All language subtitles for Hush.2016.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:18,009 --> 00:04:19,135 Hi. 2 00:04:20,343 --> 00:04:21,511 I finished your book. 3 00:04:23,181 --> 00:04:24,639 I finished your book. 4 00:04:24,723 --> 00:04:26,100 You don't have to sign. 5 00:04:26,184 --> 00:04:27,476 I know you can read my lips, 6 00:04:27,559 --> 00:04:28,936 but I am getting better. 7 00:04:29,020 --> 00:04:30,020 Better. 8 00:04:30,772 --> 00:04:32,689 - I um... I want to practise. - Cool. 9 00:04:33,440 --> 00:04:36,235 Taking another class with John. 10 00:04:36,318 --> 00:04:37,486 - John? - It's fun! 11 00:04:38,196 --> 00:04:41,908 I am way better at understanding it than actually doing it, but... 12 00:04:43,034 --> 00:04:44,786 So, what did you think? 13 00:04:44,869 --> 00:04:46,954 What did I... What did I think? 14 00:04:48,747 --> 00:04:50,249 - I loved it. - Thank you. 15 00:04:50,332 --> 00:04:51,332 I um... 16 00:04:52,126 --> 00:04:54,461 I loved Riley. 17 00:04:54,544 --> 00:04:55,963 I loved Erin. 18 00:04:56,047 --> 00:04:58,465 - Thank you. - They were great characters. 19 00:04:59,258 --> 00:05:02,552 I tried to guess the ending. 20 00:05:03,095 --> 00:05:07,225 I am usually on point with that sort of thing, but I was way off! 21 00:05:07,975 --> 00:05:09,768 How did you do that? How do you...? 22 00:05:09,852 --> 00:05:11,520 How do you come up with that? 23 00:05:12,104 --> 00:05:15,565 My mom calls it "writer brain." 24 00:05:15,649 --> 00:05:16,775 Makes me crazy. 25 00:05:17,317 --> 00:05:21,823 Any possible outcome is like a movie in my head... 26 00:05:21,906 --> 00:05:23,615 with many endings. 27 00:05:23,698 --> 00:05:26,493 A frustrating movie. 28 00:05:27,161 --> 00:05:30,330 Hard to make the voices quiet. 29 00:05:32,208 --> 00:05:33,251 A voice? 30 00:05:34,168 --> 00:05:35,377 I have a voice in my mind. 31 00:05:37,504 --> 00:05:39,966 Does the voice sound like a kid? 32 00:05:41,926 --> 00:05:43,552 You were 13 when you got sick? 33 00:05:45,428 --> 00:05:47,556 It sounds like my mom. 34 00:05:50,433 --> 00:05:53,855 Whatever is going on in your brain, 35 00:05:53,938 --> 00:05:58,234 I think that you are a good storyteller. 36 00:06:01,320 --> 00:06:02,320 What? 37 00:06:06,449 --> 00:06:08,035 This means... 38 00:06:08,119 --> 00:06:09,828 kisser. 39 00:06:10,955 --> 00:06:12,957 This means storyteller. 40 00:06:14,208 --> 00:06:16,418 Well, I'm sure you're also a lovely kisser. 41 00:06:49,201 --> 00:06:50,244 Jesus! 42 00:06:54,789 --> 00:06:56,208 I'm sorry. 43 00:06:56,292 --> 00:06:58,585 Fire alarm. 44 00:06:58,668 --> 00:07:02,672 God! That is one hell of a fire alarm! 45 00:07:02,756 --> 00:07:05,176 I have to feel the vibrations. 46 00:07:05,259 --> 00:07:07,053 That is why it is so loud. 47 00:07:07,136 --> 00:07:09,013 When I am sleeping, 48 00:07:09,096 --> 00:07:11,057 the vibrations will wake me up. 49 00:07:11,140 --> 00:07:13,100 Well, I imagine that would wake anyone. 50 00:07:20,857 --> 00:07:21,858 Oh! Cat? 51 00:07:22,567 --> 00:07:24,778 She is fine. Independent little bitch. 52 00:07:25,947 --> 00:07:27,656 She's a... She's a what? 53 00:07:28,240 --> 00:07:31,743 B-I-T-C-H. 54 00:07:33,870 --> 00:07:34,704 Bitch. 55 00:07:34,788 --> 00:07:35,872 Bitch. 56 00:07:43,546 --> 00:07:44,798 I am sorry about dinner. 57 00:07:46,342 --> 00:07:47,509 Do you want to come over? 58 00:07:48,219 --> 00:07:50,470 We can order in and watch a movie. 59 00:07:50,553 --> 00:07:52,597 John will be home in an hour, so he can join. 60 00:07:52,681 --> 00:07:54,808 Have to work. 61 00:07:55,809 --> 00:07:57,019 I understand. 62 00:07:57,103 --> 00:07:58,103 I'm sorry. 63 00:07:58,770 --> 00:08:02,482 Thank you for... for letting me borrow this. 64 00:08:02,565 --> 00:08:04,443 Keep it. I have got dozens upstairs. 65 00:08:05,902 --> 00:08:06,903 Thank you. 66 00:08:08,406 --> 00:08:10,740 I'll pop by tomorrow and brush up signs? 67 00:08:11,574 --> 00:08:12,826 I'm going to get good. 68 00:08:12,909 --> 00:08:13,910 I'm determined. 69 00:08:15,287 --> 00:08:16,746 - Kissing. - Kissing. 70 00:08:16,830 --> 00:08:17,914 Storyteller. 71 00:08:18,915 --> 00:08:19,916 Bitch. 72 00:08:20,001 --> 00:08:21,002 Bitch. 73 00:09:46,920 --> 00:09:48,797 ...clenching the book 74 00:09:48,880 --> 00:09:50,590 Riley to the church. 75 00:09:50,673 --> 00:09:51,758 The church to Erin. 76 00:09:52,717 --> 00:09:54,095 The church to Father Paul. 77 00:09:54,178 --> 00:09:56,012 Bring in Erin. Scratch that. Try this. 78 00:09:56,097 --> 00:09:58,182 The rage bubbled up, spreading into his head. 79 00:09:58,265 --> 00:09:59,808 His ears rang. His eyes felt hot. 80 00:09:59,891 --> 00:10:00,725 She's happy. 81 00:10:00,809 --> 00:10:02,478 ...mysterious ways. 82 00:10:02,561 --> 00:10:04,271 Nope, not working. 83 00:10:04,355 --> 00:10:06,940 Not working. Something brighter. 84 00:10:08,150 --> 00:10:11,195 ...looking down with her wide, endlessly patient eyes. 85 00:10:11,278 --> 00:10:13,738 They would twinkle with red, blue and yellow light, 86 00:10:13,822 --> 00:10:15,491 just as the damned Jesus fish had 87 00:10:15,574 --> 00:10:17,909 when it pulled him out of the fog and into hell. 88 00:10:17,992 --> 00:10:18,827 That's better. 89 00:10:18,910 --> 00:10:21,037 It needs something more, something better. 90 00:10:21,122 --> 00:10:24,958 Erin dies. Can't kill Erin. That would piss 'em off. Didn't set it up properly. 91 00:10:25,041 --> 00:10:27,419 Or scrap the whole book and find another career. 92 00:10:27,503 --> 00:10:28,628 A better idea. 93 00:12:07,269 --> 00:12:08,728 Maddie! 94 00:12:09,396 --> 00:12:11,147 Maddie, please see me! 95 00:12:12,148 --> 00:12:14,276 Maddie, please help me! 96 00:12:20,949 --> 00:12:22,409 Maddie! 97 00:12:30,251 --> 00:12:31,251 No! 98 00:12:32,670 --> 00:12:34,003 No! 99 00:12:34,837 --> 00:12:36,465 No! 100 00:15:10,577 --> 00:15:11,577 Hey, Squish. 101 00:15:11,620 --> 00:15:12,830 Hey, Squash. 102 00:15:12,912 --> 00:15:14,288 What are you up to? 103 00:15:14,372 --> 00:15:15,707 Abandoning the novel. 104 00:15:15,791 --> 00:15:17,125 Joining the circus. 105 00:15:17,208 --> 00:15:18,794 Going that well, huh? 106 00:15:21,839 --> 00:15:23,214 Are you still stuck on the ending? 107 00:15:23,297 --> 00:15:25,884 Which one? I have seven. 108 00:15:26,885 --> 00:15:28,804 Glad I could distract you. 109 00:15:28,887 --> 00:15:30,388 Distractions abound. 110 00:15:31,139 --> 00:15:33,266 Craig texted me. 111 00:15:33,349 --> 00:15:35,686 Talk about bad endings! Did you talk to him? 112 00:15:36,520 --> 00:15:38,605 No, but almost. 113 00:15:38,689 --> 00:15:39,857 It's been a year! 114 00:15:39,939 --> 00:15:42,108 Mom keeps asking when you're getting back out there. 115 00:15:43,359 --> 00:15:46,738 I signed up for an online-dating site for the Deaf. 116 00:15:47,321 --> 00:15:48,321 Look at you! 117 00:15:48,364 --> 00:15:51,785 No. There are four men in the whole area. 118 00:15:51,869 --> 00:15:53,912 Do not want. 119 00:15:54,621 --> 00:15:55,997 Miss the city yet? 120 00:15:56,080 --> 00:15:57,916 Never. Too loud. 121 00:15:57,999 --> 00:15:59,292 Seriously, Maddie? 122 00:15:59,375 --> 00:16:01,043 Maybe you could come back. 123 00:16:01,127 --> 00:16:02,378 Live with me. 124 00:16:02,463 --> 00:16:04,213 I worry about you. 125 00:16:04,297 --> 00:16:07,341 It is not good for anyone to be alone, Squish. 126 00:16:07,425 --> 00:16:10,929 - Isolating yourself the way that you do... - Isolation happened to me. 127 00:16:11,012 --> 00:16:12,598 I didn't pick it. 128 00:16:14,683 --> 00:16:15,684 Who was that? 129 00:16:17,351 --> 00:16:20,062 Behind you. I thought I saw something move. 130 00:16:22,023 --> 00:16:23,274 Probably the cat. 131 00:16:23,357 --> 00:16:24,610 Bitch escaped earlier. 132 00:16:24,693 --> 00:16:27,738 Thank you. I have to find her. 133 00:16:28,489 --> 00:16:29,363 I love you. 134 00:16:29,447 --> 00:16:30,447 I love you. 135 00:25:53,635 --> 00:25:54,845 Can you read my lips? 136 00:26:03,562 --> 00:26:04,562 Can you? 137 00:26:13,406 --> 00:26:15,574 You have seen it now, haven't you? 138 00:26:25,543 --> 00:26:26,794 "Seriously, Maddie. 139 00:26:26,877 --> 00:26:29,506 Maybe you could come back and live with me." 140 00:26:30,215 --> 00:26:31,590 "You know, I worry about you. 141 00:26:31,673 --> 00:26:34,094 It's not good for anyone to be so alone, Squish." 142 00:26:39,349 --> 00:26:41,559 I can come in any time I want. 143 00:26:42,893 --> 00:26:44,895 And I can get you any time I want. 144 00:26:46,564 --> 00:26:47,689 But I'm not going to. 145 00:26:48,941 --> 00:26:49,942 Not until it's time. 146 00:26:51,236 --> 00:26:53,028 When you wish you are dead - 147 00:26:53,113 --> 00:26:54,655 that's when I'll come inside. 148 00:26:57,074 --> 00:26:58,201 Do you understand me? 149 00:27:02,247 --> 00:27:04,457 Nod your head if you understand me. 150 00:27:11,214 --> 00:27:12,214 Good. 151 00:27:15,759 --> 00:27:17,010 Then we can have some fun. 152 00:27:20,931 --> 00:27:21,931 Enjoy it. 153 00:52:02,453 --> 00:52:03,622 Not so easy, is it? 154 00:52:10,294 --> 00:52:11,295 Sarah? 155 00:52:21,848 --> 00:52:22,849 Sarah? 156 00:52:39,531 --> 00:52:42,159 - On the ground! - Whoa! 157 00:52:42,242 --> 00:52:44,037 On the ground. Drop it! 158 00:52:44,120 --> 00:52:46,413 - It's just a phone. - Drop it! Hands behind your head. 159 00:52:46,497 --> 00:52:49,208 - Take it easy. I'm a friend. - Hands where I can see 'em. 160 00:52:49,291 --> 00:52:51,251 I don't want any trouble. Just do what I say. 161 00:52:51,335 --> 00:52:52,796 My name is John Stanley. 162 00:52:52,879 --> 00:52:54,630 - I said, "On your knees," sir. - OK! 163 00:52:54,714 --> 00:52:56,800 I'm a neighbour, just looking for my girlfriend. 164 00:52:56,883 --> 00:52:59,426 - Show me some ID. - It's in my wallet, OK? Take it easy. 165 00:52:59,510 --> 00:53:02,346 - Hands where I can see 'em. - I'm just gonna go for my wallet. 166 00:53:02,429 --> 00:53:05,557 I'm gonna put my phone down and reach for my wallet. Take it easy. 167 00:53:19,739 --> 00:53:21,281 - You live next door? - Yes, sir. 168 00:53:22,408 --> 00:53:23,408 OK. 169 00:53:24,911 --> 00:53:25,911 OK. 170 00:53:29,040 --> 00:53:30,166 I am sorry to scare you. 171 00:53:30,249 --> 00:53:31,333 There has been a... 172 00:53:32,209 --> 00:53:33,209 Phew! 173 00:53:33,627 --> 00:53:34,921 Jesus! Um... 174 00:53:35,004 --> 00:53:37,757 - What the hell happened here? - I don't know. Um... 175 00:53:37,841 --> 00:53:39,258 I responded to a call. 176 00:53:39,341 --> 00:53:42,302 I got here and found the place like this. There was someone inside. 177 00:53:42,386 --> 00:53:44,471 He came running past me and knocked me cold. 178 00:53:44,555 --> 00:53:47,599 I woke up without my phone, my gun or my radio. 179 00:53:47,683 --> 00:53:48,893 I need to call for backup. 180 00:53:48,977 --> 00:53:51,311 - Do you know who lives here? - Yeah, it's Maddie. 181 00:53:51,395 --> 00:53:52,981 Maddie Young. She's a friend of ours. 182 00:53:53,064 --> 00:53:54,065 Does she live alone? 183 00:53:54,149 --> 00:53:56,901 Yeah. My girlfriend comes here all the time. I thought maybe... 184 00:53:56,985 --> 00:53:57,986 What is her name? 185 00:53:58,862 --> 00:54:00,362 It's Sarah. Sarah Greene. 186 00:54:00,947 --> 00:54:03,950 OK. Sarah. I'm sorry. Can I use your phone to call for backup? 187 00:54:04,033 --> 00:54:05,659 I should have called it in already, 188 00:54:05,744 --> 00:54:08,121 but I just started this job, and when I got here... 189 00:54:08,204 --> 00:54:11,040 - Are you police? - Deputy. Just barely, though. 190 00:54:12,374 --> 00:54:14,753 I can call the Sheriff, if I can just use your...? 191 00:54:17,964 --> 00:54:18,965 Here you go. 192 00:54:20,257 --> 00:54:21,257 Thanks. 193 00:54:27,723 --> 00:54:30,101 Yeah, I got a 7-19 here at 811 Fairhope. 194 00:54:30,726 --> 00:54:33,562 Signs of possible forced entry. Suspect is at large on foot. 195 00:54:37,192 --> 00:54:39,651 No one else here, but a neighbour just showed up. 196 00:54:40,945 --> 00:54:42,279 Yeah. OK. 197 00:54:43,572 --> 00:54:44,573 See you soon. 198 00:54:46,366 --> 00:54:47,493 Hey, did you see that? 199 00:54:52,539 --> 00:54:53,875 Yeah, I did. 200 00:54:56,252 --> 00:54:58,295 This girl, Maddie, does she have a boyfriend? 201 00:54:59,546 --> 00:55:00,631 No, I don't think so. 202 00:55:01,381 --> 00:55:02,381 Hm. 203 00:55:02,424 --> 00:55:06,221 Family nearby? Anybody else that could possibly have access to the house? 204 00:55:06,846 --> 00:55:09,431 No, she pretty much keeps to herself. 205 00:55:10,474 --> 00:55:12,227 - Is your arm OK? - Oh, yeah. 206 00:55:12,811 --> 00:55:15,897 The guy just ploughed into me. He hit me like a truck. 207 00:55:16,647 --> 00:55:20,860 He must have been... well, just about your size, actually. 208 00:55:20,944 --> 00:55:22,028 You know, like a jock. 209 00:55:22,111 --> 00:55:23,238 Linebacker type. 210 00:55:24,197 --> 00:55:25,197 Scary guy. 211 00:55:27,158 --> 00:55:28,201 Can I get that back? 212 00:55:29,828 --> 00:55:30,829 The phone. 213 00:55:31,745 --> 00:55:32,745 Oh! 214 00:55:33,789 --> 00:55:35,875 Yeah, of course. Sorry. 215 00:55:35,959 --> 00:55:39,170 So stupid of me. Force of habit. 216 00:55:47,262 --> 00:55:50,722 You said you responded to a call. Was that from Maddie? 217 00:55:51,640 --> 00:55:53,893 From the dispatcher... actually. 218 00:55:54,768 --> 00:55:58,314 They said someone had called it in. I just assumed it was the resident. 219 00:55:59,023 --> 00:56:03,069 Yeah, because she wouldn't be able to make that call. She's deaf and mute. 220 00:56:05,154 --> 00:56:06,154 Huh. 221 00:56:09,700 --> 00:56:12,871 Well, I guess it must have been your girlfriend who made the call. 222 00:56:51,326 --> 00:56:52,784 So, deaf mute, huh? 223 00:56:53,744 --> 00:56:54,745 Pretty rough. 224 00:56:55,579 --> 00:56:57,831 Has she always been unable to hear? 225 00:56:59,750 --> 00:57:01,127 No, not always. 226 00:57:02,836 --> 00:57:05,173 Since she was a teenager, I think. Meningitis. 227 00:57:10,261 --> 00:57:16,142 Still, to live alone like this... she must be able to get by. 228 00:57:16,225 --> 00:57:17,726 I can't swear to it, but... 229 00:57:19,020 --> 00:57:22,941 ...I'm pretty sure she has a spare key in that planter on the porch down there. 230 00:57:24,691 --> 00:57:25,985 Wouldn't that be great? 231 00:57:26,069 --> 00:57:27,069 Yeah. 232 00:57:28,779 --> 00:57:29,613 Just...? 233 00:57:29,696 --> 00:57:32,241 Yeah, it's right down there, on that corner. 234 00:57:36,120 --> 00:57:37,454 So, who do you think it was? 235 00:57:38,373 --> 00:57:39,915 Like, a burglar? 236 00:57:39,999 --> 00:57:42,751 - I hope it wasn't something worse. - I am sure they are fine. 237 00:57:42,834 --> 00:57:45,380 If they called it in, they probably got the hell out of here. 238 00:57:46,297 --> 00:57:47,881 Trashed her car pretty good, huh? 239 00:57:49,092 --> 00:57:51,468 Oh, yeah. Look at that. Jeez! 240 00:57:53,972 --> 00:57:57,183 So, how long do you think it will take for the cavalry to arrive? 241 00:57:57,266 --> 00:57:58,892 About ten. Fifteen, maybe. 242 00:57:58,977 --> 00:57:59,978 Really? 243 00:58:00,979 --> 00:58:04,815 I'm glad you happened across me. I could have been out here all night, bleeding. 244 00:58:04,898 --> 00:58:06,525 Yeah, I'm glad I came by. 245 00:58:08,987 --> 00:58:09,988 In here, you said? 246 00:58:10,862 --> 00:58:12,531 Yeah, I think so. I'm not sure. 247 00:58:25,294 --> 00:58:26,294 Easy. 248 00:58:27,255 --> 00:58:28,255 Easy. 249 00:58:29,715 --> 00:58:31,217 Hey, hey, hey! 250 00:58:31,300 --> 00:58:33,136 Hey, come on. It is done. It is done. 251 00:58:34,053 --> 00:58:35,053 It is done. 252 00:58:47,858 --> 00:58:52,904 I figured I had about a two-in-ten chance if it came to a fight. 253 00:58:55,241 --> 00:58:56,533 You are just so damn big. 254 00:58:59,120 --> 00:59:02,123 I'm actually pretty glad she showed up when she did. Thank you. 255 00:59:06,710 --> 00:59:09,464 Shh! It's OK. It's OK. It's OK. 256 00:59:31,610 --> 00:59:32,610 Run! 257 00:59:34,905 --> 00:59:35,905 Run! 258 01:00:31,295 --> 01:00:32,588 You can't run. 259 01:01:05,454 --> 01:01:07,623 You can't run. You can't run. 260 01:01:07,706 --> 01:01:09,417 You can't outrun him on that leg. 261 01:01:10,041 --> 01:01:13,504 - I can't outrun him on that leg. - The crossbow has to be a perfect shot. 262 01:01:13,588 --> 01:01:14,963 In the heart or in the brain. 263 01:01:15,046 --> 01:01:16,882 Anything else is not gonna cut it. 264 01:01:16,965 --> 01:01:17,799 Perfect shot. 265 01:01:17,883 --> 01:01:20,051 And that's a long-distance weapon. 266 01:01:20,135 --> 01:01:21,304 It's useless indoors. 267 01:01:21,387 --> 01:01:24,973 It's really tough up close, and you would have to be close to land a kill shot. 268 01:01:26,057 --> 01:01:27,185 He will be moving. 269 01:01:28,352 --> 01:01:30,229 You can't even figure out how to load it. 270 01:01:30,812 --> 01:01:32,565 - Go outside. - Get the power back on. 271 01:01:32,648 --> 01:01:34,442 Go outside. Get the power back on. 272 01:01:34,525 --> 01:01:36,693 He could have flipped a switch or cut the wires. 273 01:01:38,321 --> 01:01:40,030 - Hiding. - Hiding. 274 01:01:40,113 --> 01:01:42,325 Bedroom, bathroom, loft. 275 01:01:42,408 --> 01:01:44,452 Windows in each. All he needs is a rock. 276 01:01:44,535 --> 01:01:45,702 All he needs is a rock. 277 01:01:45,785 --> 01:01:48,038 The loft has no cover, no doors to barricade. 278 01:01:48,121 --> 01:01:51,166 Best-case scenario, he doesn't find you and you bleed to death. 279 01:01:51,917 --> 01:01:53,793 ...doesn't find me and I bleed to death. 280 01:01:54,920 --> 01:01:56,464 - Outside. - Head outside. 281 01:01:56,547 --> 01:01:58,216 - Crawl space. - Go back outside. 282 01:01:58,299 --> 01:01:59,883 - Crawl space. - The crawl space. 283 01:01:59,966 --> 01:02:02,220 - I tried that once. - He knows you tried that. 284 01:02:02,303 --> 01:02:05,556 There is little room to manoeuvre. If he figures out you are there... 285 01:02:06,973 --> 01:02:08,725 If he figures out I'm there... 286 01:02:08,808 --> 01:02:10,727 I don't think you will last that long. 287 01:02:11,312 --> 01:02:15,774 - I don't think I will last that long. - You are cold, dizzy, and you're sweaty. 288 01:02:16,567 --> 01:02:18,985 Your fingernails are blue. Your vision is fading. 289 01:02:19,069 --> 01:02:22,155 We are running out of time! 290 01:02:24,074 --> 01:02:27,160 How long before you can't even walk, or stand up, or see? 291 01:02:28,036 --> 01:02:30,248 Sooner or later, he is coming in here. 292 01:02:30,331 --> 01:02:31,582 He knows I am bleeding out. 293 01:02:31,666 --> 01:02:33,833 Once he is in this house, it is over. 294 01:02:33,917 --> 01:02:36,629 He is bigger, stronger and faster. 295 01:02:38,673 --> 01:02:40,048 And he has got the advantage. 296 01:02:40,591 --> 01:02:41,925 He has the advantage. 297 01:02:42,008 --> 01:02:43,009 He can hear you. 298 01:02:45,471 --> 01:02:46,972 I can't run. 299 01:02:47,055 --> 01:02:48,223 I can't hide. 300 01:02:48,307 --> 01:02:49,517 And we can't wait. 301 01:02:50,058 --> 01:02:52,060 You go outside, you are dead. 302 01:02:56,189 --> 01:02:57,525 Too many endings. 303 01:02:59,443 --> 01:03:00,569 They are all the same. 304 01:03:01,320 --> 01:03:02,321 All the same. 305 01:03:02,862 --> 01:03:06,950 Which means there is only one ending he won't expect. 306 01:03:07,493 --> 01:03:08,494 Ending... 307 01:03:08,577 --> 01:03:11,997 If you can't run, hide, or wait... 308 01:03:13,582 --> 01:03:15,293 ...what does that leave? 309 01:03:20,130 --> 01:03:21,716 Kill him. 310 01:03:30,098 --> 01:03:33,018 Yeah... I never would have won that fight. 311 01:03:45,489 --> 01:03:47,450 Oh, John, John, John. 312 01:03:48,992 --> 01:03:50,328 These things will kill you. 313 01:04:10,723 --> 01:04:11,890 What do you think, John? 314 01:04:13,392 --> 01:04:14,392 Hm? 315 01:04:15,226 --> 01:04:18,063 Should I go in there... and get this over with? 316 01:04:26,029 --> 01:04:27,029 Yeah. 317 01:04:27,698 --> 01:04:28,824 You're probably right. 318 01:04:30,534 --> 01:04:32,077 I should wait a while longer... 319 01:04:33,537 --> 01:04:35,121 ...until she has lost more blood. 320 01:04:36,624 --> 01:04:38,083 I don't want to tempt a shot... 321 01:04:38,875 --> 01:04:41,796 ...in case her aim is any better than her judgement. 322 01:04:46,550 --> 01:04:47,676 Oh, hey there! 323 01:04:55,266 --> 01:04:56,266 Hey. 324 01:04:58,604 --> 01:04:59,605 Is this your house? 325 01:05:02,273 --> 01:05:03,567 Does your mommy live there? 326 01:05:04,735 --> 01:05:05,735 Let's check. 327 01:05:07,863 --> 01:05:08,863 Aww! 328 01:05:11,032 --> 01:05:12,535 Welcome home, puss. 329 01:05:14,412 --> 01:05:17,832 It's OK. You're gonna see Mommy very soon. 330 01:05:19,708 --> 01:05:21,419 Or, at least, she will see you... 331 01:05:24,797 --> 01:05:25,964 ...nailed to the front... 332 01:06:42,457 --> 01:06:43,458 I'm coming in. 333 01:10:17,756 --> 01:10:18,757 You know what? 334 01:10:23,971 --> 01:10:26,305 I think that you're holding out on me. 335 01:10:29,308 --> 01:10:31,103 I bet if I hit the right spot... 336 01:10:32,353 --> 01:10:33,688 ...I can make you scream. 337 01:12:18,085 --> 01:12:19,294 You fucking cunt. 23721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.