All language subtitles for Exorcismo.1975.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:12,359 --> 00:03:13,566 BRISTOL 15 MILES 2 00:03:22,369 --> 00:03:23,155 Watch out! 3 00:04:05,245 --> 00:04:07,111 Leila! Leila! 4 00:04:08,582 --> 00:04:09,368 Richard... 5 00:04:11,585 --> 00:04:12,871 I have seen death. 6 00:04:13,211 --> 00:04:14,622 I know, dear. 7 00:04:18,675 --> 00:04:19,711 No! 8 00:04:24,181 --> 00:04:25,262 Leila! 9 00:04:50,916 --> 00:04:52,123 You shouldn't worry. 10 00:04:52,125 --> 00:04:54,833 He's coming out of shock and only sustained overall bruising. 11 00:04:54,836 --> 00:04:56,043 Nothing serious. 12 00:04:56,046 --> 00:04:58,789 She'll spend a couple of days under medical supervision 13 00:04:58,799 --> 00:05:01,086 and then she'll go back home without a problem. 14 00:05:03,011 --> 00:05:04,001 Thank God. 15 00:05:04,805 --> 00:05:06,216 Are you telling me the truth? 16 00:05:06,515 --> 00:05:08,598 Patricia, why would I lie to you? 17 00:05:08,600 --> 00:05:09,681 I don't know. 18 00:05:09,893 --> 00:05:13,102 When I saw her, there was something strange about her. 19 00:05:13,855 --> 00:05:16,347 I'm not an expert in traumatology. 20 00:05:16,858 --> 00:05:19,066 - But I fully trust Dr. Warren. - Yeah. 21 00:05:19,319 --> 00:05:22,778 Mom, I think that you're overreacting. 22 00:05:22,781 --> 00:05:24,693 Doesn't the doctor say that Leila is OK? 23 00:05:25,325 --> 00:05:26,611 Thank you, Deborah. 24 00:05:26,618 --> 00:05:29,702 I don't intend to lie to your mother. 25 00:05:31,164 --> 00:05:32,405 May I see her? 26 00:05:32,916 --> 00:05:35,158 Yes, but just for a moment. 27 00:05:38,547 --> 00:05:39,503 Richard, wait. 28 00:05:40,549 --> 00:05:41,414 What is it? 29 00:05:42,217 --> 00:05:44,425 You didn't go to any birthday party. 30 00:05:44,719 --> 00:05:46,756 Nor did you go to any colleague's house. 31 00:05:47,180 --> 00:05:49,923 You had an accident because you were drugged, right? 32 00:05:50,141 --> 00:05:52,804 As soon as you can, ask your sister. 33 00:05:52,811 --> 00:05:54,143 She was driving. 34 00:05:54,312 --> 00:05:56,053 Richard, you're destroying her. 35 00:05:56,439 --> 00:05:59,307 Leila is not the same person since you got back from Africa. 36 00:05:59,860 --> 00:06:02,398 Maybe not. We all have changed a bit. 37 00:06:02,863 --> 00:06:05,196 I ask you to forget her. Leave her alone! 38 00:06:05,615 --> 00:06:10,030 Dear John, do not ever get in between two people in love. 39 00:06:10,287 --> 00:06:11,619 It brings bad consequences. 40 00:06:12,122 --> 00:06:14,739 I'll do anything to get her to end things with you. 41 00:06:15,458 --> 00:06:16,949 You're a nice guy. 42 00:06:17,210 --> 00:06:19,418 I wouldn't like to have you as an enemy. 43 00:06:20,088 --> 00:06:21,795 That's all I wanted to say. 44 00:06:29,222 --> 00:06:30,679 Switch on the light, miss. 45 00:06:32,726 --> 00:06:33,682 Come closer. 46 00:06:36,563 --> 00:06:37,519 Leila. 47 00:06:44,905 --> 00:06:47,113 I don't want to see anyone. 48 00:06:47,115 --> 00:06:49,778 But, Leila, I'm your mother. 49 00:06:50,410 --> 00:06:52,618 You go away! All of you! 50 00:06:53,455 --> 00:06:55,788 - Leave me alone. - Quick, get a dose of Librium! 51 00:06:56,041 --> 00:06:57,703 Don't touch me! 52 00:06:58,043 --> 00:06:59,500 Leila! 53 00:06:59,502 --> 00:07:01,494 - Out! - Calm down, Leila! 54 00:07:01,880 --> 00:07:04,793 Don't touch me, I said! Get off! 55 00:07:04,799 --> 00:07:07,758 - Dear! - Out! All of you! 56 00:07:08,470 --> 00:07:10,257 Listen to him, my little girl! 57 00:07:33,370 --> 00:07:34,577 Reverend. 58 00:07:34,579 --> 00:07:35,695 Yes, Ronald? 59 00:07:35,705 --> 00:07:36,821 Mr. Gibson is waiting. 60 00:07:37,332 --> 00:07:39,665 Thank you, Ronald. Show him to my office. 61 00:08:02,941 --> 00:08:04,773 - Hi, John. - How are you, Reverend? 62 00:08:05,026 --> 00:08:08,485 Very well. Go on. Keep looking at the book. 63 00:08:08,655 --> 00:08:12,490 It's an extraordinary piece from Henry VIII's reign, 64 00:08:12,659 --> 00:08:14,776 when our church still depended on Rome. 65 00:08:14,995 --> 00:08:18,159 It's an intriguing piece. But you have so many. 66 00:08:18,915 --> 00:08:21,953 It's my hobby, collecting anything of value. 67 00:08:21,960 --> 00:08:23,747 Come, sit down. I'll make you some tea. 68 00:08:24,004 --> 00:08:25,415 It's been a while since you visited us. 69 00:08:25,714 --> 00:08:28,252 You're right. I deserve a good reprimand. 70 00:08:28,258 --> 00:08:29,920 How are your mother and your sisters? 71 00:08:29,926 --> 00:08:31,883 - That's what I wanted to talk about. - Something wrong? 72 00:08:32,637 --> 00:08:34,219 - Leila. - What's wrong with her? 73 00:08:34,556 --> 00:08:35,888 I wouldn't know how to explain it. 74 00:08:36,182 --> 00:08:38,390 She had a car accident recently. 75 00:08:38,393 --> 00:08:40,976 Nothing serious, or so it would seem. 76 00:08:41,271 --> 00:08:42,933 But she has changed. 77 00:08:43,314 --> 00:08:46,227 Actually, since she got engaged to Richard Harrington. 78 00:08:46,943 --> 00:08:48,104 You know him, right? 79 00:08:48,111 --> 00:08:50,524 Richard Harrington? Of course I know him. 80 00:08:51,156 --> 00:08:52,692 He was my student in high school. 81 00:08:52,991 --> 00:08:55,950 If I remember correctly, he and Leila met then. 82 00:08:56,995 --> 00:08:58,861 Richard was a terrific student. 83 00:08:59,164 --> 00:09:01,747 He graduated as an archaeologist with the best grades, 84 00:09:01,750 --> 00:09:04,993 and I know that he went to Egypt to work on his thesis. 85 00:09:05,837 --> 00:09:07,829 I got him a job as an assistant at my university. 86 00:09:08,298 --> 00:09:09,254 Could you talk to him? 87 00:09:09,883 --> 00:09:11,419 To Richard? About what? 88 00:09:11,676 --> 00:09:15,135 He may listen to you. I don't want him to go back to Leila. 89 00:09:15,930 --> 00:09:20,345 I have the feeling that they take drugs and frequent heretic circles. 90 00:09:21,019 --> 00:09:22,726 That's a very strong accusation, John. 91 00:09:22,729 --> 00:09:25,062 I know. But I'm convinced. 92 00:09:25,732 --> 00:09:27,849 I don't have conclusive evidence, 93 00:09:27,859 --> 00:09:30,272 but I'd swear that Richard introduced Leila 94 00:09:30,278 --> 00:09:31,359 to ideas that he got from Africa. 95 00:09:31,863 --> 00:09:33,650 She was on drugs when the accident happened. 96 00:09:35,909 --> 00:09:37,150 You should have seen her, Adrian. 97 00:09:37,827 --> 00:09:39,489 She's not the same person. 98 00:09:39,496 --> 00:09:41,704 - No. - How has she changed? 99 00:09:41,706 --> 00:09:43,322 She rebels against everybody. 100 00:09:43,333 --> 00:09:45,120 Sometimes she's gone for days, 101 00:09:45,126 --> 00:09:47,334 and when she comes back, she doesn't give explanations. 102 00:09:47,337 --> 00:09:48,873 And Mother tolerates everything. 103 00:09:49,297 --> 00:09:51,710 She even forbade me to tell her anything. 104 00:09:52,133 --> 00:09:54,125 Leila was always difficult. 105 00:09:54,135 --> 00:09:56,297 And you know how kids are today. 106 00:09:56,304 --> 00:10:00,173 We don't always like their concept of freedom. 107 00:10:01,392 --> 00:10:05,102 But that doesn't mean it isn't sometimes justified. 108 00:10:07,273 --> 00:10:09,139 Then my visit is in vain. 109 00:10:10,485 --> 00:10:13,728 No, I'll talk to Leila, but I'm afraid all that is just a fantasy. 110 00:10:13,738 --> 00:10:16,697 I'll find out soon. I will watch them constantly. 111 00:10:17,242 --> 00:10:18,983 I'm almost sure you're wrong. 112 00:10:19,744 --> 00:10:20,951 I hope you're right. 113 00:10:21,704 --> 00:10:23,570 I don't want to bother you anymore. 114 00:10:23,581 --> 00:10:25,698 I'll send the car to pick you up tomorrow at 11:00 a. m. 115 00:10:25,708 --> 00:10:28,496 - But... - I'm sorry. You must come. 116 00:10:44,060 --> 00:10:45,050 Thank you, Udo. 117 00:10:51,151 --> 00:10:52,858 - Good morning, Reverend. - Good morning. 118 00:10:52,861 --> 00:10:54,352 I'm glad to see you again. 119 00:10:54,654 --> 00:10:56,737 Thank you, Christian. How's your wife? 120 00:10:56,739 --> 00:10:59,698 She's fine, Father. Come, the lady is waiting for you. 121 00:11:07,292 --> 00:11:08,248 Hello, Patricia. 122 00:11:08,543 --> 00:11:10,705 Welcome, Adrian. 123 00:11:12,088 --> 00:11:13,829 John told me that you would come. 124 00:11:13,840 --> 00:11:16,298 You look the same as the last time we saw each other. 125 00:11:16,926 --> 00:11:18,883 Something to drink? 126 00:11:18,887 --> 00:11:20,094 Sure, a glass of sherry. 127 00:11:20,972 --> 00:11:23,760 I see you haven't changed your habits. 128 00:11:23,766 --> 00:11:26,679 You have to stick to them if they're not too bad. 129 00:11:28,104 --> 00:11:29,220 By the way... 130 00:11:30,023 --> 00:11:33,892 I have wondered a lot lately 131 00:11:34,235 --> 00:11:35,646 why did you stop coming here? 132 00:11:36,029 --> 00:11:37,270 I'll be honest. 133 00:11:37,655 --> 00:11:41,490 I stopped coming the day I felt that I was no longer welcome. 134 00:11:43,328 --> 00:11:45,160 But how can you say that? 135 00:11:45,830 --> 00:11:48,197 You've always been welcome here. 136 00:11:48,708 --> 00:11:52,292 For more than two years, you've been our spiritual counselor. 137 00:11:52,837 --> 00:11:56,001 A good reason to be disliked, don't you think? 138 00:11:57,675 --> 00:11:59,962 Sorry, Patricia. I was joking. 139 00:12:00,428 --> 00:12:03,136 To be honest, I haven't come because I'm very busy. 140 00:12:03,306 --> 00:12:07,016 Come on. That excuse is no good. 141 00:12:07,018 --> 00:12:09,726 I came because John visited me yesterday, 142 00:12:10,355 --> 00:12:11,596 and told me about Leila. 143 00:12:12,148 --> 00:12:13,355 What did he tell you? 144 00:12:13,358 --> 00:12:16,351 Well, that you had some problems. 145 00:12:16,361 --> 00:12:20,196 Problems? John is the problem. 146 00:12:20,740 --> 00:12:22,777 I don't know why he picks on my daughter. 147 00:12:23,117 --> 00:12:25,200 He keeps asking her questions 148 00:12:25,203 --> 00:12:28,662 and trying to put up obstacles so that she stops seeing Richard. 149 00:12:29,540 --> 00:12:32,328 - You know Richard well, right? - Yes, of course. 150 00:12:32,752 --> 00:12:34,709 But John is not acting like that for no reason. 151 00:12:34,712 --> 00:12:37,250 He wants the best for his sister. It's understandable. 152 00:12:37,757 --> 00:12:42,343 But John has no reason to oppose her relationship with Richard. 153 00:12:43,638 --> 00:12:47,348 I know my daughter well, and also John and Deborah. 154 00:12:48,393 --> 00:12:50,851 But John... John is bitter. 155 00:12:51,062 --> 00:12:55,056 He has no friends. And it bothers him that the others have fun and are happy. 156 00:12:55,817 --> 00:12:59,936 He spends his life locked up in his greenhouse with his damned plants. 157 00:13:01,281 --> 00:13:04,194 John is a great guy. Even if you think otherwise. 158 00:13:04,200 --> 00:13:06,988 Maybe the fact that you're his stepmother has distanced you. 159 00:13:08,746 --> 00:13:12,080 I love the three of them the same. I don't make any distinctions. 160 00:13:12,709 --> 00:13:14,371 No one knows that better than you. 161 00:13:14,961 --> 00:13:16,168 Can I say hello to Leila? 162 00:13:16,421 --> 00:13:19,630 Of course. She's at the pool with some friends. 163 00:13:19,841 --> 00:13:21,082 Would you follow me? 164 00:13:23,886 --> 00:13:26,720 Bork, come on. Let's go. 165 00:13:27,015 --> 00:13:27,971 Here. 166 00:13:29,642 --> 00:13:30,803 Next to me. 167 00:13:36,983 --> 00:13:38,064 Hello, Leila. 168 00:13:40,194 --> 00:13:41,810 Reverend, what a surprise. 169 00:13:42,822 --> 00:13:45,986 Yes, it's a bit strange that we meet at a pool, right? 170 00:13:45,992 --> 00:13:48,029 I'm glad to see you after all this time. 171 00:13:48,036 --> 00:13:50,403 The university and the vicarage take up all my time. 172 00:13:50,997 --> 00:13:52,704 But you don't come to see me either. 173 00:13:53,333 --> 00:13:56,292 And the same goes for Deborah. I haven't seen her in ages. 174 00:13:57,045 --> 00:13:58,001 There she is. 175 00:14:00,673 --> 00:14:01,834 She wins. 176 00:14:01,841 --> 00:14:02,957 Call her. 177 00:14:03,426 --> 00:14:04,883 Deborah, come here. 178 00:14:05,303 --> 00:14:07,169 - You play for me. - OK. 179 00:14:07,722 --> 00:14:09,839 It's your turn. 180 00:14:09,849 --> 00:14:12,637 You have two lovely daughters, Patricia. 181 00:14:13,728 --> 00:14:16,061 My dear Mr. Dunning, did you get lost? 182 00:14:16,314 --> 00:14:18,977 - No, my God. - Will you stay for lunch? 183 00:14:18,983 --> 00:14:22,021 Some other time. Go, your friends are calling you. 184 00:14:23,196 --> 00:14:24,732 Come with us! 185 00:14:24,947 --> 00:14:26,734 - I'll see you, Reverend. - Sure. 186 00:14:28,117 --> 00:14:29,483 Leila, they call you too. 187 00:14:29,660 --> 00:14:31,071 I'll go in a minute. 188 00:14:31,079 --> 00:14:34,789 Bork, do you see this gentleman? I hate him. 189 00:14:35,708 --> 00:14:39,748 I hate him for the bad times he's given me translating the classics. 190 00:14:40,088 --> 00:14:41,670 How dare you! 191 00:14:42,131 --> 00:14:44,669 It's OK. She's only telling the truth. 192 00:14:45,218 --> 00:14:47,835 By the way, I was expecting to see your fiancé here. 193 00:14:47,845 --> 00:14:48,631 Richard? 194 00:14:49,013 --> 00:14:50,220 He's your fiancé, right? 195 00:14:50,223 --> 00:14:52,340 - Leila! - I'm coming! 196 00:14:53,267 --> 00:14:55,259 I'm sorry, Father. I have to go. 197 00:14:55,269 --> 00:14:56,100 Bye, Leila. 198 00:14:56,687 --> 00:14:59,054 Now you see that she's perfectly fine. 199 00:14:59,399 --> 00:15:00,935 It looks like it. 200 00:15:00,942 --> 00:15:02,729 And Deborah looks very happy. 201 00:15:03,194 --> 00:15:05,151 They both are. They are. 202 00:15:07,115 --> 00:15:09,027 I can't say the same about myself. 203 00:15:09,409 --> 00:15:12,322 I've never felt so lonely, so depressed. 204 00:15:13,246 --> 00:15:16,239 Since Lawrence's illness, everything has gone wrong. 205 00:15:17,750 --> 00:15:20,458 My situation is truly unbearable. 206 00:15:21,963 --> 00:15:25,172 I try to hide it with dignity. 207 00:15:25,341 --> 00:15:28,800 But there's a point where I can't pretend anymore. 208 00:15:29,178 --> 00:15:32,091 I didn't know about your problems. John didn't tell me anything. 209 00:15:33,391 --> 00:15:36,054 I told you that John is a thoughtless person. 210 00:15:37,228 --> 00:15:40,221 He doesn't take care of anything. I have to face it all. 211 00:15:40,398 --> 00:15:43,516 Look. I don't want to sell the house. 212 00:15:44,026 --> 00:15:46,769 I refuse, but I'll have to do it. 213 00:15:47,822 --> 00:15:49,779 Everything is abandoned, falling apart. 214 00:15:49,782 --> 00:15:52,650 And on top of that, these problems with my kids... 215 00:15:52,910 --> 00:15:54,697 Well, with Lawrence's kids. 216 00:15:54,704 --> 00:15:55,945 Where's John? 217 00:15:56,330 --> 00:15:58,788 Where do you think? In his damned greenhouse. 218 00:15:59,250 --> 00:16:01,993 You know the way back, right? At the end of the garden. 219 00:16:02,003 --> 00:16:04,620 - I've been here before. - Adrian... 220 00:16:05,756 --> 00:16:08,965 Before we say goodbye, I want you to confess something. 221 00:16:09,302 --> 00:16:10,418 Tell me. 222 00:16:10,970 --> 00:16:15,965 What worries you about Leila is her background, right? 223 00:16:16,642 --> 00:16:18,053 You mean your husband? 224 00:16:18,936 --> 00:16:20,518 - Yes. - No. 225 00:16:21,230 --> 00:16:22,892 John talked about other things. 226 00:16:23,691 --> 00:16:25,057 I just wanted to know that. 227 00:16:25,067 --> 00:16:27,184 - Thank you. - Bye, Patricia. 228 00:17:17,995 --> 00:17:19,076 John... 229 00:17:20,623 --> 00:17:24,708 John... Please, John. Christian must be looking for me. 230 00:17:25,002 --> 00:17:26,789 Then why did you come here? 231 00:17:27,004 --> 00:17:28,711 I hadn't seen you for several hours. 232 00:17:29,048 --> 00:17:30,880 You promised to help me, Sandra. 233 00:17:32,843 --> 00:17:36,086 I did, John. I'll help you. I love you. 234 00:18:07,086 --> 00:18:09,043 - They'll find us. - Sandra. 235 00:18:09,505 --> 00:18:10,746 Goodbye. 236 00:18:20,182 --> 00:18:23,926 - Did you talk to Leila? - I just did, and she seems OK. 237 00:18:23,936 --> 00:18:27,100 She's a paranoid. She pretends like no one. 238 00:18:27,440 --> 00:18:29,022 Patricia is very worried about you. 239 00:18:29,025 --> 00:18:30,015 She lies. 240 00:18:30,443 --> 00:18:32,981 She thinks that you're deranged, that you don't help her, 241 00:18:33,613 --> 00:18:34,649 that you're aggressive. 242 00:18:34,989 --> 00:18:36,321 I know what she thinks of me. 243 00:18:36,532 --> 00:18:39,900 That I only want to hassle Leila and make them all miserable. 244 00:18:40,661 --> 00:18:42,493 And that's not true, I swear. 245 00:18:42,788 --> 00:18:45,030 It seems that Richard stopped seeing your sister. 246 00:18:45,041 --> 00:18:46,782 I made sure of that. 247 00:18:49,754 --> 00:18:51,666 - What plant is this? - Don't touch it! 248 00:18:51,839 --> 00:18:53,922 - What's wrong? - It's very poisonous. 249 00:18:54,467 --> 00:18:57,585 Damn, I never thought you could risk your life here. 250 00:18:58,304 --> 00:18:59,966 It's an umbellifera. 251 00:19:00,181 --> 00:19:01,843 I'll be more careful from now on. 252 00:19:01,849 --> 00:19:04,683 You'll see from my stepmother's words that Deborah and I 253 00:19:04,685 --> 00:19:07,018 mean nothing in this house. 254 00:19:07,313 --> 00:19:08,804 Leila is the only one that counts. 255 00:19:09,065 --> 00:19:12,809 And so it will be until I show her just who her dear daughter is. 256 00:19:12,818 --> 00:19:15,811 You're obsessed with this issue. 257 00:19:15,821 --> 00:19:17,187 You'd better forget about it. 258 00:19:17,490 --> 00:19:19,948 She convinced you. Your visit was in vain. 259 00:19:19,950 --> 00:19:23,944 Yes, John. It helped us to know each other better. 260 00:19:24,789 --> 00:19:27,372 Come to see me another day and we'll talk again. 261 00:19:27,667 --> 00:19:30,125 I'll come when I have some evidence. 262 00:19:30,127 --> 00:19:31,709 I know you'll listen to me then. 263 00:19:32,588 --> 00:19:33,829 See you soon, John. 264 00:19:48,437 --> 00:19:49,803 Where are you going, Leila? 265 00:19:50,606 --> 00:19:53,770 I'm an adult, I don't need to explain everything to you. 266 00:19:54,193 --> 00:19:55,934 Are you going to meet him? 267 00:19:56,153 --> 00:19:57,189 I'm getting tired of this. 268 00:19:57,780 --> 00:19:59,692 Don't you see that that guy isn't good for you? 269 00:19:59,699 --> 00:20:01,611 He's depraved, a junkie. 270 00:20:01,617 --> 00:20:04,155 And you, John? What are you? 271 00:20:04,912 --> 00:20:08,076 Why don't you take off that damned puritan mask? 272 00:20:09,375 --> 00:20:12,618 Or don't you think I know who you spend your nights with? 273 00:20:13,129 --> 00:20:16,293 Don't worry. There's nothing to worry about. 274 00:20:16,465 --> 00:20:17,956 I know how to keep a secret. 275 00:20:18,592 --> 00:20:21,505 But listen, John, don't mess with my life. 276 00:20:21,929 --> 00:20:23,295 Please just stop. 277 00:20:38,612 --> 00:20:40,069 Bye, I'll call you. 278 00:20:45,995 --> 00:20:47,156 - Hello. - Hello. 279 00:20:47,329 --> 00:20:48,786 What a wonderful day! 280 00:20:49,165 --> 00:20:50,872 How was golf? How did it go? 281 00:20:51,041 --> 00:20:53,749 So-so. I hit well today, 282 00:20:53,753 --> 00:20:55,619 but I did not get my putt right. 283 00:20:55,629 --> 00:20:57,791 Thank God Pamela was inspired. 284 00:20:57,798 --> 00:20:59,460 Otherwise, we would have lost. 285 00:20:59,467 --> 00:21:01,754 But I think we'll get to the finals, anyway. 286 00:21:03,387 --> 00:21:06,926 By the way, I saw our friend Dr. Lewton at the club. 287 00:21:07,224 --> 00:21:08,806 He told me he'd come here. 288 00:21:08,809 --> 00:21:10,300 Yes, I talked to him. 289 00:21:10,853 --> 00:21:12,810 Are you worried? Is something wrong with you? 290 00:21:15,191 --> 00:21:17,683 Your brother worries me. 291 00:21:18,027 --> 00:21:21,395 The same story again. He seems the same as always. 292 00:21:21,781 --> 00:21:23,113 It's just how he is. 293 00:21:23,115 --> 00:21:25,107 He didn't sleep in his room last night. 294 00:21:25,826 --> 00:21:29,035 His bed is intact, and he hasn't shown up yet. 295 00:21:29,038 --> 00:21:32,202 I looked in the garage, but he didn't take his car. 296 00:21:32,583 --> 00:21:34,370 He's not in the greenhouse either. 297 00:21:36,879 --> 00:21:38,370 I don't know what to think. 298 00:21:38,380 --> 00:21:40,542 He'll show up, don't worry. 299 00:21:40,800 --> 00:21:41,961 What about Leila? 300 00:21:42,134 --> 00:21:43,500 She's still in bed. 301 00:21:43,803 --> 00:21:46,841 Well, It's about time. I'm going for a swim. 302 00:21:46,847 --> 00:21:49,385 Let me know when lunch is ready. I'm starving. 303 00:22:24,927 --> 00:22:25,963 Who is it? 304 00:22:44,697 --> 00:22:48,065 We ask you, Lord, to forgive the soul of John Gibson, 305 00:22:49,076 --> 00:22:50,817 who has been taken from our side, 306 00:22:51,954 --> 00:22:54,571 leaving an open and painful wound 307 00:22:54,582 --> 00:22:57,450 in the memory of all of us who knew him. 308 00:22:58,794 --> 00:23:01,787 We ask you, almighty Lord, 309 00:23:02,172 --> 00:23:05,461 to absolve his soul from every sin 310 00:23:05,843 --> 00:23:08,426 so that in the glorious resurrection 311 00:23:08,637 --> 00:23:11,004 he can live eternally among your chosen ones. 312 00:23:11,682 --> 00:23:13,298 May he rest in peace. 313 00:24:05,569 --> 00:24:08,778 Good morning. Shall I serve you, miss? 314 00:24:09,949 --> 00:24:11,156 Yes. 315 00:24:17,581 --> 00:24:21,074 Shameless, disgusting whore! 316 00:24:21,085 --> 00:24:24,544 Come here! Bitch! 317 00:24:25,673 --> 00:24:26,754 - Leila! - Bitch! 318 00:24:26,757 --> 00:24:29,044 - You're disgusting! - What did you do? 319 00:24:29,051 --> 00:24:31,589 Let her go! 320 00:24:34,723 --> 00:24:37,557 Leave me alone! 321 00:24:38,686 --> 00:24:39,767 Please. 322 00:24:42,481 --> 00:24:43,471 Mother. 323 00:24:46,068 --> 00:24:47,354 My little girl. 324 00:24:47,987 --> 00:24:48,818 My girl. 325 00:24:50,197 --> 00:24:53,235 My God, poor girl. What did they do to you? 326 00:24:53,534 --> 00:24:56,823 We'll end up going mad in this house after what happened. 327 00:24:56,829 --> 00:24:59,913 - We should leave. - Shut up, Abigail, please! 328 00:24:59,915 --> 00:25:01,622 You always say more than you should. 329 00:25:02,918 --> 00:25:05,501 - Is lunch ready? - Not yet. Soon. 330 00:25:05,879 --> 00:25:08,713 - Right, Abigail? - We'll let you know. 331 00:25:09,049 --> 00:25:10,506 I'll be in my room. 332 00:25:14,638 --> 00:25:18,848 He's so obnoxious. He didn't even ask what happened to the girl. 333 00:25:19,018 --> 00:25:21,556 Let him be. He doesn't bother anyone. 334 00:25:21,562 --> 00:25:22,928 Don't move, sweetheart. 335 00:26:06,732 --> 00:26:09,566 - Leila! - Mom! 336 00:26:09,735 --> 00:26:12,569 I saw John here in my room. 337 00:26:12,571 --> 00:26:15,439 He was cursing me. He tried to strangle me! 338 00:26:15,449 --> 00:26:17,566 - Deborah, help me. - Sure. 339 00:26:24,083 --> 00:26:26,120 Call the doctor. Tell him to come immediately. 340 00:26:26,126 --> 00:26:28,664 No! I don't want to see that charlatan! 341 00:26:28,670 --> 00:26:30,502 But, honey, you're sick. He'll help you. 342 00:26:31,423 --> 00:26:34,006 You won't get me out of here. I know what that doctor wants! 343 00:26:34,009 --> 00:26:36,968 He wants to lock me up in his clinic and forget about me. 344 00:26:36,970 --> 00:26:38,381 No, honey. 345 00:26:38,388 --> 00:26:41,597 Lewton only wants to treat you. 346 00:26:41,600 --> 00:26:44,638 Lewton, your dear Dr. Lewton. 347 00:26:44,853 --> 00:26:47,687 His name makes your mouth water! 348 00:26:47,689 --> 00:26:50,477 You like him, huh? Say it, Mrs. Gibson. 349 00:26:50,484 --> 00:26:52,146 What do you mean? 350 00:26:52,152 --> 00:26:55,486 - You don't fool me, you hypocrite. - Leila, control yourself. 351 00:26:55,489 --> 00:26:56,605 And you shut up! 352 00:26:56,615 --> 00:27:00,108 Go to your club to have fun with your stupid friends. 353 00:27:00,285 --> 00:27:01,947 That's what you like, right? 354 00:27:01,954 --> 00:27:05,743 Well, go and leave me alone. I want to be alone. 355 00:27:05,749 --> 00:27:06,910 Alone! 356 00:27:19,179 --> 00:27:20,465 Leave now. 357 00:27:20,889 --> 00:27:23,381 - I heard voices and... - Let's go. 358 00:27:40,534 --> 00:27:41,650 Hello, Deborah. 359 00:27:41,660 --> 00:27:43,868 - Can I talk to you, Father? - Come in. 360 00:27:46,081 --> 00:27:48,038 How's everything at home? 361 00:27:48,041 --> 00:27:50,875 After John's death, I cannot say that things are fine. 362 00:27:50,878 --> 00:27:53,871 That's normal. Wounds need time to heal. 363 00:27:54,423 --> 00:27:56,289 John's death is not the only problem. 364 00:27:56,675 --> 00:27:57,756 It's Leila. 365 00:27:58,343 --> 00:27:59,709 Still having her tantrums? 366 00:27:59,720 --> 00:28:01,928 She's sick. Seriously sick. 367 00:28:02,097 --> 00:28:03,884 It didn't seem so when I talked to her. 368 00:28:04,224 --> 00:28:06,011 She's very imbalanced. 369 00:28:06,018 --> 00:28:08,931 Dr. Buchanan is a good psychiatrist. What's his opinion? 370 00:28:09,563 --> 00:28:13,978 Leila doesn't let any doctor visit her. No one is able to convince her. 371 00:28:13,984 --> 00:28:17,022 - Has her boyfriend gone to see her? - No. He didn't even call. 372 00:28:17,029 --> 00:28:18,691 So they broke up. 373 00:28:19,406 --> 00:28:21,147 She refuses to talk about it, but... 374 00:28:21,617 --> 00:28:24,030 It's obvious that something is wrong between them. 375 00:28:24,369 --> 00:28:26,782 We are probably overreacting. 376 00:28:26,788 --> 00:28:30,327 Depression may well be the reason for your sister's condition, 377 00:28:30,334 --> 00:28:34,169 caused by John's death and by her problems with Richard. 378 00:28:34,630 --> 00:28:37,873 I came to ask for your help. I know I can count on you. 379 00:28:38,383 --> 00:28:41,171 Your brother also asked me for help, and I didn't succeed. 380 00:28:41,428 --> 00:28:45,172 But we'll try it again, and this time we'll attack the root of the evil. 381 00:28:45,182 --> 00:28:47,549 - What will you do? - I'll call Richard. 382 00:28:55,567 --> 00:28:56,774 Who's calling? 383 00:28:56,777 --> 00:29:00,361 Adrian, it's the tedious Adrian Dunning. You were not expecting me, right? 384 00:29:00,614 --> 00:29:04,278 No, I wasn't thinking about you just now. What's up? 385 00:29:04,576 --> 00:29:08,365 I'd like to see you and chat a little. Can you meet this afternoon? 386 00:29:08,997 --> 00:29:11,865 I warn you that if you intend to talk about Leila, 387 00:29:11,875 --> 00:29:13,207 you're wasting your time. 388 00:29:13,502 --> 00:29:14,663 Are you sure? 389 00:29:15,295 --> 00:29:19,130 I want to forget her. I've suffered a lot because of her. 390 00:29:19,424 --> 00:29:20,835 Good night, Adrian. 391 00:29:22,678 --> 00:29:25,091 I'll go to see him anyway. Don't worry. 392 00:29:25,097 --> 00:29:27,214 You can be sure that I'll do everything I can. 393 00:30:42,174 --> 00:30:43,415 Come on, Bork. 394 00:30:59,900 --> 00:31:01,357 - Here you go. - Thanks. 395 00:33:36,932 --> 00:33:37,672 Police, please. 396 00:33:52,697 --> 00:33:57,817 Mr. Dunning, you say that you dealt with Richard Harrington quite often. 397 00:33:58,036 --> 00:34:00,904 Yes. He was a student of mine, and we were good friends. 398 00:34:00,914 --> 00:34:03,998 When he graduated, I recommended him for archeology assistant 399 00:34:04,000 --> 00:34:05,741 at the university where I teach, as you know. 400 00:34:07,587 --> 00:34:10,546 On the other hand, you were also friends 401 00:34:10,882 --> 00:34:13,044 with the other victim, John Gibson. 402 00:34:13,510 --> 00:34:15,217 - Is that right? - Yes. 403 00:34:15,428 --> 00:34:19,638 I've known the Gibsons for many years, and I used to see John frequently. 404 00:34:20,433 --> 00:34:23,096 I understand that the late Harrington 405 00:34:23,103 --> 00:34:26,141 was dating the Gibsons' youngest daughter. Is that right? 406 00:34:26,690 --> 00:34:27,976 Yes, I think so. 407 00:34:27,983 --> 00:34:31,977 Good, Reverend. I don't want to hold you up any longer. 408 00:34:32,654 --> 00:34:33,986 You may go. 409 00:34:36,533 --> 00:34:37,569 OK. 410 00:34:37,576 --> 00:34:40,944 You say that you were injured by someone 411 00:34:40,954 --> 00:34:43,492 who pushed you down the stairs on your way to Harrington's study? 412 00:34:43,498 --> 00:34:46,707 I think I already told you. Someone wearing a mask. 413 00:34:46,876 --> 00:34:49,289 That's perfect, Reverend. See you soon. 414 00:34:50,547 --> 00:34:51,503 Oh... 415 00:34:52,215 --> 00:34:56,425 If you're going to leave town, let me know. I'll need you again. 416 00:34:56,595 --> 00:35:00,430 Don't worry, Inspector. I'm not planning any traveling for now. 417 00:35:00,432 --> 00:35:01,343 Goodbye. 418 00:35:04,352 --> 00:35:05,843 He seems like a strong man. 419 00:35:06,813 --> 00:35:09,931 Yes, he was a good athlete when he was a student. 420 00:35:10,525 --> 00:35:13,142 But I don't think he was the one who strangled the victims. 421 00:35:13,695 --> 00:35:15,436 I've been selfish, Lewton. 422 00:35:16,031 --> 00:35:19,490 Sometimes I think that everything that has happened has been my fault. 423 00:35:20,368 --> 00:35:21,700 I haven't been good. 424 00:35:22,078 --> 00:35:25,162 It seems that you've talked with Father Dunning, haven't you? 425 00:35:25,373 --> 00:35:26,329 No. 426 00:35:27,751 --> 00:35:28,867 I'm sorry. 427 00:35:36,217 --> 00:35:39,085 Here, this is the sedative that you need to give Leila. 428 00:35:39,471 --> 00:35:41,258 Read the instructions. 429 00:35:44,225 --> 00:35:45,056 Lewton? 430 00:35:47,228 --> 00:35:50,892 What's going to happen when she finds out about Richard's death? 431 00:35:51,149 --> 00:35:54,563 Do your best to keep it from her. It could be risky. 432 00:35:54,986 --> 00:35:58,775 You can try, but only if you take every precaution. 433 00:35:58,782 --> 00:36:03,994 I had thought that maybe Father Dunning could take care of it. 434 00:36:04,204 --> 00:36:06,196 He has helped us a lot lately. 435 00:36:06,373 --> 00:36:08,285 Yes, that could be a solution. 436 00:36:09,709 --> 00:36:11,871 - Is the Inspector back? - Yes. 437 00:36:12,295 --> 00:36:15,288 He questioned Udo and the maid again. 438 00:36:16,007 --> 00:36:18,795 This situation is unbearable, believe me. 439 00:36:18,802 --> 00:36:20,714 I know, Patricia. I know. 440 00:36:20,887 --> 00:36:22,924 But everything will be fine, you'll see. 441 00:36:22,931 --> 00:36:25,765 I don't want to bother you. Thank you for everything. 442 00:36:26,976 --> 00:36:29,719 - I'll come by to see you tonight. - OK. 443 00:36:30,146 --> 00:36:32,479 They told you to come and coax me. 444 00:36:32,482 --> 00:36:34,815 To see how I was doing, right? 445 00:36:35,318 --> 00:36:38,777 "They," as you call them, are your mother and your sister. 446 00:36:38,947 --> 00:36:40,313 And they're worried about you. 447 00:36:40,323 --> 00:36:42,565 They are two stupid women whom I despise. 448 00:36:44,077 --> 00:36:45,409 Yes, Reverend. 449 00:36:45,787 --> 00:36:49,201 I'll have as much fun as I can at their expense. 450 00:36:50,333 --> 00:36:53,497 I'm an evil girl, and I'm going to prove it. 451 00:36:54,462 --> 00:36:56,545 You're certainly not the girl I knew. 452 00:36:57,048 --> 00:36:59,290 But you won't be able to impress me. 453 00:37:02,429 --> 00:37:05,388 These flowers seem to shudder when I touch them. 454 00:37:06,891 --> 00:37:10,305 Sometimes I think that the spirit of poor John found refuge in them. 455 00:37:12,814 --> 00:37:14,180 He was so happy here. 456 00:37:15,233 --> 00:37:16,349 He loved them so much. 457 00:37:16,776 --> 00:37:18,358 You don't love anybody anymore, right? 458 00:37:18,695 --> 00:37:20,061 You only want to hurt those who love you. 459 00:37:20,947 --> 00:37:22,734 Your mother, Deborah... 460 00:37:23,533 --> 00:37:26,526 You forgot one name: Richard. 461 00:37:27,412 --> 00:37:28,198 Richard is dead. 462 00:37:28,705 --> 00:37:29,821 Did he poison himself? 463 00:37:30,874 --> 00:37:31,955 He was murdered. 464 00:37:31,958 --> 00:37:34,166 Richard was a weak being. 465 00:37:34,502 --> 00:37:35,913 He was a fearful person. 466 00:37:36,212 --> 00:37:38,750 He wasn't classy enough for me to love him. 467 00:37:39,924 --> 00:37:41,381 You're different. 468 00:37:42,093 --> 00:37:43,504 You are strong. 469 00:37:44,262 --> 00:37:45,378 Very strong. 470 00:37:50,685 --> 00:37:51,892 Mr. Dunning? 471 00:37:53,188 --> 00:37:55,430 Richard's death did not affect me at all. 472 00:37:55,732 --> 00:37:59,692 And just so you can see it, I invite you to my birthday party. 473 00:37:59,986 --> 00:38:01,818 I hope you don't miss it. 474 00:38:01,821 --> 00:38:04,905 If you think that I can be useful, I'll be there. 475 00:38:24,385 --> 00:38:26,627 She has responded very well to the treatment. 476 00:38:26,638 --> 00:38:28,846 I'm not expecting a relapse. 477 00:38:29,307 --> 00:38:32,675 I'm afraid that her illness may be more than just psychological. 478 00:38:33,144 --> 00:38:34,555 What do you mean? 479 00:38:34,854 --> 00:38:36,720 Sometimes the soul gets sick, too. 480 00:38:37,357 --> 00:38:40,600 Well, the priest in you has already come out. 481 00:38:40,610 --> 00:38:42,021 I can't help it. 482 00:38:43,905 --> 00:38:47,069 Good evening, Miriam. Hello. 483 00:38:47,450 --> 00:38:49,191 - Hi. Are you having fun? - I am, Mom. 484 00:38:49,410 --> 00:38:51,868 - And you? - I'm having a great time. 485 00:38:52,080 --> 00:38:53,992 I'm glad. See you later. 486 00:39:07,095 --> 00:39:08,552 That's nice. 487 00:39:08,555 --> 00:39:10,968 For she's a jolly good fellow 488 00:39:13,560 --> 00:39:16,678 For she's a jolly good fellow 489 00:39:16,688 --> 00:39:19,271 Which nobody can deny! 490 00:39:20,191 --> 00:39:21,272 Happy birthday! 491 00:39:21,901 --> 00:39:23,017 Happy birthday! 492 00:39:24,654 --> 00:39:28,739 Very good! Happy birthday! 493 00:39:32,620 --> 00:39:33,576 How nice! 494 00:39:36,749 --> 00:39:39,457 Pigs! Garbage! 495 00:39:40,461 --> 00:39:43,374 What are you doing here, laughing and talking nonsense? 496 00:39:44,007 --> 00:39:46,044 Don't you remember poor John? 497 00:39:46,050 --> 00:39:48,963 You already forgot about him, Mother? 498 00:39:49,888 --> 00:39:51,629 And you, dear sister, 499 00:39:51,848 --> 00:39:54,465 you make me sick! All of you! 500 00:39:54,642 --> 00:39:56,850 All of you make me sick! I hate you! 501 00:40:01,524 --> 00:40:02,731 Leila! 502 00:40:03,067 --> 00:40:06,356 - Open the door, honey! - Open the door, Leila! 503 00:40:07,655 --> 00:40:08,566 Wait here. 504 00:40:11,951 --> 00:40:13,817 Listen, Leila. 505 00:40:14,996 --> 00:40:16,578 Go away! 506 00:40:16,581 --> 00:40:17,913 Leave me alone! 507 00:40:18,166 --> 00:40:20,123 Why do all of you bother me? 508 00:40:20,126 --> 00:40:22,789 I only want your well-being. You used to trust me. 509 00:40:22,795 --> 00:40:25,663 Go away! I don't want your help. 510 00:40:39,646 --> 00:40:41,478 Help her! 511 00:40:42,023 --> 00:40:43,104 Honey. 512 00:40:43,691 --> 00:40:45,102 Hold her legs. 513 00:40:48,237 --> 00:40:49,398 My daughter. 514 00:41:00,750 --> 00:41:03,163 - Excuse me, Reverend. - Yes, what is it, Udo? 515 00:41:03,628 --> 00:41:06,371 Miss Leila is worse, isn't she? A lot worse. 516 00:41:06,839 --> 00:41:09,627 - I'm afraid so. - Of course. They don't leave her alone. 517 00:41:10,009 --> 00:41:11,500 They follow her and make her suffer. 518 00:41:11,844 --> 00:41:13,051 But what are you saying? 519 00:41:13,221 --> 00:41:15,884 We only want her to get better and be the way she was before. 520 00:41:16,182 --> 00:41:20,301 Mr. John used to say the same. And all he did was torment her. 521 00:41:20,687 --> 00:41:23,395 He even insulted her once. I heard it. 522 00:41:23,398 --> 00:41:26,641 He called her a whore. I had to contain myself not to... 523 00:41:26,651 --> 00:41:29,815 Please, Udo. John is dead, and he deserves to be respected. 524 00:41:30,113 --> 00:41:32,821 He wasn't any good. He didn't love anybody. 525 00:41:32,824 --> 00:41:35,783 He hated Bork, the dog. He used to hit him. 526 00:41:35,785 --> 00:41:39,119 And whoever is capable of doing that to an animal has no heart. 527 00:41:39,122 --> 00:41:41,239 Udo, I'd appreciate if we drop it. 528 00:41:41,249 --> 00:41:42,160 I don't like this. 529 00:41:44,377 --> 00:41:46,164 You must accept reality. 530 00:41:46,170 --> 00:41:49,663 Leaving her alone without supervision like we have done so far 531 00:41:50,383 --> 00:41:51,965 could be dangerous. 532 00:41:52,844 --> 00:41:54,506 What are you trying to say? 533 00:41:55,638 --> 00:41:58,972 It hurts me to tell you. There's only one way. 534 00:42:00,476 --> 00:42:01,887 Get her into a sanatorium. 535 00:42:03,604 --> 00:42:05,140 Leila is not crazy. 536 00:42:05,732 --> 00:42:09,021 And I will never take her to one of those horrible places. 537 00:42:10,403 --> 00:42:12,770 I can't believe you just said that. 538 00:42:13,239 --> 00:42:14,605 You're fooling yourself. 539 00:42:15,158 --> 00:42:17,275 You know I'm not talking nonsense. 540 00:42:18,119 --> 00:42:19,485 She could have inherited it. 541 00:42:20,163 --> 00:42:23,031 Father ended up in an asylum, completely crazy. 542 00:42:23,374 --> 00:42:26,788 And you didn't hesitate to send him there. Have you forgotten about that? 543 00:42:27,170 --> 00:42:30,538 It was necessary. He was very ill at the end. 544 00:42:31,007 --> 00:42:33,841 He tried to kill me. And to kill you. 545 00:42:34,469 --> 00:42:35,710 It was awful. 546 00:42:36,179 --> 00:42:37,966 But Leila is not mad. 547 00:42:39,307 --> 00:42:43,768 Dr. Lewton said it's just a nervous breakdown. 548 00:42:44,312 --> 00:42:45,223 She'll get over it. 549 00:42:45,646 --> 00:42:48,514 I'm sorry. Sometimes I say things I shouldn't. 550 00:42:49,484 --> 00:42:50,565 Sorry. 551 00:43:44,747 --> 00:43:47,455 People are crazier every day, Reverend. 552 00:43:48,167 --> 00:43:49,203 Want some? 553 00:43:50,002 --> 00:43:51,083 No, thank you. 554 00:43:51,546 --> 00:43:54,414 I say that because... 555 00:43:54,924 --> 00:43:58,508 a few days ago, three guys went completely naked 556 00:43:58,511 --> 00:44:01,424 into a girls' school. What do you think about that? 557 00:44:01,430 --> 00:44:03,217 It's wrong. I think it's wrong. 558 00:44:03,224 --> 00:44:04,180 Well... 559 00:44:04,183 --> 00:44:08,223 those three guys ran around the classrooms creating havoc... 560 00:44:08,229 --> 00:44:10,687 you know, the streaking fad. 561 00:44:11,524 --> 00:44:15,359 Fortunately, we were able to stop them, and here's the funny thing. 562 00:44:15,361 --> 00:44:17,978 Well, it's not that funny. 563 00:44:17,989 --> 00:44:22,450 One of them was the father of one of the students. 564 00:44:22,451 --> 00:44:24,818 He was protesting because, according to him, 565 00:44:25,163 --> 00:44:28,122 his daughter was not getting a proper education. 566 00:44:28,541 --> 00:44:30,032 What do you think? 567 00:44:30,042 --> 00:44:32,034 It doesn't seem very edifying. 568 00:44:32,044 --> 00:44:34,661 But you didn't come here to tell me about the streakers. 569 00:44:34,922 --> 00:44:38,461 It was just an example of how crazy people are today. 570 00:44:38,718 --> 00:44:43,429 Yes, Reverend. In this materialistic and consumerist era, 571 00:44:43,431 --> 00:44:45,844 there are people who get together to invoke Satan. 572 00:44:47,768 --> 00:44:50,932 There are black masses, covens and whatnot. 573 00:44:51,230 --> 00:44:53,938 Obviously, that's an excuse to use drugs 574 00:44:53,941 --> 00:44:56,183 and give themselves over to sexual excess. 575 00:44:56,611 --> 00:45:01,902 It's just a racket organized by a few who are getting rich off it. 576 00:45:02,575 --> 00:45:05,067 But unfortunately, sometimes there are a few fanatics 577 00:45:05,077 --> 00:45:07,114 and crimes are committed. 578 00:45:08,831 --> 00:45:11,118 Ritualistic crimes. 579 00:45:12,668 --> 00:45:15,661 On Witchcraft by Bodin. 580 00:45:15,838 --> 00:45:18,376 Lash for the Demons by Dengo. 581 00:45:18,716 --> 00:45:21,504 Pseudo-Monarchy of the Devils by Agrippa. 582 00:45:21,719 --> 00:45:25,212 Interesting books. And I suppose they are hard to find. 583 00:45:25,223 --> 00:45:26,589 Yes, very hard. 584 00:45:26,807 --> 00:45:29,925 I am, Reverend... how should I say it? 585 00:45:29,936 --> 00:45:35,603 A very modest aficionado of occultism, witchcraft, and all that. 586 00:45:36,108 --> 00:45:39,567 I have a subscription to a few monthly magazines. 587 00:45:39,779 --> 00:45:44,023 I read that this way of killing, by twisting the victim's neck, 588 00:45:44,200 --> 00:45:47,159 was used by Satan himself 589 00:45:47,328 --> 00:45:50,366 to eliminate the witches who proved unfaithful to him. 590 00:45:50,539 --> 00:45:54,123 - Is that correct? - Yes. That's what those books say. 591 00:45:54,335 --> 00:45:57,669 But what's your point, Inspector? Why are you telling me this? 592 00:45:57,672 --> 00:45:59,959 It's simple. I want you to help me. 593 00:45:59,966 --> 00:46:03,209 You are an expert in this, a researcher. 594 00:46:03,219 --> 00:46:08,010 And I suspect that the killings of John Gibson and Richard Harrington 595 00:46:08,182 --> 00:46:10,174 were ritualistic crimes. 596 00:46:10,351 --> 00:46:13,264 They probably belonged to one of those circles. 597 00:46:13,771 --> 00:46:16,263 That's absurd. I knew them well. 598 00:46:16,482 --> 00:46:17,643 Are you sure? 599 00:46:19,902 --> 00:46:21,894 Well, listen to this, my friend Dunning. 600 00:46:22,446 --> 00:46:25,234 Richard Harrington was on drugs when he was killed. 601 00:46:25,241 --> 00:46:27,107 He had taken LSD. 602 00:46:27,868 --> 00:46:29,951 I can show you the autopsy report. 603 00:46:30,454 --> 00:46:31,615 No need for that. 604 00:46:31,789 --> 00:46:35,954 He used drugs since he came back from a trip to Africa, a research trip, 605 00:46:35,960 --> 00:46:37,246 I believe. 606 00:46:37,712 --> 00:46:42,127 I suppose you know that lately some churches have been desecrated. 607 00:46:42,133 --> 00:46:42,964 Yes, I know. 608 00:46:43,134 --> 00:46:45,547 It has to be someone who is very disturbed. 609 00:46:46,012 --> 00:46:49,631 Someone who is insane. Or perhaps... 610 00:46:51,058 --> 00:46:52,845 a renegade priest. 611 00:46:54,270 --> 00:46:55,602 A priest? 612 00:46:55,813 --> 00:46:57,475 No, I don't think so. 613 00:46:58,524 --> 00:47:01,358 I think anybody can commit a crime. 614 00:47:01,652 --> 00:47:03,735 I'm going to show you something I found. 615 00:47:03,738 --> 00:47:06,196 I'm sure you'll be interested. Come with me. 616 00:47:16,625 --> 00:47:17,490 Look. 617 00:47:18,669 --> 00:47:19,785 "Son of a bitch." 618 00:47:21,088 --> 00:47:23,751 I would appreciate if you didn't tell the Gibsons. 619 00:47:23,758 --> 00:47:25,249 Don't worry. They won't find out. 620 00:47:30,139 --> 00:47:32,552 I've talked to other doctors, and nobody understands 621 00:47:32,558 --> 00:47:34,641 the nature of the illness. 622 00:47:34,852 --> 00:47:37,720 The symptoms are very strange. 623 00:47:37,730 --> 00:47:39,892 They don't fit any clinical explanation. 624 00:47:41,484 --> 00:47:44,318 They've never heard of a case like this one. 625 00:47:46,155 --> 00:47:49,569 And what if my sister suffers from more than a mental illness? 626 00:47:50,242 --> 00:47:52,325 - You too? - I don't understand. 627 00:47:52,328 --> 00:47:55,662 Someone already told me what you are saying. 628 00:47:56,123 --> 00:47:58,410 What exactly are you talking about? 629 00:47:58,417 --> 00:48:00,329 I know you'll find it absurd, 630 00:48:01,087 --> 00:48:02,953 but sometimes I think my sister is possessed. 631 00:48:03,714 --> 00:48:05,330 - Possessed? - Yes. 632 00:48:06,133 --> 00:48:09,843 It's as if someone, an evil being, had taken control of her. 633 00:48:10,554 --> 00:48:12,386 I know it's monstrous, but... 634 00:48:12,973 --> 00:48:16,137 Come on, Deborah. You're not serious, are you? 635 00:48:16,310 --> 00:48:19,474 Otherwise, you're the one in need of psychiatric treatment. 636 00:48:21,107 --> 00:48:23,019 I'm sorry if I said something stupid. 637 00:48:24,610 --> 00:48:26,146 I'm so worried. 638 00:51:57,948 --> 00:51:59,735 It was the voice of a man. 639 00:51:59,950 --> 00:52:04,035 An unmistakable voice, because it was his. 640 00:52:04,455 --> 00:52:06,412 It was Lawrence. 641 00:52:06,415 --> 00:52:09,203 And when you went into the room, she was sleeping soundly? 642 00:52:09,543 --> 00:52:13,412 Yes. She was sweating. 643 00:52:14,256 --> 00:52:18,546 But the room was terribly cold. 644 00:52:18,927 --> 00:52:20,293 And there was an awful smell. 645 00:52:21,263 --> 00:52:24,131 It stank like rotten meat. 646 00:52:24,600 --> 00:52:26,557 Was she still asleep when you left her? 647 00:52:26,727 --> 00:52:30,061 Yes. She seemed to be in a deep sleep. 648 00:52:31,315 --> 00:52:32,396 Let's go. 649 00:52:33,233 --> 00:52:35,646 Come with us, Patricia. I want to see her. 650 00:53:09,978 --> 00:53:14,143 "Come, Leonard. Possess once more my excited body." 651 00:53:19,613 --> 00:53:21,070 Is that her handwriting? 652 00:53:21,073 --> 00:53:23,110 I don't know. It's possible. 653 00:53:23,117 --> 00:53:25,951 A little changed, perhaps, but it could be her handwriting. 654 00:53:28,163 --> 00:53:30,029 Does Leila know German? 655 00:53:30,040 --> 00:53:31,656 Not a single word. 656 00:53:35,504 --> 00:53:37,291 What do you think about all this? 657 00:53:38,048 --> 00:53:40,381 Nothing. Nothing definitive. 658 00:53:40,634 --> 00:53:41,670 Let's get out of here. 659 00:53:45,931 --> 00:53:48,514 Miss Deborah, we checked everywhere. 660 00:53:48,517 --> 00:53:49,974 She isn't anywhere. 661 00:53:52,104 --> 00:53:55,347 Madam, we should call the police. Don't you think? 662 00:53:55,566 --> 00:53:58,309 No! No! Not the police. 663 00:53:58,527 --> 00:54:01,816 Not yet. They would ask questions. I couldn't take it. 664 00:54:01,822 --> 00:54:05,281 Thank you, you can go. We'll call you if we need you. 665 00:54:06,577 --> 00:54:11,072 Mom, the Reverend and I will look for Leila. 666 00:54:12,666 --> 00:54:14,077 We'll find her, you'll see. 667 00:54:15,502 --> 00:54:17,789 Patricia, try to rest. 668 00:54:17,796 --> 00:54:19,253 - All right. - Whenever you're ready. 669 00:54:25,345 --> 00:54:27,211 Don't be surprised by what I'm about to tell you. 670 00:54:27,389 --> 00:54:29,972 - I think I know where Leila is. - Where? 671 00:54:29,975 --> 00:54:32,934 - In an abandoned castle near Annecy. - And what is she doing there? 672 00:54:33,187 --> 00:54:35,019 Richard initiated her into Satanism. 673 00:54:35,189 --> 00:54:39,980 She and other students meet there often. Not always in the same place. 674 00:54:39,985 --> 00:54:43,069 Sometimes they meet at the beach, other times in that castle. 675 00:54:43,071 --> 00:54:44,437 And how do you know all that? 676 00:54:44,448 --> 00:54:46,656 One of Leila's classmates came to tell me. 677 00:54:46,658 --> 00:54:50,572 She knows my sister is ill, and she blames those meetings. 678 00:54:50,579 --> 00:54:52,070 Can I talk to this girl? 679 00:54:52,247 --> 00:54:54,910 No. I promised her I wouldn't tell anybody her name. 680 00:54:55,417 --> 00:54:56,624 She's very frightened. 681 00:54:56,919 --> 00:55:00,083 She's afraid the police will get involved and she'll get embroiled in a scandal. 682 00:55:00,088 --> 00:55:02,455 - In the ruins of the Annecy castle? - Yes. 683 00:55:02,466 --> 00:55:04,549 Then what are we waiting for? Let's go. 684 00:55:52,724 --> 00:55:53,885 It must be there. 685 00:58:06,024 --> 00:58:08,516 Let him go! Let him go! 686 00:58:14,950 --> 00:58:15,861 The police! 687 00:58:33,844 --> 00:58:34,960 Leila! 688 00:58:35,512 --> 00:58:36,753 Leila! 689 00:58:37,973 --> 00:58:39,384 Leila! 690 00:58:40,058 --> 00:58:43,802 Damned pigs! Leave me alone! 691 00:58:43,812 --> 00:58:45,724 Don't touch me! 692 00:59:20,724 --> 00:59:22,761 - Good afternoon, Reverend. - Hello, Sandra. 693 00:59:24,102 --> 00:59:26,059 Reverend, what are they going to do with Udo? 694 00:59:26,772 --> 00:59:29,014 I don't know. He's under arrest for now. 695 00:59:30,233 --> 00:59:31,599 They'll never let him go, right? 696 00:59:31,985 --> 00:59:33,066 I don't know. 697 00:59:33,737 --> 00:59:37,105 First, they will have to try him and prove that he's guilty. 698 00:59:37,532 --> 00:59:40,570 He killed John. Mr. John. 699 00:59:40,577 --> 00:59:42,614 And also Miss Leila's boyfriend. 700 00:59:42,621 --> 00:59:46,535 He hated them. He was in love with her. 701 00:59:46,541 --> 00:59:49,375 He used to take her to those meetings, and he made her sick. 702 00:59:50,629 --> 00:59:53,463 And he killed John because he feared he would expose him. 703 00:59:53,465 --> 00:59:56,003 And he killed Mr. Richard because he was jealous. 704 00:59:56,343 --> 01:00:00,678 But I watched him constantly, until I discovered his tricks. 705 01:00:01,056 --> 01:00:04,515 Now they will convict him, and I'll keep my promise to John. 706 01:00:04,518 --> 01:00:05,850 I'll avenge him. 707 01:00:06,186 --> 01:00:09,395 My child, only hatred makes you speak this way. 708 01:00:09,773 --> 01:00:12,857 But you're a good girl. You must take pity on him. 709 01:00:12,859 --> 01:00:16,193 No, Reverend. I'll never pity him. Never. 710 01:00:26,915 --> 01:00:28,122 I don't understand. 711 01:00:28,500 --> 01:00:33,086 Leila doesn't have any drugs in her body. 712 01:00:33,630 --> 01:00:36,498 And the EEG doesn't show anything. 713 01:00:36,508 --> 01:00:38,716 Her state seems to be normal. 714 01:00:39,094 --> 01:00:41,552 But she's hallucinating, 715 01:00:41,972 --> 01:00:44,965 and she frequently loses consciousness. 716 01:00:45,684 --> 01:00:48,472 However, it's not a case of hysteria. 717 01:00:48,645 --> 01:00:49,852 No, it isn't. 718 01:00:54,276 --> 01:00:57,610 Look, Reverend, I'm a skeptic in religious matters, 719 01:00:57,612 --> 01:01:00,525 maybe because I'm a skeptic by nature. 720 01:01:00,699 --> 01:01:01,815 I understand. 721 01:01:01,825 --> 01:01:07,287 Well, I'll admit there is something that goes against my beliefs. 722 01:01:07,831 --> 01:01:08,947 I'm listening. 723 01:01:09,166 --> 01:01:11,203 I don't accept anything that is not tangible. 724 01:01:11,751 --> 01:01:15,461 However, I'm starting to have my doubts. 725 01:01:17,299 --> 01:01:19,666 I'm talking about those manifestations from the afterlife. 726 01:01:19,885 --> 01:01:21,296 You know what I mean. 727 01:01:21,303 --> 01:01:24,216 Spirits, apparitions, and... 728 01:01:24,764 --> 01:01:26,221 And demonic possessions. 729 01:01:26,641 --> 01:01:29,349 Exactly. Deborah believes in that. 730 01:01:29,352 --> 01:01:31,389 And Patricia is starting to believe it. 731 01:01:31,396 --> 01:01:34,184 And now you want to know what I think about that. Right? 732 01:01:34,691 --> 01:01:37,229 I'm anxious to know your opinion. 733 01:01:37,652 --> 01:01:39,644 You're an expert in that subject. 734 01:01:42,282 --> 01:01:45,775 Look. A few years ago, I helped an exorcist in Brazil. 735 01:01:46,536 --> 01:01:50,075 The case had all the characteristics of possessed people. 736 01:01:51,041 --> 01:01:55,706 The girl spoke and wrote languages completely unknown to her. 737 01:01:56,796 --> 01:01:59,834 I remember she would go into stages of wild rage, 738 01:02:00,425 --> 01:02:02,883 and then she would have strange lethargic periods. 739 01:02:03,511 --> 01:02:06,845 She also suffered from alterations of her physique 740 01:02:07,265 --> 01:02:09,131 and stigmata in her skin. 741 01:02:10,518 --> 01:02:11,759 Something horrible. 742 01:02:16,983 --> 01:02:18,645 The point is that the girl was cured. 743 01:02:20,695 --> 01:02:22,903 The priest who conducted the exorcism 744 01:02:22,906 --> 01:02:27,321 was convinced that he had expelled an evil spirit from her body. 745 01:02:28,328 --> 01:02:29,660 I never believed that. 746 01:02:32,249 --> 01:02:37,495 I thought it was all in her mind due to either hypnosis or drugs. 747 01:02:37,504 --> 01:02:39,086 And what about Leila? 748 01:02:40,298 --> 01:02:45,293 Regarding Leila, we know she has been to those heretic circles. 749 01:02:45,929 --> 01:02:47,591 She was probably tricked. 750 01:02:48,723 --> 01:02:51,386 She was an adequate subject, and she fell into the trap. 751 01:02:51,893 --> 01:02:53,134 That's what I believe. 752 01:02:53,144 --> 01:02:58,264 But there were times when apparent demonic possession was frequent. 753 01:02:58,275 --> 01:03:00,358 Do you mean the medieval witches? 754 01:03:00,360 --> 01:03:02,443 They were almost always poor hysterical women, 755 01:03:02,654 --> 01:03:05,522 victims of their own ignorance and the ignorance of others. 756 01:03:05,699 --> 01:03:09,613 I've also read about Urbain Grandier and the Ursulines of Loudun. 757 01:03:10,245 --> 01:03:13,955 And also about Nicole Aubry, "The Demon of Vervins," 758 01:03:13,957 --> 01:03:16,449 and Louise Lateau, "The Belgian Stigmatic." 759 01:03:16,876 --> 01:03:20,335 You weren't honest when you said you only cared for tangible things. 760 01:03:20,547 --> 01:03:24,712 Well, I did my research to be able to talk with you about this. 761 01:03:24,718 --> 01:03:27,210 You can't deny they are very interesting cases. 762 01:03:28,263 --> 01:03:32,007 You scientists would classify these cases 763 01:03:32,017 --> 01:03:36,637 as hysteria-epilepsy, catalepsy, somnambulism, et cetera. 764 01:03:36,938 --> 01:03:38,270 Probably. 765 01:03:38,815 --> 01:03:44,277 But the truth is, the Gibson family trusts more in you than in doctors. 766 01:03:44,779 --> 01:03:45,986 That doesn't surprise me. 767 01:03:46,531 --> 01:03:49,945 Where science can't go, faith may have a place. 768 01:03:49,951 --> 01:03:50,862 Perhaps. 769 01:03:51,161 --> 01:03:53,448 Yes. I did it. 770 01:03:53,455 --> 01:03:54,946 I killed those pigs. 771 01:03:55,206 --> 01:03:59,291 I had to free her from them because her brother was torturing her. 772 01:03:59,294 --> 01:04:00,455 How? 773 01:04:00,462 --> 01:04:02,454 He watched her every step. 774 01:04:02,464 --> 01:04:04,205 He kept asking her questions. 775 01:04:04,215 --> 01:04:05,751 And why did you kill Harrington? 776 01:04:06,217 --> 01:04:07,628 He wasn't worthy of her. 777 01:04:07,802 --> 01:04:08,918 Why? 778 01:04:09,679 --> 01:04:11,261 Because I love her. 779 01:04:11,598 --> 01:04:12,839 Yes, I love her! 780 01:04:13,224 --> 01:04:17,969 And I couldn't let that guy put his dirty hands on her body. 781 01:04:18,563 --> 01:04:20,304 I had to kill them. 782 01:04:20,482 --> 01:04:22,314 - I had to do it! - Take him. 783 01:04:22,317 --> 01:04:24,775 We'll continue with the interrogation later. 784 01:04:24,778 --> 01:04:27,896 Don't think that you'll get another word from me. 785 01:04:27,906 --> 01:04:29,022 Come on, take him away. 786 01:04:40,877 --> 01:04:46,418 "The evil spirit can also enter the body of an animal, 787 01:04:46,591 --> 01:04:51,086 turning the most docile creature into a fierce beast 788 01:04:51,096 --> 01:04:54,180 that will try to exterminate the man wherever it finds him. 789 01:04:54,891 --> 01:04:58,760 But this will only be a temporary refuge for the devil, 790 01:04:58,770 --> 01:05:02,855 since the human creature is always the desired prey." 791 01:05:07,404 --> 01:05:08,645 Leonard. 792 01:06:19,100 --> 01:06:20,511 Good morning, Reverend. 793 01:06:22,228 --> 01:06:26,097 - Hello, my dear Inspector. - I've come from the Gibsons'. 794 01:06:26,107 --> 01:06:27,769 Tell me. I'm listening. 795 01:06:27,775 --> 01:06:29,186 Do you know there is news? 796 01:06:29,861 --> 01:06:32,729 - Perhaps about Leila? - No, she's more or less the same. 797 01:06:32,739 --> 01:06:35,823 But Sandra, the maid, has disappeared. 798 01:06:36,034 --> 01:06:40,028 The strange thing is she left all her things behind, 799 01:06:40,038 --> 01:06:41,620 and the suitcase was only half-packed. 800 01:06:42,707 --> 01:06:44,539 Right. That's not normal. 801 01:06:45,251 --> 01:06:48,494 Although lately she seemed a little disturbed. 802 01:06:49,047 --> 01:06:51,414 She talked to me in a strange way yesterday. 803 01:06:52,133 --> 01:06:54,170 The thing with the chauffeur affected her a lot. 804 01:06:54,385 --> 01:06:55,796 Well, well. 805 01:06:57,222 --> 01:06:59,805 So you spoke to Sandra? 806 01:07:01,392 --> 01:07:03,930 - Very interesting. - I don't find it that interesting. 807 01:07:03,937 --> 01:07:06,896 You like to exaggerate things to confuse those you interrogate. 808 01:07:07,315 --> 01:07:10,524 That's right, that's one of our tricks. I must admit it. 809 01:07:13,404 --> 01:07:17,899 Do you know that Udo Kleine admitted killing John Gibson 810 01:07:18,076 --> 01:07:19,783 and Richard Harrington? 811 01:07:19,786 --> 01:07:20,572 What? 812 01:07:20,870 --> 01:07:23,829 He confessed before he killed himself. 813 01:07:24,165 --> 01:07:25,451 You didn't know that either? 814 01:07:25,458 --> 01:07:26,323 I didn't. 815 01:07:26,960 --> 01:07:29,748 His death solves the case almost entirely. 816 01:07:29,921 --> 01:07:31,958 The confession was made according to the rules. 817 01:07:32,298 --> 01:07:34,881 But something clouds the situation. 818 01:07:35,134 --> 01:07:37,251 The disappearance of the maid. 819 01:07:38,137 --> 01:07:40,094 There are many dark elements. 820 01:07:40,265 --> 01:07:43,429 Many loose ends. Don't you agree? 821 01:07:43,434 --> 01:07:45,426 What do I know? You're the cop. 822 01:07:45,645 --> 01:07:46,635 That's right. 823 01:07:47,438 --> 01:07:52,354 Look, I have a strange theory. Crazy, perhaps. 824 01:07:53,403 --> 01:07:55,315 But it's an idea I'm obsessed with. 825 01:07:55,321 --> 01:07:56,812 Do I have something to do with it? 826 01:07:57,031 --> 01:07:58,238 In a way. 827 01:07:58,950 --> 01:08:03,194 Let's say that behind all this there's a powerful mind. 828 01:08:03,413 --> 01:08:06,030 Someone with certain capabilities, like, for example, 829 01:08:06,291 --> 01:08:08,499 the ability to hypnotize. 830 01:08:08,793 --> 01:08:11,376 Someone capable of using telepathy 831 01:08:11,379 --> 01:08:14,622 and of inducing certain individuals to perform specific actions. 832 01:08:15,133 --> 01:08:16,669 It's not likely someone like that exists. 833 01:08:16,884 --> 01:08:20,753 I talked with Dr. Lewton Buchanan, and he doesn't rule it out. 834 01:08:20,763 --> 01:08:23,221 He has his reasons. But I don't believe so. 835 01:08:23,641 --> 01:08:27,134 You have some very interesting qualities. 836 01:08:27,562 --> 01:08:31,306 I've read your essays about hypnosis and all that. 837 01:08:31,482 --> 01:08:34,691 You need to know a lot about the subject to be able to write about it. 838 01:08:34,694 --> 01:08:36,526 You overestimate me, Inspector. 839 01:08:36,821 --> 01:08:39,734 No, I'm only being fair. 840 01:08:40,116 --> 01:08:43,280 Then you think I can be, let's say... 841 01:08:43,286 --> 01:08:45,243 involved in something so terrible? 842 01:08:45,246 --> 01:08:48,535 I told you, it's only a theory. That's all. 843 01:08:48,708 --> 01:08:51,041 Well, Reverend. You'll have to excuse me. 844 01:08:51,586 --> 01:08:53,498 - So long. - Wait a minute, Inspector. 845 01:08:54,672 --> 01:08:55,879 About your theory... 846 01:08:56,174 --> 01:08:58,336 I don't think you're completely wrong. 847 01:08:58,509 --> 01:09:01,752 I also believe there's someone with certain qualities behind all this. 848 01:09:02,221 --> 01:09:05,134 But that someone is much more powerful than you think. 849 01:09:05,475 --> 01:09:07,341 Some rampant demon? 850 01:09:08,436 --> 01:09:09,677 Why not? 851 01:09:34,420 --> 01:09:35,752 Deborah. 852 01:09:35,755 --> 01:09:36,791 Yes? Tell me. 853 01:09:38,299 --> 01:09:42,213 Go and rest. I'm perfectly fine. 854 01:09:42,720 --> 01:09:45,133 No, Leila. I'd rather stay with you. 855 01:09:46,057 --> 01:09:48,925 And what if I ask you to please go? 856 01:09:48,935 --> 01:09:51,393 It makes me nervous to see you watching me. 857 01:09:53,356 --> 01:09:55,439 Everything is OK now, Deborah. 858 01:09:56,359 --> 01:09:57,941 You must listen to me. 859 01:09:58,861 --> 01:10:01,604 All right. I'll go. 860 01:10:02,281 --> 01:10:04,489 I'm glad you're OK now. 861 01:10:04,826 --> 01:10:06,158 Very glad. 862 01:10:47,535 --> 01:10:49,322 Beloved Leonard... 863 01:10:51,706 --> 01:10:53,789 my darling... 864 01:10:54,208 --> 01:10:56,040 my master. 865 01:10:56,919 --> 01:10:59,878 I love you. I love you. 866 01:11:03,593 --> 01:11:09,134 Come... my master! 867 01:12:05,363 --> 01:12:11,234 "The exorcist should not conclude someone is possessed by evil 868 01:12:11,410 --> 01:12:14,778 until he has made sure that the possessed 869 01:12:14,956 --> 01:12:19,041 is not really mentally ill." 870 01:13:50,092 --> 01:13:51,458 Leila! 871 01:13:51,844 --> 01:13:52,709 Leila! 872 01:13:53,429 --> 01:13:56,263 The dirty bitch. 873 01:13:56,599 --> 01:13:57,885 You're not my daughter! 874 01:13:58,142 --> 01:14:00,555 No, no! No! 875 01:14:00,561 --> 01:14:05,773 You locked me up in that asylum and left me there to rot 876 01:14:05,775 --> 01:14:11,112 while you went to bed with that disgusting doctor, 877 01:14:11,280 --> 01:14:13,317 Lewton Buchanan. 878 01:14:13,324 --> 01:14:16,237 That's not true! No! 879 01:14:16,577 --> 01:14:20,161 It's true, damned whore. 880 01:14:20,164 --> 01:14:22,781 How many did you cheat on me with? 881 01:14:23,000 --> 01:14:24,491 How many? 882 01:14:24,502 --> 01:14:27,745 Lawrence! You're Lawrence! 883 01:14:27,755 --> 01:14:30,839 I'm Leonard. 884 01:14:30,841 --> 01:14:33,800 I'm nobody, little whore. 885 01:14:33,803 --> 01:14:34,759 Nobody. 886 01:14:35,262 --> 01:14:36,423 Mom! 887 01:14:37,390 --> 01:14:39,928 Mom, help me. 888 01:14:40,685 --> 01:14:42,301 Help me. 889 01:14:51,570 --> 01:14:55,780 Move away! Don't put your dirty hands on me! 890 01:14:56,659 --> 01:15:01,404 I'm Lawrence. I'm your husband. 891 01:15:01,789 --> 01:15:06,204 Had you forgotten about me, depraved whore? 892 01:15:46,125 --> 01:15:48,242 Help me. 893 01:15:52,673 --> 01:15:55,416 Please help me! 894 01:16:13,694 --> 01:16:14,559 Hello? 895 01:16:15,404 --> 01:16:16,611 Yes, Christian. 896 01:16:18,449 --> 01:16:19,781 My God. 897 01:16:20,743 --> 01:16:21,779 Is it possible? 898 01:16:22,953 --> 01:16:24,069 All right. 899 01:16:24,455 --> 01:16:25,821 I'll be there right away. 900 01:16:39,011 --> 01:16:40,422 - Reverend. - Where are they? 901 01:16:40,429 --> 01:16:41,670 In the living room. They're waiting for you. 902 01:16:53,234 --> 01:16:57,194 Adrian! It was horrible. 903 01:16:57,404 --> 01:17:00,897 She wanted to kill us all. And she looked horrific! 904 01:17:00,908 --> 01:17:03,867 Yes, I know, Patricia. Christian told me everything. 905 01:17:04,078 --> 01:17:05,319 Reverend. 906 01:17:07,832 --> 01:17:09,789 You shouldn't wait any longer. 907 01:17:10,292 --> 01:17:11,749 You have to do it. 908 01:17:12,378 --> 01:17:14,335 She's possessed. 909 01:17:14,672 --> 01:17:16,789 Do you know what's required to perform an exorcism? 910 01:17:16,966 --> 01:17:17,752 No. 911 01:17:18,175 --> 01:17:23,136 I can't do it if there's any doubt that the possessed is mentally ill. 912 01:17:23,305 --> 01:17:27,140 That's not Leila's case. I can assure you. Do you want to see her? 913 01:17:27,518 --> 01:17:29,931 Yes. But I'd rather go alone. 914 01:18:25,868 --> 01:18:26,699 Tell me. 915 01:18:27,578 --> 01:18:29,911 This being inside my daughter... 916 01:18:30,915 --> 01:18:32,281 what does it want? 917 01:18:33,584 --> 01:18:35,166 What is it looking for? 918 01:18:36,420 --> 01:18:40,039 Why? Why did he turn her into something so... 919 01:18:40,507 --> 01:18:43,045 so heinous? Why? 920 01:18:43,052 --> 01:18:44,634 It's hard to answer that. 921 01:18:45,054 --> 01:18:47,922 Perhaps Leila is not what he wants, but us. 922 01:18:48,307 --> 01:18:51,141 He wants to create hatred, to confuse us. 923 01:18:51,435 --> 01:18:53,301 To make us look filthy and damaged. 924 01:18:53,812 --> 01:18:57,351 Oh, no! My God! 925 01:19:02,613 --> 01:19:04,980 The terrible thing is that if Leila continues like this, 926 01:19:04,990 --> 01:19:06,447 she'll die very soon. 927 01:19:06,659 --> 01:19:09,322 Reverend, you have to try. 928 01:19:10,788 --> 01:19:12,654 I want you to leave me alone with her. 929 01:19:12,873 --> 01:19:14,705 Go to Dr. Buchanan's house. 930 01:19:15,334 --> 01:19:17,951 I'll call you once everything is done. 931 01:19:18,504 --> 01:19:20,086 And if you can't do it? 932 01:19:20,339 --> 01:19:21,796 I'll have lost the battle. 933 01:19:23,259 --> 01:19:24,420 But I'll win. 934 01:19:25,010 --> 01:19:26,126 I'm a man of faith. 935 01:20:38,375 --> 01:20:39,832 So it's you. 936 01:20:41,754 --> 01:20:44,667 Poor Bork. Nobody remembers you. 937 01:20:44,840 --> 01:20:46,627 Wait. I'll release you. 938 01:21:04,068 --> 01:21:05,309 Sandra... 939 01:22:21,812 --> 01:22:23,678 Hallucinations. 940 01:24:01,495 --> 01:24:04,909 Listen, bastard. 941 01:24:04,915 --> 01:24:06,952 We face each other again. 942 01:24:06,959 --> 01:24:09,246 But you won't make me leave. 943 01:24:09,419 --> 01:24:13,789 I'm very happy in this whore's body. 944 01:24:14,466 --> 01:24:18,631 You are a filthy spirit, a loser, and you will lose again. 945 01:24:18,637 --> 01:24:24,178 Listen, Adrian. I'm John. She killed us. 946 01:24:24,560 --> 01:24:28,053 Sandra, Richard, and me. 947 01:24:28,689 --> 01:24:30,396 Don't make me leave. 948 01:24:30,774 --> 01:24:32,140 I don't have anywhere to go. 949 01:24:32,484 --> 01:24:34,191 No, you're not John. 950 01:24:35,362 --> 01:24:36,819 You're the spirit of evil. 951 01:24:36,989 --> 01:24:38,480 And I will defeat you. 952 01:24:38,490 --> 01:24:40,402 You know that I have the strength of faith in me. 953 01:24:40,576 --> 01:24:45,446 I'm Udo Kleine. I killed myself because of her. 954 01:24:45,455 --> 01:24:50,120 I confessed her crimes. I protected her, 955 01:24:50,127 --> 01:24:53,996 and now all I have is her body as shelter. 956 01:24:54,590 --> 01:24:55,956 Don't make me leave. 957 01:24:56,133 --> 01:24:59,171 Vile demon! You won't trick me. 958 01:24:59,177 --> 01:25:00,793 She didn't commit those murders. 959 01:25:00,971 --> 01:25:02,052 It was you. 960 01:25:02,055 --> 01:25:04,263 Because only you are inside of her. 961 01:25:04,266 --> 01:25:08,681 You're right, and I won't leave her body. 962 01:25:10,188 --> 01:25:15,434 Until she dies. I am nobody. 963 01:25:15,444 --> 01:25:17,151 Do you understand? 964 01:25:17,154 --> 01:25:20,238 Nobody, I'm nobody. 965 01:25:20,240 --> 01:25:21,651 You're the same as always, 966 01:25:21,658 --> 01:25:24,116 the one who again and again seeks to wipe out the good. 967 01:25:24,119 --> 01:25:26,452 And love. And justice. 968 01:25:49,311 --> 01:25:50,768 Leave her body! 969 01:25:54,566 --> 01:25:56,683 Leave her, I command you! 970 01:26:00,238 --> 01:26:03,777 In the name of God and by virtue of his power, greater than all creation. 971 01:26:04,451 --> 01:26:07,694 In his name, I command you to abandon immediately 972 01:26:07,871 --> 01:26:09,453 the body of this servant of God 973 01:26:09,456 --> 01:26:12,665 and to never dare to come back to it. 974 01:26:12,668 --> 01:26:14,409 You, monarch of the criminals, 975 01:26:14,586 --> 01:26:19,081 you, source of everything obscene, you, king of evil, ancient serpent, 976 01:26:19,091 --> 01:26:22,630 crawl back to your everlasting solitude. 977 01:27:51,433 --> 01:27:53,470 You haven't surrendered. 978 01:27:54,811 --> 01:27:58,020 But this will be your final refuge. 73196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.