Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,853 --> 00:00:22,732
In the year 1701, in a royal
hallway of Edo castle,
2
00:00:22,857 --> 00:00:26,736
Lord Akou assaulted Kira,
a nobleman, with his sword!
3
00:00:26,861 --> 00:00:28,738
Lord Akou was made to commit hara-kiri
4
00:00:28,904 --> 00:00:32,324
as his vassals scattered as ronin,
disguised as merchants and doctors...
5
00:00:32,408 --> 00:00:36,579
Our story begins one year later,
in a poor neighbourhood in Edo
6
00:00:36,704 --> 00:00:38,706
By this winter morning,
7
00:00:38,789 --> 00:00:42,752
sword fighting has blown
out of fashion with the wind
8
00:00:46,047 --> 00:00:51,052
For Rent
9
00:01:00,436 --> 00:01:01,937
Wake up!
10
00:01:02,772 --> 00:01:04,440
Morning time... Wake up!
11
00:01:19,622 --> 00:01:23,459
Quick, wash your face and
get down to the fish market
12
00:01:23,626 --> 00:01:25,127
Let me sleep a little longer, Onobu...
13
00:01:25,294 --> 00:01:27,463
You took the day off yesterday
14
00:01:27,922 --> 00:01:32,468
The sun's already up!
15
00:01:35,930 --> 00:01:39,308
Hurry up!
I'll leave you behind
16
00:01:41,727 --> 00:01:46,065
All this noise
every damned morning
17
00:01:52,488 --> 00:01:55,616
Please let me escape this dump
18
00:02:02,206 --> 00:02:04,500
Is master Soza up and about?
19
00:02:04,583 --> 00:02:08,170
What's your business with him?
I'm sure you're up to no good
20
00:02:08,254 --> 00:02:12,675
Do you have to put it like that?
He needs my advice, that's all
21
00:02:13,634 --> 00:02:17,513
Hurry, Pa, or they'll close
the fish market
22
00:02:17,680 --> 00:02:19,181
I'm taking the day off
23
00:02:19,348 --> 00:02:21,642
You took the day off yesterday
24
00:02:21,725 --> 00:02:24,353
What are you still doing in bed?
25
00:02:27,273 --> 00:02:29,859
Good morning, Osae san
26
00:02:30,651 --> 00:02:32,528
Already off?
27
00:02:32,695 --> 00:02:37,032
The weather's so fine, I'll deliver
the sewing I've finished
28
00:02:37,199 --> 00:02:39,994
Good for you
Off you go
29
00:02:41,537 --> 00:02:42,955
Did you hear that?!
30
00:02:43,038 --> 00:02:44,456
Who cares
31
00:03:10,733 --> 00:03:12,651
Ouch!
What the hell
32
00:03:12,735 --> 00:03:15,571
Can't be helped
in such close quarters...
33
00:03:15,738 --> 00:03:16,989
Watch yourself
34
00:03:23,495 --> 00:03:24,914
How's things?
35
00:03:25,039 --> 00:03:26,415
You know they're never good
36
00:03:26,540 --> 00:03:28,000
Right
37
00:03:28,083 --> 00:03:31,420
At this rate,
I'll never get Onobu to marry me
38
00:03:31,587 --> 00:03:35,382
Fool, you know Onobu's
going to marry me
39
00:03:35,466 --> 00:03:37,009
There you go again
40
00:03:37,426 --> 00:03:38,594
Later
41
00:03:56,779 --> 00:04:00,449
HANA
42
00:04:21,303 --> 00:04:23,430
I envy you
43
00:04:23,973 --> 00:04:26,141
If your revenge plan goes well,
44
00:04:26,308 --> 00:04:29,728
you'll be a rich and respected man
45
00:04:29,937 --> 00:04:32,147
You can leave this seedy life behind
46
00:04:35,234 --> 00:04:39,571
Lucky your father left you
a score to settle
47
00:04:39,822 --> 00:04:44,994
My father died peacefully
that's no use at all
48
00:04:45,828 --> 00:04:47,997
Hirano san, where to, today?
49
00:04:48,163 --> 00:04:50,332
To the castle
50
00:04:50,457 --> 00:04:52,126
Oh, to see your friend, the retainer?
51
00:04:52,209 --> 00:04:54,336
Enough of that ingrate
52
00:04:54,503 --> 00:04:58,465
I've got a relative who's
assigned to the study in Edo castle
53
00:04:58,549 --> 00:05:00,843
I am off to petition him
for an official post
54
00:05:00,926 --> 00:05:04,847
A good position
in contact with the Shogun
55
00:05:04,972 --> 00:05:08,350
I once did this man a favor...
56
00:05:09,852 --> 00:05:10,978
Off already?
57
00:05:13,230 --> 00:05:15,441
I must be on my way
58
00:05:17,609 --> 00:05:20,612
Hey, ronin
If you want the castle, it's this-a-way
59
00:05:21,655 --> 00:05:22,656
Excuse me
60
00:05:25,367 --> 00:05:28,537
You heard? He knows
one of the government retainers
61
00:05:28,620 --> 00:05:30,205
And has a relative in the castle study
62
00:05:30,289 --> 00:05:33,375
Oh, no, the tale keeps
getting taller and taller
63
00:05:34,710 --> 00:05:37,212
I found him, your enemy
64
00:05:37,296 --> 00:05:38,380
Not, again...
65
00:05:38,505 --> 00:05:41,050
This time, I swear it's him
66
00:05:46,597 --> 00:05:49,224
The water's perfect
67
00:06:23,759 --> 00:06:25,719
I know another guy...
68
00:06:29,223 --> 00:06:34,436
"Height 175cm,
fair skin with regular teeth
69
00:06:34,645 --> 00:06:40,526
WANTED
70
00:06:40,984 --> 00:06:44,780
Ah, the marked cheek is on his face,
not his backside...
71
00:06:45,614 --> 00:06:46,615
Yes
72
00:06:47,324 --> 00:06:48,283
Age?
73
00:06:48,367 --> 00:06:49,451
Thirty
74
00:06:50,244 --> 00:06:51,412
Thirty...
75
00:06:55,124 --> 00:06:58,460
Much older looking
since I last saw him...
76
00:07:02,756 --> 00:07:05,300
Don't lose heart, Soza
77
00:07:05,759 --> 00:07:09,596
Finding a man in Edo's sprawl
is like winning the lottery
78
00:07:09,680 --> 00:07:12,975
It could take 10 years, no, 20...
79
00:07:13,058 --> 00:07:15,394
Hey, sis, another sake
80
00:07:16,061 --> 00:07:18,480
Patience...
81
00:07:24,903 --> 00:07:27,281
But he's the right height, right?
82
00:07:58,854 --> 00:08:01,982
I'll go over it once more
so listen well
83
00:08:02,191 --> 00:08:06,111
Our shit fertilizes
the rice paddies and fields
84
00:08:06,195 --> 00:08:09,615
That's why the farmer pays money
to buy it from the rich landlord,
85
00:08:09,698 --> 00:08:12,034
who owns this tenement
86
00:08:12,159 --> 00:08:16,497
And that money pays for New Year's
rice cakes for all of us
87
00:08:17,664 --> 00:08:19,666
You mean, rice cakes
come from shit?
88
00:08:20,542 --> 00:08:24,046
Well, not quite,
but you're not far off, either
89
00:08:25,380 --> 00:08:26,673
Useless, it's damp!
90
00:08:33,639 --> 00:08:37,351
That's a fine sum
Don't be stingy with those rice cakes
91
00:08:37,434 --> 00:08:42,523
Save that line for when
you've paid your rent
92
00:08:43,106 --> 00:08:47,069
And I don't recall letting a room
to that prancing idiot beside you
93
00:08:49,112 --> 00:08:51,532
I'll work hard for lots of
rice cakes next year
94
00:08:51,615 --> 00:08:54,034
Yeah, let's do that
95
00:08:57,871 --> 00:09:02,584
Despite the passage of time you've
yet to avenge your father
96
00:09:02,918 --> 00:09:08,590
Our entire family struggles
to sustain itself
97
00:09:09,424 --> 00:09:14,930
My frugal housekeeping permits me
to forward this sum,
98
00:09:15,430 --> 00:09:18,767
but alas, there is no more...
99
00:09:28,443 --> 00:09:31,113
The samurai goes to the
bath house daily,
100
00:09:31,280 --> 00:09:34,741
thanks to money made off
peasants' backs...
101
00:09:42,958 --> 00:09:46,878
I bet...
You've never killed a soul
102
00:09:49,631 --> 00:09:53,427
Just like you've never used
that sword against anyone
103
00:09:54,886 --> 00:09:58,223
How the hell are you ever
going to avenge your father?
104
00:09:58,640 --> 00:10:00,642
“How the hell..."
105
00:10:03,812 --> 00:10:09,401
I'll strike him with all my might
and if that's not sufficient,
106
00:10:09,818 --> 00:10:12,738
I'll take my life gracefully
just like the cherry blossoms
107
00:10:13,655 --> 00:10:18,160
That's the Warrior's way of death
108
00:10:18,910 --> 00:10:20,954
This, my father taught me
109
00:10:23,749 --> 00:10:26,835
One rainy night last spring,
110
00:10:27,169 --> 00:10:32,591
the man who lived here, was
ruined and decided to end it all
111
00:10:33,258 --> 00:10:37,012
He got as far as slashing
his wife's throat,
112
00:10:37,387 --> 00:10:40,474
but then his only kid
113
00:10:40,724 --> 00:10:43,644
turned on him and stabbed him
114
00:10:44,269 --> 00:10:49,941
Hearing the noise I rushed over,
this place was a sea of blood
115
00:10:52,277 --> 00:10:55,030
Right about where you're sitting now...
116
00:10:58,200 --> 00:11:03,872
The old man was bleeding to death,
guts spurting
117
00:11:04,539 --> 00:11:07,501
I wouldn't call that graceful...
118
00:11:07,709 --> 00:11:09,378
I'd call it a massacre
119
00:11:09,711 --> 00:11:12,714
That's what a man's death means
120
00:11:13,799 --> 00:11:16,218
Don't talk about living and dying,
121
00:11:16,343 --> 00:11:19,721
without being ready for the worst
122
00:11:43,870 --> 00:11:45,580
Good morning, Soza san
123
00:11:46,915 --> 00:11:48,417
Good morning
124
00:11:49,126 --> 00:11:50,836
Are you going out?
125
00:11:52,129 --> 00:11:54,756
Just to the toilet
You, Osae san?
126
00:11:54,881 --> 00:11:58,927
We're going to pray at the shrine
You should come, Soza san
127
00:11:59,010 --> 00:12:01,430
No, Shinnosuke
128
00:12:01,513 --> 00:12:05,600
He's a busy man
129
00:12:14,192 --> 00:12:15,610
Mother
130
00:12:25,620 --> 00:12:27,289
Good day
131
00:12:28,623 --> 00:12:29,875
Good day
132
00:12:48,435 --> 00:12:51,313
What did you pray for?
133
00:12:53,148 --> 00:12:56,485
That I may find my enemy soon
134
00:12:56,860 --> 00:12:58,320
Mother?
135
00:12:59,029 --> 00:13:03,658
That you may stay a sweet-natured boy
136
00:13:04,201 --> 00:13:05,744
And you?
137
00:13:05,827 --> 00:13:08,497
That Father will return safely
138
00:13:15,170 --> 00:13:20,008
How can one god answer
so many prayers?
139
00:13:24,304 --> 00:13:27,015
Come here, come here and buy
140
00:13:27,098 --> 00:13:29,643
Take a look at these toys,
very popular!
141
00:13:29,726 --> 00:13:32,813
I've got every kind
142
00:13:32,896 --> 00:13:36,608
We go this-a-way,
we go that-a-way
143
00:13:41,947 --> 00:13:45,200
My husband died of
a lung disease
144
00:13:45,367 --> 00:13:47,786
when our boy was only two
145
00:13:48,286 --> 00:13:51,289
Today is his monthly anniversary
146
00:13:51,706 --> 00:13:53,500
I see...
147
00:13:54,501 --> 00:13:59,381
Time keeps passing by and
I haven't yet told him the truth
148
00:14:09,891 --> 00:14:11,810
What does that say?
149
00:14:12,561 --> 00:14:15,397
No tabs
150
00:14:15,522 --> 00:14:16,857
What's a tab?
151
00:14:16,940 --> 00:14:19,693
A tab? A tab means...
152
00:14:19,776 --> 00:14:24,656
You want to eat now but pay later
153
00:14:25,365 --> 00:14:28,243
Sada san's always asking for that
154
00:14:28,451 --> 00:14:32,581
Actually, he never,
ever pays his tabs, so we call
155
00:14:32,747 --> 00:14:35,083
someone like him "a deadbeat"
156
00:14:35,166 --> 00:14:37,252
How do you write
“run out on debts?"
157
00:14:37,377 --> 00:14:38,587
“Deadbeat?”
158
00:14:38,712 --> 00:14:40,547
The way you write it...
159
00:14:41,673 --> 00:14:43,592
You write "step out"...
160
00:14:43,675 --> 00:14:47,262
with "on your debts"
161
00:14:48,889 --> 00:14:51,224
means “run out"
162
00:14:53,935 --> 00:14:55,687
Let's try that again
163
00:14:56,021 --> 00:14:58,565
Abacus and Writing
Lessons
Clear the abacus
for the next calculation...
164
00:14:58,565 --> 00:15:00,609
Abacus and Writing
Lessons
165
00:15:00,609 --> 00:15:01,526
That's 7 pence
166
00:15:02,152 --> 00:15:03,945
Eight pence
167
00:15:04,863 --> 00:15:06,531
Five pence
168
00:15:07,282 --> 00:15:08,909
Two pence
169
00:15:10,118 --> 00:15:11,453
Three pence
170
00:15:11,578 --> 00:15:14,956
If you're going to teach,
why not teach swordfighting?
171
00:15:15,123 --> 00:15:20,128
What's the point in a world
with no more war? Idiot
172
00:15:20,211 --> 00:15:24,424
But a samurai teaching the abacus?
173
00:15:24,507 --> 00:15:26,635
Got nothing to do with avenging...
174
00:15:26,885 --> 00:15:29,763
As they say,
“Hunger is a terrible master..."
175
00:15:31,139 --> 00:15:32,599
"Hunger's the master"
176
00:15:32,933 --> 00:15:34,768
The point is, a man
177
00:15:34,851 --> 00:15:38,104
doesn't need to read if he's
got the guts to fight
178
00:15:38,188 --> 00:15:41,816
As they say here,
“Only the countrymen keep their money"
179
00:15:41,942 --> 00:15:45,570
We spend our money as soon as
we make it. Who needs calculations?
180
00:15:45,654 --> 00:15:47,155
You're not even from around here
181
00:15:47,238 --> 00:15:48,990
You're in the way, move
182
00:15:49,115 --> 00:15:50,617
What do you want in there?
183
00:15:50,700 --> 00:15:53,161
Soza san to teach me how to write
184
00:15:53,286 --> 00:15:54,412
You, too?
185
00:15:54,496 --> 00:15:57,666
At least I'll learn how
to write my own name
186
00:15:57,832 --> 00:16:02,629
You have no guts
You should learn, too
187
00:16:06,841 --> 00:16:08,176
Damn it
188
00:16:08,301 --> 00:16:10,345
"My own name" my ass!
189
00:16:11,888 --> 00:16:16,184
I'll never write a single word,
until the day I die
190
00:17:06,985 --> 00:17:08,236
Everyone finished?
191
00:17:37,766 --> 00:17:41,603
Can you believe Kenbo's
learning to write?
192
00:17:41,728 --> 00:17:45,523
He's smart
193
00:17:45,607 --> 00:17:48,276
and good looking
194
00:18:02,665 --> 00:18:04,292
Good bye
195
00:18:07,087 --> 00:18:08,463
See you tomorrow
196
00:18:33,363 --> 00:18:37,992
Clinic
197
00:18:42,038 --> 00:18:44,999
Isn't he going to inherit
the martial arts academy?
198
00:18:45,625 --> 00:18:50,004
Yes, his father was a grand
fencing master
199
00:18:50,088 --> 00:18:53,633
A samurai teaching kids to write...
200
00:18:54,259 --> 00:18:55,343
It's not right
201
00:18:55,468 --> 00:18:58,346
You... should investigate
202
00:18:58,471 --> 00:19:00,765
He may be have ties to Kira
203
00:19:01,808 --> 00:19:03,810
I warned you about this
204
00:19:03,893 --> 00:19:07,522
Even scattered, it's risky
with too many of us in town
205
00:19:15,530 --> 00:19:20,368
All right
Not to worry, it's nothing
206
00:19:20,451 --> 00:19:23,037
Though I can't heal
much more than this
207
00:19:24,706 --> 00:19:28,793
Soza san, is this the first time
you've met Kichiemon?
208
00:19:28,960 --> 00:19:29,711
Yes
209
00:19:30,920 --> 00:19:32,380
I'm Kichiemon
210
00:19:32,755 --> 00:19:34,716
I'm Aoki Soza-emon
211
00:19:34,883 --> 00:19:40,138
Soza san has come from up north,
to avenge his father
212
00:19:40,221 --> 00:19:41,890
I see
213
00:19:42,390 --> 00:19:43,975
Revenge, huh...
214
00:19:44,309 --> 00:19:48,229
It's been over two and a half years now,
with no leads...
215
00:19:48,396 --> 00:19:50,565
Two and a half years, I'm sorry
216
00:19:50,732 --> 00:19:55,570
But why here?
Any special reason?
217
00:19:55,904 --> 00:20:00,575
These places often shelter strangers
218
00:20:00,742 --> 00:20:02,869
A good place
to seek my enemy...
219
00:20:02,952 --> 00:20:04,829
Strangers?
220
00:20:05,163 --> 00:20:08,249
Master Aoki,
what do you do for fun?
221
00:20:09,584 --> 00:20:11,336
Fun?
222
00:20:11,419 --> 00:20:15,089
My pleasures are...
Bathing and...
223
00:20:15,256 --> 00:20:18,051
I also keep birds
And I like to play Go
224
00:20:18,134 --> 00:20:22,055
Kichiemon also enjoys Go
Why not challenge each other?
225
00:20:22,388 --> 00:20:24,432
Yes, an excellent plan
226
00:20:41,407 --> 00:20:43,618
Over a game of Go...
227
00:20:43,743 --> 00:20:47,789
Yes
It was at a Go tournament
228
00:20:48,414 --> 00:20:53,127
"You've called halt four times"
“No, it's only three," that's how it began
229
00:20:55,588 --> 00:21:00,218
"You're just an idiot,
how dare you call me a liar! Draw!"
230
00:21:02,011 --> 00:21:03,471
I'm so sorry
231
00:21:06,641 --> 00:21:10,478
He always longed to die at war
232
00:21:10,979 --> 00:21:13,564
Dying over a silly dispute
233
00:21:14,732 --> 00:21:16,985
Must have been a shame
234
00:21:19,570 --> 00:21:21,322
At least...
235
00:21:22,282 --> 00:21:25,994
If he had died in a manner
more worthy of a warrior...
236
00:21:31,541 --> 00:21:32,667
One moment
237
00:21:56,482 --> 00:21:59,527
I've always been...
238
00:21:59,694 --> 00:22:02,822
handy this way
239
00:22:12,457 --> 00:22:15,043
That's all for today, Soza san
240
00:22:15,209 --> 00:22:18,713
So I stand at 7 wins, 3 losses
Do come back
241
00:22:29,724 --> 00:22:30,808
Welcome
242
00:22:38,316 --> 00:22:39,901
Don't stare
243
00:22:44,781 --> 00:22:45,823
Done yet?
244
00:22:45,948 --> 00:22:47,033
Not yet
245
00:22:47,408 --> 00:22:49,077
Tell me when you're done
246
00:22:50,912 --> 00:22:53,831
I hope it's a lot
247
00:22:56,459 --> 00:22:57,752
A lot, a lot
248
00:23:08,971 --> 00:23:10,264
A lot, a lot
249
00:23:23,611 --> 00:23:24,612
Revenge?
250
00:23:24,695 --> 00:23:27,031
That's right
It's just a play
251
00:23:27,115 --> 00:23:27,949
A play?
252
00:23:28,533 --> 00:23:30,076
This'll be your first
253
00:23:30,159 --> 00:23:34,956
Every spring festival, Shigehachi writes
a script and we stage a revenge play
254
00:23:35,540 --> 00:23:38,292
Despite his looks,
this guy's smart
255
00:23:38,501 --> 00:23:40,461
Despite my looks...
256
00:23:40,878 --> 00:23:44,966
I've got more confidence in
my brains than my guts
257
00:23:45,091 --> 00:23:47,093
Same goes for me
258
00:23:47,468 --> 00:23:50,138
The crowd paid us well
last year
259
00:23:50,221 --> 00:23:52,807
Osae san looked so pretty
in her costume
260
00:23:52,974 --> 00:23:54,308
Osae san, too?
261
00:23:55,309 --> 00:23:59,147
They only love our show so much,
262
00:23:59,480 --> 00:24:02,400
half aware it's a farce,
263
00:24:02,608 --> 00:24:07,155
because real fights are so scarce
264
00:24:07,238 --> 00:24:09,782
We make money...
265
00:24:09,866 --> 00:24:14,454
Thanks to those cowardly
Akou ronin who can't avenge their Lord
266
00:24:21,878 --> 00:24:23,838
Did they beat you up, Shinbo?
267
00:24:23,921 --> 00:24:25,089
No
268
00:24:25,173 --> 00:24:26,632
What then?
269
00:24:27,008 --> 00:24:29,760
They made fun of me
270
00:24:29,844 --> 00:24:30,845
How?
271
00:24:31,012 --> 00:24:34,015
They said I live like a pig
in a rubbish heap
272
00:24:34,223 --> 00:24:35,516
What the hell?
273
00:24:35,683 --> 00:24:37,977
And that everyone
who lives here is trash
274
00:24:38,060 --> 00:24:39,770
Who the hell said that?
275
00:24:39,854 --> 00:24:42,148
Don't get so upset,
they're just kids
276
00:24:42,231 --> 00:24:43,524
Besides, they're right
277
00:24:43,608 --> 00:24:46,777
They said "why bother buying trash,
just sell your own"
278
00:24:46,986 --> 00:24:48,362
That'd be me
279
00:24:48,529 --> 00:24:49,614
Got that right
280
00:24:49,697 --> 00:24:51,199
What's wrong with my work?
281
00:24:51,324 --> 00:24:54,535
Bring the brat here
I'll beat the shit outta him
282
00:24:54,702 --> 00:24:56,996
Hurry up, bring the brat
283
00:24:57,079 --> 00:24:58,331
Soza san
284
00:24:58,706 --> 00:25:02,376
Teach me to use a sword
I really want to beat them
285
00:25:03,085 --> 00:25:05,046
Sounds great
Teach him, Soza
286
00:25:05,171 --> 00:25:09,675
Act like a samurai for once
287
00:25:10,218 --> 00:25:15,723
My father made me promise
no fighting outside the academy
288
00:25:16,390 --> 00:25:18,893
That's pretty useless
289
00:25:18,976 --> 00:25:21,896
I'll teach you
290
00:25:22,855 --> 00:25:23,814
Come here
291
00:25:26,484 --> 00:25:27,735
Hold this
292
00:25:29,028 --> 00:25:32,406
Grab this tight
Hold it in front of your belly
293
00:25:32,532 --> 00:25:35,660
Hold it really straight
294
00:25:35,743 --> 00:25:39,413
Lift it straight up and...
Bring it down
295
00:25:43,125 --> 00:25:44,877
What's going on here?
296
00:25:45,002 --> 00:25:46,587
Shinbo's practicing vengeance
297
00:25:46,754 --> 00:25:47,880
For the play?
298
00:25:47,964 --> 00:25:50,174
No, the genuine article
299
00:25:51,842 --> 00:25:55,096
Swing it down hard
And shout
300
00:25:57,306 --> 00:26:01,352
Oto san
What would you do in his place?
301
00:26:01,435 --> 00:26:03,938
I'd learn how to take a punch
without getting hurt
302
00:26:04,105 --> 00:26:04,939
How's that?
303
00:26:05,022 --> 00:26:08,943
Let 'em hit you where it doesn't hurt
and call it quits
304
00:26:09,026 --> 00:26:11,737
Who taught you that pathetic trick?
305
00:26:11,821 --> 00:26:13,447
My dad, before he died
306
00:26:13,614 --> 00:26:15,199
What a legacy!
307
00:26:15,283 --> 00:26:17,201
Your mom's a real terror...
308
00:26:17,285 --> 00:26:21,122
Yup, it's come in real handy.
Thanks, Dad
309
00:26:21,205 --> 00:26:23,124
Don't force it
310
00:26:23,291 --> 00:26:27,378
Give it here
Hold this, straight, straight
311
00:26:27,461 --> 00:26:30,131
When you're ready to strike...
312
00:26:32,800 --> 00:26:34,135
That's it
313
00:26:36,846 --> 00:26:41,475
Shinbo, come on,
hit me like you mean it
314
00:26:41,642 --> 00:26:43,769
Hey, that's dangerous
315
00:26:44,562 --> 00:26:46,480
Come and get me, crybaby
316
00:26:47,398 --> 00:26:48,983
You want to win, right?
317
00:27:09,295 --> 00:27:10,296
Listen
318
00:27:10,796 --> 00:27:14,342
It's no good swinging
like that useless Lord Akou
319
00:27:15,926 --> 00:27:18,346
Swords are made for thrusting
320
00:27:19,597 --> 00:27:22,183
Got it? Try it
321
00:27:26,354 --> 00:27:28,856
That's right, that's good
322
00:27:29,190 --> 00:27:32,985
Aim at their knees and ankles,
323
00:27:33,194 --> 00:27:34,945
where it's hard and it'll hurt
324
00:27:35,029 --> 00:27:37,198
That's cheating...
325
00:27:56,217 --> 00:27:58,177
Say, noble samurai
326
00:27:58,803 --> 00:28:00,888
Why don't you come after me?
327
00:28:03,265 --> 00:28:04,850
I think not
328
00:28:05,393 --> 00:28:07,144
It's childish to take on an amateur
329
00:28:07,228 --> 00:28:09,021
No need to worry
330
00:28:09,522 --> 00:28:15,069
I want to show Shinbo, fencing
learned in a dojo, is useless in reality
331
00:28:55,359 --> 00:28:57,111
Find any fish?
332
00:29:03,492 --> 00:29:04,618
Watch out!
333
00:29:20,760 --> 00:29:22,136
Mago!
334
00:29:41,489 --> 00:29:42,907
He's useless...
335
00:29:51,123 --> 00:29:52,249
Cheater
336
00:29:56,420 --> 00:29:57,755
Listen up, Shinbo
337
00:29:58,714 --> 00:30:03,761
This way, they'll never bother you again
338
00:30:04,970 --> 00:30:06,972
If that's not your style,
339
00:30:07,139 --> 00:30:10,851
get that guy to show you how
to take a punch without getting hurt
340
00:30:32,665 --> 00:30:37,378
Somebody...
Look after Soza san
341
00:30:49,890 --> 00:30:52,726
Hey, there's a sudden chill in the air
342
00:31:09,869 --> 00:31:13,414
Taking a few days off
343
00:32:36,080 --> 00:32:37,498
Daddy, you're home!
344
00:32:52,346 --> 00:32:53,931
It's spinning
345
00:32:54,431 --> 00:32:55,849
It's caught
346
00:32:56,016 --> 00:32:57,017
You're right
347
00:32:57,184 --> 00:32:57,977
Other way
348
00:32:58,185 --> 00:33:00,354
This time the other way
349
00:33:22,334 --> 00:33:24,545
- Welcome home
- Thanks
350
00:33:25,671 --> 00:33:27,131
What's that?
351
00:33:27,214 --> 00:33:29,008
It was just lying there
352
00:33:29,091 --> 00:33:31,176
Someone was in a hurry
353
00:33:34,555 --> 00:33:36,223
I'm home, baby
354
00:33:37,057 --> 00:33:38,225
Can you hear?
355
00:34:51,465 --> 00:34:52,633
Hirano san...
356
00:34:54,635 --> 00:34:56,303
Are you all right?
357
00:35:03,185 --> 00:35:05,395
Do you have a stomach ache?
358
00:35:07,648 --> 00:35:09,066
Hirano san...
359
00:35:20,160 --> 00:35:21,912
Hey, Sada san!
360
00:35:28,043 --> 00:35:31,171
Look what a mess you made of the floor
The landlord won't like this
361
00:35:31,380 --> 00:35:32,673
Get a doctor, quick!
362
00:35:33,006 --> 00:35:36,343
He'll be fine, it's the third time
And the sword's bamboo
363
00:35:36,510 --> 00:35:39,513
He tries to commit hara-kiri
every spring
364
00:35:39,721 --> 00:35:40,973
- Pathetic
- Ouch
365
00:35:41,348 --> 00:35:46,687
Listen, if you do this on the floor,
it's a pain in the neck to clean up
366
00:35:46,895 --> 00:35:49,148
If you must,
do it on the dirt floor
367
00:35:50,190 --> 00:35:51,525
Answer me
368
00:35:51,733 --> 00:35:52,860
Oh, no!
369
00:35:55,445 --> 00:35:58,699
Soza san, please get Dr. Onodera
370
00:36:03,036 --> 00:36:03,996
Soza san
371
00:36:04,079 --> 00:36:07,708
What a bunch of hopeless losers...
372
00:36:09,877 --> 00:36:11,128
Bamboo...
373
00:36:12,212 --> 00:36:13,714
Osae san...
374
00:36:17,301 --> 00:36:19,887
Thank you
375
00:36:25,809 --> 00:36:29,521
I could've sworn he was taller
376
00:36:31,231 --> 00:36:33,192
Enough of your stories
377
00:36:33,275 --> 00:36:36,195
Give me the money
378
00:36:36,278 --> 00:36:37,571
Money?
379
00:36:38,238 --> 00:36:39,573
Oh, hello
380
00:36:39,698 --> 00:36:41,325
Pick it up
381
00:36:56,131 --> 00:37:00,385
Sada san
I'm grateful
382
00:37:00,469 --> 00:37:03,430
What for?
I was in the mood for something sweet
383
00:37:08,685 --> 00:37:11,230
Actually, Sada san
384
00:37:11,855 --> 00:37:13,440
Why so serious, suddenly?
385
00:37:15,317 --> 00:37:19,363
I've already found him...
Kanazawa Jubei
386
00:37:20,405 --> 00:37:21,406
Changed his name
387
00:37:21,490 --> 00:37:22,699
Heisuke, right?
388
00:37:23,617 --> 00:37:26,245
He's a laborer in Kawaracho
389
00:37:27,079 --> 00:37:28,705
That widow he's living with is a beauty
390
00:37:28,789 --> 00:37:30,624
- You knew!
- Yeah, I knew
391
00:37:30,707 --> 00:37:32,960
- Since when?
- For a while
392
00:37:33,043 --> 00:37:34,586
- But you...
- Listen
393
00:37:37,005 --> 00:37:39,925
Have you told anyone else yet?
394
00:37:42,302 --> 00:37:44,972
Then let's keep it secret
395
00:37:45,806 --> 00:37:51,270
In this day and age, this samurai
revenge thing's out of style
396
00:37:51,728 --> 00:37:55,607
Besides, with your skills,
you're doomed
397
00:37:57,651 --> 00:37:59,653
Think I can have another?
398
00:38:00,487 --> 00:38:02,239
Another, please
399
00:38:15,127 --> 00:38:16,128
So, sell any?
400
00:38:16,211 --> 00:38:17,921
Not this crap
401
00:38:20,674 --> 00:38:22,009
Welcome home, Soza san
402
00:38:22,175 --> 00:38:23,510
Another day
403
00:38:24,052 --> 00:38:27,639
Off to the bath with Sada?
Treat me, sometime
404
00:38:30,434 --> 00:38:32,769
Wish I'd get a good job
405
00:38:33,145 --> 00:38:34,354
Tried buying scraps?
406
00:38:34,438 --> 00:38:35,522
No way!
407
00:38:35,689 --> 00:38:36,481
Why?
408
00:38:36,565 --> 00:38:37,774
Stinks
409
00:38:39,359 --> 00:38:40,444
Figured
410
00:39:00,088 --> 00:39:02,716
What do you see, Mago?
411
00:39:09,222 --> 00:39:10,557
I see night
412
00:41:01,001 --> 00:41:02,836
Say, Soza san
413
00:41:04,671 --> 00:41:07,299
What will happen to your bird?
414
00:41:10,051 --> 00:41:12,179
I wonder...
415
00:41:12,637 --> 00:41:15,515
Is he stuck underground forever?
416
00:41:16,183 --> 00:41:19,978
It's dark and it's cold
and he won't like it
417
00:41:21,688 --> 00:41:25,859
I wonder if my father's
underground somewhere
418
00:41:28,653 --> 00:41:30,197
Shinbo...
419
00:41:32,157 --> 00:41:34,201
Don't tell my mother
420
00:41:34,701 --> 00:41:38,538
She still thinks
he's going to come home
421
00:41:41,875 --> 00:41:43,001
Sure
422
00:41:45,795 --> 00:41:50,884
Let's pray again,
that your father's in some place warm
423
00:42:17,410 --> 00:42:22,249
On his deathbed,
my father held my hand and begged,
424
00:42:22,999 --> 00:42:27,587
“Soza, please avenge me"
425
00:42:29,756 --> 00:42:35,220
But I'm a hopeless swordsman,
and haven't fulfilled this task
426
00:42:35,428 --> 00:42:38,390
His one dying wish
427
00:42:40,267 --> 00:42:44,604
That is my inheritance
428
00:42:46,439 --> 00:42:47,857
Inheritance?
429
00:42:48,066 --> 00:42:49,192
Yes
430
00:42:50,569 --> 00:42:54,614
It's why I have to pay back
his enemy with my own hands
431
00:42:54,781 --> 00:42:56,283
Is that true?
432
00:42:59,369 --> 00:43:04,040
I can understand your feelings,
but this is how I see it
433
00:43:04,749 --> 00:43:09,296
If, after living his whole life,
434
00:43:09,713 --> 00:43:14,384
your father left you nothing
but hate,
435
00:43:14,593 --> 00:43:16,720
it would be unbearably sad
436
00:43:19,472 --> 00:43:21,474
Mother, come
437
00:43:29,649 --> 00:43:34,237
"Owing to my imminent starvation,
438
00:43:34,654 --> 00:43:36,489
"I pray you will send funds
439
00:43:36,656 --> 00:43:40,660
“upon receipt of this letter
440
00:43:41,453 --> 00:43:44,789
"May I inquire, Father,
441
00:43:44,873 --> 00:43:47,917
"whether you are happy and healthy?
442
00:43:49,002 --> 00:43:50,920
"Hope you will take
443
00:43:51,004 --> 00:43:55,842
“the very best care of yourself
444
00:43:56,843 --> 00:43:58,345
"Yours, Sakutaro"
445
00:43:59,638 --> 00:44:01,306
That's what it says
446
00:44:02,307 --> 00:44:06,853
So, how will you reply?
447
00:44:07,646 --> 00:44:08,855
Reply?
448
00:44:10,857 --> 00:44:14,194
I have no reply
449
00:44:25,830 --> 00:44:28,041
What, a samurai?
450
00:44:28,875 --> 00:44:30,794
So spoilt
451
00:44:32,128 --> 00:44:34,839
You have no skills
452
00:44:35,382 --> 00:44:37,842
I wouldn't be so proud if I were you
453
00:44:40,136 --> 00:44:42,889
What's the big deal over
those two swords you have?
454
00:44:44,849 --> 00:44:49,312
The village dumpling-maker
serves them three at a time
455
00:44:51,773 --> 00:44:54,651
Whenever he gets that drunk,
456
00:44:54,943 --> 00:44:59,072
he brings old letters in
for me to read
457
00:45:00,073 --> 00:45:03,702
He never once sent a reply,
458
00:45:03,910 --> 00:45:06,746
so he's bad for business...
459
00:45:18,717 --> 00:45:21,261
Soza san,
460
00:45:22,303 --> 00:45:25,515
why do you think samurai exist?
461
00:45:26,891 --> 00:45:27,892
Why?
462
00:45:29,978 --> 00:45:33,440
Peasants grow rice
463
00:45:34,065 --> 00:45:37,610
Merchants sell things
464
00:45:44,075 --> 00:45:48,288
Just as that drunk said,
465
00:45:48,538 --> 00:45:54,043
samurai alone make nothing,
and sell nothing
466
00:45:59,841 --> 00:46:03,303
The samurai were meant
467
00:46:03,970 --> 00:46:08,808
to live, giving and
taking life at war
468
00:46:11,311 --> 00:46:15,482
Time has passed and war is over
469
00:46:16,149 --> 00:46:20,153
But the samurai remain
470
00:46:21,321 --> 00:46:25,325
I'd say that's the root
of their troubles
471
00:46:29,037 --> 00:46:33,166
Say, that gives me an idea
472
00:46:47,931 --> 00:46:52,519
Will that lazy Oishi
ever come to Edo?
473
00:46:52,602 --> 00:46:54,521
That's why I keep saying
474
00:46:54,687 --> 00:46:58,817
We should've attacked the Kira mansion
when they forced our lord into hara-kiri
475
00:46:58,900 --> 00:47:00,610
But that chief retainer...
476
00:47:00,693 --> 00:47:04,197
He's hopeless
He and his son are both sex maniacs
477
00:47:04,280 --> 00:47:08,201
The father chases female ass,
the son chases male ass
478
00:47:08,368 --> 00:47:10,495
Old man Kira's retired now...
479
00:47:10,578 --> 00:47:13,373
At this rate, he'll die of old age
before we can kill him
480
00:47:13,706 --> 00:47:17,043
Onodera san, it's hardly the time
for poetry
481
00:47:17,252 --> 00:47:18,711
Oh, sorry
482
00:47:19,337 --> 00:47:23,132
But there's nothing gained
by panicking
483
00:47:23,383 --> 00:47:27,679
"A prayer for
a despised enemy's
484
00:47:28,054 --> 00:47:29,722
"longevity"
485
00:47:33,226 --> 00:47:35,395
Revenge, revenge!
486
00:47:37,146 --> 00:47:40,900
"Art thou Akiyama Gengobei?"
487
00:47:41,568 --> 00:47:45,572
They're making a racket
Are they trying to rub it in?
488
00:47:47,907 --> 00:47:49,742
"My son and I...
489
00:47:49,868 --> 00:47:53,580
"rain drenched and windswept...
490
00:47:54,205 --> 00:47:55,748
“The trials and...
491
00:47:56,457 --> 00:47:59,419
“The trials and tribulations
of such times..."
492
00:47:59,586 --> 00:48:02,755
Mocking the Warrior's
sacred vengeance
493
00:48:02,881 --> 00:48:04,924
They won't get away with this
494
00:48:06,843 --> 00:48:10,054
"Now, fight and fight fair"
495
00:48:11,514 --> 00:48:16,936
"I cut my enemy down in warrior's
vengeance, not petty motives
496
00:48:17,020 --> 00:48:20,607
"Now you deserve revenge"
497
00:48:20,732 --> 00:48:24,110
Listen, Soza
This isn't the Kabuki
498
00:48:24,193 --> 00:48:26,195
No need to overdo it
499
00:48:26,696 --> 00:48:29,741
And now, "Not so fast,
just a little wait, please"
500
00:48:29,824 --> 00:48:32,702
That's my cue to step in and mediate
501
00:48:32,785 --> 00:48:36,372
Hey, can I say the
"Not so fast" line?
502
00:48:36,456 --> 00:48:38,625
The part's way too much
for you
503
00:48:38,708 --> 00:48:42,128
Do the best with your "Revenge!" part
504
00:48:42,253 --> 00:48:44,255
For once, I want a big part
505
00:48:44,339 --> 00:48:46,633
You're lucky to even get any lines
506
00:48:47,133 --> 00:48:49,469
"It is a day for admiring blossoms
507
00:48:49,594 --> 00:48:53,806
“Can you face the gods if your swords
draw blood among the temple-goers?
508
00:48:53,932 --> 00:48:58,144
"Out of respect for me,
won't you postpone this fight?"
509
00:48:58,311 --> 00:49:03,441
And if the enemy also does
a little dance, the crowd will applaud
510
00:49:08,029 --> 00:49:10,823
Soza san, excuse me
511
00:49:12,283 --> 00:49:14,744
I'd like to discuss something
512
00:49:14,869 --> 00:49:16,245
What is it?
513
00:49:16,496 --> 00:49:20,750
Not here
May I come to your place?
514
00:49:33,388 --> 00:49:37,475
Oh, don't bother
I won't stay long
515
00:49:41,604 --> 00:49:45,024
Please don't make a fuss
516
00:49:52,198 --> 00:49:54,867
Ouch, ouch...
517
00:50:03,960 --> 00:50:06,004
He's just sipping tea quietly
518
00:50:06,087 --> 00:50:08,214
Hurry up and jump her, man
519
00:50:08,297 --> 00:50:11,009
Despite his looks...
520
00:50:22,228 --> 00:50:23,730
Um...
521
00:50:36,826 --> 00:50:40,747
I don't know if I should be
asking you this...
522
00:50:40,830 --> 00:50:44,584
But it's too late
to ask Shigehachi san...
523
00:50:47,253 --> 00:50:48,546
Um...
524
00:50:50,048 --> 00:50:53,259
What do "Drifting log mokki"' and
"Udonge flower" mean?
525
00:50:57,847 --> 00:51:00,099
Mokki... you mean?
526
00:51:00,767 --> 00:51:03,269
It's one of my lines in the play,
527
00:51:03,394 --> 00:51:06,272
but I've never been able to figure out
what it means
528
00:51:06,397 --> 00:51:09,025
Mokki...
529
00:51:09,942 --> 00:51:12,111
I wonder how you write it...
530
00:51:12,862 --> 00:51:13,780
A mouki is...
531
00:51:14,197 --> 00:51:16,282
The characters are "blind" and "turtle"
532
00:51:16,365 --> 00:51:21,120
A turtle, worn out with swimming,
finally rests refuge on a floating log
533
00:51:22,789 --> 00:51:25,875
The "udonge flower" blooms once
every 3 thousand years
534
00:51:25,958 --> 00:51:29,045
Because the rare “udonge" flower
resemble a spider web,
535
00:51:29,128 --> 00:51:33,216
“udonge" has slowly come to mean
536
00:51:33,299 --> 00:51:36,469
the spider's web as well...
537
00:51:38,638 --> 00:51:41,599
Mokki?
538
00:52:06,916 --> 00:52:08,334
All done
539
00:52:09,794 --> 00:52:13,673
Soza, don't be so nervous
It's just acting
540
00:52:14,006 --> 00:52:16,801
How will you manage
a real revenge?
541
00:52:18,427 --> 00:52:22,682
“Cherry blossoms are blessed
only when they have all fallen"
542
00:52:23,141 --> 00:52:26,519
When it's time for a samurai to die,
one hopes to fall gracefully,
543
00:52:26,644 --> 00:52:29,188
like these cherry blossoms
544
00:52:29,313 --> 00:52:31,691
Make sure you do,
on your fourth try
545
00:52:32,316 --> 00:52:33,693
“Only the countrymen..."
546
00:52:33,776 --> 00:52:36,154
You're not from here, right?
547
00:52:37,321 --> 00:52:40,867
I bet cherry blossoms fall gracefully
'cause they know
548
00:52:40,992 --> 00:52:42,535
they'll bloom next year
549
00:52:43,578 --> 00:52:46,038
Otherwise, they'd never give up
550
00:52:46,205 --> 00:52:49,125
A point for Mago
551
00:52:51,210 --> 00:52:53,713
"Not exactly,
but not far off, neither"
552
00:52:53,880 --> 00:52:55,548
Right, “neither"
553
00:52:59,719 --> 00:53:01,012
“Hunger is a terrible..."
554
00:53:01,095 --> 00:53:03,055
You don't really understand any of it
555
00:53:13,608 --> 00:53:15,902
A revenge! A revenge!
556
00:53:18,946 --> 00:53:21,532
A revenge! A revenge!
557
00:53:21,657 --> 00:53:22,575
How was I?
558
00:53:22,700 --> 00:53:24,160
Just fine
559
00:53:25,870 --> 00:53:26,746
Shit
560
00:53:27,121 --> 00:53:29,081
- What?
- Some guys I'd rather not see
561
00:53:29,248 --> 00:53:31,918
- What? A big tab?
- Enormous
562
00:53:32,168 --> 00:53:35,171
I know, will you take my
"Not so fast" line, too?
563
00:53:35,254 --> 00:53:36,088
Me?
564
00:53:36,214 --> 00:53:39,508
Don't worry, you can do it
565
00:53:42,929 --> 00:53:46,182
"All to avenge this grudge,
my son and I,
566
00:53:46,265 --> 00:53:48,517
"rain drenched, windswept,
567
00:53:48,601 --> 00:53:51,938
"by the trials and tribulations
of such times..."
568
00:53:53,272 --> 00:53:55,566
"Meeting you like a mokki
reaching driftwood
569
00:53:55,650 --> 00:53:59,195
“the flowering of the udonge..."
570
00:53:59,320 --> 00:54:02,615
“Now fight, and fight fair"
571
00:54:02,782 --> 00:54:06,786
"I cut my enemy down in Warrior's
vengeance, not petty motives
572
00:54:06,911 --> 00:54:10,539
"Now you deserve revenge"
573
00:54:10,623 --> 00:54:12,291
It's your moment!
574
00:54:16,587 --> 00:54:17,880
What's the hold up?
575
00:54:17,964 --> 00:54:19,465
Hurry up
576
00:54:19,548 --> 00:54:21,217
Kill him
577
00:54:25,471 --> 00:54:26,806
Not so fast!
578
00:54:31,143 --> 00:54:33,604
We've heard she avenges
her dead husband
579
00:54:33,688 --> 00:54:37,316
In these peaceful times, a fine
example of a warrior's wife
580
00:54:37,400 --> 00:54:39,610
To ignore her plight
would disgrace any samurai
581
00:54:39,694 --> 00:54:43,990
An excellent chance to showcase
our samurai training
582
00:54:44,240 --> 00:54:48,244
Though we may be inadequate,
we offer our assistance
583
00:54:50,746 --> 00:54:52,915
A gracious offer, but my son and I,
584
00:54:52,999 --> 00:54:55,668
must do this with our own hands...
585
00:54:55,835 --> 00:54:58,671
Listen, I'll strike both his arms
586
00:54:58,921 --> 00:55:00,673
- You, his legs...
- Strike
587
00:55:00,840 --> 00:55:04,010
Once he's disabled,
you deliver the deathblow
588
00:55:43,299 --> 00:55:44,717
"Not so fast!"
589
00:55:46,802 --> 00:55:47,887
So fast
590
00:56:22,630 --> 00:56:26,425
Coward - Lessons Available
591
00:56:27,385 --> 00:56:30,888
How about taking his wife
or child hostage?
592
00:56:31,430 --> 00:56:33,099
I can't do that
593
00:56:33,224 --> 00:56:37,269
Set his house on fire and
get him as he escapes...
594
00:56:38,896 --> 00:56:39,939
Attack him in bed?
595
00:56:40,022 --> 00:56:41,273
Sada san
596
00:56:41,565 --> 00:56:43,567
Retribution must befit a samurai...
597
00:56:43,651 --> 00:56:48,781
But if by some miracle you succeed,
598
00:56:48,906 --> 00:56:51,283
you'll win vast lands
599
00:56:51,826 --> 00:56:56,872
There's got to be a way to avenge him
without risking your life
600
00:56:58,124 --> 00:56:59,792
Are you taking this seriously?
601
00:57:01,127 --> 00:57:02,378
I am
602
00:57:02,461 --> 00:57:07,299
You sure?
I don't think it's just that you're weak,
603
00:57:07,425 --> 00:57:11,303
you've got some other real hesitation
about seeking revenge
604
00:57:13,305 --> 00:57:14,640
Oh, I know
605
00:57:15,057 --> 00:57:18,978
You've fallen in love
with that beautiful widow
606
00:57:19,061 --> 00:57:20,896
Quite the stud, you widow-killer!
607
00:57:21,730 --> 00:57:23,482
"Widow..."
608
00:57:31,157 --> 00:57:34,618
How about a mask?
609
00:57:51,719 --> 00:57:55,681
Hello
Oh, you had your baby!
610
00:59:00,496 --> 00:59:01,705
Uncle?
611
00:59:02,248 --> 00:59:04,416
Soza
612
00:59:26,730 --> 00:59:29,233
His eyes are just like yours
613
00:59:29,316 --> 00:59:30,943
Cut it out, you're wrong
614
00:59:31,110 --> 00:59:32,278
What? He's not your child?
615
00:59:32,444 --> 00:59:36,407
Uncle! Think about it
I only left home 3 years ago
616
00:59:36,490 --> 00:59:38,951
This boy is at least 8 years old
617
00:59:39,827 --> 00:59:41,203
Is that so?
618
00:59:43,956 --> 00:59:46,292
What's your name?
619
00:59:46,417 --> 00:59:47,876
Shinnosuke
620
00:59:47,960 --> 00:59:49,044
Your age?
621
00:59:49,128 --> 00:59:50,421
Eight
622
00:59:51,046 --> 00:59:55,634
Children these days grow up so fast...
623
00:59:56,218 --> 00:59:58,262
I've kept you waiting
624
00:59:58,512 --> 01:00:00,306
Why, thank you
625
01:00:00,472 --> 01:00:04,643
Shinnosuke, come with me
Soza san has important business
626
01:00:04,727 --> 01:00:07,730
It's not so important
627
01:00:08,814 --> 01:00:13,402
I feared his spirits might be low
628
01:00:13,485 --> 01:00:17,448
Thought I'd take him to a brothel
to distract him
629
01:00:18,866 --> 01:00:22,661
But I'm relieved at what I see
630
01:00:22,995 --> 01:00:25,998
There's absolutely no need
for my concerns
631
01:00:29,543 --> 01:00:34,298
I worry because he's
always been a little immature,
632
01:00:34,506 --> 01:00:35,674
but how's "it" going?
633
01:00:35,799 --> 01:00:36,967
Uncle
634
01:00:37,134 --> 01:00:38,510
What "it?"
635
01:00:42,431 --> 01:00:44,308
I mean... with his pen
636
01:00:46,143 --> 01:00:48,854
Oh... he's very skillful
637
01:00:48,937 --> 01:00:50,606
Excellent
638
01:00:50,814 --> 01:00:55,694
Onobu across the street says she's
really improved because of him
639
01:00:55,944 --> 01:00:58,030
That's amazing
640
01:00:58,197 --> 01:01:00,532
My boy's getting better at it every day
641
01:01:00,616 --> 01:01:02,993
What?
Your boy!
642
01:01:03,744 --> 01:01:07,039
Isn't he on the young side?
643
01:01:07,498 --> 01:01:10,668
I was at least 12...
644
01:01:22,763 --> 01:01:23,847
What will you do
645
01:01:23,931 --> 01:01:27,559
for your father's anniversary
next month?
646
01:01:28,519 --> 01:01:30,062
Ah, yes...
647
01:01:31,355 --> 01:01:34,233
When they find out "Shy Soza"
648
01:01:34,316 --> 01:01:37,528
has quite a set-up here in Edo,
649
01:01:37,611 --> 01:01:43,409
it won't just be relatives talking,
it'll be the entire clan
650
01:01:46,245 --> 01:01:47,204
Watch it, Ma!
651
01:01:47,287 --> 01:01:48,414
Shut up!
652
01:01:49,164 --> 01:01:50,541
You useless ass!
653
01:01:50,624 --> 01:01:55,587
This place is full of life
Wouldn't mind moving in myself
654
01:01:55,921 --> 01:01:58,924
I swear I'll go
to the fish market tomorrow
655
01:01:59,091 --> 01:02:01,427
Please open up, Onobu
656
01:02:01,844 --> 01:02:03,887
Onobu?
Where's Onobu?
657
01:02:03,971 --> 01:02:05,514
Uncle, let's go
658
01:02:05,597 --> 01:02:09,226
But what about Onobu...
659
01:02:34,877 --> 01:02:35,794
Take care
660
01:03:41,944 --> 01:03:45,864
What on earth,
have you been up to,
661
01:03:45,989 --> 01:03:49,493
these 3 past years?
662
01:03:49,701 --> 01:03:50,869
I am deeply sorry
663
01:03:50,994 --> 01:03:55,457
You think apologies are enough,
you idiot
664
01:03:56,583 --> 01:03:59,044
I sent you off to avenge your father,
665
01:03:59,127 --> 01:04:02,881
as if you had succeeded,
666
01:04:03,048 --> 01:04:07,052
you might have slightly improved
667
01:04:07,135 --> 01:04:09,012
your pathetic reputation
668
01:04:09,263 --> 01:04:14,643
But not even a single lead...
669
01:04:16,061 --> 01:04:18,522
The monthly allowance
670
01:04:18,605 --> 01:04:21,900
the clan provides you
671
01:04:21,984 --> 01:04:27,573
is not inconsiderable
672
01:04:28,031 --> 01:04:29,491
Monthly?
673
01:04:36,748 --> 01:04:41,086
Brother, there's another reason
why he hasn't located
674
01:04:41,169 --> 01:04:42,754
his enemy...
675
01:04:42,880 --> 01:04:44,256
Uncle
676
01:04:46,341 --> 01:04:49,177
Our Shy little Soza
677
01:04:49,261 --> 01:04:54,182
has made a child
with a beautiful woman
678
01:04:55,309 --> 01:04:58,228
The child is already 8 years old
679
01:05:00,105 --> 01:05:03,442
The sword is not merely intended
680
01:05:03,775 --> 01:05:06,445
to inflict wounds and claim lives
681
01:05:07,946 --> 01:05:11,950
When swords clash,
life encounters life,
682
01:05:12,075 --> 01:05:15,621
death encounters death,
in a tempestuous conflict,
683
01:05:15,746 --> 01:05:18,206
giving birth to a genuine dialogue
684
01:05:19,499 --> 01:05:21,960
That is the samurai's joy and sorrow
685
01:05:22,711 --> 01:05:26,798
That is the only path
of the samurai
686
01:05:27,466 --> 01:05:31,803
In these peaceful times
which know no war,
687
01:05:32,304 --> 01:05:34,932
the samurai must reveal this beauty
688
01:05:35,015 --> 01:05:37,476
to the peasantry...
689
01:05:41,313 --> 01:05:44,399
There are less of them...
than 3 years ago
690
01:05:45,275 --> 01:05:47,402
With war unlikely,
691
01:05:47,486 --> 01:05:53,158
they know that fencing is useless
in advancing their career
692
01:05:56,828 --> 01:05:59,331
Look, here
693
01:06:01,166 --> 01:06:03,502
Our enemy Kanazawa's,
ancestral home
694
01:06:05,003 --> 01:06:09,132
He'd been living alone
with his invalid mother
695
01:06:09,967 --> 01:06:14,930
Soon after he killed Father, his mother,
unable to face the world,
696
01:06:15,514 --> 01:06:17,349
and passed away...
697
01:06:18,850 --> 01:06:20,602
I never knew
698
01:06:22,020 --> 01:06:23,522
How sad for her
699
01:06:24,898 --> 01:06:26,274
How sad?
700
01:06:26,984 --> 01:06:29,987
How can you feel pity, brother?
701
01:06:30,112 --> 01:06:32,030
He got what he deserved
702
01:06:32,280 --> 01:06:35,659
But what did his mother
have to do with it?
703
01:06:35,909 --> 01:06:38,036
How can you be so soft?
704
01:06:38,829 --> 01:06:42,791
Have you forgotten
Father's dying wish?
705
01:06:44,501 --> 01:06:45,794
I'm sorry
706
01:06:47,212 --> 01:06:49,214
You're "sorry..."
707
01:06:51,466 --> 01:06:54,720
You've changed these past 3 years
708
01:06:55,804 --> 01:06:59,057
What sort of life have
you been leading in Edo?
709
01:07:00,392 --> 01:07:03,645
You have no right to pray
at Father's grave
710
01:07:34,593 --> 01:07:38,096
Observe my belated vengeance!
711
01:07:54,279 --> 01:07:55,781
Prepare!
712
01:07:58,784 --> 01:07:59,785
I avenge my father!
713
01:08:18,804 --> 01:08:20,889
Take care of yourself
714
01:08:21,098 --> 01:08:24,392
I've got a lady friend to visit here
715
01:08:26,019 --> 01:08:28,146
Listen...
716
01:08:28,522 --> 01:08:31,566
Your father was a prude, with no
717
01:08:31,650 --> 01:08:34,152
enjoyment of life's subtle pleasures,
718
01:08:34,319 --> 01:08:38,490
but now that he's gone,
he's left a nice setup for you
719
01:08:38,824 --> 01:08:41,910
The gods will punish you
if you waste her
720
01:08:46,039 --> 01:08:50,335
Revenge isn't the only way
to demonstrate your devotion
721
01:08:52,129 --> 01:08:53,171
Bye
722
01:08:55,090 --> 01:08:56,174
Soza
723
01:09:36,548 --> 01:09:41,178
Don't you think,
that's overdoing it?
724
01:09:41,553 --> 01:09:43,847
I'm a living creature, too
725
01:09:43,930 --> 01:09:45,974
I deserve a better life
726
01:09:46,057 --> 01:09:50,562
They say a dog's curse
obstructs the birth of the shogun's heir
727
01:09:51,646 --> 01:09:53,190
Maybe he ate one...
728
01:10:01,114 --> 01:10:05,368
Fans, fans for sale
729
01:10:13,084 --> 01:10:14,252
Sode san
730
01:10:16,254 --> 01:10:18,423
Why would you be picking flowers?
731
01:10:20,592 --> 01:10:22,260
What about you?
732
01:10:22,344 --> 01:10:26,932
They're for my dead mother
I don't have money to buy any
733
01:10:27,432 --> 01:10:29,267
You look after your folks
734
01:10:32,646 --> 01:10:35,440
Say, you're hurt
735
01:10:35,899 --> 01:10:38,568
Another fight with gangsters?
736
01:10:40,320 --> 01:10:45,283
You're hopeless. Why do you
always get yourself beat up?
737
01:10:47,535 --> 01:10:49,120
A mystery
738
01:11:04,803 --> 01:11:07,264
Don't you have anyone special?
739
01:11:09,599 --> 01:11:11,601
If I did, would it fill my stomach?
740
01:11:11,685 --> 01:11:13,561
It wouldn't fill your stomach,
741
01:11:13,645 --> 01:11:17,148
but if you had someone special,
742
01:11:17,232 --> 01:11:19,651
maybe you'd be a little less reckless
743
01:11:22,279 --> 01:11:24,656
You're such a baby, Onobu
744
01:11:25,198 --> 01:11:27,492
You know, having someone special
745
01:11:27,617 --> 01:11:31,246
would only make me more reckless
746
01:11:32,080 --> 01:11:34,666
I'm just worried about you
747
01:12:11,703 --> 01:12:13,997
Well cleaning, well cleaning
748
01:12:32,807 --> 01:12:34,893
All right pull up
749
01:12:37,312 --> 01:12:38,688
Slowly, slowly
750
01:12:43,943 --> 01:12:45,570
All right, release
751
01:12:50,367 --> 01:12:52,410
Release it more
752
01:12:56,456 --> 01:12:57,999
Release it more
753
01:13:00,043 --> 01:13:01,753
A little more
754
01:13:07,884 --> 01:13:09,219
All right, lift it
755
01:13:22,941 --> 01:13:23,900
Let's go help
756
01:13:44,462 --> 01:13:45,463
Soza!
757
01:14:14,659 --> 01:14:19,330
Making New Year's cakes and cleaning
wells are work for a samurai's servant
758
01:14:19,873 --> 01:14:22,834
Never heard of a samurai pulling a rope
759
01:14:33,428 --> 01:14:36,514
Look, the landlord's new wife
760
01:14:37,765 --> 01:14:40,685
He sure managed to
get himself a beauty
761
01:14:41,186 --> 01:14:45,690
He spent good money buying
her out of a brothel
762
01:14:47,192 --> 01:14:50,361
Not even been 3 years
since the last one died
763
01:14:50,445 --> 01:14:53,198
Money does make the world go round
764
01:15:06,753 --> 01:15:09,297
He knows her?
765
01:15:09,380 --> 01:15:12,133
The man gets around
766
01:15:14,302 --> 01:15:19,057
"Why Sode san,
you're as handsome as ever"
767
01:15:19,182 --> 01:15:23,228
"You're looking pretty yourself"
768
01:15:23,394 --> 01:15:26,856
"You mustn't, I'm a wife, now"
769
01:15:33,071 --> 01:15:34,739
You sure married well
770
01:15:36,407 --> 01:15:40,578
A landlord's wife is a long way up
from a humble village
771
01:15:41,746 --> 01:15:43,998
It wasn't my choice
772
01:15:45,959 --> 01:15:48,753
You didn't choose
the brothels, either?
773
01:15:49,587 --> 01:15:52,924
No woman chooses the brothels
774
01:15:54,425 --> 01:15:58,596
Women have it good
Always got a job waiting
775
01:16:00,139 --> 01:16:03,351
You really want to hear,
all about how I survived,
776
01:16:04,394 --> 01:16:06,104
these last 15 years?
777
01:16:08,606 --> 01:16:10,108
I'll pass
778
01:16:17,156 --> 01:16:20,451
Why won't you build us
a decent outhouse?
779
01:16:20,702 --> 01:16:22,203
Don't be foolish
780
01:16:22,453 --> 01:16:24,914
I'm destroying these tenements
to build new ones
781
01:16:27,458 --> 01:16:29,961
Unfortunately, you'll be ringing in
782
01:16:30,044 --> 01:16:33,214
the new year somewhere else
783
01:16:42,098 --> 01:16:43,558
Interesting...
784
01:16:51,274 --> 01:16:55,778
These days, it seems like
my shit's been runny
785
01:16:56,154 --> 01:16:58,656
I'll be with you soon
786
01:16:58,740 --> 01:16:59,991
Cut it out, Dad
787
01:17:00,074 --> 01:17:01,492
Can't you see, I'm eating
788
01:17:01,576 --> 01:17:05,121
Shut up! It's none of your business
what I say to my wife
789
01:17:05,204 --> 01:17:08,166
Talking about your shit, at this hour!
You're not Mago san
790
01:17:08,249 --> 01:17:12,086
If you're going to fuss,
fuss over the back rent you owe
791
01:17:14,547 --> 01:17:17,508
Listen, Onobu, about Kenbo...
792
01:17:17,675 --> 01:17:20,678
No matter how you look at him,
Kenbo's your child
793
01:17:20,845 --> 01:17:25,183
In 10 years, I won't even be able
to tell you apart
794
01:17:26,017 --> 01:17:27,685
I've got my hands full now
795
01:17:27,852 --> 01:17:32,607
I'm in no mood to discuss your shit
with you, Dad! Just shut up!
796
01:17:39,530 --> 01:17:40,657
Here goes!
797
01:17:58,132 --> 01:18:00,009
Sode san's out
798
01:18:01,177 --> 01:18:04,013
Please, don't come here
799
01:18:06,265 --> 01:18:07,475
Why not?
800
01:18:07,600 --> 01:18:10,728
Because...
whatever happened in the past,
801
01:18:11,145 --> 01:18:14,524
I don't think Sode san
can find happiness with you
802
01:18:15,233 --> 01:18:17,151
You get right to the point,
don't you
803
01:18:18,820 --> 01:18:21,572
And you think he'll find
happiness with you?
804
01:18:23,908 --> 01:18:28,246
I just don't want to spend
my whole life in this dump
805
01:18:29,872 --> 01:18:33,084
Listen
Remember this
806
01:18:33,626 --> 01:18:38,756
When you leave, it'll be because
you're worse off than you are now
807
01:19:10,830 --> 01:19:14,292
They say there's a place over
in Nakano where they feed strays
808
01:19:14,792 --> 01:19:17,128
If we get thrown out of here,
we can go
809
01:19:17,253 --> 01:19:19,797
Fool. They only feed dogs,
not humans
810
01:19:19,922 --> 01:19:22,717
I was born in the Year of the Dog
Still no good?
811
01:19:23,092 --> 01:19:27,138
We're less than dogs
to the Shogun anyway
812
01:19:27,388 --> 01:19:28,473
Pisses me off
813
01:19:54,707 --> 01:19:56,751
With so many of us, how come
814
01:19:56,918 --> 01:19:59,754
we can't figure out how many men
guard their mansion!
815
01:19:59,837 --> 01:20:02,173
There has to be a way to figure it out
816
01:20:05,760 --> 01:20:10,848
Kichiemon
Don't you have an idea?
817
01:20:13,476 --> 01:20:17,688
The volume of crap in the outhouse
should give us a good idea
818
01:20:17,772 --> 01:20:18,940
Crap?
819
01:20:19,857 --> 01:20:23,528
Spoken like a true ex-peasant
820
01:20:24,695 --> 01:20:25,863
Excuse me
821
01:20:29,408 --> 01:20:30,827
Who are you?
822
01:20:31,369 --> 01:20:35,373
What do you mean by that?
I'm here to collect your rent
823
01:20:36,874 --> 01:20:39,001
The question is, who are you?
824
01:20:39,919 --> 01:20:41,838
We're ill... ill...
825
01:20:42,630 --> 01:20:43,881
You're ill...?
826
01:20:44,048 --> 01:20:47,051
No, no,
we have no ill intentions
827
01:20:47,176 --> 01:20:48,845
And nothing to do with Kira...
828
01:20:48,928 --> 01:20:51,347
We're just wounded is all
829
01:20:53,224 --> 01:20:54,892
There are quite a few of you...
830
01:20:57,353 --> 01:20:59,230
Chief retainer arrived from Kyoto!
831
01:20:59,397 --> 01:21:00,815
Oishi-sama's here!
832
01:21:00,898 --> 01:21:02,400
All right, let's go
833
01:21:03,067 --> 01:21:04,235
Finally!
834
01:21:09,323 --> 01:21:11,701
Hey, wait, that's my umbrella!
835
01:21:12,577 --> 01:21:13,911
Let's have a look
836
01:21:15,079 --> 01:21:16,747
Oh, no
837
01:21:18,374 --> 01:21:20,751
Your business is really doing well
838
01:21:23,462 --> 01:21:25,339
No charge
839
01:21:26,966 --> 01:21:29,218
But can you wait for the rent?
840
01:21:30,219 --> 01:21:31,762
No extra charge
841
01:21:33,222 --> 01:21:34,765
I'm begging you
842
01:21:34,932 --> 01:21:38,436
If you take that knife, Dad can't
work at the fish market anymore
843
01:21:38,603 --> 01:21:41,105
You owe 6 months' back rent!
844
01:21:41,272 --> 01:21:43,232
Besides, he never works anyway
845
01:21:47,445 --> 01:21:48,529
Hey there
846
01:22:01,083 --> 01:22:04,962
If all my tenants were prospective
avengers, I'd actually collect rent
847
01:22:07,715 --> 01:22:10,801
You're welcome to move in
to my new tenement
848
01:22:14,263 --> 01:22:15,306
Um...
849
01:22:16,807 --> 01:22:18,768
Can't you hold off...
850
01:22:19,268 --> 01:22:22,980
Let us all live here a while longer
851
01:22:26,484 --> 01:22:28,569
"Let us all live here?"
852
01:22:28,819 --> 01:22:32,573
A fine phrase,
but you're dreaming
853
01:22:33,532 --> 01:22:37,328
No wonder they all
take advantage of you
854
01:22:38,829 --> 01:22:43,668
Don't talk to me like that, when you've
never worked a day in your life
855
01:22:44,835 --> 01:22:49,674
Or are you willing to cover
everyone's back rent?
856
01:23:07,525 --> 01:23:08,985
If you live here, you pay
857
01:23:11,362 --> 01:23:14,699
My, my, the landlord making
the rounds himself in this rain
858
01:23:16,867 --> 01:23:21,706
My tenants are more likely to stay
home in this weather. Easier to collect
859
01:23:24,083 --> 01:23:27,294
Besides, I can't risk sending
my gorgeous wife here
860
01:23:27,378 --> 01:23:30,047
Who knows what might happen
861
01:23:32,133 --> 01:23:34,051
What do you mean, "Risk?"
862
01:23:35,553 --> 01:23:39,056
I heard
You're childhood friends
863
01:23:39,974 --> 01:23:41,392
You were engaged
864
01:23:41,559 --> 01:23:43,644
What's that got to do with you?
865
01:23:43,853 --> 01:23:45,855
Oh, how scary
866
01:23:47,064 --> 01:23:49,066
Time to be going
867
01:23:50,234 --> 01:23:53,529
Too bad, but she's my wife
868
01:23:53,946 --> 01:23:56,198
I won't let you touch her
869
01:24:03,706 --> 01:24:06,042
This fatty meat...
870
01:24:06,834 --> 01:24:10,087
from that other white one was
better than this black one...
871
01:24:16,802 --> 01:24:18,679
Four of you eating from one pot?
872
01:24:18,763 --> 01:24:21,432
You're all wet
873
01:24:21,766 --> 01:24:23,517
Have a bowl and warm up
874
01:24:23,726 --> 01:24:25,728
Don't mind if I do
875
01:24:29,148 --> 01:24:34,111
By the way, that German or
English doctor, Kaempfer,
876
01:24:34,236 --> 01:24:35,780
who visited the Shogun,
877
01:24:35,988 --> 01:24:39,200
sold him an elixir for immortality
for 20,000 ryo
878
01:24:39,283 --> 01:24:40,284
20,000 ryo!
879
01:24:40,451 --> 01:24:44,038
I hear it's made of mermaid flesh
880
01:24:44,622 --> 01:24:45,790
Wonder if it works
881
01:24:46,457 --> 01:24:48,292
20,000 ryo is fantastic...
882
01:24:48,375 --> 01:24:51,962
He's got no children so
he's got to live as long as he can
883
01:24:52,129 --> 01:24:55,633
Sure is greedy
Just like a landlord I know
884
01:24:56,467 --> 01:24:58,260
20,000 ryo, is like...
885
01:25:01,472 --> 01:25:03,891
20,000 ryo is...
886
01:25:07,686 --> 01:25:09,605
Hey... this...
887
01:25:09,688 --> 01:25:12,316
Mind your manners
Sit when you eat
888
01:25:12,399 --> 01:25:13,818
What kind of meat is this?
889
01:25:13,943 --> 01:25:16,779
This? What was it?
890
01:25:16,862 --> 01:25:17,988
This is... you know...
891
01:25:18,114 --> 01:25:20,491
You see it riding on that platform...
892
01:25:20,574 --> 01:25:21,492
It's dog
893
01:25:23,661 --> 01:25:24,995
Tastes pretty good
894
01:25:25,496 --> 01:25:27,832
Today, it's a little
tougher than usual
895
01:25:27,998 --> 01:25:29,500
Than usual?
896
01:25:29,625 --> 01:25:32,670
You know what'll happen
if the Shogun finds out!
897
01:25:33,003 --> 01:25:35,172
He won't,
if you keep your mouth shut
898
01:25:35,297 --> 01:25:38,175
Besides, you ate some, too
899
01:25:40,511 --> 01:25:44,640
Hey, you can't eat and run
Leave the knife in payment
900
01:25:45,266 --> 01:25:48,018
I'll drive you out!
Every last one of you!
901
01:25:51,355 --> 01:25:52,815
Thanks for your patronage
902
01:25:52,898 --> 01:25:54,775
Come back soon!
903
01:26:09,456 --> 01:26:11,208
It's been 5 days now
904
01:26:12,001 --> 01:26:14,461
Can't even go to work
905
01:26:14,837 --> 01:26:18,048
You hardly work
even when the sun's shining
906
01:26:19,133 --> 01:26:21,886
But when it keeps pouring this way,
907
01:26:22,052 --> 01:26:24,722
it even makes you feel poorly
908
01:26:25,556 --> 01:26:26,640
Right?
909
01:26:27,224 --> 01:26:30,561
I haven't been able to shit at all
910
01:26:31,604 --> 01:26:32,980
How long?
911
01:26:33,063 --> 01:26:35,566
It's 4 days now
912
01:26:35,649 --> 01:26:38,402
It's 5 days for me
913
01:26:39,153 --> 01:26:42,990
Look how bloated I am...
914
01:26:47,870 --> 01:26:48,913
See?
915
01:26:50,206 --> 01:26:51,415
You're right
916
01:27:29,828 --> 01:27:30,955
What is it?
917
01:27:35,084 --> 01:27:37,795
I've got no business with you
918
01:27:45,594 --> 01:27:46,929
Move
919
01:27:47,263 --> 01:27:49,765
Are you going to disappear again?
920
01:28:11,704 --> 01:28:13,414
I hate the rain
921
01:28:17,084 --> 01:28:22,464
When it rains,
I always remember that night
922
01:28:23,966 --> 01:28:28,262
I see your face against
that bloody ceiling
923
01:28:30,597 --> 01:28:33,183
I should've died, too, back then
924
01:28:34,351 --> 01:28:35,352
If I had...
925
01:28:35,477 --> 01:28:39,356
Is that how you've always felt?
How sad
926
01:28:41,734 --> 01:28:43,152
Cut it out
927
01:28:45,529 --> 01:28:48,365
You're not the only one
whose folks nearly killed you
928
01:28:48,824 --> 01:28:50,200
What?
929
01:28:53,620 --> 01:28:55,372
What do you want me to do?
930
01:29:06,216 --> 01:29:07,718
Come with me...
931
01:29:11,889 --> 01:29:14,641
Somewhere far away...
932
01:29:29,073 --> 01:29:30,741
Of course not...
933
01:29:32,659 --> 01:29:36,205
It's too late for that
934
01:30:17,037 --> 01:30:21,125
I've got his baby,
inside my belly
935
01:30:27,047 --> 01:30:28,465
Is that so?
936
01:30:30,801 --> 01:30:32,636
You're having a baby
937
01:30:39,810 --> 01:30:42,396
You'll have a new family
938
01:30:45,482 --> 01:30:47,317
That's good
939
01:30:59,163 --> 01:31:00,497
Forget it
940
01:31:09,548 --> 01:31:11,675
You have your baby,
941
01:31:13,218 --> 01:31:15,137
become a mother,
942
01:31:17,347 --> 01:31:18,849
get old,
943
01:31:20,851 --> 01:31:23,520
and go all wrinkly
944
01:31:24,855 --> 01:31:27,524
Can I watch you the whole time?
945
01:32:04,853 --> 01:32:10,567
You live in a filthy dump,
dressed up like a samurai
946
01:32:10,692 --> 01:32:14,029
You'll never amount
to anything, anyway
947
01:32:14,112 --> 01:32:16,406
What's so great about
being a samurai?
948
01:32:20,077 --> 01:32:23,539
We were born better than you
949
01:32:23,747 --> 01:32:27,543
Who says so?
Bring him here
950
01:32:27,626 --> 01:32:28,585
What!
951
01:32:28,710 --> 01:32:29,920
Get 'em!
952
01:32:34,007 --> 01:32:35,092
Wait!
953
01:32:41,515 --> 01:32:42,599
What's with them?
954
01:32:42,683 --> 01:32:43,600
Strange
955
01:32:43,725 --> 01:32:45,018
Let's go
956
01:33:00,617 --> 01:33:01,702
Yoshibo
957
01:33:07,749 --> 01:33:12,129
Before you said, “What's
so great about being a samurai?"
958
01:33:12,296 --> 01:33:16,925
That's what Daddy says,
when he drinks
959
01:33:17,634 --> 01:33:21,138
I see... your father does
960
01:33:22,973 --> 01:33:26,977
Daddy tells me to run from fights
961
01:33:27,811 --> 01:33:32,566
But I hate running,
so I had a different idea
962
01:33:34,443 --> 01:33:39,281
People who are truly strong,
don't fight without a reason
963
01:33:40,616 --> 01:33:44,828
Your father must be
a man of great character
964
01:33:44,995 --> 01:33:46,121
Yeah
965
01:33:46,830 --> 01:33:48,415
Excuse me
966
01:33:48,999 --> 01:33:50,500
Oh, it's Mom
967
01:33:53,295 --> 01:33:54,171
Hello
968
01:33:56,798 --> 01:33:59,009
I live across the way
969
01:33:59,343 --> 01:34:02,346
I'm sorry
they've caused you trouble
970
01:34:03,305 --> 01:34:05,015
Hey, Yoshi!
971
01:34:05,182 --> 01:34:06,975
Were you fighting again?
972
01:34:07,059 --> 01:34:09,436
What did you promise your father?
973
01:34:09,519 --> 01:34:12,189
I wasn't in a fight, right?
974
01:34:13,148 --> 01:34:14,441
Hi, Shinbo
975
01:34:14,524 --> 01:34:17,444
Your mother said
she has a few more customers to visit
976
01:34:17,527 --> 01:34:19,696
Please wait for her a little longer
977
01:34:19,946 --> 01:34:23,367
It's all right
I'll wait until she returns
978
01:34:24,284 --> 01:34:25,827
I'll be going then
979
01:34:26,787 --> 01:34:29,665
Come play with my son again
980
01:34:30,290 --> 01:34:31,208
Tomorrow
981
01:34:34,211 --> 01:34:36,672
I wonder if Daddy will
come home early
982
01:34:36,755 --> 01:34:38,965
I wonder
983
01:34:39,049 --> 01:34:41,885
He said he'd make me a wheel
984
01:34:42,344 --> 01:34:43,720
Won't that be nice
985
01:34:48,433 --> 01:34:51,395
There's a portrait of my father
986
01:34:52,229 --> 01:34:54,189
Would you like to see it?
987
01:34:54,981 --> 01:34:56,650
Of your father?
988
01:35:06,326 --> 01:35:09,913
I know she looks at it
secretly at night
989
01:35:15,210 --> 01:35:16,253
Here it is
990
01:35:20,841 --> 01:35:25,887
WANTED
991
01:35:28,265 --> 01:35:30,434
Doesn't he look strong?
992
01:35:35,147 --> 01:35:37,524
Don't tell Mother
993
01:35:45,949 --> 01:35:48,201
What's wrong, Soza san?
994
01:36:38,460 --> 01:36:42,255
I fell into the crap...
995
01:37:04,569 --> 01:37:09,032
I... may be dressed up
as a simple drug seller,
996
01:37:09,115 --> 01:37:12,702
but in fact I'm a samurai
997
01:37:12,786 --> 01:37:16,623
I say samurai, but I'm just
a foot soldier, a former peasant
998
01:37:17,541 --> 01:37:19,167
I see
999
01:37:22,754 --> 01:37:26,508
So all I think about is wanting
to die a samurai's death
1000
01:37:27,384 --> 01:37:30,011
Then I'll finally be a real samurai
1001
01:37:30,095 --> 01:37:34,724
That way, my son can truly
live as a samurai's son
1002
01:37:35,350 --> 01:37:39,396
I can't leave him any land or money...
1003
01:37:39,896 --> 01:37:42,566
So it's the least I can do
1004
01:38:02,085 --> 01:38:03,837
Kichiemon san,
1005
01:38:07,090 --> 01:38:10,594
who taught you how to play Go?
1006
01:38:11,595 --> 01:38:15,599
After I began carrying swords,
however badly
1007
01:38:16,391 --> 01:38:20,604
Everyone told me it would
make me more like a samurai
1008
01:38:21,104 --> 01:38:22,772
I learned by watching
1009
01:38:29,112 --> 01:38:31,781
My father taught me
1010
01:38:33,575 --> 01:38:35,368
When I was a child
1011
01:38:40,749 --> 01:38:42,751
I'd forgotten that...
1012
01:38:50,008 --> 01:38:53,470
I learned more from my father
than fencing...
1013
01:38:57,599 --> 01:38:59,267
You're very lucky
1014
01:39:04,439 --> 01:39:05,774
I'm grateful
1015
01:39:13,698 --> 01:39:15,659
Truly grateful
1016
01:39:25,835 --> 01:39:28,922
I'll pass on the basics of Go
to Shinbo, soon
1017
01:40:33,903 --> 01:40:36,823
A revenge, a revenge...
After a 3 year search for my enemy,
1018
01:40:36,906 --> 01:40:42,078
I, Aoki Sozaemon of the Matsumoto clan,
have finally avenged my father
1019
01:40:42,245 --> 01:40:45,582
When cut down, a man...
1020
01:40:45,707 --> 01:40:49,419
The single, mortal blow ran
from the right side to his back
1021
01:40:49,502 --> 01:40:51,588
What incredible swordplay...
1022
01:40:51,713 --> 01:40:55,550
My vengeance was a warrior's revenge
Bear no grudge
1023
01:40:56,426 --> 01:40:59,095
Do you hate the man
who killed your father?
1024
01:41:01,598 --> 01:41:02,891
I hate...
1025
01:41:04,350 --> 01:41:05,894
I hate him
1026
01:42:12,001 --> 01:42:15,338
The other day, your son
stopped a fight...
1027
01:42:17,465 --> 01:42:20,009
He saved Shinbo,
who lives in our neighbourhood
1028
01:42:22,971 --> 01:42:24,639
Our Yoshi...
1029
01:42:26,015 --> 01:42:27,517
Is that so?
1030
01:42:30,603 --> 01:42:32,522
How old is he?
1031
01:42:34,357 --> 01:42:35,692
Seven
1032
01:42:37,193 --> 01:42:40,029
He's not mine by birth...
1033
01:42:53,209 --> 01:42:54,878
Why don't you
1034
01:42:56,504 --> 01:42:59,549
start sending him to my private
school next year
1035
01:43:03,428 --> 01:43:06,055
It would make Shinbo happy
1036
01:43:33,583 --> 01:43:36,377
A repeat performance of
our spring revenge play
1037
01:43:36,461 --> 01:43:37,587
Very cool
1038
01:43:37,712 --> 01:43:39,214
It's so like Soza san
1039
01:43:39,297 --> 01:43:40,924
But, isn't it risky?
1040
01:43:41,049 --> 01:43:43,092
We screw up, we'll be in big trouble
1041
01:43:43,176 --> 01:43:45,386
But if we pull it off,
we'll get at least 100 ryo
1042
01:43:45,470 --> 01:43:46,262
100 ryo!
1043
01:43:46,721 --> 01:43:50,934
With 100 ryo we can pay off all
our back rent
1044
01:43:51,059 --> 01:43:55,521
and have some left
That's 14 ryo each
1045
01:43:55,772 --> 01:43:56,689
I'm in!
1046
01:43:56,773 --> 01:43:57,607
I'm in, too!
1047
01:43:58,233 --> 01:43:59,275
Me, too
1048
01:44:03,446 --> 01:44:05,615
I want you all to play
the excited passersby
1049
01:44:05,782 --> 01:44:08,785
Tomekichi san,
I need you to find a pig
1050
01:44:08,910 --> 01:44:12,914
Can I please say that line
"Now you deserve revenge"?
1051
01:44:12,997 --> 01:44:14,123
May I?
1052
01:44:15,375 --> 01:44:18,962
A samurai holds Justice
dearer than life itself
1053
01:44:19,087 --> 01:44:21,089
Composed of Self and Beauty
1054
01:44:21,172 --> 01:44:23,466
He defends Justice
and defending...
1055
01:44:23,549 --> 01:44:26,302
Enough of your crap
Eat shit!
1056
01:44:26,469 --> 01:44:27,428
No,
1057
01:44:27,512 --> 01:44:30,390
even I won't eat shit
until it's become rice cakes
1058
01:44:30,473 --> 01:44:33,643
Listen, "Eat shit" doesn't actually mean...
1059
01:44:33,726 --> 01:44:36,771
If you really want money,
it has to be real
1060
01:44:36,854 --> 01:44:38,982
Turning it into a pantomime...
1061
01:44:39,065 --> 01:44:42,151
The whole point is, it's fake
1062
01:44:42,318 --> 01:44:44,404
I wouldn't dare kill someone
1063
01:44:44,487 --> 01:44:49,826
"Tall tales make flowers bloom
but bear no fruit"
1064
01:44:49,993 --> 01:44:52,829
That's what they used to say
1065
01:44:53,663 --> 01:44:57,417
Well, I say, let's make
a field of flowers bloom
1066
01:44:57,500 --> 01:44:58,960
Down to 9 ryo...
1067
01:44:59,043 --> 01:45:03,339
Don't you hate him!
Don't you despise your father's killer!
1068
01:45:04,674 --> 01:45:05,842
No,
1069
01:45:06,259 --> 01:45:07,677
you're all wrong
1070
01:45:07,802 --> 01:45:11,014
Each of us has our own
method of hating
1071
01:45:11,180 --> 01:45:15,518
Soza san is...
Making that hatred...
1072
01:45:15,643 --> 01:45:18,021
It's larger than...
1073
01:45:18,479 --> 01:45:21,024
You see...
1074
01:45:21,858 --> 01:45:23,192
That's it!
1075
01:45:23,276 --> 01:45:26,362
Soza san has turned shit
into rice cakes
1076
01:45:26,487 --> 01:45:30,325
Taken the shit inside him
and made it rice cakes...
1077
01:45:30,408 --> 01:45:31,784
Osae san
1078
01:45:31,909 --> 01:45:34,704
"Shit this and shit that,"
is Mago's line
1079
01:45:39,000 --> 01:45:41,544
Turning shit into rice cakes
inside you...
1080
01:45:43,588 --> 01:45:44,964
Amazing!
1081
01:45:45,048 --> 01:45:48,051
No, Mago, it's not like that
1082
01:45:49,135 --> 01:45:52,388
There's no way you can fake a corpse?
1083
01:45:52,889 --> 01:45:54,849
Leave it all to me
1084
01:45:54,932 --> 01:45:56,309
I've got enough bones
1085
01:45:56,392 --> 01:45:58,728
No, any fool can see
they're dog bones
1086
01:45:58,895 --> 01:46:00,480
You can't fool a temple priest
1087
01:46:00,563 --> 01:46:04,901
Leave it to me
I'll take it to my family's temple
1088
01:46:07,070 --> 01:46:08,529
Your father's a priest?
1089
01:46:08,613 --> 01:46:09,572
A priest?
1090
01:46:09,739 --> 01:46:11,741
Yeah, didn't I tell you?
1091
01:46:11,908 --> 01:46:12,909
The Jodo sect
1092
01:46:17,747 --> 01:46:18,748
All right
1093
01:46:19,248 --> 01:46:24,087
If you insist,
I will help you with this plan
1094
01:46:25,463 --> 01:46:27,548
Should we succeed,
1095
01:46:27,632 --> 01:46:31,260
recommend me to your clan
1096
01:46:31,427 --> 01:46:33,054
- Your real motive!
- What a nerve...
1097
01:46:33,137 --> 01:46:35,848
Can't I at least say "Not so fast!"
I'll get it right
1098
01:46:35,932 --> 01:46:38,559
You always mix things up
Shut up
1099
01:46:38,643 --> 01:46:41,062
Yeah, we don't need you to mess it up
1100
01:46:41,145 --> 01:46:45,400
Mago san, I'd like you to
play the lead in this revenge
1101
01:46:54,409 --> 01:46:56,119
A revenge!
1102
01:46:56,828 --> 01:47:00,206
Took him 3 years
but he avenged his father
1103
01:47:00,289 --> 01:47:01,791
What incredible swordplay!
1104
01:47:01,874 --> 01:47:03,126
Incredible
1105
01:47:03,292 --> 01:47:05,128
A revenge!
A revenge!
1106
01:47:12,718 --> 01:47:16,722
I, Aoki Sozaemon have avenged
my father's murderer,
1107
01:47:16,806 --> 01:47:20,143
I, Hirano Jirozaemon,
did duly witness this revenge
1108
01:47:20,226 --> 01:47:21,144
Deadly combat
1109
01:47:22,270 --> 01:47:23,312
Well done!
1110
01:47:24,313 --> 01:47:25,648
It was deadly combat
1111
01:47:33,281 --> 01:47:36,576
The notices have been posted
1112
01:47:37,994 --> 01:47:40,830
In these peaceful times...
1113
01:47:40,955 --> 01:47:43,332
a truly commendable spirit
1114
01:47:44,542 --> 01:47:47,920
Now for the autopsy...
1115
01:47:48,796 --> 01:47:52,175
The mortal blow ran from his
right side to his back
1116
01:47:52,258 --> 01:47:53,676
Felled by a single blow
1117
01:47:53,801 --> 01:47:56,679
When cut down,
1118
01:47:56,804 --> 01:47:59,682
a man bleeds so tremendously...
I was shocked
1119
01:47:59,807 --> 01:48:00,683
Oto! Intestines!
1120
01:48:00,850 --> 01:48:01,851
You're right
1121
01:48:03,895 --> 01:48:05,688
How awful...
1122
01:48:08,065 --> 01:48:09,525
What will you do?
1123
01:48:10,526 --> 01:48:12,153
Do you still want to see it?
1124
01:48:23,539 --> 01:48:24,499
My beloved!
1125
01:48:24,582 --> 01:48:25,666
Daddy!
1126
01:48:35,843 --> 01:48:36,969
Darling!
1127
01:48:37,053 --> 01:48:38,513
Daddy!
1128
01:48:42,808 --> 01:48:45,061
He's got a red mark that
matches this likeness
1129
01:48:47,355 --> 01:48:50,483
This avenging was
a warrior's revenge
1130
01:48:51,317 --> 01:48:52,902
Bear no grudge
1131
01:48:56,614 --> 01:49:01,661
Shinbo, do you hate the man
who killed your father?
1132
01:49:01,744 --> 01:49:02,912
I hate him
1133
01:49:03,579 --> 01:49:05,414
Do you want revenge?
1134
01:49:05,498 --> 01:49:06,499
Yeah
1135
01:49:08,584 --> 01:49:12,255
Your mother feels exactly as you do
1136
01:49:12,755 --> 01:49:16,759
So I can't tell you not to hate him
1137
01:49:17,843 --> 01:49:19,387
But you see...
1138
01:49:20,596 --> 01:49:25,768
If all your father left us...
1139
01:49:26,561 --> 01:49:29,272
was hatred,
1140
01:49:29,730 --> 01:49:31,732
how would he feel?
1141
01:49:32,942 --> 01:49:37,238
It might make him feel sad
1142
01:49:39,740 --> 01:49:41,534
So, now,
1143
01:49:42,618 --> 01:49:45,288
let's take what he left behind
1144
01:49:45,871 --> 01:49:51,127
and gradually make it
into something better
1145
01:49:56,591 --> 01:50:00,595
I'll help you, Shinbo
1146
01:50:01,345 --> 01:50:06,100
Will you help me, too?
1147
01:50:06,976 --> 01:50:11,147
Yeah, I'll help you
I'll play Daddy's part, too
1148
01:50:29,915 --> 01:50:35,963
That's right,
J-I-R-O-Z-A-E-M-O-N
1149
01:50:52,480 --> 01:50:53,856
It worked, it worked
1150
01:50:53,939 --> 01:50:55,483
I can't believe we pulled it off
1151
01:50:55,566 --> 01:50:57,860
That idiot said,
“Bury him with respect"
1152
01:51:02,448 --> 01:51:04,533
Otokichi, why are you crying?
1153
01:51:04,659 --> 01:51:07,787
Because Osae san and Shinbo...
1154
01:51:07,870 --> 01:51:09,830
Idiot, they were acting
1155
01:51:09,914 --> 01:51:12,208
But still...
1156
01:51:12,583 --> 01:51:14,377
Hey, Mago, you can stop now
1157
01:51:14,460 --> 01:51:17,046
Somebody pull off the matting
1158
01:51:18,547 --> 01:51:19,674
He's asleep
1159
01:51:20,591 --> 01:51:22,218
Seven ryo and 2 pence...
1160
01:52:42,214 --> 01:52:44,592
No guts spurting out
1161
01:52:48,679 --> 01:52:50,139
It was a single mortal blow
1162
01:52:58,773 --> 01:53:01,817
Too much noise to
get any sleep tonight
1163
01:53:12,787 --> 01:53:16,332
Well, all that rain,
I couldn't go out
1164
01:53:16,457 --> 01:53:20,753
I was stuck inside for so long...
Right?
1165
01:53:21,837 --> 01:53:23,589
That's how it is
1166
01:53:24,048 --> 01:53:26,842
What do you mean?
You call that an answer?
1167
01:53:26,926 --> 01:53:29,345
Don't ruin the celebrations
1168
01:53:29,512 --> 01:53:31,764
If we live together,
we halve the rent
1169
01:53:31,847 --> 01:53:32,848
Live together!
1170
01:53:32,973 --> 01:53:35,684
Of course, we're getting married
1171
01:53:35,851 --> 01:53:37,770
I'm moving in with Oto san, too?
1172
01:53:37,853 --> 01:53:42,107
Sure, why not, Onobu
You and Otokichi will be siblings
1173
01:53:42,191 --> 01:53:44,860
No, not siblings...
1174
01:53:44,944 --> 01:53:48,614
In any event, let's have a toast
1175
01:53:51,909 --> 01:53:53,536
Congratulations
1176
01:53:53,869 --> 01:53:55,287
Not for me
1177
01:53:57,206 --> 01:53:58,707
Congratulations
1178
01:53:59,416 --> 01:54:01,460
Suzuta ran off?
1179
01:54:01,544 --> 01:54:03,712
What's going on?
That's news to me
1180
01:54:06,215 --> 01:54:08,884
"My mother, long bed-ridden
in illness,
1181
01:54:09,009 --> 01:54:13,472
"has fallen into a bad condition
and truly needs..."
1182
01:54:13,556 --> 01:54:15,224
A sick mother, huh
1183
01:54:15,307 --> 01:54:16,225
News to me
1184
01:54:16,392 --> 01:54:18,561
"If you commanded me to leave
my mother,
1185
01:54:18,686 --> 01:54:22,731
"it would be like abandoning
a part of myself..."
1186
01:54:23,649 --> 01:54:26,735
Says his mother's more important
than revenge
1187
01:54:27,111 --> 01:54:29,363
On the eve of avenging,
he loses nerve
1188
01:54:29,446 --> 01:54:31,240
He disgraces all samurai!
1189
01:54:32,408 --> 01:54:34,243
Hey, Terasaka
1190
01:54:34,910 --> 01:54:36,579
How many remain?
1191
01:54:36,871 --> 01:54:40,416
This month, Yano san,
Seo san, Mori san,
1192
01:54:40,583 --> 01:54:42,376
and Suzuta san have left our company
1193
01:54:42,751 --> 01:54:44,169
We now number some 50...
1194
01:54:44,253 --> 01:54:46,380
This is why I told you...
1195
01:54:47,923 --> 01:54:53,178
We must strike now. Who knows
how many will stay into the new year
1196
01:54:57,766 --> 01:54:59,935
Now, your dojo back home will flourish
1197
01:55:00,060 --> 01:55:03,606
All's well in the neighbourhood and
I can head off to your clan as well
1198
01:55:03,689 --> 01:55:07,276
The wedding within
this neighbourhood count to...
1199
01:55:07,359 --> 01:55:09,778
One, two, three...
1200
01:55:12,114 --> 01:55:13,699
Eight marriages
1201
01:55:16,327 --> 01:55:18,203
- How was I as the lead?
- Oh, excellent
1202
01:55:18,287 --> 01:55:19,288
Really?
1203
01:55:24,710 --> 01:55:28,589
Now with Otokichi and Onobu
under the same roof
1204
01:55:28,672 --> 01:55:31,800
You fool, we're only siblings
1205
01:55:33,469 --> 01:55:37,139
Which means, if I can stand
having you as my brother,
1206
01:55:37,306 --> 01:55:39,808
I can take Onobu as my wife?
1207
01:55:40,267 --> 01:55:41,936
What an idea...
1208
01:55:42,686 --> 01:55:44,605
As her brother, I can't allow that
1209
01:55:44,688 --> 01:55:46,482
You're a mere trash collector
1210
01:55:46,607 --> 01:55:49,610
If only it hadn't rained so much...
1211
01:55:50,653 --> 01:55:51,987
Mom...
1212
01:56:29,692 --> 01:56:32,861
So we end up
attacking them in their sleep
1213
01:56:33,862 --> 01:56:35,197
How pathetic
1214
01:57:35,549 --> 01:57:37,259
News! News!
1215
01:57:37,509 --> 01:57:39,595
A revenge!
1216
01:57:39,845 --> 01:57:42,056
A revenge!
1217
01:57:43,098 --> 01:57:45,434
This chief Oishi's amazing
1218
01:57:45,559 --> 01:57:48,020
Acted the lady's man
to fool the enemy
1219
01:57:48,103 --> 01:57:51,398
They say news of Aoki Sozaemon's
revenge made him tougher
1220
01:57:51,482 --> 01:57:56,111
Says they figured out the number of
guards by the privy. Sure original
1221
01:57:56,862 --> 01:58:00,699
That noodle shop owner
is the chicken samurai who took off,
1222
01:58:00,824 --> 01:58:02,201
three months before it happened
1223
01:58:02,284 --> 01:58:05,954
No wonder his noodle broth
tasted like chicken stock!
1224
01:58:06,121 --> 01:58:08,791
Chicken samurai
1225
01:58:10,250 --> 01:58:13,295
Sweet revenge buns here!
1226
01:58:15,589 --> 01:58:16,965
Don't miss out!
1227
01:58:21,678 --> 01:58:22,721
Listen up!
1228
01:58:22,805 --> 01:58:27,476
Here's the place where
Dr. Onodera, the 6th most important
1229
01:58:27,601 --> 01:58:30,938
of the 46 avengers,
lived in hiding
1230
01:58:31,814 --> 01:58:36,235
Preparing for death, he wrote
many letters to his wife in Kyoto
1231
01:58:36,318 --> 01:58:40,781
He sent her this poem
the day before the revenge
1232
01:58:40,864 --> 01:58:41,990
Listen up
1233
01:58:42,574 --> 01:58:46,495
“Thoughts once conveyed,
1234
01:58:46,578 --> 01:58:49,832
"in parting,
seem yet unspoken"
1235
01:58:49,998 --> 01:58:54,086
He thought he had told her
everything he had to say,
1236
01:58:54,169 --> 01:58:58,507
at this final parting,
he fears much remains unsaid
1237
01:58:59,007 --> 01:59:02,511
Enough to make a grown man cry
1238
01:59:03,053 --> 01:59:06,932
I always knew there was
something noble about him,
1239
01:59:07,015 --> 01:59:09,184
and I always refused his money
1240
01:59:10,894 --> 01:59:13,689
Buy some sweet revenge buns
1241
01:59:16,817 --> 01:59:17,943
Pay to see his house
1242
01:59:18,068 --> 01:59:19,278
Look, there he is
1243
01:59:19,361 --> 01:59:22,364
Mentor to the 46 avengers
1244
01:59:25,701 --> 01:59:26,994
Welcome home
1245
01:59:47,347 --> 01:59:48,974
What a result!
1246
01:59:49,057 --> 01:59:51,226
There's no result,
we've done no harm
1247
01:59:51,351 --> 01:59:52,978
It's those 46 samurai who did harm
1248
01:59:53,061 --> 01:59:54,563
That's what I think, too
1249
01:59:54,730 --> 01:59:55,689
What they did was bad?
1250
01:59:55,772 --> 01:59:58,317
Of course it was,
a sneak attack in the night
1251
01:59:58,400 --> 02:00:02,237
The whole swarm of them killing
a poor old man,
1252
02:00:02,404 --> 02:00:03,697
that's cheating
1253
02:00:03,780 --> 02:00:06,241
But the landlord's getting rich
1254
02:00:06,366 --> 02:00:09,244
Those sweet buns marked "Loyalty"
are selling like hot cakes
1255
02:00:09,411 --> 02:00:12,497
Mom's all excited about
opening a street front shop
1256
02:00:12,581 --> 02:00:16,668
Where on earth can
that coward be hiding?
1257
02:00:17,002 --> 02:00:19,379
Maybe he's hiding in the shit pile
1258
02:00:19,463 --> 02:00:21,340
Just a foot soldier after all...
1259
02:00:25,010 --> 02:00:26,511
I don't see what's funny
1260
02:00:27,262 --> 02:00:29,264
What's a shit pile got to do
with a foot soldier?
1261
02:00:30,015 --> 02:00:31,725
I was putting on my attack robes,
1262
02:00:33,560 --> 02:00:37,856
when I remembered that Soza san
had learned to play Go from his father
1263
02:00:37,940 --> 02:00:39,441
Yeah, both are black and white
1264
02:00:39,566 --> 02:00:40,609
Sada san!
1265
02:00:41,860 --> 02:00:46,448
I realized I'd never taught
my son to make straw sandals...
1266
02:00:46,615 --> 02:00:48,283
And that thought...
1267
02:00:48,408 --> 02:00:51,954
See, Soza san saved
Terasaka san
1268
02:00:56,250 --> 02:00:57,459
Um...
1269
02:01:00,337 --> 02:01:02,130
What! What do you want?
1270
02:01:02,297 --> 02:01:04,591
A word with master Terasaka
1271
02:01:06,343 --> 02:01:07,302
You ask him
1272
02:01:07,386 --> 02:01:08,804
No, you do it
1273
02:01:09,346 --> 02:01:10,472
What the hell is it?
1274
02:01:11,431 --> 02:01:16,395
You can't keep hiding
like this forever, right?
1275
02:01:16,812 --> 02:01:20,732
Why not say that chief Oishi
commanded you
1276
02:01:20,816 --> 02:01:23,318
to spread word
of the avengers' exploits?
1277
02:01:23,443 --> 02:01:27,155
So, reluctantly,
you had to leave the others
1278
02:01:27,531 --> 02:01:29,825
Assuming you'd agree to that,
1279
02:01:29,908 --> 02:01:32,995
we came up with these
1280
02:01:33,620 --> 02:01:36,081
I think we'll call them,
"Kichi Buns"
1281
02:01:36,331 --> 02:01:39,960
We made them black and white,
like those Go pieces you so enjoy
1282
02:01:40,043 --> 02:01:44,339
And naturally you can keep
a tenth of the profits
1283
02:01:44,423 --> 02:01:46,591
Not bad, for a couple of bums
1284
02:01:47,467 --> 02:01:49,261
That's enough!
1285
02:01:50,387 --> 02:01:53,515
Revenge... is good for business
1286
02:01:53,640 --> 02:01:54,975
That's right Onobu
1287
02:01:55,058 --> 02:01:58,145
It's important to cash in,
even on misfortune
1288
02:01:58,520 --> 02:01:59,646
That's right!
1289
02:01:59,730 --> 02:02:04,192
Me... It was only at
the chief's command
1290
02:02:04,359 --> 02:02:07,654
that I report the revenge,
that reluctantly, I...
1291
02:02:08,697 --> 02:02:09,698
No, it's true
1292
02:02:09,948 --> 02:02:12,367
I hadn't told anyone,
1293
02:02:12,826 --> 02:02:16,204
but I did not flee in fear,
but for the good of the clan...
1294
02:02:17,539 --> 02:02:21,209
That's right, I've no time to waste
1295
02:02:21,376 --> 02:02:26,298
I must go home to give a full account
to the families of the 46 samurai...
1296
02:02:28,300 --> 02:02:33,055
The flowers bloomed all right,
but they bore some very strange fruit
1297
02:02:33,388 --> 02:02:35,724
Now what about those sweet buns?
1298
02:02:35,807 --> 02:02:36,892
What about them!
1299
02:02:38,060 --> 02:02:41,563
Hey, hear the latest? All 46 samurai
committed hara-kiri!
1300
02:02:41,688 --> 02:02:43,398
Such noble men
1301
02:03:01,458 --> 02:03:02,751
But...
1302
02:03:03,043 --> 02:03:08,215
maybe now, he'll be able
to teach his son to make sandals
1303
02:03:08,757 --> 02:03:10,759
Back at home
1304
02:03:14,638 --> 02:03:18,266
Hey, Shinbo. Come ask Hirano san
to teach you fencing
1305
02:03:20,268 --> 02:03:24,731
After all this, boys won't
need teaching, they'll need swords
1306
02:03:28,110 --> 02:03:31,613
Now, listen up. For samurai,
the moment of death is all
1307
02:03:31,780 --> 02:03:34,449
As they say, “Cherry blossoms are blessed
only when they have all fallen"
1308
02:03:37,244 --> 02:03:41,540
But...
Just as Mago san said,
1309
02:03:42,290 --> 02:03:44,376
cherry blossoms only fall
1310
02:03:46,044 --> 02:03:48,463
to return again next spring
1311
02:03:50,132 --> 02:03:52,801
In even greater beauty
1312
02:03:56,596 --> 02:03:57,764
Say
1313
02:04:01,143 --> 02:04:03,395
Is there a private school around here?
1314
02:04:20,912 --> 02:04:25,584
OKADA Junichi
1315
02:04:25,917 --> 02:04:29,921
MIYAZAWA Rie
1316
02:04:30,255 --> 02:04:33,758
FURUTA Arata
1317
02:04:34,176 --> 02:04:37,512
KAGAWA Teruyuki
1318
02:04:37,846 --> 02:04:41,433
TABATA Tomoko
1319
02:04:41,766 --> 02:04:45,437
UESHIMA Ryuhei
KIMURA Yuichi
1320
02:04:45,896 --> 02:04:49,441
KASE Ryo
CHIHARA Seiji
1321
02:04:49,774 --> 02:04:53,278
HIRAIZUMI Sei
EZAWA Moeko
1322
02:04:53,612 --> 02:04:57,115
NATSUKAWA Yui
1323
02:04:57,449 --> 02:05:01,119
KUNIMURA Jun
1324
02:05:01,453 --> 02:05:06,124
NAKAMURA Katsuo
1325
02:05:28,897 --> 02:05:33,652
ISHIBASHI Renji
1326
02:05:33,985 --> 02:05:37,489
TERAJIMA Susumu
ENDO Kenichi
1327
02:05:37,822 --> 02:05:41,493
TANAKA Tetsushi
NAKAMURA Yuji
1328
02:05:41,826 --> 02:05:45,497
KATSUJI Ryo
ISHIDO Natsuo
1329
02:05:45,830 --> 02:05:49,668
Tommys' Masa
MINAKATA Eiji
1330
02:05:50,001 --> 02:05:54,339
ASANO Tadanobu
1331
02:05:54,673 --> 02:05:59,344
HARADA Yoshio
1332
02:06:01,429 --> 02:06:05,225
Executive Producer :
HISAMATSU Takeo
1333
02:06:05,308 --> 02:06:09,271
Development Producer :
YASUDA Masahiro
1334
02:06:09,396 --> 02:06:13,942
Producers :
SATO Shiho, ENOKI Nozomu
1335
02:06:14,067 --> 02:06:19,072
Cinematographer :
YAMAZAKI Yutaka
1336
02:06:19,155 --> 02:06:25,120
Lighting : ISHIDA Kenji
1337
02:06:25,245 --> 02:06:31,960
Production Designer :
ISOMI Toshihiro, BANBA Masao
1338
02:06:32,043 --> 02:06:38,300
Costume Designer :
KUROSAWA Kazuko
1339
02:06:38,466 --> 02:06:44,973
Music : Tablatura
1340
02:07:42,572 --> 02:07:48,036
Presented by
HANA Film Partners
1341
02:07:48,203 --> 02:07:52,040
Written, edited and directed by
KORE-EDA Hirokazu
93410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.