All language subtitles for Farscape-s01e01.premiere + C

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,280 --> 00:00:24,950 Launch conditions at 0H-30mn are optimal. 2 00:00:25,033 --> 00:00:27,405 Final checks underway, recovery craft in position. 3 00:00:27,493 --> 00:00:30,163 - How are the CRC numbers? - Mid thirties and holding. 4 00:00:30,163 --> 00:00:32,370 Meteorology has got some hiccup, they're checking out. 5 00:00:34,918 --> 00:00:36,626 See our latest press? 6 00:00:37,253 --> 00:00:39,923 Childhood Friends... Out to prove a theory. 7 00:00:39,923 --> 00:00:42,628 Can a manned spacecraft overcome atmospheric friction 8 00:00:42,718 --> 00:00:44,794 and exponentially increase its speed 9 00:00:44,887 --> 00:00:47,674 using only a planet's natural gravitational pull? 10 00:00:53,812 --> 00:00:56,729 Man, what is wrong with you? 11 00:00:57,983 --> 00:00:59,393 DK... 12 00:00:59,942 --> 00:01:04,190 You know, that feeling you get the night before something big's about to happen in your life? 13 00:01:04,281 --> 00:01:07,447 It's the night before, we graduated high school? 14 00:01:07,951 --> 00:01:11,616 It's the nightbefore, we started this job? 15 00:01:11,997 --> 00:01:15,662 Well, I had that feeling last night in quarantine. 16 00:01:16,501 --> 00:01:19,289 This experiment, that important to you? 17 00:01:23,050 --> 00:01:25,338 ... One small step, Bud. 18 00:01:25,885 --> 00:01:27,760 - Hey DK! - Sir. 19 00:01:28,430 --> 00:01:31,550 Well you're looking pretty sharp there... Commander Crichton. 20 00:01:31,726 --> 00:01:33,553 Thanks Dad! 21 00:01:40,735 --> 00:01:42,894 Let's do this thing! 22 00:01:48,784 --> 00:01:52,996 I... talked to, Pete Maxwell and the others at Control. 23 00:01:53,247 --> 00:01:56,781 They're going to take real good care of you while you're up there. 24 00:01:57,126 --> 00:02:01,835 I heard that you went AWOL from the Rat Cage this morning. 25 00:02:02,465 --> 00:02:07,174 Man, in my day, if I'd ever broken quarantine like that, they would have... 26 00:02:08,012 --> 00:02:09,806 Son, you got rattlers in your stomach? 27 00:02:09,806 --> 00:02:13,589 Oh, I've been up on the Shuttle before, Dad... twice. 28 00:02:13,934 --> 00:02:18,264 Didn't matter how many times I went up, every time, rattlers... 29 00:02:18,398 --> 00:02:21,526 first EVA... first time I walked on the moon. 30 00:02:21,526 --> 00:02:24,147 I'm not going EVA, Dad. I'm not walking on the moon. 31 00:02:24,237 --> 00:02:25,989 I'm just running a little experiment. 32 00:02:25,989 --> 00:02:28,776 Yeah, an experiment to prove your own theory. 33 00:02:28,867 --> 00:02:31,489 You have any idea how proud that makes me? 34 00:02:31,912 --> 00:02:33,955 That's something I never did. 35 00:02:33,955 --> 00:02:36,528 I mean, the guys the in button down collars and the neck ties, 36 00:02:36,624 --> 00:02:38,748 they got to use their brains. 37 00:02:38,835 --> 00:02:44,292 - The only thing I ever used was... - Guts... and the seat of my flight suit. 38 00:02:44,925 --> 00:02:48,178 Son, I can't help being who I am... who I was. 39 00:02:48,178 --> 00:02:52,507 It's not who you are, Dad, I love who you are. 40 00:02:52,932 --> 00:02:55,850 It's being son of you. 41 00:02:56,144 --> 00:03:00,273 Look... I... I can't be your kind of hero. 42 00:03:00,273 --> 00:03:02,431 No, you can't be, 43 00:03:02,650 --> 00:03:05,901 each man gets the chance to be his own kind of hero. 44 00:03:06,071 --> 00:03:08,479 Your time will come and when it does, watch out. 45 00:03:08,699 --> 00:03:11,485 Chances are it'll be the last thing you ever expected. 46 00:03:14,454 --> 00:03:18,287 Oh no... that's your good luck charm, Yuri Gagarin gave you that! 47 00:03:18,376 --> 00:03:22,753 Oh listen... you hang on to it, you give it back to me tonight, okay? 48 00:03:50,907 --> 00:03:55,819 Ladies and gentlemen of the press... At 2614 on the flight clock, 49 00:03:55,913 --> 00:03:59,413 we begin the major experiment on this shuttle mission. 50 00:03:59,584 --> 00:04:02,833 Commander John Crichton, will pilot a craft of his own design 51 00:04:02,962 --> 00:04:07,755 in a dangerous attempt to use our planet's own gravity as a speed booster, 52 00:04:08,093 --> 00:04:12,504 slingshotting him off into space at previously unrecorded speeds. 53 00:04:12,763 --> 00:04:19,644 If successful... the results are anticipated as the first concrete step toward interstellar travel. 54 00:04:22,941 --> 00:04:27,153 Canaveral, this is Farscape One... I am free and flying. 55 00:04:27,279 --> 00:04:31,988 - Are you with me there, Mama Bear? - Yeah Farscape, I'm reading you loud and clear 56 00:04:32,242 --> 00:04:37,237 Authorising flight computer to initiate acceleration sequencing... now. 57 00:04:37,915 --> 00:04:42,244 You are go for insertion procedure. 58 00:04:44,587 --> 00:04:48,631 Approaching maximal velocity in... twenty one seconds. 59 00:04:51,302 --> 00:04:53,176 Eighteen seconds. 60 00:05:01,103 --> 00:05:03,725 Entering critical apogee phase. 61 00:05:09,320 --> 00:05:12,986 - Farscape One, hold a moment! - Hold Canaveral, hold what? 62 00:05:13,117 --> 00:05:18,703 Meteorology reports some kind of electromagnetic wave... John, do you read me? 63 00:05:18,831 --> 00:05:20,491 Yeah, I read you... 64 00:05:23,169 --> 00:05:25,541 What're we talking here? 65 00:05:26,213 --> 00:05:27,541 Canaveral? 66 00:05:27,964 --> 00:05:31,001 - John, abort! - Canaveral! 67 00:05:31,927 --> 00:05:36,140 John, you have to abort! Abort now! 68 00:06:23,021 --> 00:06:26,022 Oh... God... I can't... 69 00:06:28,401 --> 00:06:34,156 Canaveral, this is Farscape One. I'm okay... repeat, I'm okay. 70 00:06:36,909 --> 00:06:39,863 Hey, did you guys get video for all that? 71 00:06:40,162 --> 00:06:44,871 Canaveral?... DK?... Dad? 72 00:06:46,127 --> 00:06:48,879 Where are you guys? Where's Earth? 73 00:06:54,427 --> 00:06:55,886 What the... ? 74 00:07:05,939 --> 00:07:07,267 Canaveral? 75 00:08:08,420 --> 00:08:11,373 Oh gee, Canaveral, I've been hit! 76 00:08:30,525 --> 00:08:32,435 That's big! 77 00:08:36,322 --> 00:08:38,361 That's really big! 78 00:08:46,583 --> 00:08:51,540 Canaveral? Dad? DK. I am being pulled! 79 00:08:51,671 --> 00:08:54,589 The engine's not responding and I can't break away! 80 00:08:54,674 --> 00:08:57,842 Look, can anybody hear me, Canaveral? 81 00:09:03,892 --> 00:09:06,217 Oh my God... hell! 82 00:11:59,654 --> 00:12:01,314 ... Hi! 83 00:12:03,240 --> 00:12:06,158 My name's John... John Cr... 84 00:12:06,244 --> 00:12:08,865 Explain yourself!... Who are you? 85 00:12:08,955 --> 00:12:11,328 I can't understand what... 86 00:12:20,175 --> 00:12:23,923 I suggest you answer him quickly, you know how Luxans can be. 87 00:12:24,262 --> 00:12:27,465 Your ship... what kind is it? 88 00:12:28,599 --> 00:12:31,765 Your ship appeared from nowhere and we don't know that technology. 89 00:12:31,894 --> 00:12:36,391 - Is it something we can use to escape? - We brought you aboard for one reason. 90 00:12:36,482 --> 00:12:40,350 Tell us or die with us. 91 00:12:47,368 --> 00:12:51,033 Pilot! I demand you give me maneuverability now! 92 00:12:54,042 --> 00:12:56,877 - Pilot! - There's is nothing I can do, 93 00:12:57,004 --> 00:12:59,875 not while the control collar is still in place! 94 00:13:01,633 --> 00:13:04,883 Moya can't withstand this assault much longer! 95 00:13:07,931 --> 00:13:11,881 Those synapses, you are tearing out are not wired to the control collar. 96 00:13:11,977 --> 00:13:15,512 Then I shall keep pulling until I find the ones that are! 97 00:13:17,650 --> 00:13:20,437 Get out of the way! 98 00:13:24,282 --> 00:13:25,656 The others, where are they? 99 00:13:25,782 --> 00:13:28,273 There are no others. I checked every cell level. 100 00:13:29,952 --> 00:13:34,200 I found a manifest, we were scheduled for transfer to Terran Raa. 101 00:13:35,292 --> 00:13:37,035 That is a lifers' colony. 102 00:13:37,127 --> 00:13:40,044 Prisoners? Escaped prisoners? 103 00:13:40,338 --> 00:13:42,212 I will not be taken prisoner again. 104 00:13:42,466 --> 00:13:46,595 They brought you on board, didn't they? Don't worry! 105 00:13:46,762 --> 00:13:51,257 I'll protect you. I'll look after you now, you look after me later. 106 00:13:56,438 --> 00:14:00,768 Attention... hull integrity is reaching critical compromise! 107 00:14:12,831 --> 00:14:14,788 - What have you done? - What do you mean? 108 00:14:14,917 --> 00:14:16,992 The coding wall... It's dimming! 109 00:14:20,838 --> 00:14:22,498 I've hit the code... 110 00:14:23,298 --> 00:14:24,709 I've hit the code! 111 00:14:25,009 --> 00:14:28,093 The control collar... It's coming off! 112 00:14:44,404 --> 00:14:46,776 Pilot, prepare for immediate Starburst! 113 00:14:46,905 --> 00:14:50,026 - But Moya has been restrained so long! - She is a Leviathan! 114 00:14:50,159 --> 00:14:52,865 It is the single defensive manoeuvre that she is capable of... 115 00:14:58,668 --> 00:15:02,881 Terminate assault! ... All Prowlers terminate assault! 116 00:15:06,175 --> 00:15:09,841 Claw onto something, people! Prepare for Starburst! 117 00:15:25,154 --> 00:15:27,987 I hate Starburst! 118 00:15:59,229 --> 00:16:03,180 - Captain... Captain Crais? - Yes, Lieutenant? 119 00:16:03,359 --> 00:16:08,864 The Prowler Squadhas returned sir, they report... the Leviathan transport has escaped. 120 00:16:09,449 --> 00:16:14,078 One of the prisoners, somehow secured the key codes to the prisoners' cells 121 00:16:14,078 --> 00:16:18,491 and... there were casualties sir, ... two ships lost. 122 00:16:18,582 --> 00:16:20,824 I don't care about casualties! 123 00:16:20,918 --> 00:16:24,535 A Leviathan transporting prisoners does not escape while in my custody. 124 00:16:24,629 --> 00:16:26,788 Has my brother returned yet? 125 00:16:26,882 --> 00:16:28,922 I'll despatch him, to track her down in the Rear Battle Fighter. 126 00:16:29,010 --> 00:16:35,048 Sir... This is playback from the Recon Satellite monitoring the pursuit of the Leviathan. 127 00:16:37,811 --> 00:16:40,681 What manner of craft is that? 128 00:16:41,063 --> 00:16:45,524 My brother's Prowler... I'm sure that he will... 129 00:16:55,829 --> 00:16:58,081 We lost a second ship, sir. 130 00:16:58,081 --> 00:17:00,584 It was absorbed with the Leviathan when it went into Starburst. 131 00:17:00,584 --> 00:17:03,668 - I want to see him! - See him, sir? 132 00:17:03,879 --> 00:17:06,120 Peel back the image! 133 00:17:06,381 --> 00:17:08,753 I want to see who is inside. 134 00:17:22,230 --> 00:17:25,148 We've done it! We've escaped! 135 00:17:25,317 --> 00:17:27,310 Attention... One Prowler travelled with us! 136 00:17:27,402 --> 00:17:29,571 Block its radio! 137 00:17:29,571 --> 00:17:31,278 As good as done! 138 00:17:34,158 --> 00:17:35,952 Pilot, does Moya know where we are? 139 00:17:35,952 --> 00:17:39,119 Yes, of course! We're someplace else! 140 00:17:39,206 --> 00:17:42,990 I'll... get back to you on the specifics. 141 00:17:43,877 --> 00:17:46,499 At least we are free. 142 00:17:52,386 --> 00:17:55,969 What is the matter with you people? 143 00:18:12,115 --> 00:18:15,234 This damned Leviathan has no idea where we are. 144 00:18:23,876 --> 00:18:29,712 - I am Pa'u Zotah ZHAAN... and you? - Ka D'Argo! 145 00:18:33,386 --> 00:18:36,672 - You are Delvian? - A priest. 146 00:18:39,016 --> 00:18:42,017 I have heard of your kind's practices... 147 00:18:42,728 --> 00:18:46,394 Your... appetites... 148 00:18:47,400 --> 00:18:48,977 Such as? 149 00:18:49,610 --> 00:18:54,273 I have... heard of something known as the... 150 00:18:55,283 --> 00:18:58,154 Fourth Sensation 151 00:18:59,621 --> 00:19:01,828 I have experienced this. 152 00:19:03,125 --> 00:19:05,580 But... not lately. 153 00:19:09,923 --> 00:19:11,750 Why were you... 154 00:19:13,217 --> 00:19:16,088 - why have you... - Imprisoned? 155 00:19:17,180 --> 00:19:20,767 Because on my home world, even among my kind, 156 00:19:20,767 --> 00:19:23,519 I was something of an anarchist. 157 00:19:23,895 --> 00:19:28,853 Actually... I was the leading anarchist. 158 00:19:29,900 --> 00:19:35,322 - And you? - I killed a fellow soldier. 159 00:19:38,326 --> 00:19:40,864 My commanding officer. 160 00:19:46,835 --> 00:19:51,877 - How old are you? - Thirty cycles. 161 00:19:52,008 --> 00:19:53,881 Oh, you are but a boy. 162 00:19:53,967 --> 00:19:59,306 I am not... I am a Luxan warrior. 163 00:19:59,515 --> 00:20:04,890 I have seen two battle campaigns. 164 00:20:05,729 --> 00:20:08,055 Only two? 165 00:20:11,568 --> 00:20:13,692 You know Peacekeeper coding? 166 00:20:14,322 --> 00:20:17,441 Yes... I spent three cycles on a maximum labour planet. 167 00:20:17,740 --> 00:20:18,939 Which one? 168 00:20:19,034 --> 00:20:23,743 Mekkar 7... Assigned to Peacekeeper Intellilan Interface. 169 00:20:24,081 --> 00:20:27,948 - I was on Mekkar 7. - Truly? 170 00:20:28,335 --> 00:20:31,669 In the ninety third level, in the Kemlac mines. 171 00:20:32,006 --> 00:20:35,754 - Why aren't you dead? - I often ask myself the same question. 172 00:20:36,093 --> 00:20:40,008 I watched so many others die while the Peacekeepers looked on, 173 00:20:40,432 --> 00:20:43,136 somehow it made me stronger. 174 00:20:43,893 --> 00:20:47,428 I suppose the warrior in me became too strong not to survive. 175 00:20:48,189 --> 00:20:51,226 Perhaps you survived for this. 176 00:20:52,235 --> 00:20:55,271 This escape... I doubt it will last long enough 177 00:20:55,363 --> 00:20:58,033 for the Peacekeepers even to note it in their log. 178 00:20:58,158 --> 00:21:03,284 Not the escape itself, but what we pray will be the result... Freedom! 179 00:21:04,289 --> 00:21:08,499 That is a very Delvian way to look at the situation. 180 00:21:09,084 --> 00:21:11,576 I am nothing if not a product of my upbringing. 181 00:21:12,088 --> 00:21:13,914 And I of mine. 182 00:21:14,757 --> 00:21:18,886 Then perhaps together a warrior and a priest can help save each other. 183 00:21:26,978 --> 00:21:29,980 Oh please, let it all be a dream. 184 00:21:30,398 --> 00:21:34,775 A very bad, a very twisted dream. 185 00:21:56,800 --> 00:22:00,004 What, um... where... 186 00:22:03,724 --> 00:22:05,302 where are my clothes? 187 00:22:11,898 --> 00:22:14,816 Hey! Why did you take off my clothes? 188 00:22:14,902 --> 00:22:16,480 I am Rygel the Sixteenth. 189 00:22:16,570 --> 00:22:19,405 Dominar to over six hundred billion people. 190 00:22:19,490 --> 00:22:21,731 I don't need to talk to you! 191 00:22:22,325 --> 00:22:23,985 I thought you were a prisoner! 192 00:22:24,828 --> 00:22:26,287 Falsely imprisoned, 193 00:22:26,372 --> 00:22:30,043 my cousin Bishan, stole my throne from me while I slept. 194 00:22:30,043 --> 00:22:33,660 A mistake I will soon be correcting. 195 00:22:33,754 --> 00:22:37,008 Your garments were removed so that we could examine you. 196 00:22:37,008 --> 00:22:40,344 Examine?... Examine me? 197 00:22:40,344 --> 00:22:45,349 How?... Where?... One of those things of your injected me right here. 198 00:22:45,349 --> 00:22:47,888 - Translator microbes! - Microbes? 199 00:22:47,977 --> 00:22:52,306 They colonise at the base of the brain, allow us to understand each other. 200 00:22:52,607 --> 00:22:56,142 Why you weren't injected at birth I cannot fathom. 201 00:22:56,486 --> 00:23:00,318 Colonise? The brain? 202 00:23:02,492 --> 00:23:05,363 Why... why have you got me locked in here? 203 00:23:05,495 --> 00:23:09,029 I'm... I'm not here to harm you. Hell, I wouldn't know how to harm you. 204 00:23:09,122 --> 00:23:13,073 We can no more trust you than we can trust that. 205 00:23:47,413 --> 00:23:50,200 ... My name's John! 206 00:24:00,759 --> 00:24:04,009 What is your rank and regiment? and why are you out of your uniform? 207 00:24:04,096 --> 00:24:06,931 Rank and regiment, now! 208 00:24:17,151 --> 00:24:19,356 Get me out of here, you Hynerian slug! 209 00:24:19,486 --> 00:24:21,775 Your efforts are wasted, Peacekeeper! 210 00:24:21,863 --> 00:24:24,116 you of all people should know that! 211 00:24:24,116 --> 00:24:28,620 Peacekeeper... you were one of those out there attacking the ship, they think I'm one of you! 212 00:24:28,620 --> 00:24:32,037 Officer Aeryn Sun! Special Peacekeeper Commando, 213 00:24:32,124 --> 00:24:35,253 Icarian Company, Pleisar Regiment! 214 00:24:35,253 --> 00:24:38,170 Identify yourself! 215 00:24:38,715 --> 00:24:42,135 My rank... is Commander, 216 00:24:42,135 --> 00:24:45,882 ... but I'm not military, at least not any military you know. 217 00:24:46,055 --> 00:24:48,344 I'm a damned scientist! 218 00:25:08,035 --> 00:25:09,992 It's been so long! 219 00:25:12,248 --> 00:25:13,742 Our possessions... 220 00:25:14,875 --> 00:25:17,663 - My blade! - Hands off, Luxan! 221 00:25:18,087 --> 00:25:22,382 Ah, you're awake, both of you. A problem, my dear? 222 00:25:22,467 --> 00:25:25,428 You should be used to viewing the likes of us through bars. 223 00:25:25,428 --> 00:25:28,465 You've got to listen to me! I'm not what you think I am! 224 00:25:28,557 --> 00:25:30,384 Not a Peacekeeper? ... Yes, we know that now! 225 00:25:30,476 --> 00:25:33,595 You have some decidedly unfamiliar bacteria living within you. 226 00:25:33,729 --> 00:25:38,984 I'm from a planet called Earth! ... l'm human, Homo sapien, sapien! 227 00:25:38,984 --> 00:25:40,977 It's time for us to eat! 228 00:25:45,240 --> 00:25:46,948 Eat what? 229 00:25:52,916 --> 00:25:56,533 Whoever killed my brother will pay dearly. 230 00:25:59,587 --> 00:26:05,092 Captain... the techs are completing, the imaging of the module's pilot. 231 00:26:05,176 --> 00:26:06,719 Show me! 232 00:26:12,726 --> 00:26:14,386 On the final sweep now, sir. 233 00:26:17,732 --> 00:26:19,689 He's Sebacean! 234 00:26:22,152 --> 00:26:26,446 Inform the Rear Battle Fighter. They will take charge of the armada. 235 00:26:26,657 --> 00:26:28,282 We are going after the Leviathan. 236 00:26:28,367 --> 00:26:31,452 - But sir, regulations... - That is a direct order, Lieutenant! 237 00:26:42,382 --> 00:26:45,384 Look, you know I'm not a Peacekeeper! How about you get this stuff off my wrists? 238 00:26:45,384 --> 00:26:49,465 - We still do now know your loyalties! - My loyalties?... I just got here! 239 00:26:49,639 --> 00:26:53,850 You know, you're the first alien contact anybody from my planet has ever made. 240 00:26:53,977 --> 00:26:56,930 We dreamed about it, made movies about it, 241 00:26:57,021 --> 00:26:59,180 what part of the universe are we in? 242 00:26:59,273 --> 00:27:02,476 Are we still in Orion's Arm? Still in the Milky Way? 243 00:27:02,568 --> 00:27:05,273 You have no idea what I'm talking about, do you? 244 00:27:05,363 --> 00:27:07,866 I need to see some star charts, get some common points of reference. 245 00:27:07,866 --> 00:27:12,194 Damn... you know this ship is amazing, what kind of... 246 00:27:12,411 --> 00:27:16,244 She's a Leviathan, a bio-mechanoid, a living ship! 247 00:27:22,088 --> 00:27:24,840 You blame me? If I hadn't pulled those wires... 248 00:27:24,925 --> 00:27:28,460 your precious Moya, would still be wearing that control collar! 249 00:27:28,554 --> 00:27:30,629 But in doing so, you also caused Moya to haemorrhage 250 00:27:30,722 --> 00:27:33,129 most of her iriscentant fluid. 251 00:27:33,224 --> 00:27:35,550 Leading to what result... Pilot? 252 00:27:35,644 --> 00:27:40,638 Maximum speed which is barely "Hetch Two". 253 00:27:40,940 --> 00:27:42,933 Moya and I, don't want to return... 254 00:27:43,026 --> 00:27:47,156 Why are they doing this? ... feeding us? 255 00:27:47,156 --> 00:27:50,275 They'll need information if they're going to survive, 256 00:27:50,367 --> 00:27:52,526 and they're hoping we'll provide it. 257 00:27:56,623 --> 00:27:58,746 I'd eat... if I were you. 258 00:27:58,833 --> 00:28:01,122 Attention, we are approaching... 259 00:28:01,294 --> 00:28:04,913 It may be the only chance, we get. 260 00:28:05,298 --> 00:28:06,709 We? 261 00:28:07,843 --> 00:28:09,502 The ship's pilot has just informed us 262 00:28:09,594 --> 00:28:12,596 that we're approaching an inhabited system, with a Commerce planet. 263 00:28:12,681 --> 00:28:16,347 A Commerce planet? ... Excellent, we need many things! 264 00:28:16,435 --> 00:28:19,769 Hynerian cream soap, definitely, some fresh janeray syrup 265 00:28:19,855 --> 00:28:21,773 to get rid of the taste of these food cubes and... 266 00:28:21,773 --> 00:28:26,112 - We need iriscentant fluid! - How dare you, you Luxan swine! 267 00:28:26,112 --> 00:28:27,440 Silence... your eminence! 268 00:28:27,530 --> 00:28:30,945 I've been searching for a reason not to jettison you with the next refuse dump. 269 00:28:31,075 --> 00:28:35,413 You dump me? I bribed the Maintenance Drones at the last checkpoint. 270 00:28:35,413 --> 00:28:37,489 I secured the cell codes that allowed for your escape! 271 00:28:37,581 --> 00:28:43,703 Gentlemen... I suggest we focus on the situation at hand... 272 00:28:48,384 --> 00:28:51,638 Before we approach this planet, we must know. 273 00:28:51,638 --> 00:28:55,765 Is there Peacekeeper presence in this system? 274 00:28:59,979 --> 00:29:02,980 I don't know... wish I did. 275 00:29:03,107 --> 00:29:07,028 We are wasting time, she is infantry. 276 00:29:07,028 --> 00:29:10,776 Peacekeeper Command tells her where to fight and die. 277 00:29:10,864 --> 00:29:15,492 And this one, he's some kind of higher brain function deficient. 278 00:29:15,578 --> 00:29:19,243 How he escaped the genetic sieving process. I do not know... 279 00:29:19,582 --> 00:29:23,921 - Rygel? - What just happened? 280 00:29:23,921 --> 00:29:27,632 It is a perfectly natural bodily function... and it's odourless. 281 00:29:27,632 --> 00:29:30,836 So your loyal subjects tell you! 282 00:29:31,178 --> 00:29:35,803 - You fart helium? - Sometimes, when I'm nervous or angry. 283 00:29:36,015 --> 00:29:40,761 Attention... I thought you would want to know we are entering planetary orbit! 284 00:29:40,854 --> 00:29:42,812 Thank you, Pilot! 285 00:30:02,626 --> 00:30:04,950 You know, you only expose your ignorance 286 00:30:05,044 --> 00:30:08,248 if you don't concede knowledge of the Hurlian stone. 287 00:30:11,927 --> 00:30:14,382 - Twenty! - Twenty barrels of fluid? 288 00:30:14,471 --> 00:30:17,638 There was a time when you would have been disembowelled... 289 00:30:17,725 --> 00:30:21,639 ... with a dull Lashan spade for half such an insult to me. 290 00:30:24,105 --> 00:30:25,979 Thirty five! 291 00:30:26,942 --> 00:30:29,480 Boy, was Spielberg ever wrong... 292 00:30:31,239 --> 00:30:33,694 Close Encounters, my ass! 293 00:30:41,833 --> 00:30:43,078 Wormhole... 294 00:30:45,753 --> 00:30:49,453 I must have come here... through a wormhole! 295 00:30:52,551 --> 00:30:56,964 So if I did come here through a wormhole, the only way I'm going to get back is to... 296 00:30:57,431 --> 00:30:59,839 ... to find another wormhole, 297 00:30:59,934 --> 00:31:03,137 or to create one... Yeah! 298 00:31:04,188 --> 00:31:09,065 Oh... look... You want to make one of these wormhole things of yours? 299 00:31:09,319 --> 00:31:12,484 How do you expect to do that from inside this cell? 300 00:31:25,460 --> 00:31:27,546 - Come on, move faster! - What are you doing? 301 00:31:27,546 --> 00:31:28,839 I'm going to sabotage this ship! 302 00:31:28,839 --> 00:31:31,046 Sabotage? Give me a break. They haven't hurt us! 303 00:31:31,175 --> 00:31:33,214 How about we show 'em a little compassion? 304 00:31:35,637 --> 00:31:37,347 Compassion... what is compassion? 305 00:31:37,347 --> 00:31:40,598 Compassion? What, you're kidding, right? ... lt's a feeling, 306 00:31:40,726 --> 00:31:42,385 that you have when you see someone else's pain, 307 00:31:42,477 --> 00:31:44,766 and instead of taking advantage of their weakness, you help them. 308 00:31:44,855 --> 00:31:48,483 - Oh, I know this feeling. - Well, it is a fairly common human feeling. 309 00:31:48,483 --> 00:31:50,108 Mmm... I hate it! 310 00:31:51,361 --> 00:31:53,733 You know what? I'm on the wrong team here! I'm just going to stay! 311 00:31:53,863 --> 00:31:57,067 Fine... do what you want, but if you stay with these lowlifes, you'll die with them. 312 00:31:57,159 --> 00:31:58,950 Yeah, well, how do I know I can trust you? 313 00:31:59,077 --> 00:32:01,781 You don't... That's just another thing you don't know! 314 00:32:04,249 --> 00:32:05,708 Damn! 315 00:32:07,336 --> 00:32:10,538 - What is that? - That's cutting edge technology! 316 00:32:10,630 --> 00:32:12,623 We're taking mine! 317 00:32:27,606 --> 00:32:30,809 Captain... we are receiving a transmission from one of the out systems. 318 00:32:30,901 --> 00:32:34,271 It's Aeryn Sun, the Prowler pilot we thought we'd lost. 319 00:32:34,572 --> 00:32:38,273 She was taken captive aboard the Leviathan, but she's escaped. 320 00:32:39,368 --> 00:32:42,904 She has the being from the white pod with her. 321 00:33:10,816 --> 00:33:12,275 I'm on another planet! 322 00:33:12,568 --> 00:33:14,525 Yes Pilot, understood! 323 00:33:15,238 --> 00:33:17,407 The female Peacekeeper and the human have just escaped, 324 00:33:17,407 --> 00:33:20,407 and there is a Command Carrier on approach to this planet. 325 00:33:20,493 --> 00:33:23,198 A full Carrier?... Crais! 326 00:33:23,288 --> 00:33:25,958 But it makes no sense for him to come after us himself. 327 00:33:26,041 --> 00:33:29,374 Unless the two who just escaped are something special. 328 00:33:29,503 --> 00:33:31,709 This barter session is over! 329 00:33:34,591 --> 00:33:36,548 Trouble! We must go! 330 00:33:36,760 --> 00:33:39,333 What are you asking for those Wellan Glow Crystals? 331 00:33:51,441 --> 00:33:56,435 Come on! I've relayed our rendez-vous point. We can get off this waste hole of a planet. 332 00:34:00,575 --> 00:34:05,653 That's the Leviathan's pod they're getting away. Come on, we have to report it! 333 00:34:08,124 --> 00:34:11,245 Aren't we about to be rescued any minute? I mean, they are no danger to us now! 334 00:34:11,378 --> 00:34:15,246 They are prisoners... escaped prisoners, they must be recaptured! 335 00:34:15,383 --> 00:34:17,209 Or destroyed... 336 00:34:21,347 --> 00:34:24,016 - Do not tempt me! - You need to get out of here, there's a ship full 337 00:34:24,016 --> 00:34:26,506 - of Peacekeepers on its way here right now! - Traitor! 338 00:34:26,601 --> 00:34:30,931 That is why I want you both aboard Moya... as insurance. 339 00:34:31,065 --> 00:34:32,725 Just go, before... 340 00:34:37,071 --> 00:34:41,325 You are such fools! I will not fall for such an ancient ruse! 341 00:34:41,325 --> 00:34:43,567 But fall you will, Luxan! 342 00:34:44,162 --> 00:34:46,533 If a Luxan hits you, you will fall! 343 00:35:00,678 --> 00:35:02,671 Captain Crais... 344 00:35:04,765 --> 00:35:07,636 Name? 345 00:35:08,269 --> 00:35:11,602 It's, er, John Crichton. 346 00:35:12,231 --> 00:35:17,189 And where are you from... John Crichton? 347 00:35:18,363 --> 00:35:23,118 Sir, he claims to be a human from a planet called Erp, but he's shown himself to be... 348 00:35:23,118 --> 00:35:25,495 To be what, Officer Sun? A clever imposter? 349 00:35:25,495 --> 00:35:30,371 An accomplice to a ship full of escaping prisoners... my brother's murderer! 350 00:35:30,668 --> 00:35:32,043 Your brother's what? 351 00:35:32,128 --> 00:35:35,958 You charged my brother's Prowler in that white death pod of yours! 352 00:35:36,172 --> 00:35:39,126 Wait a minute... Are you talking about that near, I had the first minute I got here? 353 00:35:39,216 --> 00:35:44,127 - That... that was an accident! - It was no near miss for my brother! 354 00:35:47,100 --> 00:35:52,474 A human... It will require some study! 355 00:35:53,064 --> 00:35:58,404 I will personally enjoy pulling you apart to see what you are made of! 356 00:36:01,323 --> 00:36:03,741 - Wait! - Yes, Officer Sun? 357 00:36:03,741 --> 00:36:08,288 - You know something about this alien? - Only that I have spent time with him, sir. 358 00:36:08,288 --> 00:36:11,953 I believe him when he says that what happened to your brother was an accident. 359 00:36:12,042 --> 00:36:15,127 I don't believe that he is brave enough or intelligent enough 360 00:36:15,212 --> 00:36:17,882 to attack one of our Prowlers intentionally. 361 00:36:18,966 --> 00:36:22,549 Exactly how much time have you spent with this human? 362 00:36:27,099 --> 00:36:31,048 Not a lot... Not much at all. 363 00:36:32,771 --> 00:36:36,140 Because as you know, Peacekeeper High Command has very clear parameters 364 00:36:36,233 --> 00:36:39,400 regarding contact with unclassified alien lifeforms. 365 00:36:39,487 --> 00:36:42,191 You may have very well exceeded those parameters, Officer Sun, which... 366 00:36:42,281 --> 00:36:44,404 - No, sir, I... ... would make you irreversibly contaminated. 367 00:36:44,491 --> 00:36:47,078 - No, sir, I... - Take them away... Take them all away! 368 00:36:47,078 --> 00:36:50,161 Deploy your men while we search for the others! 369 00:36:52,082 --> 00:36:56,294 Warrior to warrior, I vow one day I will kill you! 370 00:36:56,378 --> 00:36:58,206 Keep moving, come on! 371 00:37:08,684 --> 00:37:09,714 Pilot! 372 00:37:12,353 --> 00:37:15,224 - Pilot, how's it coming? - Fluid tanks are nearly full... 373 00:37:15,314 --> 00:37:17,391 ... Shouldn't be another minute or two. 374 00:37:17,484 --> 00:37:21,563 - Any word from D'Argo? - None... I'm sorry! 375 00:37:27,286 --> 00:37:29,076 Right, turn around! 376 00:37:34,584 --> 00:37:38,746 - What is this thing? - It's a toy... a puzzle... you have to figure out, 377 00:37:38,837 --> 00:37:42,787 - how to take it apart and put it back again. - A field resourcefulness exercise? 378 00:37:42,883 --> 00:37:49,004 Yeah... Something like that. ... Here, pull that loop through there. 379 00:37:49,140 --> 00:37:52,260 - Yeah! - Turn around! 380 00:37:52,811 --> 00:37:54,396 Yeah, right... I think I've got the hang of this. 381 00:37:54,396 --> 00:37:57,232 Now figure out how to put it back together again. 382 00:37:58,108 --> 00:38:00,693 What is it? It's a weapon, you fool! 383 00:38:00,693 --> 00:38:03,694 - Give it here, before you break it! - No, don't do that! 384 00:38:15,918 --> 00:38:21,921 Don't move!... or I'll fill you full of ... little yellow bolts of light! 385 00:38:25,427 --> 00:38:27,669 Throw me the key! 386 00:38:28,972 --> 00:38:30,431 On the ground!... Now! 387 00:38:30,599 --> 00:38:34,513 Give up now Officer Sun! ... You might avoid the death sentence! 388 00:38:34,770 --> 00:38:37,604 - Unlock me then I will unlock you! - No, me! 389 00:38:37,689 --> 00:38:39,397 Come on, there isn't time! 390 00:38:40,442 --> 00:38:41,985 Unlock me! 391 00:38:42,653 --> 00:38:43,684 Down! 392 00:38:46,949 --> 00:38:49,826 If you run, you're going to have to find someone else to unlock you. 393 00:38:49,826 --> 00:38:52,744 Then you're going to have to explain, these handcuffs. 394 00:38:52,830 --> 00:38:56,827 Give up now, Officer Sun... You might avoid-the death sentence! 395 00:38:59,712 --> 00:39:02,037 - Now unlock me! - No, he is a criminal! 396 00:39:02,131 --> 00:39:03,875 We all are! 397 00:39:04,300 --> 00:39:05,843 Officer Sun... they are... 398 00:39:05,843 --> 00:39:08,132 - Can you get me away from here? - What? 399 00:39:08,221 --> 00:39:13,132 Can you get me off this rock, away from these over-amped rent-a-cops? Away from Crais? 400 00:39:13,267 --> 00:39:15,176 - And we take her too! - What? 401 00:39:15,269 --> 00:39:17,897 Never! I will take you, you are manageable, but she... 402 00:39:17,897 --> 00:39:22,394 If she stays... we all stay! 403 00:39:30,910 --> 00:39:32,369 Okay! 404 00:39:36,249 --> 00:39:38,573 No... I will not come with you! 405 00:39:38,667 --> 00:39:42,296 - irreversibly contaminated, remember? - It means death. 406 00:39:42,296 --> 00:39:46,839 It is my duty... My breeding... Since birth... It's what I am! 407 00:39:47,552 --> 00:39:49,212 You can be more! 408 00:39:59,523 --> 00:40:02,892 - Say again, Pilot? - It is D'Argo and the arriving Prowler! 409 00:40:02,984 --> 00:40:05,855 He is telling us to leave orbit immediately! 410 00:40:05,945 --> 00:40:07,226 Thank Khalaan! 411 00:40:07,322 --> 00:40:11,819 The Peacekeeper female and that other one... are with him. 412 00:40:11,911 --> 00:40:15,244 Can't you see he's under duress? lt's a trap! 413 00:40:15,414 --> 00:40:17,249 I'd take them to the Transport Hangar and... 414 00:40:17,249 --> 00:40:18,957 Pilot, break orbit! 415 00:40:19,043 --> 00:40:20,074 Destination? 416 00:40:20,169 --> 00:40:23,297 The Unchartered Territories! ... I will explain later. 417 00:40:23,297 --> 00:40:25,123 Your attention! 418 00:40:25,215 --> 00:40:28,548 Distance between the pursuing Peacekeeper Carrier and Moya... 419 00:40:28,843 --> 00:40:31,169 Sixty metras and closing... 420 00:40:32,055 --> 00:40:34,094 They are bringing around their Frag Cannons... 421 00:40:34,182 --> 00:40:37,769 - Frag cannons? - What is the range of their Frag Cannons? 422 00:40:37,769 --> 00:40:43,974 I'm afraid neither Moya nor I is sufficiently conversant with Peacekeeper technology. 423 00:40:46,028 --> 00:40:48,021 Forty five metras. 424 00:40:52,575 --> 00:40:54,870 Let's just do another one of those Starburst things! 425 00:40:54,870 --> 00:40:58,370 There's no time, the Leviathan must restore her energy reserves. 426 00:40:58,749 --> 00:41:00,327 Fifty metras... 427 00:41:02,252 --> 00:41:04,292 - I need paper! - Paper? 428 00:41:05,089 --> 00:41:07,794 To write on! ... Turn the ship around! 429 00:41:07,884 --> 00:41:10,257 We have to go back to the planet! 430 00:41:10,345 --> 00:41:12,254 Go back to the planet? 431 00:41:18,853 --> 00:41:21,260 Frag Cannons are locking on... 432 00:41:21,731 --> 00:41:23,225 Crichton, what are you doing? 433 00:41:23,316 --> 00:41:27,148 It's a theory... It has to do with overcoming atmospheric friction. 434 00:41:27,236 --> 00:41:29,525 Are you completely insane? 435 00:41:32,408 --> 00:41:37,284 Listen, we're going to have to hit a pretty exact trajectory... can you do that? 436 00:41:37,456 --> 00:41:41,748 I'm doing all that, I can maintaining Moya's regular systems at this speed... 437 00:41:41,959 --> 00:41:45,421 - Can this ship thing be flown manually? - Manually! 438 00:41:45,421 --> 00:41:47,628 - Yes, but there are... - Good, you do it! 439 00:41:47,716 --> 00:41:53,552 - I am not trained as a pilot! - Fine... You're the experienced pilot! 440 00:41:53,680 --> 00:41:56,136 - No! - This is madness! 441 00:41:58,686 --> 00:42:01,556 Weapons control... Full charge! 442 00:42:04,107 --> 00:42:06,895 It appears our only alternative is death. 443 00:42:09,112 --> 00:42:10,530 The charmer! 444 00:42:10,530 --> 00:42:12,532 Pilot, give me manoeuvreability now! 445 00:42:12,532 --> 00:42:14,324 We may dodge one shot, but never... 446 00:42:14,410 --> 00:42:15,988 - Do it! - Do it! 447 00:42:28,672 --> 00:42:30,215 Fire! 448 00:42:37,474 --> 00:42:39,347 - Target is banking! - Reacquire! 449 00:42:39,517 --> 00:42:40,798 Banking towards us, sir! 450 00:42:41,061 --> 00:42:42,721 She's accelerating, sir! 451 00:42:47,485 --> 00:42:49,939 We end this... now! 452 00:42:53,073 --> 00:42:55,565 Just go for the maximum! Let the planet's gravity pull us in! 453 00:42:55,743 --> 00:42:57,949 Hetch 9! 454 00:42:58,745 --> 00:43:01,581 Now, head straight into the atmosphere! 455 00:43:03,835 --> 00:43:05,994 Twenty eight to thirty degrees! You got it? 456 00:43:08,256 --> 00:43:09,536 Do it if you're gonna do it! 457 00:43:09,674 --> 00:43:12,545 More speed... More speed as we reach the horizon! 458 00:43:12,636 --> 00:43:14,343 We are there! 459 00:43:35,866 --> 00:43:40,575 - Sir... the Leviathan... she's... - I can see that, Lieutenant! 460 00:43:41,122 --> 00:43:43,115 Pull out... Pull out now! 461 00:43:53,385 --> 00:43:58,676 She's off our scanners, sir! ... We've lost her! 462 00:44:12,279 --> 00:44:15,233 - It's gone! - Thank you! 463 00:44:16,158 --> 00:44:21,496 - It's gone! - You can let go now, John... Thank you! 464 00:45:13,842 --> 00:45:17,091 - We need to talk! - Get your hands off me! 465 00:45:17,219 --> 00:45:22,130 You have a warrior's instinct, good... we'll need that! 466 00:45:23,767 --> 00:45:24,882 Cool. 467 00:45:27,271 --> 00:45:32,109 I have spent eight degrading cycles aboard this ship and now I'm finally liberated. 468 00:45:32,109 --> 00:45:33,853 Congratulations. 469 00:45:34,111 --> 00:45:39,532 I don't know who you are... where you're from... or what you want... 470 00:45:39,659 --> 00:45:44,237 but if you threaten my freedom... I'll kill you. 471 00:45:57,886 --> 00:46:04,726 They're a brutal race, uncivilised. Indiscriminate in their deployment of violence. 472 00:46:04,726 --> 00:46:10,349 - Right... unlike your people. - My people... might have helped you, 473 00:46:10,440 --> 00:46:12,349 if you hadn't put us into this position. 474 00:46:12,442 --> 00:46:15,775 Me? Oh no, no, no... Try your boy, Crais! 475 00:46:16,029 --> 00:46:20,322 So you haven't forgotten about him? I know he hasn't forgotten about you! 476 00:46:20,575 --> 00:46:25,072 Yeah... well, the transparent purple guy, what's his name? Pilot? 477 00:46:25,247 --> 00:46:28,034 He said we've passed into the unchartered territories 478 00:46:28,124 --> 00:46:30,994 and that your people don't have jurisdiction. 479 00:46:32,587 --> 00:46:35,672 Crais thinks you killed his brother. 480 00:46:35,757 --> 00:46:39,457 In such a case, would you obey jurisdictional boundaries? 481 00:46:45,643 --> 00:46:47,435 Listen to me. 482 00:46:48,438 --> 00:46:50,097 If you want to live... 483 00:46:50,189 --> 00:46:55,776 choose your allegiances carefully, that's not to say that there's any guarantees there. 484 00:47:06,373 --> 00:47:12,956 Come here! ... l'm not going to hurt you, come here! 485 00:47:15,047 --> 00:47:22,711 Hey Dad... It worked DK's and my theory it actually worked, sort of. 486 00:47:23,055 --> 00:47:28,844 Look, I know this crazy... I mean, you're never going to get this message... 487 00:47:28,977 --> 00:47:33,605 but I just wanted... to let you know that I'm alive. 488 00:47:33,983 --> 00:47:35,857 Oh, hold still!... hold still! 489 00:47:37,029 --> 00:47:40,527 I don't know where I am... technically I don't know how I got here, 490 00:47:40,698 --> 00:47:44,648 but... I'm not going to stop trying to get home. 491 00:47:48,623 --> 00:47:50,165 See? You're fixed! 492 00:47:51,459 --> 00:47:53,037 Go play! 493 00:48:00,344 --> 00:48:01,553 What the hell are you doing? 494 00:48:01,553 --> 00:48:04,969 Your equipment may be worth something in trade. 495 00:48:05,557 --> 00:48:09,008 My equipment... it's mine! 496 00:48:10,061 --> 00:48:12,682 Are you a sound sleeper? 497 00:48:22,950 --> 00:48:24,989 There's life out here, Dad. 498 00:48:26,286 --> 00:48:31,411 Weird, amazing, psychotic life. 499 00:48:31,958 --> 00:48:36,916 and death... in technicolour. 500 00:48:40,100 --> 00:48:53,019 Dad, you know those rattlers in the stomach we talked about? Well I got 'em now. 41749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.