Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,177 --> 00:00:03,351
.
2
00:00:03,394 --> 00:00:05,266
- "The Lord is my shepherd,
3
00:00:05,309 --> 00:00:08,312
[gate buzzes]
"I shall not want.
4
00:00:09,574 --> 00:00:12,360
"He lieth me down
in green pastures,
5
00:00:14,536 --> 00:00:17,626
"he leadeth me
beside still waters.
6
00:00:17,669 --> 00:00:20,498
"He restoreth my soul.
7
00:00:20,542 --> 00:00:22,109
"He leadeth me
to righteousness
8
00:00:22,152 --> 00:00:24,241
"in His name's sake.
9
00:00:24,285 --> 00:00:26,678
"For thou art with me,
O Lord, thy rod
10
00:00:26,722 --> 00:00:28,724
"and thy staff,
they comfort me.
11
00:00:28,767 --> 00:00:30,291
[gate buzzes]
12
00:00:30,334 --> 00:00:32,293
"Thou preparest a table
before me
13
00:00:32,336 --> 00:00:35,078
"in the presence
of mine enemies.
14
00:00:35,122 --> 00:00:37,733
"Surely goodness and mercy
shall follow me
15
00:00:37,776 --> 00:00:40,301
"all the days of my life.
16
00:00:40,344 --> 00:00:44,696
And I will dwell in the house
of the Lord, forever."
17
00:00:47,134 --> 00:00:49,527
- Think you can hide
behind that book?
18
00:00:49,571 --> 00:00:51,573
- [sighs]
19
00:00:53,749 --> 00:00:56,752
- God hates sick bastards
like you.
20
00:00:59,146 --> 00:01:00,321
[alarm blaring]
21
00:01:00,364 --> 00:01:02,062
[indistinct yelling]
22
00:01:02,105 --> 00:01:03,541
- Close it up.
- What's going on?
23
00:01:03,585 --> 00:01:06,109
- Stay here.
24
00:01:06,153 --> 00:01:08,111
- Open it. Open it!
25
00:01:08,155 --> 00:01:10,722
[dramatic music]
26
00:01:10,766 --> 00:01:14,074
โช
27
00:01:14,117 --> 00:01:15,858
He's dead.
Check Foster's pulse.
28
00:01:15,901 --> 00:01:17,381
- [gasping]
29
00:01:17,425 --> 00:01:19,427
- [whimpering] No.
30
00:01:19,470 --> 00:01:22,343
โช
31
00:01:22,386 --> 00:01:24,693
- Stay here.
32
00:01:24,736 --> 00:01:26,825
- Wait, he needs last rites.
33
00:01:26,869 --> 00:01:28,566
- Get in.
34
00:01:28,610 --> 00:01:33,093
[intense musical build-up]
35
00:01:33,136 --> 00:01:35,573
[siren wailing]
- Male victim in transit,
36
00:01:35,617 --> 00:01:37,401
puncture wound
to the left torso.
37
00:01:37,445 --> 00:01:38,837
We're about 15 minutes
outside of your facility.
38
00:01:38,881 --> 00:01:40,578
Requesting a trauma team
on standby.
39
00:01:40,622 --> 00:01:42,102
[sirens wailing]
40
00:01:42,145 --> 00:01:43,581
- "Yea, though I walk
41
00:01:43,625 --> 00:01:46,758
"through the valley
of the shadow of death,
42
00:01:46,802 --> 00:01:49,326
"I shall fear no evil...
43
00:01:49,370 --> 00:01:52,416
[grunts]
For though art with me."
44
00:01:52,460 --> 00:01:55,637
[muffled yelling, grunting]
45
00:01:56,420 --> 00:01:58,422
[tires screeching]
46
00:02:09,825 --> 00:02:11,566
[intense music]
47
00:02:11,609 --> 00:02:13,437
- Officers need
immediate assistance.
48
00:02:13,481 --> 00:02:14,786
Route 6 near Elmhurst.
49
00:02:14,830 --> 00:02:16,353
I've got three people down.
50
00:02:16,397 --> 00:02:18,921
Mel Foster has escaped.
51
00:02:18,964 --> 00:02:23,360
โช
52
00:02:23,404 --> 00:02:26,363
[upbeat jazz music]
53
00:02:26,407 --> 00:02:31,673
โช
54
00:02:31,716 --> 00:02:33,675
- โช I can remember
55
00:02:33,718 --> 00:02:35,372
โช When I...
56
00:02:35,416 --> 00:02:37,766
[indistinct chatter]
57
00:02:37,809 --> 00:02:39,289
- Thank you. Now let me
propose a toast.
58
00:02:39,333 --> 00:02:40,334
How about that?
- Okay.
59
00:02:40,377 --> 00:02:41,726
- [groans]
- Come on.
60
00:02:41,770 --> 00:02:43,728
- No.
- To Kit and Noah.
61
00:02:43,772 --> 00:02:45,687
Old friends in a new town.
62
00:02:45,730 --> 00:02:48,472
- Cheers.
- Cheers.
63
00:02:48,516 --> 00:02:51,475
- [chuckles] Kit, I just want
to say how great it is
64
00:02:51,519 --> 00:02:53,390
to see you doing so well,
65
00:02:53,434 --> 00:02:56,741
considering everything you went
through after you came home
66
00:02:56,785 --> 00:02:58,613
and before.
67
00:02:58,656 --> 00:03:02,617
You know, I prayed for you
every day that you were gone.
68
00:03:02,660 --> 00:03:05,837
- Thank you, Mrs. Sager.
That's--that's really kind.
69
00:03:05,881 --> 00:03:07,970
- Call me Tracy, and it's true.
70
00:03:08,013 --> 00:03:09,754
We're so happy for you.
- Okay, come on.
71
00:03:09,798 --> 00:03:11,495
- For both of you.
- Trace--Trace, they got
72
00:03:11,539 --> 00:03:13,236
a jukebox here, help me pick
something, come on.
73
00:03:13,280 --> 00:03:15,195
- His way of telling me
to change the subject.
74
00:03:15,238 --> 00:03:18,502
I hope I wasn't out of line.
- No, no, no, you're okay.
75
00:03:18,546 --> 00:03:19,764
You're fine.
76
00:03:22,811 --> 00:03:24,552
- She had to bring it up.
- It's fine.
77
00:03:24,595 --> 00:03:25,727
- It's really not.
- No, it is.
78
00:03:25,770 --> 00:03:27,816
- Really not.
- It's fine.
79
00:03:27,859 --> 00:03:30,732
Look, six months ago,
maybe I would have...
80
00:03:30,775 --> 00:03:35,258
gotten up and walked out,
but right now, I'm fine.
81
00:03:35,302 --> 00:03:37,217
- Yeah?
- Mm-hmm.
82
00:03:39,306 --> 00:03:40,872
They're really cute together.
83
00:03:40,916 --> 00:03:43,223
- Yeah.
[cell phone ringing]
84
00:03:43,266 --> 00:03:45,007
- Oh, um...
85
00:03:45,050 --> 00:03:46,704
Sorry, this is...
- No, no--
86
00:03:46,748 --> 00:03:47,879
- Just Frank.
It's gonna take a second.
87
00:03:47,923 --> 00:03:49,620
Just be right back.
- Yeah.
88
00:03:51,622 --> 00:03:53,494
- Frank, hi.
What's up?
89
00:03:53,537 --> 00:03:55,409
This better be good--I'm
with Noah's parents right now.
90
00:03:55,452 --> 00:03:58,542
[signal breaking]
91
00:03:58,586 --> 00:04:00,892
Frank, I--can you say it
again? I can't hear you.
92
00:04:00,936 --> 00:04:04,592
- Mel Foster escaped
from prison four hours ago.
93
00:04:04,635 --> 00:04:07,029
[tense music]
94
00:04:07,072 --> 00:04:09,771
- More lights on the way.
95
00:04:09,814 --> 00:04:12,469
[police radio chatter]
96
00:04:12,513 --> 00:04:19,607
โช
97
00:04:22,305 --> 00:04:23,959
- How'd it go down?
98
00:04:24,002 --> 00:04:26,353
- Mel had an altercation
with an inmate.
99
00:04:26,396 --> 00:04:28,746
That inmate is dead.
100
00:04:28,790 --> 00:04:31,009
Then Mel got stabbed.
101
00:04:31,053 --> 00:04:33,925
Loaded into an ambulance.
102
00:04:33,969 --> 00:04:35,753
Now we have this.
103
00:04:35,797 --> 00:04:38,495
Driver, the EMT, and the guard
are all dead.
104
00:04:38,539 --> 00:04:41,498
- The fight was a set-up.
105
00:04:41,542 --> 00:04:43,413
- Looks like he's been planning
this for a while.
106
00:04:43,457 --> 00:04:45,676
And he had some help.
107
00:04:45,720 --> 00:04:47,417
You remember
that "spiritual advisor,"
108
00:04:47,461 --> 00:04:48,853
Sister Helen Ross?
109
00:04:48,897 --> 00:04:50,942
- Yeah.
- She rode in the ambulance.
110
00:04:50,986 --> 00:04:52,857
Now she's gone.
111
00:04:52,901 --> 00:04:55,077
- Maybe he took her hostage.
112
00:04:55,120 --> 00:04:57,471
- Her fingerprints are
on the syringe.
113
00:04:57,514 --> 00:05:00,822
She jabbed the EMT
with a fatal dose of fentanyl,
114
00:05:00,865 --> 00:05:02,693
then Mel overpowered
the guard
115
00:05:02,737 --> 00:05:04,434
and stabbed him
and the driver to death.
116
00:05:04,478 --> 00:05:06,349
- What about Mel's stab wound?
117
00:05:06,393 --> 00:05:09,352
- Oh, it's legit all right.
His blood's all over the bed.
118
00:05:09,396 --> 00:05:10,614
- He knew.
119
00:05:10,658 --> 00:05:12,050
He knew he was going to do this
120
00:05:12,094 --> 00:05:14,662
when I saw him in prison
last week.
121
00:05:17,491 --> 00:05:20,494
- We're gonna find him.
122
00:05:20,537 --> 00:05:22,670
We're gonna end this.
123
00:05:22,713 --> 00:05:24,324
- Yeah.
124
00:05:24,367 --> 00:05:26,369
Come on.
125
00:05:26,413 --> 00:05:33,463
โช
126
00:05:41,166 --> 00:05:43,821
- To recap our top story,
Mel Foster
127
00:05:43,865 --> 00:05:46,868
who infamously abducted
six-year-old Kit Lanigan
128
00:05:46,911 --> 00:05:49,653
20 years ago
has escaped from prison.
129
00:05:49,697 --> 00:05:51,699
[cell phone ringing]
130
00:05:53,701 --> 00:05:55,703
- Hi, I--I'm okay.
131
00:05:55,746 --> 00:05:57,574
- [exhales] Where are you?
132
00:05:57,618 --> 00:06:00,447
- I'm with Frank.
I'm okay, but I got to go.
133
00:06:00,490 --> 00:06:01,665
Are you okay?
134
00:06:01,709 --> 00:06:04,364
- [stammering]
Yeah, I'm fine.
135
00:06:04,407 --> 00:06:07,845
Um. Okay. Go--go do your thing.
136
00:06:07,889 --> 00:06:11,022
- All right.
I'll call you later.
137
00:06:11,066 --> 00:06:13,634
[sighs]
138
00:06:13,677 --> 00:06:15,026
- You good?
139
00:06:15,070 --> 00:06:16,941
- Yeah, I'm fine.
- Okay.
140
00:06:16,985 --> 00:06:18,856
So we all know why we're here.
141
00:06:18,900 --> 00:06:21,381
Pittsburgh field office
is coordinating this manhunt,
142
00:06:21,424 --> 00:06:23,165
but because
of our knowledge of Mel,
143
00:06:23,208 --> 00:06:25,080
they've asked us
to participate.
144
00:06:25,123 --> 00:06:26,995
Let's start with what we know.
145
00:06:27,038 --> 00:06:29,127
- Helen Ross.
That's a legal name change.
146
00:06:29,171 --> 00:06:30,607
Born Marguerite Cousins.
147
00:06:30,651 --> 00:06:32,130
Former Silesian nun,
she left the order
148
00:06:32,174 --> 00:06:33,871
to pursue a career
counseling inmates.
149
00:06:33,915 --> 00:06:35,699
- She's got legit creds--
150
00:06:35,743 --> 00:06:38,876
degrees in theology
and criminal psychology.
151
00:06:38,920 --> 00:06:40,835
- That's a hell of a twin bill.
152
00:06:40,878 --> 00:06:42,793
- Yeah, well,
she's no longer affiliated
153
00:06:42,837 --> 00:06:45,535
with any religious order,
but she kept her title.
154
00:06:45,579 --> 00:06:47,581
She started counseling Mel
four months ago.
155
00:06:47,624 --> 00:06:48,756
- He must've turned her.
156
00:06:48,799 --> 00:06:50,497
- But four months
isn't much time,
157
00:06:50,540 --> 00:06:52,194
even for a master
manipulator like Mel.
158
00:06:52,237 --> 00:06:55,197
- Maybe she got turned
before she met Mel.
159
00:06:55,240 --> 00:06:57,417
By Legion.
160
00:06:58,853 --> 00:07:01,812
- All right,
James, you, Kennedy, and I
161
00:07:01,856 --> 00:07:04,206
are gonna focus
on Sister Helen Ross,
162
00:07:04,249 --> 00:07:05,773
find out who she really is.
163
00:07:05,816 --> 00:07:08,079
And if she did plan this
with Legion,
164
00:07:08,123 --> 00:07:09,690
let's find out how.
165
00:07:09,733 --> 00:07:11,082
You two guys go back
to the prison.
166
00:07:11,126 --> 00:07:12,562
Maybe Mel left a clue.
167
00:07:12,606 --> 00:07:13,998
- No, he wouldn't do that,
Frank.
168
00:07:14,042 --> 00:07:15,478
He's too smart for that.
169
00:07:15,522 --> 00:07:17,437
- Yeah, he's smart.
170
00:07:17,480 --> 00:07:20,135
But don't forget,
we caught him once before.
171
00:07:20,178 --> 00:07:23,094
[dark music]
172
00:07:23,138 --> 00:07:30,188
โช
173
00:07:31,799 --> 00:07:33,191
- He's not done with her.
174
00:07:33,235 --> 00:07:35,455
- And he never will be.
175
00:07:37,195 --> 00:07:39,502
[man speaking indistinctly
over PA]
176
00:07:39,546 --> 00:07:41,025
- He liked the classics.
177
00:07:41,069 --> 00:07:43,027
- He could quote
all kinds of books.
178
00:07:43,071 --> 00:07:44,812
- And a lot of our books
are donated by colleges.
179
00:07:44,855 --> 00:07:49,904
Law books are popular,
but we get medical books, too.
180
00:07:49,947 --> 00:07:52,994
I'll leave you to it.
Excuse me.
181
00:08:09,837 --> 00:08:12,796
[suspenseful piano music]
182
00:08:12,840 --> 00:08:19,934
โช
183
00:08:20,935 --> 00:08:22,850
- Bishop.
184
00:08:30,988 --> 00:08:32,990
- He shouldn't have had
this photo.
185
00:08:33,034 --> 00:08:35,645
- No, he knew I'd see it.
186
00:08:35,689 --> 00:08:38,126
He knew that I'd be
standing right here
187
00:08:38,169 --> 00:08:40,955
after he escaped.
188
00:08:40,998 --> 00:08:42,652
[sighs]
189
00:08:45,612 --> 00:08:47,091
Bishop...
190
00:08:47,135 --> 00:08:50,530
remember when you told me
that I was in a box
191
00:08:50,573 --> 00:08:53,750
and there wasn't any lock
on the door...anymore,
192
00:08:53,794 --> 00:08:55,578
but I was in a box?
193
00:08:55,622 --> 00:08:58,581
- Yeah, I was being--
- No, no, you were right.
194
00:08:58,625 --> 00:09:02,106
I was.
195
00:09:02,150 --> 00:09:03,586
But these last six months,
196
00:09:03,630 --> 00:09:06,894
working these cases
with you guys,
197
00:09:06,937 --> 00:09:10,027
I feel like I got out.
198
00:09:10,071 --> 00:09:13,988
But what if...I was
just lying to myself?
199
00:09:16,251 --> 00:09:20,255
What if I was only okay because
I knew that he was in here?
200
00:09:24,259 --> 00:09:26,783
- Come here.
- [sniffling]
201
00:09:26,827 --> 00:09:29,351
[somber music]
202
00:09:29,394 --> 00:09:36,097
โช
203
00:09:39,013 --> 00:09:42,146
- Mel dog-eared this page
on puncture wounds.
204
00:09:42,190 --> 00:09:45,889
Between the eighth and ninth
ribs on the left side--
205
00:09:45,933 --> 00:09:47,282
It's the only place
in the torso
206
00:09:47,325 --> 00:09:49,066
you could suffer a stab wound
207
00:09:49,110 --> 00:09:50,851
and miss the heart,
liver, and lungs.
208
00:09:50,894 --> 00:09:51,939
- Right there.
209
00:09:51,982 --> 00:09:53,941
He really studied that.
210
00:09:53,984 --> 00:09:55,725
He found a place
to stab himself
211
00:09:55,769 --> 00:09:58,380
where he'd get the most
blood and the least damage.
212
00:09:58,423 --> 00:10:01,601
[cell phone ringing]
213
00:10:01,644 --> 00:10:04,038
- Cassie, what's up?
214
00:10:04,081 --> 00:10:06,257
- Last week, when I saw you,
215
00:10:06,301 --> 00:10:10,610
you said I couldn't
hurt you anymore.
216
00:10:10,653 --> 00:10:12,176
- [breathing heavily]
217
00:10:12,220 --> 00:10:13,917
- I'm just curious, Beth.
218
00:10:13,961 --> 00:10:17,007
Do you still think
that's true?
219
00:10:17,051 --> 00:10:20,663
[tense music]
220
00:10:20,707 --> 00:10:25,842
โช
221
00:10:29,672 --> 00:10:30,064
.
222
00:10:30,107 --> 00:10:32,240
- She called me
from the bus stop.
223
00:10:32,283 --> 00:10:34,024
She said
that you had texted her
224
00:10:34,068 --> 00:10:35,243
about meeting at the gym
after school
225
00:10:35,286 --> 00:10:38,202
and she was gonna
walk over.
226
00:10:38,246 --> 00:10:40,683
- I never texted her.
- They cloned your number.
227
00:10:40,727 --> 00:10:42,467
Made it look like you were
texting her.
228
00:10:42,511 --> 00:10:44,513
- The gym's so close
to the bus stop.
229
00:10:44,556 --> 00:10:46,036
It's such a busy street.
230
00:10:46,080 --> 00:10:49,518
It seemed so safe.
I never thought...
231
00:10:49,561 --> 00:10:51,433
- We'll have James check
the cameras at your gym.
232
00:10:51,476 --> 00:10:55,045
- This man, Mel Foster...
233
00:10:55,089 --> 00:10:57,265
what does he want?
234
00:10:57,308 --> 00:11:01,095
- I never told you this,
but I read your mom's book.
235
00:11:01,138 --> 00:11:04,141
I know what he did to you.
236
00:11:04,185 --> 00:11:07,623
- Look, we won't stop
till Cassie's back home.
237
00:11:07,667 --> 00:11:10,104
We'll be in touch.
238
00:11:13,585 --> 00:11:15,152
- Okay, there's Cassie.
239
00:11:15,196 --> 00:11:18,155
Time stamp puts her at the gym
at 3:13 p.m.
240
00:11:18,199 --> 00:11:19,635
- She's checking her phone.
241
00:11:19,679 --> 00:11:22,420
- She's probably wondering
where I am.
242
00:11:22,464 --> 00:11:24,205
Mel only targeted her
because of me.
243
00:11:24,248 --> 00:11:25,641
If it wasn't for me,
none of this
244
00:11:25,685 --> 00:11:27,034
would have even happened--
- All right, hey.
245
00:11:27,077 --> 00:11:28,470
Get your mind right.
All right?
246
00:11:28,513 --> 00:11:30,733
Cassie needs you
100% focused on finding her.
247
00:11:30,777 --> 00:11:33,083
- Wait, hey, she's talking
to somebody.
248
00:11:34,781 --> 00:11:36,304
- Who she talking to?
249
00:11:36,347 --> 00:11:38,523
- I can't see,
they're just out of frame.
250
00:11:38,567 --> 00:11:41,309
It looks like she followed
them into the alley.
251
00:11:41,352 --> 00:11:43,224
- There's no cameras
behind there.
252
00:11:43,267 --> 00:11:44,965
- They surveilled her place.
253
00:11:45,008 --> 00:11:46,967
Knew exactly where to stand
to avoid the cameras.
254
00:11:47,010 --> 00:11:48,664
- I don't get it.
255
00:11:48,708 --> 00:11:50,535
Mel and Legion had the
network's old fortune, right?
256
00:11:50,579 --> 00:11:53,190
So why not go to Southeast Asia
or South America,
257
00:11:53,234 --> 00:11:55,976
live like kings and reboot
the network there?
258
00:11:56,019 --> 00:11:58,152
- That's probably their plan
after they're done.
259
00:11:58,195 --> 00:12:00,154
- Done with what?
260
00:12:00,197 --> 00:12:01,721
- Me.
261
00:12:01,764 --> 00:12:03,070
- Kick.
262
00:12:03,113 --> 00:12:05,463
Give me a minute.
- Yeah.
263
00:12:05,507 --> 00:12:07,639
[sighs]
264
00:12:10,773 --> 00:12:13,689
- I think Mel is trying
to set a trap for you.
265
00:12:13,733 --> 00:12:15,343
I want you to sit
this one out.
266
00:12:15,386 --> 00:12:18,433
- No. No, Frank.
Cassie needs me.
267
00:12:18,476 --> 00:12:22,132
- Yeah, well, this is not
your run-of-the-mill predator.
268
00:12:22,176 --> 00:12:23,438
- I know.
269
00:12:23,481 --> 00:12:25,440
But I have to do this.
270
00:12:25,483 --> 00:12:28,660
And you of all people
know what that feels like.
271
00:12:35,102 --> 00:12:36,494
Please.
272
00:12:36,538 --> 00:12:38,105
- Go on, get out of here.
273
00:12:38,148 --> 00:12:40,411
Do it.
- Thank you.
274
00:12:40,455 --> 00:12:42,022
- This is from
their last meeting.
275
00:12:42,065 --> 00:12:44,241
- "If one wished to contend
with Him,
276
00:12:44,285 --> 00:12:47,375
He could not answer him,
one time out of a thousand."
277
00:12:47,418 --> 00:12:50,378
- What does the 51st Psalm
mean to you?
278
00:12:50,421 --> 00:12:53,816
- Well, for me,
it's about forgiveness.
279
00:12:53,860 --> 00:12:55,383
- It's all just prayers
and parables.
280
00:12:55,426 --> 00:12:57,298
If these two were planning
a jailbreak,
281
00:12:57,341 --> 00:12:59,691
they must've used ESP, because
they did not talk about it.
282
00:12:59,735 --> 00:13:01,824
- And I'll see you tomorrow.
283
00:13:01,868 --> 00:13:03,739
Okay?
- Yeah.
284
00:13:03,783 --> 00:13:05,741
- No, wait.
Go back ten seconds.
285
00:13:05,785 --> 00:13:07,787
[keyboard clicks]
286
00:13:09,614 --> 00:13:11,225
Now throw this clip
on a different screen.
287
00:13:11,268 --> 00:13:13,488
Go back to where Sister Helen
first arrived.
288
00:13:15,533 --> 00:13:17,535
- How are you feeling?
289
00:13:17,579 --> 00:13:18,798
- Good.
290
00:13:23,106 --> 00:13:24,629
- Damn.
291
00:13:24,673 --> 00:13:27,589
You know, play both clips
again, side by side.
292
00:13:29,330 --> 00:13:31,332
Now zoom in.
293
00:13:31,375 --> 00:13:34,335
[dark music]
294
00:13:34,378 --> 00:13:38,818
โช
295
00:13:38,861 --> 00:13:40,776
- And I'll see you tomorrow.
296
00:13:40,820 --> 00:13:42,430
Okay?
- Yeah.
297
00:13:42,473 --> 00:13:43,735
- She took his Bible.
298
00:13:43,779 --> 00:13:46,260
- And he took hers.
299
00:13:46,303 --> 00:13:48,305
- Their plan's in here.
300
00:13:48,349 --> 00:13:50,177
In Mel's Bible.
301
00:13:50,220 --> 00:13:52,222
Now we just have to find it.
302
00:13:52,266 --> 00:13:54,311
[cell phone ringing]
303
00:13:58,620 --> 00:14:00,100
- Hello?
- Hey.
304
00:14:00,143 --> 00:14:02,493
It's Neil Pruitt.
No, don't hang up.
305
00:14:02,537 --> 00:14:05,322
- Neil, no. I don't have time
for this right now, okay?
306
00:14:05,366 --> 00:14:07,847
- I heard about that girl
that went missing.
307
00:14:07,890 --> 00:14:10,110
I saw something.
- If this is some sort
308
00:14:10,153 --> 00:14:12,286
of a sick joke,
I swear to God--
309
00:14:12,329 --> 00:14:13,853
- No, no, it's not.
310
00:14:13,896 --> 00:14:17,204
Meet me at your gym
in 20 minutes, all right?
311
00:14:33,698 --> 00:14:35,309
Okay, there's no easy way
to say this
312
00:14:35,352 --> 00:14:38,660
so I'm just gonna say it,
but don't freak out.
313
00:14:38,703 --> 00:14:41,271
For the last few months...
314
00:14:41,315 --> 00:14:43,317
I've had a camera set up
behind your place.
315
00:14:43,360 --> 00:14:45,449
- You son of a bitch.
- The camera
316
00:14:45,493 --> 00:14:48,452
has a motion sensor
hooked up to it.
317
00:14:48,496 --> 00:14:49,801
It takes a picture every time
318
00:14:49,845 --> 00:14:51,934
someone passes
through the alley.
319
00:14:51,978 --> 00:14:54,545
- [breathing heavily]
Show me.
320
00:14:55,546 --> 00:14:57,331
- The Sabrina case.
321
00:14:57,374 --> 00:15:00,160
That's when I knew you were
working with Frank Novak.
322
00:15:00,203 --> 00:15:01,857
"Famous Abduction Victim
323
00:15:01,901 --> 00:15:04,686
Working with the FBI,
Cracking Cases?"
324
00:15:04,729 --> 00:15:06,514
I mean that's the kind of story
that gets you out of working
325
00:15:06,557 --> 00:15:07,950
for the Buzzlines in the world
326
00:15:07,994 --> 00:15:11,388
and into
the "People" magazines.
327
00:15:15,740 --> 00:15:18,352
The photos push to my phone.
That's how I knew.
328
00:15:18,395 --> 00:15:19,788
- All right,
I'm gonna need this.
329
00:15:19,831 --> 00:15:21,442
- Yeah.
330
00:15:21,485 --> 00:15:23,966
- [breathing heavily]
331
00:15:27,404 --> 00:15:28,753
Okay.
332
00:15:28,797 --> 00:15:30,233
So you said this has been back
333
00:15:30,277 --> 00:15:31,626
behind here for a couple
of months, right?
334
00:15:31,669 --> 00:15:33,323
- Mm-hmm.
- So, this man,
335
00:15:33,367 --> 00:15:35,847
he's been staking my place out.
336
00:15:35,891 --> 00:15:37,545
Maybe you have another picture
of him?
337
00:15:37,588 --> 00:15:38,981
- Well, when
the memory card's full,
338
00:15:39,025 --> 00:15:40,765
it backs up the oldest photos
339
00:15:40,809 --> 00:15:42,680
to a hard drive back
at my place.
340
00:15:42,724 --> 00:15:44,987
I'll check, but it might
take a while.
341
00:15:45,031 --> 00:15:48,295
I--I have a bunch of these
cameras all over town.
342
00:15:48,338 --> 00:15:49,992
That's a lot of photos
to look through.
343
00:15:50,036 --> 00:15:52,299
- Right, of course.
344
00:15:52,342 --> 00:15:54,649
You know, I--I hope--
I hope it was worth it.
345
00:15:54,692 --> 00:15:58,348
I hope you got that
"People" magazine gig.
346
00:15:58,392 --> 00:16:00,829
- Actually, "People" passed.
347
00:16:00,872 --> 00:16:02,570
It's probably for the best.
348
00:16:02,613 --> 00:16:05,834
Besides, I like being
my own boss.
349
00:16:05,877 --> 00:16:07,749
Better to...
350
00:16:07,792 --> 00:16:10,012
Rule in hell
than serve in heaven.
351
00:16:10,056 --> 00:16:11,927
Right?
352
00:16:11,971 --> 00:16:14,843
Now, if you want to give me
an exclusive on this story...
353
00:16:14,886 --> 00:16:16,758
- Yeah,
I'll do whatever you want.
354
00:16:16,801 --> 00:16:18,020
Okay?
355
00:16:18,064 --> 00:16:20,327
I'll do photos.
I'll do an interview.
356
00:16:20,370 --> 00:16:22,764
I'll do anything.
If we find Cassie.
357
00:16:22,807 --> 00:16:24,809
- Done.
358
00:16:30,946 --> 00:16:32,948
- Hey.
- Kick--
359
00:16:32,992 --> 00:16:34,906
- So Neil Pruitt planted
a camera behind my apartment.
360
00:16:34,950 --> 00:16:36,778
Go through the footage, let me
know what you find, all right?
361
00:16:36,821 --> 00:16:37,953
- Kit.
362
00:16:37,997 --> 00:16:39,824
- What?
363
00:16:39,868 --> 00:16:43,785
[heavy music]
364
00:16:43,828 --> 00:16:45,308
What's up?
365
00:16:45,352 --> 00:16:47,615
- Kick, this is
Deputy Director Moss.
366
00:16:47,658 --> 00:16:50,052
- Hi. Nice to meet you.
Uh, can I--can I talk to you
367
00:16:50,096 --> 00:16:52,402
for two minutes please?
- Kick. We have a problem.
368
00:16:52,446 --> 00:16:55,362
- Ms. Lanigan, last week
you and Agent Bishop
369
00:16:55,405 --> 00:16:57,538
engaged a suspect at
a farmhouse outside of town.
370
00:16:57,581 --> 00:16:58,974
You discharged your weapon.
371
00:16:59,018 --> 00:17:00,671
- Yeah, I did.
372
00:17:00,715 --> 00:17:02,673
At a suspect
who was discharging
373
00:17:02,717 --> 00:17:04,501
his weapon at my partner.
374
00:17:04,545 --> 00:17:06,068
So, Bishop laid him out.
375
00:17:06,112 --> 00:17:08,940
- Which was the finding
of the preliminary report,
376
00:17:08,984 --> 00:17:11,508
but the full ballistics
have come back now.
377
00:17:11,552 --> 00:17:13,728
Agent Bishop did not kill
that suspect, Ms. Lanigan.
378
00:17:13,771 --> 00:17:15,512
You did.
379
00:17:15,556 --> 00:17:17,732
As I told Agent Novak before,
380
00:17:17,775 --> 00:17:20,648
you were brought onto
this team as an advisor,
381
00:17:20,691 --> 00:17:21,953
not a field agent.
382
00:17:21,997 --> 00:17:23,651
The Director has ordered
383
00:17:23,694 --> 00:17:25,435
a full review of the shooting.
384
00:17:25,479 --> 00:17:27,002
Pending those results,
I'm afraid that,
385
00:17:27,046 --> 00:17:29,918
effective immediately,
you're off this task force
386
00:17:29,961 --> 00:17:31,920
and off this case.
387
00:17:31,963 --> 00:17:34,009
[dramatic crescendo]
388
00:17:37,099 --> 00:17:37,273
.
389
00:17:37,317 --> 00:17:39,275
- No. No, no, no,
you--you can't do that.
390
00:17:39,319 --> 00:17:40,363
- I-it's done.
- Frank--
391
00:17:40,407 --> 00:17:41,843
- I'm gonna need your firearm,
392
00:17:41,886 --> 00:17:43,279
and this agent will escort
you home.
393
00:17:43,323 --> 00:17:44,976
- Frank, can I please talk
to you for two minutes?
394
00:17:45,020 --> 00:17:46,804
Two minutes, please?
- Kick, I can't.
395
00:17:46,848 --> 00:17:49,111
- Frank, we promised
Cassie's mom. All right?
396
00:17:49,155 --> 00:17:52,854
Please, just give me a minute
to talk to you. Come on.
397
00:17:54,029 --> 00:17:55,291
Please.
398
00:17:55,335 --> 00:17:57,772
- Katherine, can you
do me a favor?
399
00:18:00,035 --> 00:18:01,645
- Two minutes.
400
00:18:01,689 --> 00:18:03,256
- Let's go.
401
00:18:10,132 --> 00:18:12,308
- You can't do this.
- Listen--listen to me.
402
00:18:12,352 --> 00:18:14,136
My hands are tied.
403
00:18:14,180 --> 00:18:15,746
This is coming
from the Director.
404
00:18:15,790 --> 00:18:17,922
- Frank.
You don't understand.
405
00:18:17,966 --> 00:18:20,099
You can't do this.
406
00:18:21,187 --> 00:18:24,190
- [muttering] I saw this
garbage in the army.
407
00:18:24,233 --> 00:18:27,062
- You have something to say,
Agent Bishop?
408
00:18:27,106 --> 00:18:28,846
- Yeah, I do.
- John.
409
00:18:28,890 --> 00:18:31,893
- No, you had no problem
putting Kick's ass on the line
410
00:18:31,936 --> 00:18:34,765
when she was saving a kid
or taking credit, I bet.
411
00:18:34,809 --> 00:18:37,028
But now your ass
is getting heat,
412
00:18:37,072 --> 00:18:39,074
and you're shocked
she fired her gun?
413
00:18:39,118 --> 00:18:41,163
- This task force may be
Frank's brainchild,
414
00:18:41,207 --> 00:18:43,209
but I'm responsible
if anything goes wrong.
415
00:18:43,252 --> 00:18:45,385
That shootout last week,
that man who was killed,
416
00:18:45,428 --> 00:18:47,343
it could just as easily
have been Kick.
417
00:18:47,387 --> 00:18:51,173
Do you ever think about that?
- Every day, Deputy Director.
418
00:18:51,217 --> 00:18:52,957
But she doesn't need
to be protected.
419
00:18:53,001 --> 00:18:54,785
That might be what you want,
hell, it might even be
420
00:18:54,829 --> 00:18:56,178
what I want,
but it's not what she needs.
421
00:18:56,222 --> 00:18:58,180
- So you're
a psychologist now?
422
00:18:58,224 --> 00:19:00,400
- No. Just her partner.
423
00:19:17,417 --> 00:19:19,897
- Now I'm gonna need
your firearm.
424
00:19:19,941 --> 00:19:22,291
- [exhales sharply]
425
00:19:22,335 --> 00:19:25,294
[tense music]
426
00:19:25,338 --> 00:19:32,432
โช
427
00:20:07,989 --> 00:20:11,122
- I don't need a chaperone.
- You're getting one.
428
00:20:15,997 --> 00:20:17,216
[locks door]
429
00:20:18,956 --> 00:20:21,307
- Our daughter Cassie was
taken from us earlier today.
430
00:20:21,350 --> 00:20:23,265
She's 11 years old,
431
00:20:23,309 --> 00:20:25,398
brown hair, brown eyes,
432
00:20:25,441 --> 00:20:28,183
and she means
the whole world to us.
433
00:20:28,227 --> 00:20:30,098
Please, if anyone
is watching this
434
00:20:30,141 --> 00:20:31,578
and they know anything
about what happened to her,
435
00:20:31,621 --> 00:20:34,102
please contact the FBI.
- What are you doing?
436
00:20:34,145 --> 00:20:35,408
- Coding.
437
00:20:35,451 --> 00:20:37,845
- With a Bible?
438
00:20:39,629 --> 00:20:42,284
- Okay,
we know Mel and Legion
439
00:20:42,328 --> 00:20:45,983
were using this Bible to pass
messages back and forth.
440
00:20:46,027 --> 00:20:48,116
If we can break the key,
we can break the code.
441
00:20:48,159 --> 00:20:49,465
- How do you do that?
442
00:20:49,509 --> 00:20:51,815
- We start with numbers.
443
00:20:51,859 --> 00:20:53,904
As in the Book of Numbers.
444
00:20:53,948 --> 00:20:57,299
So, James figured they'd try
a substitution cipher.
445
00:20:57,343 --> 00:20:59,301
And sure enough, you see these
highlighted verse numbers?
446
00:20:59,345 --> 00:21:00,563
- Mm-hmm.
447
00:21:00,607 --> 00:21:02,609
- Mel and Legion
are telling each other
448
00:21:02,652 --> 00:21:05,002
which words to read
and which to discard--
449
00:21:05,046 --> 00:21:07,483
we're assuming from another
book in the Bible.
450
00:21:07,527 --> 00:21:09,833
- How do we know which one?
- We don't.
451
00:21:09,877 --> 00:21:11,487
The Bible's huge, there are
too many combinations.
452
00:21:11,531 --> 00:21:13,924
We need the computer for that.
It's cranking now.
453
00:21:13,968 --> 00:21:15,099
With any luck, we should have
the code cracked
454
00:21:15,143 --> 00:21:17,406
within the hour.
455
00:21:17,450 --> 00:21:19,582
- This is brilliant.
456
00:21:19,626 --> 00:21:21,105
Where'd you learn this,
Quantico?
457
00:21:21,149 --> 00:21:23,282
- East Village.
458
00:21:23,325 --> 00:21:24,544
[computer pinging]
459
00:21:24,587 --> 00:21:27,982
Whoa--or less than an hour.
Frank!
460
00:21:28,025 --> 00:21:29,331
It's a polyalphabetic cipher.
461
00:21:29,375 --> 00:21:31,333
Much trickier than
a monoalphabetic.
462
00:21:31,377 --> 00:21:33,204
- English, please.
463
00:21:33,248 --> 00:21:35,163
- I found a key to their code
in the Book of Numbers.
464
00:21:35,206 --> 00:21:37,600
Now I know where to apply it.
465
00:21:40,342 --> 00:21:42,518
- Revelation.
466
00:21:42,562 --> 00:21:45,956
[ominous music]
467
00:21:46,000 --> 00:21:50,265
โช
468
00:21:50,309 --> 00:21:53,573
- "My name is Legion."
469
00:21:56,445 --> 00:22:00,188
"May I earn the glory you once
brought to the name."
470
00:22:00,231 --> 00:22:03,278
[ominous music]
471
00:22:03,322 --> 00:22:10,372
โช
472
00:22:22,993 --> 00:22:25,518
- [sighs] Bummer they took
my gun, huh?
473
00:22:25,561 --> 00:22:27,389
[dog whines]
474
00:22:33,003 --> 00:22:34,570
Good boy.
475
00:22:34,614 --> 00:22:36,964
Love you, Brucey.
476
00:22:40,533 --> 00:22:42,143
- Hey. It's Neill.
477
00:22:42,186 --> 00:22:43,492
I found a bunch of new photos.
478
00:22:43,536 --> 00:22:45,625
I had to put them
on a thumb drive.
479
00:22:46,626 --> 00:22:48,410
I think you're gonna want
to see these.
480
00:22:48,454 --> 00:22:50,630
I'm gonna call you
on your landline.
481
00:22:52,414 --> 00:22:55,374
[phone ringing]
482
00:22:57,158 --> 00:23:00,161
[phone continues ringing]
483
00:23:05,688 --> 00:23:09,257
[suspenseful music]
484
00:23:09,300 --> 00:23:16,351
โช
485
00:23:33,455 --> 00:23:34,674
- What took you so long?
486
00:23:34,717 --> 00:23:37,198
- Shut up.
Did you bring it?
487
00:23:43,596 --> 00:23:45,467
[cell phone rings]
488
00:23:45,511 --> 00:23:46,642
- Moss.
489
00:23:46,686 --> 00:23:48,165
- She's gone.
- What?
490
00:23:48,209 --> 00:23:49,253
Find her.
491
00:23:51,212 --> 00:23:54,520
Kit Lanigan just broke
out of protective custody.
492
00:24:06,227 --> 00:24:08,055
- [sighs]
- You ready?
493
00:24:08,795 --> 00:24:10,318
- Yeah.
- Yeah?
494
00:24:10,361 --> 00:24:11,798
- No, no,
I don't--[chuckles nervously]
495
00:24:11,841 --> 00:24:13,364
I don't know.
496
00:24:13,408 --> 00:24:14,714
- Kick.
497
00:24:16,411 --> 00:24:17,673
You're ready.
498
00:24:20,720 --> 00:24:22,199
- Bishop.
499
00:24:24,506 --> 00:24:27,117
Whatever happens to me...
500
00:24:30,164 --> 00:24:33,384
I can still kick your ass.
501
00:24:33,428 --> 00:24:35,517
Okay?
- If I let you.
502
00:24:35,561 --> 00:24:37,824
- No. Always.
503
00:24:40,435 --> 00:24:42,611
- Watch your back.
504
00:24:50,358 --> 00:24:51,751
- I got to go.
505
00:25:04,459 --> 00:25:06,113
- See ya.
506
00:25:36,752 --> 00:25:38,275
[dialing beeps]
507
00:25:38,319 --> 00:25:40,756
[phone buzzing]
508
00:25:42,410 --> 00:25:44,804
- Hey.
- She got it.
509
00:25:44,847 --> 00:25:47,284
- Understood.
510
00:25:47,328 --> 00:25:48,677
[disconnect beep]
511
00:25:58,426 --> 00:25:58,600
.
512
00:25:58,644 --> 00:26:01,168
- We decoded 11 messages
Mel and Legion
513
00:26:01,211 --> 00:26:03,344
sent each other over
the last few months.
514
00:26:03,387 --> 00:26:05,825
- The first few messages
are love letters,
515
00:26:05,868 --> 00:26:07,435
Legion saying
how great Mel is,
516
00:26:07,478 --> 00:26:09,176
how he hopes he can
make Mel proud.
517
00:26:09,219 --> 00:26:12,048
- Okay. So Legion's
a fan of Mel's.
518
00:26:12,092 --> 00:26:15,617
- Well, things changed after
we rescued Gabriel Carter.
519
00:26:15,661 --> 00:26:18,228
Legion's tone goes way dark.
520
00:26:18,272 --> 00:26:20,361
- An earlier message mentioned
busting Mel out of jail.
521
00:26:20,404 --> 00:26:22,406
Now it becomes an obsession.
522
00:26:22,450 --> 00:26:24,452
The goal is to bust Mel out
523
00:26:24,495 --> 00:26:26,193
and rebuild the network,
bigger and better than ever.
524
00:26:26,236 --> 00:26:28,064
- Which is gonna take
a lot of money.
525
00:26:28,108 --> 00:26:29,849
Which is why they kidnapped
Kevin Spencer.
526
00:26:29,892 --> 00:26:31,546
To get to Mel's fortune.
527
00:26:31,590 --> 00:26:34,549
- And now they have that.
So, what's the plan now?
528
00:26:34,593 --> 00:26:36,203
- Get out of Dodge.
529
00:26:36,246 --> 00:26:38,205
Somewhere
with loose law enforcement
530
00:26:38,248 --> 00:26:40,468
where they can run the network
without interference.
531
00:26:40,511 --> 00:26:43,253
There's just one thing
they want to do first...
532
00:26:43,297 --> 00:26:45,212
kill Kick.
533
00:26:45,255 --> 00:26:47,518
Along with the man
who rescued her.
534
00:26:47,562 --> 00:26:49,956
[tense music]
535
00:26:49,999 --> 00:26:52,088
โช
536
00:26:52,132 --> 00:26:54,395
- [sighs] Okay.
537
00:26:54,438 --> 00:26:56,440
I hate guns.
538
00:26:59,356 --> 00:27:03,317
Sometimes I--I wonder how much
you remember about before.
539
00:27:03,360 --> 00:27:05,101
- I remember that.
540
00:27:05,145 --> 00:27:08,061
It was Easter, and you
and I colored those eggs.
541
00:27:08,104 --> 00:27:11,194
And then we wrote our names
on it in white crayon.
542
00:27:11,238 --> 00:27:12,500
- Yeah.
543
00:27:12,543 --> 00:27:16,243
- One for you, one for me,
one for Dad.
544
00:27:18,985 --> 00:27:22,641
You know, Mom, for the
first time, I feel like...
545
00:27:22,684 --> 00:27:25,513
I understand
what you went through.
546
00:27:25,556 --> 00:27:30,126
I mean Cassie's not
my daughter, but...
547
00:27:30,170 --> 00:27:32,302
I get it.
548
00:27:35,175 --> 00:27:38,657
Mom, Frank found me,
but you saved me.
549
00:27:42,051 --> 00:27:44,575
[cell phone ringing]
550
00:27:48,144 --> 00:27:51,060
Yeah, it's Kick.
- Hey, it's Neil.
551
00:27:51,104 --> 00:27:53,976
I got him.
The man you're looking for.
552
00:27:54,020 --> 00:27:57,284
Two weeks ago in the alley
with the same woman.
553
00:27:57,327 --> 00:28:00,287
You can see his face
plain as day.
554
00:28:00,330 --> 00:28:02,202
- Okay. Yeah, um,
555
00:28:02,245 --> 00:28:04,552
text me the address,
and I'm on my way.
556
00:28:04,595 --> 00:28:06,510
- All right.
[disconnect beep]
557
00:28:07,729 --> 00:28:09,426
- Can I use your car?
558
00:28:09,470 --> 00:28:11,472
- Yeah.
Yeah, uh...
559
00:28:11,515 --> 00:28:13,300
[keys jingle]
560
00:28:13,343 --> 00:28:15,302
Okay.
561
00:28:15,345 --> 00:28:17,696
You know what I'm gonna say.
Um...
562
00:28:17,739 --> 00:28:20,002
- You're gonna say
"Be careful."
563
00:28:23,397 --> 00:28:25,965
I love you.
- I love you.
564
00:28:26,008 --> 00:28:29,664
[soft music]
565
00:28:29,708 --> 00:28:30,752
- Thank you.
566
00:28:32,536 --> 00:28:35,017
- [exhales deeply]
567
00:28:46,768 --> 00:28:49,292
- You guys religious?
568
00:28:49,336 --> 00:28:51,773
- Uh...
569
00:28:51,817 --> 00:28:53,775
Mom's Catholic.
570
00:28:53,819 --> 00:28:55,646
My dad's nothing.
571
00:28:55,690 --> 00:28:58,040
- What about you, Kennedy?
You're a Methodist, right?
572
00:28:58,084 --> 00:29:01,478
- It's been a while.
- I went to Jesuit school.
573
00:29:01,522 --> 00:29:03,306
I used to have this priest.
574
00:29:03,350 --> 00:29:04,786
He said that within each of us
575
00:29:04,830 --> 00:29:06,788
is a good dog
and an evil dog.
576
00:29:06,832 --> 00:29:10,661
And that these two dogs
are forever
577
00:29:10,705 --> 00:29:13,316
battling each other.
578
00:29:13,360 --> 00:29:14,709
- So...
579
00:29:17,581 --> 00:29:20,193
Which dog wins?
580
00:29:20,236 --> 00:29:23,674
- Whichever dog you
feed the most.
581
00:29:23,718 --> 00:29:25,720
I've seen a lot of cases.
582
00:29:25,764 --> 00:29:28,636
A lot of bad stuff.
583
00:29:28,679 --> 00:29:31,770
No matter what I saw,
584
00:29:31,813 --> 00:29:35,034
I always fed that good dog
no matter what.
585
00:29:35,077 --> 00:29:39,038
But then along comes a guy
like Mel,
586
00:29:39,081 --> 00:29:44,173
and he just makes me want
to feed the bad dog.
587
00:29:44,217 --> 00:29:48,656
He just makes me want to...
588
00:29:48,699 --> 00:29:51,833
end him.
589
00:29:51,877 --> 00:29:54,444
- Guys. I got something.
590
00:30:00,450 --> 00:30:02,539
- This is Bill Baker's
Mel Foster file.
591
00:30:02,583 --> 00:30:04,585
It goes back 30 years.
- Bill Baker?
592
00:30:04,628 --> 00:30:07,762
- The agent who was on the
Mel Foster case before Frank.
593
00:30:07,806 --> 00:30:09,677
- I haven't seen this
in years.
594
00:30:09,720 --> 00:30:11,157
- It's hundreds of pages long.
595
00:30:11,200 --> 00:30:13,376
Look at this notation
Baker made.
596
00:30:13,420 --> 00:30:15,509
Three kids who were abducted
in the early 90's--
597
00:30:15,552 --> 00:30:18,599
Michael Parra, Joseph Spivey,
Marisa Betances.
598
00:30:18,642 --> 00:30:20,427
- Mel was in the vicinity
when those kids were taken,
599
00:30:20,470 --> 00:30:23,473
but Bill never had enough
evidence to charge him.
600
00:30:23,517 --> 00:30:24,648
[knocking rapidly]
601
00:30:28,435 --> 00:30:29,479
- Hey.
602
00:30:29,523 --> 00:30:31,612
- Hi.
- Come on in.
603
00:30:33,919 --> 00:30:36,312
- You have the pictures?
- Yeah, yeah, I got them.
604
00:30:39,925 --> 00:30:41,535
- I ran a search on each kid.
605
00:30:41,578 --> 00:30:43,624
Marisa Betances turned up
in '05 in Seattle.
606
00:30:43,667 --> 00:30:45,234
She had been arrested
for soliciting.
607
00:30:45,278 --> 00:30:46,888
She's been in and out
of jail ever since.
608
00:30:46,932 --> 00:30:49,412
Michael Parra was never found.
609
00:30:49,456 --> 00:30:51,371
Joseph Spivey turned up
in 2001.
610
00:30:51,414 --> 00:30:52,894
He was 19. He'd been living
on the street.
611
00:30:52,938 --> 00:30:54,635
Now, here's what's weird.
612
00:30:54,678 --> 00:30:57,812
Last year, Spivey vanished
off the grid, gone.
613
00:30:57,856 --> 00:30:59,553
Like he wanted to disappear.
614
00:30:59,596 --> 00:31:02,295
Last known trace of him
was in 2015.
615
00:31:02,338 --> 00:31:04,253
He listed himself
as self-employed
616
00:31:04,297 --> 00:31:06,342
as a photographer.
617
00:31:10,781 --> 00:31:13,741
[unsettling music]
618
00:31:13,784 --> 00:31:20,748
โช
619
00:31:20,791 --> 00:31:23,359
- Okay, don't look at me.
Look right here.
620
00:31:23,403 --> 00:31:26,232
Okay? Look at the butterfly.
621
00:31:26,275 --> 00:31:27,886
[camera clicks]
622
00:31:36,764 --> 00:31:38,374
- [groans]
623
00:31:43,945 --> 00:31:44,119
.
624
00:31:44,163 --> 00:31:46,948
[suspenseful music]
625
00:31:46,992 --> 00:31:48,819
[chair thuds lightly]
626
00:32:01,267 --> 00:32:04,835
- Welcome home, Beth.
627
00:32:06,402 --> 00:32:09,101
I can only imagine
how you must be feeling.
628
00:32:09,144 --> 00:32:12,278
- [panting]
- I see you sitting there,
629
00:32:12,321 --> 00:32:15,194
and I see your friend.
630
00:32:15,237 --> 00:32:18,284
And all I can think is...
631
00:32:18,327 --> 00:32:21,417
"What's past is prologue."
632
00:32:21,461 --> 00:32:23,550
I taught Kit Shakespeare.
633
00:32:23,593 --> 00:32:26,118
All the classics.
She was a quick learner.
634
00:32:26,161 --> 00:32:28,468
I bet you will be, too.
635
00:32:28,511 --> 00:32:30,818
- Maybe this one
will be more loyal,
636
00:32:30,861 --> 00:32:33,995
more appreciative of everything
her father does for her.
637
00:32:34,039 --> 00:32:35,605
- Yes.
638
00:32:42,351 --> 00:32:45,528
- So what's your name?
Hm?
639
00:32:45,572 --> 00:32:49,880
Not the name that Mel
gave you when he took you.
640
00:32:49,924 --> 00:32:52,535
But your real name.
Your real name from before.
641
00:32:55,103 --> 00:32:57,932
- Mel always
did say you were smart.
642
00:32:57,976 --> 00:33:00,021
- I know what it's like
643
00:33:00,065 --> 00:33:01,414
to have him in your head
644
00:33:01,457 --> 00:33:04,895
and to think that
you'll never be free.
645
00:33:04,939 --> 00:33:07,246
- Oh...I'm free.
646
00:33:07,289 --> 00:33:09,639
- No. You're not.
647
00:33:11,119 --> 00:33:13,034
'Cause if you were free,
you would have killed me
648
00:33:13,078 --> 00:33:15,254
when I joined the team.
- [chuckles]
649
00:33:15,297 --> 00:33:19,214
- Or when we found
Kevin Spencer last week.
650
00:33:19,258 --> 00:33:21,173
But you didn't.
651
00:33:21,216 --> 00:33:25,090
Because it's not
what he wanted.
652
00:33:25,133 --> 00:33:27,048
Mel wanted this.
653
00:33:33,011 --> 00:33:35,317
- [breathing heavily]
- Shh.
654
00:33:38,712 --> 00:33:41,193
- [sniffing]
655
00:33:41,236 --> 00:33:43,499
[whispers] You're about to
see how free I really am.
656
00:33:43,543 --> 00:33:45,632
- [whimpering]
657
00:33:48,417 --> 00:33:49,679
- Joseph...
658
00:33:49,723 --> 00:33:55,207
was his name
when I took him in 1993.
659
00:33:55,250 --> 00:33:57,513
After I was arrested,
we lost touch.
660
00:33:57,557 --> 00:33:59,515
But a few months ago,
he reached out.
661
00:33:59,559 --> 00:34:01,213
Said he was thinking about me.
662
00:34:01,256 --> 00:34:04,085
Thinking about getting
the family back together.
663
00:34:04,129 --> 00:34:08,002
He and Helen had a plan.
664
00:34:08,046 --> 00:34:09,699
I was touched.
665
00:34:09,743 --> 00:34:12,572
You know, he's been
laying flowers
666
00:34:12,615 --> 00:34:15,140
at your mother's grave
all these years.
667
00:34:15,183 --> 00:34:18,230
- My mother's name is Paula.
668
00:34:21,276 --> 00:34:23,191
- Helen. Would you be so kind
669
00:34:23,235 --> 00:34:27,239
as to take a picture of Kit
and send it to Paula?
670
00:34:27,282 --> 00:34:30,938
Let this be the way
she remembers her.
671
00:34:30,981 --> 00:34:32,026
[camera lens clicks]
672
00:34:32,070 --> 00:34:34,072
- Ah, let's send two.
673
00:34:34,115 --> 00:34:36,204
Huh? Before and after?
674
00:34:36,248 --> 00:34:38,424
- Neil.
- What?
675
00:34:40,295 --> 00:34:43,385
- I have waited a long time
for this.
676
00:34:45,561 --> 00:34:48,260
- You just let him talk
to you like that?
677
00:34:48,303 --> 00:34:50,392
What happened to
"Better to rule in hell
678
00:34:50,436 --> 00:34:53,526
than serve in heaven"?
679
00:34:53,569 --> 00:34:57,007
- Better to rule in hell
680
00:34:57,051 --> 00:34:59,619
than serve in heaven,
right?
681
00:34:59,662 --> 00:35:01,490
- That's when I knew.
682
00:35:01,534 --> 00:35:03,231
- He liked the classics.
683
00:35:03,275 --> 00:35:06,104
- He could quote
all kinds of books.
684
00:35:06,147 --> 00:35:08,323
That's when I knew.
685
00:35:08,367 --> 00:35:11,239
I didn't know when.
686
00:35:11,283 --> 00:35:14,764
Or where, or how,
but I knew
687
00:35:14,808 --> 00:35:17,593
that he'd taken you.
688
00:35:18,594 --> 00:35:20,683
And I knew you were with Mel.
689
00:35:20,727 --> 00:35:23,382
And that's what I told Frank.
690
00:35:23,425 --> 00:35:25,297
You don't understand.
691
00:35:25,340 --> 00:35:28,474
You can't do this.
692
00:35:28,517 --> 00:35:30,302
Neil Pruitt.
693
00:35:30,345 --> 00:35:32,652
And then we came up
with a plan
694
00:35:32,695 --> 00:35:37,047
that I'd let you take me.
695
00:35:37,091 --> 00:35:39,267
And you'd take me
right to Cassie.
696
00:35:39,311 --> 00:35:42,096
[sniffles]
697
00:35:42,140 --> 00:35:45,186
Injecting people
698
00:35:45,230 --> 00:35:47,710
with digital trackers...
699
00:35:49,669 --> 00:35:51,279
It's pretty sick.
700
00:35:51,323 --> 00:35:52,628
Did you bring it?
701
00:35:52,672 --> 00:35:55,631
[dark, suspenseful music]
702
00:35:55,675 --> 00:35:57,459
But guess what?
703
00:35:57,503 --> 00:36:00,506
I didn't walk
into your trap, Neil.
704
00:36:00,549 --> 00:36:03,073
You walked into mine.
705
00:36:03,117 --> 00:36:05,685
- Stupid boy!
706
00:36:05,728 --> 00:36:08,166
- No.
707
00:36:10,255 --> 00:36:11,647
Aaahh!
708
00:36:11,691 --> 00:36:14,302
[yelling]
709
00:36:14,346 --> 00:36:16,217
- Kill her, Neil!
710
00:36:16,261 --> 00:36:18,654
[dramatic music]
711
00:36:18,698 --> 00:36:21,222
โช
712
00:36:21,266 --> 00:36:23,181
- [groaning]
713
00:36:27,228 --> 00:36:29,274
- [grunting]
714
00:36:31,580 --> 00:36:34,366
[thudding, crashing]
715
00:36:34,409 --> 00:36:35,802
- Drop it!
716
00:36:37,456 --> 00:36:38,544
[groans]
Ah...
717
00:36:38,587 --> 00:36:40,198
He's on the stairs!
718
00:36:40,241 --> 00:36:41,242
- Come on!
719
00:36:43,505 --> 00:36:44,724
- Freeze!
720
00:36:46,508 --> 00:36:48,641
Frank! He's coming down.
721
00:36:48,684 --> 00:36:51,383
[both grunting]
[blows thumping]
722
00:37:07,486 --> 00:37:09,227
- Hey. Get back.
723
00:37:12,708 --> 00:37:14,101
- Come on.
724
00:37:14,144 --> 00:37:15,668
- [grunting]
725
00:37:22,631 --> 00:37:24,285
Cassie!
726
00:37:28,507 --> 00:37:29,856
[gunshot]
- [yells]
727
00:37:31,901 --> 00:37:34,774
- Lord, I am not worthy
to receive--
728
00:37:34,817 --> 00:37:38,386
[dark music]
729
00:37:38,430 --> 00:37:40,432
- [groaning]
- Frank!
730
00:37:40,475 --> 00:37:42,434
Frank. Oh, my God.
731
00:37:42,477 --> 00:37:43,783
Frank.
732
00:37:43,826 --> 00:37:46,307
- We need an ambulance
at Homestead.
733
00:37:46,351 --> 00:37:47,830
Cassie.
734
00:37:47,874 --> 00:37:49,615
- Where are you hit?
Where are you hit?
735
00:37:49,658 --> 00:37:50,920
- Kick, where's Pruitt?
736
00:37:50,964 --> 00:37:52,835
- He's in there!
737
00:37:52,879 --> 00:37:54,837
- No, he's not.
738
00:37:56,491 --> 00:37:57,797
- Oh. Oh, my God.
739
00:37:57,840 --> 00:37:59,625
Oh, my God.
740
00:37:59,668 --> 00:38:02,192
Frank.
[Frank mutters]
741
00:38:02,236 --> 00:38:04,238
- You look like your brother.
742
00:38:04,282 --> 00:38:06,327
- What'd you say?
743
00:38:06,371 --> 00:38:09,417
- Mark, right?
744
00:38:09,461 --> 00:38:11,767
[screams]
745
00:38:11,811 --> 00:38:13,726
- What the hell
did you say?
746
00:38:14,770 --> 00:38:16,685
- Pruitt.
[Mel screams]
747
00:38:17,904 --> 00:38:19,427
Get Pruitt.
748
00:38:19,471 --> 00:38:21,255
- [groaning]
749
00:38:25,912 --> 00:38:27,653
- Give me my gun.
750
00:38:27,696 --> 00:38:30,656
- [panting]
751
00:38:30,699 --> 00:38:33,702
- Go. Go, go. Go.
752
00:38:33,746 --> 00:38:35,661
I got it.
753
00:38:35,704 --> 00:38:37,619
I got him.
754
00:38:40,840 --> 00:38:43,886
[distant sirens wailing]
755
00:39:02,905 --> 00:39:05,430
- [groaning]
756
00:39:06,909 --> 00:39:09,869
[foreboding music]
757
00:39:09,912 --> 00:39:17,006
โช
758
00:39:28,931 --> 00:39:30,585
- Frank.
759
00:39:32,935 --> 00:39:35,416
Frank--
[groans]
760
00:39:35,460 --> 00:39:37,897
Aah--aah--aah--
761
00:39:40,508 --> 00:39:42,771
- Missed.
762
00:40:08,623 --> 00:40:10,451
[door slams open]
763
00:40:10,495 --> 00:40:11,887
- I got one body down.
764
00:40:11,931 --> 00:40:13,715
- Front entrance clear.
- Over here.
765
00:40:13,759 --> 00:40:15,630
Got two more bodies down.
766
00:40:15,674 --> 00:40:17,284
- Frank.
767
00:40:17,327 --> 00:40:18,720
[indistinct chatter]
768
00:40:18,764 --> 00:40:20,722
Hey.
- Don't lift me.
769
00:40:20,766 --> 00:40:22,985
- Okay.
770
00:40:30,993 --> 00:40:33,561
Don't lift me.
- Frank.
771
00:40:33,605 --> 00:40:34,954
Over here!
772
00:40:34,997 --> 00:40:37,086
Okay. You'll be fine.
773
00:40:37,130 --> 00:40:39,872
- I can't breathe.
774
00:40:39,915 --> 00:40:41,743
I can't breathe.
775
00:40:59,935 --> 00:41:03,025
[intense music build-up]
776
00:41:04,984 --> 00:41:07,682
[both panting]
777
00:41:53,032 --> 00:41:55,991
[dark music]
778
00:41:56,035 --> 00:42:01,910
โช
53131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.