All language subtitles for FASSBINDER-E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:08,680 --> 00:01:10,477 3 00:01:10,640 --> 00:01:11,993 4 00:01:16,480 --> 00:01:22,589 5 00:01:26,760 --> 00:01:30,719 Ilse, make coffee for two! - Yes, Madam. 6 00:01:30,880 --> 00:01:32,916 Well, Mieze, what do you say now? 7 00:01:33,080 --> 00:01:34,513 Have you ever seen anything like it? 8 00:01:34,680 --> 00:01:38,116 You've never seen an apartment like this, have you? 9 00:01:38,640 --> 00:01:40,631 My God! They're real monkeys! 10 00:01:40,800 --> 00:01:42,472 The guy's so crazy about me... 11 00:01:42,720 --> 00:01:45,393 he even set up the room with the monkeys for me. 12 00:01:45,560 --> 00:01:47,391 But why monkeys? 13 00:01:47,560 --> 00:01:50,711 Herbert's mad about monkeys. He thinks they're fun. 14 00:01:50,880 --> 00:01:52,916 When he comes here, he plays with them. 15 00:01:54,160 --> 00:01:55,195 What? 16 00:01:55,440 --> 00:01:57,795 You bring Herbert here? 17 00:01:58,120 --> 00:01:59,792 Why not? What harm can it do? 18 00:01:59,960 --> 00:02:03,839 After all, the other guy knows Herbert. He's really jealous of him. 19 00:02:04,080 --> 00:02:06,548 It's a good thing he's jealous. 20 00:02:06,720 --> 00:02:08,950 If he weren't so jealous, 21 00:02:09,120 --> 00:02:12,032 he'd have ditched me long ago. 22 00:02:12,200 --> 00:02:14,714 Yeah, I suppose so. 23 00:02:14,880 --> 00:02:17,838 What do you mean, "I suppose so"? It's true. 24 00:02:18,000 --> 00:02:20,195 He wants us to have a child. 25 00:02:21,120 --> 00:02:24,396 Just imagine! He wants me to have his child! 26 00:02:25,000 --> 00:02:29,198 I'd have obliged him, only I don't want one by him. 27 00:02:29,360 --> 00:02:31,157 Not by him. 28 00:02:33,200 --> 00:02:36,590 What about Herbert? Wouldn't he like one? 29 00:02:37,120 --> 00:02:39,953 No idea. I don't think he can. 30 00:02:40,120 --> 00:02:42,156 I'd like one by Herbert, 31 00:02:42,320 --> 00:02:44,311 but somehow it just doesn't work out. 32 00:02:46,000 --> 00:02:48,070 I'd like one by Franz, too. 33 00:02:52,240 --> 00:02:55,118 What's the matter, Mieze? Are you mad at me? 34 00:03:20,360 --> 00:03:22,510 Mieze, stop it! 35 00:03:22,960 --> 00:03:24,916 Oh, come here, Eva! Come here! 36 00:03:25,400 --> 00:03:28,517 I'm not mad at you. I'm glad you like Franz. 37 00:03:29,120 --> 00:03:31,588 Tell me how much you like Franz. 38 00:03:31,960 --> 00:03:34,155 You'd like a child by Franz? 39 00:03:34,320 --> 00:03:36,276 My God, then tell him! 40 00:03:37,160 --> 00:03:39,435 Are you crazy? What's up with you, Mieze? 41 00:03:39,600 --> 00:03:42,558 Tell me straight! Do you want to match me up with Franz? 42 00:03:42,920 --> 00:03:44,592 What makes you think that? 43 00:03:44,760 --> 00:03:47,433 I want to keep him. He's my Franz. 44 00:03:47,920 --> 00:03:49,990 But you're my Eva, too. 45 00:03:50,240 --> 00:03:51,355 What am I? 46 00:03:51,960 --> 00:03:53,359 My Eva. 47 00:03:56,680 --> 00:03:59,319 Hey, Mieze! Are you a dyke? 48 00:03:59,960 --> 00:04:01,393 Not at all. 49 00:04:01,800 --> 00:04:03,631 I just happen to like you. 50 00:04:04,520 --> 00:04:07,751 I didn't know for sure before, 51 00:04:09,360 --> 00:04:12,158 but when you said just now... 52 00:04:12,320 --> 00:04:14,788 you'd like to have a baby by Franz, 53 00:04:14,960 --> 00:04:19,795 I suddenly knew for sure. 54 00:04:19,960 --> 00:04:23,316 Yes. That's when you suddenly became strange. 55 00:04:23,480 --> 00:04:24,993 Strange? 56 00:04:25,240 --> 00:04:27,674 What do you mean by "strange"? 57 00:04:27,840 --> 00:04:30,991 It's OK, Mieze. Forget it! Come on! 58 00:04:40,360 --> 00:04:42,749 And you'd really like a baby by Franz? 59 00:04:42,920 --> 00:04:45,229 What's up with you? 60 00:04:46,520 --> 00:04:47,839 Tell me, Eva, 61 00:04:48,600 --> 00:04:50,431 do you want one by him or not? 62 00:04:50,600 --> 00:04:53,433 No. I just said it off the top of my head. 63 00:04:55,600 --> 00:04:59,275 That's not true. You do want one. 64 00:05:00,440 --> 00:05:03,352 You're just saying you don't, 65 00:05:03,880 --> 00:05:05,950 but you do want one. 66 00:05:07,560 --> 00:05:11,235 It's so nice that you want a baby by Franz. 67 00:05:13,120 --> 00:05:17,272 It's wonderful. I'm so happy. 68 00:05:20,040 --> 00:05:22,349 My God, I'm happy! 69 00:05:28,600 --> 00:05:30,272 You are a dyke, aren't you, Mieze? 70 00:05:31,040 --> 00:05:34,112 No, Eva, I'm not a dyke. 71 00:05:34,560 --> 00:05:37,313 I've never touched a woman. 72 00:05:38,280 --> 00:05:41,511 But you want to touch me. 73 00:05:41,680 --> 00:05:43,238 Yes, but... 74 00:05:45,080 --> 00:05:47,594 only because I like you so much and... 75 00:05:48,320 --> 00:05:51,153 because you want a baby by Franz, and... 76 00:05:52,960 --> 00:05:55,030 And have one you shall, Eva: 77 00:05:55,640 --> 00:05:56,914 A baby, 78 00:05:58,040 --> 00:05:59,837 by my Franz. 79 00:06:00,000 --> 00:06:03,276 Come on, Mieze! You're crazy! 80 00:06:03,920 --> 00:06:05,797 Oh, don't say no! 81 00:06:06,360 --> 00:06:08,157 You do want one. 82 00:06:09,480 --> 00:06:11,357 Please, please! You must promise me... 83 00:06:11,520 --> 00:06:14,956 that you'll have a baby by Franz. - OK, Mieze. Drink this now! 84 00:06:18,360 --> 00:06:21,352 Maybe one can talk sensibly with you again now. 85 00:06:22,840 --> 00:06:24,512 You can always do that. 86 00:06:26,200 --> 00:06:30,159 Anyway, Mieze, how do you like it here? 87 00:06:30,720 --> 00:06:32,836 What should I say? 88 00:06:33,680 --> 00:06:35,671 It's lovely, 89 00:06:36,280 --> 00:06:37,918 but at the same time, 90 00:06:39,000 --> 00:06:40,558 so strange. 91 00:06:41,320 --> 00:06:42,469 OK, then. 92 00:06:44,440 --> 00:06:48,319 You really do like Franz, don't you? 93 00:06:54,040 --> 00:06:54,870 Yes. 94 00:06:55,040 --> 00:06:57,474 Come here, baby! Sit down here with me! 95 00:06:58,480 --> 00:07:01,278 What I mean is, if you really like Franz, 96 00:07:01,440 --> 00:07:04,512 then you must take good care of the guy. 97 00:07:04,680 --> 00:07:07,558 He's always running around with that Willy, 98 00:07:07,800 --> 00:07:09,392 with that little rogue. 99 00:07:09,560 --> 00:07:11,551 He's no good for Franz. 100 00:07:11,720 --> 00:07:13,756 But he likes Willy. 101 00:07:13,920 --> 00:07:15,399 And what about you? 102 00:07:15,680 --> 00:07:16,795 Me? 103 00:07:18,160 --> 00:07:19,388 I like him as well. 104 00:07:19,560 --> 00:07:21,994 If Franz likes him, I like him, too. 105 00:07:23,200 --> 00:07:26,237 Because you're blind; you're still too young. 106 00:07:26,600 --> 00:07:29,876 He's not good company for Franz. 107 00:07:30,040 --> 00:07:32,031 And Herbert says the same. 108 00:07:32,200 --> 00:07:36,671 He's a little rogue, Willy is. He'll get Franz into trouble. 109 00:07:36,960 --> 00:07:38,951 My God, Mieze! 110 00:07:39,120 --> 00:07:42,510 Wasn't it enough for him to lose one arm? 111 00:07:43,560 --> 00:07:44,754 What do you mean? 112 00:07:46,960 --> 00:07:48,791 Do you know something? 113 00:07:50,120 --> 00:07:52,350 Is something up, for heavers sake? 114 00:08:03,160 --> 00:08:05,037 Thank you, llse. 115 00:08:07,320 --> 00:08:09,390 I'm going shopping now, Madam. 116 00:08:09,560 --> 00:08:12,472 The gentleman will probably be back tonight. 117 00:08:12,640 --> 00:08:14,790 Ilse, buy some flounder for tomorrow, 118 00:08:14,960 --> 00:08:17,030 you know how he likes that. 119 00:08:17,200 --> 00:08:19,031 I'll try, Madam. 120 00:08:19,200 --> 00:08:22,112 My God, Eva! Don't keep me in suspense! 121 00:08:22,480 --> 00:08:24,755 Tell me what's going on! 122 00:08:25,160 --> 00:08:26,593 Tell me! 123 00:08:27,480 --> 00:08:30,631 My God, Mieze! That's exactly the problem. 124 00:08:30,880 --> 00:08:33,189 I don't know what's going on. 125 00:08:33,480 --> 00:08:37,189 I don't follow Franz around, and neither do you. 126 00:08:37,360 --> 00:08:39,828 Neither of us has time for that. 127 00:08:40,080 --> 00:08:42,275 But where does Franz say he's going? 128 00:08:42,440 --> 00:08:44,749 He must say something, surely. 129 00:08:44,920 --> 00:08:49,118 No, nothing really. Just politics, and I don't understand a word. 130 00:08:49,280 --> 00:08:51,157 You see! He's into politics... 131 00:08:51,320 --> 00:08:53,993 with communists, anarchists and all those bums, 132 00:08:54,160 --> 00:08:56,628 who don't even have pants to cover their ass. 133 00:08:56,800 --> 00:08:59,189 He runs around with people like that. 134 00:09:00,520 --> 00:09:02,192 And you like it? 135 00:09:03,080 --> 00:09:04,957 That's what you're working for? 136 00:09:06,200 --> 00:09:09,431 I can't tell Franz where to go. 137 00:09:09,840 --> 00:09:12,229 You can't do that, Eva. 138 00:09:13,640 --> 00:09:16,029 Mieze, I'll tell you one thing: 139 00:09:16,720 --> 00:09:20,474 If you weren't so young, I'd clobber you right now. 140 00:09:21,320 --> 00:09:24,835 Suddenly you're not allowed to say anything. 141 00:09:26,440 --> 00:09:29,796 Do you want to let Franz go to the dogs again? 142 00:09:33,520 --> 00:09:36,034 He won't go to the dogs. 143 00:09:38,520 --> 00:09:40,238 I'll take care of that. 144 00:09:40,960 --> 00:09:44,350 Mieze, don't take what I said to heart! 145 00:09:44,520 --> 00:09:47,034 I didn't mean it like that. 146 00:09:47,200 --> 00:09:51,830 But you shouldn't let him run around with that stupid Willy. 147 00:09:52,000 --> 00:09:55,788 You know what a good-natured guy Franz is. 148 00:09:55,960 --> 00:09:58,554 He ought to attend to Pums, and the guy... 149 00:09:58,720 --> 00:10:01,109 who's to blame for his arm. Do you understand? 150 00:10:06,960 --> 00:10:08,279 Yes. 151 00:10:08,920 --> 00:10:11,115 I'll try to watch out. 152 00:10:11,280 --> 00:10:14,078 You know, Mieze, I don't begrudge you Franz, 153 00:10:14,240 --> 00:10:16,470 but anyone else, I would. 154 00:10:27,200 --> 00:10:31,910 "Near Abrudpanta, the bandit horde..." 155 00:10:32,880 --> 00:10:36,555 "roamed around abandonedly." 156 00:10:37,280 --> 00:10:41,558 "Guito, though, their leader brave," 157 00:10:42,120 --> 00:10:46,113 "a good and noble man was he." 158 00:10:46,440 --> 00:10:53,710 "Guito, though, their leader brave, a good and noble man was he." 159 00:10:54,960 --> 00:10:57,190 Both know it's just a market song, 160 00:10:57,360 --> 00:10:59,271 where the music drones on; 161 00:10:59,440 --> 00:11:02,159 but still they have to weep when it's over, 162 00:11:02,320 --> 00:11:06,359 for sometimes life's too short for the eternity of feelings... 163 00:11:10,240 --> 00:11:12,435 And I still say... 164 00:11:13,000 --> 00:11:16,629 anyone in his right mind must believe in Nietzsche: 165 00:11:17,320 --> 00:11:19,880 Do whatever gives you pleasure. 166 00:11:20,480 --> 00:11:21,629 Do you understand? 167 00:11:22,480 --> 00:11:24,198 Nietzsche. 168 00:11:24,880 --> 00:11:28,634 Anything else is drivel, old boy. 169 00:11:41,440 --> 00:11:43,670 My wife's sick. 170 00:11:43,920 --> 00:11:48,072 She can't have me at home in the evening. She needs her peace. 171 00:11:48,240 --> 00:11:52,916 You get used to going to bars if you've got a sick wife at home. 172 00:11:55,040 --> 00:11:57,634 Put her in hospital! 173 00:11:57,800 --> 00:12:00,917 Keeping a sick wife at home is not right either. 174 00:12:01,080 --> 00:12:03,594 She's been in hospital, 175 00:12:03,760 --> 00:12:06,115 but I took her out again. 176 00:12:06,280 --> 00:12:08,635 She didn't like the food. 177 00:12:08,800 --> 00:12:11,268 Things didn't get better, though. 178 00:12:15,960 --> 00:12:18,428 Is your wife very sick? 179 00:12:19,880 --> 00:12:23,190 Her uterus has become joined with her rectum or something. 180 00:12:23,360 --> 00:12:26,033 They operated on her, 181 00:12:26,200 --> 00:12:28,839 but it didn't help internally. 182 00:12:29,520 --> 00:12:33,195 Now the doctor says it's just nerves: 183 00:12:34,040 --> 00:12:36,600 It's more or less her imagination. 184 00:12:36,760 --> 00:12:40,435 But she's in such pain and bawls all day. 185 00:12:40,760 --> 00:12:42,273 Can you believe it? 186 00:12:42,720 --> 00:12:46,030 Soon he'll take her off the sick list. 187 00:12:46,200 --> 00:12:47,553 Just you wait! 188 00:12:47,840 --> 00:12:51,196 Because anyone with sick nerves is healthy. 189 00:12:52,240 --> 00:12:55,789 You're not getting political again, are you, Eddie? 190 00:12:56,640 --> 00:12:59,359 Let's not talk about it, not even think about it! 191 00:12:59,520 --> 00:13:02,159 Politics won't get us anywhere, just the others. 192 00:13:02,320 --> 00:13:05,357 I just want to live. Do you understand? 193 00:13:05,840 --> 00:13:09,196 Four more Kümmels, Maxie, and a beer for him, too! 194 00:13:09,360 --> 00:13:10,588 Coming up! 195 00:13:10,760 --> 00:13:13,433 I don't give a hoot for your Marxism: 196 00:13:13,600 --> 00:13:17,275 Lenin and Stalin and that lot. 197 00:13:17,440 --> 00:13:20,557 Whether I can get a loan and for how long... 198 00:13:20,720 --> 00:13:23,996 and how much: That's what's important in this world. 199 00:13:24,640 --> 00:13:28,349 You make it sound all very simple, Max, 200 00:13:28,520 --> 00:13:31,080 but things aren't as simple as that. 201 00:13:31,440 --> 00:13:35,149 I don't need Marxism either, or anything else like that. 202 00:13:35,320 --> 00:13:39,677 What I do need I can count on my fingers every day. 203 00:13:39,840 --> 00:13:42,070 When someone beats the hell out of me, 204 00:13:42,240 --> 00:13:45,471 I know what it means; 205 00:13:48,640 --> 00:13:52,394 or if I've got work today, but I'm out on my ear tomorrow, 206 00:13:52,560 --> 00:13:55,154 because there are no more orders. 207 00:13:55,320 --> 00:13:58,437 The foreman stays and the boss, too, of course, 208 00:13:58,600 --> 00:14:02,878 but I'm out on the street and have to go on welfare. 209 00:14:04,280 --> 00:14:06,350 And if I've got kids, 210 00:14:06,600 --> 00:14:10,036 and the oldest one is bowlegged from rickets, 211 00:14:10,200 --> 00:14:11,872 I can't send her away somewhere. 212 00:14:12,040 --> 00:14:15,635 Maybe the school will send her to the country; 213 00:14:15,800 --> 00:14:17,631 but only maybe. 214 00:14:17,800 --> 00:14:19,518 The worst thing is... 215 00:14:19,680 --> 00:14:23,195 the kids learn only as much as we did. 216 00:14:23,360 --> 00:14:27,592 Just imagine: Only as much as we did. 217 00:14:27,760 --> 00:14:31,116 They don't teach them anything we didn't learn. 218 00:14:32,040 --> 00:14:34,634 How can anything ever change? 219 00:14:38,720 --> 00:14:39,789 Cheers! 220 00:14:40,800 --> 00:14:41,710 Cheers! 221 00:14:42,000 --> 00:14:43,035 Cheers! 222 00:14:50,280 --> 00:14:53,511 And if I have to go to the doctor with rheumatism, 223 00:14:53,680 --> 00:14:56,638 there are 30 of us sitting in the waiting room. 224 00:14:56,800 --> 00:14:59,234 Then the doctor says to me: 225 00:14:59,400 --> 00:15:01,868 "You've had rheumatism before?", 226 00:15:02,040 --> 00:15:04,429 and "How long have you been working?" 227 00:15:04,600 --> 00:15:07,194 "Or have you been fired?" 228 00:15:07,720 --> 00:15:10,359 He just doesn't believe me. 229 00:15:10,520 --> 00:15:14,559 So then I'm sent to a medical examiner. 230 00:15:16,240 --> 00:15:20,438 If you want to be sent somewhere by the state insurance, 231 00:15:20,600 --> 00:15:24,912 they always dock your wages for it. 232 00:15:25,160 --> 00:15:28,072 You'd have to carry your head under your arm... 233 00:15:28,240 --> 00:15:29,753 before they'd send you free. 234 00:15:29,920 --> 00:15:32,070 No, Max, 235 00:15:32,880 --> 00:15:35,440 it's not as simple as you think. 236 00:15:35,600 --> 00:15:37,989 The whole thing's not that simple. 237 00:15:38,280 --> 00:15:41,238 Nobody needs Karl Marx to figure that out. 238 00:15:41,400 --> 00:15:45,188 And that's the truth, Max. 239 00:15:45,560 --> 00:15:49,030 Come on! Let's drink up! Cheers! 240 00:15:52,200 --> 00:15:54,111 Well, one thing I must say: 241 00:15:54,280 --> 00:15:58,592 There are a lot of bowlegged people in this world, 242 00:15:59,240 --> 00:16:02,152 and they don't have money to go to the country either. 243 00:16:02,960 --> 00:16:06,270 If you ask me, it's not so tragic... 244 00:16:06,440 --> 00:16:07,793 to have bowlegs. 245 00:16:08,040 --> 00:16:11,191 No one said it was tragic. 246 00:16:12,080 --> 00:16:16,517 I was just talking about bowlegs and a girl who has them, 247 00:16:17,080 --> 00:16:19,719 and saying she's a poor thing, 248 00:16:19,960 --> 00:16:22,554 and that she can't get sent to the country. 249 00:16:22,720 --> 00:16:24,358 And anyway, 250 00:16:24,920 --> 00:16:26,876 with rich kids... 251 00:16:27,040 --> 00:16:30,589 it doesn't happen so often anyway: 252 00:16:30,920 --> 00:16:32,672 Having bowlegs. 253 00:16:33,280 --> 00:16:36,397 There have always been rich and poor people. 254 00:16:36,640 --> 00:16:39,359 Sure, there have, 255 00:16:39,520 --> 00:16:43,069 but poverty should be for those who want it. 256 00:16:43,280 --> 00:16:47,512 Let the others be poor, for all I care. Just count me out! 257 00:16:47,960 --> 00:16:51,350 In the end, you can't stand it anymore, 258 00:16:51,520 --> 00:16:54,159 when it's always the same people who are poor. 259 00:16:59,240 --> 00:17:00,229 Here, Maxie. 260 00:17:01,240 --> 00:17:02,309 Thank you! 261 00:17:02,480 --> 00:17:04,994 Hey, Franz! What's up? We were going to... 262 00:17:05,160 --> 00:17:07,674 Forget it, Willy! I want to hit the sack early, 263 00:17:07,840 --> 00:17:09,478 ...because of yesterday. 264 00:17:22,440 --> 00:17:26,399 "Wait, just wait a little while," 265 00:17:27,160 --> 00:17:30,675 "Haarmann, the murderer, will come to you..." 266 00:17:31,800 --> 00:17:35,588 "with a hatchet and a smile," 267 00:17:36,160 --> 00:17:39,152 "to make liver sausage out of you." 268 00:17:40,160 --> 00:17:44,073 He still doesn't believe me. I have to go to a medical examiner. 269 00:17:44,240 --> 00:17:47,118 If I want the insurance to send me somewhere, 270 00:17:47,280 --> 00:17:49,077 they always dock money for it. 271 00:17:50,000 --> 00:17:52,673 You'd have to carry your head under your arm... 272 00:17:53,040 --> 00:17:55,235 before they'd send you somewhere. 273 00:17:57,080 --> 00:18:00,834 "Wait, just wait a little while." 274 00:18:01,440 --> 00:18:05,035 "Soon fortune will arrive to grant you more." 275 00:18:05,200 --> 00:18:09,318 "With a hatchet and a smile," 276 00:18:10,000 --> 00:18:12,355 "there, he's waiting at your door." 277 00:18:12,520 --> 00:18:14,715 Child molester scandal! 278 00:18:14,880 --> 00:18:17,519 Czech Jew abuses 20 boys! 279 00:18:17,760 --> 00:18:19,273 No arrest made! 280 00:18:19,440 --> 00:18:21,431 Child molester scandal! 281 00:18:21,600 --> 00:18:24,751 Czech Jew abuses 20 boys! No arrest made! 282 00:18:25,200 --> 00:18:28,272 Her uterus has become joined with her rectum. 283 00:18:28,600 --> 00:18:31,068 They operated on her, but... 284 00:18:31,320 --> 00:18:32,833 it didn't help internally. 285 00:18:33,000 --> 00:18:34,228 Child molester scandal! 286 00:18:34,480 --> 00:18:36,835 Czech Jew abuses 20 boys! 287 00:18:37,000 --> 00:18:38,911 No arrest made! 288 00:18:39,440 --> 00:18:41,396 Child molester scandal! 289 00:18:41,560 --> 00:18:45,235 Czech Jew abuses 20 boys! 290 00:18:51,760 --> 00:18:54,228 What's up? Something bothering you? 291 00:18:54,960 --> 00:18:55,995 Why do you ask? 292 00:18:56,280 --> 00:18:58,748 You're acting so strange: Walking around me. 293 00:18:58,920 --> 00:19:01,195 Out with it if you've got a problem! 294 00:19:03,400 --> 00:19:04,913 Nothing really. 295 00:19:05,960 --> 00:19:07,439 It's just that... 296 00:19:08,000 --> 00:19:10,468 I used to sell newspapers myself. 297 00:19:10,640 --> 00:19:11,834 So what? 298 00:19:12,600 --> 00:19:15,558 That's what I said: It's nothing really. 299 00:19:22,280 --> 00:19:25,556 And the kids learn exactly the same as we did. 300 00:19:25,920 --> 00:19:28,673 You can imagine what comes of that. 301 00:19:30,720 --> 00:19:33,871 "Drink, drink, brother mine, drink!" 302 00:19:34,040 --> 00:19:36,554 "Leave all your cares behind!" 303 00:19:36,760 --> 00:19:38,955 "Drink, drink, brother mine, drink!" 304 00:19:39,120 --> 00:19:41,395 "Leave all your cares behind!" 305 00:19:41,840 --> 00:19:44,752 "Forget all your worries, forget all your pain," 306 00:19:44,920 --> 00:19:47,275 "Then life will be merry again..." 307 00:19:47,840 --> 00:19:50,274 And with a nervous illness, you're perfectly fit. 308 00:19:50,440 --> 00:19:53,477 Anyone with a nervous illness is perfectly healthy. 309 00:19:53,720 --> 00:19:55,711 Czech Jew exposed as child molester! 310 00:19:55,880 --> 00:19:57,313 No arrest made! 311 00:19:57,560 --> 00:20:01,189 And nobody needs Karl Marx for that anymore. 312 00:20:01,480 --> 00:20:04,677 But it's true nevertheless. 313 00:20:04,840 --> 00:20:07,832 "Forget all your worries, forget all your pain," 314 00:20:08,080 --> 00:20:10,389 "and life will be merry again..." 315 00:20:10,560 --> 00:20:11,834 Taxi! 316 00:20:13,800 --> 00:20:16,917 What does a bowlegged person do in the country? 317 00:20:20,120 --> 00:20:23,476 What do I care about politics and all that crap? 318 00:20:23,640 --> 00:20:26,712 It's no help to me. 319 00:20:27,920 --> 00:20:29,353 Take me to Tegel! 320 00:20:32,280 --> 00:20:35,875 Czech Jew exposed as child molester! 321 00:20:36,400 --> 00:20:38,197 No arrest made! 322 00:21:18,960 --> 00:21:19,756 Hey! 323 00:21:20,480 --> 00:21:22,277 Hey, you! Wake up! 324 00:21:24,480 --> 00:21:27,756 You can't sleep here at night. It's not allowed. 325 00:21:34,040 --> 00:21:36,508 Do you understand? It's against the law. 326 00:21:37,600 --> 00:21:38,396 Against the law. 327 00:21:39,440 --> 00:21:41,032 I understand, inspector. 328 00:21:41,640 --> 00:21:44,757 I'm not an inspector, just a simple police officer, 329 00:21:44,920 --> 00:21:46,990 and proud of it, too! 330 00:21:47,160 --> 00:21:48,752 Proud, do you understand? 331 00:21:50,480 --> 00:21:51,071 Got it! 332 00:21:51,600 --> 00:21:54,160 What are you doing here anyway? 333 00:21:54,960 --> 00:21:57,394 Why are you sleeping at night on this bench? 334 00:21:57,880 --> 00:21:59,199 Haven't you got a home? 335 00:21:59,960 --> 00:22:02,633 Sure I've got a home. 336 00:22:03,960 --> 00:22:06,155 I was just visiting here. 337 00:22:06,320 --> 00:22:08,151 Who did you want to visit? 338 00:22:09,760 --> 00:22:13,469 That's obvious, isn't it? I wanted to visit Tegel, 339 00:22:14,160 --> 00:22:16,230 my prison, 340 00:22:16,400 --> 00:22:20,313 where I spent four years of my life. That's what I wanted to visit. 341 00:22:21,000 --> 00:22:23,150 Then suddenly I felt tired, 342 00:22:23,520 --> 00:22:25,192 and I fell asleep. 343 00:22:27,240 --> 00:22:28,593 Just look at it! 344 00:22:30,160 --> 00:22:32,151 How it stands there, that prison! 345 00:22:32,800 --> 00:22:35,394 Isn't it a heart-warming sight? 346 00:22:37,800 --> 00:22:40,360 You're not right in the head. 347 00:22:41,080 --> 00:22:43,878 No man in his right mind would visit a prison... 348 00:22:44,040 --> 00:22:45,871 and then lie down and fall asleep. 349 00:22:46,040 --> 00:22:47,996 I'm tired, 350 00:22:48,480 --> 00:22:49,913 want to hit the sack. 351 00:22:52,440 --> 00:22:54,635 I want to hit the sack. 352 00:22:55,600 --> 00:22:59,115 I told you you can't sleep here. 353 00:22:59,560 --> 00:23:01,312 If you go on like this, 354 00:23:01,480 --> 00:23:04,278 you'll be back in there faster than you think. 355 00:23:04,520 --> 00:23:06,556 Where do you live? 356 00:23:07,520 --> 00:23:10,671 Achim-von-Arnim-Strasse number 32. 357 00:23:10,880 --> 00:23:13,075 And how are you going to get back there? 358 00:23:13,640 --> 00:23:14,914 How do I get back there? 359 00:23:15,080 --> 00:23:17,230 It's too late for the bus. 360 00:23:17,400 --> 00:23:18,594 You'll have to walk. 361 00:23:18,760 --> 00:23:20,990 Yes, I guess I'll have to walk. 362 00:23:22,120 --> 00:23:23,314 Taxi! 363 00:23:24,520 --> 00:23:25,475 Taxi! 364 00:23:27,560 --> 00:23:28,788 Got it? 365 00:23:29,240 --> 00:23:30,195 What's that? 366 00:23:30,360 --> 00:23:33,636 You have to do your job like everyone, inspector. 367 00:23:33,800 --> 00:23:35,438 Got it? - Got it. 368 00:23:42,720 --> 00:23:44,711 Achim-von-Arnim-Strasse! 369 00:23:45,160 --> 00:23:46,275 Got you. 370 00:23:49,360 --> 00:23:50,236 Little crook! 371 00:23:53,680 --> 00:23:58,549 ...Freedom and golden flowers in his mouth... 372 00:23:58,840 --> 00:24:01,479 which he hasn't washed... 373 00:24:01,640 --> 00:24:04,598 because his tongue... 374 00:24:04,960 --> 00:24:08,157 is paralysed by a green tomato. 375 00:24:08,320 --> 00:24:12,518 ...the meaning of a new hairstyle has to do with freedom of life... 376 00:24:12,680 --> 00:24:16,229 It's starting all over again, the drinking! And he'd stopped. 377 00:24:16,640 --> 00:24:19,234 It doesn't happen that often, Mrs. Bast. 378 00:24:19,600 --> 00:24:21,909 Maybe he'll stop again soon. 379 00:24:22,600 --> 00:24:25,956 That's what I thought back then: That it'd stop. 380 00:24:26,120 --> 00:24:28,111 Then it happened with Ida. 381 00:24:28,440 --> 00:24:30,192 That was something quite different with Ida. 382 00:24:30,360 --> 00:24:32,999 And death, death is freedom... 383 00:24:33,160 --> 00:24:35,355 and death is in order. 384 00:24:35,680 --> 00:24:39,878 And order is in order; order is organized; 385 00:24:40,400 --> 00:24:43,915 and freedom is death and is order. 386 00:24:45,160 --> 00:24:47,993 And order is no freedom... 387 00:24:48,160 --> 00:24:51,630 And the green flowers don't bloom... 388 00:24:51,800 --> 00:24:54,314 Did you drag him up here like that? 389 00:24:54,480 --> 00:24:56,152 What should I have done? 390 00:24:56,320 --> 00:24:59,278 You should have rung the bell. Ida always did. 391 00:25:09,320 --> 00:25:11,151 He's not moving anymore. 392 00:25:11,320 --> 00:25:14,392 Let him sleep! He's often slept in the armchair. 393 00:25:14,560 --> 00:25:16,118 He's used to that. 394 00:25:16,880 --> 00:25:19,678 Franz, listen to me! Wake up! 395 00:25:19,840 --> 00:25:21,671 Come to bed! 396 00:25:21,840 --> 00:25:23,717 You'll be more comfortable, Franz. 397 00:25:25,080 --> 00:25:28,959 Save yourself the trouble, Miss Mieze. It's no use now. 398 00:25:29,120 --> 00:25:31,350 One thing you should know though: 399 00:25:31,520 --> 00:25:34,910 In that state, he snores louder than ever. 400 00:25:35,960 --> 00:25:37,951 I don't mind. 401 00:25:38,480 --> 00:25:40,118 On the contrary, 402 00:25:41,080 --> 00:25:44,231 I quite like it when he snores. 403 00:25:44,400 --> 00:25:45,276 Well, that's love for you! 404 00:25:47,000 --> 00:25:49,275 Good night, anyway. 405 00:25:51,680 --> 00:25:53,079 Franz! 406 00:25:54,480 --> 00:25:57,597 My dear, dear, Franz, 407 00:25:59,720 --> 00:26:01,517 can't you hear me? 408 00:26:04,920 --> 00:26:07,559 Can't you hear me anymore? 409 00:26:08,400 --> 00:26:09,719 Franz! 410 00:26:15,840 --> 00:26:18,752 A newspaper has a lot of letters, 411 00:26:20,280 --> 00:26:22,953 and the letters are black. 412 00:26:24,480 --> 00:26:28,234 A car is black, and the trees are red. 413 00:26:29,600 --> 00:26:32,068 Blood is red. 414 00:26:32,560 --> 00:26:35,313 But freedom is not order: 415 00:26:36,240 --> 00:26:39,516 Order is black; 416 00:26:40,320 --> 00:26:42,595 black, like the car. 417 00:26:44,520 --> 00:26:46,351 And black... 418 00:26:47,680 --> 00:26:52,151 like the car are the letters in my newspaper. 419 00:27:19,760 --> 00:27:23,389 My God, Mieze! Lay into me, will you? 420 00:27:24,040 --> 00:27:26,190 Just say something! 421 00:27:27,200 --> 00:27:29,953 I can't stand it when you don't say anything. 422 00:27:30,960 --> 00:27:32,871 What have I done to you? 423 00:27:34,600 --> 00:27:37,068 Is it because I was so late last night? 424 00:27:37,680 --> 00:27:41,832 Mieze, is it because I came home so late last night? 425 00:27:44,840 --> 00:27:46,273 No, Franz. 426 00:27:46,560 --> 00:27:48,790 It's because you're making yourself unappy. 427 00:27:50,200 --> 00:27:52,634 How am I making myself unappy? 428 00:27:53,720 --> 00:27:57,190 You get involved with people who are no good for you. 429 00:27:57,920 --> 00:27:59,239 You mean... 430 00:28:00,280 --> 00:28:01,793 You mean Willy? 431 00:28:04,040 --> 00:28:05,393 For example. 432 00:28:10,000 --> 00:28:12,912 My God! Look me in the face again! 433 00:28:13,400 --> 00:28:14,628 Mieze! 434 00:28:22,960 --> 00:28:24,075 Franz, 435 00:28:24,320 --> 00:28:26,038 don't get involved in politics! 436 00:28:26,680 --> 00:28:28,557 I'm not involved in politics. 437 00:28:31,320 --> 00:28:33,515 Will you stop going to those meetings? 438 00:28:35,640 --> 00:28:38,234 If you don't want me to, OK. 439 00:28:40,480 --> 00:28:42,232 Do you promise? 440 00:28:42,480 --> 00:28:44,277 Hey! That's enough! 441 00:28:45,200 --> 00:28:48,158 When I say something, I stick to it. 442 00:28:49,880 --> 00:28:51,552 And anyway, 443 00:28:53,320 --> 00:28:54,992 you're quite right. 444 00:28:56,000 --> 00:28:57,718 I'm doing just fine. 445 00:29:00,600 --> 00:29:02,352 What do I care? 446 00:29:02,520 --> 00:29:04,795 What do I care about politics? 447 00:29:05,640 --> 00:29:08,598 If people are dumb enough to let themselves be exploited, 448 00:29:08,760 --> 00:29:10,478 it's not my fault. 449 00:29:11,000 --> 00:29:12,149 Why, 450 00:29:12,440 --> 00:29:15,352 why should I worry about other people? 451 00:29:17,200 --> 00:29:20,033 Thank you, thank you, thank you. 452 00:29:20,720 --> 00:29:22,597 I never realized... 453 00:29:22,880 --> 00:29:24,916 it was so important to you: 454 00:29:25,080 --> 00:29:27,116 Politics, the meetings, and all that. 455 00:29:27,280 --> 00:29:28,918 I just didn't say anything. 456 00:29:30,840 --> 00:29:32,751 But everything's OK now. 457 00:29:46,680 --> 00:29:48,591 What's the matter now? 458 00:29:50,280 --> 00:29:52,271 You're standing there again. 459 00:29:53,640 --> 00:29:56,438 I thought we could have breakfast quietly together, 460 00:29:56,600 --> 00:29:59,319 but you're standing there again pulling a face. 461 00:30:08,680 --> 00:30:17,076 X. Loneliness Tears Cracks of Madness Even in Walls 462 00:30:18,600 --> 00:30:19,919 Franz? 463 00:30:22,480 --> 00:30:23,595 Yes? 464 00:30:24,720 --> 00:30:26,233 I couldn't tell you before. 465 00:30:26,400 --> 00:30:29,756 What are you talking about? - I wanted to be quite sure. 466 00:30:29,920 --> 00:30:32,514 Well, now you've started, 467 00:30:33,480 --> 00:30:34,549 just keep going! 468 00:30:35,360 --> 00:30:37,715 It's nothing bad, Franz. 469 00:30:37,960 --> 00:30:39,109 It's just that... 470 00:30:40,200 --> 00:30:41,155 I've met a guy... 471 00:30:41,320 --> 00:30:42,275 You've done what? 472 00:30:43,440 --> 00:30:46,477 ...and he wants something more permanent, 473 00:30:46,640 --> 00:30:47,755 like Eva's guy. 474 00:30:48,160 --> 00:30:50,116 And he's almost as rich as Eva's guy. 475 00:30:50,280 --> 00:30:53,431 He's married, which is actually an advantage. 476 00:30:55,360 --> 00:30:56,190 You understand? 477 00:31:00,760 --> 00:31:02,671 Something more permanent. 478 00:31:03,800 --> 00:31:05,358 And he's got money. 479 00:31:05,760 --> 00:31:08,354 He's rich, and he's married... 480 00:31:09,000 --> 00:31:10,991 and you're pussyfooting like that? 481 00:31:12,080 --> 00:31:13,798 There's something behind it. 482 00:31:14,320 --> 00:31:15,912 There's something behind it. 483 00:31:17,360 --> 00:31:20,432 No, Franz, there's really nothing behind it. 484 00:31:21,600 --> 00:31:23,352 It's just that... 485 00:31:24,080 --> 00:31:26,640 it was the first time, and... 486 00:31:26,800 --> 00:31:29,360 I didn't know how to tell you. 487 00:31:30,600 --> 00:31:34,149 Then he said he'd rent a little apartment for me, 488 00:31:34,480 --> 00:31:37,313 and I wanted to wait and see if he really would. 489 00:31:37,480 --> 00:31:40,153 Well, now he has. So I thought... 490 00:31:40,320 --> 00:31:42,197 I have to tell you, 491 00:31:42,360 --> 00:31:43,395 and... 492 00:31:43,640 --> 00:31:46,108 No, Franz, that's all. 493 00:31:46,720 --> 00:31:48,358 There's nothing else. 494 00:31:51,800 --> 00:31:53,028 Franz! 495 00:31:53,520 --> 00:31:55,272 Oh, Franz, please, please... 496 00:31:55,520 --> 00:31:56,999 believe me! 497 00:31:57,520 --> 00:32:00,717 There's nothing, nothing else behind it. 498 00:32:01,240 --> 00:32:04,118 Look me in the eyes, Franz! 499 00:32:09,440 --> 00:32:12,637 There's really nothing else behind it? 500 00:32:31,120 --> 00:32:32,553 My God! You... 501 00:32:34,000 --> 00:32:36,798 you sure can scare a guy. 502 00:32:38,360 --> 00:32:42,558 It's because you never believe me. 503 00:32:43,120 --> 00:32:45,839 That's because you're a woman, I guess. 504 00:33:10,240 --> 00:33:12,276 What's up now? 505 00:33:13,160 --> 00:33:15,594 Why are you in such a hurry? 506 00:33:15,760 --> 00:33:16,954 Got something planned? 507 00:33:17,120 --> 00:33:18,712 Nothing really. 508 00:33:19,560 --> 00:33:22,199 I just have to take a look at the apartment. 509 00:33:22,360 --> 00:33:24,476 I haven't seen it yet. 510 00:33:24,640 --> 00:33:25,789 And, 511 00:33:26,680 --> 00:33:28,238 besides... 512 00:33:31,000 --> 00:33:32,228 Yes? 513 00:33:33,160 --> 00:33:34,673 What "besides"? 514 00:33:34,920 --> 00:33:37,480 Besides, Eva's coming at eleven. 515 00:33:37,640 --> 00:33:38,709 So what! 516 00:33:40,560 --> 00:33:41,754 Ah, 517 00:33:43,480 --> 00:33:47,075 I should have told you about it earlier. 518 00:33:50,520 --> 00:33:53,478 About what, Mieze? What else is there? 519 00:33:53,720 --> 00:33:55,119 It's just that... 520 00:33:56,840 --> 00:34:00,150 I've made an arrangement with Eva. 521 00:34:06,440 --> 00:34:09,034 I've agreed with Eva... 522 00:34:09,280 --> 00:34:10,952 that she can have a baby by you. 523 00:34:14,480 --> 00:34:17,358 We discussed it, Eva and I. 524 00:34:17,760 --> 00:34:19,830 I was really happy. 525 00:34:21,880 --> 00:34:25,077 It really took some persuasion. I had to beg her. 526 00:34:26,160 --> 00:34:27,354 And then... 527 00:34:29,480 --> 00:34:31,152 then she agreed. 528 00:34:31,320 --> 00:34:32,719 I knew it! 529 00:34:35,520 --> 00:34:38,034 I knew there was something behind it. 530 00:34:38,640 --> 00:34:41,200 You want to get rid of me. - No! 531 00:34:41,360 --> 00:34:43,396 I don't want to get rid of you! 532 00:34:44,000 --> 00:34:46,230 I could see there was something behind it. 533 00:34:46,480 --> 00:34:48,789 I could see there was something up... 534 00:35:03,000 --> 00:35:04,718 An animal being led to slaughter, 535 00:35:05,520 --> 00:35:07,351 that's what I am. 536 00:35:08,200 --> 00:35:11,749 And only one arm: Worse than an animal for slaughter. 537 00:35:12,680 --> 00:35:14,989 You can imagine what a sow would do... 538 00:35:15,160 --> 00:35:16,798 when it's led into the pen. 539 00:35:16,960 --> 00:35:19,633 A sow's better off than a man; 540 00:35:19,800 --> 00:35:22,872 it's just a lump of meat and a lump of fat. 541 00:35:23,040 --> 00:35:25,554 Not much can happen to it... 542 00:35:25,720 --> 00:35:27,551 as long as there's enough swill. 543 00:35:27,840 --> 00:35:30,274 At most, it can have another litter. 544 00:35:30,760 --> 00:35:33,228 At the end of its life, there's the knife, 545 00:35:33,480 --> 00:35:35,198 which is nothing very exciting. 546 00:35:35,360 --> 00:35:37,794 Before the creature knows what's happening, 547 00:35:37,960 --> 00:35:39,598 - and what does it know? - it's dead. 548 00:35:39,760 --> 00:35:41,318 Whereas a man... 549 00:35:41,760 --> 00:35:43,910 a mars got ears. 550 00:35:44,080 --> 00:35:46,150 There's more to him. 551 00:35:46,320 --> 00:35:48,675 Everything's all mixed up. 552 00:35:49,480 --> 00:35:52,631 A man can think a hell of a lot. He has to think, 553 00:35:52,800 --> 00:35:54,756 because he's got this terrible head... 554 00:35:54,920 --> 00:35:56,148 Stop it! 555 00:35:56,320 --> 00:35:59,710 ...and he always thinks about what's going to happen. 556 00:36:03,760 --> 00:36:05,716 What do you mean, "Stop it!"? 557 00:36:07,200 --> 00:36:09,236 Why shouldn't I talk like that? 558 00:36:10,640 --> 00:36:12,232 Hey! I asked you what you mean. 559 00:36:12,600 --> 00:36:14,591 I ask you what you mean. 560 00:36:18,520 --> 00:36:20,590 I mean, quite simply... 561 00:36:21,440 --> 00:36:24,637 that what you said is not true. 562 00:36:28,640 --> 00:36:30,790 I don't want to get rid of you. 563 00:36:31,480 --> 00:36:33,198 On the contrary, 564 00:36:34,040 --> 00:36:35,837 I love you, 565 00:36:39,280 --> 00:36:40,793 and I believe... 566 00:36:42,600 --> 00:36:44,955 I'll always love you. 567 00:36:46,080 --> 00:36:47,399 But I've been to physicians, 568 00:36:47,560 --> 00:36:49,755 once in Bernau and twice more in Berlin. 569 00:36:49,920 --> 00:36:51,672 All three said the same thing: 570 00:36:51,840 --> 00:36:54,434 That I can never have a baby, never. 571 00:36:55,920 --> 00:36:58,753 And when Eva said she wanted to have one, 572 00:36:58,920 --> 00:37:01,275 but it's not possible with Herbert... 573 00:37:01,440 --> 00:37:04,591 and she doesn't want one by that old guy, only by you, 574 00:37:05,360 --> 00:37:07,749 oh, Franz, I was so happy! 575 00:37:08,560 --> 00:37:11,028 I wept tears of joy. 576 00:37:11,920 --> 00:37:13,114 Because... 577 00:37:14,800 --> 00:37:17,109 then I'd have one, too. 578 00:37:19,440 --> 00:37:21,908 That's why all the things you said... 579 00:37:22,120 --> 00:37:24,031 are just not true. 580 00:38:24,280 --> 00:38:25,315 Come in! 581 00:38:28,320 --> 00:38:31,153 Miss Eva is here, Mr. Biberkopf. 582 00:38:31,320 --> 00:38:32,912 Why don't you show her in? 583 00:38:33,080 --> 00:38:35,275 Well, since you ask, 584 00:38:35,440 --> 00:38:37,749 things were a little loud a moment ago... 585 00:38:37,920 --> 00:38:39,831 It's all right, Mrs. Bast. 586 00:38:51,760 --> 00:38:52,988 Aha, 587 00:38:53,520 --> 00:38:55,351 so she's told you? 588 00:39:12,000 --> 00:39:13,797 Why are you laughing? 589 00:39:14,200 --> 00:39:16,475 Because of the situation. 590 00:39:17,840 --> 00:39:20,798 We've been together so often, 591 00:39:22,600 --> 00:39:25,194 but it was never like this. 592 00:39:32,920 --> 00:39:33,636 Do you want to? 593 00:39:51,680 --> 00:39:55,275 Unbutton me at the back. I can't manage it alone. 594 00:40:08,320 --> 00:40:10,629 And even though Sonia and Eva knew... 595 00:40:11,000 --> 00:40:13,719 it was just a common song from the weekly market, 596 00:40:13,880 --> 00:40:16,713 they both had to cry when they had finished singing it. 597 00:40:16,880 --> 00:40:19,030 Hurry up! He's honking like mad. 598 00:40:19,200 --> 00:40:21,236 OK. I'm ready. 599 00:40:22,840 --> 00:40:24,637 Come on! Let me get past! 600 00:40:41,960 --> 00:40:44,394 OK, OK! I'm coming. 601 00:40:58,680 --> 00:40:59,715 Eva! 602 00:41:19,000 --> 00:41:20,797 How are things? 603 00:41:21,440 --> 00:41:22,998 Not too bad. 604 00:41:23,880 --> 00:41:26,599 Life drags on, day by day. 605 00:41:27,480 --> 00:41:30,074 Something comes along today, and you miss it; 606 00:41:30,640 --> 00:41:33,518 something else tomorrow, and you forget about it. 607 00:41:34,120 --> 00:41:36,076 Something's always happening to you. 608 00:41:36,240 --> 00:41:38,071 Life takes care of things. 609 00:41:38,240 --> 00:41:40,913 Herbert, pull over there by Dorfmann, please! 610 00:41:41,080 --> 00:41:43,389 I ordered a slip. 611 00:41:43,560 --> 00:41:45,835 I could pick it up now. 612 00:41:46,160 --> 00:41:49,516 You really know how to bug a guy. A slip! 613 00:41:50,840 --> 00:41:54,549 A slip is a normal personal thing. Excuse me! 614 00:42:03,520 --> 00:42:04,509 Like a drop? 615 00:42:04,680 --> 00:42:05,999 No, thanks. 616 00:42:07,160 --> 00:42:09,116 You shouldn't booze so much either. 617 00:42:09,360 --> 00:42:11,999 I'm not hearing right. What was that? 618 00:42:12,720 --> 00:42:15,553 Look, what have you ever been? 619 00:42:15,720 --> 00:42:18,109 A newspaper vendor! And where are you now? 620 00:42:18,520 --> 00:42:22,115 You've lost an arm, but you've got Mieze. She provides for you. 621 00:42:22,280 --> 00:42:24,919 You don't have to start boozing again. 622 00:42:25,080 --> 00:42:27,389 There's no question of that. 623 00:42:27,960 --> 00:42:30,997 When I drink, it's out of boredom. 624 00:42:31,560 --> 00:42:34,552 You sit there, and what do you do? You have a drink. 625 00:42:35,200 --> 00:42:38,192 And then you have another and another. 626 00:42:38,360 --> 00:42:40,828 Anyway I can handle it. 627 00:42:41,000 --> 00:42:43,070 That's what you say: You can handle it. 628 00:42:43,240 --> 00:42:46,676 Look at yourself in the mirror! Look at your eyes! 629 00:42:46,840 --> 00:42:48,319 What's wrong with my eyes? 630 00:42:48,480 --> 00:42:50,357 Bags under them like an old man. 631 00:42:51,080 --> 00:42:53,036 You're making yourself old with drink. 632 00:42:53,200 --> 00:42:54,872 Drinking makes you old. 633 00:42:55,080 --> 00:42:57,753 OK, cut it out! Let's drop the subject. 634 00:42:58,000 --> 00:43:00,195 What do you mean "drop the subject"? 635 00:43:00,360 --> 00:43:01,759 You stop drinking! 636 00:43:01,920 --> 00:43:04,115 Why shouldn't I drink, Herbert? 637 00:43:04,280 --> 00:43:06,271 What do you all want from me? 638 00:43:06,440 --> 00:43:08,158 I can't do anything! Nothing! 639 00:43:08,320 --> 00:43:10,550 I'm a 100 percent invalid, 640 00:43:10,840 --> 00:43:12,592 but everyone finds fault with me. 641 00:43:12,760 --> 00:43:14,159 One says: "Don't drink!" 642 00:43:14,320 --> 00:43:16,038 Another says: "Don't go with Willy!"; 643 00:43:16,200 --> 00:43:18,156 and another says: "No politics!" 644 00:43:18,320 --> 00:43:21,039 Well, politics: If you can't do without it... 645 00:43:21,200 --> 00:43:23,111 It's not as bad as drinking. 646 00:43:23,280 --> 00:43:25,475 Herbert, look at me! I'm a cripple. 647 00:43:25,640 --> 00:43:27,153 I'm no good for anything. 648 00:43:28,640 --> 00:43:29,868 Hey! Don't overdo it! 649 00:43:30,040 --> 00:43:32,679 Tell that to Eva or Mieze. 650 00:43:33,080 --> 00:43:34,718 Oh, for bed... 651 00:43:34,880 --> 00:43:37,917 I'm OK. I know. But otherwise... 652 00:43:38,760 --> 00:43:41,354 Look, Herbert, you're somebody. 653 00:43:41,520 --> 00:43:43,476 You do something. You and the boys. 654 00:43:43,640 --> 00:43:45,073 And you? 655 00:43:45,320 --> 00:43:47,993 If you really want to, even with one arm, 656 00:43:48,160 --> 00:43:49,354 you can do business. 657 00:43:49,640 --> 00:43:52,632 Don't give me that! Mieze didn't want me to. 658 00:43:53,120 --> 00:43:55,793 She got round me and cut me down to size. 659 00:43:58,720 --> 00:44:00,438 Then make a new start! 660 00:44:02,280 --> 00:44:04,316 So now I should make a new start. 661 00:44:04,480 --> 00:44:07,040 Stop, start; like a little dog. 662 00:44:07,200 --> 00:44:09,873 Up on the table! Down from the table! Up, down! 663 00:44:10,280 --> 00:44:11,759 I'm a cripple, Herbert. 664 00:44:11,920 --> 00:44:14,195 Look at my sleeve! There's nothing in it. 665 00:44:15,320 --> 00:44:18,596 Do you know how my shoulder hurts at night? I can't sleep. 666 00:44:18,760 --> 00:44:20,478 Then go to the doctor! 667 00:44:20,640 --> 00:44:22,153 I don't want to. 668 00:44:22,560 --> 00:44:25,393 I just don't want to hear about doctors. 669 00:44:28,080 --> 00:44:30,389 Then ask Mieze... 670 00:44:31,000 --> 00:44:32,911 to go away with you, 671 00:44:33,160 --> 00:44:35,515 out of Berlin. Get a change of air! 672 00:44:35,800 --> 00:44:37,233 No, no. 673 00:44:37,400 --> 00:44:39,630 I'd rather booze it up, Herbert. 674 00:44:40,120 --> 00:44:43,396 And end up doing the same to Mieze as you did to Ida? 675 00:44:44,160 --> 00:44:45,275 What? 676 00:44:45,880 --> 00:44:48,633 Weren't those four years enough for you? 677 00:44:51,920 --> 00:44:53,194 Hey, hold it a moment! 678 00:44:53,960 --> 00:44:56,110 You're out of your mind. 679 00:44:56,280 --> 00:44:57,998 I'm out of my mind. 680 00:44:59,560 --> 00:45:02,154 Boy! That wasn't easy. First they can't find it, 681 00:45:02,320 --> 00:45:04,550 then they say they haven't ordered it, 682 00:45:04,720 --> 00:45:06,438 and then they find it after all... 683 00:45:06,640 --> 00:45:08,790 Say, is something up with you two? 684 00:45:09,320 --> 00:45:11,959 Herbert said I shouldn't booze so much. 685 00:45:12,160 --> 00:45:13,878 You really said that? 686 00:45:14,040 --> 00:45:15,109 Yes, I really said that. 687 00:45:15,280 --> 00:45:17,111 Why shouldn't he drink? 688 00:45:17,280 --> 00:45:19,589 Do you want the same to happen as before? 689 00:45:19,760 --> 00:45:20,795 You're crazy! Shut up! 690 00:45:20,960 --> 00:45:23,679 For God's sake stop it and drive me home! 691 00:45:33,520 --> 00:45:34,270 Is she here? 692 00:45:34,440 --> 00:45:36,032 Just arrived home. 693 00:45:36,200 --> 00:45:37,315 Mieze? 694 00:45:37,480 --> 00:45:38,549 Mieze? 695 00:45:38,720 --> 00:45:40,756 What's up? - Mieze! My one and only! 696 00:45:40,920 --> 00:45:43,798 Just tell me one thing: Whether I may booze. 697 00:45:43,960 --> 00:45:46,428 Sure you may, but not too much. 698 00:45:48,160 --> 00:45:50,879 But I may booze? 699 00:45:51,120 --> 00:45:54,237 Sure you may, but not too much, 700 00:45:54,400 --> 00:45:56,789 because it's unealthy, OK? 701 00:45:56,960 --> 00:46:00,430 And... wouldn't you like... 702 00:46:01,560 --> 00:46:03,516 to get canned once, too? 703 00:46:07,040 --> 00:46:08,519 With you. 704 00:46:09,200 --> 00:46:12,875 Mieze, you want to get canned with me? 705 00:46:13,880 --> 00:46:16,474 But you've never been canned, have you? 706 00:46:17,200 --> 00:46:18,428 Sure I have. 707 00:46:24,120 --> 00:46:25,030 You have? 708 00:46:27,880 --> 00:46:29,359 Come on, Franz! 709 00:46:30,560 --> 00:46:32,516 Let's get canned! 710 00:46:32,880 --> 00:46:34,393 Right now. 711 00:46:45,240 --> 00:46:47,515 And there beside her stands Franz: 712 00:46:47,680 --> 00:46:50,319 Such a dear girl, such a good girl. 713 00:46:50,480 --> 00:46:54,393 She seems so small beside him: He could stick her in his pocket. 714 00:46:54,560 --> 00:46:58,712 She hugs him. He holds her around the hips with his left arm. 715 00:46:58,880 --> 00:46:59,756 And then... 716 00:47:00,200 --> 00:47:03,351 Then Franz is absent, just for a second. 717 00:47:03,520 --> 00:47:05,715 His arm around her hips is stiff. 718 00:47:05,880 --> 00:47:08,348 In his mind, his arm should make a movement. 719 00:47:08,520 --> 00:47:10,317 His face is as hard as stone. 720 00:47:10,480 --> 00:47:14,792 In his thoughts he was holding a small wooden instrument, 721 00:47:15,040 --> 00:47:18,316 and he struck Mieze a blow with it from above, 722 00:47:18,480 --> 00:47:21,916 hit her in the chest, once, twice, 723 00:47:22,080 --> 00:47:24,355 and smashed her ribs. 724 00:47:24,520 --> 00:47:27,956 Hospital, cemetery, Tegel Prison. 725 00:47:40,120 --> 00:47:41,712 They said... 726 00:47:42,040 --> 00:47:45,669 I shouldn't drink so much. I should steer clear of politics, 727 00:47:47,040 --> 00:47:48,712 the man said. 728 00:47:54,520 --> 00:47:55,919 Mieze! 729 00:48:32,720 --> 00:48:34,039 Mmm, is that good! 730 00:48:47,000 --> 00:48:48,228 Oh, Franz! 731 00:50:16,720 --> 00:50:19,553 Mieze, Mieze! 732 00:50:29,080 --> 00:50:31,640 Franz, Franz... 733 00:51:22,120 --> 00:51:23,872 Excuse me, I... 734 00:51:24,320 --> 00:51:27,437 There's a gentleman here for you, Miss Mieze, 735 00:51:27,600 --> 00:51:29,192 a Mr. Freimut. 736 00:51:29,360 --> 00:51:30,998 Shall I show him in? 737 00:51:31,160 --> 00:51:32,479 Who is it? 738 00:51:34,560 --> 00:51:36,039 It's him. 739 00:51:37,760 --> 00:51:40,991 Who? - The guy with the apartment. 740 00:51:41,200 --> 00:51:43,555 I'd forgotten all about him. 741 00:51:46,000 --> 00:51:48,309 Oh, I see... - Come on! Get up, Franz! 742 00:51:51,440 --> 00:51:52,873 Mrs. Bast, 743 00:51:54,240 --> 00:51:55,992 send him in, please. 744 00:52:05,520 --> 00:52:07,238 May I come in? 745 00:52:07,640 --> 00:52:09,232 Yes, come on in! 746 00:52:09,400 --> 00:52:10,719 Thanks very much. 747 00:52:13,320 --> 00:52:15,834 I was waiting the whole time. 748 00:52:16,080 --> 00:52:18,674 And then I thought, maybe... 749 00:52:21,240 --> 00:52:23,356 I was about to come down anyway. 750 00:52:23,520 --> 00:52:24,589 Well then, 751 00:52:25,960 --> 00:52:27,552 this is Franz. 752 00:52:28,720 --> 00:52:30,517 He's my husband. 753 00:52:35,000 --> 00:52:36,991 And Franz, 754 00:52:37,680 --> 00:52:39,033 this is George. 755 00:52:43,640 --> 00:52:44,709 Hello! 756 00:52:45,080 --> 00:52:47,150 Hello, Mr. Biberkopf! 757 00:52:48,320 --> 00:52:50,231 Excuse me, but I'm afraid... 758 00:52:52,920 --> 00:52:54,956 I must give you my left hand. 759 00:52:55,280 --> 00:52:57,919 The right one's no longer with us. 760 00:52:58,080 --> 00:53:01,595 A terrible war! 761 00:53:01,960 --> 00:53:05,350 Yes. A terrible war! 762 00:53:07,960 --> 00:53:12,351 What a charming person your wife is. 763 00:53:14,600 --> 00:53:15,919 Yes, 764 00:53:18,360 --> 00:53:20,112 I know. 765 00:53:20,560 --> 00:53:23,472 Yes, of course you do. 766 00:53:29,200 --> 00:53:30,599 I must say, 767 00:53:30,960 --> 00:53:33,793 for me perhaps the most... 768 00:53:34,520 --> 00:53:36,954 delightful thing about a woman... 769 00:53:37,240 --> 00:53:39,470 is when she gets dressed. 770 00:53:40,640 --> 00:53:42,790 When she gets dressed? 771 00:53:43,360 --> 00:53:45,271 Yes, I know it sounds strange, 772 00:53:45,800 --> 00:53:50,191 but a woman makes such beautiful movements when she gets dressed; 773 00:53:51,680 --> 00:53:53,875 more beautiful than when she undresses. 774 00:53:55,280 --> 00:53:56,952 Don't you think so? 775 00:53:57,720 --> 00:53:59,119 Well, yes, 776 00:53:59,680 --> 00:54:02,114 if you look at it that way. 777 00:54:02,280 --> 00:54:05,955 Oh, of course. Only if you look at it that way. 778 00:54:08,000 --> 00:54:10,753 You want to go out with Mieze? 779 00:54:12,320 --> 00:54:13,389 Yes, of course. 780 00:54:13,560 --> 00:54:16,028 Didn't she tell you? For two or three days... 781 00:54:16,200 --> 00:54:17,349 No, 782 00:54:19,080 --> 00:54:21,674 no, she didn't tell me anything about it. 783 00:54:23,920 --> 00:54:26,559 I didn't have a chance to tell you. 784 00:54:26,880 --> 00:54:28,472 Excuse us a moment. 785 00:54:28,640 --> 00:54:30,437 Of course. Should I go outside? 786 00:54:30,600 --> 00:54:31,919 No, that's really not necessary. 787 00:54:32,080 --> 00:54:34,196 Take a seat! - Thank you. 788 00:54:38,120 --> 00:54:39,838 If that's how things are, 789 00:54:40,520 --> 00:54:42,238 what do I have from you? 790 00:54:44,360 --> 00:54:46,191 What should I do? 791 00:55:05,120 --> 00:55:06,758 What's the matter, Franz? 792 00:55:07,360 --> 00:55:09,954 Nothing. Beat it! 793 00:55:10,960 --> 00:55:13,155 Franz, why are you crying? 794 00:55:13,840 --> 00:55:15,432 Beat it! 795 00:55:16,600 --> 00:55:18,750 Franz, don't shout like that, please! 796 00:55:19,480 --> 00:55:21,232 And stop crying! 797 00:55:22,280 --> 00:55:24,714 Beat it, I said. 798 00:55:25,600 --> 00:55:27,670 My shoulder hurts so badly. 799 00:55:29,360 --> 00:55:31,920 Why does my shoulder hurt so badly? 800 00:55:36,000 --> 00:55:38,275 They hacked off my arm. 801 00:55:38,920 --> 00:55:43,277 Simply cut it off! Gone! Those goddamned bastards! 802 00:55:46,120 --> 00:55:47,712 My arm's gone, 803 00:55:48,600 --> 00:55:50,670 and they did it. 804 00:55:51,200 --> 00:55:52,599 They did it. 805 00:55:53,560 --> 00:55:55,994 They just left me lying there, 806 00:55:58,080 --> 00:55:59,911 and now it hurts. 807 00:56:01,040 --> 00:56:03,713 They could have torn off my whole shoulder. 808 00:56:03,880 --> 00:56:06,553 Then it wouldn't hurt me now. 809 00:56:08,160 --> 00:56:10,674 But they didn't do me in. 810 00:56:10,840 --> 00:56:14,276 They didn't manage that. They didn't have any luck with me. 811 00:56:15,120 --> 00:56:16,599 But like this, 812 00:56:17,640 --> 00:56:19,676 it's no good either. 813 00:56:20,600 --> 00:56:22,318 Now I can lie here, 814 00:56:22,560 --> 00:56:24,391 and there'll be no one around; 815 00:56:25,680 --> 00:56:27,875 no one to hear me if I shout, 816 00:56:28,280 --> 00:56:30,953 if my shoulder hurts and my arm. 817 00:56:31,520 --> 00:56:34,671 They should have finished me off right away. 818 00:56:36,880 --> 00:56:38,950 What am I now? 819 00:56:39,160 --> 00:56:41,879 Only half a man. 820 00:56:43,480 --> 00:56:46,790 I can't stand it anymore. I'm finished. 821 00:56:48,000 --> 00:56:49,911 What am I going to do? 822 00:56:51,080 --> 00:56:53,275 What the hell am I going to do? 823 00:57:00,760 --> 00:57:01,988 Let's go! 824 00:57:09,080 --> 00:57:12,755 It's my job, Franz. I have to do it. 825 00:57:13,080 --> 00:57:14,513 I have to. 826 00:57:28,960 --> 00:57:30,154 Mieze! 827 00:57:31,600 --> 00:57:35,115 The serpent in the soul of the serpent 828 00:57:36,800 --> 00:57:40,395 829 00:57:41,305 --> 00:57:47,375 54047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.