuanya baik? Ya?
196
00:18:21,796 --> 00:18:23,981
Tak ada masalah?/
Ya, Pak.
197
00:18:32,440 --> 00:18:34,380
Mereka buta.
198
00:19:04,930 --> 00:19:07,618
Jangan biarkan hasrat
membutakanmu.
199
00:19:24,552 --> 00:19:26,319
Hei!
Kau tak boleh masuk ke sini.
200
00:19:43,407 --> 00:19:45,250
Apa yang terjadi?
201
00:19:47,910 --> 00:19:51,923
Tiarap di lantai.
Kau. Duduk.
202
00:19:59,637 --> 00:20:02,200
Inspektur Thompson...
203
00:20:02,776 --> 00:20:04,639
Kami sudah memutus
komunikasimu.
204
00:20:04,663 --> 00:20:07,167
Kau tak memiliki kontak
dengan dunia luar.
205
00:20:07,550 --> 00:20:09,066
Sebagai pimpinan pos,
206
00:20:09,066 --> 00:20:11,208
Orangmu di stadion akan melapor
padamu setiap 10 menit,
207
00:20:11,229 --> 00:20:13,404
Dan kau akan menanggapi
semuanya dengan biasa.
208
00:20:13,428 --> 00:20:16,187
Aku tidak bersedia.
209
00:20:30,889 --> 00:20:34,114
Ini istrimu, Sarah Thompson.
210
00:20:34,157 --> 00:20:37,125
Anakmu Chloe, 9 tahun,
dan Ben, 7 Tahun.
211
00:20:37,189 --> 00:20:40,280
Masih berpakaian seperti
apa adanya sebelum kau pergi.
212
00:20:40,315 --> 00:20:44,221
Orang yang mengambil foto ini
menunggu di rumahmu di Burlington Drive...
213
00:20:44,659 --> 00:20:48,607
Dan bisa kukatakan dengan
penuh keyakinan...
214
00:20:48,672 --> 00:20:50,811
...jika Sarah, Chloe dan Ben...
215
00:20:50,835 --> 00:20:54,375
...ingin agar kau memastikan
jika dia tetap di mobilnya.
216
00:21:07,183 --> 00:21:09,529
Sampai di mana kita
dengan topeng?
217
00:21:10,098 --> 00:21:12,496
Sedikit lagi.
Dua menit lagi.
218
00:21:12,578 --> 00:21:15,376
Viktor, lakukan penguncian.
219
00:21:40,324 --> 00:21:43,020
Karena waktu pertandingan
dimulai sudah semakin dekat,
220
00:21:43,045 --> 00:21:44,529
Tanpa menunda-nunda lagi,
221
00:21:44,553 --> 00:21:46,325
Kami akan serahkan kepada
para komentator kita.
222
00:21:46,386 --> 00:21:48,349
John Anderson,
Dan pertama-tama,
223
00:21:48,373 --> 00:21:51,061
Ini malam yang bagus
untuk Jonathan Pierce.
224
00:21:51,061 --> 00:21:52,528
Benar, terima kasih banyak, Matt.
225
00:21:52,528 --> 00:21:54,275
Setelah sedikit kendala
dengan lampu stadion,
226
00:21:54,275 --> 00:21:57,697
Pusat perhatian kembali
tertuju kepada West Ham...
227
00:21:57,697 --> 00:22:00,398
...untuk pertandingan semifinal
bersejarah ini di Boleyn Ground.
228
00:22:00,398 --> 00:22:06,349
Dan suasananya sangat menakjubkan
di stadion tua terkenal ini.
229
00:22:28,135 --> 00:22:30,877
Ambil waktumu, sayang.
Bagaimana kabarmu?
230
00:22:30,939 --> 00:22:33,584
Aku baik. Kau?/
Aku baik.
231
00:22:33,644 --> 00:22:36,002
Astaga, jika dia keluarga,
kau akan tumbuh seperti dia,
232
00:22:36,026 --> 00:22:37,488
Aku dan kau...
233
00:22:37,513 --> 00:22:39,239
Dia bukan paman kandungku.
234
00:22:39,263 --> 00:22:42,988
Dia sering mengunjungiku,
dan dia menjaga aku dan Ibuku.
235
00:22:42,988 --> 00:22:48,578
Ya, orang itu tak berguna.
Tetaplah bersama kami. Bersamaku.
236
00:22:55,345 --> 00:22:57,227
Ini Danni...
237
00:22:57,498 --> 00:22:59,585
Astaga, Danni.
238
00:23:02,319 --> 00:23:04,449
Semua sudah siap di posisi, Pak.
239
00:23:04,516 --> 00:23:07,587
Lakukanlah. Mari mulai
pertunjukkan ini.
240
00:23:15,214 --> 00:23:18,953
Aku tak mendapatkan sinyal./
Aku juga.
241
00:23:19,214 --> 00:23:21,566
Lihatlah di sebelah sana.
242
00:23:37,998 --> 00:23:40,755
Baiklah, kita mengunci
semua kamera.
243
00:23:42,734 --> 00:23:45,368
Mulai mencari dia sekarang
244
00:23:46,798 --> 00:23:50,914
Tak ada lagi persembunyian, saudara.
245
00:23:51,217 --> 00:23:53,362
Dimulai dengan tribun Dynamo.
246
00:23:53,466 --> 00:23:55,580
Itu akan menemukan dia.
247
00:23:56,554 --> 00:23:58,803
Kita berburu dengan komputer.
248
00:24:00,376 --> 00:24:02,683
Jangan khawatir.
Ini adalah masalah teknisi kami.
249
00:24:02,757 --> 00:24:06,226
Mereka berusaha semampunya
memperbaiki situasi, oke?
250
00:24:06,226 --> 00:24:08,310
Kami berusaha yang terbaik.
251
00:24:08,334 --> 00:24:11,206
Mereka mungkin tak punya
ponsel di tempat asalmu.
252
00:24:11,206 --> 00:24:14,068
Apa, Brixton?/
Brixton di Baghdad.
253
00:24:14,113 --> 00:24:16,210
Aku harusnya melaporkan
ancaman teror untukmu.
254
00:24:16,292 --> 00:24:18,956
Ya, tolong lakukanlah.
Tunggu dulu, kau tidak bisa!
255
00:24:18,978 --> 00:24:23,328
Karena sesuai keluhanmu,
tak ada sinyal seluler, bukan?
256
00:24:23,328 --> 00:24:25,108
Apa yang kau lakukan itu terorisme.
257
00:24:25,152 --> 00:24:27,208
Terorisme perasaan.
258
00:24:28,100 --> 00:24:31,189
Permisi. Aku tak bisa temukan keponakanku.
Apa mungkin kau bisa bantu aku?
259
00:24:31,225 --> 00:24:33,678
Mungkin dia pergi ke toilet.
260
00:24:33,703 --> 00:24:36,580
Tidak, dia pergi terlalu lama untuk itu./
Itu tergantung, bukan?
261
00:24:36,605 --> 00:24:38,945
Jika dia makan makanan dari sini,
itu bisa hingga babak kedua...
262
00:24:38,969 --> 00:24:40,493
...untuk bisa menyelesaikannya.
263
00:24:40,531 --> 00:24:43,399
Aku takut dia meninggalkan stadion./
Itu tidak mungkin.
264
00:24:43,424 --> 00:24:46,327
Pintunya tertutup rapat. Tak ada
yang bisa keluar-masuk saat ini.
265
00:24:46,352 --> 00:24:48,231
Apa itu aman?/
Jangan khawatir.
266
00:24:48,231 --> 00:24:50,469
Ada orang dengan masa depan
yang lebih cerah dariku...
267
00:24:50,493 --> 00:24:52,845
...yang menyelesaikan
permasalahan saat ini juga.
268
00:24:53,396 --> 00:24:56,209
Kau Faysal?/
Bukan, itu Faisal.
269
00:24:56,234 --> 00:25:00,230
Faisal Khan.
Jika ada yang bisa, Faisal Khan.
270
00:25:00,369 --> 00:25:02,505
Jika kau benar-benar
khawatir soal itu,
271
00:25:02,505 --> 00:25:04,586
Aku bisa menghubungi
ruang kendali.
272
00:25:04,621 --> 00:25:08,540
Mereka punya CCTV yang bagus./
Ya. Itu akan sangat bagus. Terima kasih.
273
00:25:09,056 --> 00:25:10,855
Ruang kendali, ini Faisal.
274
00:25:10,915 --> 00:25:13,119
Asisten kepada kepala
asisten pembantu.
275
00:25:13,159 --> 00:25:15,099
Kita menemukan anak hilang.
276
00:25:15,205 --> 00:25:17,565
Siapa namanya?/
Danni Holloway.
277
00:25:17,886 --> 00:25:20,700
Nama subyek Danni Holloway.
278
00:25:21,022 --> 00:25:24,149
170 cm, rambut cokelat,
279
00:25:24,204 --> 00:25:26,804
15 tahun, masuk ke-50.
280
00:25:26,896 --> 00:25:30,142
Ruang kendali, kau dengar aku?/
Abaikan itu.
281
00:25:30,653 --> 00:25:32,613
Halo!
282
00:25:34,871 --> 00:25:37,344
Apa itu ruang kendali?/
Ya, benar.
283
00:25:37,391 --> 00:25:40,082
Bisa kau antar aku ke sana?/
Kami tidak seharusnya...
284
00:25:40,135 --> 00:25:43,131
Bisa kau beritahu aku cara
untuk ke sana? Tolong.
285
00:25:44,351 --> 00:25:47,671
Kau harus mengikuti koridor ini, dan...
286
00:25:50,401 --> 00:25:52,407
Kau takkan pernah temukan itu.
Ayo.
287
00:25:52,496 --> 00:25:56,142
Awal yang menegangkan untuk tuan
rumah. Umpan terobosan yang bagus.
288
00:25:56,229 --> 00:25:59,699
Dia menuju ke arah gawang.
Dynamo mencetak gol!
289
00:25:59,723 --> 00:26:01,723
Ini awal yang buruk bagi West Ham!
290
00:26:01,781 --> 00:26:04,327
The Hammers ketinggalan skor 1-0.
291
00:26:05,632 --> 00:26:07,833
Ayo, West Ham!
292
00:26:07,912 --> 00:26:10,872
Ron, di mana...
Kau bukan Ron.
293
00:26:10,992 --> 00:26:13,512
Di mana Ron?/
Liburan.
294
00:26:13,672 --> 00:26:16,773
Dasar bajingan.
Dia berutang £10 padaku.
295
00:26:16,773 --> 00:26:18,474
Dia bilang akan membayarku
kembali hari ini.
296
00:26:18,520 --> 00:26:20,551
Aku akan mengantar orang
besar ini ke ruang kendali.
297
00:26:20,593 --> 00:26:24,712
Tidak bisa. Kendala teknis.
Kembalilah nanti.
298
00:26:24,712 --> 00:26:28,657
Aku mau mencari keponakanku.
Aku tak bisa kembali nanti.
299
00:26:32,968 --> 00:26:35,643
Kau sebaiknya minggir sekarang.
300
00:26:37,742 --> 00:26:40,530
Tentu saja.
Maafkan aku.
301
00:26:48,849 --> 00:26:51,273
Aku tak bisa mengabaikan aksen itu.
302
00:26:51,348 --> 00:26:54,118
Dari mana asalmu?/
Rusia.
303
00:26:56,944 --> 00:26:59,505
Itu dingin di sana.
304
00:26:59,593 --> 00:27:02,213
Apa itu dingin?
305
00:27:03,612 --> 00:27:05,743
Lantai dasar.
306
00:27:17,552 --> 00:27:19,369
Naik ke atas.
307
00:27:28,493 --> 00:27:30,920
Ini nyaman, bukan?
308
00:27:40,955 --> 00:27:43,231
Kenapa kau memakai
kartunya Ron?
309
00:28:25,909 --> 00:28:28,099
Faisal, minggir!
310
00:28:46,788 --> 00:28:50,790
Faisal, berikan aku senjatanya.
Berikan aku senjatanya!
311
00:28:56,786 --> 00:28:59,062
Lantai tiga.
312
00:29:09,668 --> 00:29:11,294
Naik ke atas.
313
00:29:11,454 --> 00:29:14,798
Apa yang terjadi? Kenapa dia
berusaha membunuh kita?
314
00:29:15,393 --> 00:29:19,159
Diamlah. Tenang. Tenang./
Lantai empat.
315
00:29:22,452 --> 00:29:24,412
Baik. Tahan pintunya.
316
00:29:28,114 --> 00:29:30,860
Halo?
Halo, masuk. Siapa saja.
317
00:29:30,874 --> 00:29:33,255
Jangan gunakan radio.
Telepon mati.
318
00:29:33,255 --> 00:29:35,714
Pintu terkunci, jadi stadion ini
dalam penguncian.
319
00:29:35,791 --> 00:29:39,163
Kau harus percaya aku hingga kita
tahu apa yang terjadi, mengerti?
320
00:29:39,202 --> 00:29:40,717
Ini akan baik-baik saja.
321
00:29:40,741 --> 00:29:43,100
Aku tahu aku seharusnya menerima
pekerjaan di Arsenal.
322
00:29:43,100 --> 00:29:47,019
Ayo. Pegang kakinya./Tidak! Aku tak
mau menyentuh orang mati, oke?
323
00:29:47,019 --> 00:29:49,150
Kalau begitu bawa tasnya.
324
00:30:14,616 --> 00:30:17,575
Mati di toilet.
Sama seperti Elvis.
325
00:30:25,747 --> 00:30:28,344
Apa? Apa itu?
326
00:30:28,369 --> 00:30:30,487
Itu C-4./
C-4?
327
00:30:30,563 --> 00:30:32,823
Apa, maksudmu seperti peledak C-4?
328
00:30:32,823 --> 00:30:36,278
Ya, itu dia. Pegang itu./
Apa?
329
00:30:36,729 --> 00:30:38,917
Apa kau serius?
Bagaimana jika itu meledak?
330
00:30:38,974 --> 00:30:40,503
Apa yang...
331
00:30:40,527 --> 00:30:42,225
Tidak tanpa detonator.
Berhenti khawatir.
332
00:30:42,250 --> 00:30:44,549
Berhenti khawatir?
Aku dipenuhi darah.
333
00:30:44,574 --> 00:30:47,367
Terjebak dalam pengepungan dan
membawa peledak,
334
00:30:47,367 --> 00:30:48,938
Tapi jangan khawatir soal itu./
Faisal,
335
00:30:48,963 --> 00:30:51,644
Bisa kau berikan aku
telepon yang berfungsi?
336
00:30:52,313 --> 00:30:53,887
Ya, kurasa begitu.
337
00:30:53,887 --> 00:30:56,161
Bawa aku./
Lewat sini.
338
00:30:57,982 --> 00:31:00,114
Kunci pintunya.
339
00:31:02,719 --> 00:31:04,876
Kau harus menekan 9 untuk
panggilan ke luar,
340
00:31:04,900 --> 00:31:07,085
Dan kita tidak boleh melakukan
panggilan internasional,
341
00:31:07,109 --> 00:31:09,411
Tapi kurasa ini darurat, jadi...
342
00:31:10,158 --> 00:31:12,059
Sambungan telepon mati.
343
00:31:12,200 --> 00:31:13,854
Apa yang kau lakukan?
344
00:31:13,878 --> 00:31:16,870
Aku akan kalibrasi ulang ini
ke frekuensi kepolisian.
345
00:31:17,918 --> 00:31:19,882
Dari mana kau belajar
melakukan itu?
346
00:31:19,907 --> 00:31:21,836
Aku pernah lihat orang
melakukan ini di TV.
347
00:31:24,018 --> 00:31:25,580
Bagus!
348
00:31:28,328 --> 00:31:29,899
Oke.
349
00:31:29,923 --> 00:31:32,734
Perhatian, siapa saja di frekuensi ini.
350
00:31:32,776 --> 00:31:35,734
Ada situasi darurat di stadion West Ham.
351
00:31:36,843 --> 00:31:38,841
Ini operator polisi.
352
00:31:38,841 --> 00:31:41,284
Bagus!/Saluran ini khusus
bagi petugas kepolisian.
353
00:31:41,308 --> 00:31:44,330
Panggilan iseng bisa.../
Ini bukan panggilan iseng.
354
00:31:44,355 --> 00:31:47,871
Orang dengan senjata dan peledak
telah memasuki stadion.
355
00:31:47,871 --> 00:31:49,255
Mereka mengunci pintu keluar.
356
00:31:49,279 --> 00:31:50,967
Mereka menghalangi seluruh
komunikasi seluler.
357
00:31:51,028 --> 00:31:53,130
Bagaimana kau tahu ini, Pak?
358
00:31:53,482 --> 00:31:55,871
Karena aku baru saja membunuh
salah satu dari mereka.
359
00:32:01,096 --> 00:32:02,767
Mohon tunggu.
360
00:32:38,602 --> 00:32:42,494
Kau tidak mematikan ponselmu?/
Ini telepon satunya.
361
00:32:43,116 --> 00:32:45,326
Maaf. Maaf./
Apa semua baik saja?
362
00:32:45,381 --> 00:32:48,685
Aku akan mencari tahu. Maaf./
Serius?
363
00:32:54,585 --> 00:32:56,521
Ini Steed./
Ini Milson.
364
00:32:56,546 --> 00:32:59,156
Kita mendapat laporan orang
bersenjata di Upton Park.
365
00:32:59,181 --> 00:33:02,735
Seseorang mengaku mantan Militer AS.
kemungkinan berita bohong,
366
00:33:02,760 --> 00:33:04,352
Tapi satu hal yang benar
dari perkataannya.
367
00:33:04,385 --> 00:33:06,175
Telepon terputus di stadion.
368
00:33:06,199 --> 00:33:07,670
Itu tidak.../
Periksalah.
369
00:33:08,054 --> 00:33:10,105
Pimpinan pos di stadion memiliki
telepon satelit./Telepon satelit.
370
00:33:10,130 --> 00:33:12,060
Ya, aku tahu. Akan aku usahakan.
Aku akan menyambungkanmu.
371
00:33:12,060 --> 00:33:14,545
Pimpinan pos bernama
Steven Thompson.
372
00:33:20,685 --> 00:33:22,845
"Cuacanya bagus."
373
00:33:23,274 --> 00:33:25,357
Aku tak tahu apa yang kau bicarakan.
374
00:33:25,437 --> 00:33:29,416
Jika itu menjadi "cuacanya sangat dingin,"
aku akan membunuh keluargamu.
375
00:33:33,758 --> 00:33:36,318
Steve Thompson./Steve, hai.
Ini Chris Burrows dari telekomunikasi.
376
00:33:36,343 --> 00:33:38,249
Aku dengar kau ada masalah
dengan teleponmu?
377
00:33:38,273 --> 00:33:40,816
Ya, semuanya mati./
Kau harusnya melaporkan itu.
378
00:33:40,841 --> 00:33:44,568
Kami akan kirimkan teknisi.
Hanya ingin memastikan semuanya baik.
379
00:33:44,568 --> 00:33:46,489
Bagaimana cuacanya?
380
00:33:46,532 --> 00:33:49,844
Ini baik./
Kudengar itu sangat dingin.
381
00:33:52,222 --> 00:33:56,426
Itu tidak benar.
Cuacanya sangat baik.
382
00:33:57,141 --> 00:33:59,091
Terima kasih, Steve.
383
00:33:59,735 --> 00:34:03,183
Tatiana, periksa yang lainnya.
384
00:34:03,303 --> 00:34:05,898
Viktor, status?/
Belum ada kecocokan.
385
00:34:05,983 --> 00:34:07,903
Kita sekarang mencari
ke seluruh stadion.
386
00:34:08,023 --> 00:34:10,714
Komputermu memakan
waktu lebih lama.
387
00:34:16,176 --> 00:34:19,256
Oleg, bagaimana kabarmu?/
8 menit lagi, Pak.
388
00:34:19,281 --> 00:34:22,293
Kalau begitu jangan buang-buang
waktu bicara denganku./Baik.
389
00:34:24,911 --> 00:34:28,511
Ini terlalu lama./
Mereka akan kembali pada akhirnya.
390
00:34:29,033 --> 00:34:31,492
Aku punya gadis 15 tahun
yang berkeliaran di luar sana.
391
00:34:31,553 --> 00:34:33,126
Semakin lama ini memakan waktu,
392
00:34:33,150 --> 00:34:35,459
Semakin besar kemungkinan dia
bertemu dengan orang membawa senjata.
393
00:34:35,459 --> 00:34:38,247
Siapapun di sambungan ini,
kau buang-buang waktu polisi,
394
00:34:38,271 --> 00:34:41,799
Kau baru saja melakukan tindak
kriminal./Siapa ini?
395
00:34:41,799 --> 00:34:44,623
Ini Komandan Kepala Daniel Steed
Dari Kantor Polisi Metropolitan.
396
00:34:44,656 --> 00:34:47,040
Saluran ini sekarang ditutup.
Terima kasih.
397
00:34:47,765 --> 00:34:49,991
Apa maksudmu, "Ditutup"?
398
00:34:50,013 --> 00:34:51,982
Masuk.
399
00:34:53,082 --> 00:34:54,816
Mereka tidak datang, 'kan?
400
00:34:54,816 --> 00:34:57,067
Mereka pikir kita bercanda./
Apa yang akan kita lakukan?
401
00:34:57,091 --> 00:34:59,350
Kita harus tunjukkan mereka
jika kita tidak bercanda.
402
00:34:59,733 --> 00:35:01,874
Panggilan pemeriksaan, semuanya.
403
00:35:01,923 --> 00:35:03,527
Vlad./
Ya.
404
00:35:03,528 --> 00:35:04,910
Anton./
Ya.
405
00:35:04,935 --> 00:35:08,269
Apa itu?/Mereka melapor kembali./
Pavel./Ya./Emil./Ya.
406
00:35:08,294 --> 00:35:09,586
Alex./
Ya.
407
00:35:09,586 --> 00:35:10,854
Nikita./
Ya.
408
00:35:10,855 --> 00:35:12,023
Yuri./
Ya.
409
00:35:12,047 --> 00:35:13,214
Boris./
Ya.
410
00:35:13,215 --> 00:35:16,036
Piotr. Andrei./
Ya.
411
00:35:16,185 --> 00:35:18,414
Andrei?/
Itu kita.
412
00:35:18,439 --> 00:35:21,662
Knox, katakan sesuatu./
Andrei?
413
00:35:23,275 --> 00:35:24,875
Ya.
414
00:35:25,511 --> 00:35:27,039
Bagus!
415
00:35:30,245 --> 00:35:33,044
Apa artinya itu?/Itu bahasa Rusia
agar kita bergerak.
416
00:35:33,069 --> 00:35:36,812
Benarkah? Apa sembunyi bukan pilihan?
Karena aku merasa itu sebuah pilihan.
417
00:35:36,837 --> 00:35:38,773
Faisal, kau bisa tetap
di sini dan sembunyi,
418
00:35:38,797 --> 00:35:40,311
Tapi Andrei tidak melaporan kembali.
419
00:35:40,312 --> 00:35:42,052
Mereka akan mengirim seseorang
ke sini untuk mencarinya,
420
00:35:42,138 --> 00:35:45,339
Saat mereka menemukanmu,
mereka akan membunuhmu.
421
00:35:46,140 --> 00:35:48,135
Kita harus bergerak./
Tidak, tunggu.
422
00:35:48,159 --> 00:35:50,159
Kita tak punya akses
untuk pintu di atas.
423
00:35:50,575 --> 00:35:53,538
Bagaimana Ron?/
Ya, tapi dia sedang pergi liburan.
424
00:35:56,215 --> 00:35:58,836
Dia tidak liburan. Dia mati./
Maaf, kawan.
425
00:35:58,904 --> 00:36:01,025
Ayo.
426
00:36:04,269 --> 00:36:06,561
Ada masalah dengan Andrei.
427
00:36:08,780 --> 00:36:11,451
Pavel, periksakan Andrei.
428
00:36:11,513 --> 00:36:13,565
Pak.
429
00:36:16,670 --> 00:36:18,722
Andrei?
430
00:36:21,065 --> 00:36:23,025
Andrei?
431
00:36:30,331 --> 00:36:32,271
Kita lewat tangga.
432
00:36:34,474 --> 00:36:38,810
Andrei, ini bukan waktunya
untuk buang air.
433
00:36:39,747 --> 00:36:41,555
Andrei.
434
00:36:44,260 --> 00:36:46,030
Andrei?
435
00:36:50,010 --> 00:36:51,846
Penerobosan. Zona empat.
436
00:36:51,920 --> 00:36:54,858
Samaran terbongkar.
Andrei tewas. Ditembak.
437
00:36:54,858 --> 00:36:57,510
Polisi? Bagaimana kau tahu?/
Negatif.
438
00:36:57,535 --> 00:36:59,985
Polisi tidak meninggalkan mayat
didalam bilik kamar mandi.
439
00:37:00,010 --> 00:37:01,687
Lewat koridor ini.
440
00:37:02,113 --> 00:37:04,475
Ada pintu ganda di sebelah kanan.
441
00:37:05,508 --> 00:37:08,334
Vice City. San Andreas.
442
00:37:08,847 --> 00:37:12,289
Liberty City Stories. GTA Four.
443
00:37:13,431 --> 00:37:15,123
Apa yang kau lakukan?
444
00:37:15,320 --> 00:37:17,886
Aku menyebutkan nama-nama
GTA untuk mengalihkan perhatianku.
445
00:37:17,911 --> 00:37:21,182
Dia di penguncian zona empat./
Khusus akses kartu kunci.
446
00:37:21,582 --> 00:37:25,255
Periksa kartu kunci Andrei./
Negatif, begitu juga radionya.
447
00:37:25,255 --> 00:37:27,640
Periksa data dari
kartu elektroniknya Andrei.
448
00:37:30,124 --> 00:37:32,722
Lantai empat.
Area perjamuan.
449
00:37:34,826 --> 00:37:37,126
Memasuki dapur sekarang.
450
00:37:37,166 --> 00:37:38,985
Lakukan penguncian.
451
00:37:39,042 --> 00:37:41,273
Kirim Vlad dan Anton.
452
00:37:49,827 --> 00:37:51,474
Sejauh yang aku ingat,
453
00:37:51,498 --> 00:37:54,217
Ada jalan pintas dari sini
menuju atap.
454
00:37:57,929 --> 00:38:00,103
Aku tidak mengerti,
Itu seharusnya bekerja.
455
00:38:00,209 --> 00:38:03,271
Bajingan. Apa ada jalan lain?/
Tidak.
456
00:38:04,409 --> 00:38:06,520
Kita pergi dari sini.
457
00:38:12,566 --> 00:38:14,123
Apa yang terjadi?
458
00:38:14,150 --> 00:38:17,583
Aku mau bicara dengan
orang yang membunuh orangku.
459
00:38:22,836 --> 00:38:24,848
Ini aku sendiri./
Dengar.
460
00:38:25,257 --> 00:38:27,387
Motif kami di sini adalah politik.
461
00:38:27,411 --> 00:38:30,134
Tujuan kami adalah untuk
mengancam, bukan kekerasan.
462
00:38:30,159 --> 00:38:33,399
Jadi mari membuat kesepakatan.
Serahkan dirimu pada orangku,
463
00:38:33,424 --> 00:38:35,844
Dan kau akan ditahan hingga
pekerjaan kami di sini selesai.
464
00:38:35,883 --> 00:38:38,164
Jika melawan,
maka kau akan dibunuh.
465
00:38:38,214 --> 00:38:41,307
Aku sulit mempercayai orang yang
membawa C-4 ke pertandingan bola sepak.
466
00:38:41,347 --> 00:38:43,604
Kupikir orang amerika
tidak suka bola sepak.
467
00:38:43,604 --> 00:38:46,044
Aku sudah mengatakan
itu seharian.
468
00:38:49,607 --> 00:38:51,853
Kau pergilah dengan ini.
469
00:38:53,108 --> 00:38:55,792
Ayo. Masuklah./Tapi dia bilang kita
bisa membuat kesepakatan.
470
00:38:55,792 --> 00:38:58,461
Faisal, orang-orang ini pembunuh.
Mereka takkan membuat kesepakatan.
471
00:38:58,527 --> 00:39:00,227
Ini hanya muat untuk satu orang.
472
00:39:00,276 --> 00:39:02,759
Kau sendiri sudah seperti dua orang./
Keluarkan ponselmu.
473
00:39:05,586 --> 00:39:07,773
Itu Danni./
Ya, itu menawan.
474
00:39:07,800 --> 00:39:09,735
Fotolah. Baik.
475
00:39:10,278 --> 00:39:12,959
Dia memakai jaket biru dengan
motif bunga-bunga.
476
00:39:13,020 --> 00:39:16,066
Temukan dia. Pergilah ke tempat aman
dan radio aku, mengerti?
477
00:39:16,133 --> 00:39:20,002
Aku akan kirim lift ini kembali./
Sebelah sini.
478
00:39:22,107 --> 00:39:25,119
Kau masuk lewat kanan,
aku masuk lewat kiri.
479
00:39:26,628 --> 00:39:28,350
Biarkan kami masuk.
480
00:39:47,769 --> 00:39:50,255
Tak apa untuk keluar.
481
00:39:50,335 --> 00:39:52,689
Kami takkan melukaimu.
482
00:40:04,042 --> 00:40:06,133
Apa yang kau lakukan?
483
00:40:06,803 --> 00:40:09,740
Apa? Liftnya rusak.
484
00:40:31,250 --> 00:40:33,299
Dasar bodoh.
485
00:41:21,936 --> 00:41:24,276
Vlad, keluarkan aku!
486
00:43:13,227 --> 00:43:15,187
Persetan denganmu!
487
00:44:02,117 --> 00:44:05,924
Vlad. Anton.
Berikan respon.
488
00:44:09,069 --> 00:44:12,379
Vlad. Vlad, masuk.
489
00:44:12,881 --> 00:44:14,898
Maaf, manis.
490
00:44:15,012 --> 00:44:17,444
Mereka sudah tidak
bersama kita lagi.
491
00:44:22,857 --> 00:44:26,357
akumenang.com
492
00:44:26,381 --> 00:44:29,881
1id Bisa Bermain Poker,
Sportsbook, idnlive dan Casino
493
00:44:29,905 --> 00:44:33,405
New Member Bonus 30%
Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
494
00:44:45,769 --> 00:44:47,729
Orang itu tidak di sini.
Vlad tewas.
495
00:44:47,849 --> 00:44:49,809
Bagaimana dengan Anton?/
Dia tidak ada.
496
00:44:49,929 --> 00:44:51,889
Aku tak yakin ke mana.
497
00:44:53,138 --> 00:44:59,184
Kau bisa simpan bir hangatmu...
498
00:45:00,889 --> 00:45:05,026
Dan cuacamu yang dingin,
499
00:45:05,577 --> 00:45:10,837
Dan Rusia-mu yang mati.
500
00:45:18,645 --> 00:45:21,093
Ini untukmu, Komandan.
501
00:45:21,891 --> 00:45:24,105
Abaikan ini.
502
00:45:48,176 --> 00:45:50,041
Ayo!
503
00:45:50,127 --> 00:45:52,323
Cepat, cepat, cepat!
504
00:45:57,770 --> 00:46:00,978
Ayo. Cepat!
Kepung stadion.
505
00:46:01,772 --> 00:46:03,932
Sial. Polisi di luar.
506
00:46:04,052 --> 00:46:05,972
Semuanya.
507
00:46:10,812 --> 00:46:13,624
Bisa kau melanjutkan
dengan kepala jernih?
508
00:46:13,702 --> 00:46:16,738
Prajurit tewas./
Itu bukan jawaban.
509
00:46:17,691 --> 00:46:20,116
Boleh aku membunuhnya?/
Tentu saja.
510
00:46:20,140 --> 00:46:21,882
Kau akan menghabisi dia.
511
00:46:22,219 --> 00:46:25,925
Kalau begitu kepalaku jernih./
Pak.
512
00:46:26,570 --> 00:46:29,951
Viktor. Ini hampir selesai dan
masih tak ada kecocokan.
513
00:46:30,331 --> 00:46:32,823
Sistem seharusnya sudah temukan
dia sekarang./Dia di sini.
514
00:46:32,823 --> 00:46:35,021
Jika penampilannya terlalu berubah,
aku bisa memindainya,
515
00:46:35,045 --> 00:46:38,340
Tapi aku butuh waktu lagi./
Tidak. Kita harus bergerak maju.
516
00:46:38,340 --> 00:46:39,950
Lupakan teknologimu.
517
00:46:40,024 --> 00:46:43,767
Mungkin kita harus melakukan tindakan
tradisional untuk temukan dia.
518
00:46:44,935 --> 00:46:47,587
Oleg, apa kita siap?
519
00:46:47,616 --> 00:46:49,949
Siap dan terkunci, Pak.
520
00:46:57,972 --> 00:47:01,338
Pak./
Terima kasih.
521
00:47:03,304 --> 00:47:06,516
Oke, Knox.
Kau mendapatkan perhatianku.
522
00:47:06,914 --> 00:47:09,542
Kupikir buang-buang waktu
polisi adalah tindak kriminal.
523
00:47:09,579 --> 00:47:11,289
Kau baru saja keluarkan aku dari
malam yang sangat membosankan,
524
00:47:11,313 --> 00:47:13,038
Jadi aku akan
mengabaikan itu kali ini.
525
00:47:13,093 --> 00:47:15,901
Apa yang kita hadapi?/
Paramiliter yang sangat terampil,
526
00:47:15,925 --> 00:47:17,233
Eropa Timur.
527
00:47:17,590 --> 00:47:19,825
Aku tak tahu apa yang mereka inginkan./
Berapa banyak?
528
00:47:19,857 --> 00:47:21,302
Perhitunganku 10 orang.
529
00:47:21,326 --> 00:47:22,869
Sudah berkurang tiga kurang
dari 20 menit lalu.
530
00:47:22,870 --> 00:47:26,219
Aku hargai apa yang kau lakukan di sini,
tapi pahlawan menyendiri pada titik ini...
531
00:47:26,268 --> 00:47:29,714
Aku tak berusaha menjadi pahlawan.
Keponakanku berada di stadion...
532
00:47:30,184 --> 00:47:32,476
Dan aku tak mau pergi tanpa dia.
533
00:47:32,963 --> 00:47:36,213
Selamat untuk jagoan kita.
534
00:47:36,269 --> 00:47:39,589
Kau berhasil mengubah urusan
pribadi menjadi urusan publik.
535
00:47:39,709 --> 00:47:41,629
Jadi silakan mendengarkan.
536
00:47:47,965 --> 00:47:50,705
Kita kembali siaran
25 menit lagi, semuanya.
537
00:47:51,255 --> 00:47:53,224
Tampilkan VT-nya.
538
00:47:54,494 --> 00:47:57,012
Hei, ini khusus kru studio.
Apa yang kau...
539
00:47:57,110 --> 00:48:00,273
Buat kami siaran langsung. Sekarang./
Semuanya, diam!
540
00:48:00,393 --> 00:48:02,633
Jangan ada yang bergerak.
541
00:48:03,017 --> 00:48:06,062
Kau. Berdiri.
Menghadap ke kamera.
542
00:48:07,092 --> 00:48:08,905
Berlutut.
543
00:48:08,977 --> 00:48:13,038
Jika kau dan teman-temanmu mau
hidup, baca pernyataan itu.
544
00:48:18,898 --> 00:48:21,878
Aku diminta membacakan
pernyataan sebagai berikut.
545
00:48:21,971 --> 00:48:23,978
Pak./Terima kasih./
Selama 17 tahun terakhir,
546
00:48:24,027 --> 00:48:27,524
Pemerintahan Ratu telah
menyembunyikan pelaku kejahatan perang.'
547
00:48:27,903 --> 00:48:30,224
Pimpinan pemberontakan
Dimitri Belav.
548
00:48:30,273 --> 00:48:32,753
Periksakan namanya untukku.
Dimitri Belav./Pak.
549
00:48:33,145 --> 00:48:35,868
Kami tahu kau berada di suatu
tempat di stadion ini malam ini.
550
00:48:35,918 --> 00:48:39,435
Kami meminta pemerintah
untuk berikan kami lokasinya.
551
00:48:39,825 --> 00:48:44,926
100 blok peledak C-4 sudah
ditempatkan di seluruh stadion.
552
00:48:45,480 --> 00:48:48,567
Jika lokasi Dimitri Belav
tak diberikan kepada kami...
553
00:48:48,567 --> 00:48:51,266
...sebelum waktu pertandingan
mencapai 90 menit,
554
00:48:51,623 --> 00:48:53,701
Kami akan meledakkan bomnya.
555
00:48:53,821 --> 00:48:57,041
35,000 jiwa untuk satu orang.
556
00:48:57,479 --> 00:49:01,054
Jika ada percobaan dilakukan untuk
memasuki stadion dalam bentuk apapun,
557
00:49:01,391 --> 00:49:04,146
Kami akan meledakkan bomnya.
558
00:49:04,216 --> 00:49:08,286
Setiap usaha untuk melakukan
Kontak para sandera didalam stadion,
559
00:49:08,626 --> 00:49:11,347
Kami akan meledakkan bomnya.
560
00:49:11,438 --> 00:49:13,734
Beberapa orang tewas hari ini,
561
00:49:13,758 --> 00:49:15,303
Dan masih akan bertambah.
562
00:49:15,304 --> 00:49:17,980
Berapa banyak lagi,
itu terserah denganmu.
563
00:49:18,358 --> 00:49:21,402
Jam terus berjalan./
Bagus.
564
00:49:21,752 --> 00:49:24,582
Tidak. Tidak. Kumohon.
565
00:49:26,161 --> 00:49:27,724
Duar.
566
00:49:37,858 --> 00:49:39,527
Aku mau blok ini diamankan,
567
00:49:39,551 --> 00:49:41,243
Dan sambungan komunikasi
langsung ke Cobra,
568
00:49:41,244 --> 00:49:43,552
Juga beritahu SAS. Sekarang!
569
00:49:43,552 --> 00:49:46,560
Kami kehilangan sambungan
ke studio untuk saat ini,
570
00:49:46,560 --> 00:49:48,982
Tapi kami akan tetap terus
mengomentari pertandingan.
571
00:49:49,007 --> 00:49:51,190
Entahlah. Kau sulit
menghubungi staf akhir-akhir ini.
572
00:49:51,258 --> 00:49:54,170
Faisal, beritahu aku sesuatu
yang bagus./Hei, kawan.
573
00:49:54,170 --> 00:49:56,338
Senang mendengar suaramu.
Kupikir...
574
00:49:56,414 --> 00:49:59,375
Ada tanda-tanda dari Danni?/
Benar, tidak. Masih belum.
575
00:49:59,375 --> 00:50:02,372
Tapi aku masih berusaha
mencarinya./Baiklah.
576
00:50:02,826 --> 00:50:05,863
Kau periksa tribun Utara,
aku akan periksa Timur.
577
00:50:05,888 --> 00:50:09,359
Baiklah. Bagaimana dengan polisi?
Apa mereka datang?/Ya.
578
00:50:10,658 --> 00:50:13,097
Dunia diluar tempat ini tahu
apa yang terjadi.
579
00:50:13,541 --> 00:50:16,610
Orang di sini masih tak tahu apa-apa.
Kita harus tetap menjaganya tetap begitu.
580
00:50:16,675 --> 00:50:18,991
Jika semuanya tahu
apa yang terjadi,
581
00:50:18,991 --> 00:50:21,862
Akan terjadi kerusuhan.
Mengerti?/Dimengerti.
582
00:50:21,951 --> 00:50:24,075
Tetap awasi dia.
583
00:50:25,059 --> 00:50:28,299
Ayolah, Nak.
Kau di mana?
584
00:50:28,419 --> 00:50:30,806
Ayolah. Hei. Tidak.
585
00:50:31,340 --> 00:50:34,788
Mungkin aku sebaiknya kembali.
Paman Mike.../Persetan dia.
586
00:50:35,170 --> 00:50:38,235
Dia tidak memilikimu./
Brandon, berhenti.
587
00:50:38,299 --> 00:50:41,250
Kupikir kita ke sini untuk bicara./
Tak ada lagi berbicara.
588
00:50:41,537 --> 00:50:44,063
Mari sedikit bersantai, oke?
589
00:50:52,309 --> 00:50:54,242
Astaga.
590
00:50:56,167 --> 00:50:58,478
Aku anak pub.
591
00:51:17,005 --> 00:51:18,652
Itu dia.
592
00:51:19,176 --> 00:51:21,425
Lacak kembali. Ikuti dia.
593
00:51:24,047 --> 00:51:27,482
Apa yang aku cari?/Sesuatu yang
bisa kita gunakan melawan dia.
594
00:51:36,068 --> 00:51:38,122
Ini Komandan Daniel Steed.
595
00:51:38,191 --> 00:51:40,724
Aku di sini untuk membantu
negosiasi dengan damai...
596
00:51:40,748 --> 00:51:43,349
...agar mengakhiri situasi ini.
Kita harus mengikuti...
597
00:51:43,349 --> 00:51:46,188
Beberapa sandera untuk
menunjukkan itikad baik?
598
00:51:46,416 --> 00:51:48,211
Ini yang akan terjadi.
599
00:51:48,252 --> 00:51:52,386
Aku akan setuju, lalu kemudian
aku akan menembak tiga wanita,
600
00:51:52,386 --> 00:51:54,299
Lalu melemparkan mereka
dari balkon...
601
00:51:54,323 --> 00:51:56,524
...menuju parkiran mobil
dihadapan media dunia,
602
00:51:56,808 --> 00:52:00,444
Sebagai pertunjukkan hiburan.
Bisakah kita tidak melakukan itu?
603
00:52:01,000 --> 00:52:04,176
Kau sudah mengepung
bagian luar, Komandan,
604
00:52:04,224 --> 00:52:06,408
Tapi aku masih memegang
semua kartu.
605
00:52:06,433 --> 00:52:08,124
Jadi bagaimana kita akan
menyelesaikan ini dengan damai?
606
00:52:08,124 --> 00:52:11,569
Aku yakin aku sudah sampaikan
permintaanku dengan sangat jelas.
607
00:52:11,613 --> 00:52:13,664
Aku diberitahu jika
Dimitri Belav sudah meninggal.
608
00:52:13,688 --> 00:52:15,758
Kau jauh dibelakang
melebihi yang aku duga.
609
00:52:16,076 --> 00:52:19,866
Jangan menghubungi kembali
hingga kau bisa mengimbangi.
610
00:52:41,343 --> 00:52:43,255
Bisa kau beritahu kami
apa yang terjadi?
611
00:52:43,300 --> 00:52:45,529
Dapatkan aku informasi lebih
dan secepatnya.
612
00:52:45,583 --> 00:52:47,988
Satu salah langkah, maka kita
menemukan pertumpahan darah.
613
00:52:48,036 --> 00:52:49,812
Dan kapan SAS tiba?
614
00:52:49,836 --> 00:52:51,895
Lima menit lagi.
Dengan empat kelompok.
615
00:52:51,895 --> 00:52:54,405
Terima kasih./Pak, kami
mengirimkan Agen Cho ke sana.
616
00:52:54,429 --> 00:52:56,608
Aku tidak kenal dia./
Dia bukan salah satu dari kita.
617
00:52:56,633 --> 00:52:59,151
Siapa yang memberinya izin?/
Bukan aku, Pak.
618
00:52:59,593 --> 00:53:01,953
Itu langsung dari atas.
619
00:53:03,947 --> 00:53:06,220
Steed.
Dan siapa kau?
620
00:53:06,220 --> 00:53:08,319
Aku mau melihat mayatnya, tolong.
621
00:53:18,868 --> 00:53:21,413
Sialan./
Apa?
622
00:53:21,573 --> 00:53:26,002
Ini Anton Ivanov. Ini lebih
buruk dari yang aku pikirkan.
623
00:53:26,546 --> 00:53:29,817
Semuanya mundur.
Sekarang!
624
00:53:30,201 --> 00:53:32,498
Pak.
625
00:53:39,777 --> 00:53:42,603
Apa yang aku katakan padamu
tetap diantara kita, mengerti?
626
00:53:42,655 --> 00:53:45,800
Tentu./
Tunjukkan dia berkasnya.
627
00:53:46,615 --> 00:53:49,394
Ini Sakovya, Rusia, saat ini.
628
00:53:49,841 --> 00:53:51,595
Ribuan orang berkumpul
di jalanan...
629
00:53:51,595 --> 00:53:53,846
...karena mendengar nama
Dimitri Belav masih hidup.
630
00:53:54,374 --> 00:53:56,361
Mengapa? Siapa dia?
631
00:53:56,449 --> 00:53:58,484
20 tahun lalu,
dia dan saudaranya...
632
00:53:58,508 --> 00:54:00,508
Memimpin pemberontakan
untuk kemerdekaan.
633
00:54:00,600 --> 00:54:02,838
Secara resmi dia tewas
tahun 1999.
634
00:54:03,257 --> 00:54:04,966
Secara tidak resmi?
635
00:54:05,014 --> 00:54:07,491
Revolusi Dimitri menjadi
tidak terkendali.
636
00:54:07,538 --> 00:54:09,913
Membunuh lebih banyak orang
daripada yang dia selamatkan.
637
00:54:09,972 --> 00:54:12,806
Dia harus menghentikan itu,
jadi dia datang menemui kami.
638
00:54:13,162 --> 00:54:14,888
Kami memalsukan kematiannya.
639
00:54:14,963 --> 00:54:16,993
Dia diberikan operasi
plastik ekstensif...
640
00:54:17,063 --> 00:54:19,812
...dan pindah ke London
di bawah amnesti diplomatis.
641
00:54:20,326 --> 00:54:23,894
Tanpa pimpinan kharismatiknya,
revolusi hancur.
642
00:54:24,021 --> 00:54:25,538
Kedamaian kembali terjadi,
643
00:54:25,562 --> 00:54:28,765
Dan saudaranya Dimitri, Arkady,
dipenjara atas kejahatan perang.
644
00:54:29,088 --> 00:54:32,483
Dia adalah orang yang
mengambil alih stadionmu.
645
00:54:32,544 --> 00:54:34,591
Apa kau melihat mustar?
646
00:54:35,901 --> 00:54:37,273
Terima kasih.
647
00:54:37,323 --> 00:54:40,266
3 bulan lalu, dia mengetahui
tentang pengkhianatan Dimitri.
648
00:54:40,696 --> 00:54:44,425
Kita harus temukan lokasi Dimitri
Belav didalam stadion secepatnya.
649
00:54:44,450 --> 00:54:46,190
Kita mungkin tak punya pilihan
selain untuk menyerahkan dia.
650
00:54:46,190 --> 00:54:49,641
Kita bersekongkol dengannya. Kita tak
bisa biarkan kebohongan terbongkar.
651
00:54:49,641 --> 00:54:52,573
Jika Arkady membunuhnya di TV,
itu akan menyebabkan kekacauan.
652
00:54:52,661 --> 00:54:54,433
Itu tak hanya menghancurkan negara,
653
00:54:54,457 --> 00:54:57,169
Itu juga akan menghancurkan
seluruh wilayah.
654
00:54:57,169 --> 00:54:59,329
Jutaan nyawa dipertaruhkan.
655
00:54:59,489 --> 00:55:02,600
Aku di sini bukan untuk membantu
penyerahan Dimitri, Komandan.
656
00:55:02,600 --> 00:55:06,436
Aku di sini untuk memastikan
dia tetap mati.
657
00:55:11,428 --> 00:55:13,534
Itu enak.
658
00:55:19,424 --> 00:55:22,984
Pak, aku melacak dia kembali
ke kursinya./Dan?
659
00:55:23,104 --> 00:55:25,218
Namanya Michael Knox.
660
00:55:25,447 --> 00:55:27,329
Dia membeli tiket dengan
kartu kredit...
661
00:55:27,353 --> 00:55:30,377
...dari rekening AS untuk dia
dan seorang gadis.
662
00:55:30,377 --> 00:55:33,077
Dia mantan militer.
Tak punya tempat tinggal tetap.
663
00:55:33,077 --> 00:55:36,151
Secara resmi tidak aktif, tapi
selalu berpindah-pindah posisi,
664
00:55:36,175 --> 00:55:39,241
Bekerja untuk sektor swasta./
Dan anak itu?
665
00:55:39,266 --> 00:55:41,773
Aku memeriksa dia melalui
pusat data MET.
666
00:55:41,773 --> 00:55:44,466
Dia teridentifikasi sebagai
Danni Holloway, 15 tahun.
667
00:55:44,509 --> 00:55:48,180
Dua catatan kriminal polisi.
Satu untuk perkelahian sekolah,
668
00:55:48,180 --> 00:55:51,702
Dan satunya untuk pengeruskan
fasilitas umum.
669
00:55:51,772 --> 00:55:53,698
Dan ini yang membuatnya
semakin menarik.
670
00:55:54,019 --> 00:55:57,725
Ayahnya tewas dalam bertugas
selagi dibawah kepimpinan Knox.
671
00:55:57,845 --> 00:56:00,198
Dimana dia sekarang?
672
00:56:00,388 --> 00:56:02,645
Menampilkan siaran langsung.
673
00:56:04,588 --> 00:56:07,282
Kita mungkin sebaiknya
kembali kepada Paman Mike.
674
00:56:07,306 --> 00:56:08,515
Ayolah.
675
00:56:08,540 --> 00:56:11,383
Dia pasti khawatir denganku./
Biarkan dia khawatir.
676
00:56:12,501 --> 00:56:15,202
Ayolah./
Kita tidak ke sini untuk bicara.
677
00:56:15,322 --> 00:56:17,813
Ya, aku begitu.
Lepaskan aku!
678
00:56:17,838 --> 00:56:21,161
Dasar jalang penggoda. Kau pikir
aku melewatkan pertandingan ini...
679
00:56:21,162 --> 00:56:23,772
...agar kau bisa merengek tentang
ayahmu dan pamanmu?
680
00:56:24,364 --> 00:56:26,022
Dasar bodoh...
681
00:56:27,999 --> 00:56:31,743
Paman Mike benar.
Kau menyebalkan.
682
00:56:37,127 --> 00:56:40,668
Danni Holloway,
mohon melapor ke pintu delapan.
683
00:56:40,805 --> 00:56:43,622
Danni Holloway.
684
00:56:43,708 --> 00:56:46,464
Mohon melapor ke pintu delapan.
685
00:56:46,933 --> 00:56:50,312
Faisal, apa-apaan?/
Hei, bos. Itu bukan aku.
686
00:56:52,399 --> 00:56:56,077
Bajingan. Faisal, beritahu aku,
kau bisa melihat Danni?
687
00:56:56,110 --> 00:56:59,036
Aku tidak bisa. Maaf.
Aku mencarinya.
688
00:56:59,119 --> 00:57:01,140
Kita tak bisa biarkan dia ke pintu itu.
Kau dengar aku?
689
00:57:01,164 --> 00:57:03,164
Mereka menunggu dia.
690
00:57:04,152 --> 00:57:07,944
Aku melihat dia!
Level bawah, tribun Barat.
691
00:57:12,635 --> 00:57:15,559
Danni! Danni!
692
00:57:15,673 --> 00:57:18,225
Dynamo mengambil alih
pertandingan.
693
00:57:18,249 --> 00:57:20,278
Ini usaha yang sangat
bagus oleh Goldov.
694
00:57:20,352 --> 00:57:23,241
Halangan bagus dari Gava.
695
00:57:40,112 --> 00:57:43,967
West Ham berusaha menyerang.
Frost kepada Thornley.
696
00:57:45,900 --> 00:57:48,195
Danni!
697
00:57:49,395 --> 00:57:52,899
Aku melihat dia. Aku mendapatkan dia./
Minta polisi menangkapnya.
698
00:57:53,129 --> 00:57:56,315
Singkirkan bajingan itu,
atau aku akan menyingkirkanmu.
699
00:57:59,421 --> 00:58:01,931
Semua petugas yang tersedia
menuju ke sudut barat laut.
700
00:58:01,956 --> 00:58:03,999
Pria berbadan besar.
Jaket militer.
701
00:58:05,630 --> 00:58:07,498
Tangkap dia.
702
00:58:08,760 --> 00:58:10,843
Tahan dia. Tunggu./
Danni!
703
00:58:12,320 --> 00:58:15,366
Danni! Danni!/
Kemari!
704
00:58:15,520 --> 00:58:17,842
Minggir.
705
00:58:18,182 --> 00:58:21,261
Itu permainan bagus
dari Johnson.
706
00:58:21,261 --> 00:58:22,496
Danni!
707
00:58:22,520 --> 00:58:25,331
Pemain terbaik West Ham
berusaha masuk dari sayap.
708
00:58:32,261 --> 00:58:35,067
Itu pelanggaran yang sangat buruk./
Lepaskan aku!
709
00:58:35,187 --> 00:58:37,107
Pegang dia!
710
00:58:47,379 --> 00:58:50,099
Higginson dengan tendangan bebas,
mencari penyeimbang kedudukan.
711
00:58:50,219 --> 00:58:52,287
Danni!
712
00:58:55,110 --> 00:58:57,827
Sial. Paman Mike?
713
00:59:02,064 --> 00:59:05,091
Gol yang bagus! The Hammers
menyamakan kedudukan.
714
00:59:05,115 --> 00:59:07,099
Penyelesaian yang luar biasa!
715
00:59:08,089 --> 00:59:09,997
Danni!
716
00:59:17,907 --> 00:59:20,228
Faisal, dimana Danni?
717
00:59:21,070 --> 00:59:24,887
Aku mendapatkan, Danni.
Aku dapatkan dia, bos. Ganti dan keluar.
718
00:59:25,327 --> 00:59:28,171
Kerja bagus, Faisal./
Gol penyeimbang kedudukan.
719
00:59:28,553 --> 00:59:30,672
Kami kehilangan dia.
Mereka masuk ke bawah bendera.
720
00:59:30,696 --> 00:59:33,673
Miguel Hernandez!
721
00:59:36,824 --> 00:59:38,839
Dan itu peluit untuk
babak pertama.
722
00:59:38,839 --> 00:59:41,991
West Ham sempat tak mampu
mengimbangi fisik orang-orang Rusia,
723
00:59:42,015 --> 00:59:45,781
Tapi mereka tetap berdiri tegak,
dan berhasil menyamakan kedudukan.
724
00:59:46,983 --> 00:59:49,409
Dia melarikan diri, Sersan.
Tersangka masih dalam pelarian.
725
00:59:49,478 --> 00:59:52,398
Kau membuatku kecewa, Inspektur.
726
00:59:52,854 --> 00:59:56,481
Mengingat kau dan anak buahmu
tak ada nilainya bagiku...
727
01:00:14,846 --> 01:00:17,173
Dia baik-baik saja.
Dia di sini.
728
01:00:17,234 --> 01:00:19,326
Paman Mike.
729
01:00:22,686 --> 01:00:24,734
Danni, kau baik-baik saja?/
Ya.
730
01:00:24,786 --> 01:00:26,938
Kita harus membawamu
ke tempat aman./Sial.
731
01:00:27,440 --> 01:00:31,087
Faisal, kau tahu tempat ini.
Pasti ada jalan keluar dari sini.
732
01:00:31,151 --> 01:00:33,303
Ayo, Faisal. Berpikir.
733
01:00:33,638 --> 01:00:36,345
Baiklah, ikut aku. Mengerti?
734
01:00:36,862 --> 01:00:38,842
Pintu berputar ini sudah
sangat tua,
735
01:00:38,884 --> 01:00:41,181
Tapi ada trik yang bisa
kau gunakan.
736
01:00:41,252 --> 01:00:44,132
Kau hanya perlu beri tekanan
di sini dan itu seharusnya...
737
01:00:44,252 --> 01:00:46,189
Faisal, berhenti.
738
01:00:46,249 --> 01:00:49,623
Tunggu.
Jangan dorong gerbang itu.
739
01:00:57,509 --> 01:01:00,669
Itu dipasangkan pemicu.
Jika kau mendorong pintu itu...
740
01:01:01,060 --> 01:01:04,762
Dan apa? Apa?
741
01:01:15,155 --> 01:01:18,728
Sial.
Mereka tidak bohong.
742
01:01:18,800 --> 01:01:21,319
Steed. Masuk, Steed.
743
01:01:21,401 --> 01:01:24,265
Steed di sini./
Kami temukan C-4 mereka.
744
01:01:24,265 --> 01:01:26,477
Aku di sini bersama
Kapten Reynolds dari SAS...
745
01:01:26,501 --> 01:01:28,156
...dan aku menyambungkanmu
ke pengeras suara.
746
01:01:28,205 --> 01:01:31,029
Jelaskan perangkatnya./
Ini terlihat rumit.
747
01:01:32,011 --> 01:01:34,490
Beberapa sambungan kebel./
Ikuti sambungannya.
748
01:01:34,556 --> 01:01:37,302
Beberapa menuju ke detonator,
beberapa menuju...
749
01:01:39,248 --> 01:01:41,235
Aku melihat ke sakelar.
750
01:01:41,259 --> 01:01:42,875
Sial./
Apa maksudnya itu?
751
01:01:42,875 --> 01:01:45,127
Itu di setel untuk meledak jika
diganggu dengan cara apapun.
752
01:01:45,165 --> 01:01:47,358
Satu-satunya cara mematikan
perangkat itu adalah pemutus sakelar.
753
01:01:47,358 --> 01:01:48,630
Apa itu pemutus sakelar?
754
01:01:48,630 --> 01:01:52,062
Tersangka yang siaran tadi mengenakan
gelang remote sakelar di tangannya.
755
01:01:52,062 --> 01:01:54,272
Itu seharusnya mampu untuk
menonaktifkan bom.
756
01:01:54,561 --> 01:01:56,489
Berapa banyak C-4 di sana?
757
01:01:56,531 --> 01:01:58,826
Sekitar 100 blok./
Lokasi?
758
01:01:58,890 --> 01:02:01,787
Sudut barat daya.
Tepat di bawah ruang kendali.
759
01:02:01,787 --> 01:02:05,327
Kenapa tempatkan di bawah ruang kendali?
Mereka juga akan mati dalam ledakan.
760
01:02:05,327 --> 01:02:08,610
Tidak. Mereka tidak berada di sana.
Itu pengalihan.
761
01:02:08,979 --> 01:02:11,873
Mereka akan meledakkan ruang kendali,
dan kabur dalam kekacauan.
762
01:02:11,913 --> 01:02:13,504
Astaga.
763
01:02:13,528 --> 01:02:15,057
Berapa banyak korban jiwa?
764
01:02:15,129 --> 01:02:18,220
Kami melihat radius ledakan
dari blok G hingga M.
765
01:02:18,220 --> 01:02:20,021
Itu berarti ribuan orang.
766
01:02:20,045 --> 01:02:22,117
Arkady tak peduli
dengan korban jiwa.
767
01:02:22,469 --> 01:02:24,404
Dia hanya peduli satu hal.
768
01:02:24,482 --> 01:02:26,664
Satu-satunya alasan stadion
ini masih berdiri...
769
01:02:26,688 --> 01:02:28,552
...yaitu karena dia belum
menemukan saudaranya.
770
01:02:28,864 --> 01:02:31,837
Setelah dia mendapatkan Dimitri,
dia akan memicu peledaknya.
771
01:02:31,915 --> 01:02:34,526
Dengar, kita lakukan serangan.
Dapatkan sakelar pemutus itu.
772
01:02:34,564 --> 01:02:36,897
Tidak mungkin. Korban jiwanya
akan terlalu besar.
773
01:02:36,913 --> 01:02:39,483
Itu mungkin terjadi, Komandan,
tapi kita kehabisan waktu.
774
01:02:39,540 --> 01:02:42,610
Baiklah. Mereka menginginkan
Dimitri ini, 'kan?
775
01:02:43,991 --> 01:02:46,266
Bagaimana jika kita dapatkan dia
terlebih dulu?/Tetap sebuah masalah.
776
01:02:46,266 --> 01:02:48,498
Kami tak bisa memasuki stadion
tanpa terdeteksi.
777
01:02:48,498 --> 01:02:50,933
Kau tidak perlu masuk.
Aku bisa dapatkan Dimitri.
778
01:02:50,976 --> 01:02:54,052
Berikan aku lokasinya.
Aku akan bawa dia.
779
01:02:54,052 --> 01:02:56,400
Kirim helikopter ke atas stadion.
Aku akan temui kau di atap.
780
01:02:56,400 --> 01:02:59,565
Ini bisa bekerja./
Dengan satu syarat.
781
01:02:59,565 --> 01:03:01,886
Jika aku membawa Dimitri
naik ke helikopter,
782
01:03:01,937 --> 01:03:05,698
Kau membawa Danni keluar dari
sini bersama dia. Setuju?
783
01:03:08,207 --> 01:03:10,168
Ayo lakukan itu
784
01:03:12,816 --> 01:03:15,928
Titik ekstraksi kita di sudut ujung,
di atas dari tribun selatan.
785
01:03:15,967 --> 01:03:18,787
Itu diluar dari radius ledakan dan
melawan angin di stadion,
786
01:03:18,812 --> 01:03:20,282
Jadi itu akan membantu
penyamaran kami mendekat,
787
01:03:20,306 --> 01:03:23,021
Tapi setelah kita di posisi,
kita sepenuhnya terekspos.
788
01:03:23,021 --> 01:03:25,009
Aku butuh lokasi Dimitri.
789
01:03:25,461 --> 01:03:27,938
Dimitri berada di kursi B657.
790
01:03:28,753 --> 01:03:31,707
Itu bagian ujung dari tribun timur./
Berapa lama waktu kita?
791
01:03:31,707 --> 01:03:34,606
Kami perkirakan 7 menit untukmu
sampai ke kursinya Dimitri.
792
01:03:34,631 --> 01:03:36,487
5 menit untuk
membawanya ke atap.
793
01:03:36,962 --> 01:03:39,282
Itu rencana yang ketat./
Setelah kami mulai mendekat,
794
01:03:39,307 --> 01:03:40,589
Tak ada jalan kembali.
795
01:03:40,613 --> 01:03:42,260
Mereka akan datang,
jadi bersiaplah.
796
01:03:42,261 --> 01:03:44,781
12 menit dari sekarang,
kami akan berada di posisi.
797
01:03:44,901 --> 01:03:47,368
Dimengerti.
Kau sebaiknya di sana.
798
01:03:47,843 --> 01:03:50,556
Jangan pergi./
Danni.
799
01:03:51,100 --> 01:03:54,415
Aku harus dapatkan Dimitri ini,
atau mereka akan ledakkan stadion.
800
01:03:54,501 --> 01:03:58,460
Aku tak mau kau mati selamatkan
orang asing seperti ayahku.
801
01:03:58,557 --> 01:04:02,478
Aku melakukan ini untuk beberapa
orang asing. Danni...
802
01:04:03,944 --> 01:04:06,493
Kau akan baik-baik saja.
Kita bisa melakukan ini.
803
01:04:06,524 --> 01:04:09,280
Hei, percaya aku./
Baiklah...
804
01:04:09,305 --> 01:04:11,764
Dengar, aku tak mau
mengganggu momen kalian,
805
01:04:11,788 --> 01:04:14,398
Tapi kita berdiri tepat di samping
bom yang siap meledak.
806
01:04:14,681 --> 01:04:18,593
Danni harus berada di tribun
selatan dalam 10 menit. Pergilah.
807
01:04:22,117 --> 01:04:24,275
Hati-hati.
808
01:04:26,103 --> 01:04:28,561
Babak kedua sudah dimulai.
809
01:04:28,584 --> 01:04:32,578
Ini antara hidup dan mati bagi West Ham.
Mereka harus lebih mendapatkan bola...
810
01:04:32,634 --> 01:04:36,056
...jika mereka ingin memenangkan
pertandingan ini dan masuk ke final.
811
01:04:45,288 --> 01:04:47,838
Ketua, kita mendapatkan dia.
812
01:04:51,032 --> 01:04:53,838
Kurasa dia menuju
ke tribun Dynamo.
813
01:04:54,276 --> 01:04:56,151
Dia akan menemui Dimitri.
814
01:04:56,315 --> 01:04:58,807
Tatiana, kirim semua orang.
815
01:04:59,369 --> 01:05:03,114
Sebelah sini. Cepat./
Baiklah.
816
01:05:09,542 --> 01:05:11,183
Bajingan.
817
01:05:11,467 --> 01:05:13,700
Apa kau serius?
818
01:05:13,724 --> 01:05:16,105
Paramedis lainnya dibutuhkan
di tribun Barat bagian bawah.
819
01:05:16,184 --> 01:05:17,760
Cepat!
820
01:05:23,421 --> 01:05:25,123
Bodoh!
821
01:05:25,865 --> 01:05:27,580
Ayo, cepat./
Aku datang.
822
01:05:27,605 --> 01:05:29,194
Ikuti dia.
823
01:05:35,999 --> 01:05:39,266
Totalnya £9, tolong./
Kau yang bayar.
824
01:05:42,439 --> 01:05:44,705
Minggir.
825
01:05:45,778 --> 01:05:47,500
Persetan denganmu!
826
01:05:47,569 --> 01:05:50,305
Enyahlah!/
Faisal, aku butuh rute lain.
827
01:05:50,337 --> 01:05:54,259
Kau berada di pintu mana?/
9, 10, dan memasuki pintu 11.
828
01:05:55,600 --> 01:05:57,107
Apa? Apa yang terjadi?
829
01:05:57,131 --> 01:05:58,889
Aku mengendarai motor.
Arah mana?
830
01:05:58,914 --> 01:06:01,690
Arah sebaliknya.
Pergilah sekarang.
831
01:06:01,739 --> 01:06:03,510
Cepat.
832
01:06:04,073 --> 01:06:08,110
Bajingan. Tunggu! Berhenti!
Itu tidak mungkin.
833
01:06:08,892 --> 01:06:11,502
Bajingan. Ya Tuhan!
834
01:06:14,808 --> 01:06:18,549
Aku menemui jalan buntu./
Naik ke atas.
835
01:06:19,801 --> 01:06:23,286
Tidak, jangan. Kepung dari
belakang. Putar arah.
836
01:06:37,210 --> 01:06:39,421
Faisal, sekarang ke mana?/
Menuju ke bagian belakang.
837
01:06:39,445 --> 01:06:41,569
Kau akan melihat anak tangga.
838
01:07:05,366 --> 01:07:07,679
Faisal, aku melihat tangganya.
839
01:07:08,483 --> 01:07:10,719
Lewat sana. Lewat tangga.
840
01:07:14,873 --> 01:07:17,353
Aku di atap./
Kau di atap?
841
01:07:17,513 --> 01:07:21,274
Kau bilang lewat tangga./
Maksudku turun, bukan naik.
842
01:07:25,737 --> 01:07:28,192
Knox, tidak mungkin bisa
menyeberang dari sana.
843
01:07:28,312 --> 01:07:30,472
Itu tingginya 60 kaki.
844
01:07:30,632 --> 01:07:33,247
Bawalah Danni ke atap.
Aku akan temui kau di sana.
845
01:07:35,179 --> 01:07:38,874
West Ham dibawah tekanan.
Dynamo berusaha menyerang...
846
01:07:38,915 --> 01:07:40,619
...agar klub Rusia ini bisa
kembali unggul.
847
01:07:40,620 --> 01:07:42,596
Ayo, serang terus!
848
01:07:48,446 --> 01:07:52,396
Semakin mendekati gawang.
West Ham dalam kesulitan.
849
01:07:55,583 --> 01:07:58,423
Dia membuat kesalahan
dengan itu.
850
01:08:02,023 --> 01:08:03,983
Dia memberikan lemparan pendek.
851
01:08:11,409 --> 01:08:15,089
The Hammers berusaha mendapatkan
kontrol kembali. Ada posisi terbuka.
852
01:08:16,954 --> 01:08:20,087
Masuk dari kiri.
Dynamo terlihat sedikit putus asa.
853
01:08:24,153 --> 01:08:27,858
The Hammers mengambil keuntungan.
Melakukan umpan silang.
854
01:08:35,308 --> 01:08:38,312
Hernandez membawanya
ke sisi luar kotak.
855
01:08:38,382 --> 01:08:41,521
Itu tendangan bebas dari
posisi yang sangat berbahaya.
856
01:08:46,015 --> 01:08:47,912
Johnson yang melakukan
tendangan bebas.
857
01:08:47,983 --> 01:08:50,387
London Timur menahan napasnya.
858
01:08:51,514 --> 01:08:53,222
Tendangan bebas dilakukan.
859
01:08:56,452 --> 01:08:59,555
Melangkah masuk.
Tendangan dilakukan.
860
01:09:05,976 --> 01:09:08,413
Gol!
861
01:09:08,438 --> 01:09:10,901
West Ham memimpin pertandingan!
862
01:09:15,161 --> 01:09:16,957
Sialan.
863
01:09:38,269 --> 01:09:40,229
Dimitri Belav.
864
01:09:42,421 --> 01:09:46,029
Itu nama yang sudah lama
tidak kudengar.
865
01:09:47,391 --> 01:09:50,029
Viktor, hadang kartu kunci Knox.
866
01:09:50,054 --> 01:09:51,891
Kita tidak harus melakukan itu.
Kita melihat dia.
867
01:09:51,915 --> 01:09:53,283
Bukan untuk Knox.
868
01:09:53,284 --> 01:09:55,204
Untuk orang India.
869
01:10:00,007 --> 01:10:01,920
Adikku.
870
01:10:01,947 --> 01:10:04,826
Aku mau kau ikut denganku.
871
01:10:05,312 --> 01:10:07,762
Aku tak mau melewatkan
pertandingan ini.
872
01:10:07,846 --> 01:10:09,988
Aku tidak memintamu.
873
01:10:13,388 --> 01:10:16,188
Ayo, Danni. Dua menit lagi./
Dimana Paman Mike?
874
01:10:16,308 --> 01:10:18,276
Dia akan di sana.
Jangan khawatir.
875
01:10:19,040 --> 01:10:20,648
Lihat?
876
01:10:24,515 --> 01:10:27,158
Berikan gadis itu padaku.
877
01:10:27,278 --> 01:10:29,502
Tidak.
878
01:10:31,838 --> 01:10:35,642
Aku mau kau tahu,
aku takkan menembakmu.
879
01:10:35,704 --> 01:10:41,470
Aku akan membunuhmu jauh
lebih perlahan-lahan dari itu.
880
01:10:44,266 --> 01:10:46,285
Jalan.
881
01:10:52,215 --> 01:10:54,116
Siapa kau?/
Bukan siapa-siapa.
882
01:10:54,139 --> 01:10:57,402
Lalu soal apa ini?/
Saudaramu.
883
01:10:57,402 --> 01:10:58,903
Jika saudaraku di sini,
884
01:10:58,903 --> 01:11:01,020
Tak ada gunanya lari./
Diamlah dan jalan.
885
01:11:01,045 --> 01:11:03,565
Tribun timur, sekarang.
886
01:11:04,185 --> 01:11:07,187
Komandan Steed, kami membawa
dua orang ke ekstraksi.
887
01:11:07,238 --> 01:11:09,142
Target utama adalah Dimitri Belav.
888
01:11:09,142 --> 01:11:12,370
Agen Cho akan mengidentifikasi dia.
Menuju ke titik ekstraksi sekarang.
889
01:11:12,395 --> 01:11:14,311
Ayo. Cepat.
890
01:11:19,466 --> 01:11:22,225
Pavel. Pintu masuk utara,
sekarang Cepat.
891
01:11:36,890 --> 01:11:38,850
Bajingan. Tidak.
892
01:11:50,753 --> 01:11:52,713
Cepat, cepat, cepat!
893
01:11:55,833 --> 01:11:59,433
Bergerak! Ayo, ayo, cepat!
Cepat, cepat, cepat!
894
01:12:01,529 --> 01:12:03,958
Mereka terjebak.
Toilet sayap timur.
895
01:12:03,958 --> 01:12:06,424
Tak ada jalan keluar./
Bergerak masuk.
896
01:12:06,563 --> 01:12:09,086
Ikuti aba-abaku.
Maju.
897
01:12:15,061 --> 01:12:17,075
Agen Cho, apa kau di posisi?
898
01:12:17,075 --> 01:12:19,371
Aku di posisi.
Tapi di mana Knox?
899
01:12:23,084 --> 01:12:26,098
Sialan! Tidak./
Kau masih punya peluru?
900
01:12:35,694 --> 01:12:37,910
Kau benar-benar
kehabisan peluru, ya?
901
01:12:39,331 --> 01:12:41,445
Kau butuh detonator.
902
01:12:41,594 --> 01:12:43,741
Bagaimana dengan ponsel?
903
01:13:12,351 --> 01:13:14,438
Pavel?
904
01:13:14,513 --> 01:13:16,567
Pavel!
905
01:13:24,125 --> 01:13:25,817
Danni!
906
01:13:25,824 --> 01:13:27,955
Danni!
907
01:13:28,701 --> 01:13:32,257
Faisal, kau di mana?
Dimana Danni?
908
01:13:32,709 --> 01:13:36,668
Faisal? Masuk.
909
01:13:37,005 --> 01:13:38,828
Dimana Danni?
910
01:13:38,852 --> 01:13:42,003
Knox, maafkan aku.
Aku kehilangan dia./Bajingan!
911
01:13:42,028 --> 01:13:45,253
Knox, kirimkan Dimitri sekarang.
Kami akan kembali untuk gadis itu.
912
01:13:45,318 --> 01:13:47,730
Maafkan aku, Paman Mike.
Maafkan aku...
913
01:13:47,780 --> 01:13:52,215
Danni, kau di mana?/
Dia bersamaku, Paman Mike...
914
01:13:54,044 --> 01:13:57,671
Dan dia mati jika kau mengambil
satu langkah lagi ke helikopter.
915
01:13:58,112 --> 01:14:00,935
Knox! Kau harus kirimkan Dimitri.
916
01:14:02,930 --> 01:14:04,926
Aku tak bisa melakukan itu./
Kirimkan dia sekarang!
917
01:14:04,950 --> 01:14:06,729
Aku tak bisa melakukan itu.
Mereka menahan Danni.
918
01:14:06,730 --> 01:14:08,971
Pasti ada cara lain.
919
01:14:09,398 --> 01:14:12,855
Kita tak bisa biarkan Dimitri jatuh
ke tangan mereka. Habisi dia.
920
01:14:12,856 --> 01:14:15,416
Lakukan sekarang selagi kita
punya kesempatan./Kita butuh Dimitri.
921
01:14:15,456 --> 01:14:17,325
Jangan menembak.
922
01:14:17,374 --> 01:14:20,716
Hei, abaikan orang itu.
Aku punya yuridiksi di sini.
923
01:14:20,716 --> 01:14:23,655
Tembaklah,
atau hadapi persidangan militer.
924
01:14:26,602 --> 01:14:28,184
Tembaklah.
925
01:14:28,429 --> 01:14:31,043
Baik, Pak!/
Sialan! Cepat!
926
01:14:35,251 --> 01:14:38,177
Tahan tembakanmu.
Pindah ke sisi kanannya.
927
01:14:44,953 --> 01:14:47,098
Berdiri. Cepat, cepat!
928
01:14:48,055 --> 01:14:51,026
Target hilang.
Dimitri menghilang dari atap.
929
01:14:51,494 --> 01:14:53,314
Mike!
930
01:15:00,830 --> 01:15:03,549
Kau tidak meleset dari jarak itu
kecuali itu disengaja, benar?
931
01:15:03,604 --> 01:15:05,506
Kau pikir kau siapa?
932
01:15:05,550 --> 01:15:08,500
Pertaruhkan nyawa mereka!
Ini adalah kasusku!
933
01:15:08,568 --> 01:15:11,092
Siapa kau?
Kau hanya polisi narkotika...
934
01:15:11,092 --> 01:15:12,882
...yang tak bisa melihat hutan
dari pepohonan.
935
01:15:12,883 --> 01:15:15,950
Ada yang lebih untuk dari
daripada stadion bola sepak!
936
01:15:17,064 --> 01:15:18,967
Itu bukan bola sepak.
937
01:15:19,060 --> 01:15:21,304
Tapi sepak bola.
938
01:15:45,672 --> 01:15:50,283
Kau akan membunuh orang tak bersalah
hanya untuk menangkap satu orang.
939
01:15:58,867 --> 01:16:02,340
Pengorbanan adalah
soal rasa hormat.
940
01:16:04,480 --> 01:16:06,770
Pamanku takkan biarkan kau
terbebas dengan ini.
941
01:16:06,785 --> 01:16:08,681
Benarkah?
942
01:16:08,701 --> 01:16:11,963
Dia akan melakukan semua yang
aku minta karena kau.
943
01:16:11,987 --> 01:16:13,987
Jagoan.
944
01:16:15,561 --> 01:16:17,222
Jagoan.
945
01:16:18,031 --> 01:16:20,243
Kau punya sesuatu yang
aku butuhkan.
946
01:16:20,317 --> 01:16:23,847
Bawa dia padaku sekarang, atau
aku akan biarkan Tatiana melukai dia.
947
01:16:23,946 --> 01:16:27,829
Jika kau melukai Danni, aku akan
tembak kepala saudaramu.
948
01:16:28,310 --> 01:16:31,144
Itu jelas kau orang yang
memiliki keterampilan dan bakat.
949
01:16:31,526 --> 01:16:36,439
Aku orang yang memiliki kemauan.
Jangan mengujiku.
950
01:17:18,519 --> 01:17:22,882
Saat aku kecil,
ayahku memiliki ayam.
951
01:17:22,905 --> 01:17:25,392
Memelihara banyak ayam.
952
01:17:25,651 --> 01:17:27,964
Ada satu yang aku suka,
953
01:17:28,064 --> 01:17:30,972
Dan aku memanggilnya
Clara Bermata Satu...
954
01:17:31,044 --> 01:17:33,653
Dia sangat kecil.
955
01:17:34,102 --> 01:17:37,499
Aku punya titik lembut bagi
yang tak diunggulkan.
956
01:17:38,436 --> 01:17:41,853
Suatu pagi,
kami pergi ke kandang...
957
01:17:41,918 --> 01:17:44,388
Untuk melihat kejadian mengerikan.
958
01:17:44,804 --> 01:17:47,627
Darah, bulu-bulu.
959
01:17:48,113 --> 01:17:51,997
Seekor rubah telah
membantai tiga ayam.
960
01:17:53,217 --> 01:17:58,429
Aku lega melihat Clara
kesayanganku masih hidup.
961
01:17:58,721 --> 01:18:02,309
Meski begitu, malam itu...
962
01:18:04,015 --> 01:18:07,143
Ayahku membawanya
ke ruangan terbuka...
963
01:18:07,198 --> 01:18:09,645
Merantainya ke pohon.
964
01:18:10,944 --> 01:18:13,461
Berjam-jam berlalu,
965
01:18:13,461 --> 01:18:17,953
Hingga kami mendengar rubah itu
telah mencabik-cabik Clara.
966
01:18:19,511 --> 01:18:24,364
Ayahku mengarahkan senapannya...
967
01:18:24,394 --> 01:18:25,815
Dan...
968
01:18:28,143 --> 01:18:30,561
Membunuh rubah itu.
969
01:18:31,046 --> 01:18:34,982
Clara mati, begitu juga
dengan rubah itu.
970
01:18:35,324 --> 01:18:38,378
Ayam lainnya selamat sekarang.
971
01:18:39,429 --> 01:18:44,690
Kadang kau harus korbankan
sesuatu yang paling kau cintai...
972
01:18:44,810 --> 01:18:47,008
...demi kebaikan yang lebih besar.
973
01:18:48,522 --> 01:18:53,290
Kau pikir ceritanya bisa mengajarkan
aku sesuatu tentang pengorbanan?
974
01:18:53,375 --> 01:18:55,597
Aku pernah mengalami itu.
975
01:18:55,717 --> 01:18:58,902
Aku dan teman baikku.
976
01:18:59,154 --> 01:19:02,385
Dia sudah seperti saudara bagiku.
977
01:19:02,812 --> 01:19:06,201
Kami sama-sama saling
membuat diri menjadi lebih baik.
978
01:19:06,267 --> 01:19:08,853
Berjuang bersama selama
beberapa tahun.
979
01:19:08,907 --> 01:19:11,317
Tapi di Afghanistan...
980
01:19:13,854 --> 01:19:16,988
Aku kehilangan seluruh timku...
981
01:19:17,057 --> 01:19:19,652
Termasuk saudaraku.
982
01:19:20,738 --> 01:19:25,155
Andy tewas dalam pengawasanku.
983
01:19:27,876 --> 01:19:30,682
Aku tak mau kehilangan
putrinya juga
984
01:19:35,966 --> 01:19:37,627
Baik, kita melakukan itu...
985
01:19:37,699 --> 01:19:41,182
Dimitri untuk Danni,
tapi dengan persyaratanku.
986
01:19:41,276 --> 01:19:43,252
Kita melakukan pertukaran di atap.
987
01:19:43,811 --> 01:19:46,866
Kau lewat sudut timur laut,
aku akan lewat barat laut.
988
01:19:46,932 --> 01:19:50,539
Perang yang sangat dingin.
Titik pemeriksaan Charlie.
989
01:19:50,671 --> 01:19:53,320
Kita setuju.
990
01:19:53,650 --> 01:19:55,789
Ayo.
991
01:19:56,629 --> 01:19:58,986
Pertandingan tersisa 15 menit,
992
01:19:59,007 --> 01:20:01,469
Dengan West Ham yang
masih memimpin pertandingan.
993
01:20:01,535 --> 01:20:03,963
Tembakan yang bagus. Berhasil
diselamatkan oleh penjaga gawang.
994
01:20:21,340 --> 01:20:23,169
Cepat.
995
01:20:23,216 --> 01:20:25,419
Tatiana.
996
01:20:26,347 --> 01:20:28,100
Berdiri di sana.
997
01:20:34,687 --> 01:20:37,671
Oke. Kirim dia kemari.
998
01:20:38,778 --> 01:20:40,364
Kirim Danni terlebih dulu.
999
01:20:40,388 --> 01:20:43,837
Berikan sakelar pemutus padanya,
dan Dimitri milikmu.
1000
01:20:43,859 --> 01:20:46,434
Hanya salah satu.
Bukan keduanya.
1001
01:20:52,317 --> 01:20:54,066
Danni, ayo.
1002
01:20:54,113 --> 01:20:57,030
Kau. Pergilah.
1003
01:20:58,277 --> 01:21:00,237
Ayo, Danni.
1004
01:21:03,714 --> 01:21:06,022
Tidak.
1005
01:21:06,143 --> 01:21:09,548
Ayo, Danni./
Cobalah buat dia mengerti.
1006
01:21:12,893 --> 01:21:16,331
Danni, dengarkan aku.
Kau harus lakukan ini.
1007
01:21:20,613 --> 01:21:24,133
Jika kau berikan dia saudaranya,
Paman Mike, dia akan bunuh semua orang.
1008
01:21:24,253 --> 01:21:28,074
Danni, tolong.
Cepatlah ke sini.
1009
01:21:32,137 --> 01:21:35,756
Aku tahu itu perintahmu,
Paman Mike.
1010
01:21:36,675 --> 01:21:39,100
Aku tahu kau menyalahkan
dirimu sendiri...
1011
01:21:39,136 --> 01:21:41,811
Tapi ayahku melakukan apa
yang harus dia lakukan.
1012
01:21:43,869 --> 01:21:45,888
Aku mengerti sekarang.
Dia seorang pahlawan.
1013
01:21:45,949 --> 01:21:47,939
Danni...
1014
01:21:48,057 --> 01:21:50,017
Ini bukan permainan.
1015
01:21:50,399 --> 01:21:54,101
Kau tidak mengerti.
Cepatlah ke sini, sekarang.
1016
01:21:54,860 --> 01:21:57,986
Aku mengerti.
Itu bukan salahmu.
1017
01:21:58,050 --> 01:22:01,855
Orang itu penting, dan kita
harus melindungi nyawa mereka...
1018
01:22:02,180 --> 01:22:04,647
Meski jika itu artinya
mengorbankan nyawa kita.
1019
01:22:04,735 --> 01:22:07,314
Danni, kau harus percaya aku.
1020
01:22:07,368 --> 01:22:09,448
Datanglah ke sini, sekarang.
1021
01:22:09,748 --> 01:22:13,744
Tidak, Aku menolak untuk pergi.
1022
01:22:17,785 --> 01:22:20,287
Berikutnya dua inci ke kiri.
1023
01:22:20,369 --> 01:22:22,903
Pergilah.
1024
01:22:27,342 --> 01:22:29,406
Kirim Dimitri.
1025
01:22:49,397 --> 01:22:53,471
Danni, bersiaplah untuk lari.
1026
01:23:01,971 --> 01:23:04,103
Dimitri.
1027
01:23:16,854 --> 01:23:18,970
Lepaskan tembakan.
1028
01:23:24,494 --> 01:23:26,575
Lari, Danni, lari!
1029
01:23:49,447 --> 01:23:51,719
Turun ke bawah, sekarang.
1030
01:23:56,922 --> 01:23:58,790
Jangan nyalakan sakelar pemutus!
1031
01:23:58,824 --> 01:24:01,534
Kuulangi.
Jangan nyalakan sakelar pemutus!
1032
01:24:27,463 --> 01:24:29,270
Adik!
1033
01:24:36,447 --> 01:24:38,979
Ayo! Berdiri!
1034
01:25:16,033 --> 01:25:18,953
Ayo. Ayo. Sebelah sini.
1035
01:25:19,073 --> 01:25:21,499
Lurus terus. Cepat, cepat.
1036
01:25:25,830 --> 01:25:27,895
Ikut denganku.
1037
01:25:37,400 --> 01:25:39,819
Atap sudah aman./
Di mana Knox?
1038
01:25:40,083 --> 01:25:42,131
Knox tidak terlihat.
1039
01:26:19,410 --> 01:26:21,305
Persetan denganmu!
1040
01:26:44,554 --> 01:26:46,671
Apa-apaan ini?
1041
01:26:46,774 --> 01:26:49,672
Tak ada sakelar pemutus.
1042
01:26:50,003 --> 01:26:52,002
Di menit ke-90,
1043
01:26:52,018 --> 01:26:57,173
Kau dan gadis jalangmu akan terbakar.
1044
01:26:57,293 --> 01:27:01,473
Bagaimana kau menghentikannya?
Bagaimana menghentikannya?!
1045
01:27:02,354 --> 01:27:05,024
Tak ada cara untuk
menghentikannya.
1046
01:27:05,109 --> 01:27:07,124
Dasar jalang.
1047
01:27:10,452 --> 01:27:13,609
Persetan denganmu, manis.
1048
01:27:30,031 --> 01:27:32,172
Dimitri.
1049
01:27:33,328 --> 01:27:38,361
Lihatlah dirimu, adik.
Kau sudah berubah.
1050
01:27:38,699 --> 01:27:41,197
Kenapa kau lari dariku?
1051
01:27:41,255 --> 01:27:46,053
Aku sudah rencanakan momen
ini sejak lama.
1052
01:27:46,156 --> 01:27:50,011
Sangat lama.
1053
01:27:50,671 --> 01:27:53,710
Kau mengharapkan aku
untuk membunuhmu.
1054
01:27:54,353 --> 01:27:57,090
Saudaraku.
1055
01:28:02,871 --> 01:28:06,871
Aku tahu, saudara.
Tolong, duduklah.
1056
01:28:06,942 --> 01:28:10,113
Viktor, siapkan siaran.
1057
01:28:13,384 --> 01:28:17,531
Kau tahu, saat pertama aku
dengar kau belum mati,
1058
01:28:17,556 --> 01:28:19,460
Aku.../
Kau pasti merasa marah.
1059
01:28:19,503 --> 01:28:21,587
Dikhianati.
1060
01:28:22,767 --> 01:28:24,218
Awalnya,
1061
01:28:24,284 --> 01:28:27,338
Tapi kemudian aku melihat alasan
sebenarnya kau bersembunyi.
1062
01:28:27,642 --> 01:28:31,596
Itu hal tercerdas untuk mengalahkan
dan membunuh mereka.
1063
01:28:31,902 --> 01:28:34,386
Itu karena kau tahu revolusi...
1064
01:28:34,458 --> 01:28:37,622
...akan terlahir kembali suatu hari./
Dimitri Belav sudah mati.
1065
01:28:37,654 --> 01:28:41,024
Dan dia akan bangkit dari
abu seperti burung phoenix.
1066
01:28:41,454 --> 01:28:44,416
Segera setelah rakyat kita
melihat kau masih hidup,
1067
01:28:44,536 --> 01:28:47,576
Revolusi akan dimulai kembali,
1068
01:28:47,807 --> 01:28:50,607
Dan kali ini, kita akan menang.
1069
01:28:50,727 --> 01:28:53,657
Pak, kita siap untuk siaran.
1070
01:28:54,121 --> 01:28:57,993
Lihatlah, di rumah,
orang sudah menunggumu.
1071
01:29:00,345 --> 01:29:03,446
Mereka tidak akan mengikutiku,
tapi kau...
1072
01:29:03,518 --> 01:29:08,617
Kau, mereka akan mengikutimu
hingga memasuki gerbang neraka...
1073
01:29:09,348 --> 01:29:14,160
Dan bersama-sama... Kita akan
dapatkan kembali negara kita,
1074
01:29:14,280 --> 01:29:17,144
Dan memberikan itu
kepada rakyat.
1075
01:29:17,492 --> 01:29:20,342
Ini adalah mimpimu.
1076
01:29:20,435 --> 01:29:25,462
Sekarang, apakah kau bersedia
untuk mewujudkan mimpi itu?
1077
01:29:27,537 --> 01:29:31,512
Apa saja.
1078
01:29:33,971 --> 01:29:36,074
Buktikanlah.
1079
01:29:39,227 --> 01:29:41,129
Bunuh gadis itu.
1080
01:29:41,219 --> 01:29:45,361
Bersama, kita akan
selesaikan revolusi.
1081
01:29:54,831 --> 01:29:56,786
Aku mohon.
1082
01:29:56,834 --> 01:30:01,205
Kau benar tentang banyak hal, Arkady.
1083
01:30:01,522 --> 01:30:04,295
Kita berjuang sangat keras
untuk negara kita.
1084
01:30:04,342 --> 01:30:06,678
Kita hampir menghancurkannya.
1085
01:30:07,007 --> 01:30:12,047
Aku menjagamu tetap hidup,
bukan untuk menunggu momen ini...
1086
01:30:12,164 --> 01:30:14,466
Tapi karena aku menyayangimu.
1087
01:30:16,973 --> 01:30:20,623
Aku takkan pernah membunuhmu.
1088
01:30:20,682 --> 01:30:23,724
Ini adalah satu-satunya caraku
menghentikanmu...
1089
01:30:23,748 --> 01:30:25,703
...dari menghancurkan
rumah kita.
1090
01:30:25,704 --> 01:30:29,135
Tidak, tidak, tidak!
Tidak!
1091
01:30:37,170 --> 01:30:40,377
Arkady, kita harus keluar dari sini.
Arkady...
1092
01:30:43,212 --> 01:30:44,671
Tidak!
1093
01:30:44,981 --> 01:30:46,604
Waktu tersisa kurang
dari lima menit.
1094
01:30:46,628 --> 01:30:49,484
West Ham berusaha berjuang.
Mereka dibawah tekanan.
1095
01:30:49,501 --> 01:30:51,671
Bisakah mereka bertahan dan
temukan kekuatannya?
1096
01:30:51,956 --> 01:30:54,605
Faisal. Masuk, Faisal.
Apa kau menemukan Danni?
1097
01:30:54,674 --> 01:30:58,874
Negatif. Dia tidak keluar.
Begitu juga Dimitri.
1098
01:30:58,899 --> 01:31:01,277
Kau tahu di mana dia?/
Aku tidak tahu.
1099
01:31:01,315 --> 01:31:04,452
Faisal, dengarkan aku,
sakelar pemutusnya palsu.
1100
01:31:04,560 --> 01:31:08,716
Aku tak bisa menghentikannya.
C-4 itu akan meledak di menit ke-90.
1101
01:31:08,775 --> 01:31:11,383
Apa?
Itu empat menit lagi!
1102
01:31:11,408 --> 01:31:13,639
Kau harus keluarkan semua
orang dari tribun, sekarang!
1103
01:31:13,663 --> 01:31:15,268
Itu bergantung kepadamu.
1104
01:31:15,504 --> 01:31:17,544
Steed, apa kau melihat Danni?
1105
01:31:17,634 --> 01:31:20,366
Negatif.
Bagian atap kosong.
1106
01:31:26,530 --> 01:31:31,112
Hei, duduklah!/
Semuanya dari blok G, ke blok N,
1107
01:31:31,181 --> 01:31:34,974
Tolong tinggalkan kursimu dan
menjauh dari sudut.
1108
01:31:35,046 --> 01:31:37,811
Enyahlah!
Jangan menghalangi!
1109
01:31:37,811 --> 01:31:40,255
Itu pelanggaran keras.
1110
01:31:40,293 --> 01:31:44,616
Emosi semakin memuncak
baik didalam dan diluar lapangan.
1111
01:31:45,017 --> 01:31:47,214
West Ham semakin terpancing.
1112
01:31:51,480 --> 01:31:54,767
Ini waktunya mereka mengamankan
situasi./Tolong kau harus bergerak!
1113
01:31:55,741 --> 01:31:59,786
Knox!/Faisal, minta semua orang
untuk meninggalkan tribun, sekarang!
1114
01:32:02,860 --> 01:32:05,815
Faisal Khan, Faisal Khan,
Faisal Khan, Faisal Khan!
1115
01:32:05,879 --> 01:32:07,723
Persetan dia.
1116
01:32:08,055 --> 01:32:12,125
Allah Maha Besar!
1117
01:32:12,299 --> 01:32:16,146
Aku membawa bom!
1118
01:32:18,062 --> 01:32:21,106
Tidak, kelihatannya ada
sedikit masalah di bangku penonton.
1119
01:32:21,159 --> 01:32:24,922
Kuharap itu tidak terlalu serius,
karena waktu habis sebentar lagi.
1120
01:32:25,581 --> 01:32:28,930
Faisal, apa kau melihat Danni?/
Tidak, aku tidak melihat dia.
1121
01:32:28,954 --> 01:32:30,543
Faisal, pergilah dari sana!
1122
01:32:30,544 --> 01:32:32,692
Pergilah! Sekarang!/
Dimengerti.
1123
01:32:32,704 --> 01:32:36,373
Kurasa ini sudah hampir aman./
Silakan menuju pintu keluar.
1124
01:32:36,744 --> 01:32:39,376
Hei! Hei!/
Ayo!
1125
01:32:40,744 --> 01:32:44,184
Bajingan.
Nyonya!
1126
01:32:45,638 --> 01:32:49,331
Danni!/
Orang-orang Barat...
1127
01:32:49,430 --> 01:32:54,461
Aku datang ke sini untuk
membangkitkan kembali revolusi...
1128
01:32:54,471 --> 01:32:58,658
Untuk membawa kembali pimpinan
negaraku yang dibutuhkan,
1129
01:32:58,658 --> 01:33:01,858
Dimitri Belav./
Tidak, tidak, tidak!
1130
01:33:01,947 --> 01:33:06,144
Ada yang berlari memasuki
lapangan. Kekacauan terjadi.
1131
01:33:06,415 --> 01:33:08,798
Steed, mereka akan
meledakkan stadion!
1132
01:33:08,830 --> 01:33:10,847
Tidak! Berhenti!
Menjauh dari sudut.
1133
01:33:10,872 --> 01:33:13,292
Dia memiliki Danni di ruang kendali.
1134
01:33:13,332 --> 01:33:18,619
Tapi kau telah berikan aku
sesuatu yang lebih penting.
1135
01:33:21,039 --> 01:33:26,563
Dan malam ini, kau akan belajar
makna pengorbanan sebenarnya!
1136
01:33:29,315 --> 01:33:31,516
Danni!
1137
01:33:50,647 --> 01:33:53,696
Ledakkan pintunya.
Keluarkan semua orang.
1138
01:33:55,135 --> 01:33:58,541
Ayo!
Cepat, cepat, cepat!
1139
01:34:00,886 --> 01:34:03,128
Biarkan aku masuk.
1140
01:34:04,762 --> 01:34:07,042
Terus bergerak!
1141
01:34:07,471 --> 01:34:09,431
Danni!
1142
01:34:12,689 --> 01:34:15,052
Danni!
1143
01:35:14,595 --> 01:35:17,327
85 menit.
1144
01:35:23,651 --> 01:35:26,901
Steed. Videonya palsu./
Knox? Apa?
1145
01:35:26,953 --> 01:35:30,327
Itu rekaman. Arkady masih hidup.
Dia membawa Danni.
1146
01:35:30,608 --> 01:35:33,164
Aku melihat ribuan orang
yang berhamburan.
1147
01:35:33,188 --> 01:35:34,902
Aku tak bisa hentikan mereka.
1148
01:35:35,301 --> 01:35:37,033
Danni!
1149
01:35:38,530 --> 01:35:40,290
Danni!
1150
01:35:40,970 --> 01:35:45,051
Paman Mike! Paman Mike!
1151
01:35:46,177 --> 01:35:50,937
Danni!/
Paman Mike! Tolong!
1152
01:35:53,825 --> 01:35:56,345
Paman Mike!/
Danni!
1153
01:35:58,839 --> 01:36:01,862
Paman Mike! Tolong!
1154
01:36:01,982 --> 01:36:04,129
Jatuhkan senjatamu!
1155
01:36:05,089 --> 01:36:08,037
Jatuhkan, atau aku akan
tembak dia di sini.
1156
01:36:11,892 --> 01:36:16,915
Danni, bersikap cerdas.
Gunakan kepalamu.
1157
01:36:16,987 --> 01:36:19,463
Gunakan kepalamu, Danni.
1158
01:36:20,518 --> 01:36:23,007
Persetan denganmu, Paman Mike!
1159
01:36:24,320 --> 01:36:26,219
Paman Mike.
1160
01:36:46,438 --> 01:36:51,687
Paman Mike./
Kau baik-baik saja.
1161
01:36:52,856 --> 01:36:55,363
Dimana Faisal?
1162
01:37:00,665 --> 01:37:03,759
Nyonya. Nyonya.
1163
01:37:04,340 --> 01:37:06,753
Nyonya, jangan khawatir.
1164
01:37:06,781 --> 01:37:12,196
Kami sudah mencoba dan menguji
prosedur penanganan keluhan di West Ham.
1165
01:37:12,478 --> 01:37:15,650
Terima kasih./Sama-sama./
Faisal!
1166
01:37:16,399 --> 01:37:19,089
Faisal?/
Siapa namamu?
1167
01:37:19,150 --> 01:37:22,163
Faisal. Faisal Khan./
Faisal.
1168
01:37:22,640 --> 01:37:26,224
Hei, kawan.
Senang melihatmu.
1169
01:37:26,710 --> 01:37:30,818
Itu terlalu keras.
Jauh terlalu keras.
1170
01:37:33,502 --> 01:37:35,845
Terima kasih./
Hei, jangan sebutkan itu, kawan.
1171
01:37:35,870 --> 01:37:37,750
Danni!
1172
01:37:37,797 --> 01:37:40,165
Ibu? Ibu!
1173
01:37:40,285 --> 01:37:42,163
Danni!
1174
01:37:42,722 --> 01:37:47,687
Danni! Sayang, ibu pikir
ibu kehilanganmu.
1175
01:37:48,245 --> 01:37:50,688
Maafkan aku, Ibu.
Maafkan aku.
1176
01:37:50,754 --> 01:37:52,643
Apa kau baik-baik saja?
1177
01:37:52,744 --> 01:37:54,654
Hei.
1178
01:37:56,603 --> 01:37:58,821
Terima kasih.
1179
01:37:58,900 --> 01:38:01,298
Andy pasti sangat
bangga dengannya.
1180
01:38:01,418 --> 01:38:03,709
Dia pasti bangga dengan
kalian berdua.
1181
01:38:05,690 --> 01:38:09,077
Terima kasih untuk bantuanmu, Knox,
tapi aku mau minta tolong.
1182
01:38:09,134 --> 01:38:12,765
Jika kami masuk final,
tetaplah di rumahmu.
1183
01:38:12,810 --> 01:38:15,005
Tentu saja.
1184
01:38:15,965 --> 01:38:18,759
Faisal, ayo pergi dari sini, kawan.
1185
01:38:18,838 --> 01:38:23,874
Ayo, bajingan besar./
Jaga ucapanmu, anak sialan.
1186
01:38:23,874 --> 01:38:25,476
Kau baik-baik saja?/
Ya.
1187
01:38:25,508 --> 01:38:28,480
Hal ironisnya adalah,
aku bahkan tak suka sepak bola.
1188
01:38:31,204 --> 01:38:36,204
akumenang.com
1189
01:38:36,228 --> 01:38:41,228
1id Bisa Bermain Poker,
Sportsbook, idnlive dan Casino
1190
01:38:41,252 --> 01:38:46,252
New Member Bonus 30%
Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
91535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.