Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,563 --> 00:02:15,459
¿Era el verano de 1875?
McKenna estaba ausente.
2
00:02:16,409 --> 00:02:21,388
Casado con un indio,
delante de un charlatán.
3
00:02:22,354 --> 00:02:26,560
Ella espera que su refugio de montaña.
4
00:02:26,561 --> 00:02:33,747
Fiebre y obligaron al caballo hasta
murió, para volver con la cura.
5
00:03:01,322 --> 00:03:03,590
Lo vio
peligro en el bosque esa noche.
6
00:03:03,591 --> 00:03:06,565
Y no era sólo el viento,
la lluvia y el trueno.
7
00:03:08,034 --> 00:03:14,976
Una pandilla de matones, contrató
Pacífico Norte esperaba.
8
00:03:16,232 --> 00:03:18,914
Quería talar el bosque
para el ferrocarril pasa.
9
00:03:18,915 --> 00:03:21,462
Pero él no quería vender,
a cualquier precio.
10
00:03:21,463 --> 00:03:26,524
Región fueron los indios
recibieron del Padre esposa.
11
00:03:32,847 --> 00:03:36,948
Se sentía peligro,
, pero ya era demasiado tarde.
12
00:03:45,399 --> 00:03:49,151
Le llevó en el camino,
en la parte superior del río.
13
00:04:08,242 --> 00:04:13,044
McKenna, luchó con ellos
Entonces, ¿cómo lo hacen los indios?
14
00:04:13,298 --> 00:04:18,143
Fighting puños, saltar y patear,
luchado como un verdadero guerrero.
15
00:04:29,602 --> 00:04:33,716
Tenían armas, pero cada golpe
's McKenna
16
00:04:33,748 --> 00:04:37,890
hombre endurecido por la
lluvia de fuego y la montaña,
17
00:04:37,891 --> 00:04:43,548
era como un arma.
Estaba solo, y eran seis.
18
00:04:52,497 --> 00:04:54,807
Y luego sólo el cinco eran.
19
00:05:14,222 --> 00:05:21,041
McKenna se había quedado a 60 km.
La tienda en Columbia,
20
00:05:21,337 --> 00:05:25,058
pero ganó. Superé.
21
00:05:56,293 --> 00:06:00,744
Se impuso por un laº.
22
00:06:03,799 --> 00:06:10,069
Fell en la cuesta abajo hasta
remolino de agua del río.
23
00:06:30,988 --> 00:06:35,338
¿Y no volver? ¿Se ahogó en el río?
24
00:06:37,077 --> 00:06:40,954
Chicos Bueno, recibió un disparo.
No podía nadar.
25
00:06:40,955 --> 00:06:43,868
Él estaba en camino al otro mundo.
26
00:06:43,869 --> 00:06:46,932
Tal vez era el mal de nuestra montaña.
27
00:06:46,933 --> 00:06:49,051
¿Esta es la historia de Bigfoot?
28
00:06:50,725 --> 00:06:57,006
No, se trata de Bigfoot.
Ni el río ni de armas.
29
00:06:58,553 --> 00:07:02,764
Austin Tienes razón.
No hace y nunca ha visto a su esposa.
30
00:07:02,765 --> 00:07:07,281
Pero nunca ha salido de la montaña.
31
00:07:19,519 --> 00:07:25,589
Un congelado, erosionando
la eterna oscuridad.
32
00:07:25,590 --> 00:07:30,320
Ser llevado por el río, soledad.
33
00:07:37,669 --> 00:07:41,473
Pero esta vez no estaba solo.
34
00:07:43,507 --> 00:07:47,027
Espíritu del bosque lo encontró.
35
00:07:47,677 --> 00:07:52,360
Esta vez, tomó formar Osa.
36
00:08:19,112 --> 00:08:25,051
Y así comenzó la leyenda.
Leyenda Spirit Mountain.
37
00:08:25,709 --> 00:08:28,399
¿Esta leyenda es cierta?
38
00:08:28,497 --> 00:08:35,112
Me enteré de que a pesar
de que estaba herido, ¿no?
39
00:08:36,324 --> 00:08:40,454
- Se ahogó, ¿no?
- Muchachos, leyendas no son ciertas.
40
00:08:40,455 --> 00:08:42,968
Hay gente que quiere
y para ser verdad.
41
00:08:42,969 --> 00:08:46,408
Es mejor creer en ellos, Brian.
Es bueno hacer esto.
42
00:08:46,409 --> 00:08:48,143
Derecho de Justin, Brian.
43
00:08:48,144 --> 00:08:51,438
La mayoría de las leyendas
se basan en hechos.
44
00:08:51,439 --> 00:08:59,394
Exactamente. McKenna fue baleado
y pasó toda la noche en el río.
45
00:10:10,755 --> 00:10:16,391
Un claro mágico, en el bosque
46
00:10:16,392 --> 00:10:24,325
poder mágico de la selva,
que puede puede elevar.
47
00:10:26,226 --> 00:10:30,103
Cualquier ser humano o animal,
si alguien está herido,
48
00:10:30,104 --> 00:10:36,292
Este poder ha sido invocada por Urs
y tocado McKenna.
49
00:10:37,861 --> 00:10:42,293
Montañas y espíritus me he unido.
50
00:11:00,302 --> 00:11:03,543
Entonces, oso...
51
00:11:04,409 --> 00:11:05,758
Lobo
52
00:11:06,468 --> 00:11:12,194
y Eagle han convertido en uno con McKenna.
53
00:11:15,059 --> 00:11:17,642
Él puede convertirse en
cualquiera de ellos.
54
00:11:17,643 --> 00:11:22,011
Leyenda india
convirtió en alguien que cambie su forma.
55
00:11:22,315 --> 00:11:27,735
Y se quedaron allí para siempre , para
proteger los bosques y sobre todos los que
56
00:11:27,736 --> 00:11:32,003
- viven allí y amor.
- ¿Ahora es un fantasma?
57
00:11:32,156 --> 00:11:34,783
¿Mountain Spirit?
¿Como un fantasma?
58
00:11:34,784 --> 00:11:38,303
No, él no es un fantasma.
59
00:11:38,453 --> 00:11:44,429
McKenna combina el poder de su Espíritu,
con el equilibrio de la naturaleza.
60
00:11:49,065 --> 00:11:51,447
Suficiente por hoy.
61
00:11:52,378 --> 00:11:55,108
Întârziaþi mejor no gran fiesta.
62
00:11:56,160 --> 00:11:58,268
Voy a seguir la historia otra vez.
63
00:11:58,607 --> 00:12:01,283
Espere, Sr. Madison. ¿Sí?
64
00:12:02,181 --> 00:12:05,388
¿Cómo que cambiar?
Leyenda india.
65
00:12:05,817 --> 00:12:10,823
Bueno, Justin, puede parecer
como un ser humano,
66
00:12:11,018 --> 00:12:16,279
o adoptar la forma
criaturas que amaban en la vida.
67
00:12:17,402 --> 00:12:23,045
Se puede mirar a través de sus
ojos y que su Thy ver su alma.
68
00:12:26,410 --> 00:12:32,804
- ¿Glumeºti?
- No estoy bromeando, Logan. Veamos.
69
00:12:34,083 --> 00:12:36,690
Ready, Justin. No llegues tarde.
70
00:12:36,691 --> 00:12:40,055
- Esta bien, vamos.
- No se olvide de apagarlo, querida.
71
00:12:40,056 --> 00:12:41,410
Está bien. Bueno.
72
00:12:41,709 --> 00:12:44,104
- Stacy...
- ¿Qué estás haciendo aquí?
73
00:12:44,106 --> 00:12:46,842
- Eres muy bonita.
- Gracias.
74
00:12:46,843 --> 00:12:50,814
- ¿Qué piensa usted acerca de esta empresa con la madera?
- Todo el mundo sabe lo que pienso.
75
00:12:50,888 --> 00:12:55,654
¿Cree usted que el señor Madison,
inventó la leyenda?
76
00:12:56,184 --> 00:12:58,810
Sabe que suele ir,
la antigua casa del árbol.
77
00:12:58,811 --> 00:13:03,873
I susto solo quiero Logan, es.
78
00:13:06,526 --> 00:13:09,964
- Es muy triste.
- ¿Qué es tan triste?
79
00:13:12,155 --> 00:13:15,036
No y nunca ver a su esposa.
80
00:13:15,037 --> 00:13:17,346
Sí, es triste.
81
00:13:21,418 --> 00:13:25,353
Hablamos sólo de árboles
viejos en la montaña, ¿no?
82
00:13:25,464 --> 00:13:29,169
Entiendo y comparto su preocupación.
Sin embargo Yo soy uno de ustedes
83
00:13:29,170 --> 00:13:33,411
y, como tal, sólo quiero lo
mejor para esta comunidad.
84
00:13:33,658 --> 00:13:38,057
Pero memorizar, explorar
nuestra riqueza montañas
85
00:13:38,522 --> 00:13:41,430
sólo puede traernos
prosperidad y esperanza.
86
00:13:41,438 --> 00:13:43,686
Para nuestro futuro aquí
guardado.
87
00:13:43,812 --> 00:13:48,018
Perdone, señor Thorne, Thorne
pero parece Limber Empresa
88
00:13:48,019 --> 00:13:50,495
solamente tiene como objetivo realizar
un gran beneficio económico.
89
00:13:50,521 --> 00:13:53,230
¿Pero la otra alternativa?
90
00:13:53,231 --> 00:13:56,776
¿Qué pasa con los animales salvajes?
¿
Y, conservación de la naturaleza?
91
00:13:56,777 --> 00:13:59,361
Mi equipo y yo estamos plenamente
conscientes de alternativa.
92
00:13:59,362 --> 00:14:05,209
Pero la gente, seamos razonables.
¿Conservación de la naturaleza?
93
00:14:05,533 --> 00:14:08,369
Dado que este no tiene dinero.
Es obvio.
94
00:14:08,370 --> 00:14:12,830
Saber que vamos a tener una vida más difícil,
pero mi sugerencia cambiará esta ciudad.
95
00:14:12,831 --> 00:14:16,305
Y esto es lo que queremos
todos saben, ¿no es así?
96
00:14:18,945 --> 00:14:23,577
Abogado y mi colega responderán a
sus preguntas con mucho gusto.
97
00:14:23,578 --> 00:14:26,084
Quiero dar las gracias a
todos, porque vienes.
98
00:14:26,085 --> 00:14:27,441
Gracias.
Gracias que hayas venido.
99
00:14:31,263 --> 00:14:33,431
Creo que estarán de acuerdo.
100
00:14:33,432 --> 00:14:36,406
Ustedes dos no tiene idea de lo que es
.
101
00:14:48,319 --> 00:14:51,713
- ¿Alguien quiere jugo?
- Gracias, Austin.
102
00:14:51,714 --> 00:14:53,069
- ¿Usted se divierte?
- Sí.
103
00:14:56,118 --> 00:14:59,619
Difícil creer que este
hombre iba a hacer algo.
104
00:14:59,620 --> 00:15:02,642
Se guía únicamente por la codicia.
105
00:15:02,957 --> 00:15:06,928
No entiendo, ¿quieres
con nuestras montañas?
106
00:15:07,177 --> 00:15:10,962
Logan, ¿cómo puede no entender?
107
00:15:10,963 --> 00:15:13,089
Quiere robarles, tonto.
108
00:15:13,090 --> 00:15:16,645
- No me llames estúpido, estúpido.
- No me toques.
109
00:15:17,468 --> 00:15:19,761
Usted tendrá que dejar que
el Ayuntamiento decida.
110
00:15:19,762 --> 00:15:22,514
Si usted permite la tala
de árboles en la montaña.
111
00:15:22,515 --> 00:15:27,226
Mi papá es leñador y no dejaría
nunca pudo cortar los árboles viejos.
112
00:15:27,227 --> 00:15:31,354
Sr. Madison, dice que hay árboles
que tienen 600 o 800 años.
113
00:15:31,355 --> 00:15:34,212
- ¿En serio?
- En serio, Logan.
114
00:15:34,337 --> 00:15:38,551
Brian, ¿qué estás haciendo...?
Pero no es agradable.
115
00:15:38,673 --> 00:15:42,967
Oh, muchachos. Que Dios me ayude como
mi hijo mayor sobrevivir apetito.
116
00:15:42,992 --> 00:15:45,164
Go. Mañana se espera
un día muy agotador.
117
00:15:45,187 --> 00:15:48,669
Eso es todo. Logan se convierte
Tangelwood del señor oficial.
118
00:15:48,736 --> 00:15:50,092
Mañana.
119
00:15:54,249 --> 00:15:57,394
¿Dónde está la ropa ithi, querida?
120
00:15:59,879 --> 00:16:02,937
- Papá, ¿dónde estabas?
- No podía participar.
121
00:16:04,240 --> 00:16:08,984
Yo no quiero llegar tarde, de verdad.
Lo siento, cariño.
122
00:16:10,221 --> 00:16:15,773
- Yo... ya sabes.
- Sí, papá, lo sé.
123
00:16:22,106 --> 00:16:24,783
Hablan de las montañas.
124
00:16:25,525 --> 00:16:28,251
Esto podría crear puestos de trabajo.
125
00:16:29,028 --> 00:16:33,711
Eso sería un cambio para
mejor para nosotros.
126
00:16:34,883 --> 00:16:39,953
- Yo me quedaré aquí.
- Ellos pueden decidir eso y sin nosotros.
127
00:16:39,955 --> 00:16:44,601
Vamos a casa, papá.
Usted necesita dormir.
128
00:16:45,793 --> 00:16:52,065
- Sí, estoy muy cansado.
- Papá, vamos.
129
00:17:48,761 --> 00:17:50,989
Buenas noches, papá.
130
00:18:04,745 --> 00:18:11,004
Por favor, ayudar a mi papá
él sea fuerte y saludable.
131
00:18:13,422 --> 00:18:21,365
Bendice nuestra montaña
con nieve que topeºte,
132
00:18:21,623 --> 00:18:26,684
y con un corazón que da vida
el bosque.
133
00:18:26,835 --> 00:18:30,722
Por favor
encontrarse una manera de salvarla.
134
00:18:32,798 --> 00:18:36,734
Bendice madre, donde quiera que
.
135
00:18:38,261 --> 00:18:43,406
Y si se puede, de vez en cuando,
llevar conmigo a mi padre.
136
00:18:43,515 --> 00:18:46,628
Necesitamos su ayuda... tanto.
137
00:18:52,439 --> 00:18:54,085
Más... Así.
138
00:18:57,486 --> 00:18:58,964
Amin.
139
00:19:00,071 --> 00:19:01,550
Amin.
140
00:19:49,825 --> 00:19:52,364
No se olvide, Logan.
¿Esta es su primer viaje a la montaña?
141
00:19:52,365 --> 00:19:55,472
Escuche a su hermano.
Dame caramelos, Brian.
142
00:19:55,791 --> 00:19:57,994
Escuche a su hermano y hacer
todo lo que ithi le dirá.
143
00:19:57,995 --> 00:19:59,841
- ¿Todo?
- No.
144
00:20:03,177 --> 00:20:07,684
Brian, dame caramelo.
¿Ya servir el desayuno esta mañana?
145
00:20:08,628 --> 00:20:12,017
Está bien, muchachos, para divertirse.
146
00:20:21,821 --> 00:20:24,448
Chicos, quiero cuidar de Logan.
147
00:20:26,974 --> 00:20:30,633
Y pasar a Clovis antes
de salir de la ciudad.
148
00:20:33,475 --> 00:20:36,746
Me vas a decir si no lo hace.
149
00:21:18,426 --> 00:21:22,517
Thorne, conservación de la
naturaleza ya no es un problema.
150
00:21:22,642 --> 00:21:25,541
Tenemos a la mano.
La codicia ha hecho cargo de la voluntad.
151
00:21:25,542 --> 00:21:27,690
- No les gustaba.
- Bueno, usted debe saber que.
152
00:21:28,083 --> 00:21:31,404
Has hecho un gran trabajo a la perfección.
Siempre el mejor cebo es
153
00:21:31,405 --> 00:21:32,979
prosperidad y el progreso.
154
00:21:32,980 --> 00:21:37,842
A nadie le importa más progresos
que Travis Thorne, amigos.
155
00:21:37,843 --> 00:21:39,983
Y usted debe saber que.
156
00:21:39,984 --> 00:21:43,498
Williams, equipos de evaluación enviados,
mañana por la mañana.
157
00:21:43,499 --> 00:21:46,817
Y cheque corte instalaciones.
Hay 30 millones de metros cúbicos
158
00:21:46,818 --> 00:21:49,687
madera y todos ellos quieren.
¿Quieres usar y los trabajadores locales?
159
00:21:49,712 --> 00:21:53,299
¿Por qué? No van a cooperar.
Am scrupuloºi.
160
00:21:53,324 --> 00:21:56,819
- ¿Qué?
- Yo scrupuloºi, muchachos. Scrupuloºi.
161
00:21:57,241 --> 00:22:00,521
Algunos apriete los alevines
voluntad en su propia grasa.
162
00:22:00,646 --> 00:22:03,297
Voy a conseguir una licencia
temporal, antes de que comience
163
00:22:03,307 --> 00:22:06,475
y no tenemos dinero en el banco
antes de que se rebelan.
164
00:22:06,476 --> 00:22:10,853
Y luego, los dos genios
profundizarán en los papeles
165
00:22:10,854 --> 00:22:14,873
hasta este infierno se convertirá
una estación de esquí.
166
00:22:15,511 --> 00:22:18,177
¿Y cómo hacemos esto?
No importa. Vamos.
167
00:22:18,646 --> 00:22:20,292
Ahora sé lo que quería decir.
168
00:22:20,704 --> 00:22:24,113
¿Tener comida suficiente, snacks
baterías?
169
00:22:24,449 --> 00:22:27,970
- ¿Sí, tenemos, señor?
- Pasta de dientes. ¿Intercambio Periuþa?
170
00:22:28,119 --> 00:22:30,548
Todos Sr. Madison.
171
00:22:31,080 --> 00:22:36,178
- ¿Así que usted no ha olvidado nada?
- No.
172
00:22:37,301 --> 00:22:40,326
Esta vez todos Sr. Madison.
173
00:22:40,413 --> 00:22:46,112
Visto. Bueno, esto puede ser importante
, ¿no?
174
00:22:49,336 --> 00:22:54,564
Sobre todo si la alternativa es
corteza áspera áspera de un árbol.
175
00:22:56,810 --> 00:23:00,532
- Papel higiénico.
- Aquí, Justin.
176
00:23:00,813 --> 00:23:03,159
Póngalo en mi mochila.
177
00:23:04,190 --> 00:23:07,664
Bueno, Tanglwood de maestría,
ir allí.
178
00:23:08,194 --> 00:23:11,963
- Monte Salutaþi mí.
- Sí, señor. Adiós.
179
00:23:25,862 --> 00:23:28,500
- No me llene, por favor.
- ¿Habla en serio?
180
00:23:28,501 --> 00:23:31,097
Sí, sería bueno.
181
00:23:33,014 --> 00:23:36,368
- Hola, Blaine. ¿Qué hay de café?
- No, gracias.
182
00:23:36,795 --> 00:23:40,960
- ¿Chile Hecho y un pedazo de mí?
- No, me comí un verano pasado.
183
00:23:40,961 --> 00:23:42,135
¿Y?
184
00:23:42,136 --> 00:23:44,414
Era tan picante que todavía me quemo
.
185
00:23:50,063 --> 00:23:53,648
Recientemente, las cosas han empeorado.
Apenas hablar.
186
00:23:53,649 --> 00:23:56,540
Y esto significa obtener menos.
187
00:24:07,202 --> 00:24:08,681
Arlan...
188
00:24:12,340 --> 00:24:15,853
- ¿Cómo estás?
- No podría ser mejor.
189
00:24:18,795 --> 00:24:21,546
Lo sentimos, sólo serví una copa.
190
00:24:21,548 --> 00:24:24,966
Arlan, dos años
suficiencia para esto.
191
00:24:24,967 --> 00:24:29,761
- Blaine, ¿qué quieres decir?
- Olvídalo, Arlan.
192
00:24:29,762 --> 00:24:35,425
- Era mi esposa, ¿sabes?
- Sí, y yo perdí a mi esposa.
193
00:24:35,559 --> 00:24:38,952
Eso no tiene que emborracharse y
que se quejan de nuestra falta de suerte.
194
00:24:38,953 --> 00:24:46,872
Nunca dije eso. Me gustaría
simplemente para tener más paciencia.
195
00:24:47,273 --> 00:24:50,779
- Si pudieras entender...
- Entiendo.
196
00:24:50,780 --> 00:24:53,351
Entiendo que usted era el mejor
hombre a quien tuve la policía
197
00:24:53,352 --> 00:24:56,991
y ahora, la gente comenzó a
para evitar que usted.
198
00:25:04,666 --> 00:25:08,623
- ¿Esta conversación tiene un propósito?
- Sí. Usted tiene una hija.
199
00:25:08,748 --> 00:25:10,656
¿Qué hace su
mucha preocupación para usted,
200
00:25:10,657 --> 00:25:12,797
pero esto no durará para siempre
.
201
00:25:12,798 --> 00:25:16,550
- ¿Qué quieres decir?
- Vamos, Arlan.
202
00:25:16,551 --> 00:25:21,483
Si usted no tiene your'll cambiar
su vida, perderá Austin.
203
00:25:22,472 --> 00:25:27,950
Tarde o temprano, de una manera u otra
, esto va a suceder.
204
00:25:29,061 --> 00:25:32,083
Ponga gasolina en mi mente, Barney.
205
00:27:25,316 --> 00:27:32,876
Hey, chicos. ¿A dónde fuiste?
206
00:27:36,543 --> 00:27:38,723
Hey, chicos.
207
00:27:48,595 --> 00:27:54,119
No se metan conmigo. Sé karate.
208
00:28:08,234 --> 00:28:12,169
Vamos chicos, salir de allí.
Austin.
209
00:28:13,550 --> 00:28:15,948
Vamos, tu arãtaþi. Favor.
210
00:28:16,073 --> 00:28:20,719
Louise. No cometa el juego.
211
00:28:21,705 --> 00:28:25,178
Por favor, dejar de fumar.
212
00:28:28,066 --> 00:28:29,453
Boys.
213
00:28:33,216 --> 00:28:37,648
Niños, has asustado.
214
00:29:01,239 --> 00:29:04,426
Vamos, Logan.
Es maravillosa aquí.
215
00:29:07,536 --> 00:29:11,222
Niños, llegados aquí.
216
00:29:31,597 --> 00:29:35,152
Ah, sí.
No tengo miedo nunca más.
217
00:29:35,350 --> 00:29:37,246
No está mal.
218
00:29:41,435 --> 00:29:43,593
- ¿Usted vio lo que era?
- Un gorila alrededor.
219
00:29:43,594 --> 00:29:46,158
Éstos son sólo los gorilas en el zoológico.
220
00:29:46,316 --> 00:29:48,876
Pero tal vez deje caer uno.
221
00:29:50,510 --> 00:29:54,741
Hubo un león de montaña.
Yo vi con mis propios ojos.
222
00:29:55,367 --> 00:29:59,005
Usted two're loco.
Fue un enorme oso.
223
00:29:59,495 --> 00:30:04,227
- Ajutaþi mí, un enorme monstruo.
- Logan.
224
00:30:07,252 --> 00:30:11,183
M capturado. Esto me agarró.
225
00:30:49,120 --> 00:30:53,268
Muchachos, al final,
era sólo un cachorro de oso.
226
00:31:03,341 --> 00:31:09,150
Ven aquí para obtener tu paño de eliminarla.
Rags, es un buen nombre para ti.
227
00:31:13,891 --> 00:31:17,197
- Usted sabe, yo no tenía miedo.
- Oh, no.
228
00:31:20,479 --> 00:31:24,363
- Es muy bonito.
- Sé lo que estás pensando, Austin.
229
00:31:24,460 --> 00:31:29,059
Osos que no son buenas mascotas.
230
00:31:33,718 --> 00:31:36,368
Tienes razón, Rags.
231
00:32:20,321 --> 00:32:23,406
Este lugar huele malas jugadas.
Sr. Rags dejaron.
232
00:32:23,407 --> 00:32:27,538
- Dos montañas de tarjetas de crédito.
- Voy a por el agua.
233
00:32:27,539 --> 00:32:29,885
Vamos, Logan.
A para conseguir sus cosas se ven por aquí.
234
00:32:29,907 --> 00:32:32,965
Este lugar es increíble.
235
00:32:42,521 --> 00:32:44,036
Hotmark ella.
236
00:32:55,509 --> 00:32:58,328
¿Qué fue eso?
237
00:33:01,207 --> 00:33:02,563
¿Qué?
238
00:33:03,161 --> 00:33:04,715
- ¿Has oído?
- ¿Qué?
239
00:33:04,720 --> 00:33:11,205
No sé... algo.
Tengo una sensación extraña.
240
00:33:12,156 --> 00:33:15,509
Conectados simplemente terminar
el trabajo allí, ¿de acuerdo?
241
00:33:31,361 --> 00:33:35,103
Holly, toma el arma.
Tenemos un oso aquí.
242
00:33:35,759 --> 00:33:38,568
- ¿Dijo el oso?
- Oso.
243
00:34:00,189 --> 00:34:02,998
Prisa nos ahorras.
244
00:34:23,173 --> 00:34:27,357
Los signos de peligro.
Vamos, Logan.
245
00:34:38,015 --> 00:34:39,628
Míralo.
246
00:34:39,629 --> 00:34:41,394
Ahora lo tengo.
247
00:34:53,866 --> 00:34:56,377
¿Quiere uno de ustedes împuºte él?
248
00:34:59,078 --> 00:35:01,412
Vamos, que es ligeramente
más grande que un pez.
249
00:35:01,413 --> 00:35:05,102
Esto no es un pez,
es algo mucho peor.
250
00:35:05,103 --> 00:35:08,210
Sí, hubiera sido más valioso si,
fue maravilloso.
251
00:35:08,253 --> 00:35:10,587
¿Quieres esperar hasta cuando seas grande?
252
00:35:10,588 --> 00:35:12,566
Mataría él.
253
00:35:20,889 --> 00:35:24,325
No, no. No tiene que omorâþi.
254
00:35:25,309 --> 00:35:28,081
Bueno. ¿Cuando vinieron y ãºtia?
255
00:35:28,394 --> 00:35:31,438
¿No sabes no debe sentarse
delante de un arma de fuego?
256
00:35:31,439 --> 00:35:34,662
Împuºcaþi no tener que soportar cachorro.
257
00:35:37,861 --> 00:35:39,957
Tienes razón. Acebo...
258
00:35:42,531 --> 00:35:45,801
Tengo desollado vivo.
259
00:35:46,326 --> 00:35:49,182
No, por favor.
260
00:35:49,704 --> 00:35:52,761
Hey, ursuleþule de pluº.
261
00:36:11,276 --> 00:36:13,035
Aparece.
262
00:36:13,641 --> 00:36:17,409
Sólo un músculo para obtener su
fluencia, voy a romper tu ithi cabeza.
263
00:36:55,958 --> 00:36:57,313
Eso duele.
264
00:37:55,202 --> 00:37:58,579
No sé quién es usted, señor, pero
usted está en un gran problema.
265
00:37:58,580 --> 00:38:01,887
Quién dejó la montaña. Todos.
266
00:38:02,041 --> 00:38:07,186
Tenemos el derecho de estar aquí.
No nos puede decir lo que debe hacer.
267
00:38:20,051 --> 00:38:24,329
- Para hacer lo que dijimos.
- ¿Qué es Holly?
268
00:38:24,331 --> 00:38:31,214
- ¿Usted se convierte en superstición?
- Sí, exactamente. Vamos a salir de aquí.
269
00:38:46,912 --> 00:38:48,843
Rags...
270
00:38:52,792 --> 00:38:56,810
Me alegro de que hayas vuelto.
Usted se ha perdido.
271
00:38:58,660 --> 00:39:03,236
Fuiste muy valiente, Austin.
Usted salvó vidas.
272
00:39:04,510 --> 00:39:06,441
¿Dónde está su madre?
273
00:39:06,720 --> 00:39:09,346
'S madre era viejo y enfermo.
274
00:39:09,347 --> 00:39:11,300
Murió cuando lo engendró.
275
00:39:11,301 --> 00:39:14,790
¿Creo que es mejor que te lleve a casa?
276
00:39:15,435 --> 00:39:19,703
- ¿Sólo por un rato?
- Habrá más feliz que la montaña.
277
00:39:20,148 --> 00:39:22,440
Su casa está aquí en el bosque.
278
00:39:22,441 --> 00:39:26,128
- ¿Puede ser su amigo?
- Ya estás amigos.
279
00:39:39,539 --> 00:39:41,102
¿Dónde se fue?
280
00:39:41,666 --> 00:39:45,138
¿He visto? Yo hablé con él.
281
00:39:45,752 --> 00:39:49,391
¿Caras que has visto?
Fue fantástico.
282
00:39:49,798 --> 00:39:53,540
¿Estás ciego? Yo hablé con él.
283
00:39:53,541 --> 00:39:57,296
- ¿Dónde fue?
- Se fue después de la pelea, Austin.
284
00:39:57,297 --> 00:40:01,508
- No, yo hablé con él.
- Spoke con el oso.
285
00:40:01,598 --> 00:40:06,185
- Él me dijo que él es mi amigo.
- ¿Cuál responsables, registrados dicho es que obtener su amigo?
286
00:40:06,186 --> 00:40:09,896
- Es un oso, Austin.
- Osos no hablan.
287
00:40:09,897 --> 00:40:13,525
Justin, Brian, los chicos perdieron su
"walkie-talkie".
288
00:40:13,526 --> 00:40:18,754
- Throw it. No tenemos nada que ver con eso.
- Tienes razón.
289
00:40:46,470 --> 00:40:51,139
- Sr. Thorne.
- ¿Buenas noticias, Williams?
290
00:40:51,140 --> 00:40:55,158
- Justo lo que quiero oír. Buenas noticias.
- Estamos casi listos.
291
00:40:55,269 --> 00:40:59,951
- ¿Qué quieres decir, casi?
- He encontrado algunos niños de la escuela allí.
292
00:41:00,356 --> 00:41:04,671
- Digo pospuesto.
- Pienso en ello.
293
00:41:04,943 --> 00:41:08,582
- Todavía hay alguien que está en contra de nosotros.
- ¿Quién?
294
00:41:09,322 --> 00:41:12,712
- No lo sé.
- ¿Cómo me veo?
295
00:41:13,618 --> 00:41:20,126
Como cazador. Suena como un hippie de los años
70. Chaqueta de cuero y otros tales cosas.
296
00:41:20,873 --> 00:41:24,062
¿Acceso Lo ha hecho en la cara?
297
00:41:27,253 --> 00:41:30,631
Holly y sus dos ayudantes,
renunciaron cuando volvimos.
298
00:41:30,632 --> 00:41:33,124
Dijeron que no son suficientes para pagar
y luchar.
299
00:41:33,249 --> 00:41:34,768
¿En serio?
300
00:41:34,893 --> 00:41:39,063
Creo que voy a pagar algunos
gente a luchar, ¿no?
301
00:41:40,313 --> 00:41:46,324
No sé nada acerca de la caza, pero no
ningún misterio que los niños están allí.
302
00:41:47,727 --> 00:41:50,453
Debido a que el buzón de árbol.
303
00:41:51,116 --> 00:41:53,685
Jugué y me
allí como un niño. Era...
304
00:41:56,875 --> 00:41:59,248
fantástico.
305
00:41:59,614 --> 00:42:01,758
Un lugar maravilloso.
306
00:42:03,784 --> 00:42:07,304
Desde entonces tengo los
mejores recuerdos...
307
00:42:09,288 --> 00:42:11,966
hecho con esta mierda.
308
00:42:14,502 --> 00:42:15,601
Está bien.
309
00:42:34,609 --> 00:42:37,186
Lo hiciste.
'Re Uno de nosotros ahora.
310
00:42:37,187 --> 00:42:41,502
- Ahora. Oh Señor.
- Iniciación ha terminado.
311
00:42:42,275 --> 00:42:46,569
Comimos bebieron 15
sardinas y chocolate con leche.
312
00:42:46,570 --> 00:42:49,126
Suficiente. No coma y pastel.
313
00:42:49,252 --> 00:42:52,660
- Brian me equivoqué.
- Él tenía gripe.
314
00:42:52,785 --> 00:42:56,035
Está bien.
Debe hacerlo mientras se pone el sol.
315
00:42:56,036 --> 00:42:58,678
Cuando se pone el sol, ¿por qué?
316
00:42:58,955 --> 00:43:03,291
Porque así debe ser. Así lo hicieron y
las generaciones antes que nosotros.
317
00:43:03,292 --> 00:43:05,477
Este es nuestro juramento.
318
00:43:05,602 --> 00:43:08,140
¿Conozca la ithi?
319
00:43:17,512 --> 00:43:20,108
Nosotros los maestros de Tanglwood...
320
00:43:25,811 --> 00:43:29,034
siglos amante bosque......
321
00:43:31,357 --> 00:43:34,877
Nos encanta la montaña... y toda la tierra.
322
00:43:38,238 --> 00:43:43,253
Nos encantan todas sus
criaturas y libertad infinita.
323
00:43:46,369 --> 00:43:49,890
Igual que los que nos precedieron,
324
00:43:50,373 --> 00:43:54,557
vamos a enseñar a otros
acerca de nuestros bosques.
325
00:43:57,670 --> 00:44:01,423
Ore que duraría para siempre.
326
00:44:01,424 --> 00:44:04,315
Y seremos para siempre
legaþi ella.
327
00:44:05,052 --> 00:44:08,571
Ore que duraría para siempre.
328
00:44:08,930 --> 00:44:10,825
Y seremos para siempre
legaþi ella.
329
00:44:11,557 --> 00:44:15,409
"Estamos siempre legaþi él."
330
00:45:45,412 --> 00:45:50,491
Oh, eres Fred.
Austin, regresó Fred.
331
00:45:51,223 --> 00:45:52,786
Venida.
332
00:45:57,771 --> 00:46:00,911
- ¿Dónde está?
- El saco de dormir.
333
00:46:05,027 --> 00:46:06,412
Una serpiente.
334
00:46:06,862 --> 00:46:10,697
Estamos encantados de que es Fred,
pero no quieren en mi saco de dormir.
335
00:46:10,698 --> 00:46:13,992
- Especialmente cuando están allí.
- Él es frío, y ya está caliente.
336
00:46:13,993 --> 00:46:15,840
¿Qué esperas?
337
00:46:21,287 --> 00:46:25,124
- ¿Estamos ir de pesca?
- Sí.
338
00:46:25,211 --> 00:46:28,587
¿Austin, podemos usarlo como cebo
Fred?
339
00:46:28,588 --> 00:46:30,815
No puedo.
340
00:46:32,925 --> 00:46:36,196
Chicos, voy a coger el pez más grande
hoy.
341
00:46:45,727 --> 00:46:49,117
Hey, Rags. ¿Qué oler allí?
342
00:46:56,528 --> 00:47:00,083
Hey, chicos, tengo una.
343
00:47:01,116 --> 00:47:04,220
No tengo ninguna,
y ella ya tiene siete.
344
00:47:05,869 --> 00:47:08,050
Qué fanfarrón.
345
00:47:09,909 --> 00:47:13,016
Odio cuando eso sucede.
346
00:47:16,462 --> 00:47:20,463
Austin, haga que su mascota tiene agua
. Asustar a los peces.
347
00:47:20,464 --> 00:47:26,357
- No es mío.
- ¿Es aquí por ti?
348
00:48:20,359 --> 00:48:24,209
Va a jugar allí todo el día.
Para poner dinamita.
349
00:49:18,313 --> 00:49:20,688
- ¿Qué pasó?
- Me caí de un acantilado.
350
00:49:20,690 --> 00:49:24,578
- Déjame ver.
- Suena como un cortador.
351
00:49:27,237 --> 00:49:31,125
S sólo se golpeó menos.
Creo que es peor de lo que parece.
352
00:49:31,241 --> 00:49:34,492
Tenemos que volver. Contamos con un equipo de
primeros auxilios para el buzón del árbol.
353
00:49:34,493 --> 00:49:37,011
Lo sentimos, muchachos.
354
00:49:37,136 --> 00:49:40,372
Mi madre me dijo que cuidara de ti y te
, mira lo que hiciste.
355
00:49:40,373 --> 00:49:42,684
¿Sabía usted se cae y se golpea?
356
00:50:00,473 --> 00:50:03,364
Ya sabes, no se pierde nada en absoluto.
357
00:50:12,266 --> 00:50:14,455
¿Eres bueno?
358
00:50:17,293 --> 00:50:20,813
¿Alguien quiere ayudarme
a limpiar el pescado?
359
00:50:22,033 --> 00:50:24,806
Tengo que ir después de leña.
360
00:50:26,051 --> 00:50:28,078
Voy a ayudar.
361
00:50:28,079 --> 00:50:31,766
Tengo que encontrar mi árbol
y discutir algunos asuntos.
362
00:50:31,916 --> 00:50:36,064
Debe buscar un poco de
madera para quemar el fuego.
363
00:50:36,211 --> 00:50:38,603
Laºilor. Vamos, Rags.
364
00:51:09,364 --> 00:51:14,045
Bueno... Los milagros nunca cesará.
365
00:51:15,911 --> 00:51:19,265
Me alegro notado.
366
00:51:19,665 --> 00:51:22,140
Esperar mucho.
367
00:51:22,875 --> 00:51:26,347
- Te dije que dejó la montaña.
- Sí, bueno, usted nos diga.
368
00:52:12,636 --> 00:52:16,654
Si usted es un verdadero guerrero.
Lucha con esto.
369
00:52:21,777 --> 00:52:22,843
Împuºcãturã se escuchó.
370
00:52:22,844 --> 00:52:25,896
Austin ir. Si usted es la misma
persona, para llamar a los Rangers.
371
00:52:25,897 --> 00:52:29,002
- No puedo ahora.
- Vamos, Austin, ¿qué estás esperando?
372
00:52:29,711 --> 00:52:32,946
Permanecer cuidar
peces que debemos tener para comer.
373
00:52:32,947 --> 00:52:35,839
- De acuerdo, quedamos aquí y es de esperar que, ¿no?
- Rápidamente.
374
00:53:10,480 --> 00:53:12,743
Quédate aquí, Rags.
375
00:53:50,853 --> 00:53:53,494
- Sonaba como una explosión.
- ¿Dónde?
376
00:53:53,495 --> 00:53:56,268
- La casa del árbol.
- Austin.
377
00:54:33,670 --> 00:54:37,862
- Austin. Debe estar allí.
- No. No.
378
00:54:48,850 --> 00:54:53,911
Espíritu protector, ¿verdad?
No merecen que creer en nada.
379
00:54:54,021 --> 00:54:58,786
Justin, necesitamos ayuda.
Alguien nos tiene que ayudar.
380
00:54:58,983 --> 00:55:03,713
- ¿Dónde estaba cuando era necesario?
- Cállate y escucha.
381
00:55:05,238 --> 00:55:11,058
Escuchar.
Para un hallazgo que necesitamos ayuda.
382
00:55:13,370 --> 00:55:16,558
Vamos a buscar a alguien.
383
00:55:33,763 --> 00:55:35,953
Vamos. Vamos. Vamos.
384
00:56:01,667 --> 00:56:03,476
Clovis.
385
00:56:10,217 --> 00:56:13,690
Sr. Madison.
386
00:56:17,692 --> 00:56:19,360
Sr. Madison.
387
00:56:34,817 --> 00:56:37,591
Veamos, en el coche.
Nosotros Vamos, urcaþi.
388
00:56:39,699 --> 00:56:42,110
Clovis Call ºeriful Ramsey.
389
00:56:43,043 --> 00:56:45,831
Y bomberos.
Podría ser un incendio.
390
00:56:55,418 --> 00:56:57,472
Dame la ºerif.
391
00:57:40,334 --> 00:57:42,764
¿Cómo te sientes, Austin?
392
00:57:43,337 --> 00:57:48,494
¿Dónde estoy? ¿Yo dormido?
393
00:57:49,511 --> 00:57:52,818
Sí, te quedaste dormido.
394
00:57:54,013 --> 00:57:58,114
- Rags, ¿dónde está?
- No.
395
00:58:07,982 --> 00:58:11,352
¿Qué pasó?
¿Dónde están los demás?
396
00:58:11,851 --> 00:58:14,705
Sus amigos están bien.
397
00:58:22,222 --> 00:58:24,533
¿Place es su casa?
398
00:58:24,893 --> 00:58:26,823
¿Aquí usted vive?
399
00:58:27,618 --> 00:58:30,024
Bosque es mi casa.
400
00:58:30,025 --> 00:58:31,539
¿Eres...?
401
00:58:32,690 --> 00:58:36,937
Más... vive aquí mucho tiempo.
402
00:58:39,257 --> 00:58:41,840
Más... La larga.
403
00:58:50,871 --> 00:58:55,802
Lamento que usted no ha visto mucho
, esposa.
404
00:58:55,959 --> 00:59:00,013
Sueño. Todo va a estar bien.
405
00:59:02,341 --> 00:59:04,882
Arlan, relajarse.
406
00:59:12,280 --> 00:59:14,208
Ven aquí. Tiene que calmarse.
407
00:59:14,209 --> 00:59:16,926
No aquí, Blaine. No aquí.
408
00:59:16,927 --> 00:59:19,379
Si estuviera aquí,
hemos encontrado.
409
00:59:19,380 --> 00:59:22,056
Pero lo encontramos, ¿no?
410
00:59:24,709 --> 00:59:28,446
¿Lo que me pasa a mí todas las desgracias
sólo a mí?
411
00:59:29,460 --> 00:59:31,288
No seas tan.
412
00:59:32,406 --> 00:59:35,105
Debe estar pensando así.
413
00:59:56,814 --> 01:00:00,359
Oh Dios. Señor, ayúdame.
414
01:00:03,808 --> 01:00:06,201
¿Qué no daría yo...?
415
01:00:08,395 --> 01:00:11,334
- Oh, Austin...
- padre.
416
01:00:15,772 --> 01:00:19,725
Hija Mía. Hija Mía.
417
01:00:23,486 --> 01:00:25,831
Niños es Austin.
418
01:00:25,956 --> 01:00:28,244
- Dios en el cielo.
- BOY es bueno.
419
01:00:37,627 --> 01:00:40,483
Te amo tanto.
420
01:00:42,382 --> 01:00:45,403
Austin, perdón.
421
01:00:46,677 --> 01:00:51,359
Por favor, perdóname.
Te quiero, cariño.
422
01:00:59,104 --> 01:01:01,959
¿Ithi todavía hacer el trabajo?
423
01:01:02,084 --> 01:01:05,918
- ¿Qué has dicho?
- Estoy satisfecho solamente.
424
01:01:15,159 --> 01:01:17,754
¿Spirit Mountain?
425
01:01:19,570 --> 01:01:24,214
Conocer, todavía creen en
estas viejas historias, ¿no?
426
01:01:36,969 --> 01:01:40,868
¿Qué ocurrió allí en el monte, Blaine?
Usted vio con sus propios ojos.
427
01:01:40,869 --> 01:01:43,437
¿Cómo podría sobrevivir?
428
01:01:43,484 --> 01:01:47,717
Thi-me dijo, papá.
Ayudó a un amigo.
429
01:01:48,646 --> 01:01:53,327
Tiempo largo suceden cosas
extrañas en este monte.
430
01:01:55,026 --> 01:01:57,799
Hay embrujada, lo sé.
431
01:01:59,897 --> 01:02:03,641
- La magia, tal vez eso es todo.
- ¿Magia?
432
01:02:07,953 --> 01:02:11,330
¿Qué te pasó hoy
433
01:02:11,331 --> 01:02:16,392
me recuerda a algo que
sucedió hace 30 años.
434
01:02:18,212 --> 01:02:21,964
Llevé a mi esposa en un viaje en canoa
en el claro de luna.
435
01:02:21,965 --> 01:02:25,354
Una brisa comenzó a golpear y luego,
tiempo comenzó a enfriarse.
436
01:02:25,491 --> 01:02:28,241
Quería envolver mi abrigo.
437
01:02:28,267 --> 01:02:32,284
Pongo un mal pie
y la canoa se hundió.
438
01:02:34,475 --> 01:02:36,968
Oí þipând,
439
01:02:36,969 --> 01:02:40,102
Pero antes de llegar a ella,
se hundió.
440
01:02:40,203 --> 01:02:47,606
He estado buceo por ella,
, pero no pude encontrarlo.
441
01:02:49,779 --> 01:02:53,928
Sabía qué más hacer
y corrí en busca de ayuda.
442
01:02:54,617 --> 01:02:58,765
Cuando volví, ella estaba allí.
443
01:03:00,581 --> 01:03:04,516
Mojado y congelación. Espero.
444
01:03:06,127 --> 01:03:09,895
Decir que algo lo recogió de allí.
445
01:03:10,642 --> 01:03:14,127
Algo se la llevó y la
trajo a la superficie.
446
01:03:14,252 --> 01:03:19,255
Tenían miedo no.
Yo sabía que volverías.
447
01:03:19,380 --> 01:03:22,151
¿Cómo se explica esto?
448
01:03:24,374 --> 01:03:27,148
Hay cosas que no se pueden explicar.
449
01:03:27,273 --> 01:03:32,286
Sé que es difícil de creer, pero discrepo
.
450
01:03:33,941 --> 01:03:37,745
Pero Estoy agradecido por la
manera de hacer las cosas.
451
01:03:38,242 --> 01:03:41,144
Y lo que debería ser y usted.
452
01:03:44,992 --> 01:03:46,674
¿Qué demonios es esto?
453
01:03:59,498 --> 01:04:02,559
Thorne subir a la montaña.
Obtener una licencia provisional.
454
01:04:02,560 --> 01:04:04,630
Puede empezar a cortar mañana al mediodía.
455
01:04:04,681 --> 01:04:05,681
¿Qué?
456
01:04:05,822 --> 01:04:07,276
Pero aún no votado.
457
01:04:07,277 --> 01:04:08,982
Debe obtener una orden de restricción.
458
01:04:08,983 --> 01:04:11,604
Esto nos puede ayudar.
Se me informó esta mañana,
459
01:04:11,605 --> 01:04:13,708
que alguien vio a Thorne de
equipo pegador.
460
01:04:13,710 --> 01:04:17,382
Piense... ¿Thorne envió para hacer
estallar la casa del árbol?
461
01:04:17,383 --> 01:04:19,942
Todo apunta a Thorne.
462
01:04:34,965 --> 01:04:36,480
Justin, hey.
463
01:04:42,583 --> 01:04:47,233
- Austin, ¿qué estás haciendo aquí?
- Necesitamos con urgencia un plan.
464
01:04:47,418 --> 01:04:49,863
Yo sé que los adultos ºeriful y hacer lo
mejor posible y sólo podemos esperar.
465
01:04:49,864 --> 01:04:53,030
- Viste lo que hicieron.
- Sí, vi, la casa del árbol.
466
01:04:53,155 --> 01:04:55,942
Si queremos que nuestro plan de trabajo,
debe actuar rápidamente.
467
01:04:55,943 --> 01:04:58,211
Siéntese un poco.
468
01:04:58,512 --> 01:05:01,320
- Tenemos un pequeño problema.
- ¿Qué?
469
01:05:02,390 --> 01:05:05,941
Comunicaciones.
Se estaciones y se puede comunicar.
470
01:05:08,494 --> 01:05:10,807
Tal vez algo como esto y que tenemos.
471
01:05:34,208 --> 01:05:36,443
- ¿Todos los jefes de los equipos tienen las estaciones?
- Sí, señor.
472
01:05:36,444 --> 01:05:38,919
- ¿Todos están en la misma frecuencia?
- He comprobado yo mismo.
473
01:05:38,920 --> 01:05:42,506
Nadie puede hacer nada sin
recibir órdenes directamente de mí.
474
01:05:42,507 --> 01:05:45,383
Sí, señor Thorne, Te garantizo
que no vamos a cometer un error.
475
01:05:45,384 --> 01:05:46,981
No uiþi que dijiste eso.
476
01:05:46,982 --> 01:05:50,456
Buster.
Todo coche que nos siguen.
477
01:05:50,457 --> 01:05:51,713
Vamos.
478
01:05:51,714 --> 01:05:54,479
Travis, ¿por qué deberíamos ir?
479
01:05:54,480 --> 01:05:57,044
- Nada de lo que podemos hacer allí.
- Tiene razón, Travis.
480
01:05:57,540 --> 01:06:00,977
Somos defensores de la ciudad,
no pertenecemos en bosque.
481
01:06:01,121 --> 01:06:02,885
Lo sentimos, señores.
482
01:06:03,128 --> 01:06:06,589
¿No hay necesidad de asegurarse
licencia está bien?
483
01:06:06,590 --> 01:06:10,383
- Claro, pero tengo...
- So Les Miserables, urcaþi en el coche.
484
01:06:10,384 --> 01:06:13,927
Sólo tenemos 72 horas a su disposición para
cortar todo lo posible antes de la salida.
485
01:06:13,929 --> 01:06:16,488
Vamos. Inicia.
486
01:06:27,387 --> 01:06:31,212
Eso es todo. Para empezar.
487
01:06:34,958 --> 01:06:37,864
- ¿Usted cassette y subestación?
- Sí.
488
01:06:37,865 --> 01:06:40,898
Sube por la colina y tener cuidado con
a Thorne y sus hombres.
489
01:06:40,899 --> 01:06:43,541
- ¿Estás listo?
- Sí, lo soy.
490
01:06:44,974 --> 01:06:46,256
Está bien, muchachos.
491
01:06:46,257 --> 01:06:49,397
Uno, dos, tres. Push.
492
01:08:11,235 --> 01:08:13,130
Vin.
493
01:08:22,369 --> 01:08:24,680
- ¿Está usted listo?
- Sí.
494
01:08:32,336 --> 01:08:34,682
Todo el mundo y empujar a un lado.
495
01:08:36,340 --> 01:08:38,436
Vamos, damas. Su movimiento.
496
01:08:39,008 --> 01:08:40,842
Para empujar este árbol.
497
01:08:40,843 --> 01:08:44,861
Eliminarlo de la carretera.
Y usted. Baje del coche.
498
01:08:50,978 --> 01:08:55,031
Parece que alguien tratando de molestarme.
499
01:08:58,107 --> 01:09:00,832
Los madera tienen esos
clavos, el señor Thorne.
500
01:09:05,906 --> 01:09:08,583
- Creo que estoy ecologiºtii.
- ¿Quién?
501
01:09:08,824 --> 01:09:11,965
Los ambientalistas.
502
01:09:12,245 --> 01:09:14,471
Yo sé que están ahí.
503
01:09:18,667 --> 01:09:21,687
Contenido, el Sr. Williams.
504
01:09:40,016 --> 01:09:45,910
Usted sabe que usted está allí.
Niños.
505
01:09:48,338 --> 01:09:50,527
¿Ecologiºtilor?
506
01:09:51,786 --> 01:09:55,887
Arãtaþi ¿No tienes miedo tú?
¿Verdad?
507
01:09:55,947 --> 01:09:57,656
Bueno, usted no tendrá éxito.
508
01:09:57,657 --> 01:10:01,742
No es necesario para ver sus rostros.
Sepa que usted está allí.
509
01:10:01,743 --> 01:10:04,765
Vamos, peleles.
510
01:10:07,029 --> 01:10:09,679
Conozco el juego.
No es algo nuevo para mí.
511
01:10:09,681 --> 01:10:12,192
Se teme, ¿no es así?
512
01:10:14,212 --> 01:10:18,894
Nos escondemos en el bosque, eres
como algunos laºi.
513
01:10:20,718 --> 01:10:23,491
- Sr. Thorne.
- Ahora no, Buster.
514
01:10:24,596 --> 01:10:27,931
Terminar inmediatamente mierda.
515
01:10:27,932 --> 01:10:31,183
Tal vez usted puede retrasar,
516
01:10:31,184 --> 01:10:33,476
pero no te dejará.
517
01:10:33,477 --> 01:10:37,530
- Sr. Thorne, antenas.
- ¿Se oye? Nunca.
518
01:10:38,399 --> 01:10:39,399
Sr. Williams.
519
01:10:39,611 --> 01:10:42,885
Nunca dejas de... podrá
Travis Thorne.
520
01:10:42,886 --> 01:10:45,201
Nunca interrumpirme así.
521
01:10:45,306 --> 01:10:46,925
Bueno.
Urcaþi todos saben las máquinas.
522
01:10:46,930 --> 01:10:49,254
- Sr. Thorne.
- Detrás de la rueda, ¿verdad?
523
01:10:49,255 --> 01:10:51,266
No mañana, no la próxima semana.
Ahora.
524
01:10:51,267 --> 01:10:52,623
Sí, señor Thorne.
525
01:10:54,038 --> 01:10:57,391
¿Estoy rodeado de idiotas?
Mover en la máquina.
526
01:10:58,541 --> 01:11:01,764
Hey, Austin. Finalmente alcancé
uno mayor que usted.
527
01:11:12,094 --> 01:11:17,132
- No empieces.
- ¿Qué observación inteligencia?
528
01:11:17,766 --> 01:11:21,783
Probablemente sólo ahogado.
Puedo solucionarlo.
529
01:11:57,131 --> 01:11:58,860
Patatas...
530
01:12:09,475 --> 01:12:13,192
dos papas. Señor Thorne.
531
01:12:19,942 --> 01:12:22,610
Es hora de que el plan "B".
532
01:12:22,611 --> 01:12:28,359
Olvida lo que he encontrado en el escape.
Patatas.
533
01:12:28,360 --> 01:12:29,506
¿Patatas?
534
01:12:30,201 --> 01:12:32,096
Y otros dos.
535
01:12:32,473 --> 01:12:35,969
Un...... de patata, dos patatas....
536
01:12:36,455 --> 01:12:41,471
- ¿Quieres uno?
- ¿Qué? Me preguntó si lo desea.
537
01:12:45,046 --> 01:12:47,476
Ven aquí, poco.
538
01:12:49,515 --> 01:12:52,210
Tú eres uno de ellos, ¿no?
Eres un ºopârlã verde.
539
01:12:52,211 --> 01:12:54,942
- Ha infiltrado entre nosotros.
- Pero no es su culpa.
540
01:12:55,241 --> 01:12:59,048
- Esto funciona para usted, señor Thorne.
- No voy a hacerle daño.
541
01:12:59,049 --> 01:13:00,096
Simplemente no quiero hacerle daño.
542
01:13:00,097 --> 01:13:03,417
Quiero estrangularlo.
¿De acuerdo?
543
01:13:04,421 --> 01:13:08,355
Está bien. Está bien.
MAA sentirse mejor.
544
01:13:09,266 --> 01:13:13,850
Me detendrá.
Debemos ir ahora, el Sr. Williams.
545
01:13:14,862 --> 01:13:16,596
Está bien.
546
01:13:17,775 --> 01:13:20,199
Otro equipo de su Thorne, está aquí.
547
01:13:20,201 --> 01:13:21,688
Algunos de ustedes piensan que Thorne
548
01:13:21,690 --> 01:13:24,399
esperará hasta el almuerzo
para empezar a cortar?
549
01:13:24,524 --> 01:13:27,349
¿Thorne? No.
550
01:13:29,626 --> 01:13:32,564
Debe obtener la orden de restricción.
551
01:13:42,677 --> 01:13:45,707
Ecologiºti nenorociþi.
552
01:13:45,708 --> 01:13:48,424
Si quieres tener problemas, entonces
los tiene.
553
01:13:48,549 --> 01:13:53,894
Su problema se llama Travis Thorne.
Travis...
554
01:14:47,294 --> 01:14:49,952
me detuve... me detuvo...
Eso es bueno.
555
01:15:24,682 --> 01:15:26,023
Ramsey.
556
01:15:27,273 --> 01:15:28,443
Está bien.
557
01:15:30,247 --> 01:15:35,064
Derecho. Dígale al juez que agradezco
. Tenemos.
558
01:15:36,393 --> 01:15:37,748
Tenemos órdenes.
559
01:15:37,857 --> 01:15:42,237
Y y el bono. Una orden de arresto
contra Thorne y Williams.
560
01:15:42,362 --> 01:15:44,516
- Excelente.
- Go.
561
01:15:45,249 --> 01:15:48,153
Listo, bajarse del camión y esperar.
562
01:15:50,701 --> 01:15:54,339
Tenemos que esperar que el Sr. Thorne, para
dar órdenes de radio para empezar a cortar.
563
01:16:02,222 --> 01:16:05,228
- M-Yo disfrutaría de empezar a cortar árboles.
- Sí, y yo.
564
01:16:29,084 --> 01:16:32,685
Necesito botiquín de
primeros auxilios ahora.
565
01:16:32,960 --> 01:16:35,956
Lo sé.
Sepa que usted necesita, señor.
566
01:16:36,073 --> 01:16:39,658
Hay enormes matas de roble
y la hiedra venenosa.
567
01:16:39,659 --> 01:16:43,452
- Parece que ha logrado tanto.
- No me toques.
568
01:16:43,453 --> 01:16:45,656
Nunca me toques.
569
01:16:45,723 --> 01:16:50,228
Requerido por la estación,
botiquín de primeros auxilios.
570
01:16:52,099 --> 01:16:56,734
Me encantaría ayudar, pero alguien
robó mi antena.
571
01:16:57,753 --> 01:17:04,310
- Tire fue cambiado.
- Ir al siguiente plan.
572
01:17:04,638 --> 01:17:09,154
Ahora quiero ir a cortar árboles.
¿Alguien tiene un problema con eso?
573
01:17:10,733 --> 01:17:17,947
- No es todavía el mediodía, es 12,00.
- Yo pago 400 dólares por hora
574
01:17:17,948 --> 01:17:19,895
como para decirme qué hora es?
575
01:17:19,896 --> 01:17:22,763
Buster. Dame subestación.
576
01:17:22,764 --> 01:17:24,118
- Rápidamente.
- Sí, señor.
577
01:17:28,908 --> 01:17:31,681
- Estoy preocupada por él.
- Y yo.
578
01:17:36,271 --> 01:17:39,223
¿Qué demonios es esto?
Lo que esto significa.
579
01:17:39,841 --> 01:17:46,231
- Muy bien. Williams, dame la tuya.
- Lo perdí.
580
01:17:47,007 --> 01:17:50,034
Claro... y alguien lo encontró.
581
01:17:50,404 --> 01:17:51,759
Bueno.
582
01:17:51,885 --> 01:17:56,128
Subir a la montaña.
Si llegas antes de nosotros,
583
01:17:56,156 --> 01:17:59,617
Dígales que pedimos
comenzar a cortar árboles, ¿verdad?
584
01:17:59,618 --> 01:18:02,930
Buster.
Ponte al volante y conducir.
585
01:18:02,959 --> 01:18:05,695
- Pero, señor...
- subida, subida, subida. Y conducir.
586
01:18:05,696 --> 01:18:08,557
- Comenzará a talar el bosque.
- Yo no tengo que dejarlos.
587
01:18:08,558 --> 01:18:13,122
- ¿Ahora qué?
- Tenemos que detenerlos.
588
01:19:16,164 --> 01:19:21,060
Así que tú eres, pequeño vagabundo.
¿Usted juega la estación?
589
01:19:23,111 --> 01:19:29,838
Así son uno de los chicos que saben
karate, ¿verdad?
590
01:19:32,636 --> 01:19:38,831
¿Quién eres, Bruce Lee?
Tal vez usted es Bruce pulga (pulga).
591
01:19:38,832 --> 01:19:44,222
Dale ithi supone que conseguir superar.
Vamos, aquí mismo.
592
01:19:44,919 --> 01:19:46,933
Es así de fácil.
Vamos, dar todo lo que pueda.
593
01:19:47,058 --> 01:19:50,755
Vamos. Vamos, aquí mismo.
594
01:19:55,155 --> 01:19:56,885
Vamos.
595
01:19:58,607 --> 01:20:00,274
No tengas miedo.
596
01:20:11,603 --> 01:20:15,307
¿Dónde diablos salió eso?
597
01:20:16,529 --> 01:20:19,503
Los dos tenemos algunos asuntos pendientes.
598
01:20:19,628 --> 01:20:23,313
¿Usted permanecerá a lupþi
como un hombre de verdad?
599
01:20:23,438 --> 01:20:28,466
- ¿Le lupþi con él, Logan?
- No, no. Es demasiado grande.
600
01:20:29,706 --> 01:20:31,780
Sí, tienes razón.
601
01:20:33,061 --> 01:20:36,201
Luchó como un hombre, ¿no?
602
01:20:37,347 --> 01:20:40,202
¿Luchó como un Inglés?
603
01:20:41,429 --> 01:20:44,947
Lupþi como una camada de Inglés.
604
01:20:44,948 --> 01:20:48,742
Sólo... sólo... Espere...
ya sabes... solo...
605
01:20:49,909 --> 01:20:52,848
- ¿Como Highlander?
- Sí.
606
01:21:08,597 --> 01:21:12,266
Lupþi ¿Por qué no está bien?
607
01:21:16,890 --> 01:21:18,701
Estoy aquí.
608
01:21:23,354 --> 01:21:25,366
No es justo.
609
01:21:29,178 --> 01:21:31,833
Ahora es como usted.
610
01:21:51,513 --> 01:21:54,816
Ecologiºtii ãºtia, enviaron los hijos
que hacer que funcionen.
611
01:21:54,941 --> 01:21:59,287
Va a asustar a ellos ahora, pero
tenga cuidado. Dame el arma.
612
01:22:04,003 --> 01:22:07,844
No apunte la pistola hacia mí.
613
01:22:11,859 --> 01:22:17,550
Nadie... Nadie me detendrá,
cortar mis árboles.
614
01:22:18,419 --> 01:22:22,163
¿Ves eso? Es un arma.
Inside son cinco balas.
615
01:22:22,164 --> 01:22:25,915
Usted es cuatro.
Alguien se disparó dos veces.
616
01:22:41,780 --> 01:22:43,502
Lobo.
617
01:22:47,536 --> 01:22:49,382
¿Dónde fue?
618
01:22:53,172 --> 01:22:56,438
Señor Thorne. Policía.
619
01:22:56,564 --> 01:22:58,859
¿Dónde?
620
01:23:00,764 --> 01:23:02,080
Deja el arma, señor Thorne.
621
01:23:02,081 --> 01:23:05,554
Deja la pistola.
Te dije que dejar el arma.
622
01:23:07,555 --> 01:23:11,521
Buster. ¿Por qué todas estas cosas
suceden sólo a mí me? ¿Por qué?
623
01:23:14,908 --> 01:23:16,922
- Tómalo.
- No quiero.
624
01:23:17,510 --> 01:23:20,318
Ustedes dos. Rezolvaþi esto.
Rezolvaþi esto.
625
01:23:22,023 --> 01:23:24,289
Suelta el arma.
626
01:23:24,291 --> 01:23:27,606
Está bajo arresto por el
uso ilegal de explosivos,
627
01:23:27,975 --> 01:23:31,416
y también por agredir a un agente
de la policía . Suelta el arma.
628
01:23:31,417 --> 01:23:34,011
¿Qué hacer con él?
Toma, mantenerlo.
629
01:23:34,012 --> 01:23:35,265
No lo hago.
630
01:23:35,527 --> 01:23:37,919
- Tome la pistola.
- No lo hago.
631
01:23:39,807 --> 01:23:41,737
Thorne un escape.
632
01:23:43,549 --> 01:23:45,729
Adjuntarlos a los abogados.
633
01:23:47,927 --> 01:23:52,325
Señor Thorne, introduzca el puºcãrie
a.
634
01:24:11,382 --> 01:24:14,547
- No esperan nada por la señal de la estación.
- Tú, que tienes razón.
635
01:24:14,612 --> 01:24:18,939
Vamos a empezar a cortar árboles.
Eso sí, no sentarse todo el día en vano.
636
01:26:35,134 --> 01:26:42,419
- ¿Quieres ayudar?
- Sí, sería bueno.
637
01:26:49,149 --> 01:26:54,386
- ¿Un mal día?
- No tienes idea de lo malo que era.
638
01:26:56,576 --> 01:27:00,546
Estadía así. ¿Eres hippies?
639
01:27:00,547 --> 01:27:03,075
Quiero decir, que venció a los chicos
mía.
640
01:27:03,340 --> 01:27:06,016
Sin resentimientos, ¿verdad?
641
01:27:08,064 --> 01:27:12,055
Tienen que pasar estas montañas, ¿no?
642
01:27:12,056 --> 01:27:15,296
Ithi dan $ 10.000 Si ajuþi.
643
01:27:15,313 --> 01:27:17,688
- ¿Por qué?
- ¿Cómo, por qué?
644
01:27:17,690 --> 01:27:21,172
- Para mi refugio, es por eso.
- ¿Por qué estoy viendo?
645
01:27:21,272 --> 01:27:24,875
Porque quería cortar
árboles, ¿verdad?
646
01:27:25,691 --> 01:27:30,835
Bueno, casi como si hubieras quemado
un niño... Travis Thorne.
647
01:27:32,118 --> 01:27:35,917
¿Cómo sabes eso?
No le he dicho a nadie.
648
01:27:36,042 --> 01:27:38,382
Sé.
649
01:27:38,507 --> 01:27:39,898
Pero es cierto.
650
01:27:39,899 --> 01:27:41,503
Cuando yo era un niño,
Encendí un pequeño fuego...
651
01:27:41,584 --> 01:27:43,671
Creo que entiendes lo que
quiero decir, que es una gran.
652
01:27:43,674 --> 01:27:46,743
De repente me
ha diseminado y yo no sabía qué hacer,
653
01:27:46,744 --> 01:27:48,808
así que corrí a casa.
654
01:27:49,306 --> 01:27:54,502
A día de hoy, yo no entiendo cómo
quemó toda la montaña.
655
01:27:54,590 --> 01:27:58,046
Ahorro el bosque de su negligencia.
656
01:27:58,171 --> 01:28:00,717
Ahora voy a guardar su codicia.
657
01:28:00,842 --> 01:28:03,088
Mátame, ¿verdad?
658
01:28:07,252 --> 01:28:10,234
En serio, ven matarme.
659
01:28:22,782 --> 01:28:26,869
¿Crees en la magia como un niño
montaña?
660
01:28:26,870 --> 01:28:31,120
Porque yo era un niño.
Ahora me crié.
661
01:28:31,245 --> 01:28:37,976
No creo... Creo en la magia ahora,
es la magia todopoderoso dólar.
662
01:28:37,977 --> 01:28:41,413
- ¡Qué triste!
- Ver qué triste es eso.
663
01:28:51,745 --> 01:28:58,910
Es triste que los sueños que usted cree,
son los que compra Poth.
664
01:29:00,313 --> 01:29:03,537
- El dinero son los únicos.
- ¿Estás seguro?
665
01:29:04,567 --> 01:29:06,710
Sí, claro.
666
01:29:07,475 --> 01:29:12,252
Bueno, yo no puedo hacer nada por ti
intercambiar ideas.
667
01:29:12,406 --> 01:29:15,180
Pero tal vez yo pueda.
668
01:29:56,693 --> 01:29:59,568
Bueno. Acabo de tener una visión. Me siento
como si hubiera nacido por segunda vez.
669
01:29:59,569 --> 01:30:00,686
Ahora me encanta.
670
01:30:00,687 --> 01:30:02,681
Me encantan los bosques, árboles,
Eagles, los osos.
671
01:30:02,683 --> 01:30:04,031
Especialmente Bears.
Me gustan los osos.
672
01:30:04,072 --> 01:30:08,042
Sé que ir a la cárcel, pero no me importa
.
673
01:30:10,997 --> 01:30:14,018
Estoy tan feliz.
No puedo cantar.
674
01:30:16,695 --> 01:30:18,147
Bueno. He nacido de nuevo.
675
01:30:18,148 --> 01:30:21,005
¿Has visto el oso que habla?
¿
He visto?
676
01:30:21,110 --> 01:30:22,776
No sé por qué, pero me
encantan estos árboles.
677
01:30:22,777 --> 01:30:26,332
Déjame allí.
No estoy loco. Por favor.
678
01:30:39,504 --> 01:30:42,321
Yo quiero volver y usos, Arlan.
679
01:30:42,447 --> 01:30:45,422
Si usted piensa que usted está preparado.
680
01:30:47,976 --> 01:30:50,702
Me encantaría que, Blaine.
681
01:30:59,412 --> 01:31:00,927
Gracias.
682
01:31:05,125 --> 01:31:07,667
Thi encaja muy bien, padre.
683
01:31:07,668 --> 01:31:11,140
- Te quiero.
- Y Te amo.
684
01:33:06,081 --> 01:33:09,949
Finalmente lo encontraron.
Fue recibido por su esposa.
685
01:33:10,147 --> 01:33:12,242
¿Qué quieres decir?
686
01:33:13,941 --> 01:33:15,837
No importa.
55078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.