Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,715 --> 00:00:11,795
Father Goose (1964)
2
00:00:29,647 --> 00:00:33,863
This is the Australian Broadcasting
Commission. And now the news.
3
00:00:34,389 --> 00:00:37,681
Japanese forces continue their
heavy attack on the Philippines
4
00:00:37,793 --> 00:00:39,671
and Dutch East Indies.
5
00:00:39,859 --> 00:00:42,475
Occupation of Manila is now complete
6
00:00:42,495 --> 00:00:46,286
with American and Philippine forces
under the command of General MacArthur
7
00:00:46,408 --> 00:00:49,066
withdrawing to the Bataan Peninsula.
8
00:00:49,516 --> 00:00:52,945
His Majesty's forces are carrying
out an orderly evacuation
9
00:00:52,965 --> 00:00:57,893
of the New Guinea coast, in preparation
for defence of Port Moresby and...
10
00:00:57,913 --> 00:00:59,386
Yeah, yeah, yeah.
11
00:01:03,124 --> 00:01:07,696
♪ I got me ten fine toes to wiggle in the sand ♪
12
00:01:08,006 --> 00:01:11,809
♪ Lots of idle fingers snap to my command ♪
13
00:01:11,829 --> 00:01:14,148
♪ A lovely pair of heels ♪
14
00:01:14,168 --> 00:01:16,376
♪ that kick to beat the band ♪
15
00:01:16,867 --> 00:01:21,166
♪ Contemplating nature can be fascinating ♪
16
00:01:21,186 --> 00:01:25,131
♪ Add to these a nose that I can thumb ♪
17
00:01:25,438 --> 00:01:28,895
♪ And a mouth, by gum, have I ♪
18
00:01:29,110 --> 00:01:31,532
♪ To tell the whole damn world ♪
19
00:01:31,552 --> 00:01:33,672
♪ if you don't happen to like it ♪
20
00:01:33,692 --> 00:01:37,262
♪ Deal me out, thank you kindly, pass me by ♪
21
00:01:37,963 --> 00:01:42,281
♪ Pass me by, pass me by ♪
22
00:01:42,301 --> 00:01:44,525
♪ If you don't happen to like it, pass me by ♪
23
00:01:44,545 --> 00:01:45,562
Hey, hey, hey.
24
00:01:45,582 --> 00:01:46,456
Get off.
25
00:02:06,132 --> 00:02:07,184
Boom...
26
00:03:07,057 --> 00:03:08,745
Here, just a minute.
27
00:03:10,465 --> 00:03:12,924
Where do you think you're
going with those, hmm?
28
00:03:13,196 --> 00:03:15,020
Do you know who I am?
29
00:03:15,123 --> 00:03:17,715
Um... Not exactly, no.
30
00:03:17,735 --> 00:03:19,931
Well, we'll let it go this time.
31
00:03:31,761 --> 00:03:36,512
Yes, sir. I understand. Salamaua
will be cleared by noon the latest.
32
00:03:36,906 --> 00:03:39,152
Nothing left that the
Japanese will be able to use.
33
00:03:39,172 --> 00:03:41,031
Sir, there's a chap
outside who...
34
00:03:41,134 --> 00:03:45,735
May I respectfully remind the admiral that
I was harbour master here for 20 years?
35
00:03:45,942 --> 00:03:49,554
I helped put the docks together so I should
certainly be able to blow them apart.
36
00:03:49,676 --> 00:03:52,831
Sir, there's a chap outside
who's pinching our petrol.
37
00:03:52,851 --> 00:03:55,385
All coastal watching stations
are assigned, except...
38
00:03:55,563 --> 00:03:57,830
- Matalava, sir.
- Except Matalava, sir.
39
00:03:57,850 --> 00:04:00,106
I haven't been able to find
a replacement for Anderson.
40
00:04:00,126 --> 00:04:02,515
I don't believe there's a civilian
left on the entire north coast.
41
00:04:02,535 --> 00:04:07,143
We could have transferred George Dickens
if he hadn't got himself eaten that way.
42
00:04:07,163 --> 00:04:10,012
You needn't make him sound
such a shirker, Stebbings.
43
00:04:10,312 --> 00:04:13,499
What's that, sir? For want of a nail?
The war was...
44
00:04:13,733 --> 00:04:16,391
Yes, I'm well aware
of that, sir.
45
00:04:17,424 --> 00:04:19,830
Hello, hello, hello.
46
00:04:20,203 --> 00:04:22,636
I think I may have
found our nail, sir.
47
00:04:22,862 --> 00:04:27,594
A rusty one, I grant you, but they don't
come any sharper. Excuse me, sir.
48
00:04:29,704 --> 00:04:32,202
Sir, that's the chap I
was telling you about.
49
00:04:32,222 --> 00:04:33,714
Later, Stebbings.
50
00:04:37,353 --> 00:04:39,879
Who is he, sir? Is he
someone I should know?
51
00:04:40,029 --> 00:04:41,979
His name's Walter
Eckland, an American.
52
00:04:41,999 --> 00:04:44,161
He knows these islands
like the back of his hand.
53
00:04:44,181 --> 00:04:44,832
Oh.
54
00:04:44,852 --> 00:04:49,054
Oh well, now that America's in the war,
he's probably on his way back to enlist.
55
00:04:49,167 --> 00:04:51,873
Eckland's not on his way
anywhere, Stebbings.
56
00:04:51,893 --> 00:04:53,361
Hasn't been for years.
57
00:04:57,525 --> 00:04:58,964
Hello, Walter.
58
00:05:00,964 --> 00:05:05,105
Frank! That you inside there, Frank?
What have you done to yourself?
59
00:05:05,125 --> 00:05:08,179
- There's a war on, Walter.
- Everybody's saying that.
60
00:05:08,199 --> 00:05:10,123
At the moment, we're losing it.
61
00:05:11,146 --> 00:05:12,724
I guess you must be.
62
00:05:13,747 --> 00:05:15,092
Cheek of the man!
63
00:05:17,167 --> 00:05:21,036
That's quite a boat you have there, Walter.
Doesn't it belong to old Van Der Hoeven?
64
00:05:21,374 --> 00:05:23,083
- No!
- Whose is it, then?
65
00:05:23,103 --> 00:05:25,090
- Mine.
- How did you get it?
66
00:05:25,447 --> 00:05:28,282
- I bought it from old Van Der Hoeven.
- What with?
67
00:05:29,118 --> 00:05:30,401
American dollars.
68
00:05:30,421 --> 00:05:34,306
You've never had more than $200
at one time since I've known you.
69
00:05:34,326 --> 00:05:38,392
You can't tell me Van Der Hoeven
sold you an $18,000 launch for $200.
70
00:05:38,412 --> 00:05:41,837
- No, it cost me $400.
- $400?
71
00:05:42,325 --> 00:05:44,176
You know, that's exactly
the way he said it.
72
00:05:44,196 --> 00:05:46,094
Only, I pointed out to him
he might as well sell
73
00:05:46,120 --> 00:05:47,914
it to me as let the
Japanese have it for free.
74
00:05:47,934 --> 00:05:51,398
What impresses me, Walter, is the
fact that you even had $400.
75
00:05:51,944 --> 00:05:53,064
Well, I didn't.
76
00:05:53,084 --> 00:05:54,705
I only had 200,
just as you said.
77
00:05:54,725 --> 00:05:55,903
I owe him the rest.
78
00:05:56,194 --> 00:05:59,105
Well, come along. Lend a hand.
Come on.
79
00:05:59,125 --> 00:06:00,966
Empty hands
make idle minds.
80
00:06:01,699 --> 00:06:03,164
Here, pick those up.
81
00:06:03,699 --> 00:06:05,868
No, no, no.
Two, come on.
82
00:06:06,510 --> 00:06:09,684
♪ Contemplating nature can be fascinating ♪
83
00:06:09,704 --> 00:06:12,166
Do you know what the coastwatching
service is, Walter?
84
00:06:12,186 --> 00:06:14,109
- I beg your pardon?
- The coast watching service.
85
00:06:14,129 --> 00:06:16,204
It's a chance to become a hero.
86
00:06:16,326 --> 00:06:17,612
Why would I want to do that?
87
00:06:17,632 --> 00:06:20,814
It's a cushy assignment for anyone
who knows these waters intimately.
88
00:06:20,834 --> 00:06:24,853
With never a dull moment, I can tell you!
Working behind the enemy lines...
89
00:06:24,873 --> 00:06:26,356
Stebbings, please.
90
00:06:26,741 --> 00:06:28,437
Walter, listen to me.
91
00:06:28,729 --> 00:06:33,668
There's nothing to it really. Each man is
assigned an island, often uninhabited.
92
00:06:33,996 --> 00:06:36,709
He stays there alone and
radios to headquarters
93
00:06:36,729 --> 00:06:40,149
any movement of Japanese
planes or ships which...
94
00:06:40,487 --> 00:06:43,297
- You're not listening to me, are you?
- Hold it, hold it.
95
00:06:43,532 --> 00:06:47,485
Hey, hey, hey! Come on! Beat it, scram!
Come on! Get off!
96
00:06:47,505 --> 00:06:49,595
Did you hear what I was saying?
97
00:06:49,736 --> 00:06:52,225
- No, what were you saying?
- About the coastwatchers.
98
00:06:52,245 --> 00:06:56,563
Matalava will be in the centre of things
when the Japanese move towards New Guinea.
99
00:06:56,583 --> 00:06:58,174
It's important work, Walter.
100
00:06:58,344 --> 00:07:00,782
Damned important.
I'd like you to volunteer.
101
00:07:00,802 --> 00:07:02,401
Oh, I'd love to, Frank,
102
00:07:02,525 --> 00:07:05,562
but I've only just volunteered for
another important watching service,
103
00:07:05,582 --> 00:07:07,462
the 'Watch Out For
Walter Eckland' service.
104
00:07:07,482 --> 00:07:10,035
A great many lives are
at stake, Mr Eckland.
105
00:07:11,321 --> 00:07:13,218
Now listen to me, both of you.
106
00:07:13,557 --> 00:07:16,101
Several years ago, I made
peace with the world.
107
00:07:16,121 --> 00:07:18,084
If the world isn't bright
enough to make peace
108
00:07:18,104 --> 00:07:20,313
with itself, it'll have to
settle things without me.
109
00:07:20,417 --> 00:07:23,036
It isn't anything
permanent, Walter.
110
00:07:23,056 --> 00:07:26,079
It's just until I find
a replacement for you.
111
00:07:26,285 --> 00:07:28,943
The other man went down with fever
and we had to take him off.
112
00:07:28,963 --> 00:07:32,549
Well, now, Frank. You've
known me a long time.
113
00:07:32,727 --> 00:07:35,028
Do you really think you're
gonna talk me into it?
114
00:07:36,436 --> 00:07:38,269
No, I suppose not.
115
00:07:39,077 --> 00:07:41,894
Stebbings, confiscate all the
small craft on this pier.
116
00:07:42,692 --> 00:07:45,190
- But this is the only one there is, sir.
- Confiscate it.
117
00:07:45,210 --> 00:07:48,286
- Frank, you won't get away with that.
- Proceed with your orders, Stebbings.
118
00:07:48,306 --> 00:07:50,931
- Aye-aye, sir.
- Frank, you can't do this to me!
119
00:07:50,951 --> 00:07:53,059
I'll go over your head.
Who's in charge here?
120
00:07:53,079 --> 00:07:54,664
Frank, you can't do this to me!
121
00:07:54,684 --> 00:07:55,914
That boat's all I have.
122
00:07:55,934 --> 00:07:59,262
You said we've been friends
for a long time, Walter.
123
00:07:59,282 --> 00:08:01,743
Do you really think you
could talk me out of it?
124
00:08:07,377 --> 00:08:10,654
If I go to Matalava, I
keep the boat, right?
125
00:08:11,696 --> 00:08:14,767
Well, no use fighting it.
What time do I shove off?
126
00:08:15,462 --> 00:08:16,897
An hour be all right?
127
00:08:17,057 --> 00:08:19,442
Anything you say, Frank.
You're the skipper.
128
00:08:20,784 --> 00:08:24,136
Hey, buddy, lend me a hand with those cans.
I'll get on board.
129
00:08:25,013 --> 00:08:29,526
But sir, you don't really expect him
to go to Matalava, do you, sir?
130
00:08:29,608 --> 00:08:32,044
As soon as he clears harbor,
we'll never see him again.
131
00:08:32,064 --> 00:08:34,464
Where's your faith in
human nature, Stebbings?
132
00:08:36,436 --> 00:08:37,431
Oh yeah!
133
00:09:06,194 --> 00:09:09,142
- Good heavens!
- What is it?
134
00:09:09,471 --> 00:09:10,260
He...
135
00:09:11,405 --> 00:09:13,124
He made a gesture, sir.
136
00:09:31,799 --> 00:09:34,156
You set a fine course
there, Walter.
137
00:09:34,315 --> 00:09:35,527
My compliments.
138
00:09:35,761 --> 00:09:38,712
Yeah, I shoulda led
you up on the reef!
139
00:09:39,069 --> 00:09:42,392
It's a sorry day when a man's
friends don't trust him.
140
00:09:42,627 --> 00:09:44,617
What about all those provisions?
141
00:09:44,920 --> 00:09:47,556
You don't suppose that boat
of yours could carry them?
142
00:09:47,576 --> 00:09:48,499
Frank...
143
00:09:49,574 --> 00:09:53,326
I want you to take all those
provisions, and I want you to...
144
00:09:54,893 --> 00:09:57,024
Hey! Be careful with that!
145
00:10:09,287 --> 00:10:12,189
We'll be at Kings
Point in Australia.
146
00:10:12,470 --> 00:10:15,896
When you call us, we want you
to use the following code.
147
00:10:16,356 --> 00:10:18,497
Kings Point is Briar Patch.
148
00:10:18,755 --> 00:10:22,808
I'm Big Bad Wolf, Stebbings
here is Bo Peep,
149
00:10:23,037 --> 00:10:24,323
and you're...
150
00:10:25,414 --> 00:10:29,261
- Mother Goose, sir.
- That's it. You're Mother Goose.
151
00:10:29,281 --> 00:10:32,656
Now try to remember all that, Walter.
It's bloody important.
152
00:10:32,676 --> 00:10:33,737
Yeah, bloody.
153
00:10:34,177 --> 00:10:37,794
All right, then.
Goodbye, Mother Goose.
154
00:10:38,198 --> 00:10:39,616
Mother Goose...
155
00:10:40,865 --> 00:10:43,772
- Let's get under way, Stebbings.
- Sir, it has occurred to me
156
00:10:43,792 --> 00:10:46,360
that as soon as we've
gone, Mr Eckland might...
157
00:10:46,446 --> 00:10:50,081
- Proceed, Stebbings. Hard to port.
- All right. Coxswain, hard...
158
00:10:50,772 --> 00:10:53,293
Excuse me, sir, but
did you say...
159
00:10:53,561 --> 00:10:56,054
- Hard a port, son.
- Aye-aye, sir.
160
00:10:56,141 --> 00:10:58,100
Coxswain, hard a port.
161
00:11:06,597 --> 00:11:08,956
Hey! Hold it, hold it!
Are you crazy?
162
00:11:09,041 --> 00:11:11,514
Look out, look out, Frank!
Do you hear me?
163
00:11:11,606 --> 00:11:14,761
Hard a starboard! Frank!
Watch out!
164
00:11:15,188 --> 00:11:18,086
Are you gone nuts? Look out!
Frank, can you hear me?
165
00:11:18,324 --> 00:11:21,329
Hard a starboard, you
ignorant, silly son of a...
166
00:11:27,108 --> 00:11:30,868
Oh great, have you lost your mind?
Look at my boat!
167
00:11:30,888 --> 00:11:35,034
Terribly sorry, Walter. Our
steering must have jammed.
168
00:11:35,395 --> 00:11:36,813
I'm sorry.
169
00:11:37,000 --> 00:11:40,212
If you didn't know how to work one
of those, why didn't you say so?
170
00:11:40,232 --> 00:11:44,247
- I'm sorry.
- Oh, stop saying that. Look at my boat.
171
00:11:44,334 --> 00:11:48,539
- What am I gonna do now?
- Become a coastwatcher, I expect.
172
00:11:48,879 --> 00:11:52,006
Lucky we put all those
supplies ashore.
173
00:11:52,146 --> 00:11:56,678
Oh, Walter. We'll stand by
until you get safely in.
174
00:11:56,698 --> 00:12:01,437
Frank, I'll sue ya! I'll sue!
I'll sue the entire war!
175
00:12:01,457 --> 00:12:04,676
Quite right, Walter.
I'll be your witness.
176
00:12:04,765 --> 00:12:08,846
Oh, and Walter. Thanks
for volunteering.
177
00:13:38,822 --> 00:13:40,512
Oh come on. Buzz off.
178
00:14:59,116 --> 00:15:01,285
- Mother Goose?
- Frank!
179
00:15:01,876 --> 00:15:04,890
- I knew you wouldn't leave me here!
- This is the Big Bad Wolf.
180
00:15:07,680 --> 00:15:08,657
Go away.
181
00:15:09,492 --> 00:15:11,397
I know you're saying
something, Mother Goose,
182
00:15:11,417 --> 00:15:14,018
but I can't hear you.
You've got to flip the key.
183
00:15:17,289 --> 00:15:20,772
- I said go away.
- You're still not coming through.
184
00:15:20,792 --> 00:15:22,256
There's a button on
the microphone,
185
00:15:22,276 --> 00:15:24,247
you have to press it down
while you're speaking.
186
00:15:28,583 --> 00:15:30,048
Can you hear me now?
187
00:15:30,282 --> 00:15:34,301
That's better. You'll find
some charts there, Walter,
188
00:15:34,321 --> 00:15:37,448
identifying enemy ships and aircraft.
Study them, will you?
189
00:15:37,861 --> 00:15:40,574
Have you seen anything yet?
Any planes or ships?
190
00:15:41,344 --> 00:15:43,588
- Yeah, some planes.
- Ours or theirs?
191
00:15:44,274 --> 00:15:46,675
Kind of depends which side
you're on, doesn't it?
192
00:15:46,806 --> 00:15:48,335
Walter, news has just
come through that
193
00:15:48,355 --> 00:15:50,233
the Japanese took
Singapore this morning.
194
00:15:50,365 --> 00:15:54,186
Frank, what keeps them from
taking Walter Eckland?
195
00:15:54,393 --> 00:15:57,835
We've 32 spotters spread
over 3,000 islands.
196
00:15:57,855 --> 00:16:00,733
So you see the odds are in our
favour that you'll never be found.
197
00:16:00,753 --> 00:16:05,545
Our favour? You're not stuck out
in the middle of nowhere, I am.
198
00:16:05,714 --> 00:16:09,752
- Now when do I get off?
- As soon as we've found a replacement.
199
00:16:09,930 --> 00:16:12,606
Meantime, be good enough
to keep in touch, Walter.
200
00:16:12,785 --> 00:16:16,046
Oh, and I am sorry about your boat.
I really am.
201
00:16:16,684 --> 00:16:19,041
Is Big Bad Wolf really sorry?
202
00:16:19,614 --> 00:16:21,373
Because if he is,
203
00:16:21,748 --> 00:16:25,836
Big Bad Wolf and Little Bo Peep
can do something for Mother Goose.
204
00:16:26,127 --> 00:16:27,442
They can go...
205
00:16:29,189 --> 00:16:31,742
I don't really
blame him, do you?
206
00:16:31,912 --> 00:16:35,752
I can't see what we've accomplished.
I don't think he'll report in.
207
00:16:35,930 --> 00:16:38,907
You can lead a horse to water,
but can you make it drink?
208
00:16:38,927 --> 00:16:41,667
When he gets thirsty enough,
he'll drink, Stebbings.
209
00:16:42,268 --> 00:16:43,524
He'll drink.
210
00:16:51,575 --> 00:16:53,227
Frank, can you hear me?
211
00:16:54,063 --> 00:16:54,833
Frank?
212
00:16:57,594 --> 00:17:02,028
- Loud and clear. What is it?
- Where'd those men put the whiskey?
213
00:17:02,048 --> 00:17:05,493
I've looked all over this dump.
Did they keep it for themselves?
214
00:17:05,615 --> 00:17:08,615
Seamen of His Majesty's Navy?
You must be joking.
215
00:17:08,635 --> 00:17:10,397
Yeah, yeah, yeah. Where is it?
216
00:17:10,660 --> 00:17:12,916
Well, I can imagine
how dull it must get
217
00:17:12,936 --> 00:17:16,077
for someone left all alone on
a small island, so I decided...
218
00:17:16,161 --> 00:17:17,922
All right.
Get to the bad news.
219
00:17:17,942 --> 00:17:22,380
I decided to liven things up a bit by
making a fun and game thing out of it.
220
00:17:22,709 --> 00:17:24,643
What sort of fun and games?
221
00:17:24,663 --> 00:17:28,305
I had my men hide all the
bottles around the island.
222
00:17:28,325 --> 00:17:31,814
In very unlikely places. You'd
never find them by yourself.
223
00:17:32,518 --> 00:17:34,166
The ground rules are simple.
224
00:17:34,410 --> 00:17:37,654
You report an enemy ship
or plane movement
225
00:17:37,674 --> 00:17:41,401
and I tell you where the bottles are.
One report, one bottle.
226
00:17:42,484 --> 00:17:45,705
Hold it a minute, Frank. I hear
a flight going over right now.
227
00:17:45,817 --> 00:17:48,524
Just a minute while
I get binoculars.
228
00:17:48,665 --> 00:17:53,191
Oh yes. There's six, seven,
eight of them heading south.
229
00:17:53,294 --> 00:17:56,327
They're... Nakajima 97s.
230
00:17:56,347 --> 00:17:59,279
But just a minute while I
verify that on the chart.
231
00:17:59,299 --> 00:18:02,706
Walter, there is another
rule attached to this.
232
00:18:02,726 --> 00:18:05,091
It has to be a confirmed report.
233
00:18:06,068 --> 00:18:09,552
- Confirmed how?
- By other spotters along the line.
234
00:18:10,848 --> 00:18:13,857
Now just tell me what all those
planes were that you saw.
235
00:19:12,513 --> 00:19:16,344
Frank? Frank. Frank.
Frank, wake up, Frank.
236
00:19:17,187 --> 00:19:18,099
Frank?
237
00:19:19,170 --> 00:19:22,612
Briar Patch here, Mother Goose.
Bo Peep speaking.
238
00:19:22,859 --> 00:19:26,068
- Briar Patch? That's a new one, isn't it?
- We've moved.
239
00:19:26,209 --> 00:19:30,630
- Are you at Kings Point already?
- Listen, you must use the code names.
240
00:19:31,182 --> 00:19:33,358
If you don't like it, fire me.
Now, get Houghton.
241
00:19:33,439 --> 00:19:36,004
- The regulations...
- Frank here, Walter.
242
00:19:36,084 --> 00:19:38,205
- Mother Goose, sir.
- What's new?
243
00:19:38,289 --> 00:19:42,322
Five Mitsubishi light bombers at
around 10,000, headed southwest.
244
00:19:43,578 --> 00:19:46,886
- Southwest at 10 thou.
- Yeah.
245
00:19:47,698 --> 00:19:49,504
Got it, Sport. Thanks!
246
00:19:49,591 --> 00:19:51,257
Hold on now! Wait a minute.
Whoa!
247
00:19:51,492 --> 00:19:54,312
Fun and game time. I played
the game, how about the fun?
248
00:19:54,394 --> 00:19:56,816
Confirmed, Walter, remember?
249
00:19:57,117 --> 00:20:00,953
- But Frank, I swear!
- Then you've nothing to worry about.
250
00:20:01,221 --> 00:20:03,296
Sit tight, Mother Goose.
251
00:20:06,179 --> 00:20:08,028
Sit tight, sit tight...
252
00:20:18,758 --> 00:20:21,171
Briar Patch here. Are you
there, Mother Goose?
253
00:20:21,394 --> 00:20:23,133
I'm here, Frank. I'm
here, I'm here.
254
00:20:23,217 --> 00:20:26,451
We've just received news that
your report has been confirmed.
255
00:20:26,808 --> 00:20:28,174
Congratulations.
256
00:20:28,324 --> 00:20:30,949
Never mind the congratulations.
Where is it?
257
00:20:33,771 --> 00:20:37,414
Proceed 50 yards east
northeast to a large rock.
258
00:20:38,137 --> 00:20:41,387
Then 20 yards due east
to a coconut palm.
259
00:20:41,407 --> 00:20:43,588
Not so fast, not so fast.
Wait a minute.
260
00:20:43,608 --> 00:20:47,021
20 yards due east
to a coconut palm.
261
00:21:21,836 --> 00:21:22,672
Sir?
262
00:21:28,099 --> 00:21:31,268
Sorry to disturb you at this hour, sir,
but we've heard from Humpty Dumpty.
263
00:21:31,288 --> 00:21:35,284
Oh come on, Stebbings. You can tell me.
Who's Humpty Dumpty?
264
00:21:35,557 --> 00:21:37,256
Perry on Bundi Island.
265
00:21:41,505 --> 00:21:44,257
He reports enemy landings
here on this fare,
266
00:21:44,360 --> 00:21:48,983
here and here on Greater and Lesser
Samengo, and here on Prince Consort.
267
00:21:49,274 --> 00:21:50,861
They've ringed him
in pretty well.
268
00:21:50,881 --> 00:21:55,292
He says they don't know that he's there
yet, but expects someone any time now.
269
00:21:55,312 --> 00:21:59,917
Well, Combat can't spare a thing. All
our planes and ships are committed.
270
00:22:00,367 --> 00:22:01,795
Who's our nearest man?
271
00:22:02,405 --> 00:22:04,602
I'm afraid... he is, sir.
272
00:22:07,522 --> 00:22:11,358
Briar Patch calling Mother Goose.
Come in, Mother Goose.
273
00:22:12,631 --> 00:22:16,190
Briar Patch calling Mother Goose.
Come in, Mother Goose.
274
00:22:19,918 --> 00:22:23,542
Do you read me, Mother Goose?
This is Briar Patch.
275
00:22:27,258 --> 00:22:29,539
Do you read me, Mother Goose?
276
00:22:30,779 --> 00:22:34,378
Yes, yes. I read you. What's worse
is I can hear you. What do you want?
277
00:22:34,791 --> 00:22:39,279
Walter, I haven't been sleeping too
well because I've treated you so badly
278
00:22:39,299 --> 00:22:42,923
- so I'm gonna make it up to you.
- Whatever it is, the answer is no.
279
00:22:42,943 --> 00:22:45,506
I don't blame you, sport.
I don't blame you at all.
280
00:22:45,526 --> 00:22:46,914
I'm not listening, Frank.
281
00:22:46,934 --> 00:22:50,064
But supposing I got someone
to repair your boat for you.
282
00:22:51,791 --> 00:22:55,097
- I'm listening, Frank.
- And after it's repaired,
283
00:22:55,117 --> 00:22:57,507
to stay on there as
your replacement.
284
00:22:58,051 --> 00:23:01,713
- Who is he?
- Malcolm Perry, one of our regulars.
285
00:23:01,733 --> 00:23:05,103
- When can he be here?
- Tonight too soon?
286
00:23:05,272 --> 00:23:07,780
No, Frank, tonight's just fine.
Just fine.
287
00:23:07,800 --> 00:23:10,353
There's just one small thing.
288
00:23:10,466 --> 00:23:14,729
- Uh-oh.
- He can't get to you, you must fetch him.
289
00:23:15,095 --> 00:23:18,094
- From where, Frank?
- Bundi Island.
290
00:23:18,573 --> 00:23:22,066
Bundi? How do you suggest
I get there, Frank?
291
00:23:22,086 --> 00:23:24,751
That launch of yours has
a dinghy, doesn't it?
292
00:23:25,136 --> 00:23:29,132
All those miles of open sea and
back again in a seven-foot dink?
293
00:23:29,339 --> 00:23:30,832
You're nuts!
294
00:23:37,104 --> 00:23:38,787
Shall I call him back, sir?
295
00:23:39,641 --> 00:23:40,562
Frank?
296
00:23:42,336 --> 00:23:43,717
Yes, Walter?
297
00:23:44,615 --> 00:23:48,007
Suppose I could make it to Bundi, where
would I put in, the south jetty?
298
00:23:48,027 --> 00:23:52,467
That's right. Only be careful.
There's a pretty fair moon tonight.
299
00:23:53,021 --> 00:23:55,346
You got some special reason
for telling me that?
300
00:23:55,366 --> 00:23:58,892
No, no, no. Only it'd be
better without a moon.
301
00:23:59,502 --> 00:24:01,080
Why, Frank?
302
00:24:01,277 --> 00:24:04,304
Well, Bundi's liable
to be occupied.
303
00:24:04,849 --> 00:24:07,966
- With what, Frank?
- I didn't say it would be.
304
00:24:08,173 --> 00:24:09,713
- Frank?
- Yes, Walter?
305
00:24:09,825 --> 00:24:11,290
Kiss my foot, Frank.
306
00:24:16,332 --> 00:24:19,656
If he leaves within the hour, he
should make Bundi just after dark.
307
00:24:19,759 --> 00:24:23,384
But sir, you heard what he said.
He won't go to Bundi.
308
00:24:23,647 --> 00:24:24,710
Frank!
309
00:24:26,523 --> 00:24:27,584
Yes, Walter.
310
00:24:27,604 --> 00:24:31,649
All those miles of open sea, a man
would need to keep warm, wouldn't he?
311
00:24:31,771 --> 00:24:34,244
- Two bottles.
- All of them, Frank.
312
00:24:34,817 --> 00:24:36,779
- Three.
- All of them, Frank.
313
00:24:37,652 --> 00:24:39,754
- Five.
- All of them, Frank.
314
00:24:42,799 --> 00:24:43,945
Got a pencil?
315
00:24:48,236 --> 00:24:53,147
Number four is ten yards west
of the shack under a mango.
316
00:24:53,269 --> 00:24:54,152
All right.
317
00:24:54,424 --> 00:24:57,598
Five is 30 paces from
there, due north,
318
00:24:57,983 --> 00:24:59,495
in a stunted palm.
319
00:24:59,515 --> 00:25:01,562
Just a second. Slow down.
320
00:25:02,275 --> 00:25:03,675
Number six is...
321
00:26:31,360 --> 00:26:32,262
Perry?
322
00:28:23,314 --> 00:28:27,390
- Who are you?
- I... I asked you first.
323
00:28:29,318 --> 00:28:31,595
- Where's Perry?
- Who's Perry?
324
00:28:31,680 --> 00:28:33,354
Perry. The man who lives here.
325
00:28:34,491 --> 00:28:35,581
I buried him.
326
00:28:36,765 --> 00:28:37,768
He was dead.
327
00:28:38,707 --> 00:28:39,870
I found him here.
328
00:28:39,890 --> 00:28:42,088
A Japanese plane must
have attacked the house.
329
00:28:43,849 --> 00:28:45,967
- How did you get here?
- I...
330
00:28:48,514 --> 00:28:49,537
Duck.
331
00:28:57,635 --> 00:28:59,307
They've passed by before.
332
00:29:00,753 --> 00:29:03,147
I think they are landing on
the other side of the island.
333
00:29:03,485 --> 00:29:04,743
What makes you think that?
334
00:29:04,826 --> 00:29:05,603
Well, I saw them.
335
00:29:05,623 --> 00:29:07,544
If you want to look,
there's a place over there.
336
00:29:07,564 --> 00:29:09,447
Why would I do a
silly thing like that?
337
00:29:09,738 --> 00:29:11,121
Let's get out of here.
338
00:29:11,141 --> 00:29:12,268
Do you have a boat?
339
00:29:13,873 --> 00:29:15,023
No, I walked.
340
00:29:16,136 --> 00:29:17,036
Come on.
341
00:29:17,259 --> 00:29:18,837
Come on, we're leaving now.
342
00:29:42,300 --> 00:29:44,168
Look out. Come on, look out.
343
00:29:44,356 --> 00:29:46,281
Just, er... just...
344
00:29:48,407 --> 00:29:50,617
What? What are all those?
345
00:29:51,317 --> 00:29:53,148
As you can see,
they're young ladies.
346
00:29:54,040 --> 00:29:56,180
Now listen, Miss
whatever your name is.
347
00:29:56,200 --> 00:29:58,987
- Oh, Freneau, Catherine Freneau.
- Charmed. Now suppose you tell me...
348
00:29:59,068 --> 00:30:01,059
- What is your name?
- Eckland.
349
00:30:01,378 --> 00:30:03,359
- How do you do?
- How do you do? Now...
350
00:30:03,547 --> 00:30:06,787
I don't what this is all about but...
Please, Miss...
351
00:30:09,279 --> 00:30:11,953
I don't believe it. Miss? Mi...
352
00:30:12,040 --> 00:30:12,840
Ssshh!
353
00:30:13,946 --> 00:30:15,796
Where is your boat?
I can't see it.
354
00:30:15,882 --> 00:30:19,924
Lady, it's right where we're standing.
If you spit, you'd sink it.
355
00:30:20,005 --> 00:30:21,294
Oh dear.
356
00:30:22,256 --> 00:30:23,081
Oh well,
357
00:30:23,101 --> 00:30:26,017
I suppose we'll just have to manage.
Come on, girls, into the boat.
358
00:30:26,037 --> 00:30:29,203
Wait, wait, wait. Hold it.
Everybody settle down.
359
00:30:30,414 --> 00:30:34,086
- You don't think they'll all fit in that?
- All right, Mr Eckland.
360
00:30:34,489 --> 00:30:37,005
Which ones do you suggest
we leave behind?
361
00:30:41,994 --> 00:30:44,682
You decide. I'll
leave it to you.
362
00:30:50,354 --> 00:30:51,640
It's suicide.
363
00:30:51,771 --> 00:30:53,653
Would you stand a better
chance without me?
364
00:30:53,810 --> 00:30:54,810
Naturally.
365
00:30:55,326 --> 00:30:56,326
Very well.
366
00:30:57,375 --> 00:30:59,834
Well, I suggest you
leave immediately.
367
00:30:59,854 --> 00:31:03,965
Well, that's very decent of you.
You're a very good sport. Thank you.
368
00:31:04,106 --> 00:31:06,180
Now, the rest of
you, snap it up.
369
00:31:06,556 --> 00:31:08,076
Jenny, you're the smallest.
370
00:31:08,096 --> 00:31:09,721
Sit in the back.
You'll be out of the way.
371
00:31:09,741 --> 00:31:12,434
Do you mind, lady? This is
my boat, such as it is.
372
00:31:12,454 --> 00:31:15,675
If anyone's going to sink her, it'll be me.
I'll seat them.
373
00:31:15,695 --> 00:31:18,098
You sit in the back.
That's right.
374
00:31:19,365 --> 00:31:21,328
Give it to me. Let go.
375
00:31:21,348 --> 00:31:25,831
- Mr Eckland.
- There's no room for baggage. Come on.
376
00:31:25,962 --> 00:31:27,296
My glasses.
377
00:31:30,556 --> 00:31:33,748
- I don't want to go.
- That's tough. Come here.
378
00:31:36,612 --> 00:31:39,579
Please, take your hand off that.
All right, now...
379
00:31:39,842 --> 00:31:41,016
- My scent.
- Huh?
380
00:31:41,279 --> 00:31:45,670
Scent. It's called Anticipation.
Two pounds ten the ounce.
381
00:31:45,758 --> 00:31:46,879
You don't say.
382
00:31:48,494 --> 00:31:52,297
All right, sit there, that's right.
Take your hands off that.
383
00:31:55,231 --> 00:31:56,449
What is that thing?
384
00:31:56,469 --> 00:31:57,494
A cricket bat.
385
00:31:57,514 --> 00:31:59,513
- Isn't it a smasher?
- Yeah, a smasher.
386
00:31:59,533 --> 00:32:02,067
I only hope you all can swim.
Take your hand off that!
387
00:32:02,283 --> 00:32:05,170
Now you two. Get in the bottom of the boat.
Get in the bottom...
388
00:32:05,190 --> 00:32:08,432
- They don't understand English.
- Sure they do.
389
00:32:09,836 --> 00:32:10,757
See?
390
00:32:12,541 --> 00:32:13,630
Please!
391
00:32:14,091 --> 00:32:15,349
All right.
392
00:32:16,579 --> 00:32:19,227
- Now, I guess that's about all.
- Don't forget Gretchen.
393
00:32:19,368 --> 00:32:21,302
- What?
- Don't forget Gretchen.
394
00:32:22,184 --> 00:32:25,489
Oh, that's her friend.
I'll help her in, dear.
395
00:32:25,902 --> 00:32:26,972
Would you mind?
396
00:32:32,090 --> 00:32:35,069
Now, then, Mr Eckland, I
suggest you leave immediately.
397
00:32:35,089 --> 00:32:38,832
Oh, lady? Lady? Do you mind?
Just get in the boat.
398
00:32:39,048 --> 00:32:41,133
- Well, you said it would...
- I don't care what I said.
399
00:32:41,153 --> 00:32:44,834
If by some miracle we do make it, I'd be
stuck with them. Now get in the boat.
400
00:32:45,069 --> 00:32:46,215
All right.
401
00:32:47,276 --> 00:32:48,273
That's better.
402
00:32:48,704 --> 00:32:50,357
No, no, no, not that!
403
00:32:50,620 --> 00:32:52,299
We'd have had a use for that.
404
00:32:52,319 --> 00:32:53,165
Come on.
405
00:32:53,550 --> 00:32:54,582
Come on!
406
00:32:59,465 --> 00:33:01,588
- It's all right, now, don't be afraid.
- Quiet, quiet.
407
00:33:01,676 --> 00:33:04,755
Mr Eckland, please keep the boat quiet.
The girls are extremely frightened.
408
00:33:04,775 --> 00:33:06,420
Will you shut up, lady?
409
00:33:07,168 --> 00:33:09,358
Now, here, get off of my paddle.
410
00:33:09,450 --> 00:33:13,050
I'm terribly sorry, but you put it
there in the first place, you know.
411
00:33:13,135 --> 00:33:15,433
Now, that's all right, children.
Don't be scared.
412
00:33:15,686 --> 00:33:16,926
There we go.
413
00:33:44,910 --> 00:33:47,388
Mr Eckland, must you?
414
00:33:47,885 --> 00:33:49,860
What are you, some kind
of religious fanatic?
415
00:33:49,880 --> 00:33:52,662
I couldn't care less what
you do to yourself, but...
416
00:33:52,682 --> 00:33:55,128
must you do it in front
of the children?
417
00:33:55,148 --> 00:33:56,952
- No.
- Well, then.
418
00:33:56,972 --> 00:33:58,954
Well, then, tell 'em
to turn around.
419
00:33:59,904 --> 00:34:03,219
That is not exactly what I
had in mind, Mr Eckland.
420
00:34:04,060 --> 00:34:06,408
- Now, lady...
- The name is Freneau,
421
00:34:06,428 --> 00:34:07,687
Catherine Freneau.
422
00:34:07,707 --> 00:34:09,292
I don't know what
you had in mind.
423
00:34:09,312 --> 00:34:12,229
I don't even know who you are or
what you were doing on that island.
424
00:34:12,249 --> 00:34:15,464
Well, if you must know, an
American plane left us there.
425
00:34:15,484 --> 00:34:17,890
- We were on our way from...
- I wanna go home.
426
00:34:17,910 --> 00:34:19,879
Oh, Anne, it's
rude to interrupt.
427
00:34:20,526 --> 00:34:23,074
We were on our way from New
Britain to Port Moresby
428
00:34:23,094 --> 00:34:25,535
when the pilot was ordered to
pick up eight survivors of an
429
00:34:25,561 --> 00:34:28,424
Australian bomber that had
crashed in the water.
430
00:34:28,444 --> 00:34:31,029
Hey, you, take that bat or
whatever it is out of the water.
431
00:34:31,049 --> 00:34:32,208
It's acting like a rudder.
432
00:34:32,228 --> 00:34:33,590
Harriet, really.
433
00:34:33,692 --> 00:34:36,621
- The name's Harri.
- All right, Harri.
434
00:34:36,908 --> 00:34:40,829
He said he'd try and pick us up later
but that was five hours ago and he...
435
00:34:42,061 --> 00:34:44,984
- Quiet.
- You don't have to be so rude.
436
00:34:45,004 --> 00:34:46,863
Quiet, I think I hear something.
437
00:35:04,589 --> 00:35:05,951
- Duck!
- What?
438
00:35:05,971 --> 00:35:09,217
Put your heads down, do as I tell
you, keep your faces covered.
439
00:35:23,949 --> 00:35:25,601
Hey, keep your face down!
440
00:35:44,009 --> 00:35:47,251
- Are they Japanese?
- I don't know. Do you want me to ask?
441
00:36:02,885 --> 00:36:04,997
Hold on! We've gotta
ride out the wake.
442
00:36:05,206 --> 00:36:08,312
- We're sinking!
- Don't just sit there, damn it! Bail!
443
00:36:08,332 --> 00:36:10,651
Mr Eckland, your
language, really!
444
00:36:12,206 --> 00:36:14,206
Just bail! Do as I say!
445
00:36:14,484 --> 00:36:15,923
Come on, you can move
faster than that!
446
00:36:15,943 --> 00:36:16,667
Come on, all of you!
447
00:36:16,687 --> 00:36:17,930
Use your hands, anything!
448
00:36:18,086 --> 00:36:20,588
Come on, keep bailing. Faster!
449
00:36:21,212 --> 00:36:23,014
Bail! Why aren't you?
450
00:36:26,744 --> 00:36:29,411
Come on, now! Get to work!
Go on!
451
00:36:29,810 --> 00:36:31,002
That's better.
452
00:36:31,960 --> 00:36:35,367
- Hold on to the boat, Harri!
- Stay in the boat!
453
00:37:12,870 --> 00:37:14,128
Well, really...
454
00:37:15,766 --> 00:37:16,954
Come on, girls.
455
00:37:17,715 --> 00:37:19,009
Right, come on.
456
00:37:19,741 --> 00:37:21,073
Come on, Anne.
457
00:37:28,136 --> 00:37:30,061
Kings Point? Get Houghton.
458
00:37:32,462 --> 00:37:34,080
Is that you, Mother Goose?
459
00:37:34,380 --> 00:37:37,900
Walter, I can't tell you
how delighted I am.
460
00:37:37,920 --> 00:37:40,604
Oh, you've Mother Goosed
me for the last time.
461
00:37:40,624 --> 00:37:43,271
- What are you talking about?
- Don't play stupid with me.
462
00:37:43,291 --> 00:37:45,906
You'd sell out your father
if you know who he was.
463
00:37:50,551 --> 00:37:52,766
Walter? Whatever's wrong...
Walter?
464
00:37:52,854 --> 00:37:54,841
- Frank, get them off of here.
- Get who off?
465
00:37:54,861 --> 00:37:56,375
You know who.
Get 'em off.
466
00:37:56,395 --> 00:37:58,816
No one could have
known we were there.
467
00:37:58,836 --> 00:38:01,959
- The radio was destroyed.
- Will you please stay out of this?
468
00:38:01,979 --> 00:38:04,804
- I'm only trying to...
- I'm capable of handling this myself.
469
00:38:04,824 --> 00:38:07,940
- I'm hungry!
- So am I!
470
00:38:08,238 --> 00:38:09,617
Walter, what's...
471
00:38:13,944 --> 00:38:15,409
Walter, who's...
472
00:38:18,075 --> 00:38:19,465
Walter!
473
00:38:21,662 --> 00:38:24,682
Thank you. Now, suppose
you tell me who's there.
474
00:38:24,786 --> 00:38:25,546
Well...
475
00:38:26,297 --> 00:38:28,899
I am Miss Catherine Freneau.
Who is this, please?
476
00:38:28,919 --> 00:38:31,238
Commander Frank Houghton
of His Majesty's Navy.
477
00:38:31,258 --> 00:38:33,878
Who are you, Miss Freneau, and
what are you doing there?
478
00:38:33,898 --> 00:38:38,022
- I'd like to hear that myself.
- I am the daughter of Charles Freneau,
479
00:38:38,042 --> 00:38:40,444
the French Consul at Rabaul.
480
00:38:40,820 --> 00:38:43,123
- I heard children's voices.
- Yes.
481
00:38:43,143 --> 00:38:46,390
I am in charge of seven students
from the consulate school.
482
00:38:46,410 --> 00:38:49,029
Four English, two
French, one Australian,
483
00:38:49,170 --> 00:38:51,711
all of them daughters of
diplomatic personnel.
484
00:38:51,731 --> 00:38:55,401
When the bombing started, it was
decided to evacuate them to Australia.
485
00:38:55,421 --> 00:38:59,193
Unfortunately, the plane our group
was on put us down at Bundi.
486
00:38:59,213 --> 00:39:03,067
And now Mr Eckland has been
kind enough to bring us here.
487
00:39:03,236 --> 00:39:06,412
- What about Malcolm Perry?
- Well, I'm sorry, Commander.
488
00:39:06,581 --> 00:39:10,637
The house had apparently been attacked
from the air and when we found him...
489
00:39:10,657 --> 00:39:12,074
Oh, I'm sorry.
490
00:39:12,750 --> 00:39:15,758
Commander, how soon do
you think you'll be able to...
491
00:39:16,238 --> 00:39:18,468
arrange for our transportation?
492
00:39:18,488 --> 00:39:19,867
I'd like to hear
that as well, yeah.
493
00:39:19,887 --> 00:39:22,386
That's a difficult question
to answer, Miss Freneau.
494
00:39:22,406 --> 00:39:24,436
If you'll just be a little patient...
495
00:39:24,917 --> 00:39:26,838
Never mind their
patience, Frank.
496
00:39:26,858 --> 00:39:28,888
My patience.
Get them off of here.
497
00:39:28,908 --> 00:39:32,297
All right, Walter. I'll take
it to the top. Stand by.
498
00:39:36,524 --> 00:39:37,510
Stand by.
499
00:39:58,675 --> 00:40:01,638
If you're waiting for the big finale,
I'm sorry, this is all I do.
500
00:40:06,047 --> 00:40:08,695
- Oh, son of a...!
- Mr... Eckland!
501
00:40:11,747 --> 00:40:12,977
I'm bleeding.
502
00:40:16,442 --> 00:40:17,419
Oh dear.
503
00:40:26,286 --> 00:40:29,676
Mr Eckland, we could
all do with some food.
504
00:40:35,972 --> 00:40:38,648
Elizabeth, you and
Harri open some tins.
505
00:40:38,807 --> 00:40:42,263
Anne, Christine and Jenny. Find
the knives, forks and napkins.
506
00:40:42,547 --> 00:40:44,584
That'll be a good trick.
Napkins.
507
00:40:44,604 --> 00:40:46,969
Angelique, Dominique,
rangez cette table.
508
00:40:46,989 --> 00:40:48,369
Oui, mademoiselle.
509
00:40:50,745 --> 00:40:53,215
Hey! Be careful. What are
you doing with those?
510
00:40:53,562 --> 00:40:55,816
- Tu comprends, toi?
- Pas un mot.
511
00:40:55,836 --> 00:40:58,323
Mr Eckland, where are
your tea things?
512
00:40:58,504 --> 00:41:00,664
- My what?
- Your tea things.
513
00:41:01,564 --> 00:41:03,796
Last time I looked, they were
next to the finger bowls.
514
00:41:04,307 --> 00:41:07,068
Hey, hey! Be careful with that!
Didn't I tell you to...
515
00:41:07,171 --> 00:41:08,354
Oh, it's an empty.
516
00:41:08,598 --> 00:41:10,337
Are you standing by, Walter?
517
00:41:11,352 --> 00:41:13,455
All set to go, Frank.
What did you work out?
518
00:41:13,475 --> 00:41:15,868
- A parachute drop.
- A what?
519
00:41:16,535 --> 00:41:19,026
They've got to be picked
up, not put down.
520
00:41:19,046 --> 00:41:20,747
We thought you could
do with more provisions,
521
00:41:20,767 --> 00:41:22,659
what with all those
extra mouths.
522
00:41:22,979 --> 00:41:25,778
I want their mouths out of here.
When are you coming for them?
523
00:41:25,798 --> 00:41:28,447
Well, that's rather
difficult to say.
524
00:41:28,616 --> 00:41:32,871
- Well, try saying today.
- I don't think it'll be today, Walter.
525
00:41:32,891 --> 00:41:36,288
Well, what's making that
parachute drop, a seagull?
526
00:41:36,504 --> 00:41:39,764
We can only manage a night drop.
There's no way to land.
527
00:41:40,722 --> 00:41:44,111
Frank, you still haven't said
when you're gonna get them off.
528
00:41:44,131 --> 00:41:47,294
No, I haven't, have I?
Two or three weeks?
529
00:41:47,501 --> 00:41:48,931
- Two or three?
- Four.
530
00:41:49,100 --> 00:41:50,630
- Four?
- With luck.
531
00:41:51,475 --> 00:41:53,578
We'll have to stay here a month?
532
00:41:53,682 --> 00:41:55,578
I don't want to stay here.
533
00:41:57,290 --> 00:41:59,874
Well, Frank, you've slipped
it to me again, haven't ya?
534
00:41:59,894 --> 00:42:01,902
I'm sorry, Walter.
There's a war on.
535
00:42:01,922 --> 00:42:03,310
Stop saying that!
536
00:42:03,330 --> 00:42:06,683
Would you be so kind as to
contact my father in Rabaul
537
00:42:06,703 --> 00:42:08,128
and have him inform
the parents of
538
00:42:08,148 --> 00:42:09,703
the girls' that they're
quite safe?
539
00:42:09,723 --> 00:42:13,348
All civilian personnel are being evacuated
from New Britain, Miss Freneau,
540
00:42:13,368 --> 00:42:15,340
but I'll see to it
that they're informed.
541
00:42:15,631 --> 00:42:16,683
Signing off.
542
00:42:19,285 --> 00:42:20,759
Three or four weeks.
543
00:42:20,779 --> 00:42:22,891
I heard it. I heard that.
544
00:42:25,144 --> 00:42:28,604
Mr Eckland, may I speak with
you outside for a moment?
545
00:42:28,730 --> 00:42:31,989
Some other time. I've been up all night.
I'm going to bed.
546
00:42:34,300 --> 00:42:35,136
Girls?
547
00:42:36,019 --> 00:42:39,286
Go outside and play. But
stay close to the house.
548
00:42:39,306 --> 00:42:42,275
Tell 'em to stay off the
beach or out in the open.
549
00:42:45,853 --> 00:42:47,759
- Mr Eckland?
- Yes, sir.
550
00:42:48,394 --> 00:42:52,873
It now appears likely we'll remain
here together for some time to come.
551
00:42:52,893 --> 00:42:58,242
This being the case, I think it would be
wise of us to arrive at an understanding.
552
00:42:58,674 --> 00:43:02,909
It must be quite clear to you that the
children must be our first consideration.
553
00:43:03,876 --> 00:43:07,548
Your first consideration.
I'm my first consideration.
554
00:43:07,764 --> 00:43:11,481
They are young, sensitive
and impressionable.
555
00:43:11,501 --> 00:43:14,027
- So am I.
- They've been through a trying experience
556
00:43:14,159 --> 00:43:17,734
and they will need a normal,
orderly routine established
557
00:43:17,754 --> 00:43:20,293
- and I expect you to do your share.
- Oh, sure, sure.
558
00:43:20,313 --> 00:43:23,807
It was quite one thing for you to live as
you did when you were alone on this island
559
00:43:23,827 --> 00:43:28,757
but you are no longer alone and your
behaviour is totally unsuitable.
560
00:43:29,128 --> 00:43:32,395
Your language is common,
your eating habits...
561
00:43:33,541 --> 00:43:34,882
- revolting.
- Oh, really?
562
00:43:34,902 --> 00:43:37,314
Your appearance
disgraceful, and...
563
00:43:38,006 --> 00:43:40,174
as for your drinking, that
must stop immediately.
564
00:43:40,194 --> 00:43:42,994
I will not have the
children subjected to it.
565
00:43:43,393 --> 00:43:45,670
You are, after all, the
only man with whom they'll
566
00:43:45,696 --> 00:43:48,140
come in contact, that makes
you the father figure.
567
00:43:48,712 --> 00:43:50,275
- Are you finished?
- Yes.
568
00:43:50,378 --> 00:43:53,740
Good, now let me tell you something.
I am not a father figure.
569
00:43:53,909 --> 00:43:57,881
I am not an uncle figure, or a
brother figure or a cousin figure.
570
00:43:57,984 --> 00:44:02,259
In fact, the only figure I intend
being is a total stranger figure.
571
00:44:03,367 --> 00:44:07,235
So now, if you'll excuse
me, I'm going to bed.
572
00:44:10,696 --> 00:44:15,794
And now I'm supposed to cover my eyes and
run screaming, you'll be disappointed.
573
00:44:15,814 --> 00:44:18,649
I doubt very much anything
you could do would shock me.
574
00:44:18,669 --> 00:44:22,210
Let me repeat. My only
concern is for the children.
575
00:44:22,230 --> 00:44:25,507
Why don't you concern yourself
with them and let me sleep?
576
00:44:25,610 --> 00:44:28,346
Gladly. As soon as you've
told me where we will stay.
577
00:44:28,497 --> 00:44:29,952
Stay anywhere you like.
578
00:44:29,972 --> 00:44:35,032
As this hovel seems to be the only shelter,
it's obvious we will have to stay here.
579
00:44:35,173 --> 00:44:40,857
You know what fat chance means? This is
my hovel, so back out and let me sleep.
580
00:44:45,105 --> 00:44:46,044
Very well.
581
00:44:59,065 --> 00:45:00,004
Oh, for...
582
00:45:14,023 --> 00:45:15,864
Huh? What, what, what...?
583
00:45:16,718 --> 00:45:18,014
What the...?
584
00:45:29,281 --> 00:45:30,830
[ Speaks French ]
585
00:45:41,667 --> 00:45:44,982
Lady, you are making
a powerful enemy.
586
00:45:53,531 --> 00:45:55,343
Girls, let's get in.
587
00:48:07,620 --> 00:48:09,536
You ought to be ashamed
of yourselves.
588
00:48:10,080 --> 00:48:14,475
A gentleman simply does not enter a
room when ladies are not decent.
589
00:48:14,915 --> 00:48:16,737
Well, you learn
something every day.
590
00:48:21,497 --> 00:48:23,580
I have to use the radio.
591
00:48:23,800 --> 00:48:26,767
All right, Mr Eckland.
You may come in now.
592
00:48:50,071 --> 00:48:52,794
Didn't you want
to use the radio?
593
00:48:53,986 --> 00:48:55,232
Yes.... radio.
594
00:48:56,528 --> 00:48:58,556
What's it doing over here?
595
00:49:00,199 --> 00:49:04,323
Kings Point? This is Eckland. Six
Mitsu 104s heading east at 10,000.
596
00:49:04,474 --> 00:49:07,253
- Message received, Mother Goose.
- Message received.
597
00:49:20,712 --> 00:49:23,219
Are you looking for
something, Mr Eckland?
598
00:49:26,777 --> 00:49:29,266
I asked you to stop
drinking, but you wouldn't.
599
00:49:32,610 --> 00:49:37,044
- Oh no. Where is it?
- Somewhere where you won't find it.
600
00:49:38,115 --> 00:49:41,882
Gone again. Of all
the meddlesome...
601
00:49:42,066 --> 00:49:45,428
Oh. Come on. Where is it?
Have you got it up here?
602
00:49:45,448 --> 00:49:47,420
Whoa-whoa-whoa! Wait!
603
00:49:47,986 --> 00:49:49,807
Oh, you wait. You just wait!
604
00:49:52,727 --> 00:49:54,685
Kings Point? This
is Eckland again.
605
00:49:54,927 --> 00:49:57,105
Hello, Mother Goose.
This is Briar Patch.
606
00:49:57,218 --> 00:50:01,030
- Get Houghton on the double.
- Big Bad Wolf is engaged.
607
00:50:01,050 --> 00:50:03,269
I don't care if he's married.
You get him.
608
00:50:03,289 --> 00:50:04,922
You know lady, you
missed your calling.
609
00:50:04,942 --> 00:50:07,910
You ought to carry a tambourine
and put fig leaves on statues.
610
00:50:07,930 --> 00:50:10,218
- What is it, Walter?
- Frank?
611
00:50:10,238 --> 00:50:12,292
This is a military zone and
you're in command.
612
00:50:12,312 --> 00:50:15,022
You tell Miss Goody Two Shoes
here to get off my back.
613
00:50:15,042 --> 00:50:18,443
- Goody Two Shoes?
- Tell her she's a pain in the...
614
00:50:18,556 --> 00:50:20,659
Uh! Please, Walter. Be civil.
615
00:50:20,679 --> 00:50:23,720
Civil? Who pushed who
out of whose home?
616
00:50:23,824 --> 00:50:27,213
Who stole whose liquor? Who
bit whose hand? Twice.
617
00:50:27,345 --> 00:50:29,843
- She bit you? Miss Freneau?
- No.
618
00:50:29,863 --> 00:50:33,954
You tell her to give me back my booze. You
tell her to butt out. You tell her...
619
00:50:33,974 --> 00:50:36,638
All right, Walter.
I'll speak to her.
620
00:50:36,816 --> 00:50:37,765
Here.
621
00:50:38,600 --> 00:50:39,570
Yes?
622
00:50:40,847 --> 00:50:46,509
Miss Freneau. I'm sure you've noticed Mr
Eckland is not the most sociable sportsman.
623
00:50:46,529 --> 00:50:50,809
Mr Eckland is a rude, foul-mouthed,
drunken, filthy beast.
624
00:50:50,829 --> 00:50:53,649
Give me that. This is the
filthy beast speaking.
625
00:50:53,669 --> 00:50:56,776
Listen. When you send those
supplies, send plenty of whiskey.
626
00:50:56,873 --> 00:50:59,634
I insist you do nothing
of the kind, Commander.
627
00:50:59,654 --> 00:51:01,784
Now be quiet, both of you.
628
00:51:02,150 --> 00:51:06,113
We've arranged for the parachute drop
to take place tomorrow night at 2200.
629
00:51:06,263 --> 00:51:10,564
I suggest therefore if you want anything
at all, you give me a list of your needs.
630
00:51:10,584 --> 00:51:14,186
- Whiskey!
- We know about you. What about the girls?
631
00:51:14,206 --> 00:51:16,812
- Summer clothes.
- Peppermint drops.
632
00:51:16,832 --> 00:51:20,742
- Glace au chocolat.
- Fraises du bois.
633
00:51:20,762 --> 00:51:22,159
Girls, please.
634
00:51:22,262 --> 00:51:24,788
- I have prepared a list.
- Now hold it.
635
00:51:26,121 --> 00:51:30,268
You've taken over everything else, but
the radio is still my responsibility.
636
00:51:32,691 --> 00:51:33,874
Eight nighties.
637
00:51:39,106 --> 00:51:40,599
Would you repeat that, Walter?
638
00:51:41,594 --> 00:51:45,472
Mr Eckland isn't here any more, Commander.
I'll give you the list.
639
00:51:45,492 --> 00:51:46,710
Eight nighties.
640
00:51:49,110 --> 00:51:49,852
Nighties?
641
00:51:49,872 --> 00:51:53,570
That is correct. In various sizes,
starting with children's size 6.
642
00:51:53,786 --> 00:51:56,207
And please make that
one a bunny suit.
643
00:51:56,658 --> 00:51:58,733
- A what?
- A bunny suit.
644
00:51:58,892 --> 00:52:02,395
I'm sure you've seen them, Commander.
You know, with the hands and feet.
645
00:52:05,051 --> 00:52:06,976
With the hands and feet.
646
00:52:13,498 --> 00:52:14,578
Mother Goose?
647
00:52:19,904 --> 00:52:23,218
Mr Eckland? Big Bad Wolf is
calling you on the wireless.
648
00:52:23,238 --> 00:52:28,308
Oh. Don't touch anything. In fact,
you'd better get off the boat.
649
00:52:38,932 --> 00:52:42,190
Oh, his shirt, and
his pants too.
650
00:52:51,338 --> 00:52:52,831
Good morning.
651
00:52:53,958 --> 00:52:56,352
Er... I'm wanted on the radio.
652
00:52:57,329 --> 00:52:59,021
- Ah...
- Oh.
653
00:53:08,098 --> 00:53:09,976
Hey, Kings Point?
This is Eckland.
654
00:53:10,924 --> 00:53:14,126
Come in, Mother Goose.
This is Briar Patch.
655
00:53:15,368 --> 00:53:17,105
Well, you had
something to tell me.
656
00:53:17,125 --> 00:53:20,345
Big Bad Wolf had a message for you
concerning the parachute drop.
657
00:53:20,448 --> 00:53:22,195
He gave it to Goody Two Shoes.
658
00:53:25,880 --> 00:53:27,092
Oh. Er...
659
00:53:27,946 --> 00:53:31,063
Commander Houghton couldn't wait. He
asked me to give you the message.
660
00:53:38,648 --> 00:53:40,507
- Well?
- Well what?
661
00:53:40,892 --> 00:53:42,742
- The message.
- What message?
662
00:53:43,681 --> 00:53:45,435
The message message.
663
00:53:45,895 --> 00:53:50,288
Oh, that message. Oh, I
wrote it down for you.
664
00:53:56,677 --> 00:53:59,024
- That's in French.
- Oh, is it?
665
00:53:59,044 --> 00:54:02,433
- Oh, so it is.
- Read it, please.
666
00:54:02,987 --> 00:54:05,797
[ Speaks French ]
667
00:54:05,817 --> 00:54:09,637
No, no, no. No. You're
reading it in French.
668
00:54:09,657 --> 00:54:12,114
- Well, it's written in French.
- Oh...
669
00:54:12,772 --> 00:54:13,898
Translate it.
670
00:54:14,265 --> 00:54:16,556
Oh, you want it in English.
671
00:54:16,576 --> 00:54:21,373
Um... Commander Houghton says there's
too much enemy activity in the area
672
00:54:21,393 --> 00:54:22,690
to chance a...
673
00:54:24,032 --> 00:54:26,032
How do you say in
English "parachute"?
674
00:54:29,503 --> 00:54:31,916
- Parachute.
- Really? Oh.
675
00:54:32,799 --> 00:54:36,489
There's too much enemy activity in
the area to chance a parachute drop
676
00:54:36,630 --> 00:54:39,564
and he asked us to make do
with the supplies we have.
677
00:54:40,489 --> 00:54:43,015
- Oh no...
- Mr Eckland?
678
00:54:43,907 --> 00:54:44,686
Er...
679
00:54:45,043 --> 00:54:47,825
I don't suppose there's any
use my asking your permission
680
00:54:47,845 --> 00:54:50,989
to share certain of your
personal belongings with us?
681
00:54:51,515 --> 00:54:55,667
So far, you've shared me out of my
home, my bed, my food and my shirt.
682
00:54:55,687 --> 00:54:59,252
- How about sharing my things with me?
- Would you like some tea?
683
00:54:59,609 --> 00:55:01,634
- Tea?
- Lemon or milk?
684
00:55:01,907 --> 00:55:04,310
- Milk?
- Sorry, we're out of milk.
685
00:55:04,423 --> 00:55:08,057
- Oh...
- But we could use some place settings,
686
00:55:08,077 --> 00:55:12,994
some rope, some tools, and above
all, a change of clothing.
687
00:55:13,375 --> 00:55:17,105
Above all, I could use some whiskey.
Now how about making a trade?
688
00:55:17,125 --> 00:55:20,128
Sorry. That I can't do.
689
00:55:20,241 --> 00:55:22,082
Then, madam, I wish
you a good day.
690
00:55:22,102 --> 00:55:24,673
- Mr Eckland, wait!
- Hello, Mr Eckland.
691
00:55:24,693 --> 00:55:27,737
- The answer is no.
- Bonjour, monsieur.
692
00:55:27,757 --> 00:55:30,395
- [ Speaks French ]
- I wouldn't think of it.
693
00:55:31,230 --> 00:55:33,578
- Aah!
- You stepped on my foot.
694
00:55:33,598 --> 00:55:34,977
You put it under mine.
695
00:55:34,997 --> 00:55:37,278
- Look out.
- What a bunch of nuts.
696
00:55:43,473 --> 00:55:45,821
Oh, now, hold it! And
what have you got there?
697
00:55:45,943 --> 00:55:48,619
Oh! Oh no! Oh...
698
00:55:52,272 --> 00:55:55,953
- Come back here, you pirate!
- Mr Eckland, stop chasing the girls.
699
00:55:55,973 --> 00:56:00,028
I'm not chasing them. They're all
crooks, and you're the crookiest.
700
00:56:00,048 --> 00:56:02,612
And a good day to
you, Mr Eckland.
701
00:56:34,707 --> 00:56:38,425
Rumplestiltskin?
Rumplestiltskin?
702
00:56:38,697 --> 00:56:40,575
Can anyone hear me?
703
00:56:41,467 --> 00:56:43,913
I can hear you, Rumplestiltskin.
704
00:56:44,605 --> 00:56:48,127
- I can hear you too.
- Where's Mr Eckland?
705
00:56:48,147 --> 00:56:52,059
He's not here. Nobody's here
except my friend Gretchen.
706
00:56:52,256 --> 00:56:56,388
We're not well today.
Say hello, Gretchen.
707
00:56:59,627 --> 00:57:02,447
Did you hear Gretchen?
She said hello.
708
00:57:03,258 --> 00:57:05,212
And I'm sorry you're
not well today.
709
00:57:05,232 --> 00:57:07,411
Go and get Mr Eckland, please?
710
00:57:07,431 --> 00:57:10,822
The Filthy Beast? Oh,
we don't speak to him.
711
00:57:10,842 --> 00:57:13,226
Hey, hey, hey. Come on,
get away from there.
712
00:57:14,334 --> 00:57:17,059
- Come along, Gretchen.
- Is that you, Walter?
713
00:57:17,228 --> 00:57:21,088
- No, it's Gretchen.
- Keep them away from that radio, will you?
714
00:57:21,108 --> 00:57:23,426
You keep them away
from the radio.
715
00:57:29,277 --> 00:57:30,056
Beat it.
716
00:57:30,193 --> 00:57:32,794
Miss Freneau told us
to stay in the house.
717
00:58:47,200 --> 00:58:50,110
After breakfast, may we
go out with the others?
718
00:58:50,373 --> 00:58:53,049
No. Not until you're
feeling better.
719
00:58:53,190 --> 00:58:56,644
It's Gretchen that's not well.
And I'm tired of staying here.
720
00:58:56,664 --> 00:58:59,990
Oh, do stop complaining.
You sound like Anne.
721
00:59:04,024 --> 00:59:05,152
Is anything wrong?
722
00:59:05,172 --> 00:59:07,495
The whole Japanese
navy's anchored off shore,
723
00:59:07,515 --> 00:59:10,187
They're sending a boat in.
Where are the other children?
724
00:59:10,207 --> 00:59:12,920
Come on, let's round them up.
Let's get them in the shack.
725
00:59:15,423 --> 00:59:19,171
Mr Eckland, shouldn't we report the
Japanese to Commander Houghton?
726
00:59:19,191 --> 00:59:21,247
In five minutes, he can
talk to them personally.
727
00:59:22,674 --> 00:59:24,700
You and Gretchen
stay in the house.
728
00:59:33,594 --> 00:59:35,604
Come on, hurry it up.
Get in the house.
729
00:59:35,624 --> 00:59:39,360
- [ Speaks French ]
- Oui, mademoiselle.
730
00:59:44,083 --> 00:59:47,013
- Quickly. Where are the other two?
- Down on the beach collecting coconuts.
731
00:59:47,033 --> 00:59:49,135
- I told you to keep them off the beach.
- No you didn't.
732
00:59:49,155 --> 00:59:52,106
Yes, I did. But you weren't listening,
as usual. Come and show me.
733
00:59:52,126 --> 00:59:53,477
Come on. Let's go.
734
00:59:57,336 --> 00:59:59,803
- Show me where.
- Anne's up in one of those trees.
735
00:59:59,823 --> 01:00:01,803
Uh-huh. Get down.
736
01:00:02,480 --> 01:00:03,991
Stay here. Don't move.
737
01:00:31,513 --> 01:00:32,940
Hey, stay. Ssshh.
738
01:01:22,793 --> 01:01:24,685
If she opens her
mouth, we've had it.
739
01:01:24,705 --> 01:01:27,871
Jenny hasn't said a word since she
left her parents seven days ago.
740
01:01:27,891 --> 01:01:29,425
I thought you might have noticed.
741
01:01:29,445 --> 01:01:31,294
She can still scream, can't she?
742
01:01:34,956 --> 01:01:35,745
Here.
743
01:02:07,576 --> 01:02:10,375
There you are.
744
01:02:11,464 --> 01:02:12,985
Baby, ssshh. Baby, ssshh.
745
01:02:13,005 --> 01:02:16,293
Don't cry. Ssshh. Ssshh.
Don't cry. Don't cry.
746
01:02:22,972 --> 01:02:23,958
Stay up.
747
01:02:37,064 --> 01:02:38,876
- I wish I knew what they were saying.
- Ssshh.
748
01:02:40,410 --> 01:02:44,204
The one with the glasses is the cook.
Their captain adores turtle soup.
749
01:02:46,219 --> 01:02:49,693
He sent them ashore for turtles.
There doesn't seem to be any.
750
01:02:51,355 --> 01:02:53,656
Oh, it's all right. They're
going to leave now.
751
01:03:00,794 --> 01:03:03,602
- Oh dear.
- What?
752
01:03:03,799 --> 01:03:06,635
One of them suggested they
bring back coconuts instead.
753
01:03:07,301 --> 01:03:08,864
It's a bad dream.
754
01:03:12,545 --> 01:03:16,498
The cook says the captain wants turtle
soup or nothing. He's sick of coconuts.
755
01:03:16,733 --> 01:03:18,076
Good for him.
756
01:03:18,639 --> 01:03:21,265
- Ooh!
- What?
757
01:03:21,998 --> 01:03:24,806
He just called the captain a
dirty name, and they're leaving.
758
01:03:31,575 --> 01:03:34,138
Help. I'm slipping.
759
01:03:45,126 --> 01:03:46,365
Quick, let's go.
760
01:04:02,200 --> 01:04:05,299
Go on, beat it. Buzz off. You're
not supposed to be on the boat.
761
01:04:05,430 --> 01:04:06,632
Get off the boat.
762
01:04:24,956 --> 01:04:25,801
Thank you.
763
01:04:30,941 --> 01:04:32,078
Thank you.
764
01:04:33,965 --> 01:04:35,440
And what's your name?
765
01:04:36,726 --> 01:04:38,494
You got a name, haven't you?
766
01:04:46,395 --> 01:04:49,409
See this whistle? Would
you like to have it?
767
01:04:50,620 --> 01:04:54,887
OK. All you have to do is repeat
three simple words after me.
768
01:04:55,328 --> 01:04:56,539
Is that a deal?
769
01:04:57,092 --> 01:04:59,029
Just repeat three words.
770
01:04:59,695 --> 01:05:02,052
All right. Elephant.
771
01:05:05,618 --> 01:05:06,651
Elephant.
772
01:05:08,641 --> 01:05:11,749
- Rhinoceros.
- Rhinoceros.
773
01:05:11,862 --> 01:05:14,040
- Wrong.
- Why?
774
01:05:14,153 --> 01:05:17,132
No, not why: wrong. Wrong is
the third word. You lose.
775
01:05:18,240 --> 01:05:19,986
No! Give me that back!
776
01:05:21,019 --> 01:05:23,506
Oh, I didn't think you'd
be a sore loser. Here.
777
01:05:26,735 --> 01:05:27,618
Fine.
778
01:05:36,097 --> 01:05:40,256
- I'm sorry. We're all out of whistles.
- I told Harri she could help us.
779
01:05:40,276 --> 01:05:42,782
- Help us do what?
- Fix your boat.
780
01:05:42,802 --> 01:05:45,330
Harri knows everything
about boats.
781
01:05:46,213 --> 01:05:48,072
How'd you like to
swab down the deck?
782
01:05:48,448 --> 01:05:50,419
Smashing. I'd love to.
783
01:05:50,439 --> 01:05:53,061
Good. You'll find a mop down below.
Go ahead.
784
01:05:57,784 --> 01:05:59,063
Oh, hello, hello.
785
01:06:01,674 --> 01:06:04,132
[ Speaks French ]
786
01:06:04,152 --> 01:06:07,202
[ Speaks French ]
787
01:06:07,353 --> 01:06:10,426
Er... Well, you do that.
Do that.
788
01:06:10,446 --> 01:06:12,069
But do it quietly.
789
01:06:28,477 --> 01:06:32,449
- Mr Eckland?
- Quiet, quiet. Want me to mess this up?
790
01:06:35,313 --> 01:06:36,790
Mr Eckland?
791
01:06:37,869 --> 01:06:42,142
Now, I know you've saved up a lot to say,
but would you mind spreading it out?
792
01:06:42,883 --> 01:06:45,824
You're doing it wrong.
It's backwards.
793
01:06:45,946 --> 01:06:48,904
No, it isn't. See, the
boat's upside down.
794
01:06:48,924 --> 01:06:51,546
Do it this way so when
you turn it over, you...
795
01:06:56,975 --> 01:06:59,726
How can I get anything done when
you're chattering all the time?
796
01:06:59,746 --> 01:07:02,083
Besides, you should be working.
Go on.
797
01:07:08,229 --> 01:07:09,478
It can't be.
798
01:07:17,398 --> 01:07:18,525
Red light!
799
01:07:27,066 --> 01:07:28,944
So this is where you are.
800
01:07:29,582 --> 01:07:31,498
What are you all doing here?
801
01:07:32,399 --> 01:07:35,416
- Look at their clothes.
- They're my clothes.
802
01:07:35,631 --> 01:07:38,692
- But they're filthy.
- No, they're dirty. I'm filthy.
803
01:07:39,575 --> 01:07:42,354
All of you get back to the house.
It's nearly time for your lessons.
804
01:07:42,374 --> 01:07:46,676
- Mr Eckland asked us to help fix his boat.
- I'm sure he will excuse you now.
805
01:07:47,164 --> 01:07:49,683
- But we want to stay here.
- I don't...
806
01:07:51,777 --> 01:07:54,969
- What did you say, Jenny?
- We want to stay here.
807
01:07:55,082 --> 01:07:56,850
Mr Eckland got her to speak.
808
01:07:58,211 --> 01:08:01,178
I created a monster.
A talking person.
809
01:08:02,972 --> 01:08:05,444
Well, better do as she said.
Get going.
810
01:08:13,093 --> 01:08:17,976
Thank you, Mr Eckland. Next time I want
them to talk or do anything, I'll call you.
811
01:08:18,116 --> 01:08:21,121
Well, it's not my fault that
boats are more fun than lessons.
812
01:08:26,684 --> 01:08:28,440
I did it on purpose.
813
01:08:31,970 --> 01:08:34,385
Nothing is ever your
fault, Mr Eckland.
814
01:08:34,405 --> 01:08:37,233
And if I return seven wild Indians
815
01:08:37,253 --> 01:08:40,559
to their families, who trusted me with
them, that won't be your fault either.
816
01:08:42,485 --> 01:08:44,795
- Sshh-sshh.
- Huh?
817
01:08:47,788 --> 01:08:50,549
You don't have to be a
schoolteacher all the time.
818
01:08:50,569 --> 01:08:55,478
I am not a schoolteacher, but some form
of discipline has to be maintained.
819
01:08:57,354 --> 01:08:58,931
Ssshh.
820
01:09:01,062 --> 01:09:03,213
When did you teach them
something useful?
821
01:09:04,322 --> 01:09:07,167
What do you suggest?
Drinking and swearing?
822
01:09:07,880 --> 01:09:09,552
Why are we whispering?
823
01:09:09,692 --> 01:09:10,425
Oh!
824
01:09:15,815 --> 01:09:18,238
I don't know. Why were
we whispering, hmm?
825
01:09:18,782 --> 01:09:21,778
- Is it edible?
- No, I get lonely.
826
01:09:22,050 --> 01:09:23,560
Why don't you teach them
something like that?
827
01:09:23,580 --> 01:09:25,787
Something practical,
like catching fish.
828
01:09:26,163 --> 01:09:28,856
Oh well, that doesn't
seem too difficult.
829
01:09:28,968 --> 01:09:31,766
I mean, if you can do it,
I'm sure anyone can.
830
01:09:32,292 --> 01:09:34,696
Try it. I haven't had
my morning laugh yet.
831
01:09:35,231 --> 01:09:36,272
All right.
832
01:09:54,856 --> 01:09:56,659
Oh, that was good. Good.
833
01:10:05,569 --> 01:10:06,395
Woo!
834
01:10:09,100 --> 01:10:11,787
I didn't quite understand the
reason for that last movement.
835
01:10:11,807 --> 01:10:13,797
Would you mind
demonstrating it again?
836
01:10:18,569 --> 01:10:22,325
I have an infuriating lack of
talent for doing simple things.
837
01:10:22,578 --> 01:10:24,870
You probably don't do
'em right, that's why.
838
01:10:25,245 --> 01:10:27,685
All right, all right.
Just stay there.
839
01:10:29,610 --> 01:10:32,192
I like fish, but
fish don't like me.
840
01:10:32,981 --> 01:10:35,565
All right, now, be quiet.
Just keep still.
841
01:10:37,124 --> 01:10:40,889
Give me your hand. Cup them, cup them.
That's right.
842
01:10:41,002 --> 01:10:41,849
Oh.
843
01:10:42,366 --> 01:10:43,540
- OK?
- Mm-hm.
844
01:10:44,009 --> 01:10:46,873
Now, watch what you're doing.
Hey, here she comes again.
845
01:10:47,098 --> 01:10:50,688
- How do you know it's a she?
- Her mouth is open. Now be quiet.
846
01:10:52,171 --> 01:10:54,706
OK, now... now slowly.
847
01:10:55,504 --> 01:10:56,768
Slowly, now.
848
01:10:57,168 --> 01:10:58,351
Slowly.
849
01:10:58,981 --> 01:11:00,117
S... S...
850
01:11:02,145 --> 01:11:05,975
Mr Eckland? Aren't we
moving too slowly now?
851
01:11:06,989 --> 01:11:07,787
Hmm? Hmm?
852
01:11:11,825 --> 01:11:14,557
- Shouldn't we...
- Shouldn't we what?
853
01:11:15,933 --> 01:11:18,252
- What?
- You said shouldn't we.
854
01:11:20,519 --> 01:11:21,946
Shouldn't we what?
855
01:11:29,213 --> 01:11:30,922
Well, you've got the
hang of it now.
856
01:11:31,073 --> 01:11:33,711
Oh... We didn't catch a fish.
857
01:11:33,731 --> 01:11:36,154
I know, I know. That's right.
That's right. We didn't.
858
01:11:36,464 --> 01:11:37,961
But you got
the hang of it.
859
01:11:37,981 --> 01:11:40,304
- You already said that.
- Oh, I did.
860
01:11:40,867 --> 01:11:44,175
Mr Eckland, are you going to show me
how to catch a fish or aren't you?
861
01:11:45,949 --> 01:11:47,001
I aren't.
862
01:12:02,016 --> 01:12:03,472
I wanna go back now.
863
01:12:03,650 --> 01:12:05,998
Just as soon as I've picked
some of these berries.
864
01:12:06,018 --> 01:12:10,462
- What if they're dangerous?
- Oh, we can always ask Mr Eckland.
865
01:12:10,482 --> 01:12:13,215
Yeah, if he says eat them,
we'll know they're poisonous.
866
01:12:13,235 --> 01:12:15,245
Oh... Oh!
867
01:12:17,142 --> 01:12:20,889
- Something bit me.
- A snake, there, next to your leg.
868
01:12:21,621 --> 01:12:24,051
- Woo!
- It bit you! It bit you!
869
01:12:24,071 --> 01:12:26,628
Oh. Let's go back, quickly.
870
01:12:34,287 --> 01:12:36,849
[ Speaks French ]
871
01:12:36,869 --> 01:12:39,996
[ Speaks French ]
872
01:12:43,227 --> 01:12:44,784
What happened? I don't
know what she's saying.
873
01:12:44,804 --> 01:12:46,739
It was a long snake, I saw it.
874
01:12:46,759 --> 01:12:48,391
It bit mademoiselle on the leg.
875
01:12:50,091 --> 01:12:51,505
OK. Everyone out.
876
01:12:54,704 --> 01:12:57,755
Girls, do as Mr Eckland says.
I'll be all right.
877
01:12:57,775 --> 01:13:01,532
- I want to watch.
- Oh, Harri, please.
878
01:13:09,683 --> 01:13:12,077
- Is it painful?
- Your hand is wet.
879
01:13:12,331 --> 01:13:15,185
Yeah. Now this is going
to hurt a little.
880
01:13:15,542 --> 01:13:17,850
- You should enjoy that.
- Quiet.
881
01:13:20,127 --> 01:13:22,267
Go ahead, you can yell
if you feel like it.
882
01:13:22,793 --> 01:13:24,373
I don't feel like it.
883
01:13:25,950 --> 01:13:27,180
OK, it's all done.
884
01:13:28,354 --> 01:13:31,859
- Do you really think it was poisonous?
- Well, no sense taking any chances.
885
01:13:32,140 --> 01:13:34,103
Lie back. This isn't
going to hurt.
886
01:13:40,908 --> 01:13:45,293
Mr Eckland. I want you to know I
really appreciate what you're doing.
887
01:13:45,546 --> 01:13:46,401
Save it.
888
01:13:55,305 --> 01:13:57,342
Come in, Kings Point.
This is Eckland.
889
01:13:59,070 --> 01:14:01,390
Briar Patch, Mother Goose.
Bo Peep here.
890
01:14:01,410 --> 01:14:03,514
Get Houghton, will you.
We got trouble here.
891
01:14:03,861 --> 01:14:05,043
What's wrong, Walter?
892
01:14:05,063 --> 01:14:07,457
What kind of snakes they
got around here, Frank?
893
01:14:07,852 --> 01:14:10,112
Is that a rhetorical
question, I hope?
894
01:14:10,371 --> 01:14:12,568
No. Miss Freneau
went and found one.
895
01:14:12,588 --> 01:14:16,033
- Good grief. Is she?
- She seems all right at the moment.
896
01:14:16,174 --> 01:14:19,403
Find out if they're poisonous and
if so what we can do about it.
897
01:14:19,423 --> 01:14:21,838
Right away. Oh, and Walter...
898
01:14:22,158 --> 01:14:27,231
Until we get a positive ID, don't try and
be a movie hero and suck out the venom.
899
01:14:43,400 --> 01:14:46,067
Walter? Are you there, Walter?
900
01:14:47,982 --> 01:14:50,886
- Yeah, I'm here, Frank. Shoot.
- Plug in the phones, will you?
901
01:14:53,064 --> 01:14:53,787
Yeah!
902
01:15:05,554 --> 01:15:08,042
- Go ahead.
- It's not good.
903
01:15:08,474 --> 01:15:12,362
I've got Dr Bigraves here. He's checked
with Tropical Medicine. I'll put him on.
904
01:15:14,053 --> 01:15:18,597
Mr Eckland, there are three varieties
of serpent indigenous to those islands
905
01:15:18,617 --> 01:15:20,813
and all are extremely poisonous.
906
01:15:21,677 --> 01:15:25,101
Well, I opened the wound, Doctor.
I think I got all the venom out.
907
01:15:25,121 --> 01:15:28,212
Taken orally, it can't hurt you,
Mr Eckland, but if she were bitten
908
01:15:28,232 --> 01:15:30,575
and its entered her bloodstream,
there's nothing we can do.
909
01:15:30,595 --> 01:15:31,906
I'm afraid she's bought it.
910
01:15:33,202 --> 01:15:37,441
- Well, there must be something...
- The venom attacks the nervous system.
911
01:15:37,620 --> 01:15:42,005
The end will come suddenly preceded by a
general numbing sensation and dizziness.
912
01:15:42,109 --> 01:15:43,731
Oh, oh, I see, Doctor.
913
01:15:43,751 --> 01:15:47,066
I suggest you do everything to make
her as comfortable as possible,
914
01:15:47,086 --> 01:15:51,671
including the liberal use of any strong,
analgesic sedative you happen to have.
915
01:15:51,830 --> 01:15:55,792
- I don't have anything like that.
- Nonsense. You've used one for years.
916
01:15:55,812 --> 01:15:58,046
No, I haven't.
Oh yes, I have.
917
01:15:58,384 --> 01:16:02,279
Call me, Walter, when it's over.
Goodbye.
918
01:16:02,720 --> 01:16:03,621
Yeah.
919
01:16:10,562 --> 01:16:14,609
- Bad, isn't it?
- Where's the whiskey?
920
01:16:14,966 --> 01:16:19,958
Oh, I knew it. I'm going to die and you're
afraid I'll take the secret to my grave.
921
01:16:19,978 --> 01:16:21,716
Whiskey is still the best
thing for snake bite.
922
01:16:21,736 --> 01:16:22,931
Where is it, lady?
923
01:16:22,951 --> 01:16:25,473
Stop calling me lady.
It sounds so awful.
924
01:16:25,911 --> 01:16:27,122
It's in the oven.
925
01:16:28,399 --> 01:16:30,061
It can't be in the oven.
I looked there.
926
01:16:30,081 --> 01:16:34,265
I know you did. Gretchen told me.
I put it there after you looked.
927
01:16:47,231 --> 01:16:49,663
Hey, I thought that was for me.
928
01:16:50,207 --> 01:16:52,085
I just want to make sure
it hasn't gone bad.
929
01:16:56,540 --> 01:16:59,197
Come on, drink that. It
won't hurt you. Go on.
930
01:17:03,876 --> 01:17:07,547
Hey, hey. Be careful. You'll
ruin your amateur standing.
931
01:17:09,087 --> 01:17:14,605
I'm French, Mr Eckland. My parents started
me on wine mixed with water when I was six.
932
01:17:18,150 --> 01:17:20,625
But I don't believe in
excessive drinking.
933
01:17:24,352 --> 01:17:25,986
Especially in front of children.
934
01:17:27,404 --> 01:17:30,718
No, the truth is,
when my mother died,
935
01:17:31,098 --> 01:17:32,703
I became the mistress of...
936
01:17:34,346 --> 01:17:36,766
- the consulate.
- Oh, oh.
937
01:17:39,992 --> 01:17:42,837
I presided over all the
diplomatic dinners.
938
01:17:43,372 --> 01:17:48,168
We had martinis before dinner,
white wine with the fish.
939
01:17:48,188 --> 01:17:52,280
Red wine with the main course,
champagne with the dessert.
940
01:17:52,384 --> 01:17:55,186
Cognac with the coffee
and port after dinner.
941
01:17:59,127 --> 01:18:00,385
Sounds great.
942
01:18:06,699 --> 01:18:08,577
Isn't it getting hot in here?
943
01:18:10,849 --> 01:18:14,416
Woo, isn't it getting hot in here?
Isn't it getting hot in here?
944
01:18:14,436 --> 01:18:17,468
You mustn't move around.
Come on. Just...
945
01:18:17,590 --> 01:18:19,543
That's right. Just lie quietly.
946
01:18:20,426 --> 01:18:22,824
I bet you think I'm an iceberg.
947
01:18:29,031 --> 01:18:31,009
- Do you know how old I am?
- No.
948
01:18:31,662 --> 01:18:35,249
The truth is, we've
lived in 11 countries.
949
01:18:35,878 --> 01:18:38,175
I can speak seven languages.
950
01:18:38,425 --> 01:18:42,209
I'm excellent at bridge. I
play the cello very well.
951
01:18:42,678 --> 01:18:47,179
I'm double-jointed, and I
know how to ride a camel.
952
01:18:49,038 --> 01:18:51,123
- I was engaged once.
- Huh?
953
01:18:51,329 --> 01:18:55,293
His name was Cesare and he worked
in the Italian consulate at Fiume.
954
01:18:55,803 --> 01:18:59,136
- Do you know where Fiume is?
- Yugoslavia, isn't it?
955
01:18:59,380 --> 01:19:01,552
No, it's in Yugoslavia.
956
01:19:02,359 --> 01:19:06,265
He called me Carissima and gave me
handkerchiefs with my initials on them.
957
01:19:06,285 --> 01:19:10,043
Every time he wanted to kiss
me, he'd say "Permesso",
958
01:19:10,063 --> 01:19:12,747
and then afterwards,
he'd say "Grazie".
959
01:19:12,767 --> 01:19:14,062
You've had enough.
960
01:19:18,731 --> 01:19:22,834
Oh, Cesare would never have
done to my leg what you did.
961
01:19:22,956 --> 01:19:24,693
Oh, probably couldn't reach it.
962
01:19:27,582 --> 01:19:31,150
I liked what you did to my
leg, the last part, I mean.
963
01:19:31,170 --> 01:19:35,169
- Oh, that.
- Tell me. I'd like to know.
964
01:19:35,189 --> 01:19:38,454
- What did my blood taste like, mm?
- Delicious. Now come on.
965
01:19:38,474 --> 01:19:42,497
No, no, no, no. I'm being serious.
What did it taste like?
966
01:19:42,763 --> 01:19:45,008
How would I know?
I'm not a vampire.
967
01:19:46,012 --> 01:19:47,994
Oh... Was it salty?
968
01:19:49,186 --> 01:19:51,598
- A little salty, yes.
- Too salty?
969
01:19:52,062 --> 01:19:54,456
- No, it was just right.
- Oh no.
970
01:19:54,476 --> 01:19:57,451
You thought it was too salty. I
can tell you didn't like it.
971
01:19:57,471 --> 01:19:59,674
- No, no. I liked it.
- Oh, really?
972
01:19:59,694 --> 01:20:01,890
- I liked it.
- You're not just saying that.
973
01:20:01,910 --> 01:20:02,922
Great blood.
974
01:20:03,467 --> 01:20:05,892
Please, now, buzz off, will you?
975
01:20:06,190 --> 01:20:08,610
Miss Freneau isn't feeling very well.
Now come on.
976
01:20:19,055 --> 01:20:21,741
I'm gonna kill
that rotten snake.
977
01:20:21,761 --> 01:20:22,764
Anne!
978
01:20:23,403 --> 01:20:25,741
Your opinion of me is
correct, you know.
979
01:20:26,426 --> 01:20:29,028
I'm a... a picture straightener.
980
01:20:29,986 --> 01:20:31,197
You're a what?
981
01:20:32,625 --> 01:20:34,615
- A picture straightener.
- Oh.
982
01:20:34,635 --> 01:20:38,369
When I see a picture on a wall
that doesn't hang straightly,
983
01:20:39,146 --> 01:20:40,386
I straighten it.
984
01:20:40,406 --> 01:20:41,362
Oh, you do that.
985
01:20:41,672 --> 01:20:44,827
And I brush my teeth every
morning and every night.
986
01:20:45,522 --> 01:20:47,728
And if I don't have
a toothbrush...
987
01:20:49,456 --> 01:20:51,559
- I use my finger.
- Mmm...
988
01:20:54,232 --> 01:20:54,889
Oh.
989
01:20:56,110 --> 01:20:59,603
- I feel so numb.
- Numb? Where?
990
01:20:59,828 --> 01:21:02,079
Everywhere. What does it mean?
991
01:21:02,099 --> 01:21:04,860
Oh. You'd better lie down.
992
01:21:04,991 --> 01:21:08,428
And I'm so cold. Oh,
why am I so cold?
993
01:21:09,264 --> 01:21:12,447
- Oh, I'm dizzy. I'm very dizzy.
- You lie down. Just rest.
994
01:21:12,467 --> 01:21:14,926
- Oh...
- That's right.
995
01:21:15,142 --> 01:21:18,037
Come closer so I can
tell you something.
996
01:21:20,860 --> 01:21:22,878
My coconut is empty.
997
01:21:24,108 --> 01:21:24,680
Oh.
998
01:21:28,624 --> 01:21:32,540
- Have a belt yourself.
- Oh... No, thanks.
999
01:21:32,560 --> 01:21:36,120
There'll be plenty of time later.
I mean, you go ahead.
1000
01:21:39,586 --> 01:21:42,666
- What was she like?
- She? Who?
1001
01:21:42,919 --> 01:21:44,900
The lady who drove you to this.
1002
01:21:45,670 --> 01:21:46,837
Drove me to what?
1003
01:21:48,433 --> 01:21:49,306
Drink.
1004
01:21:50,104 --> 01:21:53,672
- Oh, there was no lady.
- That was your wife.
1005
01:21:58,311 --> 01:22:00,339
No. There was no wife.
1006
01:22:01,794 --> 01:22:04,339
Then from what are you
running away from?
1007
01:22:04,545 --> 01:22:06,933
- Mmm?
- Oh, I'm not running away.
1008
01:22:07,036 --> 01:22:11,421
- Oh, there must have been some...
- Well, there was.
1009
01:22:11,441 --> 01:22:13,618
- A necktie.
- A what?
1010
01:22:13,638 --> 01:22:14,706
A necktie.
1011
01:22:15,400 --> 01:22:16,930
I was late for class
one morning.
1012
01:22:16,950 --> 01:22:18,928
I forgot my tie and they
wouldn't let me in.
1013
01:22:19,697 --> 01:22:21,978
How long ago was that?
1014
01:22:22,091 --> 01:22:26,976
- About eight years ago.
- Weren't you old to be going to school?
1015
01:22:27,117 --> 01:22:28,938
Oh, I wasn't going. Well...
1016
01:22:33,982 --> 01:22:35,137
I was teaching.
1017
01:22:35,157 --> 01:22:37,916
- Oh!
- I was a professor of history.
1018
01:22:39,343 --> 01:22:41,367
And what about the necktie?
1019
01:22:41,387 --> 01:22:44,406
- This is no time to talk about me now.
- Why not?
1020
01:22:45,823 --> 01:22:46,556
Why not?
1021
01:22:47,608 --> 01:22:48,239
Well, ah...
1022
01:22:48,852 --> 01:22:50,795
See, I thought they'd be
more interested in
1023
01:22:50,815 --> 01:22:53,314
what was inside a man's
head, not around his neck.
1024
01:22:53,334 --> 01:22:54,027
Uh, huh.
1025
01:22:55,117 --> 01:22:57,558
Then I noticed they
all wore ties.
1026
01:22:57,877 --> 01:22:58,769
They all looked alike,
1027
01:22:58,789 --> 01:22:59,719
they all behaved alike,
1028
01:22:59,739 --> 01:23:01,257
and they all talked alike.
1029
01:23:01,550 --> 01:23:03,080
But they were all going
the same way,
1030
01:23:03,296 --> 01:23:05,052
no matter which way they
said they were going.
1031
01:23:05,710 --> 01:23:09,044
So, what was the use of teaching
them history, or anything?
1032
01:23:09,184 --> 01:23:10,885
They weren't learning by it.
1033
01:23:11,337 --> 01:23:13,637
Still creating the
same old problems.
1034
01:23:13,909 --> 01:23:16,604
So I packed, got on a boat,
and got away from them.
1035
01:23:18,278 --> 01:23:20,156
Now look what they've
got me doing.
1036
01:23:25,628 --> 01:23:27,956
Ah-ha... What's so funny?
1037
01:23:30,491 --> 01:23:32,221
You're the school teacher.
1038
01:23:38,362 --> 01:23:39,435
Oh dear.
1039
01:24:16,814 --> 01:24:19,547
- What's that?
- The snake.
1040
01:24:21,565 --> 01:24:24,999
- But that's not a snake.
- It looks like a snake.
1041
01:24:25,323 --> 01:24:26,694
You ninny.
1042
01:24:27,558 --> 01:24:31,199
- You'd better tell Mr Eckland.
- I wanna go home.
1043
01:24:31,296 --> 01:24:34,545
- He'll be furious.
- Why?
1044
01:24:34,958 --> 01:24:37,076
Because Miss Freneau's not dead.
1045
01:24:37,289 --> 01:24:38,279
O'la!
1046
01:24:44,732 --> 01:24:46,648
This is Eckland.
Is Houghton there?
1047
01:24:47,596 --> 01:24:48,883
I'm here, Walter.
1048
01:24:49,023 --> 01:24:53,127
Frank... It's all over, Frank.
She's...
1049
01:24:54,441 --> 01:24:55,474
I'm sorry.
1050
01:24:55,887 --> 01:24:56,761
Yeah.
1051
01:24:58,329 --> 01:25:01,032
What do I do about the kids, Frank?
They don't know yet.
1052
01:25:01,052 --> 01:25:02,857
They'll have to be told, Walter.
1053
01:25:03,281 --> 01:25:06,971
Yeah. Stick around, will you?
I may need you later.
1054
01:25:07,149 --> 01:25:09,327
Sure, sure. I'll stand by.
1055
01:25:20,752 --> 01:25:24,414
- Mr Eckland?
- Oh, oh... Just a minute. I...
1056
01:25:26,893 --> 01:25:29,215
Er... Will you all come
over here, please?
1057
01:25:29,235 --> 01:25:31,280
- Mr Eckland?
- Please.
1058
01:25:31,300 --> 01:25:34,116
- There's something I want to tell you.
- There's something we want to tell you.
1059
01:25:34,136 --> 01:25:36,668
Just a minute, now. This
isn't going to be easy.
1060
01:25:36,796 --> 01:25:38,176
Now, er...
1061
01:25:39,922 --> 01:25:43,265
Those of you who are old enough to
understand what I'm going to say
1062
01:25:43,285 --> 01:25:47,511
will be able to help the ones who...
Well...
1063
01:25:47,531 --> 01:25:50,971
- Mr Eckland?
- Please, there's a good girl.
1064
01:25:51,843 --> 01:25:58,005
Now, Miss Freneau, who I guess we all
gave a very difficult time to when she...
1065
01:25:58,719 --> 01:25:59,482
Well...
1066
01:26:00,242 --> 01:26:01,604
Miss Freneau has...
1067
01:26:03,867 --> 01:26:05,144
has gone away.
1068
01:26:05,407 --> 01:26:07,920
No, she hasn't. You
tell him, Anne.
1069
01:26:07,940 --> 01:26:10,715
- Why me?
- Because it was all your fault.
1070
01:26:10,959 --> 01:26:13,250
Er... Just a minute.
Tell me what?
1071
01:26:14,527 --> 01:26:16,743
It wasn't a snake. It was this.
1072
01:26:19,316 --> 01:26:22,079
- But that's not a snake.
- It looks like a snake.
1073
01:26:25,271 --> 01:26:26,841
That's not a snake.
1074
01:26:27,996 --> 01:26:30,522
Here. Watch out for the thorns.
1075
01:26:30,542 --> 01:26:31,921
Uh! Thank you.
1076
01:26:34,071 --> 01:26:36,653
- Not a snake.
- It looks like a snake.
1077
01:26:38,540 --> 01:26:39,827
No, that doesn't.
1078
01:26:48,114 --> 01:26:49,860
This looks like a snake.
1079
01:27:03,224 --> 01:27:04,792
Is it morning already?
1080
01:27:10,150 --> 01:27:12,497
Walter? Are you there, Walter?
1081
01:27:12,770 --> 01:27:16,413
I have the chaplain. I thought it might
be a comfort if he said a few words.
1082
01:27:17,138 --> 01:27:18,892
Never mind the chaplain, Frank.
1083
01:27:19,128 --> 01:27:20,228
She's alive.
1084
01:27:20,537 --> 01:27:21,887
The snake's dead.
1085
01:27:24,772 --> 01:27:26,718
Walter, explain yourself.
1086
01:27:28,737 --> 01:27:29,704
Walter?
1087
01:27:31,422 --> 01:27:32,314
Walter?
1088
01:27:34,058 --> 01:27:35,447
WALTER!
1089
01:27:39,804 --> 01:27:41,879
Were you really a
schoolteacher?
1090
01:27:47,028 --> 01:27:49,159
All of you, raise
your right hands.
1091
01:27:49,976 --> 01:27:51,422
Come on, raise your right hands!
1092
01:27:53,713 --> 01:27:57,753
All right. Now none of you heard
anything I said in there, you got that?
1093
01:27:59,415 --> 01:28:01,030
OK. Now spit.
1094
01:28:02,445 --> 01:28:03,741
Go ahead, spit.
1095
01:28:06,952 --> 01:28:09,497
The first one who breaks
the pledge will get warts.
1096
01:28:13,390 --> 01:28:15,409
Qu'est que c'est, warts?
1097
01:28:57,824 --> 01:29:00,002
Er... Mr Eckland?
1098
01:29:01,213 --> 01:29:03,204
- May I speak with you, please?
- No.
1099
01:29:03,720 --> 01:29:05,140
You don't have to shout.
1100
01:29:06,624 --> 01:29:08,070
I don't even have to talk.
1101
01:29:09,009 --> 01:29:09,955
Um...
1102
01:29:11,740 --> 01:29:13,232
Mr Eckland, do I...
1103
01:29:13,506 --> 01:29:15,571
owe you an apology or a...
1104
01:29:16,276 --> 01:29:18,398
an explanation or
anything like that?
1105
01:29:18,635 --> 01:29:20,493
Probably. Some other time.
1106
01:29:21,967 --> 01:29:25,329
I seem to remember someone
saying that a drop or two helps.
1107
01:29:25,349 --> 01:29:27,228
- Not today!
- Ooh!
1108
01:29:28,533 --> 01:29:31,341
I went through enough nonsense
with you just to get this much.
1109
01:29:34,114 --> 01:29:38,528
Mr Eckland. What exactly
did I do yesterday?
1110
01:29:39,976 --> 01:29:40,782
Nothing.
1111
01:29:41,116 --> 01:29:42,872
You just put a flower
between your teeth
1112
01:29:43,289 --> 01:29:44,651
danced around
the room naked.
1113
01:29:45,073 --> 01:29:46,933
But I couldn't have!
I did?
1114
01:29:49,406 --> 01:29:51,003
You mean you don't remember?
1115
01:29:52,214 --> 01:29:53,744
- No.
- Oh.
1116
01:29:54,336 --> 01:29:57,238
You don't remember
anything I said, do you?
1117
01:29:57,407 --> 01:30:00,478
- Why? What did you say?
- Nothing.
1118
01:30:01,520 --> 01:30:05,022
Well, there doesn't seem to be much
to remember then, does there?
1119
01:30:05,042 --> 01:30:06,423
No, no, no, no.
1120
01:30:07,793 --> 01:30:09,745
Unless you mean
what you said about
1121
01:30:09,765 --> 01:30:12,432
running away from civilisation
because of a necktie.
1122
01:30:12,939 --> 01:30:15,436
I thought you said you
didn't remember anything!
1123
01:30:16,180 --> 01:30:19,758
- Oh, nothing after that.
- There wasn't anything after that.
1124
01:30:19,861 --> 01:30:20,947
Then when did I
1125
01:30:20,967 --> 01:30:23,370
dance around naked with a
flower between my teeth?
1126
01:30:23,390 --> 01:30:26,252
I only told you those things about
me in strictest confidence.
1127
01:30:26,272 --> 01:30:27,901
Why, I haven't told anyone!
1128
01:30:28,031 --> 01:30:29,809
You just told me, didn't you?
1129
01:30:30,271 --> 01:30:32,548
You are the one who told me.
1130
01:30:32,568 --> 01:30:35,984
Well, I don't care. I only told you
because I thought you were dying.
1131
01:30:36,004 --> 01:30:37,889
Sorry I disappointed you.
1132
01:30:45,193 --> 01:30:47,757
I don't mind that you
were a schoolteacher.
1133
01:30:47,777 --> 01:30:51,118
There you go again! Now
it's none of your business.
1134
01:30:51,381 --> 01:30:55,934
I thought you were running away from
something much worse than that.
1135
01:30:55,954 --> 01:30:57,929
I wasn't running away,
I was escaping...
1136
01:30:57,949 --> 01:31:01,320
from hypocrites like you, who have
to get drunk before they can let go.
1137
01:31:06,223 --> 01:31:06,909
There.
1138
01:31:07,736 --> 01:31:09,331
Why then, you're a happy man.
1139
01:31:09,444 --> 01:31:10,381
That's right.
1140
01:31:10,515 --> 01:31:13,472
And that's why you drink so
much, because you're so happy.
1141
01:31:13,695 --> 01:31:14,531
Yes.
1142
01:31:17,817 --> 01:31:20,054
- Is this boat tilted?
- No!
1143
01:31:20,862 --> 01:31:22,198
Now you listen to me.
1144
01:31:22,218 --> 01:31:23,804
Before you mess
around with other
1145
01:31:23,824 --> 01:31:26,129
people's lives, you better
take a look at your own.
1146
01:31:26,149 --> 01:31:27,410
And what's wrong with it?
1147
01:31:27,430 --> 01:31:31,297
Well, maybe if you stopped straightening
pictures and let men wear their pants,
1148
01:31:31,400 --> 01:31:34,471
maybe they'd be able to touch
you without asking permesso.
1149
01:31:53,331 --> 01:31:57,180
- Dear Lord.
- It's Dominique's turn to say grace.
1150
01:31:57,200 --> 01:32:01,269
[ Speaks French ]
1151
01:32:01,428 --> 01:32:04,020
[ Speaks French ]
1152
01:32:04,283 --> 01:32:05,485
Amen.
1153
01:32:07,147 --> 01:32:08,659
Oh. Mr Eckland.
1154
01:32:15,390 --> 01:32:18,263
Oh, um... I thought if you
had enough food, I...
1155
01:32:18,283 --> 01:32:21,784
- Well, certainly.
- Look, he's combed his hair.
1156
01:32:21,804 --> 01:32:24,295
And he's actually wearing socks.
1157
01:32:25,103 --> 01:32:27,309
Well, you see, my
feet were chilly.
1158
01:32:28,072 --> 01:32:31,678
Oh... um... we're
delighted you could come.
1159
01:32:31,698 --> 01:32:36,079
Um, Anne, move over next to Elizabeth
so Mr Eckland can sit down.
1160
01:32:36,099 --> 01:32:39,315
- I don't want to sit there.
- She never wants to do anything.
1161
01:32:39,335 --> 01:32:44,364
- That's not true. I wanna go home.
- All right. Change places with Harriet.
1162
01:32:44,384 --> 01:32:46,768
- Her name's Harri.
- Oh, sorry. Harri.
1163
01:32:46,788 --> 01:32:48,692
On the other side of Mr Eckland.
1164
01:32:49,340 --> 01:32:52,307
Thank you, Harri. We fellows
should stick together.
1165
01:33:13,265 --> 01:33:14,777
Pass to Monsieur Eckland.
1166
01:33:18,673 --> 01:33:20,070
That's my dinner.
1167
01:33:20,572 --> 01:33:21,905
Well, then, take it.
1168
01:33:23,990 --> 01:33:26,816
- I'm sick and tired of tinned beef.
- Then give it back.
1169
01:33:27,051 --> 01:33:31,326
I wanna go home. Why can't we
have fish once in a while?
1170
01:33:31,665 --> 01:33:36,067
Professor Eckland was giving me lessons,
but he never finishes what he starts.
1171
01:33:38,717 --> 01:33:41,281
Raise your arms.
Lower your head.
1172
01:33:42,055 --> 01:33:44,910
Drink something. Give him
something to drink. Quick.
1173
01:33:45,189 --> 01:33:47,555
- Drink.
- Hold it.
1174
01:33:48,081 --> 01:33:49,226
Jenny!
1175
01:33:51,300 --> 01:33:53,531
- Well, how strange!
- Why?
1176
01:33:53,551 --> 01:33:56,133
- That you bring me this.
- I've done it before.
1177
01:33:56,153 --> 01:33:58,680
- No, you haven't. Yes, I have.
- Shut up.
1178
01:34:01,028 --> 01:34:06,638
- Well, since it's here, I'll, er...
- There's already a beverage on the table.
1179
01:34:06,973 --> 01:34:08,927
- Yes? What?
- Coconut milk.
1180
01:34:09,693 --> 01:34:10,915
You're kidding.
1181
01:34:11,113 --> 01:34:14,146
Well, it happens to be very
tasty and quite healthful.
1182
01:34:14,166 --> 01:34:15,451
Oh, I'm sure it is.
1183
01:34:16,268 --> 01:34:19,076
Ah-ah-ah. Mr Eckland?
1184
01:34:39,127 --> 01:34:43,230
Delicious. Coconut milk.
Young coconuts must love it.
1185
01:35:16,510 --> 01:35:17,985
Get back! Get back!
1186
01:35:45,687 --> 01:35:47,650
Come on. Let's get
back in the shack.
1187
01:35:47,670 --> 01:35:52,063
I... I... I hurt my ankle when you...
when I fell.
1188
01:35:54,426 --> 01:35:57,243
Get up. Let's see.
1189
01:35:57,422 --> 01:35:58,802
Put your weight on it.
1190
01:35:59,995 --> 01:36:01,431
That's not too bad.
1191
01:36:03,735 --> 01:36:04,627
All right.
1192
01:36:07,134 --> 01:36:08,186
That's fine.
1193
01:36:19,076 --> 01:36:20,813
This is Eckland. Get Houghton.
1194
01:36:21,404 --> 01:36:23,433
Stand by, Mother Goose.
1195
01:36:25,863 --> 01:36:29,600
- Yes, Walter. What is it?
- A plane, Frank. He dove at us.
1196
01:36:29,938 --> 01:36:33,046
- Go on.
- Go on where? He spotted us.
1197
01:36:33,066 --> 01:36:35,290
And now you'd like me to
take you off the island.
1198
01:36:35,310 --> 01:36:38,483
- Naturally.
- Really. You never give up, do you?
1199
01:36:38,605 --> 01:36:40,540
All right, tell
me what happened.
1200
01:36:40,560 --> 01:36:43,346
I've already told you, a
Japanese plane flew over.
1201
01:36:43,366 --> 01:36:45,208
- What kind?
- I don't know what kind.
1202
01:36:45,228 --> 01:36:46,868
Well, that's what you're
there for, isn't it?
1203
01:36:46,888 --> 01:36:49,854
Really, Walter, planes are
supposed to fly over.
1204
01:36:49,874 --> 01:36:52,783
We wouldn't need you where planes
didn't fly over, would we?
1205
01:36:52,945 --> 01:36:54,834
Now, just because one
gets a little close.
1206
01:36:54,854 --> 01:36:58,741
A little close? Now you listen to me,
Frank, you get us out of here by tonight.
1207
01:36:58,761 --> 01:37:01,051
I really don't think it'll
be tonight, Walter.
1208
01:37:01,191 --> 01:37:04,666
Thanks a lot. I won't need you
when I get the launch ready.
1209
01:37:04,686 --> 01:37:07,227
Walter, I'd forget about
the launch if I were you.
1210
01:37:07,377 --> 01:37:11,273
You're completely ringed in there which
means you can only travel by night
1211
01:37:11,293 --> 01:37:13,592
in a boat which you
can't be too sure of.
1212
01:37:13,789 --> 01:37:16,409
Even if you could break
through, which I doubt,
1213
01:37:16,531 --> 01:37:19,752
Port Moresby's the only place open
and that's over 200 miles away.
1214
01:37:19,772 --> 01:37:21,104
Then do something.
1215
01:37:21,489 --> 01:37:22,418
Walter...
1216
01:37:22,957 --> 01:37:25,784
I have 32 men in precisely
the same position you're in.
1217
01:37:25,804 --> 01:37:28,713
How is it that I spend most
of my time listening to you?
1218
01:37:29,061 --> 01:37:31,936
Now be a good chap and relax.
Signing off.
1219
01:37:33,786 --> 01:37:35,109
The fathead.
1220
01:37:35,570 --> 01:37:37,156
I'll be down at the launch.
1221
01:37:43,141 --> 01:37:44,315
Mr Eckland?
1222
01:37:53,383 --> 01:37:55,684
Oh, I thought your ankle
was bothering you.
1223
01:37:55,994 --> 01:37:58,227
Oh! Well, it's feeling much
better now, thank you.
1224
01:37:58,444 --> 01:37:59,288
Fine.
1225
01:37:59,308 --> 01:38:00,511
I wanted to thank you.
1226
01:38:00,531 --> 01:38:01,882
For saving my life, I mean.
1227
01:38:01,902 --> 01:38:03,433
I behaved quite stupidly.
1228
01:38:03,453 --> 01:38:05,256
- Can you forgive me?
- Sure.
1229
01:38:05,276 --> 01:38:08,204
I wouldn't want you to think badly of me.
Do you think badly of me?
1230
01:38:08,224 --> 01:38:10,434
- No.
- I don't think badly of you either.
1231
01:38:10,454 --> 01:38:12,377
- Good for you.
- Mr Eckland?
1232
01:38:14,320 --> 01:38:16,076
You can kiss me if you want.
1233
01:38:19,362 --> 01:38:20,442
I may?
1234
01:38:23,616 --> 01:38:27,851
Oh, my darling. I have thought of
nothing else since that moment we met.
1235
01:38:28,245 --> 01:38:31,035
This first burning kiss
is but the beginning.
1236
01:38:31,185 --> 01:38:35,251
Tonight you will leave those children
and come live with me on my boat.
1237
01:38:35,627 --> 01:38:36,847
What are you doing?
1238
01:38:37,636 --> 01:38:40,992
Of course, how thoughtless of me.
We must be careful.
1239
01:38:43,141 --> 01:38:45,188
What time can I
expect you tonight?
1240
01:38:45,310 --> 01:38:47,725
But mademoiselle doesn't
let us out at night.
1241
01:38:55,983 --> 01:38:56,857
Oh well.
1242
01:39:04,926 --> 01:39:07,114
Mr Eckland, have you
been listening to me?
1243
01:39:07,134 --> 01:39:10,100
How can I help it with
you screaming in my ear?
1244
01:39:10,344 --> 01:39:13,659
Because you've been talking
total nonsense as usual.
1245
01:39:13,941 --> 01:39:17,321
It's quite clear you know nothing
whatsoever about children.
1246
01:39:17,462 --> 01:39:20,629
- You're an expert, of course.
- Well, I know one thing.
1247
01:39:20,649 --> 01:39:24,075
- Elizabeth is at that...
- Wait a minute. Hand me those pliers.
1248
01:39:24,216 --> 01:39:25,765
- Which ones?
- The small ones.
1249
01:39:26,131 --> 01:39:29,213
Thank you. Now what
were you saying?
1250
01:39:29,636 --> 01:39:32,903
Elizabeth is at that difficult
age and you frightened her.
1251
01:39:32,923 --> 01:39:37,379
Yeah, well, I'm at a difficult age myself.
She nearly scared me to death.
1252
01:39:39,142 --> 01:39:42,864
How about teaching them the facts of
life, or aren't you up on the subject?
1253
01:39:43,013 --> 01:39:47,483
I wouldn't exactly call them backward, not
the way they were watching during lunch.
1254
01:39:47,667 --> 01:39:48,822
Watching what?
1255
01:39:52,691 --> 01:39:53,874
It works.
1256
01:39:54,832 --> 01:39:58,597
Course it works. Now what were
they watching during lunch?
1257
01:39:58,617 --> 01:40:00,266
They were watching us.
1258
01:40:00,811 --> 01:40:03,825
- Watching us what?
- Watching us watch each other.
1259
01:40:03,845 --> 01:40:07,767
- So we watched each other. So what?
- Well, they're not blind, you know.
1260
01:40:08,505 --> 01:40:11,462
What do they think watching
is, a proposal of marriage?
1261
01:40:11,567 --> 01:40:12,955
Whoever said anything about...
1262
01:40:12,975 --> 01:40:16,028
Just because a man puts on
socks and comes to lunch?
1263
01:40:16,048 --> 01:40:18,056
If you think I'd
want to get involved
1264
01:40:18,076 --> 01:40:21,646
with an undisciplined, self-
indulgent escapist like you.
1265
01:40:21,666 --> 01:40:23,828
Well, that's better
than being a frustrated
1266
01:40:23,848 --> 01:40:26,257
spinster who can't
find a husband.
1267
01:40:44,260 --> 01:40:45,452
It's Matalava, sir.
1268
01:40:45,472 --> 01:40:47,528
Mother Goose is
requesting a chaplain.
1269
01:40:47,648 --> 01:40:49,656
A chaplin? Good heavens,
he's killed her.
1270
01:40:49,676 --> 01:40:52,214
No, sir. They want
to get married.
1271
01:40:53,134 --> 01:40:54,157
Married?
1272
01:40:54,759 --> 01:40:57,247
Goody Two Shoes and
the Filthy Beast?
1273
01:41:02,076 --> 01:41:03,553
What's taking him so long?
1274
01:41:03,573 --> 01:41:06,254
He's had enough time to get
the Archbishop of Canterbury.
1275
01:41:06,274 --> 01:41:07,994
Oh, Mr Eckland, really.
1276
01:41:08,014 --> 01:41:10,962
Oh, stop calling me Mr
Eckland, it sounds ridiculous.
1277
01:41:11,131 --> 01:41:13,497
Walter? Are you ready, Walter?
1278
01:41:14,878 --> 01:41:16,961
Just a minute, Frank.
1279
01:41:18,812 --> 01:41:20,484
Here. Use my tie.
1280
01:41:20,690 --> 01:41:24,258
Oh, thank you, Harri, but
ties don't suit Mr Eckland.
1281
01:41:29,095 --> 01:41:31,057
Well, have you got
the chaplain, Frank?
1282
01:41:31,480 --> 01:41:35,724
Yes, he's here. There's a
little paperwork, Walter.
1283
01:41:35,821 --> 01:41:37,577
Bride's full name.
1284
01:41:37,784 --> 01:41:43,563
Catherine... Louise... Marie...
Ernestine Freneau.
1285
01:41:44,363 --> 01:41:46,279
Groom's full name.
1286
01:41:46,401 --> 01:41:48,469
Walter Christopher Eckland.
1287
01:41:50,741 --> 01:41:52,886
Witnesses. Who's the
maid of honour?
1288
01:41:53,074 --> 01:41:55,346
Erm... Elizabeth Anderson.
1289
01:41:55,909 --> 01:41:57,421
And the best man?
1290
01:42:02,521 --> 01:42:05,094
- Harri MacGregor.
- Harri?
1291
01:42:05,723 --> 01:42:07,113
Just believe me.
1292
01:42:08,174 --> 01:42:09,470
Proceed, padre.
1293
01:42:09,751 --> 01:42:10,728
Thank you.
1294
01:42:12,786 --> 01:42:15,124
Now. Is everyone ready?
1295
01:42:15,566 --> 01:42:16,664
Yes, padre.
1296
01:42:21,688 --> 01:42:25,567
Dearly beloved. We
are gathered here,
1297
01:42:25,737 --> 01:42:30,113
and... there, in the
presence of these witnesses
1298
01:42:30,133 --> 01:42:32,862
to join together this
man and this woman
1299
01:42:33,093 --> 01:42:35,356
in the bonds of holy matrimony
1300
01:42:35,376 --> 01:42:39,046
which is an honourable
estate, instituted of God.
1301
01:42:39,462 --> 01:42:44,889
Into this holy estate, these two
persons come now to be joined...
1302
01:42:44,909 --> 01:42:47,321
Duck! Down! Quickly!
1303
01:42:53,054 --> 01:42:55,092
If there be any present...
1304
01:42:55,112 --> 01:42:57,345
who know any just cause
1305
01:42:57,365 --> 01:42:59,574
why they may not
lawfully be joined
1306
01:42:59,594 --> 01:43:02,305
in marriage, I require him now
1307
01:43:02,325 --> 01:43:06,898
...to make it known or ever
after to hold his peace.
1308
01:43:08,837 --> 01:43:10,368
Anything there?
1309
01:43:11,279 --> 01:43:13,133
Good. Now, then.
1310
01:43:13,291 --> 01:43:15,845
Do you, Walter
Christopher Eckland,
1311
01:43:15,976 --> 01:43:19,572
take this woman to be
your lawful wedded wife?
1312
01:43:19,957 --> 01:43:22,133
To love and to cherish...
1313
01:43:22,275 --> 01:43:24,003
...to have and to hold,
1314
01:43:24,360 --> 01:43:27,289
so long as you both shall live?
1315
01:43:32,572 --> 01:43:33,887
Mr Eckland?
1316
01:43:34,347 --> 01:43:37,821
Do you, Walter
Christopher Eckland...
1317
01:43:38,112 --> 01:43:39,476
- Walter!
- Stay there!
1318
01:43:39,496 --> 01:43:41,786
...to be your
lawful wedded wife?
1319
01:43:41,936 --> 01:43:45,035
- Hold it, padre. Hold it.
- Mr Eckland, do you...
1320
01:43:45,055 --> 01:43:47,367
I do, I do!
Get Houghton, quick.
1321
01:43:47,531 --> 01:43:48,657
What is it, Walter?
1322
01:43:48,677 --> 01:43:51,132
They came back, Frank.
I told you they would.
1323
01:43:51,152 --> 01:43:52,084
Who came back?
1324
01:43:52,104 --> 01:43:53,765
You know who.
Now listen.
1325
01:44:01,775 --> 01:44:02,826
Did you hear that?
1326
01:44:02,846 --> 01:44:05,081
Yes, I'll get onto it right away.
Stand by.
1327
01:44:05,259 --> 01:44:08,216
I want the name and exact position
of every Allied submarine
1328
01:44:08,236 --> 01:44:11,033
within 12 hours running distance
between here and Matalava.
1329
01:44:11,134 --> 01:44:13,491
- Now get onto it right away.
- Aye-aye, sir.
1330
01:44:15,165 --> 01:44:16,122
Walter?
1331
01:44:17,559 --> 01:44:20,545
- I told you to stay where you were.
- The plane's gone.
1332
01:44:20,892 --> 01:44:23,824
I was afraid I was a widow
before we were even married.
1333
01:44:24,462 --> 01:44:26,660
Er... Mr Eckland?
1334
01:44:27,167 --> 01:44:29,007
What should we do now?
1335
01:44:29,768 --> 01:44:33,362
Well, all right, we'll take another
whack at it if you will, padre.
1336
01:44:33,489 --> 01:44:37,723
- So take your time, but hurry it up.
- Yes, yes, of course. I understand.
1337
01:44:38,033 --> 01:44:39,265
Let me see now.
1338
01:44:39,528 --> 01:44:42,646
Do you, Walter Christopher
Eckland, take this woman...
1339
01:44:42,666 --> 01:44:46,317
- We did that part, padre.
- Oh, I'm sorry.
1340
01:44:46,430 --> 01:44:49,668
I'm a little rattled.
Let me see here.
1341
01:44:49,688 --> 01:44:55,692
All right, then. Do you, Catherine
Louise Marie Ernestine Freneau,
1342
01:44:55,712 --> 01:44:58,150
take this man to be your
lawful wedded husband,
1343
01:44:58,170 --> 01:45:02,094
to love and to cherish, to have and to
hold, for as long as you both shall live?
1344
01:45:02,471 --> 01:45:03,241
I do.
1345
01:45:03,636 --> 01:45:06,425
For as much as you have consented
together in holy wedlock,
1346
01:45:06,445 --> 01:45:09,039
and have given and received a
ring in token of your troth...
1347
01:45:09,059 --> 01:45:11,602
- Wait a minute, what ring?
- Didn't we do the ring?
1348
01:45:12,147 --> 01:45:15,133
- No, we didn't do the ring.
- We'll have to do the ring.
1349
01:45:21,639 --> 01:45:22,841
Hold it, padre.
1350
01:45:31,482 --> 01:45:33,802
- All right, padre. We did the ring.
- Oh good.
1351
01:45:34,149 --> 01:45:36,919
For as much as you have
consented in holy wedlock,
1352
01:45:36,939 --> 01:45:39,289
and have given and received a
ring in token of your troth,
1353
01:45:39,309 --> 01:45:41,270
I now declare you
husband and wife.
1354
01:45:44,838 --> 01:45:47,744
You may kiss the
bride, Mr Eckland.
1355
01:45:49,261 --> 01:45:50,770
Mr and Mrs Eckland,
1356
01:45:50,790 --> 01:45:54,561
if you're finished now, I suggest
you get the hell out of there.
1357
01:45:54,581 --> 01:45:57,057
Yeah, that's a good suggestion,
padre. Thank you.
1358
01:45:58,206 --> 01:46:00,507
- Hold on, Walter, hold on.
- What, Frank?
1359
01:46:00,527 --> 01:46:04,310
One of your American submarines,
the Sail Fin, is in your area.
1360
01:46:04,432 --> 01:46:07,425
She's running submerged, so we
will not be able to make radio
1361
01:46:07,445 --> 01:46:09,943
contact with her until
she surfaces tonight.
1362
01:46:10,416 --> 01:46:13,251
But she ought to be able to get
through to you by dawn tomorrow.
1363
01:46:13,570 --> 01:46:15,036
She'll have to lie off the reef
1364
01:46:15,056 --> 01:46:17,838
and await your signal, so I
suggest you stay on the beach.
1365
01:46:17,858 --> 01:46:19,687
- Have you got that?
- I've got it.
1366
01:46:19,707 --> 01:46:23,246
Incidentally, Walter, congratulations
to you and Mrs Eckland.
1367
01:46:23,349 --> 01:46:25,498
And the best of
luck to all of you.
1368
01:46:26,722 --> 01:46:29,473
Mmm... And they're
going to need it.
1369
01:46:33,427 --> 01:46:35,906
- Walter, are you awake?
- Uh?
1370
01:46:38,676 --> 01:46:40,726
I was thinking about yesterday.
1371
01:46:42,800 --> 01:46:46,669
Somehow the word "wedding" has always
called to mind a different picture.
1372
01:46:47,389 --> 01:46:48,957
Somehow, the words
"wedding night"
1373
01:46:48,977 --> 01:46:51,216
have always called to mind
a different picture too.
1374
01:46:53,432 --> 01:46:56,409
Well, we couldn't very well have
left the girls by themselves.
1375
01:46:57,127 --> 01:47:00,516
They're our responsibility.
They're not our children.
1376
01:47:00,878 --> 01:47:03,590
If they were our children, they'd have
never gotten to be our children,
1377
01:47:03,836 --> 01:47:04,737
would they?
1378
01:47:09,036 --> 01:47:10,970
You won't be come
with us, will you?
1379
01:47:13,515 --> 01:47:14,633
How did you know?
1380
01:47:14,653 --> 01:47:17,018
Oh, when a woman has been
married as long as I have,
1381
01:47:17,038 --> 01:47:19,142
she knows what her
husband's thinking.
1382
01:47:20,278 --> 01:47:21,229
Oh well...
1383
01:47:21,379 --> 01:47:24,944
I'll shove off right after the rest of
you and get to Port Moresby in no time.
1384
01:47:25,088 --> 01:47:27,368
You know what Commander
Houghton said.
1385
01:47:27,773 --> 01:47:29,370
I can't leave my boat.
1386
01:47:30,725 --> 01:47:32,062
Must be a good one.
1387
01:47:32,279 --> 01:47:35,147
Good and bad is all the
dowry you're going to get.
1388
01:47:35,429 --> 01:47:38,434
I'm thinking of starting a charter
service, right after the war.
1389
01:47:38,454 --> 01:47:40,215
Somewhere around the
Solomons and New Hebrides.
1390
01:47:40,423 --> 01:47:42,573
Good money there for anyone
who knows the islands.
1391
01:47:44,599 --> 01:47:45,610
All right.
1392
01:47:46,447 --> 01:47:47,992
I'm not leaving without you.
1393
01:47:48,012 --> 01:47:49,329
Oh yes you are.
1394
01:47:50,250 --> 01:47:52,732
Someone's got to get those
children back to their parents.
1395
01:47:53,427 --> 01:47:55,142
Lord, you're stubborn.
1396
01:47:55,320 --> 01:47:56,934
That's right. Come on.
1397
01:47:56,954 --> 01:47:59,658
There. Come on.
That's it. Go to sleep.
1398
01:48:18,807 --> 01:48:20,922
- They're here.
- Hold it.
1399
01:48:20,942 --> 01:48:22,734
- Girls?
- Hold it.
1400
01:48:33,573 --> 01:48:36,615
- That's a Japanese patrol boat.
- Oh my God...
1401
01:48:36,926 --> 01:48:38,982
They picked a fine
time to check us out.
1402
01:48:39,095 --> 01:48:40,333
What about the submarine?
1403
01:48:40,353 --> 01:48:42,701
She won't surface while
that thing's there.
1404
01:48:43,383 --> 01:48:44,264
Get off the beach,
1405
01:48:44,284 --> 01:48:45,448
- Come on.
- Come on, girls, wake up.
1406
01:48:45,468 --> 01:48:47,599
Quickly as you can.
Wake up. Come on!
1407
01:48:47,834 --> 01:48:49,084
Take your gear!
1408
01:48:49,167 --> 01:48:50,092
Now this.
1409
01:49:13,513 --> 01:49:14,761
They're sending
two boats ashore.
1410
01:49:14,781 --> 01:49:16,973
Now these fellas aren't looking for
turtles, they're looking for us.
1411
01:49:16,993 --> 01:49:19,592
Oh, what if the submarine leaves
without us, can't you radio them?
1412
01:49:19,612 --> 01:49:21,457
No, I can't make contact
while they're submerged.
1413
01:49:21,477 --> 01:49:24,203
Now, take the kids to the launch and
for God's sake keep them quiet.
1414
01:49:24,381 --> 01:49:25,818
Here.
1415
01:49:26,203 --> 01:49:27,419
Walter?
1416
01:49:27,754 --> 01:49:28,362
Huh?
1417
01:49:28,644 --> 01:49:30,240
I look awful in black.
1418
01:50:22,992 --> 01:50:24,025
Oh...
1419
01:51:37,769 --> 01:51:38,773
Over here.
1420
01:51:40,818 --> 01:51:43,764
- The house is on fire.
- I know. I started it.
1421
01:51:44,055 --> 01:51:45,548
When did you do that?
1422
01:51:46,117 --> 01:51:49,332
Last night when you were asleep.
What else was there to do?
1423
01:51:49,352 --> 01:51:52,072
Hey, hide all that stuff. We're
getting off this island.
1424
01:51:52,092 --> 01:51:53,794
- Is the submarine there?
- It had better be.
1425
01:51:53,814 --> 01:51:55,803
- Are we going home?
- That's right.
1426
01:51:55,823 --> 01:51:57,579
I don't wanna go home.
1427
01:51:58,931 --> 01:52:01,635
Oh come on. Get in the
dinghy and hurry it up.
1428
01:52:08,251 --> 01:52:10,974
When Commander Houghton said there'd
be a signal. He wasn't joking.
1429
01:52:11,687 --> 01:52:13,612
They're coming out to
meet us on a launch.
1430
01:52:15,740 --> 01:52:17,580
- Dead slow.
- Dead slow, sir.
1431
01:52:19,711 --> 01:52:21,195
Answer's dead slow.
1432
01:52:30,701 --> 01:52:32,053
Holy cow!
1433
01:52:33,649 --> 01:52:35,677
An enemy patrol
boat giving chase.
1434
01:52:47,992 --> 01:52:51,626
- Ready the bow torpedo tubes.
- Tubes forward. Make ready forward tubes.
1435
01:52:51,917 --> 01:52:55,485
Submerged reef 300 yards from shore.
No torpedo clearance.
1436
01:52:58,703 --> 01:53:00,862
The launch is heading
out beyond the reef.
1437
01:53:01,605 --> 01:53:02,882
They're following.
1438
01:53:03,952 --> 01:53:06,750
That's what he's up to. He's
bringing them out to us.
1439
01:53:15,795 --> 01:53:17,232
They're plastering him.
1440
01:53:19,866 --> 01:53:22,772
- He cleared the reef.
- They're right behind him.
1441
01:53:27,589 --> 01:53:28,489
Bearing?
1442
01:53:29,496 --> 01:53:30,246
Mark.
1443
01:53:32,013 --> 01:53:33,881
- 025.
- Range?
1444
01:53:35,168 --> 01:53:35,934
Mark.
1445
01:53:38,333 --> 01:53:41,215
- 650.
- Tubes 1 and 2 open outer doors.
1446
01:53:42,032 --> 01:53:44,051
Tubes 1 and 2 open outer doors.
1447
01:53:50,072 --> 01:53:53,180
Check fire. Check fire. The launch
is veering into target path.
1448
01:54:02,314 --> 01:54:04,239
Get going. Get going.
1449
01:54:20,356 --> 01:54:21,556
Final bearing.
1450
01:54:22,908 --> 01:54:24,788
- Mark.
- Fire 1.
1451
01:54:25,547 --> 01:54:26,384
Fire 2.
1452
01:54:36,806 --> 01:54:38,356
On the nose!
1453
01:54:41,531 --> 01:54:43,802
Not that it'll do those
poor devils any good.
1454
01:54:43,822 --> 01:54:46,169
Let's take her up and
look for survivors.
1455
01:54:48,832 --> 01:54:50,187
Walter?
1456
01:54:51,652 --> 01:54:53,380
Mr Eckland?
1457
01:54:54,281 --> 01:54:55,539
Walter?
1458
01:54:56,704 --> 01:54:59,981
Oh, zit! What's the
matter with this thing?
1459
01:55:00,197 --> 01:55:01,633
Mr Eckland?
1460
01:55:07,468 --> 01:55:11,055
- There's his hat.
- Jenny, move over. I want to catch it.
1461
01:55:16,655 --> 01:55:19,914
- Mrs Eckland, I presume?
- Mr Eckland!
1462
01:55:20,727 --> 01:55:24,332
Took me forever to tie the wheel off.
I thought I'd have to stay with her.
1463
01:55:24,530 --> 01:55:26,861
Our boat, The
Catherine, I'm sorry.
1464
01:55:27,055 --> 01:55:29,213
Yeah, well, in a war,
everybody loses something.
1465
01:55:29,233 --> 01:55:31,168
I'm just glad it was
that Catherine.
1466
01:55:31,746 --> 01:55:34,929
Hey, wait a minute. Wanna
invite me in first?
1467
01:55:34,949 --> 01:55:38,159
Oh. Walter... Er... No.
Walter, you'll tip us in.
1468
01:55:39,943 --> 01:55:42,927
Not if you do it right. Just shift
your weight. Get over there.
1469
01:55:42,947 --> 01:55:44,944
Walter, I really don't think
it's such a good idea.
1470
01:55:44,964 --> 01:55:48,664
Please, please, just this
once, will you do it my way?
1471
01:55:49,377 --> 01:55:50,373
All right.
1472
01:56:04,831 --> 01:56:07,516
- Shut up.
- I didn't say anything.
1473
01:56:08,943 --> 01:56:12,051
Looks like we'll be taking on
passengers after all, Mr Cartwright.
1474
01:56:12,190 --> 01:56:14,791
- Break out a raft.
- Aye-aye, sir.
1475
01:56:16,378 --> 01:56:19,937
Ah... I wonder if they serve
coconut milk on submarines.
117515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.