All language subtitles for Exorcismo.1975.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]-eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:12,359 --> 00:03:13,566
BRISTOL
15 MILES
2
00:03:22,369 --> 00:03:23,155
Watch out!
3
00:04:05,245 --> 00:04:07,111
Leila! Leila!
4
00:04:08,582 --> 00:04:09,368
Richard...
5
00:04:11,585 --> 00:04:12,871
I have seen death.
6
00:04:13,211 --> 00:04:14,622
I know, dear.
7
00:04:18,675 --> 00:04:19,711
No!
8
00:04:24,181 --> 00:04:25,262
Leila!
9
00:04:50,916 --> 00:04:52,123
You shouldn't worry.
10
00:04:52,125 --> 00:04:54,833
He's coming out of shock
and only sustained overall bruising.
11
00:04:54,836 --> 00:04:56,043
Nothing serious.
12
00:04:56,046 --> 00:04:58,789
She'll spend a couple of days
under medical supervision
13
00:04:58,799 --> 00:05:01,086
and then she'll go back home
without a problem.
14
00:05:03,011 --> 00:05:04,001
Thank God.
15
00:05:04,805 --> 00:05:06,216
Are you telling me the truth?
16
00:05:06,515 --> 00:05:08,598
Patricia, why would I lie to you?
17
00:05:08,600 --> 00:05:09,681
I don't know.
18
00:05:09,893 --> 00:05:13,102
When I saw her, there was something
strange about her.
19
00:05:13,855 --> 00:05:16,347
I'm not an expert in traumatology.
20
00:05:16,858 --> 00:05:19,066
- But I fully trust Dr. Warren.
- Yeah.
21
00:05:19,319 --> 00:05:22,778
Mom, I think that you're overreacting.
22
00:05:22,781 --> 00:05:24,693
Doesn't the doctor say that Leila is OK?
23
00:05:25,325 --> 00:05:26,611
Thank you, Deborah.
24
00:05:26,618 --> 00:05:29,702
I don't intend to lie to your mother.
25
00:05:31,164 --> 00:05:32,405
May I see her?
26
00:05:32,916 --> 00:05:35,158
Yes, but just for a moment.
27
00:05:38,547 --> 00:05:39,503
Richard, wait.
28
00:05:40,549 --> 00:05:41,414
What is it?
29
00:05:42,217 --> 00:05:44,425
You didn't go to any birthday party.
30
00:05:44,719 --> 00:05:46,756
Nor did you go to any colleague's house.
31
00:05:47,180 --> 00:05:49,923
You had an accident
because you were drugged, right?
32
00:05:50,141 --> 00:05:52,804
As soon as you can, ask your sister.
33
00:05:52,811 --> 00:05:54,143
She was driving.
34
00:05:54,312 --> 00:05:56,053
Richard, you're destroying her.
35
00:05:56,439 --> 00:05:59,307
Leila is not the same person
since you got back from Africa.
36
00:05:59,860 --> 00:06:02,398
Maybe not. We all have changed a bit.
37
00:06:02,863 --> 00:06:05,196
I ask you to forget her. Leave her alone!
38
00:06:05,615 --> 00:06:10,030
Dear John, do not ever get
in between two people in love.
39
00:06:10,287 --> 00:06:11,619
It brings bad consequences.
40
00:06:12,122 --> 00:06:14,739
I'll do anything
to get her to end things with you.
41
00:06:15,458 --> 00:06:16,949
You're a nice guy.
42
00:06:17,210 --> 00:06:19,418
I wouldn't like to have you as an enemy.
43
00:06:20,088 --> 00:06:21,795
That's all I wanted to say.
44
00:06:29,222 --> 00:06:30,679
Switch on the light, miss.
45
00:06:32,726 --> 00:06:33,682
Come closer.
46
00:06:36,563 --> 00:06:37,519
Leila.
47
00:06:44,905 --> 00:06:47,113
I don't want to see anyone.
48
00:06:47,115 --> 00:06:49,778
But, Leila, I'm your mother.
49
00:06:50,410 --> 00:06:52,618
You go away! All of you!
50
00:06:53,455 --> 00:06:55,788
- Leave me alone.
- Quick, get a dose of Librium!
51
00:06:56,041 --> 00:06:57,703
Don't touch me!
52
00:06:58,043 --> 00:06:59,500
Leila!
53
00:06:59,502 --> 00:07:01,494
- Out!
- Calm down, Leila!
54
00:07:01,880 --> 00:07:04,793
Don't touch me, I said! Get off!
55
00:07:04,799 --> 00:07:07,758
- Dear!
- Out! All of you!
56
00:07:08,470 --> 00:07:10,257
Listen to him, my little girl!
57
00:07:33,370 --> 00:07:34,577
Reverend.
58
00:07:34,579 --> 00:07:35,695
Yes, Ronald?
59
00:07:35,705 --> 00:07:36,821
Mr. Gibson is waiting.
60
00:07:37,332 --> 00:07:39,665
Thank you, Ronald. Show him to my office.
61
00:08:02,941 --> 00:08:04,773
- Hi, John.
- How are you, Reverend?
62
00:08:05,026 --> 00:08:08,485
Very well. Go on.
Keep looking at the book.
63
00:08:08,655 --> 00:08:12,490
It's an extraordinary piece
from Henry VIII's reign,
64
00:08:12,659 --> 00:08:14,776
when our church still depended on Rome.
65
00:08:14,995 --> 00:08:18,159
It's an intriguing piece.
But you have so many.
66
00:08:18,915 --> 00:08:21,953
It's my hobby,
collecting anything of value.
67
00:08:21,960 --> 00:08:23,747
Come, sit down. I'll make you some tea.
68
00:08:24,004 --> 00:08:25,415
It's been a while since you visited us.
69
00:08:25,714 --> 00:08:28,252
You're right. I deserve a good reprimand.
70
00:08:28,258 --> 00:08:29,920
How are your mother and your sisters?
71
00:08:29,926 --> 00:08:31,883
- That's what I wanted to talk about.
- Something wrong?
72
00:08:32,637 --> 00:08:34,219
- Leila.
- What's wrong with her?
73
00:08:34,556 --> 00:08:35,888
I wouldn't know how to explain it.
74
00:08:36,182 --> 00:08:38,390
She had a car accident recently.
75
00:08:38,393 --> 00:08:40,976
Nothing serious, or so it would seem.
76
00:08:41,271 --> 00:08:42,933
But she has changed.
77
00:08:43,314 --> 00:08:46,227
Actually, since she got engaged
to Richard Harrington.
78
00:08:46,943 --> 00:08:48,104
You know him, right?
79
00:08:48,111 --> 00:08:50,524
Richard Harrington? Of course I know him.
80
00:08:51,156 --> 00:08:52,692
He was my student in high school.
81
00:08:52,991 --> 00:08:55,950
If I remember correctly,
he and Leila met then.
82
00:08:56,995 --> 00:08:58,861
Richard was a terrific student.
83
00:08:59,164 --> 00:09:01,747
He graduated as an archaeologist
with the best grades,
84
00:09:01,750 --> 00:09:04,993
and I know that he went to Egypt
to work on his thesis.
85
00:09:05,837 --> 00:09:07,829
I got him a job as an assistant
at my university.
86
00:09:08,298 --> 00:09:09,254
Could you talk to him?
87
00:09:09,883 --> 00:09:11,419
To Richard? About what?
88
00:09:11,676 --> 00:09:15,135
He may listen to you.
I don't want him to go back to Leila.
89
00:09:15,930 --> 00:09:20,345
I have the feeling that they take drugs
and frequent heretic circles.
90
00:09:21,019 --> 00:09:22,726
That's a very strong accusation, John.
91
00:09:22,729 --> 00:09:25,062
I know. But I'm convinced.
92
00:09:25,732 --> 00:09:27,849
I don't have conclusive evidence,
93
00:09:27,859 --> 00:09:30,272
but I'd swear that Richard
introduced Leila
94
00:09:30,278 --> 00:09:31,359
to ideas that he got from Africa.
95
00:09:31,863 --> 00:09:33,650
She was on drugs
when the accident happened.
96
00:09:35,909 --> 00:09:37,150
You should have seen her, Adrian.
97
00:09:37,827 --> 00:09:39,489
She's not the same person.
98
00:09:39,496 --> 00:09:41,704
- No.
- How has she changed?
99
00:09:41,706 --> 00:09:43,322
She rebels against everybody.
100
00:09:43,333 --> 00:09:45,120
Sometimes she's gone for days,
101
00:09:45,126 --> 00:09:47,334
and when she comes back,
she doesn't give explanations.
102
00:09:47,337 --> 00:09:48,873
And Mother tolerates everything.
103
00:09:49,297 --> 00:09:51,710
She even forbade me to tell her anything.
104
00:09:52,133 --> 00:09:54,125
Leila was always difficult.
105
00:09:54,135 --> 00:09:56,297
And you know how kids are today.
106
00:09:56,304 --> 00:10:00,173
We don't always like
their concept of freedom.
107
00:10:01,392 --> 00:10:05,102
But that doesn't mean
it isn't sometimes justified.
108
00:10:07,273 --> 00:10:09,139
Then my visit is in vain.
109
00:10:10,485 --> 00:10:13,728
No, I'll talk to Leila,
but I'm afraid all that is just a fantasy.
110
00:10:13,738 --> 00:10:16,697
I'll find out soon.
I will watch them constantly.
111
00:10:17,242 --> 00:10:18,983
I'm almost sure you're wrong.
112
00:10:19,744 --> 00:10:20,951
I hope you're right.
113
00:10:21,704 --> 00:10:23,570
I don't want to bother you anymore.
114
00:10:23,581 --> 00:10:25,698
I'll send the car to pick you up
tomorrow at 11:00 a. m.
115
00:10:25,708 --> 00:10:28,496
- But...
- I'm sorry. You must come.
116
00:10:44,060 --> 00:10:45,050
Thank you, Udo.
117
00:10:51,151 --> 00:10:52,858
- Good morning, Reverend.
- Good morning.
118
00:10:52,861 --> 00:10:54,352
I'm glad to see you again.
119
00:10:54,654 --> 00:10:56,737
Thank you, Christian. How's your wife?
120
00:10:56,739 --> 00:10:59,698
She's fine, Father.
Come, the lady is waiting for you.
121
00:11:07,292 --> 00:11:08,248
Hello, Patricia.
122
00:11:08,543 --> 00:11:10,705
Welcome, Adrian.
123
00:11:12,088 --> 00:11:13,829
John told me that you would come.
124
00:11:13,840 --> 00:11:16,298
You look the same
as the last time we saw each other.
125
00:11:16,926 --> 00:11:18,883
Something to drink?
126
00:11:18,887 --> 00:11:20,094
Sure, a glass of sherry.
127
00:11:20,972 --> 00:11:23,760
I see you haven't changed your habits.
128
00:11:23,766 --> 00:11:26,679
You have to stick to them
if they're not too bad.
129
00:11:28,104 --> 00:11:29,220
By the way...
130
00:11:30,023 --> 00:11:33,892
I have wondered a lot lately
131
00:11:34,235 --> 00:11:35,646
why did you stop coming here?
132
00:11:36,029 --> 00:11:37,270
I'll be honest.
133
00:11:37,655 --> 00:11:41,490
I stopped coming the day I felt
that I was no longer welcome.
134
00:11:43,328 --> 00:11:45,160
But how can you say that?
135
00:11:45,830 --> 00:11:48,197
You've always been welcome here.
136
00:11:48,708 --> 00:11:52,292
For more than two years,
you've been our spiritual counselor.
137
00:11:52,837 --> 00:11:56,001
A good reason to be disliked,
don't you think?
138
00:11:57,675 --> 00:11:59,962
Sorry, Patricia. I was joking.
139
00:12:00,428 --> 00:12:03,136
To be honest, I haven't come
because I'm very busy.
140
00:12:03,306 --> 00:12:07,016
Come on. That excuse is no good.
141
00:12:07,018 --> 00:12:09,726
I came because John visited me yesterday,
142
00:12:10,355 --> 00:12:11,596
and told me about Leila.
143
00:12:12,148 --> 00:12:13,355
What did he tell you?
144
00:12:13,358 --> 00:12:16,351
Well, that you had some problems.
145
00:12:16,361 --> 00:12:20,196
Problems? John is the problem.
146
00:12:20,740 --> 00:12:22,777
I don't know why he picks on my daughter.
147
00:12:23,117 --> 00:12:25,200
He keeps asking her questions
148
00:12:25,203 --> 00:12:28,662
and trying to put up obstacles
so that she stops seeing Richard.
149
00:12:29,540 --> 00:12:32,328
- You know Richard well, right?
- Yes, of course.
150
00:12:32,752 --> 00:12:34,709
But John is not acting like that
for no reason.
151
00:12:34,712 --> 00:12:37,250
He wants the best for his sister.
It's understandable.
152
00:12:37,757 --> 00:12:42,343
But John has no reason to oppose
her relationship with Richard.
153
00:12:43,638 --> 00:12:47,348
I know my daughter well,
and also John and Deborah.
154
00:12:48,393 --> 00:12:50,851
But John... John is bitter.
155
00:12:51,062 --> 00:12:55,056
He has no friends. And it bothers him
that the others have fun and are happy.
156
00:12:55,817 --> 00:12:59,936
He spends his life locked up
in his greenhouse with his damned plants.
157
00:13:01,281 --> 00:13:04,194
John is a great guy.
Even if you think otherwise.
158
00:13:04,200 --> 00:13:06,988
Maybe the fact that you're
his stepmother has distanced you.
159
00:13:08,746 --> 00:13:12,080
I love the three of them the same.
I don't make any distinctions.
160
00:13:12,709 --> 00:13:14,371
No one knows that better than you.
161
00:13:14,961 --> 00:13:16,168
Can I say hello to Leila?
162
00:13:16,421 --> 00:13:19,630
Of course.
She's at the pool with some friends.
163
00:13:19,841 --> 00:13:21,082
Would you follow me?
164
00:13:23,886 --> 00:13:26,720
Bork, come on. Let's go.
165
00:13:27,015 --> 00:13:27,971
Here.
166
00:13:29,642 --> 00:13:30,803
Next to me.
167
00:13:36,983 --> 00:13:38,064
Hello, Leila.
168
00:13:40,194 --> 00:13:41,810
Reverend, what a surprise.
169
00:13:42,822 --> 00:13:45,986
Yes, it's a bit strange
that we meet at a pool, right?
170
00:13:45,992 --> 00:13:48,029
I'm glad to see you after all this time.
171
00:13:48,036 --> 00:13:50,403
The university and the vicarage
take up all my time.
172
00:13:50,997 --> 00:13:52,704
But you don't come to see me either.
173
00:13:53,333 --> 00:13:56,292
And the same goes for Deborah.
I haven't seen her in ages.
174
00:13:57,045 --> 00:13:58,001
There she is.
175
00:14:00,673 --> 00:14:01,834
She wins.
176
00:14:01,841 --> 00:14:02,957
Call her.
177
00:14:03,426 --> 00:14:04,883
Deborah, come here.
178
00:14:05,303 --> 00:14:07,169
- You play for me.
- OK.
179
00:14:07,722 --> 00:14:09,839
It's your turn.
180
00:14:09,849 --> 00:14:12,637
You have two lovely daughters, Patricia.
181
00:14:13,728 --> 00:14:16,061
My dear Mr. Dunning, did you get lost?
182
00:14:16,314 --> 00:14:18,977
- No, my God.
- Will you stay for lunch?
183
00:14:18,983 --> 00:14:22,021
Some other time.
Go, your friends are calling you.
184
00:14:23,196 --> 00:14:24,732
Come with us!
185
00:14:24,947 --> 00:14:26,734
- I'll see you, Reverend.
- Sure.
186
00:14:28,117 --> 00:14:29,483
Leila, they call you too.
187
00:14:29,660 --> 00:14:31,071
I'll go in a minute.
188
00:14:31,079 --> 00:14:34,789
Bork, do you see this gentleman?
I hate him.
189
00:14:35,708 --> 00:14:39,748
I hate him for the bad times
he's given me translating the classics.
190
00:14:40,088 --> 00:14:41,670
How dare you!
191
00:14:42,131 --> 00:14:44,669
It's OK. She's only telling the truth.
192
00:14:45,218 --> 00:14:47,835
By the way, I was expecting
to see your fiancé here.
193
00:14:47,845 --> 00:14:48,631
Richard?
194
00:14:49,013 --> 00:14:50,220
He's your fiancé, right?
195
00:14:50,223 --> 00:14:52,340
- Leila!
- I'm coming!
196
00:14:53,267 --> 00:14:55,259
I'm sorry, Father. I have to go.
197
00:14:55,269 --> 00:14:56,100
Bye, Leila.
198
00:14:56,687 --> 00:14:59,054
Now you see that she's perfectly fine.
199
00:14:59,399 --> 00:15:00,935
It looks like it.
200
00:15:00,942 --> 00:15:02,729
And Deborah looks very happy.
201
00:15:03,194 --> 00:15:05,151
They both are. They are.
202
00:15:07,115 --> 00:15:09,027
I can't say the same about myself.
203
00:15:09,409 --> 00:15:12,322
I've never felt so lonely, so depressed.
204
00:15:13,246 --> 00:15:16,239
Since Lawrence's illness,
everything has gone wrong.
205
00:15:17,750 --> 00:15:20,458
My situation is truly unbearable.
206
00:15:21,963 --> 00:15:25,172
I try to hide it with dignity.
207
00:15:25,341 --> 00:15:28,800
But there's a point
where I can't pretend anymore.
208
00:15:29,178 --> 00:15:32,091
I didn't know about your problems.
John didn't tell me anything.
209
00:15:33,391 --> 00:15:36,054
I told you that John
is a thoughtless person.
210
00:15:37,228 --> 00:15:40,221
He doesn't take care of anything.
I have to face it all.
211
00:15:40,398 --> 00:15:43,516
Look. I don't want to sell the house.
212
00:15:44,026 --> 00:15:46,769
I refuse, but I'll have to do it.
213
00:15:47,822 --> 00:15:49,779
Everything is abandoned, falling apart.
214
00:15:49,782 --> 00:15:52,650
And on top of that,
these problems with my kids...
215
00:15:52,910 --> 00:15:54,697
Well, with Lawrence's kids.
216
00:15:54,704 --> 00:15:55,945
Where's John?
217
00:15:56,330 --> 00:15:58,788
Where do you think?
In his damned greenhouse.
218
00:15:59,250 --> 00:16:01,993
You know the way back, right?
At the end of the garden.
219
00:16:02,003 --> 00:16:04,620
- I've been here before.
- Adrian...
220
00:16:05,756 --> 00:16:08,965
Before we say goodbye,
I want you to confess something.
221
00:16:09,302 --> 00:16:10,418
Tell me.
222
00:16:10,970 --> 00:16:15,965
What worries you about Leila
is her background, right?
223
00:16:16,642 --> 00:16:18,053
You mean your husband?
224
00:16:18,936 --> 00:16:20,518
- Yes.
- No.
225
00:16:21,230 --> 00:16:22,892
John talked about other things.
226
00:16:23,691 --> 00:16:25,057
I just wanted to know that.
227
00:16:25,067 --> 00:16:27,184
- Thank you.
- Bye, Patricia.
228
00:17:17,995 --> 00:17:19,076
John...
229
00:17:20,623 --> 00:17:24,708
John... Please, John.
Christian must be looking for me.
230
00:17:25,002 --> 00:17:26,789
Then why did you come here?
231
00:17:27,004 --> 00:17:28,711
I hadn't seen you for several hours.
232
00:17:29,048 --> 00:17:30,880
You promised to help me, Sandra.
233
00:17:32,843 --> 00:17:36,086
I did, John. I'll help you. I love you.
234
00:18:07,086 --> 00:18:09,043
- They'll find us.
- Sandra.
235
00:18:09,505 --> 00:18:10,746
Goodbye.
236
00:18:20,182 --> 00:18:23,926
- Did you talk to Leila?
- I just did, and she seems OK.
237
00:18:23,936 --> 00:18:27,100
She's a paranoid.
She pretends like no one.
238
00:18:27,440 --> 00:18:29,022
Patricia is very worried about you.
239
00:18:29,025 --> 00:18:30,015
She lies.
240
00:18:30,443 --> 00:18:32,981
She thinks that you're deranged,
that you don't help her,
241
00:18:33,613 --> 00:18:34,649
that you're aggressive.
242
00:18:34,989 --> 00:18:36,321
I know what she thinks of me.
243
00:18:36,532 --> 00:18:39,900
That I only want to hassle Leila
and make them all miserable.
244
00:18:40,661 --> 00:18:42,493
And that's not true, I swear.
245
00:18:42,788 --> 00:18:45,030
It seems that Richard
stopped seeing your sister.
246
00:18:45,041 --> 00:18:46,782
I made sure of that.
247
00:18:49,754 --> 00:18:51,666
- What plant is this?
- Don't touch it!
248
00:18:51,839 --> 00:18:53,922
- What's wrong?
- It's very poisonous.
249
00:18:54,467 --> 00:18:57,585
Damn, I never thought
you could risk your life here.
250
00:18:58,304 --> 00:18:59,966
It's an umbellifera.
251
00:19:00,181 --> 00:19:01,843
I'll be more careful from now on.
252
00:19:01,849 --> 00:19:04,683
You'll see from my stepmother's words
that Deborah and I
253
00:19:04,685 --> 00:19:07,018
mean nothing in this house.
254
00:19:07,313 --> 00:19:08,804
Leila is the only one that counts.
255
00:19:09,065 --> 00:19:12,809
And so it will be until I show her
just who her dear daughter is.
256
00:19:12,818 --> 00:19:15,811
You're obsessed with this issue.
257
00:19:15,821 --> 00:19:17,187
You'd better forget about it.
258
00:19:17,490 --> 00:19:19,948
She convinced you. Your visit was in vain.
259
00:19:19,950 --> 00:19:23,944
Yes, John. It helped us
to know each other better.
260
00:19:24,789 --> 00:19:27,372
Come to see me another day
and we'll talk again.
261
00:19:27,667 --> 00:19:30,125
I'll come when I have some evidence.
262
00:19:30,127 --> 00:19:31,709
I know you'll listen to me then.
263
00:19:32,588 --> 00:19:33,829
See you soon, John.
264
00:19:48,437 --> 00:19:49,803
Where are you going, Leila?
265
00:19:50,606 --> 00:19:53,770
I'm an adult, I don't need
to explain everything to you.
266
00:19:54,193 --> 00:19:55,934
Are you going to meet him?
267
00:19:56,153 --> 00:19:57,189
I'm getting tired of this.
268
00:19:57,780 --> 00:19:59,692
Don't you see
that that guy isn't good for you?
269
00:19:59,699 --> 00:20:01,611
He's depraved, a junkie.
270
00:20:01,617 --> 00:20:04,155
And you, John? What are you?
271
00:20:04,912 --> 00:20:08,076
Why don't you take off
that damned puritan mask?
272
00:20:09,375 --> 00:20:12,618
Or don't you think I know
who you spend your nights with?
273
00:20:13,129 --> 00:20:16,293
Don't worry.
There's nothing to worry about.
274
00:20:16,465 --> 00:20:17,956
I know how to keep a secret.
275
00:20:18,592 --> 00:20:21,505
But listen, John, don't mess with my life.
276
00:20:21,929 --> 00:20:23,295
Please just stop.
277
00:20:38,612 --> 00:20:40,069
Bye, I'll call you.
278
00:20:45,995 --> 00:20:47,156
- Hello.
- Hello.
279
00:20:47,329 --> 00:20:48,786
What a wonderful day!
280
00:20:49,165 --> 00:20:50,872
How was golf? How did it go?
281
00:20:51,041 --> 00:20:53,749
So-so. I hit well today,
282
00:20:53,753 --> 00:20:55,619
but I did not get my putt right.
283
00:20:55,629 --> 00:20:57,791
Thank God Pamela was inspired.
284
00:20:57,798 --> 00:20:59,460
Otherwise, we would have lost.
285
00:20:59,467 --> 00:21:01,754
But I think
we'll get to the finals, anyway.
286
00:21:03,387 --> 00:21:06,926
By the way, I saw our friend
Dr. Lewton at the club.
287
00:21:07,224 --> 00:21:08,806
He told me he'd come here.
288
00:21:08,809 --> 00:21:10,300
Yes, I talked to him.
289
00:21:10,853 --> 00:21:12,810
Are you worried?
Is something wrong with you?
290
00:21:15,191 --> 00:21:17,683
Your brother worries me.
291
00:21:18,027 --> 00:21:21,395
The same story again.
He seems the same as always.
292
00:21:21,781 --> 00:21:23,113
It's just how he is.
293
00:21:23,115 --> 00:21:25,107
He didn't sleep in his room last night.
294
00:21:25,826 --> 00:21:29,035
His bed is intact,
and he hasn't shown up yet.
295
00:21:29,038 --> 00:21:32,202
I looked in the garage,
but he didn't take his car.
296
00:21:32,583 --> 00:21:34,370
He's not in the greenhouse either.
297
00:21:36,879 --> 00:21:38,370
I don't know what to think.
298
00:21:38,380 --> 00:21:40,542
He'll show up, don't worry.
299
00:21:40,800 --> 00:21:41,961
What about Leila?
300
00:21:42,134 --> 00:21:43,500
She's still in bed.
301
00:21:43,803 --> 00:21:46,841
Well, It's about time.
I'm going for a swim.
302
00:21:46,847 --> 00:21:49,385
Let me know when lunch is ready.
I'm starving.
303
00:22:24,927 --> 00:22:25,963
Who is it?
304
00:22:44,697 --> 00:22:48,065
We ask you, Lord, to forgive
the soul of John Gibson,
305
00:22:49,076 --> 00:22:50,817
who has been taken from our side,
306
00:22:51,954 --> 00:22:54,571
leaving an open and painful wound
307
00:22:54,582 --> 00:22:57,450
in the memory of all of us who knew him.
308
00:22:58,794 --> 00:23:01,787
We ask you, almighty Lord,
309
00:23:02,172 --> 00:23:05,461
to absolve his soul from every sin
310
00:23:05,843 --> 00:23:08,426
so that in the glorious resurrection
311
00:23:08,637 --> 00:23:11,004
he can live eternally
among your chosen ones.
312
00:23:11,682 --> 00:23:13,298
May he rest in peace.
313
00:24:05,569 --> 00:24:08,778
Good morning. Shall I serve you, miss?
314
00:24:09,949 --> 00:24:11,156
Yes.
315
00:24:17,581 --> 00:24:21,074
Shameless, disgusting whore!
316
00:24:21,085 --> 00:24:24,544
Come here! Bitch!
317
00:24:25,673 --> 00:24:26,754
- Leila!
- Bitch!
318
00:24:26,757 --> 00:24:29,044
- You're disgusting!
- What did you do?
319
00:24:29,051 --> 00:24:31,589
Let her go!
320
00:24:34,723 --> 00:24:37,557
Leave me alone!
321
00:24:38,686 --> 00:24:39,767
Please.
322
00:24:42,481 --> 00:24:43,471
Mother.
323
00:24:46,068 --> 00:24:47,354
My little girl.
324
00:24:47,987 --> 00:24:48,818
My girl.
325
00:24:50,197 --> 00:24:53,235
My God, poor girl.
What did they do to you?
326
00:24:53,534 --> 00:24:56,823
We'll end up going mad in this house
after what happened.
327
00:24:56,829 --> 00:24:59,913
- We should leave.
- Shut up, Abigail, please!
328
00:24:59,915 --> 00:25:01,622
You always say more than you should.
329
00:25:02,918 --> 00:25:05,501
- Is lunch ready?
- Not yet. Soon.
330
00:25:05,879 --> 00:25:08,713
- Right, Abigail?
- We'll let you know.
331
00:25:09,049 --> 00:25:10,506
I'll be in my room.
332
00:25:14,638 --> 00:25:18,848
He's so obnoxious. He didn't even ask
what happened to the girl.
333
00:25:19,018 --> 00:25:21,556
Let him be. He doesn't bother anyone.
334
00:25:21,562 --> 00:25:22,928
Don't move, sweetheart.
335
00:26:06,732 --> 00:26:09,566
- Leila!
- Mom!
336
00:26:09,735 --> 00:26:12,569
I saw John here in my room.
337
00:26:12,571 --> 00:26:15,439
He was cursing me.
He tried to strangle me!
338
00:26:15,449 --> 00:26:17,566
- Deborah, help me.
- Sure.
339
00:26:24,083 --> 00:26:26,120
Call the doctor.
Tell him to come immediately.
340
00:26:26,126 --> 00:26:28,664
No! I don't want to see that charlatan!
341
00:26:28,670 --> 00:26:30,502
But, honey, you're sick. He'll help you.
342
00:26:31,423 --> 00:26:34,006
You won't get me out of here.
I know what that doctor wants!
343
00:26:34,009 --> 00:26:36,968
He wants to lock me up in his clinic
and forget about me.
344
00:26:36,970 --> 00:26:38,381
No, honey.
345
00:26:38,388 --> 00:26:41,597
Lewton only wants to treat you.
346
00:26:41,600 --> 00:26:44,638
Lewton, your dear Dr. Lewton.
347
00:26:44,853 --> 00:26:47,687
His name makes your mouth water!
348
00:26:47,689 --> 00:26:50,477
You like him, huh? Say it, Mrs. Gibson.
349
00:26:50,484 --> 00:26:52,146
What do you mean?
350
00:26:52,152 --> 00:26:55,486
- You don't fool me, you hypocrite.
- Leila, control yourself.
351
00:26:55,489 --> 00:26:56,605
And you shut up!
352
00:26:56,615 --> 00:27:00,108
Go to your club to have fun
with your stupid friends.
353
00:27:00,285 --> 00:27:01,947
That's what you like, right?
354
00:27:01,954 --> 00:27:05,743
Well, go and leave me alone.
I want to be alone.
355
00:27:05,749 --> 00:27:06,910
Alone!
356
00:27:19,179 --> 00:27:20,465
Leave now.
357
00:27:20,889 --> 00:27:23,381
- I heard voices and...
- Let's go.
358
00:27:40,534 --> 00:27:41,650
Hello, Deborah.
359
00:27:41,660 --> 00:27:43,868
- Can I talk to you, Father?
- Come in.
360
00:27:46,081 --> 00:27:48,038
How's everything at home?
361
00:27:48,041 --> 00:27:50,875
After John's death,
I cannot say that things are fine.
362
00:27:50,878 --> 00:27:53,871
That's normal. Wounds need time to heal.
363
00:27:54,423 --> 00:27:56,289
John's death is not the only problem.
364
00:27:56,675 --> 00:27:57,756
It's Leila.
365
00:27:58,343 --> 00:27:59,709
Still having her tantrums?
366
00:27:59,720 --> 00:28:01,928
She's sick. Seriously sick.
367
00:28:02,097 --> 00:28:03,884
It didn't seem so when I talked to her.
368
00:28:04,224 --> 00:28:06,011
She's very imbalanced.
369
00:28:06,018 --> 00:28:08,931
Dr. Buchanan is a good psychiatrist.
What's his opinion?
370
00:28:09,563 --> 00:28:13,978
Leila doesn't let any doctor visit her.
No one is able to convince her.
371
00:28:13,984 --> 00:28:17,022
- Has her boyfriend gone to see her?
- No. He didn't even call.
372
00:28:17,029 --> 00:28:18,691
So they broke up.
373
00:28:19,406 --> 00:28:21,147
She refuses to talk about it, but...
374
00:28:21,617 --> 00:28:24,030
It's obvious that something
is wrong between them.
375
00:28:24,369 --> 00:28:26,782
We are probably overreacting.
376
00:28:26,788 --> 00:28:30,327
Depression may well be the reason
for your sister's condition,
377
00:28:30,334 --> 00:28:34,169
caused by John's death
and by her problems with Richard.
378
00:28:34,630 --> 00:28:37,873
I came to ask for your help.
I know I can count on you.
379
00:28:38,383 --> 00:28:41,171
Your brother also asked me for help,
and I didn't succeed.
380
00:28:41,428 --> 00:28:45,172
But we'll try it again, and this time
we'll attack the root of the evil.
381
00:28:45,182 --> 00:28:47,549
- What will you do?
- I'll call Richard.
382
00:28:55,567 --> 00:28:56,774
Who's calling?
383
00:28:56,777 --> 00:29:00,361
Adrian, it's the tedious Adrian Dunning.
You were not expecting me, right?
384
00:29:00,614 --> 00:29:04,278
No, I wasn't thinking about you
just now. What's up?
385
00:29:04,576 --> 00:29:08,365
I'd like to see you and chat a little.
Can you meet this afternoon?
386
00:29:08,997 --> 00:29:11,865
I warn you that if you intend
to talk about Leila,
387
00:29:11,875 --> 00:29:13,207
you're wasting your time.
388
00:29:13,502 --> 00:29:14,663
Are you sure?
389
00:29:15,295 --> 00:29:19,130
I want to forget her.
I've suffered a lot because of her.
390
00:29:19,424 --> 00:29:20,835
Good night, Adrian.
391
00:29:22,678 --> 00:29:25,091
I'll go to see him anyway. Don't worry.
392
00:29:25,097 --> 00:29:27,214
You can be sure
that I'll do everything I can.
393
00:30:42,174 --> 00:30:43,415
Come on, Bork.
394
00:30:59,900 --> 00:31:01,357
- Here you go.
- Thanks.
395
00:33:36,932 --> 00:33:37,672
Police, please.
396
00:33:52,697 --> 00:33:57,817
Mr. Dunning, you say that you dealt
with Richard Harrington quite often.
397
00:33:58,036 --> 00:34:00,904
Yes. He was a student of mine,
and we were good friends.
398
00:34:00,914 --> 00:34:03,998
When he graduated, I recommended him
for archeology assistant
399
00:34:04,000 --> 00:34:05,741
at the university where I teach,
as you know.
400
00:34:07,587 --> 00:34:10,546
On the other hand, you were also friends
401
00:34:10,882 --> 00:34:13,044
with the other victim, John Gibson.
402
00:34:13,510 --> 00:34:15,217
- Is that right?
- Yes.
403
00:34:15,428 --> 00:34:19,638
I've known the Gibsons for many years,
and I used to see John frequently.
404
00:34:20,433 --> 00:34:23,096
I understand that the late Harrington
405
00:34:23,103 --> 00:34:26,141
was dating the Gibsons'
youngest daughter. Is that right?
406
00:34:26,690 --> 00:34:27,976
Yes, I think so.
407
00:34:27,983 --> 00:34:31,977
Good, Reverend.
I don't want to hold you up any longer.
408
00:34:32,654 --> 00:34:33,986
You may go.
409
00:34:36,533 --> 00:34:37,569
OK.
410
00:34:37,576 --> 00:34:40,944
You say that you were injured by someone
411
00:34:40,954 --> 00:34:43,492
who pushed you down the stairs
on your way to Harrington's study?
412
00:34:43,498 --> 00:34:46,707
I think I already told you.
Someone wearing a mask.
413
00:34:46,876 --> 00:34:49,289
That's perfect, Reverend. See you soon.
414
00:34:50,547 --> 00:34:51,503
Oh...
415
00:34:52,215 --> 00:34:56,425
If you're going to leave town,
let me know. I'll need you again.
416
00:34:56,595 --> 00:35:00,430
Don't worry, Inspector.
I'm not planning any traveling for now.
417
00:35:00,432 --> 00:35:01,343
Goodbye.
418
00:35:04,352 --> 00:35:05,843
He seems like a strong man.
419
00:35:06,813 --> 00:35:09,931
Yes, he was a good athlete
when he was a student.
420
00:35:10,525 --> 00:35:13,142
But I don't think he was the one
who strangled the victims.
421
00:35:13,695 --> 00:35:15,436
I've been selfish, Lewton.
422
00:35:16,031 --> 00:35:19,490
Sometimes I think that everything
that has happened has been my fault.
423
00:35:20,368 --> 00:35:21,700
I haven't been good.
424
00:35:22,078 --> 00:35:25,162
It seems that you've talked
with Father Dunning, haven't you?
425
00:35:25,373 --> 00:35:26,329
No.
426
00:35:27,751 --> 00:35:28,867
I'm sorry.
427
00:35:36,217 --> 00:35:39,085
Here, this is the sedative
that you need to give Leila.
428
00:35:39,471 --> 00:35:41,258
Read the instructions.
429
00:35:44,225 --> 00:35:45,056
Lewton?
430
00:35:47,228 --> 00:35:50,892
What's going to happen
when she finds out about Richard's death?
431
00:35:51,149 --> 00:35:54,563
Do your best to keep it from her.
It could be risky.
432
00:35:54,986 --> 00:35:58,775
You can try,
but only if you take every precaution.
433
00:35:58,782 --> 00:36:03,994
I had thought that maybe
Father Dunning could take care of it.
434
00:36:04,204 --> 00:36:06,196
He has helped us a lot lately.
435
00:36:06,373 --> 00:36:08,285
Yes, that could be a solution.
436
00:36:09,709 --> 00:36:11,871
- Is the Inspector back?
- Yes.
437
00:36:12,295 --> 00:36:15,288
He questioned Udo and the maid again.
438
00:36:16,007 --> 00:36:18,795
This situation is unbearable, believe me.
439
00:36:18,802 --> 00:36:20,714
I know, Patricia. I know.
440
00:36:20,887 --> 00:36:22,924
But everything will be fine, you'll see.
441
00:36:22,931 --> 00:36:25,765
I don't want to bother you.
Thank you for everything.
442
00:36:26,976 --> 00:36:29,719
- I'll come by to see you tonight.
- OK.
443
00:36:30,146 --> 00:36:32,479
They told you to come and coax me.
444
00:36:32,482 --> 00:36:34,815
To see how I was doing, right?
445
00:36:35,318 --> 00:36:38,777
"They," as you call them,
are your mother and your sister.
446
00:36:38,947 --> 00:36:40,313
And they're worried about you.
447
00:36:40,323 --> 00:36:42,565
They are two stupid women whom I despise.
448
00:36:44,077 --> 00:36:45,409
Yes, Reverend.
449
00:36:45,787 --> 00:36:49,201
I'll have as much fun as I can
at their expense.
450
00:36:50,333 --> 00:36:53,497
I'm an evil girl,
and I'm going to prove it.
451
00:36:54,462 --> 00:36:56,545
You're certainly not the girl I knew.
452
00:36:57,048 --> 00:36:59,290
But you won't be able to impress me.
453
00:37:02,429 --> 00:37:05,388
These flowers seem to shudder
when I touch them.
454
00:37:06,891 --> 00:37:10,305
Sometimes I think that the spirit
of poor John found refuge in them.
455
00:37:12,814 --> 00:37:14,180
He was so happy here.
456
00:37:15,233 --> 00:37:16,349
He loved them so much.
457
00:37:16,776 --> 00:37:18,358
You don't love anybody anymore, right?
458
00:37:18,695 --> 00:37:20,061
You only want to hurt those who love you.
459
00:37:20,947 --> 00:37:22,734
Your mother, Deborah...
460
00:37:23,533 --> 00:37:26,526
You forgot one name: Richard.
461
00:37:27,412 --> 00:37:28,198
Richard is dead.
462
00:37:28,705 --> 00:37:29,821
Did he poison himself?
463
00:37:30,874 --> 00:37:31,955
He was murdered.
464
00:37:31,958 --> 00:37:34,166
Richard was a weak being.
465
00:37:34,502 --> 00:37:35,913
He was a fearful person.
466
00:37:36,212 --> 00:37:38,750
He wasn't classy enough
for me to love him.
467
00:37:39,924 --> 00:37:41,381
You're different.
468
00:37:42,093 --> 00:37:43,504
You are strong.
469
00:37:44,262 --> 00:37:45,378
Very strong.
470
00:37:50,685 --> 00:37:51,892
Mr. Dunning?
471
00:37:53,188 --> 00:37:55,430
Richard's death did not affect me at all.
472
00:37:55,732 --> 00:37:59,692
And just so you can see it,
I invite you to my birthday party.
473
00:37:59,986 --> 00:38:01,818
I hope you don't miss it.
474
00:38:01,821 --> 00:38:04,905
If you think that I can be useful,
I'll be there.
475
00:38:24,385 --> 00:38:26,627
She has responded very well
to the treatment.
476
00:38:26,638 --> 00:38:28,846
I'm not expecting a relapse.
477
00:38:29,307 --> 00:38:32,675
I'm afraid that her illness may be
more than just psychological.
478
00:38:33,144 --> 00:38:34,555
What do you mean?
479
00:38:34,854 --> 00:38:36,720
Sometimes the soul gets sick, too.
480
00:38:37,357 --> 00:38:40,600
Well, the priest in you
has already come out.
481
00:38:40,610 --> 00:38:42,021
I can't help it.
482
00:38:43,905 --> 00:38:47,069
Good evening, Miriam. Hello.
483
00:38:47,450 --> 00:38:49,191
- Hi. Are you having fun?
- I am, Mom.
484
00:38:49,410 --> 00:38:51,868
- And you?
- I'm having a great time.
485
00:38:52,080 --> 00:38:53,992
I'm glad. See you later.
486
00:39:07,095 --> 00:39:08,552
That's nice.
487
00:39:08,555 --> 00:39:10,968
For she's a jolly good fellow
488
00:39:13,560 --> 00:39:16,678
For she's a jolly good fellow
489
00:39:16,688 --> 00:39:19,271
Which nobody can deny!
490
00:39:20,191 --> 00:39:21,272
Happy birthday!
491
00:39:21,901 --> 00:39:23,017
Happy birthday!
492
00:39:24,654 --> 00:39:28,739
Very good! Happy birthday!
493
00:39:32,620 --> 00:39:33,576
How nice!
494
00:39:36,749 --> 00:39:39,457
Pigs! Garbage!
495
00:39:40,461 --> 00:39:43,374
What are you doing here,
laughing and talking nonsense?
496
00:39:44,007 --> 00:39:46,044
Don't you remember poor John?
497
00:39:46,050 --> 00:39:48,963
You already forgot about him, Mother?
498
00:39:49,888 --> 00:39:51,629
And you, dear sister,
499
00:39:51,848 --> 00:39:54,465
you make me sick! All of you!
500
00:39:54,642 --> 00:39:56,850
All of you make me sick! I hate you!
501
00:40:01,524 --> 00:40:02,731
Leila!
502
00:40:03,067 --> 00:40:06,356
- Open the door, honey!
- Open the door, Leila!
503
00:40:07,655 --> 00:40:08,566
Wait here.
504
00:40:11,951 --> 00:40:13,817
Listen, Leila.
505
00:40:14,996 --> 00:40:16,578
Go away!
506
00:40:16,581 --> 00:40:17,913
Leave me alone!
507
00:40:18,166 --> 00:40:20,123
Why do all of you bother me?
508
00:40:20,126 --> 00:40:22,789
I only want your well-being.
You used to trust me.
509
00:40:22,795 --> 00:40:25,663
Go away! I don't want your help.
510
00:40:39,646 --> 00:40:41,478
Help her!
511
00:40:42,023 --> 00:40:43,104
Honey.
512
00:40:43,691 --> 00:40:45,102
Hold her legs.
513
00:40:48,237 --> 00:40:49,398
My daughter.
514
00:41:00,750 --> 00:41:03,163
- Excuse me, Reverend.
- Yes, what is it, Udo?
515
00:41:03,628 --> 00:41:06,371
Miss Leila is worse, isn't she?
A lot worse.
516
00:41:06,839 --> 00:41:09,627
- I'm afraid so.
- Of course. They don't leave her alone.
517
00:41:10,009 --> 00:41:11,500
They follow her and make her suffer.
518
00:41:11,844 --> 00:41:13,051
But what are you saying?
519
00:41:13,221 --> 00:41:15,884
We only want her to get better
and be the way she was before.
520
00:41:16,182 --> 00:41:20,301
Mr. John used to say the same.
And all he did was torment her.
521
00:41:20,687 --> 00:41:23,395
He even insulted her once. I heard it.
522
00:41:23,398 --> 00:41:26,641
He called her a whore.
I had to contain myself not to...
523
00:41:26,651 --> 00:41:29,815
Please, Udo. John is dead,
and he deserves to be respected.
524
00:41:30,113 --> 00:41:32,821
He wasn't any good.
He didn't love anybody.
525
00:41:32,824 --> 00:41:35,783
He hated Bork, the dog.
He used to hit him.
526
00:41:35,785 --> 00:41:39,119
And whoever is capable of doing that
to an animal has no heart.
527
00:41:39,122 --> 00:41:41,239
Udo, I'd appreciate if we drop it.
528
00:41:41,249 --> 00:41:42,160
I don't like this.
529
00:41:44,377 --> 00:41:46,164
You must accept reality.
530
00:41:46,170 --> 00:41:49,663
Leaving her alone without supervision
like we have done so far
531
00:41:50,383 --> 00:41:51,965
could be dangerous.
532
00:41:52,844 --> 00:41:54,506
What are you trying to say?
533
00:41:55,638 --> 00:41:58,972
It hurts me to tell you.
There's only one way.
534
00:42:00,476 --> 00:42:01,887
Get her into a sanatorium.
535
00:42:03,604 --> 00:42:05,140
Leila is not crazy.
536
00:42:05,732 --> 00:42:09,021
And I will never take her
to one of those horrible places.
537
00:42:10,403 --> 00:42:12,770
I can't believe you just said that.
538
00:42:13,239 --> 00:42:14,605
You're fooling yourself.
539
00:42:15,158 --> 00:42:17,275
You know I'm not talking nonsense.
540
00:42:18,119 --> 00:42:19,485
She could have inherited it.
541
00:42:20,163 --> 00:42:23,031
Father ended up in an asylum,
completely crazy.
542
00:42:23,374 --> 00:42:26,788
And you didn't hesitate to send him there.
Have you forgotten about that?
543
00:42:27,170 --> 00:42:30,538
It was necessary.
He was very ill at the end.
544
00:42:31,007 --> 00:42:33,841
He tried to kill me. And to kill you.
545
00:42:34,469 --> 00:42:35,710
It was awful.
546
00:42:36,179 --> 00:42:37,966
But Leila is not mad.
547
00:42:39,307 --> 00:42:43,768
Dr. Lewton said
it's just a nervous breakdown.
548
00:42:44,312 --> 00:42:45,223
She'll get over it.
549
00:42:45,646 --> 00:42:48,514
I'm sorry.
Sometimes I say things I shouldn't.
550
00:42:49,484 --> 00:42:50,565
Sorry.
551
00:43:44,747 --> 00:43:47,455
People are crazier every day, Reverend.
552
00:43:48,167 --> 00:43:49,203
Want some?
553
00:43:50,002 --> 00:43:51,083
No, thank you.
554
00:43:51,546 --> 00:43:54,414
I say that because...
555
00:43:54,924 --> 00:43:58,508
a few days ago, three guys
went completely naked
556
00:43:58,511 --> 00:44:01,424
into a girls' school.
What do you think about that?
557
00:44:01,430 --> 00:44:03,217
It's wrong. I think it's wrong.
558
00:44:03,224 --> 00:44:04,180
Well...
559
00:44:04,183 --> 00:44:08,223
those three guys ran around
the classrooms creating havoc...
560
00:44:08,229 --> 00:44:10,687
you know, the streaking fad.
561
00:44:11,524 --> 00:44:15,359
Fortunately, we were able to stop them,
and here's the funny thing.
562
00:44:15,361 --> 00:44:17,978
Well, it's not that funny.
563
00:44:17,989 --> 00:44:22,450
One of them was the father
of one of the students.
564
00:44:22,451 --> 00:44:24,818
He was protesting
because, according to him,
565
00:44:25,163 --> 00:44:28,122
his daughter was not getting
a proper education.
566
00:44:28,541 --> 00:44:30,032
What do you think?
567
00:44:30,042 --> 00:44:32,034
It doesn't seem very edifying.
568
00:44:32,044 --> 00:44:34,661
But you didn't come here
to tell me about the streakers.
569
00:44:34,922 --> 00:44:38,461
It was just an example
of how crazy people are today.
570
00:44:38,718 --> 00:44:43,429
Yes, Reverend.
In this materialistic and consumerist era,
571
00:44:43,431 --> 00:44:45,844
there are people
who get together to invoke Satan.
572
00:44:47,768 --> 00:44:50,932
There are black masses,
covens and whatnot.
573
00:44:51,230 --> 00:44:53,938
Obviously, that's an excuse to use drugs
574
00:44:53,941 --> 00:44:56,183
and give themselves over to sexual excess.
575
00:44:56,611 --> 00:45:01,902
It's just a racket organized
by a few who are getting rich off it.
576
00:45:02,575 --> 00:45:05,067
But unfortunately, sometimes
there are a few fanatics
577
00:45:05,077 --> 00:45:07,114
and crimes are committed.
578
00:45:08,831 --> 00:45:11,118
Ritualistic crimes.
579
00:45:12,668 --> 00:45:15,661
On Witchcraft by Bodin.
580
00:45:15,838 --> 00:45:18,376
Lash for the Demons by Dengo.
581
00:45:18,716 --> 00:45:21,504
Pseudo-Monarchy of the Devils by Agrippa.
582
00:45:21,719 --> 00:45:25,212
Interesting books.
And I suppose they are hard to find.
583
00:45:25,223 --> 00:45:26,589
Yes, very hard.
584
00:45:26,807 --> 00:45:29,925
I am, Reverend... how should I say it?
585
00:45:29,936 --> 00:45:35,603
A very modest aficionado of occultism,
witchcraft, and all that.
586
00:45:36,108 --> 00:45:39,567
I have a subscription
to a few monthly magazines.
587
00:45:39,779 --> 00:45:44,023
I read that this way of killing,
by twisting the victim's neck,
588
00:45:44,200 --> 00:45:47,159
was used by Satan himself
589
00:45:47,328 --> 00:45:50,366
to eliminate the witches
who proved unfaithful to him.
590
00:45:50,539 --> 00:45:54,123
- Is that correct?
- Yes. That's what those books say.
591
00:45:54,335 --> 00:45:57,669
But what's your point, Inspector?
Why are you telling me this?
592
00:45:57,672 --> 00:45:59,959
It's simple. I want you to help me.
593
00:45:59,966 --> 00:46:03,209
You are an expert in this, a researcher.
594
00:46:03,219 --> 00:46:08,010
And I suspect that the killings
of John Gibson and Richard Harrington
595
00:46:08,182 --> 00:46:10,174
were ritualistic crimes.
596
00:46:10,351 --> 00:46:13,264
They probably belonged
to one of those circles.
597
00:46:13,771 --> 00:46:16,263
That's absurd. I knew them well.
598
00:46:16,482 --> 00:46:17,643
Are you sure?
599
00:46:19,902 --> 00:46:21,894
Well, listen to this, my friend Dunning.
600
00:46:22,446 --> 00:46:25,234
Richard Harrington
was on drugs when he was killed.
601
00:46:25,241 --> 00:46:27,107
He had taken LSD.
602
00:46:27,868 --> 00:46:29,951
I can show you the autopsy report.
603
00:46:30,454 --> 00:46:31,615
No need for that.
604
00:46:31,789 --> 00:46:35,954
He used drugs since he came back
from a trip to Africa, a research trip,
605
00:46:35,960 --> 00:46:37,246
I believe.
606
00:46:37,712 --> 00:46:42,127
I suppose you know that lately
some churches have been desecrated.
607
00:46:42,133 --> 00:46:42,964
Yes, I know.
608
00:46:43,134 --> 00:46:45,547
It has to be someone
who is very disturbed.
609
00:46:46,012 --> 00:46:49,631
Someone who is insane. Or perhaps...
610
00:46:51,058 --> 00:46:52,845
a renegade priest.
611
00:46:54,270 --> 00:46:55,602
A priest?
612
00:46:55,813 --> 00:46:57,475
No, I don't think so.
613
00:46:58,524 --> 00:47:01,358
I think anybody can commit a crime.
614
00:47:01,652 --> 00:47:03,735
I'm going to show you something I found.
615
00:47:03,738 --> 00:47:06,196
I'm sure you'll be interested.
Come with me.
616
00:47:16,625 --> 00:47:17,490
Look.
617
00:47:18,669 --> 00:47:19,785
"Son of a bitch."
618
00:47:21,088 --> 00:47:23,751
I would appreciate
if you didn't tell the Gibsons.
619
00:47:23,758 --> 00:47:25,249
Don't worry. They won't find out.
620
00:47:30,139 --> 00:47:32,552
I've talked to other doctors,
and nobody understands
621
00:47:32,558 --> 00:47:34,641
the nature of the illness.
622
00:47:34,852 --> 00:47:37,720
The symptoms are very strange.
623
00:47:37,730 --> 00:47:39,892
They don't fit any clinical explanation.
624
00:47:41,484 --> 00:47:44,318
They've never heard
of a case like this one.
625
00:47:46,155 --> 00:47:49,569
And what if my sister suffers
from more than a mental illness?
626
00:47:50,242 --> 00:47:52,325
- You too?
- I don't understand.
627
00:47:52,328 --> 00:47:55,662
Someone already told me
what you are saying.
628
00:47:56,123 --> 00:47:58,410
What exactly are you talking about?
629
00:47:58,417 --> 00:48:00,329
I know you'll find it absurd,
630
00:48:01,087 --> 00:48:02,953
but sometimes I think
my sister is possessed.
631
00:48:03,714 --> 00:48:05,330
- Possessed?
- Yes.
632
00:48:06,133 --> 00:48:09,843
It's as if someone, an evil being,
had taken control of her.
633
00:48:10,554 --> 00:48:12,386
I know it's monstrous, but...
634
00:48:12,973 --> 00:48:16,137
Come on, Deborah.
You're not serious, are you?
635
00:48:16,310 --> 00:48:19,474
Otherwise, you're the one in need
of psychiatric treatment.
636
00:48:21,107 --> 00:48:23,019
I'm sorry if I said something stupid.
637
00:48:24,610 --> 00:48:26,146
I'm so worried.
638
00:51:57,948 --> 00:51:59,735
It was the voice of a man.
639
00:51:59,950 --> 00:52:04,035
An unmistakable voice, because it was his.
640
00:52:04,455 --> 00:52:06,412
It was Lawrence.
641
00:52:06,415 --> 00:52:09,203
And when you went into the room,
she was sleeping soundly?
642
00:52:09,543 --> 00:52:13,412
Yes. She was sweating.
643
00:52:14,256 --> 00:52:18,546
But the room was terribly cold.
644
00:52:18,927 --> 00:52:20,293
And there was an awful smell.
645
00:52:21,263 --> 00:52:24,131
It stank like rotten meat.
646
00:52:24,600 --> 00:52:26,557
Was she still asleep when you left her?
647
00:52:26,727 --> 00:52:30,061
Yes. She seemed to be in a deep sleep.
648
00:52:31,315 --> 00:52:32,396
Let's go.
649
00:52:33,233 --> 00:52:35,646
Come with us, Patricia. I want to see her.
650
00:53:09,978 --> 00:53:14,143
"Come, Leonard. Possess
once more my excited body."
651
00:53:19,613 --> 00:53:21,070
Is that her handwriting?
652
00:53:21,073 --> 00:53:23,110
I don't know. It's possible.
653
00:53:23,117 --> 00:53:25,951
A little changed, perhaps,
but it could be her handwriting.
654
00:53:28,163 --> 00:53:30,029
Does Leila know German?
655
00:53:30,040 --> 00:53:31,656
Not a single word.
656
00:53:35,504 --> 00:53:37,291
What do you think about all this?
657
00:53:38,048 --> 00:53:40,381
Nothing. Nothing definitive.
658
00:53:40,634 --> 00:53:41,670
Let's get out of here.
659
00:53:45,931 --> 00:53:48,514
Miss Deborah, we checked everywhere.
660
00:53:48,517 --> 00:53:49,974
She isn't anywhere.
661
00:53:52,104 --> 00:53:55,347
Madam, we should call the police.
Don't you think?
662
00:53:55,566 --> 00:53:58,309
No! No! Not the police.
663
00:53:58,527 --> 00:54:01,816
Not yet. They would ask questions.
I couldn't take it.
664
00:54:01,822 --> 00:54:05,281
Thank you, you can go.
We'll call you if we need you.
665
00:54:06,577 --> 00:54:11,072
Mom, the Reverend and I
will look for Leila.
666
00:54:12,666 --> 00:54:14,077
We'll find her, you'll see.
667
00:54:15,502 --> 00:54:17,789
Patricia, try to rest.
668
00:54:17,796 --> 00:54:19,253
- All right.
- Whenever you're ready.
669
00:54:25,345 --> 00:54:27,211
Don't be surprised
by what I'm about to tell you.
670
00:54:27,389 --> 00:54:29,972
- I think I know where Leila is.
- Where?
671
00:54:29,975 --> 00:54:32,934
- In an abandoned castle near Annecy.
- And what is she doing there?
672
00:54:33,187 --> 00:54:35,019
Richard initiated her into Satanism.
673
00:54:35,189 --> 00:54:39,980
She and other students meet there often.
Not always in the same place.
674
00:54:39,985 --> 00:54:43,069
Sometimes they meet at the beach,
other times in that castle.
675
00:54:43,071 --> 00:54:44,437
And how do you know all that?
676
00:54:44,448 --> 00:54:46,656
One of Leila's classmates came to tell me.
677
00:54:46,658 --> 00:54:50,572
She knows my sister is ill,
and she blames those meetings.
678
00:54:50,579 --> 00:54:52,070
Can I talk to this girl?
679
00:54:52,247 --> 00:54:54,910
No. I promised her
I wouldn't tell anybody her name.
680
00:54:55,417 --> 00:54:56,624
She's very frightened.
681
00:54:56,919 --> 00:55:00,083
She's afraid the police will get involved
and she'll get embroiled in a scandal.
682
00:55:00,088 --> 00:55:02,455
- In the ruins of the Annecy castle?
- Yes.
683
00:55:02,466 --> 00:55:04,549
Then what are we waiting for? Let's go.
684
00:55:52,724 --> 00:55:53,885
It must be there.
685
00:58:06,024 --> 00:58:08,516
Let him go! Let him go!
686
00:58:14,950 --> 00:58:15,861
The police!
687
00:58:33,844 --> 00:58:34,960
Leila!
688
00:58:35,512 --> 00:58:36,753
Leila!
689
00:58:37,973 --> 00:58:39,384
Leila!
690
00:58:40,058 --> 00:58:43,802
Damned pigs! Leave me alone!
691
00:58:43,812 --> 00:58:45,724
Don't touch me!
692
00:59:20,724 --> 00:59:22,761
- Good afternoon, Reverend.
- Hello, Sandra.
693
00:59:24,102 --> 00:59:26,059
Reverend,
what are they going to do with Udo?
694
00:59:26,772 --> 00:59:29,014
I don't know. He's under arrest for now.
695
00:59:30,233 --> 00:59:31,599
They'll never let him go, right?
696
00:59:31,985 --> 00:59:33,066
I don't know.
697
00:59:33,737 --> 00:59:37,105
First, they will have to try him
and prove that he's guilty.
698
00:59:37,532 --> 00:59:40,570
He killed John. Mr. John.
699
00:59:40,577 --> 00:59:42,614
And also Miss Leila's boyfriend.
700
00:59:42,621 --> 00:59:46,535
He hated them. He was in love with her.
701
00:59:46,541 --> 00:59:49,375
He used to take her to those meetings,
and he made her sick.
702
00:59:50,629 --> 00:59:53,463
And he killed John
because he feared he would expose him.
703
00:59:53,465 --> 00:59:56,003
And he killed Mr. Richard
because he was jealous.
704
00:59:56,343 --> 01:00:00,678
But I watched him constantly,
until I discovered his tricks.
705
01:00:01,056 --> 01:00:04,515
Now they will convict him,
and I'll keep my promise to John.
706
01:00:04,518 --> 01:00:05,850
I'll avenge him.
707
01:00:06,186 --> 01:00:09,395
My child, only hatred
makes you speak this way.
708
01:00:09,773 --> 01:00:12,857
But you're a good girl.
You must take pity on him.
709
01:00:12,859 --> 01:00:16,193
No, Reverend. I'll never pity him. Never.
710
01:00:26,915 --> 01:00:28,122
I don't understand.
711
01:00:28,500 --> 01:00:33,086
Leila doesn't have any drugs in her body.
712
01:00:33,630 --> 01:00:36,498
And the EEG doesn't show anything.
713
01:00:36,508 --> 01:00:38,716
Her state seems to be normal.
714
01:00:39,094 --> 01:00:41,552
But she's hallucinating,
715
01:00:41,972 --> 01:00:44,965
and she frequently loses consciousness.
716
01:00:45,684 --> 01:00:48,472
However, it's not a case of hysteria.
717
01:00:48,645 --> 01:00:49,852
No, it isn't.
718
01:00:54,276 --> 01:00:57,610
Look, Reverend, I'm a skeptic
in religious matters,
719
01:00:57,612 --> 01:01:00,525
maybe because I'm a skeptic by nature.
720
01:01:00,699 --> 01:01:01,815
I understand.
721
01:01:01,825 --> 01:01:07,287
Well, I'll admit there is something
that goes against my beliefs.
722
01:01:07,831 --> 01:01:08,947
I'm listening.
723
01:01:09,166 --> 01:01:11,203
I don't accept anything
that is not tangible.
724
01:01:11,751 --> 01:01:15,461
However, I'm starting to have my doubts.
725
01:01:17,299 --> 01:01:19,666
I'm talking about those manifestations
from the afterlife.
726
01:01:19,885 --> 01:01:21,296
You know what I mean.
727
01:01:21,303 --> 01:01:24,216
Spirits, apparitions, and...
728
01:01:24,764 --> 01:01:26,221
And demonic possessions.
729
01:01:26,641 --> 01:01:29,349
Exactly. Deborah believes in that.
730
01:01:29,352 --> 01:01:31,389
And Patricia is starting to believe it.
731
01:01:31,396 --> 01:01:34,184
And now you want to know
what I think about that. Right?
732
01:01:34,691 --> 01:01:37,229
I'm anxious to know your opinion.
733
01:01:37,652 --> 01:01:39,644
You're an expert in that subject.
734
01:01:42,282 --> 01:01:45,775
Look. A few years ago,
I helped an exorcist in Brazil.
735
01:01:46,536 --> 01:01:50,075
The case had all the characteristics
of possessed people.
736
01:01:51,041 --> 01:01:55,706
The girl spoke and wrote languages
completely unknown to her.
737
01:01:56,796 --> 01:01:59,834
I remember she would go
into stages of wild rage,
738
01:02:00,425 --> 01:02:02,883
and then she would have
strange lethargic periods.
739
01:02:03,511 --> 01:02:06,845
She also suffered
from alterations of her physique
740
01:02:07,265 --> 01:02:09,131
and stigmata in her skin.
741
01:02:10,518 --> 01:02:11,759
Something horrible.
742
01:02:16,983 --> 01:02:18,645
The point is that the girl was cured.
743
01:02:20,695 --> 01:02:22,903
The priest who conducted the exorcism
744
01:02:22,906 --> 01:02:27,321
was convinced that he had expelled
an evil spirit from her body.
745
01:02:28,328 --> 01:02:29,660
I never believed that.
746
01:02:32,249 --> 01:02:37,495
I thought it was all in her mind
due to either hypnosis or drugs.
747
01:02:37,504 --> 01:02:39,086
And what about Leila?
748
01:02:40,298 --> 01:02:45,293
Regarding Leila, we know
she has been to those heretic circles.
749
01:02:45,929 --> 01:02:47,591
She was probably tricked.
750
01:02:48,723 --> 01:02:51,386
She was an adequate subject,
and she fell into the trap.
751
01:02:51,893 --> 01:02:53,134
That's what I believe.
752
01:02:53,144 --> 01:02:58,264
But there were times when apparent
demonic possession was frequent.
753
01:02:58,275 --> 01:03:00,358
Do you mean the medieval witches?
754
01:03:00,360 --> 01:03:02,443
They were almost always
poor hysterical women,
755
01:03:02,654 --> 01:03:05,522
victims of their own ignorance
and the ignorance of others.
756
01:03:05,699 --> 01:03:09,613
I've also read about Urbain Grandier
and the Ursulines of Loudun.
757
01:03:10,245 --> 01:03:13,955
And also about Nicole Aubry,
"The Demon of Vervins,"
758
01:03:13,957 --> 01:03:16,449
and Louise Lateau,
"The Belgian Stigmatic."
759
01:03:16,876 --> 01:03:20,335
You weren't honest when you said
you only cared for tangible things.
760
01:03:20,547 --> 01:03:24,712
Well, I did my research to be able
to talk with you about this.
761
01:03:24,718 --> 01:03:27,210
You can't deny
they are very interesting cases.
762
01:03:28,263 --> 01:03:32,007
You scientists would classify these cases
763
01:03:32,017 --> 01:03:36,637
as hysteria-epilepsy,
catalepsy, somnambulism, et cetera.
764
01:03:36,938 --> 01:03:38,270
Probably.
765
01:03:38,815 --> 01:03:44,277
But the truth is, the Gibson family
trusts more in you than in doctors.
766
01:03:44,779 --> 01:03:45,986
That doesn't surprise me.
767
01:03:46,531 --> 01:03:49,945
Where science can't go,
faith may have a place.
768
01:03:49,951 --> 01:03:50,862
Perhaps.
769
01:03:51,161 --> 01:03:53,448
Yes. I did it.
770
01:03:53,455 --> 01:03:54,946
I killed those pigs.
771
01:03:55,206 --> 01:03:59,291
I had to free her from them
because her brother was torturing her.
772
01:03:59,294 --> 01:04:00,455
How?
773
01:04:00,462 --> 01:04:02,454
He watched her every step.
774
01:04:02,464 --> 01:04:04,205
He kept asking her questions.
775
01:04:04,215 --> 01:04:05,751
And why did you kill Harrington?
776
01:04:06,217 --> 01:04:07,628
He wasn't worthy of her.
777
01:04:07,802 --> 01:04:08,918
Why?
778
01:04:09,679 --> 01:04:11,261
Because I love her.
779
01:04:11,598 --> 01:04:12,839
Yes, I love her!
780
01:04:13,224 --> 01:04:17,969
And I couldn't let that guy
put his dirty hands on her body.
781
01:04:18,563 --> 01:04:20,304
I had to kill them.
782
01:04:20,482 --> 01:04:22,314
- I had to do it!
- Take him.
783
01:04:22,317 --> 01:04:24,775
We'll continue
with the interrogation later.
784
01:04:24,778 --> 01:04:27,896
Don't think that you'll
get another word from me.
785
01:04:27,906 --> 01:04:29,022
Come on, take him away.
786
01:04:40,877 --> 01:04:46,418
"The evil spirit can also enter
the body of an animal,
787
01:04:46,591 --> 01:04:51,086
turning the most docile creature
into a fierce beast
788
01:04:51,096 --> 01:04:54,180
that will try to exterminate the man
wherever it finds him.
789
01:04:54,891 --> 01:04:58,760
But this will only be
a temporary refuge for the devil,
790
01:04:58,770 --> 01:05:02,855
since the human creature
is always the desired prey."
791
01:05:07,404 --> 01:05:08,645
Leonard.
792
01:06:19,100 --> 01:06:20,511
Good morning, Reverend.
793
01:06:22,228 --> 01:06:26,097
- Hello, my dear Inspector.
- I've come from the Gibsons'.
794
01:06:26,107 --> 01:06:27,769
Tell me. I'm listening.
795
01:06:27,775 --> 01:06:29,186
Do you know there is news?
796
01:06:29,861 --> 01:06:32,729
- Perhaps about Leila?
- No, she's more or less the same.
797
01:06:32,739 --> 01:06:35,823
But Sandra, the maid, has disappeared.
798
01:06:36,034 --> 01:06:40,028
The strange thing is
she left all her things behind,
799
01:06:40,038 --> 01:06:41,620
and the suitcase was only half-packed.
800
01:06:42,707 --> 01:06:44,539
Right. That's not normal.
801
01:06:45,251 --> 01:06:48,494
Although lately
she seemed a little disturbed.
802
01:06:49,047 --> 01:06:51,414
She talked to me
in a strange way yesterday.
803
01:06:52,133 --> 01:06:54,170
The thing with the chauffeur
affected her a lot.
804
01:06:54,385 --> 01:06:55,796
Well, well.
805
01:06:57,222 --> 01:06:59,805
So you spoke to Sandra?
806
01:07:01,392 --> 01:07:03,930
- Very interesting.
- I don't find it that interesting.
807
01:07:03,937 --> 01:07:06,896
You like to exaggerate things
to confuse those you interrogate.
808
01:07:07,315 --> 01:07:10,524
That's right, that's one of our tricks.
I must admit it.
809
01:07:13,404 --> 01:07:17,899
Do you know that Udo Kleine
admitted killing John Gibson
810
01:07:18,076 --> 01:07:19,783
and Richard Harrington?
811
01:07:19,786 --> 01:07:20,572
What?
812
01:07:20,870 --> 01:07:23,829
He confessed before he killed himself.
813
01:07:24,165 --> 01:07:25,451
You didn't know that either?
814
01:07:25,458 --> 01:07:26,323
I didn't.
815
01:07:26,960 --> 01:07:29,748
His death solves the case almost entirely.
816
01:07:29,921 --> 01:07:31,958
The confession
was made according to the rules.
817
01:07:32,298 --> 01:07:34,881
But something clouds the situation.
818
01:07:35,134 --> 01:07:37,251
The disappearance of the maid.
819
01:07:38,137 --> 01:07:40,094
There are many dark elements.
820
01:07:40,265 --> 01:07:43,429
Many loose ends. Don't you agree?
821
01:07:43,434 --> 01:07:45,426
What do I know? You're the cop.
822
01:07:45,645 --> 01:07:46,635
That's right.
823
01:07:47,438 --> 01:07:52,354
Look, I have a strange theory.
Crazy, perhaps.
824
01:07:53,403 --> 01:07:55,315
But it's an idea I'm obsessed with.
825
01:07:55,321 --> 01:07:56,812
Do I have something to do with it?
826
01:07:57,031 --> 01:07:58,238
In a way.
827
01:07:58,950 --> 01:08:03,194
Let's say that behind all this
there's a powerful mind.
828
01:08:03,413 --> 01:08:06,030
Someone with certain capabilities,
like, for example,
829
01:08:06,291 --> 01:08:08,499
the ability to hypnotize.
830
01:08:08,793 --> 01:08:11,376
Someone capable of using telepathy
831
01:08:11,379 --> 01:08:14,622
and of inducing certain individuals
to perform specific actions.
832
01:08:15,133 --> 01:08:16,669
It's not likely someone like that exists.
833
01:08:16,884 --> 01:08:20,753
I talked with Dr. Lewton Buchanan,
and he doesn't rule it out.
834
01:08:20,763 --> 01:08:23,221
He has his reasons.
But I don't believe so.
835
01:08:23,641 --> 01:08:27,134
You have some very interesting qualities.
836
01:08:27,562 --> 01:08:31,306
I've read your essays
about hypnosis and all that.
837
01:08:31,482 --> 01:08:34,691
You need to know a lot about the subject
to be able to write about it.
838
01:08:34,694 --> 01:08:36,526
You overestimate me, Inspector.
839
01:08:36,821 --> 01:08:39,734
No, I'm only being fair.
840
01:08:40,116 --> 01:08:43,280
Then you think I can be, let's say...
841
01:08:43,286 --> 01:08:45,243
involved in something so terrible?
842
01:08:45,246 --> 01:08:48,535
I told you, it's only a theory.
That's all.
843
01:08:48,708 --> 01:08:51,041
Well, Reverend. You'll have to excuse me.
844
01:08:51,586 --> 01:08:53,498
- So long.
- Wait a minute, Inspector.
845
01:08:54,672 --> 01:08:55,879
About your theory...
846
01:08:56,174 --> 01:08:58,336
I don't think you're completely wrong.
847
01:08:58,509 --> 01:09:01,752
I also believe there's someone
with certain qualities behind all this.
848
01:09:02,221 --> 01:09:05,134
But that someone is
much more powerful than you think.
849
01:09:05,475 --> 01:09:07,341
Some rampant demon?
850
01:09:08,436 --> 01:09:09,677
Why not?
851
01:09:34,420 --> 01:09:35,752
Deborah.
852
01:09:35,755 --> 01:09:36,791
Yes? Tell me.
853
01:09:38,299 --> 01:09:42,213
Go and rest. I'm perfectly fine.
854
01:09:42,720 --> 01:09:45,133
No, Leila. I'd rather stay with you.
855
01:09:46,057 --> 01:09:48,925
And what if I ask you to please go?
856
01:09:48,935 --> 01:09:51,393
It makes me nervous
to see you watching me.
857
01:09:53,356 --> 01:09:55,439
Everything is OK now, Deborah.
858
01:09:56,359 --> 01:09:57,941
You must listen to me.
859
01:09:58,861 --> 01:10:01,604
All right. I'll go.
860
01:10:02,281 --> 01:10:04,489
I'm glad you're OK now.
861
01:10:04,826 --> 01:10:06,158
Very glad.
862
01:10:47,535 --> 01:10:49,322
Beloved Leonard...
863
01:10:51,706 --> 01:10:53,789
my darling...
864
01:10:54,208 --> 01:10:56,040
my master.
865
01:10:56,919 --> 01:10:59,878
I love you. I love you.
866
01:11:03,593 --> 01:11:09,134
Come... my master!
867
01:12:05,363 --> 01:12:11,234
"The exorcist should not conclude
someone is possessed by evil
868
01:12:11,410 --> 01:12:14,778
until he has made sure that the possessed
869
01:12:14,956 --> 01:12:19,041
is not really mentally ill."
870
01:13:50,092 --> 01:13:51,458
Leila!
871
01:13:51,844 --> 01:13:52,709
Leila!
872
01:13:53,429 --> 01:13:56,263
The dirty bitch.
873
01:13:56,599 --> 01:13:57,885
You're not my daughter!
874
01:13:58,142 --> 01:14:00,555
No, no! No!
875
01:14:00,561 --> 01:14:05,773
You locked me up in that asylum
and left me there to rot
876
01:14:05,775 --> 01:14:11,112
while you went to bed
with that disgusting doctor,
877
01:14:11,280 --> 01:14:13,317
Lewton Buchanan.
878
01:14:13,324 --> 01:14:16,237
That's not true! No!
879
01:14:16,577 --> 01:14:20,161
It's true, damned whore.
880
01:14:20,164 --> 01:14:22,781
How many did you cheat on me with?
881
01:14:23,000 --> 01:14:24,491
How many?
882
01:14:24,502 --> 01:14:27,745
Lawrence! You're Lawrence!
883
01:14:27,755 --> 01:14:30,839
I'm Leonard.
884
01:14:30,841 --> 01:14:33,800
I'm nobody, little whore.
885
01:14:33,803 --> 01:14:34,759
Nobody.
886
01:14:35,262 --> 01:14:36,423
Mom!
887
01:14:37,390 --> 01:14:39,928
Mom, help me.
888
01:14:40,685 --> 01:14:42,301
Help me.
889
01:14:51,570 --> 01:14:55,780
Move away!
Don't put your dirty hands on me!
890
01:14:56,659 --> 01:15:01,404
I'm Lawrence. I'm your husband.
891
01:15:01,789 --> 01:15:06,204
Had you forgotten about me,
depraved whore?
892
01:15:46,125 --> 01:15:48,242
Help me.
893
01:15:52,673 --> 01:15:55,416
Please help me!
894
01:16:13,694 --> 01:16:14,559
Hello?
895
01:16:15,404 --> 01:16:16,611
Yes, Christian.
896
01:16:18,449 --> 01:16:19,781
My God.
897
01:16:20,743 --> 01:16:21,779
Is it possible?
898
01:16:22,953 --> 01:16:24,069
All right.
899
01:16:24,455 --> 01:16:25,821
I'll be there right away.
900
01:16:39,011 --> 01:16:40,422
- Reverend.
- Where are they?
901
01:16:40,429 --> 01:16:41,670
In the living room.
They're waiting for you.
902
01:16:53,234 --> 01:16:57,194
Adrian! It was horrible.
903
01:16:57,404 --> 01:17:00,897
She wanted to kill us all.
And she looked horrific!
904
01:17:00,908 --> 01:17:03,867
Yes, I know, Patricia.
Christian told me everything.
905
01:17:04,078 --> 01:17:05,319
Reverend.
906
01:17:07,832 --> 01:17:09,789
You shouldn't wait any longer.
907
01:17:10,292 --> 01:17:11,749
You have to do it.
908
01:17:12,378 --> 01:17:14,335
She's possessed.
909
01:17:14,672 --> 01:17:16,789
Do you know what's required
to perform an exorcism?
910
01:17:16,966 --> 01:17:17,752
No.
911
01:17:18,175 --> 01:17:23,136
I can't do it if there's any doubt
that the possessed is mentally ill.
912
01:17:23,305 --> 01:17:27,140
That's not Leila's case. I can assure you.
Do you want to see her?
913
01:17:27,518 --> 01:17:29,931
Yes. But I'd rather go alone.
914
01:18:25,868 --> 01:18:26,699
Tell me.
915
01:18:27,578 --> 01:18:29,911
This being inside my daughter...
916
01:18:30,915 --> 01:18:32,281
what does it want?
917
01:18:33,584 --> 01:18:35,166
What is it looking for?
918
01:18:36,420 --> 01:18:40,039
Why? Why did he turn her
into something so...
919
01:18:40,507 --> 01:18:43,045
so heinous? Why?
920
01:18:43,052 --> 01:18:44,634
It's hard to answer that.
921
01:18:45,054 --> 01:18:47,922
Perhaps Leila is not
what he wants, but us.
922
01:18:48,307 --> 01:18:51,141
He wants to create hatred, to confuse us.
923
01:18:51,435 --> 01:18:53,301
To make us look filthy and damaged.
924
01:18:53,812 --> 01:18:57,351
Oh, no! My God!
925
01:19:02,613 --> 01:19:04,980
The terrible thing is that if Leila
continues like this,
926
01:19:04,990 --> 01:19:06,447
she'll die very soon.
927
01:19:06,659 --> 01:19:09,322
Reverend, you have to try.
928
01:19:10,788 --> 01:19:12,654
I want you to leave me alone with her.
929
01:19:12,873 --> 01:19:14,705
Go to Dr. Buchanan's house.
930
01:19:15,334 --> 01:19:17,951
I'll call you once everything is done.
931
01:19:18,504 --> 01:19:20,086
And if you can't do it?
932
01:19:20,339 --> 01:19:21,796
I'll have lost the battle.
933
01:19:23,259 --> 01:19:24,420
But I'll win.
934
01:19:25,010 --> 01:19:26,126
I'm a man of faith.
935
01:20:38,375 --> 01:20:39,832
So it's you.
936
01:20:41,754 --> 01:20:44,667
Poor Bork. Nobody remembers you.
937
01:20:44,840 --> 01:20:46,627
Wait. I'll release you.
938
01:21:04,068 --> 01:21:05,309
Sandra...
939
01:22:21,812 --> 01:22:23,678
Hallucinations.
940
01:24:01,495 --> 01:24:04,909
Listen, bastard.
941
01:24:04,915 --> 01:24:06,952
We face each other again.
942
01:24:06,959 --> 01:24:09,246
But you won't make me leave.
943
01:24:09,419 --> 01:24:13,789
I'm very happy in this whore's body.
944
01:24:14,466 --> 01:24:18,631
You are a filthy spirit, a loser,
and you will lose again.
945
01:24:18,637 --> 01:24:24,178
Listen, Adrian. I'm John. She killed us.
946
01:24:24,560 --> 01:24:28,053
Sandra, Richard, and me.
947
01:24:28,689 --> 01:24:30,396
Don't make me leave.
948
01:24:30,774 --> 01:24:32,140
I don't have anywhere to go.
949
01:24:32,484 --> 01:24:34,191
No, you're not John.
950
01:24:35,362 --> 01:24:36,819
You're the spirit of evil.
951
01:24:36,989 --> 01:24:38,480
And I will defeat you.
952
01:24:38,490 --> 01:24:40,402
You know that I have
the strength of faith in me.
953
01:24:40,576 --> 01:24:45,446
I'm Udo Kleine.
I killed myself because of her.
954
01:24:45,455 --> 01:24:50,120
I confessed her crimes. I protected her,
955
01:24:50,127 --> 01:24:53,996
and now all I have is her body as shelter.
956
01:24:54,590 --> 01:24:55,956
Don't make me leave.
957
01:24:56,133 --> 01:24:59,171
Vile demon! You won't trick me.
958
01:24:59,177 --> 01:25:00,793
She didn't commit those murders.
959
01:25:00,971 --> 01:25:02,052
It was you.
960
01:25:02,055 --> 01:25:04,263
Because only you are inside of her.
961
01:25:04,266 --> 01:25:08,681
You're right, and I won't leave her body.
962
01:25:10,188 --> 01:25:15,434
Until she dies. I am nobody.
963
01:25:15,444 --> 01:25:17,151
Do you understand?
964
01:25:17,154 --> 01:25:20,238
Nobody, I'm nobody.
965
01:25:20,240 --> 01:25:21,651
You're the same as always,
966
01:25:21,658 --> 01:25:24,116
the one who again and again
seeks to wipe out the good.
967
01:25:24,119 --> 01:25:26,452
And love. And justice.
968
01:25:49,311 --> 01:25:50,768
Leave her body!
969
01:25:54,566 --> 01:25:56,683
Leave her, I command you!
970
01:26:00,238 --> 01:26:03,777
In the name of God and by virtue
of his power, greater than all creation.
971
01:26:04,451 --> 01:26:07,694
In his name, I command you
to abandon immediately
972
01:26:07,871 --> 01:26:09,453
the body of this servant of God
973
01:26:09,456 --> 01:26:12,665
and to never dare to come back to it.
974
01:26:12,668 --> 01:26:14,409
You, monarch of the criminals,
975
01:26:14,586 --> 01:26:19,081
you, source of everything obscene,
you, king of evil, ancient serpent,
976
01:26:19,091 --> 01:26:22,630
crawl back to your everlasting solitude.
977
01:27:51,433 --> 01:27:53,470
You haven't surrendered.
978
01:27:54,811 --> 01:27:58,020
But this will be your final refuge.
73196