Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:08,680 --> 00:01:10,557
3
00:01:10,720 --> 00:01:12,073
4
00:01:16,480 --> 00:01:22,589
5
00:01:55,960 --> 00:01:58,599
I haven't seen you
in a long time, Franz.
6
00:01:58,760 --> 00:02:00,876
Sorry, Max.
I was attending a course:
7
00:02:01,040 --> 00:02:03,429
Something in the nature
of private lessons.
8
00:02:03,760 --> 00:02:07,036
I had a lot to learn
about life and so on.
9
00:02:20,600 --> 00:02:22,591
Give me a beer,
10
00:02:22,760 --> 00:02:24,671
and maybe a small schnapps!
11
00:02:31,000 --> 00:02:35,710
"Terrible family tragedy
in the Ruhr area."
12
00:02:39,040 --> 00:02:40,996
What's so funny about it?
13
00:02:41,160 --> 00:02:42,593
Listen to this, Max!
14
00:02:42,760 --> 00:02:45,593
A father throws his three kids
in the water,
15
00:02:45,760 --> 00:02:47,318
all three at once.
16
00:02:47,480 --> 00:02:50,119
Boy, he must have been
up to his neck in trouble!
17
00:02:50,280 --> 00:02:52,510
But he's a guy you can rely on.
18
00:02:52,680 --> 00:02:55,433
Hold on!
What did he do with his wife?
19
00:02:55,600 --> 00:02:58,751
He must have done
something to her, too.
20
00:02:59,360 --> 00:03:02,909
No! What do you know?
She did it herself,
21
00:03:03,080 --> 00:03:05,992
beforehand, on her own. Boy!
22
00:03:06,160 --> 00:03:09,391
What a jolly family, eh, Maxie?
23
00:03:09,560 --> 00:03:11,471
They really know how to live!
24
00:03:12,200 --> 00:03:14,668
There's no harmony in the family.
25
00:03:14,840 --> 00:03:18,594
She, in the canal; he, with a rope.
She tells him to hang himself,
26
00:03:18,760 --> 00:03:20,716
and he throws the kids in the water.
27
00:03:20,880 --> 00:03:22,552
The guy must have been deaf.
28
00:03:24,680 --> 00:03:28,832
My God, Maxie, nothing could
come of a marriage like that.
29
00:03:31,440 --> 00:03:35,228
I don't understand
how you can laugh about it, Franz.
30
00:03:35,400 --> 00:03:37,152
It's a sad story.
31
00:03:37,320 --> 00:03:40,073
When you see something like that
in a movie, you weep.
32
00:03:41,680 --> 00:03:44,558
Weep about something like that?
Why?
33
00:03:45,040 --> 00:03:48,510
The wife and three children!
Come on!
34
00:03:48,800 --> 00:03:51,792
I think it's amusing. I like the guy.
35
00:03:51,960 --> 00:03:54,269
It's a pity about the kids, maybe,
36
00:03:54,440 --> 00:03:58,479
but doing in the whole family
in one clean sweep...!
37
00:03:58,720 --> 00:04:00,073
That calls for respect.
38
00:04:00,240 --> 00:04:01,992
Let me see!
39
00:04:03,920 --> 00:04:07,549
There, you see! The guy's still alive.
They've caught him.
40
00:04:07,720 --> 00:04:09,950
I wouldn't like to be in his shoes.
41
00:04:10,120 --> 00:04:13,476
Who knows? Maybe he's sitting
in his cell smoking his tobacco,
42
00:04:13,640 --> 00:04:16,598
if he gets any, and thinking:
"You can all kiss my ass!"
43
00:04:16,760 --> 00:04:20,116
Pangs of conscience, my boy.
He's sobbing in his cell.
44
00:04:20,280 --> 00:04:23,113
That's all he can do;
and he can't sleep either.
45
00:04:23,280 --> 00:04:25,510
I disagree completely!
46
00:04:25,680 --> 00:04:27,875
He's sleeping like a log.
47
00:04:28,040 --> 00:04:30,838
If he's such a tough guy,
he can sleep all right.
48
00:04:31,000 --> 00:04:34,470
He's eating and drinking better
than he would outside.
49
00:04:34,880 --> 00:04:36,518
I guarantee it, Maxie.
50
00:04:36,680 --> 00:04:40,753
Franz, I don't know you like this.
51
00:04:40,920 --> 00:04:43,753
It's a side of you I don't know.
I don't understand.
52
00:04:43,920 --> 00:04:47,037
Cut the crap, Maxie!
53
00:04:47,200 --> 00:04:49,873
Bring me some pigs' ears
with peas instead!
54
00:04:50,280 --> 00:04:53,078
With the first hole in your sleeve,
55
00:04:53,240 --> 00:04:55,708
you know it's high time...
56
00:04:55,880 --> 00:04:58,474
to get a new suit.
57
00:04:58,640 --> 00:05:01,552
Go straight to the right place,
58
00:05:01,720 --> 00:05:05,429
where in well-ordered stores...
59
00:05:05,600 --> 00:05:08,717
on broad tables, you'll be shown...
60
00:05:08,880 --> 00:05:10,677
all the clothing you need.
61
00:05:11,680 --> 00:05:14,797
Say what you like, Mrs. Bast,
62
00:05:15,560 --> 00:05:19,599
a man who's lost an arm,
and the right one as well,
63
00:05:20,440 --> 00:05:22,078
is done for.
64
00:05:23,320 --> 00:05:26,437
There's no denying it.
It's tough,
65
00:05:26,920 --> 00:05:29,434
but you don't have to
keep complaining...
66
00:05:29,600 --> 00:05:31,431
and pulling such a face.
67
00:05:31,600 --> 00:05:34,114
But what am I supposed to do
with one arm?
68
00:05:37,800 --> 00:05:41,679
Go on welfare, or open a little stand!
69
00:05:42,320 --> 00:05:43,958
What kind of stand?
70
00:05:44,480 --> 00:05:46,755
Try newspapers again...
71
00:05:46,920 --> 00:05:48,558
or fabrics;
72
00:05:48,720 --> 00:05:52,838
or sell garters or collars
outside Tietz or somewhere.
73
00:05:53,040 --> 00:05:55,759
Or how about fruit?
74
00:05:56,200 --> 00:06:01,320
Part 8: The Sun Warms the Skin,
but Burns It Sometimes, Too
75
00:06:03,920 --> 00:06:06,070
I'm too old for that, Mrs. Bast.
76
00:06:06,240 --> 00:06:09,391
For fruit, you have to be younger.
77
00:06:12,400 --> 00:06:15,039
For fruit, you have to be younger.
78
00:06:16,360 --> 00:06:19,955
You need a woman
by your side again, Mr. Biberkopf.
79
00:06:21,800 --> 00:06:24,155
You really need a woman again.
80
00:06:24,320 --> 00:06:27,039
Someone you can talk to
about everything,
81
00:06:27,200 --> 00:06:29,156
who'll stand by you in adversity,
82
00:06:29,320 --> 00:06:31,629
and who'll help pull the can't,
83
00:06:31,800 --> 00:06:35,349
or sell at your stand
when you're away.
84
00:06:37,360 --> 00:06:38,349
Are you expecting someone?
85
00:06:38,640 --> 00:06:40,278
Not really.
86
00:06:40,520 --> 00:06:42,397
I'll go take a look.
87
00:06:48,480 --> 00:06:51,552
... of the ten broadcasting corporationsexisting today...
88
00:06:51,720 --> 00:06:54,109
only two or three work to a profit.
89
00:06:54,280 --> 00:06:58,671
All the others havedifficulties breaking even...
90
00:06:59,360 --> 00:07:02,079
Someone for you.
A man wants to talk to you.
91
00:07:02,240 --> 00:07:03,195
A man?
92
00:07:03,360 --> 00:07:06,033
Yes, a fairly young man.
Come in!
93
00:07:06,720 --> 00:07:07,948
Well, hello, Willy!
94
00:07:08,120 --> 00:07:11,669
Hello!
It wasn't easy to find you here.
95
00:07:12,320 --> 00:07:14,072
Come on!
Come on now, Mrs. Bast!
96
00:07:14,240 --> 00:07:16,196
Leave us alone for a few minutes!
97
00:07:16,360 --> 00:07:19,636
We have to discuss something delicate.
If you please!
98
00:07:24,240 --> 00:07:25,753
To be honest,
99
00:07:26,400 --> 00:07:29,472
I didn't seriously expect you to come.
100
00:07:35,120 --> 00:07:37,509
But I'm glad you did.
101
00:07:38,960 --> 00:07:40,393
Well,
102
00:07:41,480 --> 00:07:45,837
I thought when you
gave me your address,
103
00:07:46,360 --> 00:07:48,828
you must have had a reason.
104
00:07:50,240 --> 00:07:52,993
So I thought I'd drop by;
105
00:07:53,480 --> 00:07:56,313
maybe I can help you, or...
106
00:07:56,760 --> 00:07:58,512
something will come of it.
107
00:08:01,680 --> 00:08:03,398
Take a seat!
108
00:08:11,840 --> 00:08:12,716
Like some coffee?
109
00:08:12,880 --> 00:08:15,075
No, thanks. I've had some already.
110
00:08:15,480 --> 00:08:17,869
OK, out with it!
111
00:08:18,120 --> 00:08:20,270
What's on your mind?
112
00:08:23,720 --> 00:08:26,280
It's not so easy for me.
113
00:08:32,520 --> 00:08:34,511
It often happens to me...
114
00:08:37,600 --> 00:08:40,319
that I don't know where to begin.
115
00:08:42,720 --> 00:08:44,392
Well...
116
00:08:45,120 --> 00:08:47,111
it's about the watch.
117
00:08:48,520 --> 00:08:51,034
You know,
the gold watch you were wearing,
118
00:08:51,200 --> 00:08:53,316
and what you said about it.
119
00:08:57,920 --> 00:09:00,275
I thought,
120
00:09:10,520 --> 00:09:12,795
maybe I could get in on the act,
121
00:09:13,920 --> 00:09:17,629
that I could somehow get involved.
I'd really like to join in.
122
00:09:18,520 --> 00:09:19,919
Do you understand?
123
00:09:21,440 --> 00:09:23,795
With one arm, you know,
124
00:09:24,800 --> 00:09:28,873
there's not much you can do.
125
00:09:29,640 --> 00:09:30,789
You know what I mean?
126
00:09:31,080 --> 00:09:34,755
No, there's not much you can do.
127
00:09:36,240 --> 00:09:39,550
But if you're smart,
128
00:09:40,760 --> 00:09:42,910
there is something you can do.
129
00:09:44,000 --> 00:09:46,878
If I were to give you
something every day,
130
00:09:47,080 --> 00:09:48,718
something to sell...
131
00:09:48,880 --> 00:09:52,077
or to pass on under the table...
132
00:09:52,400 --> 00:09:54,038
You've got good friends...
133
00:09:54,200 --> 00:09:55,872
You can all keep your mouths shut.
134
00:09:56,040 --> 00:09:58,952
You could dispose of the stuff...
135
00:10:00,880 --> 00:10:03,553
and earn good money.
136
00:10:04,040 --> 00:10:05,029
Yeah.
137
00:10:05,320 --> 00:10:08,392
That's it.
That's exactly what I want to do:
138
00:10:08,560 --> 00:10:10,073
Stand on my own two feet,
139
00:10:10,240 --> 00:10:12,629
and do something to earn a fast buck.
140
00:10:22,320 --> 00:10:23,958
Work's a load of baloney!
141
00:10:24,120 --> 00:10:25,997
And the newspapers: I spit on them.
142
00:10:26,160 --> 00:10:27,718
It makes me mad just looking...
143
00:10:27,880 --> 00:10:29,836
at those knuckleheads,
the newsdealers.
144
00:10:30,000 --> 00:10:31,911
How a guy can be so dumb:
145
00:10:32,080 --> 00:10:35,311
Busting his ass,
with cars driving past next to him.
146
00:10:36,480 --> 00:10:39,040
No, forget it!
147
00:10:39,200 --> 00:10:42,033
That's over and done with!
148
00:10:42,920 --> 00:10:44,319
Tegel.
149
00:10:46,040 --> 00:10:47,951
Walking around Tegel:
150
00:10:49,200 --> 00:10:51,395
An avenue with black trees;
151
00:10:51,560 --> 00:10:54,518
the houses sway;
the roofs threaten to fall on your head;
152
00:10:54,680 --> 00:10:56,511
but I've got to go straight.
153
00:10:56,880 --> 00:10:58,313
Strange.
154
00:10:58,480 --> 00:11:02,473
Franz Biberkopf has to go
absolutely straight.
155
00:11:03,360 --> 00:11:05,157
What do you say to that?
156
00:11:06,880 --> 00:11:08,791
It bowls you over, doesn't it?
157
00:11:15,080 --> 00:11:16,559
My God!
158
00:11:17,000 --> 00:11:20,356
Jail must have affected my mind.
159
00:11:28,000 --> 00:11:29,877
Manoli, left turn.
160
00:11:30,240 --> 00:11:31,832
Need some money.
161
00:11:32,000 --> 00:11:35,356
Money has to be earned.
A guy needs money.
162
00:11:35,800 --> 00:11:38,360
... In view of its composition,one may hope...
163
00:11:38,520 --> 00:11:40,829
it will not implementsuch an antisocial measure...
164
00:11:41,000 --> 00:11:43,468
as increasing radio feesfor a few million marks,
165
00:11:43,640 --> 00:11:46,791
which would cover only a fractionof Post Office funding requirements,
166
00:11:47,080 --> 00:11:51,517
and would not necessarilybe of economic benefit...
167
00:12:05,000 --> 00:12:07,878
You see a woman,
clothed in purple and scarlet...
168
00:12:08,040 --> 00:12:10,759
decked with gold,
precious stones and pearls,
169
00:12:10,920 --> 00:12:13,115
and with a golden cup in her hand.
170
00:12:13,280 --> 00:12:14,474
She laughs,
171
00:12:14,640 --> 00:12:16,756
and on her brow is written the name,
172
00:12:16,920 --> 00:12:19,195
a mystery: "The Great Babylon,"
173
00:12:19,360 --> 00:12:22,830
the mother of all whoring
and all atrocities on earth.
174
00:12:23,200 --> 00:12:27,034
She has drunk
the blood of all the saints.
175
00:12:27,200 --> 00:12:30,397
She is drunk from
the blood of the saints.
176
00:12:30,560 --> 00:12:34,348
The whore of Babylon sits there,
has drunk the blood of the saints.
177
00:12:34,520 --> 00:12:36,875
Excuse me, buddy,
178
00:12:37,440 --> 00:12:39,874
you tell me the same bullshit every day.
179
00:12:40,040 --> 00:12:42,600
Every day the same bullshit!
- Yeah.
180
00:12:42,880 --> 00:12:45,189
What do you hope to get out of it?
- Well...
181
00:12:45,920 --> 00:12:47,831
What do you hope to get out of it?
182
00:12:48,000 --> 00:12:48,910
Pleasure for you.
183
00:12:50,200 --> 00:12:53,112
True pleasure, buddy.
184
00:12:54,080 --> 00:12:56,548
The love of the great whore Babylon,
185
00:12:56,720 --> 00:12:59,280
who has drunk
the blood of all the saints.
186
00:12:59,440 --> 00:13:02,113
Can you simply spurn her?
187
00:13:44,240 --> 00:13:46,470
Hello, Franz!
- Hello, Willy!
188
00:13:47,880 --> 00:13:49,108
Did anyone see you?
189
00:13:49,280 --> 00:13:51,032
No! No one saw me.
190
00:13:51,200 --> 00:13:52,599
Then come in!
191
00:14:01,400 --> 00:14:04,756
A consignment of furs
has arrived from Leipzig.
192
00:14:04,920 --> 00:14:07,195
Are you interested in
something like that?
193
00:14:07,360 --> 00:14:10,432
No, Willy. Furs are too hot for me.
194
00:14:13,040 --> 00:14:15,838
I thought as much.
195
00:14:16,480 --> 00:14:18,152
Like some coffee?
196
00:14:18,840 --> 00:14:20,478
No, thanks.
197
00:14:32,520 --> 00:14:34,397
Were you drunk again yesterday?
198
00:14:34,640 --> 00:14:35,834
Maybe.
199
00:14:36,680 --> 00:14:38,955
It's highly probable, in fact.
200
00:14:39,240 --> 00:14:42,596
From a certain point,
I don't know anymore.
201
00:14:44,400 --> 00:14:47,517
No, no, Willy. Forget it!
Furs are too hot for me.
202
00:14:48,280 --> 00:14:51,192
Small things,
a gold watch or something,
203
00:14:51,360 --> 00:14:52,509
I'll be glad to take.
204
00:14:56,360 --> 00:14:58,351
Not at the moment.
205
00:15:02,080 --> 00:15:04,275
Just the furs from Leipzig.
206
00:15:11,080 --> 00:15:13,310
What did you get up to yesterday?
207
00:15:13,960 --> 00:15:15,632
Screwing.
208
00:15:15,800 --> 00:15:20,112
Suddenly I'm in bed
with a big fat blonde.
209
00:15:20,280 --> 00:15:24,592
Says her husband's away
on assembly work or something.
210
00:15:26,160 --> 00:15:29,391
I don't even know how I wound up
going home with her.
211
00:15:30,400 --> 00:15:33,198
I must have had my mind
on something else.
212
00:15:33,480 --> 00:15:35,436
But do you know what I think?
213
00:15:35,600 --> 00:15:38,433
I think she had the clap.
214
00:15:38,840 --> 00:15:42,037
Don't worry!
Just get yourself examined.
215
00:15:42,200 --> 00:15:44,794
Five shots and you can forget it.
216
00:15:44,960 --> 00:15:46,632
Unless you're afraid of injections...
217
00:15:46,800 --> 00:15:48,870
But you get used to that, too.
218
00:15:49,040 --> 00:15:52,112
Come on! Do you think
the earth will stand still...
219
00:15:52,280 --> 00:15:54,111
because you've got
a hole in your head?
220
00:15:54,280 --> 00:15:55,998
No, I don't think that.
221
00:15:56,160 --> 00:15:59,550
Though it would be decent of it
if it did.
222
00:15:59,720 --> 00:16:01,278
Don't you think so?
- Sure,
223
00:16:01,440 --> 00:16:03,670
but what's decent, anyway?
224
00:16:04,360 --> 00:16:06,749
You're right again, there.
- Exactly!
225
00:16:30,360 --> 00:16:31,679
Someone to see you.
226
00:16:51,840 --> 00:16:53,193
Eva!
227
00:16:54,640 --> 00:16:56,710
My God, Eva!
228
00:17:00,720 --> 00:17:01,755
Hi, Herbert!
229
00:17:01,920 --> 00:17:04,229
Boy, oh, boy! You sure look the part!
230
00:17:04,400 --> 00:17:06,595
Washing your legs
in champagne now, eh?
231
00:17:06,880 --> 00:17:08,313
My God, Herbert!
232
00:17:08,480 --> 00:17:09,993
The way he looks!
233
00:17:10,160 --> 00:17:11,479
Do you understand it?
234
00:17:11,640 --> 00:17:13,756
Like I said,
he's washing his legs in champagne.
235
00:17:13,920 --> 00:17:16,309
Only 20 marks! Lmpeccable!
236
00:17:16,480 --> 00:17:19,631
Only 20 marks, I tell you.
237
00:17:21,720 --> 00:17:24,154
And for special occasions,
238
00:17:24,320 --> 00:17:25,992
I got myself an Iron Cross:
239
00:17:26,160 --> 00:17:29,755
As a kind of legitimation,
240
00:17:29,920 --> 00:17:32,195
for my arm.
What do you say?
241
00:17:33,360 --> 00:17:34,952
My God, Franz!
242
00:17:35,120 --> 00:17:38,078
And we sat there wondering
what Franz was up to!
243
00:17:38,440 --> 00:17:40,112
We were really worried.
244
00:17:40,280 --> 00:17:41,156
Baloney, Eva!
245
00:17:41,400 --> 00:17:43,960
No need to worry about me,
really not.
246
00:17:44,120 --> 00:17:45,235
What do you say, Herbert?
247
00:17:45,400 --> 00:17:47,231
Well, you can never be sure.
248
00:17:47,400 --> 00:17:48,469
Anyway, take a seat!
249
00:17:48,720 --> 00:17:52,952
Come on! Sit down!
Take a seat, Herbert!
250
00:17:53,120 --> 00:17:55,190
That's my favourite disc.
Brand new.
251
00:17:55,360 --> 00:17:58,238
I just bought it.
I could listen to it all day.
252
00:17:59,320 --> 00:18:01,754
Like some cognac?
I've got whiskey, too.
253
00:18:01,920 --> 00:18:04,912
A cognac, please. What about you?
- Mhmm!
254
00:18:14,720 --> 00:18:18,633
I've been waiting a long time for you
to have a drink at my place.
255
00:18:19,000 --> 00:18:21,673
I've really been waiting
for this moment.
256
00:18:23,640 --> 00:18:26,200
Boy, Franz! How it suits you!
257
00:18:26,360 --> 00:18:28,828
It really bowls you over!
258
00:18:29,000 --> 00:18:30,672
Let's drink to something!
259
00:18:30,840 --> 00:18:33,434
Eva, Herbert: Cheers!
260
00:18:34,480 --> 00:18:36,198
Cheers!
- Cheers!
261
00:18:37,720 --> 00:18:40,632
OK. Tell me how it was in Zoppot.
262
00:18:40,840 --> 00:18:42,068
Did it all go off well?
263
00:18:42,240 --> 00:18:45,596
Well...
it was quite amusing, but...
264
00:18:46,400 --> 00:18:49,517
Eva's boyfriend had some bad luck.
265
00:18:50,080 --> 00:18:51,957
He had good luck gambling.
266
00:18:52,120 --> 00:18:55,112
Fabulous, but on the day...
267
00:18:55,280 --> 00:18:58,590
when he withdrew 10,000 marks
from the bank,
268
00:18:58,760 --> 00:19:01,513
he was robbed in his hotel room...
269
00:19:01,680 --> 00:19:02,271
No!
270
00:19:02,440 --> 00:19:05,591
...while he was downstairs
dining with Eva.
271
00:19:05,760 --> 00:19:07,591
No! Can you believe it?
272
00:19:08,920 --> 00:19:10,512
That's what I say.
273
00:19:11,280 --> 00:19:15,637
The room was opened nice and neatly
with a skeleton key.
274
00:19:15,840 --> 00:19:19,389
His gold watch was gone
and 5,000 marks...
275
00:19:19,640 --> 00:19:23,349
he had left in the drawer
of his bedside table.
276
00:19:23,520 --> 00:19:25,476
It wasn't really negligence
on his part.
277
00:19:25,640 --> 00:19:27,870
Who would think of a thing like that?
278
00:19:28,040 --> 00:19:30,156
In a first-class hotel...
279
00:19:30,320 --> 00:19:33,471
That thieves could simply
sneak in there!
280
00:19:33,640 --> 00:19:36,837
Then the guy flies into a rage
and shouts at Eva...
281
00:19:37,000 --> 00:19:40,037
because she made him
hurry down to dinner.
282
00:19:40,200 --> 00:19:42,111
He really screamed at her.
283
00:19:42,280 --> 00:19:45,829
But I told him straight:
"Honeybunch," I said,
284
00:19:46,000 --> 00:19:48,753
"it's not very polite
to treat me like this."
285
00:19:48,920 --> 00:19:51,388
"Is it my fault?"
286
00:19:52,920 --> 00:19:56,708
He was so upset,
he wanted to go home right away.
287
00:19:57,800 --> 00:20:00,598
Which, for the two of us,
288
00:20:01,400 --> 00:20:04,517
was the best thing that could happen.
289
00:20:04,880 --> 00:20:07,872
There you are, Franz. You see...
290
00:20:08,040 --> 00:20:10,918
what tragic things happen
in this world.
291
00:20:11,080 --> 00:20:11,830
Yes, Herbert.
292
00:20:13,840 --> 00:20:17,799
You see what fate
holds in store for us.
293
00:20:49,560 --> 00:20:52,916
I thought I was going to die laughing.
294
00:20:53,560 --> 00:20:56,552
I can think of worse ways of dying.
295
00:20:56,720 --> 00:20:58,073
Yes. Me, too.
296
00:20:58,240 --> 00:20:59,593
Me, too.
297
00:21:05,560 --> 00:21:09,439
Stop it! Stop laughing!
I can't take any more.
298
00:21:09,600 --> 00:21:12,478
Tell me instead
how I look as a war hero.
299
00:21:12,640 --> 00:21:15,279
A war hero in a striped suit, eh?
300
00:21:15,760 --> 00:21:17,796
You look good to me.
301
00:21:18,240 --> 00:21:22,438
You look good to me;
better than ever.
302
00:21:23,640 --> 00:21:26,871
I really like
the way you look now.
303
00:21:27,040 --> 00:21:28,678
Me, too.
304
00:21:29,880 --> 00:21:33,236
Franz,
who are you going out with now?
305
00:21:33,920 --> 00:21:35,353
Going out with?
306
00:21:36,440 --> 00:21:37,953
Oh, I see.
307
00:21:39,440 --> 00:21:41,158
No, no.
308
00:21:41,760 --> 00:21:44,593
Oh, you mean because of this here?
309
00:21:44,920 --> 00:21:46,876
No, this is for something else.
310
00:21:47,040 --> 00:21:49,508
I'm not going with anyone
at the moment.
311
00:21:49,680 --> 00:21:51,238
I'm...
312
00:21:52,760 --> 00:21:54,239
I'm on my own.
313
00:21:54,400 --> 00:21:56,994
Thank God, Franz!
314
00:21:57,160 --> 00:21:59,913
You see, I've got one for you:
The right one.
315
00:22:00,800 --> 00:22:01,949
What have you got for me?
316
00:22:02,120 --> 00:22:04,395
A girl. I've got a girl for you.
317
00:22:04,560 --> 00:22:06,596
Now that you're alone,
you need a girl.
318
00:22:06,760 --> 00:22:08,557
Anyone can see that a mile away.
319
00:22:08,720 --> 00:22:10,073
So I looked for one for you.
320
00:22:10,240 --> 00:22:12,879
And as I look,
sure enough I find one.
321
00:22:13,320 --> 00:22:15,038
She's at your service right now.
322
00:22:18,800 --> 00:22:21,473
How should that work out, Eva?
323
00:22:21,840 --> 00:22:24,832
I don't even know the girl.
324
00:22:25,760 --> 00:22:28,274
Maybe she won't like me...
325
00:22:28,440 --> 00:22:30,431
And with my arm...
326
00:22:30,800 --> 00:22:32,870
Maybe she'll find it repulsive.
327
00:22:33,480 --> 00:22:35,072
Baloney!
328
00:22:35,360 --> 00:22:37,828
She'll love you.
That's what she'll do.
329
00:22:38,000 --> 00:22:39,194
Ask Herbert!
330
00:22:39,360 --> 00:22:42,113
Yeah. She's all right.
I know her, Franz.
331
00:22:42,280 --> 00:22:45,272
And where do you know her from?
332
00:22:45,480 --> 00:22:48,677
She hasn't been in Berlin very long.
She's from Bernau.
333
00:22:49,400 --> 00:22:51,595
She turned up every evening
at Stettiner Station.
334
00:22:51,760 --> 00:22:54,672
That's where I met her,
and I told her:
335
00:22:55,600 --> 00:22:59,832
"You'll end up going to the dogs, kid,
if you don't cut it out:
336
00:23:00,080 --> 00:23:03,959
"Always coming over here to Berlin
where you can't make a living."
337
00:23:04,240 --> 00:23:06,310
But she just laughed and said:
338
00:23:06,480 --> 00:23:10,758
"I just want to have some fun."
She just wants to have some fun!
339
00:23:11,200 --> 00:23:13,589
The girl's right.
340
00:23:13,760 --> 00:23:16,593
I know Bernau. It's dead at night.
341
00:23:16,760 --> 00:23:20,435
I know, Franz. That's why
I took the girl under my wing.
342
00:23:20,600 --> 00:23:23,672
She can't go to
Stettiner Station anymore.
343
00:23:23,840 --> 00:23:26,229
She got caught in a raid there,
you see?
344
00:23:26,480 --> 00:23:29,950
And if you're a real man
with any sense, Franz,
345
00:23:30,160 --> 00:23:32,674
you can really make something
out of the girl.
346
00:23:32,840 --> 00:23:35,718
I've seen her. She's got class.
347
00:23:35,880 --> 00:23:39,668
A bit young,
but she's got class and strong bones.
348
00:23:41,880 --> 00:23:43,074
Come on! Let's dance!
349
00:23:43,240 --> 00:23:45,879
"Little nightingale." Come on!
350
00:24:02,360 --> 00:24:03,998
Sorry, Eva.
351
00:24:08,720 --> 00:24:10,756
It's because of my arm.
352
00:24:11,440 --> 00:24:14,910
I haven't learned to dance
with one arm yet. I will, though.
353
00:24:15,080 --> 00:24:19,073
You don't have to apologize.
It's my fault, too. I'm sorry.
354
00:24:20,320 --> 00:24:22,390
When do you think...
355
00:24:22,560 --> 00:24:24,232
I'll meet her?
356
00:24:24,400 --> 00:24:27,995
You've known me so long,
and you still ask questions like that!
357
00:24:29,440 --> 00:24:31,271
What's that supposed to mean?
358
00:24:31,440 --> 00:24:33,192
Quite simple:
359
00:24:33,360 --> 00:24:37,069
She's down below in the street.
If I open the window and wave to her,
360
00:24:37,240 --> 00:24:38,958
she'll come up.
361
00:24:39,760 --> 00:24:41,352
What?
362
00:24:42,800 --> 00:24:44,392
She's standing in the street?
363
00:24:44,560 --> 00:24:49,156
Where else? She has to see me wave.
Makes sense, doesn't it?
364
00:24:49,320 --> 00:24:52,312
Yeah, I guess it makes sense.
365
00:24:52,480 --> 00:24:53,993
OK, then, I'll wave to her.
366
00:24:54,160 --> 00:24:56,116
Wait a second! Maybe...
367
00:24:56,280 --> 00:24:58,953
What's the matter?
Are you shy or what?
368
00:24:59,160 --> 00:25:01,469
I'm not shy at all.
369
00:25:01,640 --> 00:25:03,278
I haven't become shy.
370
00:25:03,440 --> 00:25:05,396
What's the matter, then?
371
00:25:05,880 --> 00:25:07,279
I was just thinking...
372
00:25:07,440 --> 00:25:09,556
Leave the thinking to me!
373
00:25:09,960 --> 00:25:13,032
You know her, Franz.
When she gets something in her head...
374
00:25:13,200 --> 00:25:14,428
Yeah, I know her.
375
00:25:14,600 --> 00:25:17,194
Well, then, you shouldn't be surprised.
376
00:25:17,360 --> 00:25:20,477
Come on, darling!
We're in the way here.
377
00:25:26,760 --> 00:25:28,671
Hey, what's up?
378
00:25:29,240 --> 00:25:31,470
You can't just leave me here alone.
379
00:25:31,640 --> 00:25:33,392
Do you need a nanny now?
380
00:25:33,800 --> 00:25:35,438
No, Eva, of course not.
381
00:25:35,600 --> 00:25:36,715
Well, then.
382
00:25:37,960 --> 00:25:39,188
Leaving already?
- We have to.
383
00:25:39,360 --> 00:25:41,112
But leave the door open.
384
00:25:41,280 --> 00:25:44,033
There's another visitor
coming for Mr. Biberkopf.
385
00:25:45,880 --> 00:25:47,552
Can I do anything else for you?
386
00:25:48,520 --> 00:25:50,556
No, no. Thanks very much.
387
00:26:36,000 --> 00:26:37,513
Hello!
388
00:26:57,120 --> 00:26:58,473
Hello!
389
00:27:04,400 --> 00:27:06,709
Should I maybe close the door?
390
00:27:07,720 --> 00:27:10,439
Yes. Please, close the door!
391
00:27:39,080 --> 00:27:40,718
It's like...
392
00:27:41,680 --> 00:27:43,113
the sun rising.
393
00:27:43,600 --> 00:27:44,555
Pardon me?
394
00:27:46,480 --> 00:27:47,993
Oh, nothing important.
395
00:27:56,920 --> 00:27:58,512
Don't do that!
396
00:28:14,560 --> 00:28:16,118
Come here!
397
00:28:16,600 --> 00:28:18,352
Sit on my lap!
398
00:28:22,880 --> 00:28:25,633
What's your name?
399
00:28:26,720 --> 00:28:30,156
Well,
actually my name's Emilie Karsunke,
400
00:28:30,960 --> 00:28:33,520
but I prefer to be called Sonia.
401
00:28:33,720 --> 00:28:35,119
Eva called me that once...
402
00:28:35,280 --> 00:28:37,271
because my cheekbones
look so Russian.
403
00:28:38,800 --> 00:28:41,075
Eva is not her real name either.
404
00:28:41,320 --> 00:28:43,959
It's Emilie just like mine.
405
00:28:44,560 --> 00:28:46,630
She told me so herself.
406
00:28:46,840 --> 00:28:49,752
One day, she just called herself Eva,
407
00:28:50,280 --> 00:28:52,350
and then Eva was her name.
408
00:28:53,840 --> 00:28:56,354
Yeah, I know the guy...
409
00:28:56,520 --> 00:28:58,670
who first called her Eva.
410
00:28:58,840 --> 00:29:00,239
What?
411
00:29:00,960 --> 00:29:03,758
Yeah, it was me.
412
00:29:04,120 --> 00:29:06,509
She belonged to me once, Eva did,
413
00:29:07,000 --> 00:29:08,752
before I met Ida.
414
00:29:08,920 --> 00:29:10,114
Well,
415
00:29:11,680 --> 00:29:13,750
now you've got me here.
416
00:29:14,920 --> 00:29:16,831
Yes. Now...
417
00:29:17,640 --> 00:29:20,393
I've got you here.
418
00:29:21,120 --> 00:29:22,678
Only...
- Yes?
419
00:29:23,400 --> 00:29:25,994
Oh, nothing. Nothing bad.
420
00:29:26,160 --> 00:29:28,151
It's just... you know,
421
00:29:28,320 --> 00:29:30,959
I can't stand these foreign names.
422
00:29:31,360 --> 00:29:33,794
And if you're from Bernau,
423
00:29:33,960 --> 00:29:36,190
you could have a different name.
424
00:29:36,720 --> 00:29:38,995
You know, I've had a lot of girls,
425
00:29:39,200 --> 00:29:41,236
as you can imagine,
426
00:29:41,400 --> 00:29:44,710
but I never had one called Marie.
427
00:29:45,320 --> 00:29:48,551
And I'd like one with that name.
428
00:29:49,800 --> 00:29:50,915
Marie?
429
00:29:51,080 --> 00:29:53,435
Yes. Marie.
430
00:29:53,640 --> 00:29:55,676
I think it's a lovely name,
431
00:29:56,720 --> 00:30:00,190
but I don't have to call you Marie.
I'll just call you...
432
00:30:01,240 --> 00:30:02,389
Mieze.
433
00:30:03,600 --> 00:30:05,192
Do you like that?
434
00:30:06,760 --> 00:30:09,149
Mieze?
435
00:30:11,880 --> 00:30:13,359
Oh, yes.
436
00:30:14,360 --> 00:30:15,952
That's nice.
437
00:30:17,800 --> 00:30:19,313
Mieze.
438
00:30:23,640 --> 00:30:25,153
Mieze.
439
00:30:27,000 --> 00:30:29,992
Miez, Miez, Miez, Miez.
440
00:30:33,800 --> 00:30:35,552
Is she thinking as she sits there,
441
00:30:35,720 --> 00:30:36,596
doing nothing?
442
00:30:36,760 --> 00:30:38,318
And what is she thinking?
443
00:30:38,480 --> 00:30:40,232
When he asks, she laughs and says:
444
00:30:40,400 --> 00:30:42,038
She's not thinking of anything.
445
00:30:42,200 --> 00:30:43,918
You can't think all day long,
446
00:30:44,080 --> 00:30:45,911
as he agrees, too.
447
00:31:15,800 --> 00:31:18,758
The way you do that:
Rowing with one arm!
448
00:31:19,240 --> 00:31:21,037
The way you do it!
449
00:31:26,600 --> 00:31:28,636
What choice do I have?
450
00:31:29,080 --> 00:31:32,470
Sooner or later, I must learn
to do everything with one arm.
451
00:31:34,840 --> 00:31:36,432
And doing it for you...
452
00:31:36,600 --> 00:31:38,909
is twice as much fun.
453
00:31:39,080 --> 00:31:40,593
Do you believe me?
454
00:32:18,560 --> 00:32:21,120
In bed, she's as soft as a feather,
455
00:32:21,280 --> 00:32:23,589
quiet, tender and as happy
as at the start.
456
00:32:23,760 --> 00:32:25,512
And she's always a little serious.
457
00:32:25,680 --> 00:32:28,114
He can never quite figure her out.
458
00:32:47,080 --> 00:32:48,433
Yoohoo!
459
00:32:57,720 --> 00:32:59,119
Ow!
460
00:33:00,920 --> 00:33:02,194
Ow!
461
00:33:11,920 --> 00:33:14,150
Franz! My dear, dear Franz,
462
00:33:14,480 --> 00:33:16,232
did you hurt yourself?
463
00:33:16,520 --> 00:33:18,670
My God, you're bleeding!
464
00:33:19,080 --> 00:33:21,548
A little drop of blood, Mieze,
465
00:33:23,200 --> 00:33:25,509
and it doesn't hurt at all.
466
00:33:26,320 --> 00:33:28,436
I should have been more careful.
467
00:33:28,600 --> 00:33:29,999
It was my own fault, Mieze.
468
00:33:34,240 --> 00:33:36,515
Why do you look at me so sadly?
469
00:33:46,720 --> 00:33:48,358
Mieze!
470
00:33:48,720 --> 00:33:50,631
My baby!
471
00:33:51,320 --> 00:33:54,517
What's the matter?
Is something wrong?
472
00:33:55,680 --> 00:33:58,319
No, it's nothing.
473
00:33:59,520 --> 00:34:02,114
It's just that I love you so much.
474
00:34:04,080 --> 00:34:06,992
I'm absolutely crazy about you.
475
00:34:09,040 --> 00:34:12,430
The girl is so tender it's unbelievable.
476
00:34:12,600 --> 00:34:16,593
In her parlour, everything's so tidy,
with flowers and ribbons,
477
00:34:16,760 --> 00:34:18,478
like a little girl's room.
478
00:37:05,080 --> 00:37:06,035
Morning, Miss!
479
00:37:06,200 --> 00:37:08,873
Shh! He's sleeping.
480
00:37:15,480 --> 00:37:18,756
When a guy's sleeping, let him sleep!
481
00:38:32,440 --> 00:38:37,719
"To my dear, dear Franz,
from his silly Mieze."
482
00:38:43,720 --> 00:38:44,948
What is it?
483
00:38:46,720 --> 00:38:50,156
Oh, you're up already.
There's a visitor for you:
484
00:38:50,320 --> 00:38:52,356
The young man
who was here recently.
485
00:38:52,520 --> 00:38:55,318
I told him you were asleep,
but maybe...
486
00:38:55,520 --> 00:38:56,953
It's OK. Let him in!
487
00:38:57,120 --> 00:38:58,599
You can come in.
488
00:38:58,920 --> 00:39:01,354
Mr. Biberkopf's up already.
489
00:39:01,520 --> 00:39:03,590
He's just woken up.
490
00:39:03,760 --> 00:39:05,478
Hi, Franz!
491
00:39:06,240 --> 00:39:06,990
Hi, Willy!
492
00:39:07,160 --> 00:39:09,913
I was getting really worried.
493
00:39:10,080 --> 00:39:13,390
You wanted to drop by yesterday.
I waited and waited.
494
00:39:13,560 --> 00:39:16,313
I wondered what was up.
So I came here.
495
00:39:16,480 --> 00:39:18,516
It's all right, Willy. It's OK.
496
00:39:18,720 --> 00:39:19,948
Look!
497
00:39:21,360 --> 00:39:23,555
Mieze gave me this as a present,
498
00:39:23,720 --> 00:39:25,790
like it was my birthday.
499
00:39:25,960 --> 00:39:28,235
Only it's not my birthday.
500
00:39:31,120 --> 00:39:34,078
The way that girl can manage money!
501
00:39:34,360 --> 00:39:38,273
Boy, you could up
and marry a girl like that!
502
00:39:38,880 --> 00:39:40,632
What do you think?
503
00:39:40,800 --> 00:39:44,793
Look!
She gave me this little birdy, too.
504
00:39:48,880 --> 00:39:50,916
Why didn't you show up yesterday?
505
00:39:51,080 --> 00:39:54,117
I'm really sorry, Willy, but...
506
00:39:54,600 --> 00:39:57,194
I was out with Mieze,
and I forgot all about it.
507
00:39:57,360 --> 00:39:59,715
I forgot all about it. I'm really sorry.
508
00:39:59,880 --> 00:40:02,713
It's all right, Franz.
No need to apologize.
509
00:40:03,080 --> 00:40:04,672
It's just that...
510
00:40:04,840 --> 00:40:07,638
I have to know
whether I can count on you.
511
00:40:07,800 --> 00:40:09,233
I just have to know.
512
00:40:09,400 --> 00:40:11,914
Sure you can count on me.
513
00:40:12,080 --> 00:40:14,071
No question about it.
514
00:40:14,240 --> 00:40:16,800
I just missed out yesterday.
515
00:40:17,200 --> 00:40:20,317
I... was with Mieze,
516
00:40:20,480 --> 00:40:23,916
and everything was so nice, and...
517
00:40:24,640 --> 00:40:27,029
Well, we were so happy.
518
00:40:27,320 --> 00:40:29,436
I'm really sorry about that, Willy.
519
00:40:30,040 --> 00:40:30,916
It's OK.
520
00:40:31,080 --> 00:40:32,479
I'll expect you this afternoon.
521
00:40:32,640 --> 00:40:35,552
You can count on me.
I'll be there for sure.
522
00:40:36,800 --> 00:40:39,394
I'll be off, then.
Must see what's up.
523
00:40:39,560 --> 00:40:40,879
See you this afternoon!
524
00:40:41,040 --> 00:40:42,951
Sure. Bye!
525
00:40:50,400 --> 00:40:51,628
Yes?
526
00:40:52,720 --> 00:40:56,269
A letter's come for Miss Mieze.
527
00:40:57,200 --> 00:40:58,872
A letter for Mieze?
528
00:40:59,040 --> 00:41:00,553
See for yourself!
529
00:41:02,440 --> 00:41:04,954
Shall I make some coffee?
It's freshly ground.
530
00:41:05,120 --> 00:41:08,795
No thanks, Mrs. Bast.
It's not good for my heart.
531
00:41:41,440 --> 00:41:46,036
On Brunnenstrasse, where they'reexcavating below ground,
532
00:41:46,200 --> 00:41:49,317
a horse has fallen into the pit.
533
00:41:49,480 --> 00:41:52,313
Onlookers have been standing aroundfor half an hour.
534
00:41:52,480 --> 00:41:55,278
The fire department arriveswith a truck.
535
00:41:55,640 --> 00:41:59,030
They draw a beltaround the horse's belly.
536
00:41:59,280 --> 00:42:02,989
It's standing on water mainsand gas pipes.
537
00:42:03,160 --> 00:42:06,835
Maybe it has broken a leg.
538
00:42:07,080 --> 00:42:09,071
It's trembling and whinnying.
539
00:42:09,240 --> 00:42:11,674
All one can see from aboveis its head.
540
00:42:11,840 --> 00:42:14,354
They hoist it up with a winch.
541
00:42:14,520 --> 00:42:16,875
The horse threshes furiouslywith its legs.
542
00:42:17,320 --> 00:42:19,436
Franz Biberkopf is there.
543
00:42:19,600 --> 00:42:22,512
He jumps down into the pitto the fireman...
544
00:42:22,680 --> 00:42:25,399
and helps push the horse forward.
545
00:42:25,680 --> 00:42:28,399
Everyone is amazed atwhat Franz can do with one arm.
546
00:42:29,560 --> 00:42:33,872
They pat the horse.It's in a lather, but unurt.
547
00:42:35,520 --> 00:42:39,957
A strange little wagonrolls through the city:
548
00:42:40,120 --> 00:42:42,759
A can't with a paralyzed man...
549
00:42:42,920 --> 00:42:45,639
who trundles his way forwardwith his arms.
550
00:42:45,800 --> 00:42:49,076
Fixed to the can'tare lots of coloured pennants.
551
00:42:49,240 --> 00:42:51,515
Along Schönauser Allee the man rolls.
552
00:42:51,720 --> 00:42:55,349
He stops at every corner.People crowd around him,
553
00:42:55,520 --> 00:42:58,398
and a helper sells postcardsfor 10 pfennigs.
554
00:42:59,520 --> 00:43:02,398
"Globetrotter Johann Kierbach,
555
00:43:02,560 --> 00:43:07,395
"born on February 20, 1874,in Mönchengladbach,
556
00:43:07,760 --> 00:43:11,594
"healthy and active untilthe outbreak of the world war,
557
00:43:11,760 --> 00:43:14,069
"when my hard-working effortswere ended...
558
00:43:14,240 --> 00:43:18,711
"by a strokethat paralyzed my right side.
559
00:43:19,040 --> 00:43:21,474
"But I recovered enough to be able...
560
00:43:21,640 --> 00:43:24,438
"to walk alone for hours on end...
561
00:43:24,600 --> 00:43:26,875
"and pursue my profession,
562
00:43:27,080 --> 00:43:31,039
"which saved my familyfrom the worst privations.
563
00:43:31,200 --> 00:43:35,830
"In November 1924, the populationof the Rhineland rejoiced...
564
00:43:36,000 --> 00:43:40,596
"when the national railroadwas freed from Belgian control.
565
00:43:41,120 --> 00:43:45,716
"Many Germans got drunk for joy,
566
00:43:45,880 --> 00:43:48,440
"which proved to be a disaster for me.
567
00:43:48,600 --> 00:43:51,273
"On that day, I was returning home,
568
00:43:51,440 --> 00:43:54,637
"when, less than 300 metresfrom my apartment,
569
00:43:54,800 --> 00:43:58,839
"I was knocked down bya group of men leaving a bar.
570
00:43:59,000 --> 00:44:00,638
"It was a terrible stroke of fate,
571
00:44:01,240 --> 00:44:05,552
"for I am now crippled for lifeand will never walk again.
572
00:44:05,960 --> 00:44:09,111
"I have no pensionnor any other means of support.
573
00:44:09,280 --> 00:44:11,032
"Johann Kierbach."
574
00:44:11,560 --> 00:44:15,519
And one of the boys says:"Quite right, tool"
575
00:44:15,680 --> 00:44:19,639
"They shouldn't spend a centon cripples. "
576
00:44:20,280 --> 00:44:22,635
But then, an old man asks:
577
00:44:22,800 --> 00:44:26,952
"Does a guy like thathave to become a pimp?"
578
00:44:28,600 --> 00:44:31,910
And the boy says quite seriously:
579
00:44:33,560 --> 00:44:35,073
"Yes."
580
00:44:36,000 --> 00:44:38,468
"It's nothing to laugh about.
581
00:44:40,160 --> 00:44:43,072
"You should see my brother's wife,
582
00:44:43,240 --> 00:44:46,277
"my sister-in-law.They're decent people,
583
00:44:47,240 --> 00:44:49,549
"as good as the next.
584
00:44:49,920 --> 00:44:52,480
"Do you thinkthey were embarrassed?
585
00:44:52,640 --> 00:44:56,189
"They let themselves be paidthat trash, welfare money.
586
00:44:56,720 --> 00:44:59,154
"He ran around looking for work...
587
00:44:59,320 --> 00:45:02,915
"and she didn't know how tomanage on the few cents she had,
588
00:45:03,120 --> 00:45:05,714
"with two little brats at home.
589
00:45:06,680 --> 00:45:09,433
"The woman couldn't go to work.
590
00:45:09,680 --> 00:45:12,478
"Well, she met a guy,
591
00:45:12,640 --> 00:45:16,474
"and then maybe she met another guy.
592
00:45:17,680 --> 00:45:20,558
"Until he got wise - my brother.
593
00:45:21,480 --> 00:45:23,835
"Well, he came to me and said...
594
00:45:24,000 --> 00:45:26,036
"I should go and hear...
595
00:45:26,200 --> 00:45:28,998
"what he was going to tell his wife.
596
00:45:29,160 --> 00:45:31,390
"He came to the right guy, I tell you."
597
00:46:09,480 --> 00:46:11,630
Yes, I'm coming!
598
00:46:16,360 --> 00:46:19,557
My God! OK, I'm coming!
599
00:46:22,760 --> 00:46:25,274
Oh, it's you.
It sounded like the riot squad.
600
00:46:25,440 --> 00:46:28,273
Look at this!
Mieze received this letter today.
601
00:46:28,440 --> 00:46:29,953
It's a love letter.
602
00:46:30,120 --> 00:46:34,636
Do you understand?
My Mieze received a love letter!
603
00:46:36,320 --> 00:46:38,356
It's a love letter, Eva.
604
00:46:38,520 --> 00:46:41,592
My Mieze got a love letter
from another guy.
605
00:46:41,760 --> 00:46:44,797
From another guy! A love letter!
606
00:46:44,960 --> 00:46:45,631
My Mieze!
607
00:46:45,800 --> 00:46:47,870
And you opened it?
608
00:46:48,040 --> 00:46:49,075
Yes.
609
00:46:49,240 --> 00:46:51,231
Ever heard of mail privacy?
610
00:46:51,400 --> 00:46:54,039
What do I care about
goddamned mail privacy?
611
00:46:54,200 --> 00:46:56,873
When my Mieze gets a love letter
from another guy,
612
00:46:57,040 --> 00:47:00,430
there's no mail privacy anymore.
I draw the line there.
613
00:47:09,440 --> 00:47:12,557
Why are you looking at me like that?
What's up?
614
00:47:18,320 --> 00:47:21,312
Come on, Eva! What's all this?
615
00:47:21,480 --> 00:47:24,074
Hey, Eva, behave yourself!
616
00:47:24,240 --> 00:47:26,151
What will Herbert think?
617
00:47:26,320 --> 00:47:28,436
Herbert went to Breslau
two days ago...
618
00:47:28,600 --> 00:47:31,273
and won't be back
until the day after tomorrow.
619
00:47:47,280 --> 00:47:50,272
What's up with you, my girl?
620
00:47:50,440 --> 00:47:53,193
Have you gone crazy or what?
621
00:47:57,280 --> 00:47:58,554
Herbert's really not here?
622
00:47:58,720 --> 00:48:01,188
You can take my word for it.
623
00:48:05,720 --> 00:48:08,598
It's a dirty thing to do -
in his own apartment.
624
00:48:08,760 --> 00:48:13,515
You're so sweet.
I'm crazy about you, Franz.
625
00:48:19,040 --> 00:48:21,110
My God,
you'll have marks on your neck.
626
00:48:21,280 --> 00:48:23,396
Come on, Franz, come on!
627
00:48:24,000 --> 00:48:27,037
I could devour you.
I want you so much.
628
00:48:27,200 --> 00:48:32,399
My God, Eva!
What will Herbert say...
629
00:48:33,320 --> 00:48:37,108
when he sees the marks?
They'll turn black and blue.
630
00:48:37,960 --> 00:48:40,918
Come on, Franz!
I'm going to my client afterwards.
631
00:48:41,080 --> 00:48:43,674
I can say I got them from him.
632
00:48:43,920 --> 00:48:46,673
What will your client say
when he sees the marks?
633
00:48:46,840 --> 00:48:51,391
And what will my aunt say?
And what will my grandma say?
634
00:48:51,800 --> 00:48:54,234
My God, Franz! What's up with you?
635
00:48:54,400 --> 00:48:57,631
Nothing's up, Eva, nothing at all.
636
00:49:29,200 --> 00:49:30,394
OK,
637
00:49:32,440 --> 00:49:34,078
I'm going now...
638
00:49:35,040 --> 00:49:36,837
to have a word with Mieze.
639
00:49:39,160 --> 00:49:41,913
You, Eva? How come?
640
00:49:42,400 --> 00:49:44,868
Quite simply because I want to.
641
00:49:45,680 --> 00:49:49,355
You stay here! I'll be right back.
642
00:49:50,680 --> 00:49:53,319
You can let me have my way for once.
643
00:49:54,800 --> 00:49:57,997
Surely I can take care of a little girl...
644
00:49:59,160 --> 00:50:01,230
who doesn't have any experience...
645
00:50:04,400 --> 00:50:06,709
like Mieze here in Berlin.
646
00:50:26,880 --> 00:50:29,519
My Mieze received a love letter!
647
00:50:41,920 --> 00:50:43,512
Mieze!
648
00:50:44,640 --> 00:50:48,474
Mieze, don't run away!
649
00:51:02,000 --> 00:51:03,592
What's up? Has something happened?
650
00:51:04,240 --> 00:51:07,277
Don't get upset, Mieze!
Just come with me!
651
00:51:13,520 --> 00:51:15,078
Back to Elsässer Strasse!
652
00:51:19,600 --> 00:51:21,272
Eva, what's happened?
653
00:51:21,440 --> 00:51:24,955
Here! This letter came today,
and Franz opened it.
654
00:51:29,840 --> 00:51:32,035
What's so funny?
655
00:51:34,000 --> 00:51:35,956
The way he writes...
656
00:51:37,400 --> 00:51:41,279
It's so funny!
I've never read anything like it.
657
00:51:41,840 --> 00:51:44,354
Hey, sweetie!
I don't think you were listening.
658
00:51:44,520 --> 00:51:48,752
The letter you're reading,
which is addressed to you,
659
00:51:48,920 --> 00:51:52,993
is a love letter...
and Franz opened it.
660
00:51:58,000 --> 00:51:59,797
Then it's all over!
661
00:52:01,960 --> 00:52:05,748
Am I right, Eva?
It's all over now.
662
00:52:09,440 --> 00:52:11,954
And I love Franz so much...
663
00:52:12,320 --> 00:52:16,518
that it hurts.
That's how much I love him.
664
00:52:16,680 --> 00:52:19,831
There's only one thing for it.
You must tell him.
665
00:52:20,880 --> 00:52:23,519
I should tell him?
- Sure. If you don't tell him,
666
00:52:23,680 --> 00:52:26,638
he'll think you really
do have a lover.
667
00:52:26,800 --> 00:52:30,713
But if you were to tell him,
maybe he'd accept it.
668
00:52:32,080 --> 00:52:33,672
Maybe.
669
00:52:35,640 --> 00:52:37,756
That would be good, Eva.
670
00:52:38,200 --> 00:52:40,839
Did he like the canary?
671
00:52:44,000 --> 00:52:47,390
Oh, I can't tell him. I simply can't.
672
00:52:48,720 --> 00:52:51,393
I'd rather never go back home again.
673
00:52:52,360 --> 00:52:54,510
I can't tell him.
674
00:52:57,680 --> 00:53:00,194
Can't you tell him about it Eva?
675
00:53:00,840 --> 00:53:02,876
You're so smart.
676
00:53:04,160 --> 00:53:05,752
You could break it to him.
677
00:53:05,920 --> 00:53:08,354
You can do it. He listens to you.
678
00:53:08,520 --> 00:53:09,999
Please, Eva! Give it a try!
679
00:53:10,160 --> 00:53:14,119
OK. If you want, I'll give it a try.
680
00:53:15,840 --> 00:53:18,638
Darling, I must get out here.
681
00:53:18,800 --> 00:53:21,234
I'll do my best,
but I can't promise anything.
682
00:53:21,400 --> 00:53:23,550
Do you have some money?
See you later!
683
00:53:24,400 --> 00:53:26,356
The corner of Jean-Paul
and Mosesstrasse, please!
684
00:53:29,200 --> 00:53:34,957
1928 is a major election yearin Europe.
685
00:53:35,360 --> 00:53:38,716
In Germany,numerous parties are campaigning...
686
00:53:38,880 --> 00:53:41,155
for votes.
687
00:54:03,600 --> 00:54:04,953
Back already?
688
00:54:05,120 --> 00:54:06,678
I guess so.
689
00:54:08,120 --> 00:54:09,599
How long did I sleep?
690
00:54:09,760 --> 00:54:12,149
An hour at the most.
691
00:54:16,720 --> 00:54:18,233
Eva...
692
00:54:34,960 --> 00:54:37,428
Tell me what was up.
693
00:54:37,640 --> 00:54:39,517
With Mieze?
- Yes.
694
00:54:39,680 --> 00:54:42,831
Nothing special. She just laughed
when she read the letter.
695
00:54:43,000 --> 00:54:45,070
She laughed her head off.
696
00:54:45,560 --> 00:54:48,199
I refuse to hear
anything bad about her.
697
00:54:54,640 --> 00:54:57,074
How can she laugh about it?
698
00:54:57,240 --> 00:54:58,958
It's no laughing matter.
699
00:55:00,480 --> 00:55:02,630
I don't think the letter means anything.
700
00:55:02,800 --> 00:55:05,872
She just laughed when she read it.
701
00:55:06,200 --> 00:55:08,839
But the most important thing was...
702
00:55:09,000 --> 00:55:13,073
that she asked me
if you liked the canary.
703
00:55:15,440 --> 00:55:16,839
Well...
704
00:55:17,000 --> 00:55:19,275
You listen to me!
One thing I can tell you:
705
00:55:19,440 --> 00:55:22,796
She didn't bat an eye, Franz.
706
00:55:22,960 --> 00:55:26,191
I thought she was great.
She's a good girl.
707
00:55:26,360 --> 00:55:28,920
What do you mean "a good girl"?
708
00:55:29,280 --> 00:55:31,748
If she lives with me...
709
00:55:32,040 --> 00:55:34,838
and has a lover
who writes her letters,
710
00:55:35,000 --> 00:55:37,434
and she never told me
anything about it...
711
00:55:37,880 --> 00:55:40,997
Ha! Then she's no longer my Mieze.
712
00:55:41,160 --> 00:55:43,549
Franz, don't you understand?
713
00:55:44,000 --> 00:55:46,753
A girl wants to do something
for her guy, too.
714
00:55:46,920 --> 00:55:48,990
What does she have if you're...
715
00:55:49,160 --> 00:55:51,515
running around all day
wheeling and dealing,
716
00:55:51,680 --> 00:55:54,513
and all she does is make coffee
and clean up?
717
00:55:55,560 --> 00:55:57,516
She wants you to be pleased.
718
00:55:57,680 --> 00:55:59,398
She wants to give you something.
719
00:55:59,560 --> 00:56:03,758
She wants to have something of you.
That's why she does it.
720
00:56:04,240 --> 00:56:08,199
And you swallow that?
That's why she cheats on me?
721
00:56:13,360 --> 00:56:15,271
What kind of reason is that?
722
00:56:15,920 --> 00:56:19,230
There's no cheating involved.
She said that right away.
723
00:56:19,400 --> 00:56:21,675
There's no question of that.
724
00:56:21,840 --> 00:56:25,549
If some guy writes her a letter,
that doesn't mean a thing.
725
00:56:26,400 --> 00:56:29,551
Maybe a guy gets stuck on her.
So he writes a letter.
726
00:56:30,240 --> 00:56:33,277
That's nothing new for you, surely?
727
00:56:33,480 --> 00:56:35,311
Aha!
728
00:56:36,120 --> 00:56:39,908
Here we go again!
That's how the wind blows, eh?
729
00:56:40,080 --> 00:56:44,471
730
00:56:45,305 --> 00:56:51,385
49890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.