Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:08,640 --> 00:01:10,551
3
00:01:10,720 --> 00:01:12,073
4
00:01:16,480 --> 00:01:22,589
5
00:01:26,880 --> 00:01:28,791
She wants to earn money,
and rightly so.
6
00:01:28,960 --> 00:01:30,552
I earn my own money as well.
7
00:01:31,240 --> 00:01:33,800
And if she doesn't like
you supporting her,
8
00:01:33,960 --> 00:01:36,235
which you can't properly,
with your arm...
9
00:01:36,400 --> 00:01:39,119
She said that right away.
She's a great girl.
10
00:01:39,280 --> 00:01:40,918
You can count on her, Franz.
11
00:01:41,080 --> 00:01:43,230
Franz, what's the matter?
12
00:01:47,600 --> 00:01:51,309
It's June now in Berlin,in spite of everything.
13
00:01:51,560 --> 00:01:53,790
The weather remains warm and rainy.
14
00:01:53,960 --> 00:01:56,190
There's a lot going on in the world.
15
00:01:57,160 --> 00:02:00,436
The airship "Italia", with Gen. Nobileon board, has crashed...
16
00:02:00,680 --> 00:02:03,831
and is radioing its positionnortheast of Spitzbergen,
17
00:02:04,000 --> 00:02:06,070
where it's difficult to reach.
18
00:02:06,280 --> 00:02:09,113
Another aircraft had better luck:
19
00:02:09,280 --> 00:02:12,397
It flew non-stop from San Franciscoto Australia...
20
00:02:12,560 --> 00:02:15,870
in 77 hours and madea perfect landing there.
21
00:02:16,240 --> 00:02:17,798
The King of Spain...
22
00:02:17,960 --> 00:02:20,076
is quarrelling withdictator General Primo.
23
00:02:20,240 --> 00:02:21,514
Let's hope...
24
00:02:21,760 --> 00:02:23,716
the matter will sort itself out.
25
00:02:23,920 --> 00:02:27,071
Pleasantly touched - andat first sight, too: An engagement...
26
00:02:27,320 --> 00:02:28,878
between Baden and Sweden.
27
00:02:29,040 --> 00:02:31,270
A princess fromthe land of matches...
28
00:02:31,440 --> 00:02:33,715
is all aflame fora prince from Baden.
29
00:02:34,080 --> 00:02:37,231
When one considers how far apartBaden and Sweden are,
30
00:02:37,400 --> 00:02:41,279
it's amazing how a thing like thatcan happen.
31
00:02:42,000 --> 00:02:44,912
Women are my weak point,
32
00:02:45,080 --> 00:02:46,832
a mortal weakness.
33
00:02:47,000 --> 00:02:49,275
When I kiss the first one,I think of the second...
34
00:02:49,440 --> 00:02:51,271
and steal a glance at the third.
35
00:02:51,440 --> 00:02:52,395
Yes, yes. Women...
36
00:02:52,640 --> 00:02:55,108
are a weakness of mine.But what can I do?
37
00:02:55,280 --> 00:02:56,872
I can't help it, and even if...
38
00:02:57,120 --> 00:02:58,439
I go broke with women,
39
00:02:58,600 --> 00:03:01,512
I'll write "sold out"on the door to my heart.
40
00:03:01,960 --> 00:03:04,235
And Charlie Amberg adds:
41
00:03:04,680 --> 00:03:07,877
"I'll tear out an eyelashand stab you with it dead.
42
00:03:08,400 --> 00:03:10,277
"Then I'll take my lipstick...
43
00:03:11,200 --> 00:03:12,838
"and paint you all red.
44
00:03:13,000 --> 00:03:17,039
"And if you're still mean to me,I know what I'll do:
45
00:03:17,640 --> 00:03:21,633
"I'll order fried eggsand throw spinach at you.
46
00:03:22,120 --> 00:03:24,315
"You, you, you.
47
00:03:24,560 --> 00:03:29,076
"I'll order fried eggsand throw spinach at you. "
48
00:03:29,920 --> 00:03:32,992
On Monday, the electricstreet-car system starts running.
49
00:03:33,160 --> 00:03:35,151
The Imperial Railroad Board...
50
00:03:35,320 --> 00:03:37,072
warns of the dangers involved.
51
00:03:37,840 --> 00:03:40,559
"Attentionl CautionlDon't board the carl Stand backl"
52
00:03:41,560 --> 00:03:43,710
"You are committing an offence..."
53
00:03:45,560 --> 00:03:48,438
Franz! Say something, Franz!
54
00:03:48,760 --> 00:03:50,113
Don't you feel well?
55
00:03:53,120 --> 00:03:56,510
No, no.
I just felt a little queasy.
56
00:03:56,840 --> 00:03:58,159
You see!
57
00:03:58,320 --> 00:04:01,710
That's exactly
what Mieze always says.
58
00:04:02,160 --> 00:04:04,958
You should take it easy, she said,
59
00:04:05,400 --> 00:04:09,598
because of all you've undergone, Franz.
60
00:04:11,720 --> 00:04:16,430
You didn't have an easy time
out in Tegel either.
61
00:04:16,720 --> 00:04:21,316
She'd be ashamed to let you
slave away for her.
62
00:04:21,880 --> 00:04:24,394
She'd rather go work for you.
63
00:04:24,960 --> 00:04:27,758
She just didn't dare to
tell you about it!
64
00:04:27,920 --> 00:04:29,273
Yeah, yeah.
65
00:04:30,560 --> 00:04:32,551
You have no idea...
66
00:04:33,840 --> 00:04:35,910
how much the girl's stuck on you.
67
00:04:36,840 --> 00:04:38,876
You don't want me.
68
00:04:39,800 --> 00:04:41,756
Or do you want me, Franz?
69
00:04:44,760 --> 00:04:47,354
No, Eva. You're a great chick,
70
00:04:48,080 --> 00:04:50,878
but you've got to stay with Herbert.
He needs you.
71
00:04:51,040 --> 00:04:53,156
He's a decent guy.
72
00:04:58,320 --> 00:05:00,390
OK, now you must go find Mieze.
Come on!
73
00:05:01,400 --> 00:05:04,949
She won't come home
if you don't want her anymore.
74
00:05:05,160 --> 00:05:07,196
OK, OK. It's all right.
75
00:05:08,360 --> 00:05:09,713
It's all right.
76
00:05:11,320 --> 00:05:12,514
OK, then:
77
00:05:14,880 --> 00:05:18,429
Corner of Jean-Paul and Mosesstrasse
by the construction site.
78
00:05:19,400 --> 00:05:21,356
You can't miss it.
79
00:05:30,960 --> 00:05:34,475
Mosesstrasse,
by the construction site.
80
00:05:35,360 --> 00:05:36,918
Very quietly,
81
00:05:37,480 --> 00:05:40,870
tenderly,Franz took his leave of Eva.
82
00:09:37,240 --> 00:09:38,878
It's OK. I'm all right, Franz.
83
00:09:48,040 --> 00:09:50,110
Don't cry, Mieze!
84
00:09:50,440 --> 00:09:52,715
Please don't cry.
85
00:10:10,400 --> 00:10:12,391
You know what
I'm going to do, Mieze?
86
00:10:13,760 --> 00:10:16,228
Something I should have done long ago.
87
00:10:16,640 --> 00:10:20,030
Today I can do it.
Today I'm strong enough.
88
00:10:21,080 --> 00:10:24,231
I'll be back home at eight.
89
00:10:30,840 --> 00:10:31,909
Franz!
90
00:10:45,360 --> 00:10:47,078
What's up, buddy?
91
00:10:49,440 --> 00:10:50,236
No stories today?
92
00:10:52,440 --> 00:10:53,555
What's the use?
93
00:10:53,720 --> 00:10:55,790
You don't listen to me anyway,
94
00:10:55,960 --> 00:10:58,030
let alone come
into our establishment...
95
00:10:58,200 --> 00:11:00,919
and take advantage of
our special offer.
96
00:11:01,520 --> 00:11:04,512
Just be a good guy
and tell me your story again!
97
00:11:04,880 --> 00:11:06,154
Try it on me again.
98
00:11:09,000 --> 00:11:11,150
OK. What do I care?
99
00:11:12,240 --> 00:11:14,435
By the waters sits
the Great Babylon,
100
00:11:14,600 --> 00:11:16,511
mother of whoring and
all abominations.
101
00:11:16,680 --> 00:11:20,036
See how she sits on the scarlet beast
with her seven heads...
102
00:11:20,200 --> 00:11:21,872
and ten horns. You must see it!
103
00:11:22,040 --> 00:11:24,076
Every step you take is a joy to her.
104
00:11:24,240 --> 00:11:26,993
She's drunk with the blood of saints
whom she tears apart.
105
00:11:27,160 --> 00:11:29,230
Behold the horns with
which she butts!
106
00:11:29,400 --> 00:11:31,960
From the abyss she comes,
and leads to damnation.
107
00:11:32,120 --> 00:11:35,317
Look at her: The pearls,
108
00:11:36,080 --> 00:11:37,559
the scarlet,
109
00:11:37,720 --> 00:11:40,917
the jewels, the teeth:
The way she bares them;
110
00:11:41,080 --> 00:11:45,517
her thick, full lips.
Blood has flowed over them.
111
00:11:45,760 --> 00:11:48,069
With them she has drunk.
112
00:11:48,280 --> 00:11:50,555
Oh, Whore of Babylon!
113
00:11:50,840 --> 00:11:54,628
Golden yellow poisonous eyes,
bloated throat.
114
00:11:55,320 --> 00:11:57,675
See how she smiles at you!
115
00:11:59,080 --> 00:12:02,072
Well, are you satisfied now?
116
00:12:03,680 --> 00:12:05,671
It's a nice story,
117
00:12:06,240 --> 00:12:07,992
but I've got one as well.
118
00:12:09,480 --> 00:12:11,516
There's a fly...
119
00:12:13,280 --> 00:12:15,350
that is crawling...
120
00:12:16,000 --> 00:12:17,672
and crawling;
121
00:12:18,520 --> 00:12:20,670
and it settles down in a flowerpot.
122
00:12:21,760 --> 00:12:24,069
The sand trickles off it,
123
00:12:25,040 --> 00:12:27,395
but it doesn't mind;
124
00:12:28,000 --> 00:12:29,752
it simply shakes it off.
125
00:12:30,920 --> 00:12:33,878
Then it stretches its
black head forward...
126
00:12:35,560 --> 00:12:37,596
and crawls out.
127
00:12:41,960 --> 00:12:45,999
You don't like my story, huh?
128
00:12:46,960 --> 00:12:49,952
No, your story's not so bad.
129
00:12:50,800 --> 00:12:52,950
Maybe you could
elaborate on it a bit.
130
00:12:53,120 --> 00:12:55,918
That's something you can learn:
How to tell stories.
131
00:12:56,320 --> 00:12:59,232
All right. I'll give it a try.
132
00:12:59,600 --> 00:13:03,559
Left, right, left, right,
left, right...
133
00:13:03,720 --> 00:13:04,596
All the best!
134
00:13:04,760 --> 00:13:07,354
Just don't imagine you're tired, Franz.
135
00:13:07,920 --> 00:13:10,514
Keep going right past every bar!
No boozing!
136
00:13:10,680 --> 00:13:12,432
We'll have to see about that.
137
00:13:12,600 --> 00:13:16,752
Left, right, left, right.
"If a bullet comes flying..."
138
00:13:16,920 --> 00:13:19,832
Yeah, we'll have to see about that.
139
00:13:20,240 --> 00:13:22,708
Left, right, left, right.
140
00:13:22,960 --> 00:13:26,953
"When the soldiers come marching
through the city side by side,
141
00:13:27,120 --> 00:13:30,635
"All the girls throw their doors
and casements open wide..."
142
00:13:32,120 --> 00:13:35,237
About the Eternities
143
00:13:35,400 --> 00:13:38,392
Between the Many and the Few
144
00:13:56,760 --> 00:13:57,795
What...
145
00:13:59,120 --> 00:14:00,553
do you want of me?
146
00:14:03,440 --> 00:14:07,149
What do we have to say
to each other?
147
00:14:08,320 --> 00:14:10,197
I'm not so sure myself, Reinold,
148
00:14:10,360 --> 00:14:12,396
but I guess we'll find out soon.
149
00:14:13,480 --> 00:14:17,268
Some time ago,
I lost my arm after it was run over.
150
00:14:18,840 --> 00:14:22,674
I used to be a decent guy.
151
00:14:23,640 --> 00:14:26,950
People would swear an oath to that.
But now I'm a pimp.
152
00:14:27,680 --> 00:14:30,148
Maybe we could just discuss...
153
00:14:31,120 --> 00:14:33,031
who's to blame for that.
154
00:14:34,680 --> 00:14:36,272
And put your gun away!
155
00:14:36,440 --> 00:14:38,795
You've nothing to fear from me.
156
00:14:39,680 --> 00:14:41,636
How about letting me in?
157
00:14:43,760 --> 00:14:44,875
All right.
158
00:14:45,840 --> 00:14:48,593
If you really want to:
159
00:14:50,240 --> 00:14:51,309
Come in!
160
00:15:05,800 --> 00:15:09,475
I told you to put your gun away.
161
00:15:10,280 --> 00:15:12,510
That would be sheer stupidity,
Reinold.
162
00:15:12,680 --> 00:15:14,910
You'll just make trouble
for yourself.
163
00:15:34,320 --> 00:15:35,992
Take a seat, Franz!
164
00:15:47,280 --> 00:15:49,669
Once there were three kings...
165
00:15:50,120 --> 00:15:54,432
who came from the Orient,bearing incense, which they swung...
166
00:15:54,960 --> 00:15:56,279
to and fro.
167
00:15:56,440 --> 00:15:59,273
Why are you staring like that, Franz?
168
00:16:02,720 --> 00:16:03,470
Are you drunk?
169
00:16:05,920 --> 00:16:07,876
No, I'm not drunk, Reinold.
170
00:16:08,680 --> 00:16:10,671
I just wanted to see you.
171
00:16:18,720 --> 00:16:20,631
What do you intend to do?
172
00:16:25,960 --> 00:16:27,439
Turn the thumbscrews?
173
00:16:28,920 --> 00:16:31,388
Blackmail me because
of what happened?
174
00:16:35,600 --> 00:16:36,828
All right.
175
00:16:39,560 --> 00:16:41,073
How much do you want?
176
00:16:41,920 --> 00:16:43,956
But you know
we're prepared for that.
177
00:16:44,920 --> 00:16:47,639
And we know you're a pimp, too.
178
00:16:50,440 --> 00:16:52,271
Yes, I am a pimp.
179
00:16:57,720 --> 00:17:00,393
What should I do with one arm?
180
00:17:05,120 --> 00:17:08,157
OK, what do you want?
181
00:17:12,000 --> 00:17:14,036
Nothing at all, Reinold.
182
00:17:15,800 --> 00:17:17,119
Nothing at all.
183
00:17:36,000 --> 00:17:40,710
By the way,
Cilly was here with me again.
184
00:17:41,520 --> 00:17:43,750
Just passing through.
185
00:17:44,720 --> 00:17:46,358
You know,
186
00:17:46,640 --> 00:17:49,996
when I haven't had a girl
for a few months,
187
00:17:50,160 --> 00:17:51,957
I can have her again.
188
00:17:52,360 --> 00:17:56,148
A repeat performance
is a strange thing, you know.
189
00:17:57,360 --> 00:17:58,475
Cheers!
190
00:18:13,600 --> 00:18:16,319
You've got two hands, Reinold,
191
00:18:16,720 --> 00:18:19,792
and two arms. I've got only one.
192
00:18:21,640 --> 00:18:25,838
And with your two hands,
you threw me out of the car,
193
00:18:26,800 --> 00:18:28,279
Reinold.
194
00:18:29,800 --> 00:18:32,473
Why? That's life...
195
00:18:34,200 --> 00:18:37,078
I really ought to kill you,
196
00:18:38,360 --> 00:18:43,388
"...all for the sake of the cymbals
and the drums."
197
00:18:44,600 --> 00:18:47,194
But that's just what
the others think.
198
00:18:48,200 --> 00:18:50,998
I don't want that at all.
It's just the others.
199
00:18:52,240 --> 00:18:54,754
That's not what I think at all.
200
00:18:56,960 --> 00:18:59,554
What do I think?
201
00:19:03,000 --> 00:19:04,752
I don't know anything.
202
00:19:05,880 --> 00:19:07,836
I can't do anything.
203
00:19:11,080 --> 00:19:13,435
But I have to, I...
204
00:19:14,760 --> 00:19:16,955
wanted to do something,
205
00:19:17,960 --> 00:19:22,829
"...all for the sake of the cymbals
and the drums."
206
00:19:24,240 --> 00:19:26,708
I'm not a man at all,
207
00:19:27,680 --> 00:19:29,591
I'm just chickenshit!
208
00:19:39,040 --> 00:19:40,393
Franz!
209
00:19:43,680 --> 00:19:46,353
Listen! Franz!
210
00:19:50,960 --> 00:19:52,359
I'm sorry.
211
00:19:53,400 --> 00:19:56,870
Sorry, I was somewhere else
for a moment.
212
00:20:00,120 --> 00:20:01,712
Forget it!
213
00:20:02,480 --> 00:20:04,038
It doesn't matter.
214
00:20:06,600 --> 00:20:08,716
It's just that...
215
00:20:09,640 --> 00:20:12,473
I'd like to see...
216
00:20:15,400 --> 00:20:19,552
I'd like to see your injury.
217
00:20:43,560 --> 00:20:48,190
It looks rather nasty.
218
00:20:52,600 --> 00:20:54,477
It's a lot better now, you know.
219
00:20:54,760 --> 00:20:56,478
It used to be much worse.
220
00:21:25,360 --> 00:21:28,830
Do you always keep your sleeve
in your pocket like that?
221
00:21:30,880 --> 00:21:34,714
Do you stick it in yourself,
or is it sewn in?
222
00:21:35,040 --> 00:21:38,157
No,
I stick it in like that every time.
223
00:21:42,080 --> 00:21:43,991
With your other hand?
224
00:21:44,360 --> 00:21:46,032
Sometimes this way, sometimes that.
225
00:21:46,480 --> 00:21:50,393
Look, when I've got the jacket on,
it's not so easy.
226
00:21:52,400 --> 00:21:54,595
You must be careful...
227
00:21:54,840 --> 00:21:57,308
not to put anything
in your right-hand pocket.
228
00:21:57,480 --> 00:22:00,916
It would be easy to pinch it.
229
00:22:01,080 --> 00:22:02,832
Not from me.
230
00:22:06,880 --> 00:22:08,677
Couldn't you buy an artificial arm?
231
00:22:08,840 --> 00:22:12,196
When a guy loses a leg,
he puts on a false one.
232
00:22:12,560 --> 00:22:13,595
It'd look better, huh?
233
00:22:15,000 --> 00:22:17,070
No, Reinold. It would just rub.
234
00:22:17,560 --> 00:22:19,391
Well, I'd buy one for myself,
235
00:22:22,400 --> 00:22:25,312
or maybe stuff out the sleeve.
236
00:22:29,160 --> 00:22:30,229
Hmm!
237
00:22:31,200 --> 00:22:33,395
Come on! Let's try it!
238
00:22:33,560 --> 00:22:35,073
What for?
239
00:22:35,240 --> 00:22:38,357
Then you wouldn't run around
with a floppy sleeve.
240
00:22:38,880 --> 00:22:40,836
You don't have to see it a mile away!
241
00:22:41,000 --> 00:22:42,718
What use is it to me?
242
00:22:42,880 --> 00:22:46,919
Just watch: A few pairs
of underpants, undershirts...
243
00:22:47,200 --> 00:22:48,713
You'll see.
244
00:22:48,880 --> 00:22:51,189
Reinold, what use is it to me?
245
00:22:51,520 --> 00:22:55,035
It won't stay like that.
It'll look like a sausage.
246
00:23:17,040 --> 00:23:18,109
No,
247
00:23:19,200 --> 00:23:21,270
that's not right.
248
00:23:21,440 --> 00:23:25,831
You must get a tailor to do it.
249
00:23:27,320 --> 00:23:31,871
It's better like that. You don't
have to run around like a cripple.
250
00:23:34,240 --> 00:23:38,916
It'd look as if you had
your hand in your pocket.
251
00:23:44,320 --> 00:23:46,675
I can't stand cripples.
252
00:23:48,320 --> 00:23:51,312
A cripple's no good for anything.
253
00:23:56,360 --> 00:23:58,920
When I see a cripple,
I always say:
254
00:23:59,080 --> 00:24:01,640
It'd be better to
do away with him altogether.
255
00:24:02,600 --> 00:24:04,955
That's more or less
what I think, too.
256
00:24:05,120 --> 00:24:07,998
You know, you're right, Reinold.
257
00:24:09,480 --> 00:24:12,392
A cripple can't do
as he wants anymore.
258
00:24:13,000 --> 00:24:16,959
Maybe it'd really be better to
do away with him altogether.
259
00:24:17,320 --> 00:24:18,673
That's what I'm saying.
260
00:24:18,840 --> 00:24:21,149
Yes, and you're right, too.
261
00:25:25,320 --> 00:25:29,950
Three lilies, three lilies...
262
00:25:30,360 --> 00:25:34,035
I planted on my grave.
263
00:26:08,160 --> 00:26:12,995
Three lilies, three lilies...
264
00:26:13,400 --> 00:26:16,676
I planted on my grave.
265
00:26:17,920 --> 00:26:22,755
Along he came, a horseman brave,
266
00:26:22,920 --> 00:26:26,799
and plucked them off again.
267
00:26:32,400 --> 00:26:37,235
Three lilies, three lilies...
268
00:26:37,600 --> 00:26:41,275
I planted on my grave.
269
00:26:43,320 --> 00:26:46,630
Along he came, a horseman brave,
270
00:26:46,800 --> 00:26:50,873
and plucked them off again.
271
00:28:47,320 --> 00:28:49,470
I'll tell you one thing, Mieze:
272
00:28:50,440 --> 00:28:52,396
You can do what you like,
273
00:28:53,640 --> 00:28:56,712
but I'll never let you go.
274
00:28:57,640 --> 00:28:58,914
Never!
275
00:29:01,840 --> 00:29:04,229
You don't have to say that, Franz.
276
00:29:08,880 --> 00:29:11,155
I'll never leave you.
277
00:29:16,080 --> 00:29:17,672
Never.
278
00:29:20,160 --> 00:29:21,718
See you this evening, then.
279
00:29:21,880 --> 00:29:23,199
Wait a minute!
280
00:29:23,360 --> 00:29:25,828
I was going out myself.
I'll come with you.
281
00:29:27,640 --> 00:29:28,868
Mrs. Bast!
282
00:29:31,560 --> 00:29:33,278
Yes, Miss Mieze?
283
00:29:33,640 --> 00:29:36,757
We're going now. Be so good
and close the window later.
284
00:29:37,000 --> 00:29:38,991
About six or six thirty. OK?
- Sure.
285
00:29:39,160 --> 00:29:40,275
Thanks.
286
00:29:40,840 --> 00:29:42,432
Bye, Mrs. Bast!
- Bye!
287
00:29:58,720 --> 00:29:59,994
Hello, Willy!
288
00:30:00,360 --> 00:30:01,918
You're lucky. I was just going out.
289
00:30:02,080 --> 00:30:03,274
Hello, Franz!
290
00:30:04,200 --> 00:30:06,839
Oh, I'm sorry...
This is Mieze,
291
00:30:07,520 --> 00:30:08,839
my Mieze.
292
00:30:09,480 --> 00:30:10,799
And this is Willy.
293
00:30:11,040 --> 00:30:14,794
We got to know each other. We've
been working together and so on.
294
00:30:15,680 --> 00:30:16,556
Hello!
295
00:30:16,720 --> 00:30:17,835
Hello!
296
00:30:18,760 --> 00:30:21,593
I must be going, Franz.
297
00:30:21,880 --> 00:30:23,677
See you tonight, darling.
- Bye!
298
00:30:28,920 --> 00:30:31,195
Well, what do you say now?
Give me a hand!
299
00:30:32,760 --> 00:30:34,034
The chick looks OK.
300
00:30:34,200 --> 00:30:36,395
What do you mean: "OK"?
She's an angel.
301
00:30:36,560 --> 00:30:38,073
An angel, I tell you.
302
00:30:38,240 --> 00:30:40,276
Didn't you see
how innocent she looks,
303
00:30:40,440 --> 00:30:42,192
and how sweet?
- Sure I saw it.
304
00:30:42,360 --> 00:30:45,591
I was amazed that a working girl
could look like that.
305
00:30:46,280 --> 00:30:49,272
She does that because she loves me.
- Oh, boy!
306
00:30:55,800 --> 00:30:58,075
Hi, Maxie!
- Hi, Franz!
307
00:30:58,240 --> 00:30:59,912
Boy, the weather's great!
308
00:31:00,080 --> 00:31:02,230
A beer; double Kümmel;
beer with a dash!
309
00:31:02,400 --> 00:31:03,958
Waldmeister or raspberry?
310
00:31:04,120 --> 00:31:06,315
Waldmeister.
- OK, Waldmeister.
311
00:31:08,640 --> 00:31:09,550
Hello, birdy!
312
00:31:10,600 --> 00:31:13,034
Come on!
You can bring the schnapps first.
313
00:31:17,240 --> 00:31:20,710
Franz, Franz,
what have they done with you?
314
00:31:21,200 --> 00:31:22,633
What's the problem, Maxie?
315
00:31:22,800 --> 00:31:24,995
Do you want to hold
a sermon every time?
316
00:31:25,320 --> 00:31:28,756
It's not a sermon, Franz,
just the truth.
317
00:31:28,920 --> 00:31:32,674
Or am I wrong?
Didn't you swear to go straight?
318
00:31:33,360 --> 00:31:37,114
"Come with mel" says the manto his son and sets out,
319
00:31:37,480 --> 00:31:40,233
and his son goes with himinto the mountains.
320
00:31:40,840 --> 00:31:42,956
"How much farther is it, Father?"
321
00:31:43,800 --> 00:31:46,439
"I don't know. Just follow mel"
322
00:31:47,280 --> 00:31:49,874
Uphill, downill,through valleys they go.
323
00:31:50,120 --> 00:31:51,872
The path is long.
324
00:31:52,040 --> 00:31:53,109
It is midday.
325
00:31:53,960 --> 00:31:55,473
"Here we are."
326
00:31:55,720 --> 00:31:57,472
"Look around you, my son."
327
00:31:58,000 --> 00:31:59,752
"There stands an altar."
328
00:31:59,920 --> 00:32:01,717
"I'm afraid, Father."
329
00:32:02,120 --> 00:32:04,475
"Why are you afraid, my son?"
330
00:32:05,000 --> 00:32:08,515
"You woke me early,and we set out from home. "
331
00:32:08,840 --> 00:32:11,559
"We forgot the ramwe were going to slaughter. "
332
00:32:11,760 --> 00:32:14,991
"Yes, we forgot it."
333
00:32:15,520 --> 00:32:17,272
"I'm afraid, Father."
334
00:32:17,960 --> 00:32:19,757
"I, too, am afraid, my son."
335
00:32:20,080 --> 00:32:23,311
"Come closerl Don't be afraid."
336
00:32:23,480 --> 00:32:25,198
"We have to do it."
337
00:32:25,920 --> 00:32:28,036
"What do we have to do?"
338
00:32:29,760 --> 00:32:32,672
"Don't be afraid, my son.Do it gladlyl"
339
00:32:33,120 --> 00:32:35,031
"Come closer to me."
340
00:32:35,400 --> 00:32:37,709
"I have already removed my coat."
341
00:32:38,040 --> 00:32:40,679
"Now I won't bloody my sleeves."
342
00:32:40,840 --> 00:32:43,308
"I'm afraid becauseyou're holding the knife. "
343
00:32:44,760 --> 00:32:46,637
"Yes, I am holding the knife."
344
00:32:46,800 --> 00:32:50,190
"For I must slaughter you,sacrifice you. "
345
00:32:51,440 --> 00:32:52,919
"It is God's command."
346
00:32:53,840 --> 00:32:55,751
"Submit gladly, my sonl"
347
00:32:56,360 --> 00:32:58,715
"I don't want to be slaughtered."
348
00:32:59,360 --> 00:33:01,715
"Don't cry, my son."
349
00:33:01,960 --> 00:33:05,714
"If you are not willing,I cannot do it. "
350
00:33:06,120 --> 00:33:07,712
"Submit gladly to itl"
351
00:33:07,880 --> 00:33:09,791
"What do you want at home?"
352
00:33:10,160 --> 00:33:12,799
"God is more than just a home."
353
00:33:14,120 --> 00:33:16,076
"I cannot."
354
00:33:16,320 --> 00:33:17,514
"Yes, I can."
355
00:33:17,680 --> 00:33:19,432
"No, I cannot."
356
00:33:19,640 --> 00:33:22,234
"Come closerl Lookl"
357
00:33:22,800 --> 00:33:25,189
"I'm holding the knife ready."
358
00:33:25,400 --> 00:33:28,551
"Look at itl It's very sharp."
359
00:33:28,720 --> 00:33:30,995
"It's ready for your throat."
360
00:33:31,920 --> 00:33:34,195
"Is it to cut my throat?"
361
00:33:34,720 --> 00:33:35,869
"Yes."
362
00:33:36,200 --> 00:33:38,475
"Then the blood will gush out."
363
00:33:39,000 --> 00:33:41,958
"Yes.That is what the Lord commands. "
364
00:33:42,440 --> 00:33:43,793
"Do you want it?"
365
00:33:44,680 --> 00:33:47,148
"I cannot yet, Father."
366
00:33:49,920 --> 00:33:51,876
"I may not slay you."
367
00:33:52,040 --> 00:33:54,076
"If I do it,"
368
00:33:55,360 --> 00:33:59,558
"it must beas if you did it yourself. "
369
00:34:00,640 --> 00:34:02,073
"I, myself?"
370
00:34:03,000 --> 00:34:06,709
"Yes, and you mustn't be afraid."
371
00:34:07,280 --> 00:34:09,669
"You may not love life,"
372
00:34:09,840 --> 00:34:10,716
"your own life."
373
00:34:11,880 --> 00:34:14,110
"You surrender it for the Lord."
374
00:34:15,200 --> 00:34:16,713
"Come closerl"
375
00:34:17,840 --> 00:34:20,149
"The Lord, our God, wishes it?"
376
00:34:21,720 --> 00:34:24,188
"You would not be faint-hearted."
377
00:34:26,400 --> 00:34:28,470
"Put the knife to my throat."
378
00:34:28,840 --> 00:34:31,479
"Waitl Let me turn back my collar,"
379
00:34:31,640 --> 00:34:33,915
"so that my neck is completely free."
380
00:34:35,040 --> 00:34:38,919
"You just have to want it,and so must I. "
381
00:34:39,360 --> 00:34:41,555
"We shall do it together."
382
00:34:41,800 --> 00:34:43,791
"Then the Lord will call."
383
00:34:44,160 --> 00:34:46,037
"We shall hear Him call:"
384
00:34:46,200 --> 00:34:47,519
"Stop itl"
385
00:34:48,640 --> 00:34:49,629
"Yes."
386
00:34:49,960 --> 00:34:51,951
"Come herel Give me your neckl"
387
00:34:53,720 --> 00:34:57,190
"HerelI am not afraid. I do it gladly. "
388
00:34:58,080 --> 00:35:00,514
"Cleave me apartlI shall not cry out. "
389
00:35:00,760 --> 00:35:02,751
And the son leans his head back.
390
00:35:02,920 --> 00:35:04,956
His father moves behind him,
391
00:35:05,120 --> 00:35:08,874
holds his son by the brow,wields the knife in his right hand.
392
00:35:09,040 --> 00:35:10,712
His son wishes it.
393
00:35:10,880 --> 00:35:14,111
The Lord calls out,and both fall prostrate.
394
00:35:15,080 --> 00:35:17,640
What does the voiceof the Lord call out?
395
00:35:17,800 --> 00:35:19,233
"Hallelujahl
396
00:35:20,200 --> 00:35:22,395
"You are obedient to me.
397
00:35:22,720 --> 00:35:24,073
"Hallelujahl
398
00:35:24,320 --> 00:35:27,073
"You shall livel Hallelujahl
399
00:35:27,840 --> 00:35:29,034
"Let it bel
400
00:35:29,200 --> 00:35:31,475
"Throw the knife into the abyssl
401
00:35:31,640 --> 00:35:33,915
"HallelujahlI am the Lord, whom you obey,
402
00:35:34,080 --> 00:35:37,675
"whom alone you must always obey.Hallelujahl"
403
00:35:38,080 --> 00:35:40,196
You used to lead a foul life.
404
00:35:40,360 --> 00:35:41,873
You fell into bad ways.
405
00:35:42,040 --> 00:35:43,712
Then you killed Ida,
406
00:35:43,880 --> 00:35:45,598
and served time for it.
407
00:35:45,840 --> 00:35:47,034
And now?
408
00:35:51,320 --> 00:35:52,230
You see,
409
00:35:52,480 --> 00:35:54,038
you don't even have an answer.
410
00:35:54,200 --> 00:35:56,111
You're back where you were again.
411
00:35:56,280 --> 00:35:58,874
Ida is now Mieze;
you've lost an arm;
412
00:35:59,040 --> 00:36:02,510
and you've started drinking again,
just as bad as before.
413
00:36:02,680 --> 00:36:05,990
And that means
the same thing all over again,
414
00:36:06,160 --> 00:36:08,879
only worse.
And then it'll all be over, Franz.
415
00:36:09,280 --> 00:36:11,794
Baloney! Is it my fault?
416
00:36:12,360 --> 00:36:14,874
Was I so keen on becoming a pimp?
417
00:36:15,040 --> 00:36:16,314
Cut the crap!
418
00:36:16,480 --> 00:36:19,358
I did what I could:
Everything humanly possible.
419
00:36:19,520 --> 00:36:22,239
You saw that, didn't you?
420
00:36:22,480 --> 00:36:25,392
I even lost an arm.
Just let somebody say something!
421
00:36:25,560 --> 00:36:27,278
I'm fed up with it.
422
00:36:27,440 --> 00:36:29,476
Didn't I give it my best shot?
423
00:36:29,640 --> 00:36:32,438
Didn't I run around morning,
noon and night?
424
00:36:32,760 --> 00:36:35,274
Suddenly I got the message.
425
00:36:36,680 --> 00:36:40,229
OK, so you're right.
What do I care?
426
00:36:41,200 --> 00:36:43,395
So I'm not a decent guy.
427
00:36:43,560 --> 00:36:47,075
I'm a pimp;
but I'm not ashamed of it.
428
00:36:48,680 --> 00:36:51,399
And anyway, what are you?
429
00:36:51,920 --> 00:36:53,353
What do you live on?
430
00:36:53,520 --> 00:36:56,034
You live on other people, too,
don't you?
431
00:36:56,200 --> 00:36:58,191
Have I ever bled anyone dry?
432
00:36:58,440 --> 00:37:01,477
You know me, Franz.
You know me pretty well.
433
00:37:01,640 --> 00:37:05,474
You know I wouldn't talk like this
if I didn't like you.
434
00:37:05,760 --> 00:37:07,079
You know that very well.
435
00:37:07,400 --> 00:37:09,391
Yeah, maybe.
436
00:37:15,240 --> 00:37:16,798
It's true, Franz.
437
00:37:16,960 --> 00:37:19,952
One thing I can tell you:
You'll end up in jail again,
438
00:37:20,120 --> 00:37:21,951
or with a knife in your gut.
439
00:37:22,120 --> 00:37:24,953
Sure, so I get a knife in my gut.
That's OK.
440
00:37:25,120 --> 00:37:26,872
But mark my words, Maxie,
441
00:37:27,040 --> 00:37:29,918
not before the other guy's had
a taste of mine.
442
00:37:35,800 --> 00:37:39,156
That's the one thing
I don't understand, Franz:
443
00:37:39,600 --> 00:37:41,989
That you keep on doing this
to yourself.
444
00:37:42,160 --> 00:37:45,072
The same old story!
445
00:37:45,560 --> 00:37:47,676
Well, I've always come here.
446
00:37:48,280 --> 00:37:49,554
You see.
447
00:37:50,480 --> 00:37:52,948
That's what I mean:
You always come here.
448
00:37:53,920 --> 00:37:55,751
It's important not to stick...
449
00:37:55,920 --> 00:37:58,150
with the same old things.
Don't you understand?
450
00:37:58,560 --> 00:37:59,675
OK. That may be true.
451
00:37:59,840 --> 00:38:01,796
But this is my hangout.
452
00:38:01,960 --> 00:38:04,520
It doesn't have to be forever,
though.
453
00:38:04,960 --> 00:38:05,710
Yes, but...
454
00:38:06,240 --> 00:38:08,674
No "buts", Franz.
455
00:38:11,400 --> 00:38:13,834
But... I know what:
456
00:38:14,880 --> 00:38:16,518
There's a meeting today,
457
00:38:18,320 --> 00:38:20,276
in about half an hour.
458
00:38:20,760 --> 00:38:24,036
They're talking about these things.
We'll go along.
459
00:38:24,480 --> 00:38:26,630
A meeting?
In the middle of the afternoon?
460
00:38:26,800 --> 00:38:27,869
Yes. Why not?
461
00:38:28,120 --> 00:38:30,190
With all the unemployed around,
462
00:38:30,840 --> 00:38:33,354
they can hold their meetings
in the afternoon.
463
00:38:33,520 --> 00:38:34,669
And the few guys...
464
00:38:35,640 --> 00:38:37,870
who still have jobs,
but who want to attend,
465
00:38:38,040 --> 00:38:39,837
will just have to be sick today.
466
00:38:40,640 --> 00:38:42,358
OK. What do I care?
467
00:38:42,920 --> 00:38:44,148
The German Reich is a republic,
468
00:38:44,800 --> 00:38:46,870
and anyone who doesn't believe it...
469
00:38:47,040 --> 00:38:49,031
will get a bullet in the neck.
470
00:38:49,200 --> 00:38:53,751
All the Reichstag is good for
is taking the people for a ride,
471
00:38:53,920 --> 00:38:57,356
and the parties know that
best of all.
472
00:38:58,000 --> 00:39:00,719
Just look at the Socialists:
473
00:39:00,880 --> 00:39:02,199
They don't want anything;
474
00:39:02,360 --> 00:39:04,954
they know nothing
and are not capable of anything.
475
00:39:05,360 --> 00:39:08,477
They've got the most seats
in the Reichstag,
476
00:39:08,640 --> 00:39:12,269
but they don't know
what to do with them.
477
00:39:15,440 --> 00:39:18,273
All they do is sit around
in club chairs,
478
00:39:18,440 --> 00:39:22,274
smoking cigars and waiting
to be made ministers.
479
00:39:33,760 --> 00:39:37,799
That's what the workers
gave their votes for...
480
00:39:38,000 --> 00:39:39,479
and their money, too:
481
00:39:39,640 --> 00:39:43,952
So that 50 or 100 men
can get fat at their expense.
482
00:39:44,680 --> 00:39:49,390
The Socialists don't seize
political power;
483
00:39:50,160 --> 00:39:54,756
political power has seized
the Socialists.
484
00:39:59,200 --> 00:40:02,351
That's why we won't touch
another ballot.
485
00:40:02,520 --> 00:40:05,353
We won't vote anymore,
because on a Sunday like that...
486
00:40:05,520 --> 00:40:08,990
it's healthier to take a spin
in the country. And why?
487
00:40:09,640 --> 00:40:13,519
Because the voters
are tied down by legalities,
488
00:40:14,160 --> 00:40:17,914
and legalities mean coercion,
489
00:40:18,600 --> 00:40:21,637
the brute force
of the ruling classes.
490
00:40:28,640 --> 00:40:30,676
No one is meant to notice...
491
00:40:31,040 --> 00:40:34,589
what the state really is;
492
00:40:35,160 --> 00:40:38,516
not even to see the cracks
and crevices...
493
00:40:38,680 --> 00:40:41,558
through which one could peep,
494
00:40:41,760 --> 00:40:44,672
because then even the greatest fool
would realize...
495
00:40:45,200 --> 00:40:47,350
that he's just
another gullible voter,
496
00:40:47,600 --> 00:40:48,919
one of the common herd.
497
00:40:53,080 --> 00:40:55,116
What an infinite distance...
498
00:40:55,480 --> 00:40:58,631
there is between him and the state,
499
00:40:59,800 --> 00:41:03,270
of which he's meant to believe
he's a part.
500
00:41:05,760 --> 00:41:09,833
The bourgeoisie and the Socialists...
501
00:41:10,400 --> 00:41:13,949
and the Communists are happy...
502
00:41:14,840 --> 00:41:16,796
and shout in chorus:
503
00:41:17,800 --> 00:41:20,678
"All blessings come from above,
504
00:41:21,120 --> 00:41:25,272
"from the state, from law,
from the authorities.
505
00:41:25,680 --> 00:41:29,275
"Freedom is anchored
in the constitution."
506
00:41:30,920 --> 00:41:34,879
It's quite true that
freedom's anchored there,
507
00:41:35,440 --> 00:41:38,512
anchored so firmly it's stuck fast,
508
00:41:39,040 --> 00:41:42,032
You'll soon come to realize,
ladies and gentlemen,
509
00:41:42,280 --> 00:41:45,113
just how firmly that freedom is stuck.
510
00:41:49,320 --> 00:41:51,038
But elections are held...
511
00:41:51,280 --> 00:41:52,918
and more elections,
and every time...
512
00:41:53,160 --> 00:41:55,310
they say things will
certainly get better,
513
00:41:55,760 --> 00:41:57,432
most certainly.
514
00:41:57,640 --> 00:42:00,677
But I can tell you,
ladies and gentlemen,
515
00:42:00,840 --> 00:42:03,559
just how much better
everything will get.
516
00:42:03,720 --> 00:42:07,918
For example, soon the right
to strike will be taken from us.
517
00:42:08,080 --> 00:42:12,392
But we have the guillotine
of the arbitration councils,
518
00:42:12,560 --> 00:42:16,917
under which we are free to move.
519
00:42:21,720 --> 00:42:24,188
No, ladies and gentlemen,
520
00:42:24,360 --> 00:42:28,433
I tell you, it's all a cycle...
521
00:42:28,600 --> 00:42:33,515
of endless blindness,
and nothing will change.
522
00:42:34,360 --> 00:42:37,716
The parliamentary system prolongs...
523
00:42:37,880 --> 00:42:41,031
the misery of the working classes.
524
00:42:46,480 --> 00:42:48,835
Egyptian slaves...
525
00:42:49,720 --> 00:42:52,518
worked without machines
for decades...
526
00:42:52,800 --> 00:42:55,439
on a pharaoh's tomb.
527
00:42:56,880 --> 00:42:59,189
European workers...
528
00:42:59,360 --> 00:43:01,635
labour for decades with machines...
529
00:43:01,880 --> 00:43:04,235
to heap up some private fortune.
530
00:43:05,440 --> 00:43:06,668
Progress?
531
00:43:07,080 --> 00:43:09,719
Maybe. But for whom?
532
00:43:10,240 --> 00:43:12,356
Soon I'll be working,
533
00:43:12,520 --> 00:43:14,988
to help Krupp in Essen or Borsig...
534
00:43:15,160 --> 00:43:17,515
earn a thousand marks more a month.
535
00:43:17,960 --> 00:43:21,794
What choice do you have but
to work if you want to live?
536
00:43:21,960 --> 00:43:24,838
Just a minute!
Stand still a moment!
537
00:43:25,520 --> 00:43:27,909
Tell me, please,
what the difference is...
538
00:43:28,080 --> 00:43:30,719
between you and someone
from the Social Democrats.
539
00:43:31,960 --> 00:43:35,589
Do you ask that in all seriousness?
540
00:43:35,760 --> 00:43:37,239
Sure I do.
541
00:43:37,400 --> 00:43:40,278
Look, you stand at your lathe...
542
00:43:40,440 --> 00:43:43,113
and take your two bits
home with you,
543
00:43:43,280 --> 00:43:45,430
while your corporation...
544
00:43:45,600 --> 00:43:48,672
distributes dividends
earned from your work.
545
00:43:50,240 --> 00:43:53,994
European workers slave away
with machines...
546
00:43:54,160 --> 00:43:57,118
for decades,
heaping up some private fortune.
547
00:43:57,280 --> 00:43:59,635
Is that true or not?
- Yes, OK.
548
00:43:59,840 --> 00:44:01,353
And what do you do?
549
00:44:01,600 --> 00:44:03,113
Come on, Franz,
550
00:44:04,080 --> 00:44:05,752
you tell him!
551
00:44:06,480 --> 00:44:07,708
What the hell!
552
00:44:07,880 --> 00:44:10,394
I'm not interested
in political discussions.
553
00:44:11,000 --> 00:44:13,639
This isn't a political discussion.
554
00:44:13,920 --> 00:44:15,990
We're just talking about ourselves.
555
00:44:17,440 --> 00:44:20,352
Out with it!
What kind of job do you have?
556
00:44:40,640 --> 00:44:43,518
There is a reaper whose name is Death.
557
00:44:44,760 --> 00:44:47,513
I must weep and wailon the mountains...
558
00:44:47,680 --> 00:44:50,513
and lament in the desertamong the herds,
559
00:44:50,880 --> 00:44:54,475
for they are so ravagedthat no one ventures there.
560
00:44:54,680 --> 00:44:56,352
Both the birds...
561
00:44:56,680 --> 00:45:00,309
of the heavens and the beasts:All are gone.
562
00:45:00,560 --> 00:45:03,552
Come on!
Tell us what work you do.
563
00:45:03,760 --> 00:45:05,830
Oh, I get around.
564
00:45:06,000 --> 00:45:08,230
I do this and that.
565
00:45:08,560 --> 00:45:10,516
I don't actually work.
566
00:45:11,520 --> 00:45:14,159
I let others work for me.
567
00:45:15,080 --> 00:45:18,390
So you're an entrepreneur
with employees.
568
00:45:19,440 --> 00:45:20,839
How many do you have?
569
00:45:21,920 --> 00:45:24,798
And what are you doing here anyway
if you're a capitalist?
570
00:45:26,000 --> 00:45:30,118
I want to reduce Jerusalem
to rubble and the abode of jackals,
571
00:45:30,320 --> 00:45:32,914
and lay waste the cities of Judah,
572
00:45:33,080 --> 00:45:34,832
so that no one can dwell in them.
573
00:45:40,760 --> 00:45:41,829
That's...
574
00:45:42,360 --> 00:45:43,236
just an excuse.
575
00:45:43,880 --> 00:45:44,995
What do you mean?
576
00:45:46,520 --> 00:45:49,159
Haven't you noticed
I've got only one arm?
577
00:45:49,680 --> 00:45:52,433
That's the price I paid for working.
578
00:45:52,600 --> 00:45:56,070
And that's why I don't want to
hear anything about honest work.
579
00:45:57,640 --> 00:46:00,074
I still don't understand, buddy,
580
00:46:00,720 --> 00:46:02,711
why you don't work.
581
00:46:04,400 --> 00:46:07,676
If you don't have an honest job,
582
00:46:09,040 --> 00:46:11,156
you must have a dishonest one.
583
00:46:11,680 --> 00:46:14,592
There you are!
He's caught on at last.
584
00:46:14,760 --> 00:46:16,432
Come over here, Willy!
585
00:46:17,560 --> 00:46:20,996
That's it: Dishonest work.
586
00:46:22,160 --> 00:46:26,790
Your honest work is slavery.
You said so yourself just now.
587
00:46:27,800 --> 00:46:31,270
That's what honest work is,
and I learned my lesson.
588
00:46:32,520 --> 00:46:34,829
OK, so you don't work.
589
00:46:36,440 --> 00:46:38,237
But you don't seem to
be on welfare either.
590
00:46:38,400 --> 00:46:40,516
No. I'm not on welfare either.
591
00:46:41,040 --> 00:46:42,917
Then I'd just like to ask,
592
00:46:43,600 --> 00:46:46,751
though it's none of my business,
593
00:46:47,080 --> 00:46:49,116
what you're doing here?
594
00:46:51,600 --> 00:46:54,558
I was waiting for that question.
595
00:46:55,760 --> 00:46:59,309
You were talking just now
about damned wage slavery,
596
00:47:02,160 --> 00:47:04,720
and saying that we are all outcasts...
597
00:47:04,880 --> 00:47:06,871
with no room to move.
598
00:47:07,040 --> 00:47:10,953
Yes,
but you weren't listening properly.
599
00:47:11,920 --> 00:47:15,435
I was talking about refusing to work;
600
00:47:17,040 --> 00:47:19,759
but to do that,
you've got to have a job first.
601
00:47:22,720 --> 00:47:24,358
And that's what I refuse to do.
602
00:47:24,520 --> 00:47:26,317
That doesn't help us.
603
00:47:27,480 --> 00:47:30,119
You might just as well go to bed.
604
00:47:33,920 --> 00:47:36,434
I was talking about a strike,
605
00:47:37,480 --> 00:47:39,436
a mass strike,
606
00:47:40,560 --> 00:47:42,357
a general strike.
607
00:47:44,440 --> 00:47:48,149
And that's what you call
direct action?
608
00:47:48,320 --> 00:47:50,914
It's just talk. Talk and more talk,
609
00:47:51,640 --> 00:47:54,916
yet you go to work
and make the capitalists stronger.
610
00:47:55,080 --> 00:47:57,116
You idiot!
- Hey!
611
00:47:57,600 --> 00:47:59,716
You make shells for them,
612
00:47:59,880 --> 00:48:02,189
which they later use
to shoot you dead.
613
00:48:02,480 --> 00:48:04,471
And you want to teach me something!
614
00:48:04,680 --> 00:48:06,432
Did you hear that, Willy?
615
00:48:06,600 --> 00:48:08,192
Boy, it bowls you over!
616
00:48:08,360 --> 00:48:12,035
I ask you again what work you do.
617
00:48:12,320 --> 00:48:15,198
And I tell you again: Nothing!
618
00:48:15,760 --> 00:48:17,716
Not a lick!
619
00:48:18,800 --> 00:48:20,313
You can all kiss my ass,
620
00:48:20,840 --> 00:48:24,753
because I shouldn't do any work,
621
00:48:24,920 --> 00:48:26,876
according to your theory.
622
00:48:27,040 --> 00:48:29,838
I'm not boosting any capitalists.
623
00:48:30,200 --> 00:48:33,590
And I don't give a damn about
your bitching and strikes...
624
00:48:33,760 --> 00:48:37,992
and what you keep going on about:
What's supposed to happen some day.
625
00:48:38,720 --> 00:48:40,392
I don't give a damn!
626
00:48:40,800 --> 00:48:44,839
You've got to stand on your own
two feet. What I need, I do myself.
627
00:48:46,960 --> 00:48:49,235
I'm self-sufficient.
628
00:48:49,400 --> 00:48:51,516
Just try to go it alone!
629
00:48:51,680 --> 00:48:53,910
Alone, you can't do anything.
630
00:48:54,720 --> 00:48:57,154
We need militant organizations.
- What?
631
00:48:57,320 --> 00:48:58,673
We have to set up...
632
00:48:58,840 --> 00:49:01,798
militant organizations.
Do you understand?
633
00:49:01,960 --> 00:49:06,192
That's what we have to establish:
Militant organizations.
634
00:49:10,640 --> 00:49:14,269
I'd like to know what's going on
in your head.
635
00:49:14,960 --> 00:49:17,269
I'd really like to know that.
636
00:49:17,440 --> 00:49:20,193
On the one hand,
you preach and say...
637
00:49:20,360 --> 00:49:22,510
you're against every system,
638
00:49:23,080 --> 00:49:25,036
against any kind of order...
639
00:49:25,560 --> 00:49:27,835
and all organizations.
640
00:49:28,320 --> 00:49:30,356
On the other hand,
641
00:49:31,520 --> 00:49:36,071
you want to set up
militant organizations.
642
00:49:37,600 --> 00:49:41,149
Don't you see there's
something wrong in your head?
643
00:49:42,160 --> 00:49:43,912
Can't you see that?
644
00:49:44,080 --> 00:49:46,116
Words are wasted on you.
645
00:49:46,640 --> 00:49:50,349
You can't think straight.
You've got a mental block.
646
00:49:51,320 --> 00:49:55,108
You don't know what's important
for the proletariat:
647
00:49:55,320 --> 00:49:57,231
Solidarity.
648
00:49:57,480 --> 00:49:58,959
That's something you don't know.
649
00:50:21,600 --> 00:50:24,034
Hello! Anybody there?
650
00:50:25,760 --> 00:50:28,115
My God, don't scare me like that!
651
00:50:28,280 --> 00:50:29,679
It's not good for my heart.
652
00:50:29,840 --> 00:50:30,955
Oh, I see.
653
00:50:32,400 --> 00:50:33,719
Goes to your heart, does it?
654
00:50:33,880 --> 00:50:35,757
That, too.
655
00:50:36,360 --> 00:50:37,713
Herbert's here.
656
00:50:38,080 --> 00:50:39,433
I see.
657
00:50:39,600 --> 00:50:41,716
May I introduce my friend Willy?
658
00:50:42,000 --> 00:50:43,672
This is my sweetest friend, Eva.
659
00:50:43,840 --> 00:50:45,193
Hello!
660
00:50:45,360 --> 00:50:46,554
Hello!
661
00:50:47,320 --> 00:50:48,548
Come on in!
662
00:50:48,720 --> 00:50:50,631
The company expresses its thanks...
663
00:50:50,800 --> 00:50:53,109
and is open to further cooperation.
664
00:50:55,840 --> 00:50:57,592
Who is it, honey?
665
00:50:58,880 --> 00:51:02,953
It sounds like that
awful guy Franz Biberkopf.
666
00:51:03,120 --> 00:51:05,111
You heard correctly, general.
667
00:51:05,280 --> 00:51:08,078
Your ears are still
the best-functioning organ...
668
00:51:08,240 --> 00:51:09,229
you possess.
669
00:51:09,400 --> 00:51:13,359
As an expert,
I have to refute that emphatically!
670
00:51:17,600 --> 00:51:19,272
You know best, Madam.
671
00:51:19,440 --> 00:51:22,637
Everyone's entitled to an opinion.
672
00:51:22,800 --> 00:51:24,552
Am I right, or am I right?
Hi, Herbert!
673
00:51:24,720 --> 00:51:27,109
Hi, Franz!
Haven't seen you in a long time.
674
00:51:27,280 --> 00:51:28,793
Well, if you don't keep in touch...
675
00:51:28,960 --> 00:51:30,552
I was in Breslau for a few days.
676
00:51:30,720 --> 00:51:31,914
I'm too polite to ask...
677
00:51:32,080 --> 00:51:34,310
what business takes a guy
to the provinces.
678
00:51:34,480 --> 00:51:35,799
Let's have a drink!
679
00:51:35,960 --> 00:51:38,872
What brings you to
this God-forsaken part of town...
680
00:51:39,040 --> 00:51:40,393
in the middle of the day?
681
00:51:40,560 --> 00:51:43,313
There was some meeting
just around the corner.
682
00:51:43,480 --> 00:51:44,071
Cheers!
683
00:51:44,240 --> 00:51:46,800
Politics these days!
684
00:51:47,520 --> 00:51:49,988
With the present mess,
nobody knows what's up.
685
00:51:50,160 --> 00:51:51,434
Exactly that, Madam.
686
00:51:51,600 --> 00:51:53,033
"Madam", ha!
687
00:51:54,120 --> 00:51:56,509
That's why you have to
keep up to date.
688
00:51:56,880 --> 00:51:59,314
Willy may be young,
689
00:51:59,480 --> 00:52:02,711
but he's got opinions and ideas...
690
00:52:02,880 --> 00:52:04,791
we'd never have thought of
at his age.
691
00:52:04,960 --> 00:52:07,713
It's true. Young people
are much further today.
692
00:52:07,880 --> 00:52:10,030
They take a greater interest
in things.
693
00:52:10,200 --> 00:52:11,519
They think more.
- Sure.
694
00:52:11,680 --> 00:52:13,238
They've got more time.
695
00:52:13,400 --> 00:52:16,437
Of course they've got more time:
They're unemployed.
696
00:52:16,920 --> 00:52:18,592
We have to use our time somehow,
697
00:52:18,760 --> 00:52:21,877
and thinking is one of the
very few things in the world...
698
00:52:22,040 --> 00:52:23,632
that doesn't cost anything.
699
00:52:23,800 --> 00:52:25,279
And have you learned anything?
700
00:52:25,480 --> 00:52:26,754
I have learned something.
701
00:52:26,920 --> 00:52:29,559
I've learned that
the existing social order...
702
00:52:29,720 --> 00:52:33,395
is based on the economic,
political and social enslavement...
703
00:52:33,560 --> 00:52:35,551
of the working people.
704
00:52:35,720 --> 00:52:39,474
It is expressed in property rights,
the monopoly of ownership...
705
00:52:39,640 --> 00:52:42,950
and in the state,
the monopoly of power.
706
00:52:43,120 --> 00:52:46,112
Production today is based...
707
00:52:46,280 --> 00:52:51,991
not on satisfying natural
human needs,
708
00:52:52,240 --> 00:52:55,038
but on the prospect of
making a profit.
709
00:52:55,200 --> 00:52:57,156
All technological progress...
710
00:52:57,320 --> 00:53:01,598
increases the wealth of the
propertied classes immeasurably,
711
00:53:01,840 --> 00:53:03,990
in shameless contrast...
712
00:53:04,160 --> 00:53:07,869
to the misery of broad sections
of the population.
713
00:53:08,520 --> 00:53:09,509
Cheers!
714
00:53:11,160 --> 00:53:12,752
Did you learn that by heart?
715
00:53:12,920 --> 00:53:13,955
Be honest!
716
00:53:14,120 --> 00:53:15,838
You didn't learn that rubbish
by heart?
717
00:53:16,360 --> 00:53:17,634
Yes, I did.
718
00:53:18,640 --> 00:53:20,392
Even so,
719
00:53:20,560 --> 00:53:22,516
the idea's quite simple, really:
720
00:53:22,720 --> 00:53:24,950
Namely, that the state,
721
00:53:25,120 --> 00:53:27,315
and that means the police,
722
00:53:27,760 --> 00:53:31,116
does more to help
and protect the rights of people...
723
00:53:31,280 --> 00:53:33,874
who already possess a lot anyway.
724
00:53:34,400 --> 00:53:37,836
And the others,
those who do the work,
725
00:53:39,520 --> 00:53:42,159
don't even think of,
726
00:53:44,320 --> 00:53:46,038
I don't know,
727
00:53:47,000 --> 00:53:48,479
taking action...
728
00:53:49,240 --> 00:53:50,832
against it all,
729
00:53:51,000 --> 00:53:52,194
or,
730
00:53:53,880 --> 00:53:55,438
or...
731
00:53:55,600 --> 00:53:58,592
demanding their rights...
732
00:53:58,800 --> 00:53:59,869
or whatever.
733
00:54:00,640 --> 00:54:01,675
Cheers!
734
00:54:04,240 --> 00:54:07,994
What you're saying is that
there's no order anymore.
735
00:54:08,160 --> 00:54:09,195
That's right.
736
00:54:09,640 --> 00:54:11,392
What hogwash!
737
00:54:12,360 --> 00:54:16,319
It's not possible. What would
become of the world without order?
738
00:54:21,000 --> 00:54:22,592
In my opinion,
739
00:54:22,920 --> 00:54:24,672
it has to be like that.
740
00:54:25,440 --> 00:54:27,192
There have to be people...
741
00:54:28,480 --> 00:54:32,439
who make sure you can cross
the street in peace.
742
00:54:32,600 --> 00:54:36,639
Bravo! You've learned
what you're supposed to think.
743
00:54:37,080 --> 00:54:38,991
But don't kid yourself:
744
00:54:39,160 --> 00:54:42,118
Most people are made fools of,
745
00:54:43,000 --> 00:54:44,228
because...
746
00:54:45,560 --> 00:54:49,155
it's somehow not natural...
747
00:54:49,880 --> 00:54:51,598
for there to be limits.
748
00:54:52,560 --> 00:54:58,078
The earth, or whatever,
belongs in the first instance to man:
749
00:54:58,400 --> 00:55:00,231
The forests and everything.
750
00:55:00,400 --> 00:55:04,075
Any limitations are artificial.
That's why you've learned...
751
00:55:04,400 --> 00:55:07,039
that there has to be
some kind of order...
752
00:55:07,200 --> 00:55:08,758
and people to enforce it.
753
00:55:08,920 --> 00:55:11,275
It's perfectly clear, because...
754
00:55:12,400 --> 00:55:14,311
the world,
755
00:55:15,640 --> 00:55:17,073
you see,
756
00:55:18,960 --> 00:55:21,235
everything somehow,
757
00:55:21,720 --> 00:55:25,633
the trees, the animals,
and everything that grows,
758
00:55:26,320 --> 00:55:30,438
all that can function
only for those...
759
00:55:30,600 --> 00:55:34,036
who want to profit from it...
760
00:55:35,480 --> 00:55:38,916
when it's somehow all divided up,
761
00:55:39,080 --> 00:55:40,798
when somehow...
762
00:55:41,360 --> 00:55:44,113
it's all apportioned.
763
00:55:44,320 --> 00:55:46,788
Then they've got everything
better under control,
764
00:55:46,960 --> 00:55:48,871
including the people.
765
00:55:49,040 --> 00:55:51,998
Then they're somehow...
766
00:55:52,160 --> 00:55:56,836
How should I put it?
...they're more useful,
767
00:55:57,320 --> 00:56:00,949
more useful for those who rule.
768
00:56:02,240 --> 00:56:04,993
Well, I really must be going now.
I'm meeting Mieze.
769
00:56:05,160 --> 00:56:07,993
Ask her to be at the Mocca Fix
at seven, would you?
770
00:56:08,160 --> 00:56:11,470
I will.
- Willy, let's have another one.
771
00:56:11,640 --> 00:56:13,198
I think it's strange.
772
00:56:13,360 --> 00:56:14,918
What do you think is strange?
773
00:56:15,120 --> 00:56:18,317
That it's possible to talk
and think for and against...
774
00:56:18,840 --> 00:56:20,990
the same thing at the same time.
775
00:56:21,160 --> 00:56:22,195
It's really strange.
776
00:56:22,360 --> 00:56:26,194
Yes, well... that's life.
777
00:56:28,240 --> 00:56:31,437
778
00:56:32,305 --> 00:56:38,564
53344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.