All language subtitles for FASSBINDER -E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:08,680 --> 00:01:10,557 3 00:01:10,720 --> 00:01:12,073 4 00:01:16,480 --> 00:01:22,589 5 00:01:55,960 --> 00:01:58,599 I haven't seen you in a long time, Franz. 6 00:01:58,760 --> 00:02:00,876 Sorry, Max. I was attending a course: 7 00:02:01,040 --> 00:02:03,429 Something in the nature of private lessons. 8 00:02:03,760 --> 00:02:07,036 I had a lot to learn about life and so on. 9 00:02:20,600 --> 00:02:22,591 Give me a beer, 10 00:02:22,760 --> 00:02:24,671 and maybe a small schnapps! 11 00:02:31,000 --> 00:02:35,710 "Terrible family tragedy in the Ruhr area." 12 00:02:39,040 --> 00:02:40,996 What's so funny about it? 13 00:02:41,160 --> 00:02:42,593 Listen to this, Max! 14 00:02:42,760 --> 00:02:45,593 A father throws his three kids in the water, 15 00:02:45,760 --> 00:02:47,318 all three at once. 16 00:02:47,480 --> 00:02:50,119 Boy, he must have been up to his neck in trouble! 17 00:02:50,280 --> 00:02:52,510 But he's a guy you can rely on. 18 00:02:52,680 --> 00:02:55,433 Hold on! What did he do with his wife? 19 00:02:55,600 --> 00:02:58,751 He must have done something to her, too. 20 00:02:59,360 --> 00:03:02,909 No! What do you know? She did it herself, 21 00:03:03,080 --> 00:03:05,992 beforehand, on her own. Boy! 22 00:03:06,160 --> 00:03:09,391 What a jolly family, eh, Maxie? 23 00:03:09,560 --> 00:03:11,471 They really know how to live! 24 00:03:12,200 --> 00:03:14,668 There's no harmony in the family. 25 00:03:14,840 --> 00:03:18,594 She, in the canal; he, with a rope. She tells him to hang himself, 26 00:03:18,760 --> 00:03:20,716 and he throws the kids in the water. 27 00:03:20,880 --> 00:03:22,552 The guy must have been deaf. 28 00:03:24,680 --> 00:03:28,832 My God, Maxie, nothing could come of a marriage like that. 29 00:03:31,440 --> 00:03:35,228 I don't understand how you can laugh about it, Franz. 30 00:03:35,400 --> 00:03:37,152 It's a sad story. 31 00:03:37,320 --> 00:03:40,073 When you see something like that in a movie, you weep. 32 00:03:41,680 --> 00:03:44,558 Weep about something like that? Why? 33 00:03:45,040 --> 00:03:48,510 The wife and three children! Come on! 34 00:03:48,800 --> 00:03:51,792 I think it's amusing. I like the guy. 35 00:03:51,960 --> 00:03:54,269 It's a pity about the kids, maybe, 36 00:03:54,440 --> 00:03:58,479 but doing in the whole family in one clean sweep...! 37 00:03:58,720 --> 00:04:00,073 That calls for respect. 38 00:04:00,240 --> 00:04:01,992 Let me see! 39 00:04:03,920 --> 00:04:07,549 There, you see! The guy's still alive. They've caught him. 40 00:04:07,720 --> 00:04:09,950 I wouldn't like to be in his shoes. 41 00:04:10,120 --> 00:04:13,476 Who knows? Maybe he's sitting in his cell smoking his tobacco, 42 00:04:13,640 --> 00:04:16,598 if he gets any, and thinking: "You can all kiss my ass!" 43 00:04:16,760 --> 00:04:20,116 Pangs of conscience, my boy. He's sobbing in his cell. 44 00:04:20,280 --> 00:04:23,113 That's all he can do; and he can't sleep either. 45 00:04:23,280 --> 00:04:25,510 I disagree completely! 46 00:04:25,680 --> 00:04:27,875 He's sleeping like a log. 47 00:04:28,040 --> 00:04:30,838 If he's such a tough guy, he can sleep all right. 48 00:04:31,000 --> 00:04:34,470 He's eating and drinking better than he would outside. 49 00:04:34,880 --> 00:04:36,518 I guarantee it, Maxie. 50 00:04:36,680 --> 00:04:40,753 Franz, I don't know you like this. 51 00:04:40,920 --> 00:04:43,753 It's a side of you I don't know. I don't understand. 52 00:04:43,920 --> 00:04:47,037 Cut the crap, Maxie! 53 00:04:47,200 --> 00:04:49,873 Bring me some pigs' ears with peas instead! 54 00:04:50,280 --> 00:04:53,078 With the first hole in your sleeve, 55 00:04:53,240 --> 00:04:55,708 you know it's high time... 56 00:04:55,880 --> 00:04:58,474 to get a new suit. 57 00:04:58,640 --> 00:05:01,552 Go straight to the right place, 58 00:05:01,720 --> 00:05:05,429 where in well-ordered stores... 59 00:05:05,600 --> 00:05:08,717 on broad tables, you'll be shown... 60 00:05:08,880 --> 00:05:10,677 all the clothing you need. 61 00:05:11,680 --> 00:05:14,797 Say what you like, Mrs. Bast, 62 00:05:15,560 --> 00:05:19,599 a man who's lost an arm, and the right one as well, 63 00:05:20,440 --> 00:05:22,078 is done for. 64 00:05:23,320 --> 00:05:26,437 There's no denying it. It's tough, 65 00:05:26,920 --> 00:05:29,434 but you don't have to keep complaining... 66 00:05:29,600 --> 00:05:31,431 and pulling such a face. 67 00:05:31,600 --> 00:05:34,114 But what am I supposed to do with one arm? 68 00:05:37,800 --> 00:05:41,679 Go on welfare, or open a little stand! 69 00:05:42,320 --> 00:05:43,958 What kind of stand? 70 00:05:44,480 --> 00:05:46,755 Try newspapers again... 71 00:05:46,920 --> 00:05:48,558 or fabrics; 72 00:05:48,720 --> 00:05:52,838 or sell garters or collars outside Tietz or somewhere. 73 00:05:53,040 --> 00:05:55,759 Or how about fruit? 74 00:05:56,200 --> 00:06:01,320 Part 8: The Sun Warms the Skin, but Burns It Sometimes, Too 75 00:06:03,920 --> 00:06:06,070 I'm too old for that, Mrs. Bast. 76 00:06:06,240 --> 00:06:09,391 For fruit, you have to be younger. 77 00:06:12,400 --> 00:06:15,039 For fruit, you have to be younger. 78 00:06:16,360 --> 00:06:19,955 You need a woman by your side again, Mr. Biberkopf. 79 00:06:21,800 --> 00:06:24,155 You really need a woman again. 80 00:06:24,320 --> 00:06:27,039 Someone you can talk to about everything, 81 00:06:27,200 --> 00:06:29,156 who'll stand by you in adversity, 82 00:06:29,320 --> 00:06:31,629 and who'll help pull the can't, 83 00:06:31,800 --> 00:06:35,349 or sell at your stand when you're away. 84 00:06:37,360 --> 00:06:38,349 Are you expecting someone? 85 00:06:38,640 --> 00:06:40,278 Not really. 86 00:06:40,520 --> 00:06:42,397 I'll go take a look. 87 00:06:48,480 --> 00:06:51,552 ... of the ten broadcasting corporations existing today... 88 00:06:51,720 --> 00:06:54,109 only two or three work to a profit. 89 00:06:54,280 --> 00:06:58,671 All the others have difficulties breaking even... 90 00:06:59,360 --> 00:07:02,079 Someone for you. A man wants to talk to you. 91 00:07:02,240 --> 00:07:03,195 A man? 92 00:07:03,360 --> 00:07:06,033 Yes, a fairly young man. Come in! 93 00:07:06,720 --> 00:07:07,948 Well, hello, Willy! 94 00:07:08,120 --> 00:07:11,669 Hello! It wasn't easy to find you here. 95 00:07:12,320 --> 00:07:14,072 Come on! Come on now, Mrs. Bast! 96 00:07:14,240 --> 00:07:16,196 Leave us alone for a few minutes! 97 00:07:16,360 --> 00:07:19,636 We have to discuss something delicate. If you please! 98 00:07:24,240 --> 00:07:25,753 To be honest, 99 00:07:26,400 --> 00:07:29,472 I didn't seriously expect you to come. 100 00:07:35,120 --> 00:07:37,509 But I'm glad you did. 101 00:07:38,960 --> 00:07:40,393 Well, 102 00:07:41,480 --> 00:07:45,837 I thought when you gave me your address, 103 00:07:46,360 --> 00:07:48,828 you must have had a reason. 104 00:07:50,240 --> 00:07:52,993 So I thought I'd drop by; 105 00:07:53,480 --> 00:07:56,313 maybe I can help you, or... 106 00:07:56,760 --> 00:07:58,512 something will come of it. 107 00:08:01,680 --> 00:08:03,398 Take a seat! 108 00:08:11,840 --> 00:08:12,716 Like some coffee? 109 00:08:12,880 --> 00:08:15,075 No, thanks. I've had some already. 110 00:08:15,480 --> 00:08:17,869 OK, out with it! 111 00:08:18,120 --> 00:08:20,270 What's on your mind? 112 00:08:23,720 --> 00:08:26,280 It's not so easy for me. 113 00:08:32,520 --> 00:08:34,511 It often happens to me... 114 00:08:37,600 --> 00:08:40,319 that I don't know where to begin. 115 00:08:42,720 --> 00:08:44,392 Well... 116 00:08:45,120 --> 00:08:47,111 it's about the watch. 117 00:08:48,520 --> 00:08:51,034 You know, the gold watch you were wearing, 118 00:08:51,200 --> 00:08:53,316 and what you said about it. 119 00:08:57,920 --> 00:09:00,275 I thought, 120 00:09:10,520 --> 00:09:12,795 maybe I could get in on the act, 121 00:09:13,920 --> 00:09:17,629 that I could somehow get involved. I'd really like to join in. 122 00:09:18,520 --> 00:09:19,919 Do you understand? 123 00:09:21,440 --> 00:09:23,795 With one arm, you know, 124 00:09:24,800 --> 00:09:28,873 there's not much you can do. 125 00:09:29,640 --> 00:09:30,789 You know what I mean? 126 00:09:31,080 --> 00:09:34,755 No, there's not much you can do. 127 00:09:36,240 --> 00:09:39,550 But if you're smart, 128 00:09:40,760 --> 00:09:42,910 there is something you can do. 129 00:09:44,000 --> 00:09:46,878 If I were to give you something every day, 130 00:09:47,080 --> 00:09:48,718 something to sell... 131 00:09:48,880 --> 00:09:52,077 or to pass on under the table... 132 00:09:52,400 --> 00:09:54,038 You've got good friends... 133 00:09:54,200 --> 00:09:55,872 You can all keep your mouths shut. 134 00:09:56,040 --> 00:09:58,952 You could dispose of the stuff... 135 00:10:00,880 --> 00:10:03,553 and earn good money. 136 00:10:04,040 --> 00:10:05,029 Yeah. 137 00:10:05,320 --> 00:10:08,392 That's it. That's exactly what I want to do: 138 00:10:08,560 --> 00:10:10,073 Stand on my own two feet, 139 00:10:10,240 --> 00:10:12,629 and do something to earn a fast buck. 140 00:10:22,320 --> 00:10:23,958 Work's a load of baloney! 141 00:10:24,120 --> 00:10:25,997 And the newspapers: I spit on them. 142 00:10:26,160 --> 00:10:27,718 It makes me mad just looking... 143 00:10:27,880 --> 00:10:29,836 at those knuckleheads, the newsdealers. 144 00:10:30,000 --> 00:10:31,911 How a guy can be so dumb: 145 00:10:32,080 --> 00:10:35,311 Busting his ass, with cars driving past next to him. 146 00:10:36,480 --> 00:10:39,040 No, forget it! 147 00:10:39,200 --> 00:10:42,033 That's over and done with! 148 00:10:42,920 --> 00:10:44,319 Tegel. 149 00:10:46,040 --> 00:10:47,951 Walking around Tegel: 150 00:10:49,200 --> 00:10:51,395 An avenue with black trees; 151 00:10:51,560 --> 00:10:54,518 the houses sway; the roofs threaten to fall on your head; 152 00:10:54,680 --> 00:10:56,511 but I've got to go straight. 153 00:10:56,880 --> 00:10:58,313 Strange. 154 00:10:58,480 --> 00:11:02,473 Franz Biberkopf has to go absolutely straight. 155 00:11:03,360 --> 00:11:05,157 What do you say to that? 156 00:11:06,880 --> 00:11:08,791 It bowls you over, doesn't it? 157 00:11:15,080 --> 00:11:16,559 My God! 158 00:11:17,000 --> 00:11:20,356 Jail must have affected my mind. 159 00:11:28,000 --> 00:11:29,877 Manoli, left turn. 160 00:11:30,240 --> 00:11:31,832 Need some money. 161 00:11:32,000 --> 00:11:35,356 Money has to be earned. A guy needs money. 162 00:11:35,800 --> 00:11:38,360 ... In view of its composition, one may hope... 163 00:11:38,520 --> 00:11:40,829 it will not implement such an antisocial measure... 164 00:11:41,000 --> 00:11:43,468 as increasing radio fees for a few million marks, 165 00:11:43,640 --> 00:11:46,791 which would cover only a fraction of Post Office funding requirements, 166 00:11:47,080 --> 00:11:51,517 and would not necessarily be of economic benefit... 167 00:12:05,000 --> 00:12:07,878 You see a woman, clothed in purple and scarlet... 168 00:12:08,040 --> 00:12:10,759 decked with gold, precious stones and pearls, 169 00:12:10,920 --> 00:12:13,115 and with a golden cup in her hand. 170 00:12:13,280 --> 00:12:14,474 She laughs, 171 00:12:14,640 --> 00:12:16,756 and on her brow is written the name, 172 00:12:16,920 --> 00:12:19,195 a mystery: "The Great Babylon," 173 00:12:19,360 --> 00:12:22,830 the mother of all whoring and all atrocities on earth. 174 00:12:23,200 --> 00:12:27,034 She has drunk the blood of all the saints. 175 00:12:27,200 --> 00:12:30,397 She is drunk from the blood of the saints. 176 00:12:30,560 --> 00:12:34,348 The whore of Babylon sits there, has drunk the blood of the saints. 177 00:12:34,520 --> 00:12:36,875 Excuse me, buddy, 178 00:12:37,440 --> 00:12:39,874 you tell me the same bullshit every day. 179 00:12:40,040 --> 00:12:42,600 Every day the same bullshit! - Yeah. 180 00:12:42,880 --> 00:12:45,189 What do you hope to get out of it? - Well... 181 00:12:45,920 --> 00:12:47,831 What do you hope to get out of it? 182 00:12:48,000 --> 00:12:48,910 Pleasure for you. 183 00:12:50,200 --> 00:12:53,112 True pleasure, buddy. 184 00:12:54,080 --> 00:12:56,548 The love of the great whore Babylon, 185 00:12:56,720 --> 00:12:59,280 who has drunk the blood of all the saints. 186 00:12:59,440 --> 00:13:02,113 Can you simply spurn her? 187 00:13:44,240 --> 00:13:46,470 Hello, Franz! - Hello, Willy! 188 00:13:47,880 --> 00:13:49,108 Did anyone see you? 189 00:13:49,280 --> 00:13:51,032 No! No one saw me. 190 00:13:51,200 --> 00:13:52,599 Then come in! 191 00:14:01,400 --> 00:14:04,756 A consignment of furs has arrived from Leipzig. 192 00:14:04,920 --> 00:14:07,195 Are you interested in something like that? 193 00:14:07,360 --> 00:14:10,432 No, Willy. Furs are too hot for me. 194 00:14:13,040 --> 00:14:15,838 I thought as much. 195 00:14:16,480 --> 00:14:18,152 Like some coffee? 196 00:14:18,840 --> 00:14:20,478 No, thanks. 197 00:14:32,520 --> 00:14:34,397 Were you drunk again yesterday? 198 00:14:34,640 --> 00:14:35,834 Maybe. 199 00:14:36,680 --> 00:14:38,955 It's highly probable, in fact. 200 00:14:39,240 --> 00:14:42,596 From a certain point, I don't know anymore. 201 00:14:44,400 --> 00:14:47,517 No, no, Willy. Forget it! Furs are too hot for me. 202 00:14:48,280 --> 00:14:51,192 Small things, a gold watch or something, 203 00:14:51,360 --> 00:14:52,509 I'll be glad to take. 204 00:14:56,360 --> 00:14:58,351 Not at the moment. 205 00:15:02,080 --> 00:15:04,275 Just the furs from Leipzig. 206 00:15:11,080 --> 00:15:13,310 What did you get up to yesterday? 207 00:15:13,960 --> 00:15:15,632 Screwing. 208 00:15:15,800 --> 00:15:20,112 Suddenly I'm in bed with a big fat blonde. 209 00:15:20,280 --> 00:15:24,592 Says her husband's away on assembly work or something. 210 00:15:26,160 --> 00:15:29,391 I don't even know how I wound up going home with her. 211 00:15:30,400 --> 00:15:33,198 I must have had my mind on something else. 212 00:15:33,480 --> 00:15:35,436 But do you know what I think? 213 00:15:35,600 --> 00:15:38,433 I think she had the clap. 214 00:15:38,840 --> 00:15:42,037 Don't worry! Just get yourself examined. 215 00:15:42,200 --> 00:15:44,794 Five shots and you can forget it. 216 00:15:44,960 --> 00:15:46,632 Unless you're afraid of injections... 217 00:15:46,800 --> 00:15:48,870 But you get used to that, too. 218 00:15:49,040 --> 00:15:52,112 Come on! Do you think the earth will stand still... 219 00:15:52,280 --> 00:15:54,111 because you've got a hole in your head? 220 00:15:54,280 --> 00:15:55,998 No, I don't think that. 221 00:15:56,160 --> 00:15:59,550 Though it would be decent of it if it did. 222 00:15:59,720 --> 00:16:01,278 Don't you think so? - Sure, 223 00:16:01,440 --> 00:16:03,670 but what's decent, anyway? 224 00:16:04,360 --> 00:16:06,749 You're right again, there. - Exactly! 225 00:16:30,360 --> 00:16:31,679 Someone to see you. 226 00:16:51,840 --> 00:16:53,193 Eva! 227 00:16:54,640 --> 00:16:56,710 My God, Eva! 228 00:17:00,720 --> 00:17:01,755 Hi, Herbert! 229 00:17:01,920 --> 00:17:04,229 Boy, oh, boy! You sure look the part! 230 00:17:04,400 --> 00:17:06,595 Washing your legs in champagne now, eh? 231 00:17:06,880 --> 00:17:08,313 My God, Herbert! 232 00:17:08,480 --> 00:17:09,993 The way he looks! 233 00:17:10,160 --> 00:17:11,479 Do you understand it? 234 00:17:11,640 --> 00:17:13,756 Like I said, he's washing his legs in champagne. 235 00:17:13,920 --> 00:17:16,309 Only 20 marks! Lmpeccable! 236 00:17:16,480 --> 00:17:19,631 Only 20 marks, I tell you. 237 00:17:21,720 --> 00:17:24,154 And for special occasions, 238 00:17:24,320 --> 00:17:25,992 I got myself an Iron Cross: 239 00:17:26,160 --> 00:17:29,755 As a kind of legitimation, 240 00:17:29,920 --> 00:17:32,195 for my arm. What do you say? 241 00:17:33,360 --> 00:17:34,952 My God, Franz! 242 00:17:35,120 --> 00:17:38,078 And we sat there wondering what Franz was up to! 243 00:17:38,440 --> 00:17:40,112 We were really worried. 244 00:17:40,280 --> 00:17:41,156 Baloney, Eva! 245 00:17:41,400 --> 00:17:43,960 No need to worry about me, really not. 246 00:17:44,120 --> 00:17:45,235 What do you say, Herbert? 247 00:17:45,400 --> 00:17:47,231 Well, you can never be sure. 248 00:17:47,400 --> 00:17:48,469 Anyway, take a seat! 249 00:17:48,720 --> 00:17:52,952 Come on! Sit down! Take a seat, Herbert! 250 00:17:53,120 --> 00:17:55,190 That's my favourite disc. Brand new. 251 00:17:55,360 --> 00:17:58,238 I just bought it. I could listen to it all day. 252 00:17:59,320 --> 00:18:01,754 Like some cognac? I've got whiskey, too. 253 00:18:01,920 --> 00:18:04,912 A cognac, please. What about you? - Mhmm! 254 00:18:14,720 --> 00:18:18,633 I've been waiting a long time for you to have a drink at my place. 255 00:18:19,000 --> 00:18:21,673 I've really been waiting for this moment. 256 00:18:23,640 --> 00:18:26,200 Boy, Franz! How it suits you! 257 00:18:26,360 --> 00:18:28,828 It really bowls you over! 258 00:18:29,000 --> 00:18:30,672 Let's drink to something! 259 00:18:30,840 --> 00:18:33,434 Eva, Herbert: Cheers! 260 00:18:34,480 --> 00:18:36,198 Cheers! - Cheers! 261 00:18:37,720 --> 00:18:40,632 OK. Tell me how it was in Zoppot. 262 00:18:40,840 --> 00:18:42,068 Did it all go off well? 263 00:18:42,240 --> 00:18:45,596 Well... it was quite amusing, but... 264 00:18:46,400 --> 00:18:49,517 Eva's boyfriend had some bad luck. 265 00:18:50,080 --> 00:18:51,957 He had good luck gambling. 266 00:18:52,120 --> 00:18:55,112 Fabulous, but on the day... 267 00:18:55,280 --> 00:18:58,590 when he withdrew 10,000 marks from the bank, 268 00:18:58,760 --> 00:19:01,513 he was robbed in his hotel room... 269 00:19:01,680 --> 00:19:02,271 No! 270 00:19:02,440 --> 00:19:05,591 ...while he was downstairs dining with Eva. 271 00:19:05,760 --> 00:19:07,591 No! Can you believe it? 272 00:19:08,920 --> 00:19:10,512 That's what I say. 273 00:19:11,280 --> 00:19:15,637 The room was opened nice and neatly with a skeleton key. 274 00:19:15,840 --> 00:19:19,389 His gold watch was gone and 5,000 marks... 275 00:19:19,640 --> 00:19:23,349 he had left in the drawer of his bedside table. 276 00:19:23,520 --> 00:19:25,476 It wasn't really negligence on his part. 277 00:19:25,640 --> 00:19:27,870 Who would think of a thing like that? 278 00:19:28,040 --> 00:19:30,156 In a first-class hotel... 279 00:19:30,320 --> 00:19:33,471 That thieves could simply sneak in there! 280 00:19:33,640 --> 00:19:36,837 Then the guy flies into a rage and shouts at Eva... 281 00:19:37,000 --> 00:19:40,037 because she made him hurry down to dinner. 282 00:19:40,200 --> 00:19:42,111 He really screamed at her. 283 00:19:42,280 --> 00:19:45,829 But I told him straight: "Honeybunch," I said, 284 00:19:46,000 --> 00:19:48,753 "it's not very polite to treat me like this." 285 00:19:48,920 --> 00:19:51,388 "Is it my fault?" 286 00:19:52,920 --> 00:19:56,708 He was so upset, he wanted to go home right away. 287 00:19:57,800 --> 00:20:00,598 Which, for the two of us, 288 00:20:01,400 --> 00:20:04,517 was the best thing that could happen. 289 00:20:04,880 --> 00:20:07,872 There you are, Franz. You see... 290 00:20:08,040 --> 00:20:10,918 what tragic things happen in this world. 291 00:20:11,080 --> 00:20:11,830 Yes, Herbert. 292 00:20:13,840 --> 00:20:17,799 You see what fate holds in store for us. 293 00:20:49,560 --> 00:20:52,916 I thought I was going to die laughing. 294 00:20:53,560 --> 00:20:56,552 I can think of worse ways of dying. 295 00:20:56,720 --> 00:20:58,073 Yes. Me, too. 296 00:20:58,240 --> 00:20:59,593 Me, too. 297 00:21:05,560 --> 00:21:09,439 Stop it! Stop laughing! I can't take any more. 298 00:21:09,600 --> 00:21:12,478 Tell me instead how I look as a war hero. 299 00:21:12,640 --> 00:21:15,279 A war hero in a striped suit, eh? 300 00:21:15,760 --> 00:21:17,796 You look good to me. 301 00:21:18,240 --> 00:21:22,438 You look good to me; better than ever. 302 00:21:23,640 --> 00:21:26,871 I really like the way you look now. 303 00:21:27,040 --> 00:21:28,678 Me, too. 304 00:21:29,880 --> 00:21:33,236 Franz, who are you going out with now? 305 00:21:33,920 --> 00:21:35,353 Going out with? 306 00:21:36,440 --> 00:21:37,953 Oh, I see. 307 00:21:39,440 --> 00:21:41,158 No, no. 308 00:21:41,760 --> 00:21:44,593 Oh, you mean because of this here? 309 00:21:44,920 --> 00:21:46,876 No, this is for something else. 310 00:21:47,040 --> 00:21:49,508 I'm not going with anyone at the moment. 311 00:21:49,680 --> 00:21:51,238 I'm... 312 00:21:52,760 --> 00:21:54,239 I'm on my own. 313 00:21:54,400 --> 00:21:56,994 Thank God, Franz! 314 00:21:57,160 --> 00:21:59,913 You see, I've got one for you: The right one. 315 00:22:00,800 --> 00:22:01,949 What have you got for me? 316 00:22:02,120 --> 00:22:04,395 A girl. I've got a girl for you. 317 00:22:04,560 --> 00:22:06,596 Now that you're alone, you need a girl. 318 00:22:06,760 --> 00:22:08,557 Anyone can see that a mile away. 319 00:22:08,720 --> 00:22:10,073 So I looked for one for you. 320 00:22:10,240 --> 00:22:12,879 And as I look, sure enough I find one. 321 00:22:13,320 --> 00:22:15,038 She's at your service right now. 322 00:22:18,800 --> 00:22:21,473 How should that work out, Eva? 323 00:22:21,840 --> 00:22:24,832 I don't even know the girl. 324 00:22:25,760 --> 00:22:28,274 Maybe she won't like me... 325 00:22:28,440 --> 00:22:30,431 And with my arm... 326 00:22:30,800 --> 00:22:32,870 Maybe she'll find it repulsive. 327 00:22:33,480 --> 00:22:35,072 Baloney! 328 00:22:35,360 --> 00:22:37,828 She'll love you. That's what she'll do. 329 00:22:38,000 --> 00:22:39,194 Ask Herbert! 330 00:22:39,360 --> 00:22:42,113 Yeah. She's all right. I know her, Franz. 331 00:22:42,280 --> 00:22:45,272 And where do you know her from? 332 00:22:45,480 --> 00:22:48,677 She hasn't been in Berlin very long. She's from Bernau. 333 00:22:49,400 --> 00:22:51,595 She turned up every evening at Stettiner Station. 334 00:22:51,760 --> 00:22:54,672 That's where I met her, and I told her: 335 00:22:55,600 --> 00:22:59,832 "You'll end up going to the dogs, kid, if you don't cut it out: 336 00:23:00,080 --> 00:23:03,959 "Always coming over here to Berlin where you can't make a living." 337 00:23:04,240 --> 00:23:06,310 But she just laughed and said: 338 00:23:06,480 --> 00:23:10,758 "I just want to have some fun." She just wants to have some fun! 339 00:23:11,200 --> 00:23:13,589 The girl's right. 340 00:23:13,760 --> 00:23:16,593 I know Bernau. It's dead at night. 341 00:23:16,760 --> 00:23:20,435 I know, Franz. That's why I took the girl under my wing. 342 00:23:20,600 --> 00:23:23,672 She can't go to Stettiner Station anymore. 343 00:23:23,840 --> 00:23:26,229 She got caught in a raid there, you see? 344 00:23:26,480 --> 00:23:29,950 And if you're a real man with any sense, Franz, 345 00:23:30,160 --> 00:23:32,674 you can really make something out of the girl. 346 00:23:32,840 --> 00:23:35,718 I've seen her. She's got class. 347 00:23:35,880 --> 00:23:39,668 A bit young, but she's got class and strong bones. 348 00:23:41,880 --> 00:23:43,074 Come on! Let's dance! 349 00:23:43,240 --> 00:23:45,879 "Little nightingale." Come on! 350 00:24:02,360 --> 00:24:03,998 Sorry, Eva. 351 00:24:08,720 --> 00:24:10,756 It's because of my arm. 352 00:24:11,440 --> 00:24:14,910 I haven't learned to dance with one arm yet. I will, though. 353 00:24:15,080 --> 00:24:19,073 You don't have to apologize. It's my fault, too. I'm sorry. 354 00:24:20,320 --> 00:24:22,390 When do you think... 355 00:24:22,560 --> 00:24:24,232 I'll meet her? 356 00:24:24,400 --> 00:24:27,995 You've known me so long, and you still ask questions like that! 357 00:24:29,440 --> 00:24:31,271 What's that supposed to mean? 358 00:24:31,440 --> 00:24:33,192 Quite simple: 359 00:24:33,360 --> 00:24:37,069 She's down below in the street. If I open the window and wave to her, 360 00:24:37,240 --> 00:24:38,958 she'll come up. 361 00:24:39,760 --> 00:24:41,352 What? 362 00:24:42,800 --> 00:24:44,392 She's standing in the street? 363 00:24:44,560 --> 00:24:49,156 Where else? She has to see me wave. Makes sense, doesn't it? 364 00:24:49,320 --> 00:24:52,312 Yeah, I guess it makes sense. 365 00:24:52,480 --> 00:24:53,993 OK, then, I'll wave to her. 366 00:24:54,160 --> 00:24:56,116 Wait a second! Maybe... 367 00:24:56,280 --> 00:24:58,953 What's the matter? Are you shy or what? 368 00:24:59,160 --> 00:25:01,469 I'm not shy at all. 369 00:25:01,640 --> 00:25:03,278 I haven't become shy. 370 00:25:03,440 --> 00:25:05,396 What's the matter, then? 371 00:25:05,880 --> 00:25:07,279 I was just thinking... 372 00:25:07,440 --> 00:25:09,556 Leave the thinking to me! 373 00:25:09,960 --> 00:25:13,032 You know her, Franz. When she gets something in her head... 374 00:25:13,200 --> 00:25:14,428 Yeah, I know her. 375 00:25:14,600 --> 00:25:17,194 Well, then, you shouldn't be surprised. 376 00:25:17,360 --> 00:25:20,477 Come on, darling! We're in the way here. 377 00:25:26,760 --> 00:25:28,671 Hey, what's up? 378 00:25:29,240 --> 00:25:31,470 You can't just leave me here alone. 379 00:25:31,640 --> 00:25:33,392 Do you need a nanny now? 380 00:25:33,800 --> 00:25:35,438 No, Eva, of course not. 381 00:25:35,600 --> 00:25:36,715 Well, then. 382 00:25:37,960 --> 00:25:39,188 Leaving already? - We have to. 383 00:25:39,360 --> 00:25:41,112 But leave the door open. 384 00:25:41,280 --> 00:25:44,033 There's another visitor coming for Mr. Biberkopf. 385 00:25:45,880 --> 00:25:47,552 Can I do anything else for you? 386 00:25:48,520 --> 00:25:50,556 No, no. Thanks very much. 387 00:26:36,000 --> 00:26:37,513 Hello! 388 00:26:57,120 --> 00:26:58,473 Hello! 389 00:27:04,400 --> 00:27:06,709 Should I maybe close the door? 390 00:27:07,720 --> 00:27:10,439 Yes. Please, close the door! 391 00:27:39,080 --> 00:27:40,718 It's like... 392 00:27:41,680 --> 00:27:43,113 the sun rising. 393 00:27:43,600 --> 00:27:44,555 Pardon me? 394 00:27:46,480 --> 00:27:47,993 Oh, nothing important. 395 00:27:56,920 --> 00:27:58,512 Don't do that! 396 00:28:14,560 --> 00:28:16,118 Come here! 397 00:28:16,600 --> 00:28:18,352 Sit on my lap! 398 00:28:22,880 --> 00:28:25,633 What's your name? 399 00:28:26,720 --> 00:28:30,156 Well, actually my name's Emilie Karsunke, 400 00:28:30,960 --> 00:28:33,520 but I prefer to be called Sonia. 401 00:28:33,720 --> 00:28:35,119 Eva called me that once... 402 00:28:35,280 --> 00:28:37,271 because my cheekbones look so Russian. 403 00:28:38,800 --> 00:28:41,075 Eva is not her real name either. 404 00:28:41,320 --> 00:28:43,959 It's Emilie just like mine. 405 00:28:44,560 --> 00:28:46,630 She told me so herself. 406 00:28:46,840 --> 00:28:49,752 One day, she just called herself Eva, 407 00:28:50,280 --> 00:28:52,350 and then Eva was her name. 408 00:28:53,840 --> 00:28:56,354 Yeah, I know the guy... 409 00:28:56,520 --> 00:28:58,670 who first called her Eva. 410 00:28:58,840 --> 00:29:00,239 What? 411 00:29:00,960 --> 00:29:03,758 Yeah, it was me. 412 00:29:04,120 --> 00:29:06,509 She belonged to me once, Eva did, 413 00:29:07,000 --> 00:29:08,752 before I met Ida. 414 00:29:08,920 --> 00:29:10,114 Well, 415 00:29:11,680 --> 00:29:13,750 now you've got me here. 416 00:29:14,920 --> 00:29:16,831 Yes. Now... 417 00:29:17,640 --> 00:29:20,393 I've got you here. 418 00:29:21,120 --> 00:29:22,678 Only... - Yes? 419 00:29:23,400 --> 00:29:25,994 Oh, nothing. Nothing bad. 420 00:29:26,160 --> 00:29:28,151 It's just... you know, 421 00:29:28,320 --> 00:29:30,959 I can't stand these foreign names. 422 00:29:31,360 --> 00:29:33,794 And if you're from Bernau, 423 00:29:33,960 --> 00:29:36,190 you could have a different name. 424 00:29:36,720 --> 00:29:38,995 You know, I've had a lot of girls, 425 00:29:39,200 --> 00:29:41,236 as you can imagine, 426 00:29:41,400 --> 00:29:44,710 but I never had one called Marie. 427 00:29:45,320 --> 00:29:48,551 And I'd like one with that name. 428 00:29:49,800 --> 00:29:50,915 Marie? 429 00:29:51,080 --> 00:29:53,435 Yes. Marie. 430 00:29:53,640 --> 00:29:55,676 I think it's a lovely name, 431 00:29:56,720 --> 00:30:00,190 but I don't have to call you Marie. I'll just call you... 432 00:30:01,240 --> 00:30:02,389 Mieze. 433 00:30:03,600 --> 00:30:05,192 Do you like that? 434 00:30:06,760 --> 00:30:09,149 Mieze? 435 00:30:11,880 --> 00:30:13,359 Oh, yes. 436 00:30:14,360 --> 00:30:15,952 That's nice. 437 00:30:17,800 --> 00:30:19,313 Mieze. 438 00:30:23,640 --> 00:30:25,153 Mieze. 439 00:30:27,000 --> 00:30:29,992 Miez, Miez, Miez, Miez. 440 00:30:33,800 --> 00:30:35,552 Is she thinking as she sits there, 441 00:30:35,720 --> 00:30:36,596 doing nothing? 442 00:30:36,760 --> 00:30:38,318 And what is she thinking? 443 00:30:38,480 --> 00:30:40,232 When he asks, she laughs and says: 444 00:30:40,400 --> 00:30:42,038 She's not thinking of anything. 445 00:30:42,200 --> 00:30:43,918 You can't think all day long, 446 00:30:44,080 --> 00:30:45,911 as he agrees, too. 447 00:31:15,800 --> 00:31:18,758 The way you do that: Rowing with one arm! 448 00:31:19,240 --> 00:31:21,037 The way you do it! 449 00:31:26,600 --> 00:31:28,636 What choice do I have? 450 00:31:29,080 --> 00:31:32,470 Sooner or later, I must learn to do everything with one arm. 451 00:31:34,840 --> 00:31:36,432 And doing it for you... 452 00:31:36,600 --> 00:31:38,909 is twice as much fun. 453 00:31:39,080 --> 00:31:40,593 Do you believe me? 454 00:32:18,560 --> 00:32:21,120 In bed, she's as soft as a feather, 455 00:32:21,280 --> 00:32:23,589 quiet, tender and as happy as at the start. 456 00:32:23,760 --> 00:32:25,512 And she's always a little serious. 457 00:32:25,680 --> 00:32:28,114 He can never quite figure her out. 458 00:32:47,080 --> 00:32:48,433 Yoohoo! 459 00:32:57,720 --> 00:32:59,119 Ow! 460 00:33:00,920 --> 00:33:02,194 Ow! 461 00:33:11,920 --> 00:33:14,150 Franz! My dear, dear Franz, 462 00:33:14,480 --> 00:33:16,232 did you hurt yourself? 463 00:33:16,520 --> 00:33:18,670 My God, you're bleeding! 464 00:33:19,080 --> 00:33:21,548 A little drop of blood, Mieze, 465 00:33:23,200 --> 00:33:25,509 and it doesn't hurt at all. 466 00:33:26,320 --> 00:33:28,436 I should have been more careful. 467 00:33:28,600 --> 00:33:29,999 It was my own fault, Mieze. 468 00:33:34,240 --> 00:33:36,515 Why do you look at me so sadly? 469 00:33:46,720 --> 00:33:48,358 Mieze! 470 00:33:48,720 --> 00:33:50,631 My baby! 471 00:33:51,320 --> 00:33:54,517 What's the matter? Is something wrong? 472 00:33:55,680 --> 00:33:58,319 No, it's nothing. 473 00:33:59,520 --> 00:34:02,114 It's just that I love you so much. 474 00:34:04,080 --> 00:34:06,992 I'm absolutely crazy about you. 475 00:34:09,040 --> 00:34:12,430 The girl is so tender it's unbelievable. 476 00:34:12,600 --> 00:34:16,593 In her parlour, everything's so tidy, with flowers and ribbons, 477 00:34:16,760 --> 00:34:18,478 like a little girl's room. 478 00:37:05,080 --> 00:37:06,035 Morning, Miss! 479 00:37:06,200 --> 00:37:08,873 Shh! He's sleeping. 480 00:37:15,480 --> 00:37:18,756 When a guy's sleeping, let him sleep! 481 00:38:32,440 --> 00:38:37,719 "To my dear, dear Franz, from his silly Mieze." 482 00:38:43,720 --> 00:38:44,948 What is it? 483 00:38:46,720 --> 00:38:50,156 Oh, you're up already. There's a visitor for you: 484 00:38:50,320 --> 00:38:52,356 The young man who was here recently. 485 00:38:52,520 --> 00:38:55,318 I told him you were asleep, but maybe... 486 00:38:55,520 --> 00:38:56,953 It's OK. Let him in! 487 00:38:57,120 --> 00:38:58,599 You can come in. 488 00:38:58,920 --> 00:39:01,354 Mr. Biberkopf's up already. 489 00:39:01,520 --> 00:39:03,590 He's just woken up. 490 00:39:03,760 --> 00:39:05,478 Hi, Franz! 491 00:39:06,240 --> 00:39:06,990 Hi, Willy! 492 00:39:07,160 --> 00:39:09,913 I was getting really worried. 493 00:39:10,080 --> 00:39:13,390 You wanted to drop by yesterday. I waited and waited. 494 00:39:13,560 --> 00:39:16,313 I wondered what was up. So I came here. 495 00:39:16,480 --> 00:39:18,516 It's all right, Willy. It's OK. 496 00:39:18,720 --> 00:39:19,948 Look! 497 00:39:21,360 --> 00:39:23,555 Mieze gave me this as a present, 498 00:39:23,720 --> 00:39:25,790 like it was my birthday. 499 00:39:25,960 --> 00:39:28,235 Only it's not my birthday. 500 00:39:31,120 --> 00:39:34,078 The way that girl can manage money! 501 00:39:34,360 --> 00:39:38,273 Boy, you could up and marry a girl like that! 502 00:39:38,880 --> 00:39:40,632 What do you think? 503 00:39:40,800 --> 00:39:44,793 Look! She gave me this little birdy, too. 504 00:39:48,880 --> 00:39:50,916 Why didn't you show up yesterday? 505 00:39:51,080 --> 00:39:54,117 I'm really sorry, Willy, but... 506 00:39:54,600 --> 00:39:57,194 I was out with Mieze, and I forgot all about it. 507 00:39:57,360 --> 00:39:59,715 I forgot all about it. I'm really sorry. 508 00:39:59,880 --> 00:40:02,713 It's all right, Franz. No need to apologize. 509 00:40:03,080 --> 00:40:04,672 It's just that... 510 00:40:04,840 --> 00:40:07,638 I have to know whether I can count on you. 511 00:40:07,800 --> 00:40:09,233 I just have to know. 512 00:40:09,400 --> 00:40:11,914 Sure you can count on me. 513 00:40:12,080 --> 00:40:14,071 No question about it. 514 00:40:14,240 --> 00:40:16,800 I just missed out yesterday. 515 00:40:17,200 --> 00:40:20,317 I... was with Mieze, 516 00:40:20,480 --> 00:40:23,916 and everything was so nice, and... 517 00:40:24,640 --> 00:40:27,029 Well, we were so happy. 518 00:40:27,320 --> 00:40:29,436 I'm really sorry about that, Willy. 519 00:40:30,040 --> 00:40:30,916 It's OK. 520 00:40:31,080 --> 00:40:32,479 I'll expect you this afternoon. 521 00:40:32,640 --> 00:40:35,552 You can count on me. I'll be there for sure. 522 00:40:36,800 --> 00:40:39,394 I'll be off, then. Must see what's up. 523 00:40:39,560 --> 00:40:40,879 See you this afternoon! 524 00:40:41,040 --> 00:40:42,951 Sure. Bye! 525 00:40:50,400 --> 00:40:51,628 Yes? 526 00:40:52,720 --> 00:40:56,269 A letter's come for Miss Mieze. 527 00:40:57,200 --> 00:40:58,872 A letter for Mieze? 528 00:40:59,040 --> 00:41:00,553 See for yourself! 529 00:41:02,440 --> 00:41:04,954 Shall I make some coffee? It's freshly ground. 530 00:41:05,120 --> 00:41:08,795 No thanks, Mrs. Bast. It's not good for my heart. 531 00:41:41,440 --> 00:41:46,036 On Brunnenstrasse, where they're excavating below ground, 532 00:41:46,200 --> 00:41:49,317 a horse has fallen into the pit. 533 00:41:49,480 --> 00:41:52,313 Onlookers have been standing around for half an hour. 534 00:41:52,480 --> 00:41:55,278 The fire department arrives with a truck. 535 00:41:55,640 --> 00:41:59,030 They draw a belt around the horse's belly. 536 00:41:59,280 --> 00:42:02,989 It's standing on water mains and gas pipes. 537 00:42:03,160 --> 00:42:06,835 Maybe it has broken a leg. 538 00:42:07,080 --> 00:42:09,071 It's trembling and whinnying. 539 00:42:09,240 --> 00:42:11,674 All one can see from above is its head. 540 00:42:11,840 --> 00:42:14,354 They hoist it up with a winch. 541 00:42:14,520 --> 00:42:16,875 The horse threshes furiously with its legs. 542 00:42:17,320 --> 00:42:19,436 Franz Biberkopf is there. 543 00:42:19,600 --> 00:42:22,512 He jumps down into the pit to the fireman... 544 00:42:22,680 --> 00:42:25,399 and helps push the horse forward. 545 00:42:25,680 --> 00:42:28,399 Everyone is amazed at what Franz can do with one arm. 546 00:42:29,560 --> 00:42:33,872 They pat the horse. It's in a lather, but unurt. 547 00:42:35,520 --> 00:42:39,957 A strange little wagon rolls through the city: 548 00:42:40,120 --> 00:42:42,759 A can't with a paralyzed man... 549 00:42:42,920 --> 00:42:45,639 who trundles his way forward with his arms. 550 00:42:45,800 --> 00:42:49,076 Fixed to the can't are lots of coloured pennants. 551 00:42:49,240 --> 00:42:51,515 Along Schönauser Allee the man rolls. 552 00:42:51,720 --> 00:42:55,349 He stops at every corner. People crowd around him, 553 00:42:55,520 --> 00:42:58,398 and a helper sells postcards for 10 pfennigs. 554 00:42:59,520 --> 00:43:02,398 "Globetrotter Johann Kierbach, 555 00:43:02,560 --> 00:43:07,395 "born on February 20, 1874, in Mönchengladbach, 556 00:43:07,760 --> 00:43:11,594 "healthy and active until the outbreak of the world war, 557 00:43:11,760 --> 00:43:14,069 "when my hard-working efforts were ended... 558 00:43:14,240 --> 00:43:18,711 "by a stroke that paralyzed my right side. 559 00:43:19,040 --> 00:43:21,474 "But I recovered enough to be able... 560 00:43:21,640 --> 00:43:24,438 "to walk alone for hours on end... 561 00:43:24,600 --> 00:43:26,875 "and pursue my profession, 562 00:43:27,080 --> 00:43:31,039 "which saved my family from the worst privations. 563 00:43:31,200 --> 00:43:35,830 "In November 1924, the population of the Rhineland rejoiced... 564 00:43:36,000 --> 00:43:40,596 "when the national railroad was freed from Belgian control. 565 00:43:41,120 --> 00:43:45,716 "Many Germans got drunk for joy, 566 00:43:45,880 --> 00:43:48,440 "which proved to be a disaster for me. 567 00:43:48,600 --> 00:43:51,273 "On that day, I was returning home, 568 00:43:51,440 --> 00:43:54,637 "when, less than 300 metres from my apartment, 569 00:43:54,800 --> 00:43:58,839 "I was knocked down by a group of men leaving a bar. 570 00:43:59,000 --> 00:44:00,638 "It was a terrible stroke of fate, 571 00:44:01,240 --> 00:44:05,552 "for I am now crippled for life and will never walk again. 572 00:44:05,960 --> 00:44:09,111 "I have no pension nor any other means of support. 573 00:44:09,280 --> 00:44:11,032 "Johann Kierbach." 574 00:44:11,560 --> 00:44:15,519 And one of the boys says: "Quite right, tool" 575 00:44:15,680 --> 00:44:19,639 "They shouldn't spend a cent on cripples. " 576 00:44:20,280 --> 00:44:22,635 But then, an old man asks: 577 00:44:22,800 --> 00:44:26,952 "Does a guy like that have to become a pimp?" 578 00:44:28,600 --> 00:44:31,910 And the boy says quite seriously: 579 00:44:33,560 --> 00:44:35,073 "Yes." 580 00:44:36,000 --> 00:44:38,468 "It's nothing to laugh about. 581 00:44:40,160 --> 00:44:43,072 "You should see my brother's wife, 582 00:44:43,240 --> 00:44:46,277 "my sister-in-law. They're decent people, 583 00:44:47,240 --> 00:44:49,549 "as good as the next. 584 00:44:49,920 --> 00:44:52,480 "Do you think they were embarrassed? 585 00:44:52,640 --> 00:44:56,189 "They let themselves be paid that trash, welfare money. 586 00:44:56,720 --> 00:44:59,154 "He ran around looking for work... 587 00:44:59,320 --> 00:45:02,915 "and she didn't know how to manage on the few cents she had, 588 00:45:03,120 --> 00:45:05,714 "with two little brats at home. 589 00:45:06,680 --> 00:45:09,433 "The woman couldn't go to work. 590 00:45:09,680 --> 00:45:12,478 "Well, she met a guy, 591 00:45:12,640 --> 00:45:16,474 "and then maybe she met another guy. 592 00:45:17,680 --> 00:45:20,558 "Until he got wise - my brother. 593 00:45:21,480 --> 00:45:23,835 "Well, he came to me and said... 594 00:45:24,000 --> 00:45:26,036 "I should go and hear... 595 00:45:26,200 --> 00:45:28,998 "what he was going to tell his wife. 596 00:45:29,160 --> 00:45:31,390 "He came to the right guy, I tell you." 597 00:46:09,480 --> 00:46:11,630 Yes, I'm coming! 598 00:46:16,360 --> 00:46:19,557 My God! OK, I'm coming! 599 00:46:22,760 --> 00:46:25,274 Oh, it's you. It sounded like the riot squad. 600 00:46:25,440 --> 00:46:28,273 Look at this! Mieze received this letter today. 601 00:46:28,440 --> 00:46:29,953 It's a love letter. 602 00:46:30,120 --> 00:46:34,636 Do you understand? My Mieze received a love letter! 603 00:46:36,320 --> 00:46:38,356 It's a love letter, Eva. 604 00:46:38,520 --> 00:46:41,592 My Mieze got a love letter from another guy. 605 00:46:41,760 --> 00:46:44,797 From another guy! A love letter! 606 00:46:44,960 --> 00:46:45,631 My Mieze! 607 00:46:45,800 --> 00:46:47,870 And you opened it? 608 00:46:48,040 --> 00:46:49,075 Yes. 609 00:46:49,240 --> 00:46:51,231 Ever heard of mail privacy? 610 00:46:51,400 --> 00:46:54,039 What do I care about goddamned mail privacy? 611 00:46:54,200 --> 00:46:56,873 When my Mieze gets a love letter from another guy, 612 00:46:57,040 --> 00:47:00,430 there's no mail privacy anymore. I draw the line there. 613 00:47:09,440 --> 00:47:12,557 Why are you looking at me like that? What's up? 614 00:47:18,320 --> 00:47:21,312 Come on, Eva! What's all this? 615 00:47:21,480 --> 00:47:24,074 Hey, Eva, behave yourself! 616 00:47:24,240 --> 00:47:26,151 What will Herbert think? 617 00:47:26,320 --> 00:47:28,436 Herbert went to Breslau two days ago... 618 00:47:28,600 --> 00:47:31,273 and won't be back until the day after tomorrow. 619 00:47:47,280 --> 00:47:50,272 What's up with you, my girl? 620 00:47:50,440 --> 00:47:53,193 Have you gone crazy or what? 621 00:47:57,280 --> 00:47:58,554 Herbert's really not here? 622 00:47:58,720 --> 00:48:01,188 You can take my word for it. 623 00:48:05,720 --> 00:48:08,598 It's a dirty thing to do - in his own apartment. 624 00:48:08,760 --> 00:48:13,515 You're so sweet. I'm crazy about you, Franz. 625 00:48:19,040 --> 00:48:21,110 My God, you'll have marks on your neck. 626 00:48:21,280 --> 00:48:23,396 Come on, Franz, come on! 627 00:48:24,000 --> 00:48:27,037 I could devour you. I want you so much. 628 00:48:27,200 --> 00:48:32,399 My God, Eva! What will Herbert say... 629 00:48:33,320 --> 00:48:37,108 when he sees the marks? They'll turn black and blue. 630 00:48:37,960 --> 00:48:40,918 Come on, Franz! I'm going to my client afterwards. 631 00:48:41,080 --> 00:48:43,674 I can say I got them from him. 632 00:48:43,920 --> 00:48:46,673 What will your client say when he sees the marks? 633 00:48:46,840 --> 00:48:51,391 And what will my aunt say? And what will my grandma say? 634 00:48:51,800 --> 00:48:54,234 My God, Franz! What's up with you? 635 00:48:54,400 --> 00:48:57,631 Nothing's up, Eva, nothing at all. 636 00:49:29,200 --> 00:49:30,394 OK, 637 00:49:32,440 --> 00:49:34,078 I'm going now... 638 00:49:35,040 --> 00:49:36,837 to have a word with Mieze. 639 00:49:39,160 --> 00:49:41,913 You, Eva? How come? 640 00:49:42,400 --> 00:49:44,868 Quite simply because I want to. 641 00:49:45,680 --> 00:49:49,355 You stay here! I'll be right back. 642 00:49:50,680 --> 00:49:53,319 You can let me have my way for once. 643 00:49:54,800 --> 00:49:57,997 Surely I can take care of a little girl... 644 00:49:59,160 --> 00:50:01,230 who doesn't have any experience... 645 00:50:04,400 --> 00:50:06,709 like Mieze here in Berlin. 646 00:50:26,880 --> 00:50:29,519 My Mieze received a love letter! 647 00:50:41,920 --> 00:50:43,512 Mieze! 648 00:50:44,640 --> 00:50:48,474 Mieze, don't run away! 649 00:51:02,000 --> 00:51:03,592 What's up? Has something happened? 650 00:51:04,240 --> 00:51:07,277 Don't get upset, Mieze! Just come with me! 651 00:51:13,520 --> 00:51:15,078 Back to Elsässer Strasse! 652 00:51:19,600 --> 00:51:21,272 Eva, what's happened? 653 00:51:21,440 --> 00:51:24,955 Here! This letter came today, and Franz opened it. 654 00:51:29,840 --> 00:51:32,035 What's so funny? 655 00:51:34,000 --> 00:51:35,956 The way he writes... 656 00:51:37,400 --> 00:51:41,279 It's so funny! I've never read anything like it. 657 00:51:41,840 --> 00:51:44,354 Hey, sweetie! I don't think you were listening. 658 00:51:44,520 --> 00:51:48,752 The letter you're reading, which is addressed to you, 659 00:51:48,920 --> 00:51:52,993 is a love letter... and Franz opened it. 660 00:51:58,000 --> 00:51:59,797 Then it's all over! 661 00:52:01,960 --> 00:52:05,748 Am I right, Eva? It's all over now. 662 00:52:09,440 --> 00:52:11,954 And I love Franz so much... 663 00:52:12,320 --> 00:52:16,518 that it hurts. That's how much I love him. 664 00:52:16,680 --> 00:52:19,831 There's only one thing for it. You must tell him. 665 00:52:20,880 --> 00:52:23,519 I should tell him? - Sure. If you don't tell him, 666 00:52:23,680 --> 00:52:26,638 he'll think you really do have a lover. 667 00:52:26,800 --> 00:52:30,713 But if you were to tell him, maybe he'd accept it. 668 00:52:32,080 --> 00:52:33,672 Maybe. 669 00:52:35,640 --> 00:52:37,756 That would be good, Eva. 670 00:52:38,200 --> 00:52:40,839 Did he like the canary? 671 00:52:44,000 --> 00:52:47,390 Oh, I can't tell him. I simply can't. 672 00:52:48,720 --> 00:52:51,393 I'd rather never go back home again. 673 00:52:52,360 --> 00:52:54,510 I can't tell him. 674 00:52:57,680 --> 00:53:00,194 Can't you tell him about it Eva? 675 00:53:00,840 --> 00:53:02,876 You're so smart. 676 00:53:04,160 --> 00:53:05,752 You could break it to him. 677 00:53:05,920 --> 00:53:08,354 You can do it. He listens to you. 678 00:53:08,520 --> 00:53:09,999 Please, Eva! Give it a try! 679 00:53:10,160 --> 00:53:14,119 OK. If you want, I'll give it a try. 680 00:53:15,840 --> 00:53:18,638 Darling, I must get out here. 681 00:53:18,800 --> 00:53:21,234 I'll do my best, but I can't promise anything. 682 00:53:21,400 --> 00:53:23,550 Do you have some money? See you later! 683 00:53:24,400 --> 00:53:26,356 The corner of Jean-Paul and Mosesstrasse, please! 684 00:53:29,200 --> 00:53:34,957 1928 is a major election year in Europe. 685 00:53:35,360 --> 00:53:38,716 In Germany, numerous parties are campaigning... 686 00:53:38,880 --> 00:53:41,155 for votes. 687 00:54:03,600 --> 00:54:04,953 Back already? 688 00:54:05,120 --> 00:54:06,678 I guess so. 689 00:54:08,120 --> 00:54:09,599 How long did I sleep? 690 00:54:09,760 --> 00:54:12,149 An hour at the most. 691 00:54:16,720 --> 00:54:18,233 Eva... 692 00:54:34,960 --> 00:54:37,428 Tell me what was up. 693 00:54:37,640 --> 00:54:39,517 With Mieze? - Yes. 694 00:54:39,680 --> 00:54:42,831 Nothing special. She just laughed when she read the letter. 695 00:54:43,000 --> 00:54:45,070 She laughed her head off. 696 00:54:45,560 --> 00:54:48,199 I refuse to hear anything bad about her. 697 00:54:54,640 --> 00:54:57,074 How can she laugh about it? 698 00:54:57,240 --> 00:54:58,958 It's no laughing matter. 699 00:55:00,480 --> 00:55:02,630 I don't think the letter means anything. 700 00:55:02,800 --> 00:55:05,872 She just laughed when she read it. 701 00:55:06,200 --> 00:55:08,839 But the most important thing was... 702 00:55:09,000 --> 00:55:13,073 that she asked me if you liked the canary. 703 00:55:15,440 --> 00:55:16,839 Well... 704 00:55:17,000 --> 00:55:19,275 You listen to me! One thing I can tell you: 705 00:55:19,440 --> 00:55:22,796 She didn't bat an eye, Franz. 706 00:55:22,960 --> 00:55:26,191 I thought she was great. She's a good girl. 707 00:55:26,360 --> 00:55:28,920 What do you mean "a good girl"? 708 00:55:29,280 --> 00:55:31,748 If she lives with me... 709 00:55:32,040 --> 00:55:34,838 and has a lover who writes her letters, 710 00:55:35,000 --> 00:55:37,434 and she never told me anything about it... 711 00:55:37,880 --> 00:55:40,997 Ha! Then she's no longer my Mieze. 712 00:55:41,160 --> 00:55:43,549 Franz, don't you understand? 713 00:55:44,000 --> 00:55:46,753 A girl wants to do something for her guy, too. 714 00:55:46,920 --> 00:55:48,990 What does she have if you're... 715 00:55:49,160 --> 00:55:51,515 running around all day wheeling and dealing, 716 00:55:51,680 --> 00:55:54,513 and all she does is make coffee and clean up? 717 00:55:55,560 --> 00:55:57,516 She wants you to be pleased. 718 00:55:57,680 --> 00:55:59,398 She wants to give you something. 719 00:55:59,560 --> 00:56:03,758 She wants to have something of you. That's why she does it. 720 00:56:04,240 --> 00:56:08,199 And you swallow that? That's why she cheats on me? 721 00:56:13,360 --> 00:56:15,271 What kind of reason is that? 722 00:56:15,920 --> 00:56:19,230 There's no cheating involved. She said that right away. 723 00:56:19,400 --> 00:56:21,675 There's no question of that. 724 00:56:21,840 --> 00:56:25,549 If some guy writes her a letter, that doesn't mean a thing. 725 00:56:26,400 --> 00:56:29,551 Maybe a guy gets stuck on her. So he writes a letter. 726 00:56:30,240 --> 00:56:33,277 That's nothing new for you, surely? 727 00:56:33,480 --> 00:56:35,311 Aha! 728 00:56:36,120 --> 00:56:39,908 Here we go again! That's how the wind blows, eh? 729 00:56:40,080 --> 00:56:44,471 730 00:56:45,305 --> 00:56:51,385 49890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.