All language subtitles for Doctor-Strange-2016-Semua-BluRayRip-720p-480p-1080p.www.lebahku.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:30,100 Lebah Ganteng http://www.lebahku.com 2 00:00:30,129 --> 00:00:44,555 Follow My Instagram: @Dokter_Ngesot 3 00:02:26,396 --> 00:02:28,273 Master Kaecilius. 4 00:02:29,399 --> 00:02:33,245 Ritual itu hanya akan membuatmu sengsara. 5 00:03:08,230 --> 00:03:09,447 Munafik ! 6 00:05:05,847 --> 00:05:07,190 Waktunya tantangan, Billy. 7 00:05:11,436 --> 00:05:13,234 Yang benar saja, Billy. Kau pasti main - main. 8 00:05:13,355 --> 00:05:14,777 Tidak, dokter. 9 00:05:15,690 --> 00:05:17,863 Feels so Good, Chuck Mangione, 1977. 10 00:05:18,610 --> 00:05:20,658 Katamu yang ini akan sulit, Billy. 11 00:05:20,862 --> 00:05:22,739 Tahun 1978. / Tidak, Billy. 12 00:05:22,989 --> 00:05:25,412 Feels So Good memang populer 1978..., 13 00:05:25,575 --> 00:05:28,954 ...tapi albumnya dirilis Desember 1977. 14 00:05:29,120 --> 00:05:30,701 Tidak. Di Wikipedia tertulis... 15 00:05:30,789 --> 00:05:31,827 Periksa lagi. 16 00:05:31,915 --> 00:05:34,204 Kau simpan di mana semua informasi tak berguna itu ? 17 00:05:34,292 --> 00:05:35,293 Tak berguna ? 18 00:05:35,460 --> 00:05:37,087 Penyanyinya punya 10 lagu teratas dengan Flugelhorn. 19 00:05:38,129 --> 00:05:39,130 Jawabannya, Billy ? 20 00:05:39,297 --> 00:05:40,298 1977. 21 00:05:40,465 --> 00:05:41,682 Yang benar saja. / Aku membencimu. 22 00:05:43,051 --> 00:05:44,974 "Rasanya nikmat," bukan ? 23 00:05:48,932 --> 00:05:50,137 Biar kutangani ini, Stephen. 24 00:05:50,225 --> 00:05:52,102 Tugasmu selesai. Biar kami yang jahit. 25 00:05:53,186 --> 00:05:54,186 Ada apa ? 26 00:05:54,271 --> 00:05:55,443 Luka tembak. 27 00:05:56,773 --> 00:05:57,990 Menakjubkan kau buat dia masih hidup. 28 00:05:58,191 --> 00:05:59,659 Apnea, membuat gagal tes batang otak... 29 00:05:59,901 --> 00:06:01,118 Dan reflek tes apnea. 30 00:06:01,236 --> 00:06:03,830 Kurasa kutemukan masalahnya, Dr. Palmer. 31 00:06:04,072 --> 00:06:05,574 Kau tinggalkan peluru di otaknya. 32 00:06:06,032 --> 00:06:07,284 Terima kasih. Pelurunya tersangkut di Medula. 33 00:06:07,450 --> 00:06:09,865 Aku butuh spesialis untuk mendiagnosa kematian otaknya. 34 00:06:09,953 --> 00:06:11,700 Ada yang tak beres menurutku. 35 00:06:11,788 --> 00:06:12,789 Kita harus cepat. 36 00:06:14,332 --> 00:06:15,333 Dokter West ! 37 00:06:15,584 --> 00:06:16,836 Kau sedang apa ? 38 00:06:16,960 --> 00:06:18,337 Mengangkat organ. Dia pendonor. 39 00:06:18,795 --> 00:06:19,967 Tenang. Aku tak setuju. 40 00:06:20,213 --> 00:06:22,127 Aku tak butuh izinmu. Otaknya sudah mati. 41 00:06:22,215 --> 00:06:24,388 Terlalu cepat. Kita harus mengoperasi otaknya. 42 00:06:24,676 --> 00:06:26,303 Takkan kuizinkan kau mengoperasi orang mati. 43 00:06:26,595 --> 00:06:27,847 Apa yang kau lihat ? 44 00:06:28,054 --> 00:06:29,897 Peluru ? / Peluru sempurna. 45 00:06:30,140 --> 00:06:32,814 Membeku. Karena bercampur timah dan antimon. 46 00:06:33,101 --> 00:06:36,651 Logam beracun. Dan itu langsung mengenai cairan tulang belakang. 47 00:06:36,897 --> 00:06:38,435 Mempercepat penghentian pusat sistem saraf. 48 00:06:38,523 --> 00:06:39,524 Kita harus cepat. 49 00:06:39,774 --> 00:06:41,104 Pasien tidak mati, tapi sekarat. 50 00:06:41,192 --> 00:06:42,614 Masih mau mengangkat organnya ? 51 00:06:43,695 --> 00:06:45,038 Akan kudampingi dirimu. / Tidak. 52 00:06:45,280 --> 00:06:47,157 Dokter Palmer saja. 53 00:07:03,381 --> 00:07:04,974 Terima kasih. 54 00:07:11,473 --> 00:07:13,225 Tampilkan layar pemandu. 55 00:07:13,391 --> 00:07:14,893 Kita tak punya waktu. 56 00:07:15,685 --> 00:07:16,686 Kau tak bisa hanya dengan tangan. 57 00:07:16,895 --> 00:07:18,021 Aku pasti bisa. 58 00:07:18,271 --> 00:07:19,944 Sekarang bukan waktunya pamer, Strange. 59 00:07:20,190 --> 00:07:21,190 Bagaimana dengan 10 menit lalu... 60 00:07:21,274 --> 00:07:23,868 ...saat kau kira dia sudah mati ? 61 00:07:32,327 --> 00:07:34,421 Saraf kranial baik saja. 62 00:07:59,270 --> 00:08:01,739 Dr. West, tutupi jam tanganmu. 63 00:08:44,983 --> 00:08:47,064 Kau tak perlu permalukan dia di depan semua orang. 64 00:08:47,152 --> 00:08:48,649 Aku juga tak perlu selamatkan pesiennya. 65 00:08:48,737 --> 00:08:51,443 Tapi kadang aku tak tahan. 66 00:08:51,531 --> 00:08:52,903 Nic dokter hebat. 67 00:08:52,991 --> 00:08:54,154 Kau datang padaku. 68 00:08:54,242 --> 00:08:55,614 Ya, aku butuh pendapat kedua. 69 00:08:55,702 --> 00:08:56,782 Kau sudah punya. 70 00:08:56,870 --> 00:08:58,283 Tapi kau butuh orang yang mampu. 71 00:08:58,371 --> 00:09:00,577 Itu alasan kuat kenapa kau harus jadi ahli bedah sarafku tiap waktu. 72 00:09:00,665 --> 00:09:02,120 Kau bisa sangat berguna. 73 00:09:02,208 --> 00:09:03,789 Aku tak bisa kerja di tempat jagalmu. 74 00:09:05,045 --> 00:09:06,124 Kerjaku memperbaiki kerusakan tulang belakang. 75 00:09:06,212 --> 00:09:08,377 Memicu neurogenesis di pusat sistem saraf. 76 00:09:08,465 --> 00:09:10,754 Penelitianku akan menyelamatkan ribuan orang di masa depan. 77 00:09:10,842 --> 00:09:13,256 Di UGD, hanya selamatkan pemabuk bodoh yang tertembak. 78 00:09:13,344 --> 00:09:14,383 Ya, benar. 79 00:09:14,471 --> 00:09:15,926 Di UGD, kau hanya menyelamatkan nyawa. 80 00:09:16,014 --> 00:09:19,554 Tidak tenar. Tak ada wawancara CNN. 81 00:09:19,642 --> 00:09:21,515 Kurasa aku harus terus bersama Nic. 82 00:09:21,603 --> 00:09:22,641 Tunggu sebentar. 83 00:09:22,729 --> 00:09:23,976 Kalian tidak... 84 00:09:24,064 --> 00:09:25,310 Apa ? 85 00:09:25,398 --> 00:09:28,146 Tidur bersama. Itu istilah jijikku secara tak langsung. 86 00:09:28,234 --> 00:09:29,773 Justru itu terang - terangan. 87 00:09:29,861 --> 00:09:32,109 Aturanku ketat pada teman kencanku. 88 00:09:32,197 --> 00:09:33,197 Sungguh ? 89 00:09:33,281 --> 00:09:34,361 Kusebut itu "Kebijakan Strange." 90 00:09:34,449 --> 00:09:36,998 Bagus. Aku senang sesuatu dinamakan mirip denganku. 91 00:09:37,577 --> 00:09:39,420 Aku menemukan prosedur laminektomi..., 92 00:09:39,662 --> 00:09:42,211 Tapi, tak ada yang mau menamainya teknik Strange. 93 00:09:42,415 --> 00:09:43,917 Kita yang menemukan. 94 00:09:44,125 --> 00:09:46,503 Jujur, aku sangat tersanjung dengan kebijakanmu. 95 00:09:48,379 --> 00:09:51,849 Aku jadi pembicara di acara Himpunan Ahli Neurologi. 96 00:09:52,008 --> 00:09:53,260 Ikutlah denganku. 97 00:09:53,426 --> 00:09:55,132 Bahas tunangan lagi ? 98 00:09:55,220 --> 00:09:56,221 Romantis sekali. 99 00:09:56,471 --> 00:09:58,218 Dulu kau suka menghadiri acara seperti itu bersamaku. 100 00:09:58,306 --> 00:09:59,553 Kita bersenang - senang. 101 00:09:59,641 --> 00:10:01,304 Tidak. Kau yang senang. 102 00:10:01,392 --> 00:10:03,190 Semua bukan tentang kita, tapi tentangmu. 103 00:10:04,104 --> 00:10:05,356 Bukan hanya tentangku. 104 00:10:05,605 --> 00:10:08,449 Stephen. Semuanya tentangmu. 105 00:10:09,067 --> 00:10:10,944 Kita beri tanda sambung. 106 00:10:11,111 --> 00:10:13,113 Teknik Strange-Palmer. 107 00:10:13,279 --> 00:10:15,077 Strange-Palmer. 108 00:11:02,370 --> 00:11:04,418 Billy. 109 00:11:04,706 --> 00:11:05,744 Ada info apa ? 110 00:11:05,832 --> 00:11:07,129 Ada Kolonel AU, umur 35 tahun. 111 00:11:07,500 --> 00:11:10,373 Tulang belakang bawah hancur dalam uji coba baju perang. 112 00:11:10,461 --> 00:11:11,838 Tulang punggung patah. 113 00:11:12,046 --> 00:11:14,678 Aku bisa tangani. 50 dokter lain juga bisa. 114 00:11:14,966 --> 00:11:16,309 Cari yang layak dengan waktuku. 115 00:11:16,593 --> 00:11:19,767 Ada wanita 68 tahun penderita tumor otak. 116 00:11:20,471 --> 00:11:22,599 Kau ingin rekor sempurnaku rusak ? 117 00:11:22,765 --> 00:11:24,137 Tentu aku tak mau. 118 00:11:24,225 --> 00:11:26,482 Kalau gadis 22 tahun... 119 00:11:26,528 --> 00:11:30,102 ...dengan implan elektronik di otak untuk mengontrol skizofrenia yang disambar petir ? 120 00:11:30,190 --> 00:11:31,737 Kedengarannya menarik. 121 00:11:33,484 --> 00:11:35,031 Bisa kau kirim... 122 00:11:35,236 --> 00:11:36,954 Sudah kuterima. 123 00:12:38,758 --> 00:12:39,759 Hei. 124 00:12:41,511 --> 00:12:43,559 Tenang. Semua akan baik saja. 125 00:12:57,652 --> 00:12:59,575 Apa yang mereka lakukan ? 126 00:13:00,822 --> 00:13:03,028 Mereka bergegas mencarimu dengan helikopter. 127 00:13:03,116 --> 00:13:05,210 Tapi butuh waktu lama menemukanmu. 128 00:13:06,202 --> 00:13:09,451 Pertolongan pertama kerusakan saraf sudah dilakukan di mobil. 129 00:13:09,539 --> 00:13:12,213 Apa yang mereka lakukan ? 130 00:13:15,336 --> 00:13:18,089 11 penjepit baja dipasang di tulang. 131 00:13:19,173 --> 00:13:21,141 Beberapa ligamen rusak. 132 00:13:21,968 --> 00:13:24,299 Kedua tangan menderita kerusakan saraf parah. 133 00:13:25,596 --> 00:13:27,802 Kau dioperasi 11 jam. 134 00:13:27,890 --> 00:13:29,813 Lihat otot fiksator ini. 135 00:13:31,811 --> 00:13:33,404 Ini sudah yang terbaik. 136 00:13:39,527 --> 00:13:41,746 Aku bisa lebih baik. 137 00:14:10,350 --> 00:14:11,351 Tidak. 138 00:14:11,684 --> 00:14:14,107 Tubuhmu butuh waktu untuk sembuh. 139 00:14:15,521 --> 00:14:17,523 Kau menghancurkanku. 140 00:14:19,067 --> 00:14:20,067 Berapa lama sampai aku... 141 00:14:20,109 --> 00:14:21,110 Dokter Strange. 142 00:14:21,277 --> 00:14:22,899 Jaringan ototmu masih dalam penyembuhan. 143 00:14:22,987 --> 00:14:24,034 Kalau begitu percepat. 144 00:14:24,280 --> 00:14:26,874 Pasang stent di bawah arteri brakialis hingga radial. 145 00:14:27,950 --> 00:14:28,951 Itu memungkinan. 146 00:14:30,328 --> 00:14:33,002 Masih percobaan dan mahal. Tapi memungkinan. 147 00:14:33,331 --> 00:14:35,004 Yang kubutuhkan hanya kemungkinan. 148 00:14:58,564 --> 00:14:59,565 Angkat. 149 00:15:01,025 --> 00:15:02,026 Angkat. 150 00:15:02,652 --> 00:15:04,529 Tunjukkan kekuatanmu. 151 00:15:09,992 --> 00:15:11,335 Ini tak ada gunanya. 152 00:15:12,328 --> 00:15:14,581 Ini berguna. Kau bisa. 153 00:15:15,498 --> 00:15:18,092 Kalau begitu jawab, anak sarjana. 154 00:15:18,334 --> 00:15:20,832 Kau pernah lihat orang yang sarafnya rusak separah aku... 155 00:15:20,920 --> 00:15:22,513 ...berlatih ini... 156 00:15:22,672 --> 00:15:23,835 ...lalu sembuh ? 157 00:15:23,923 --> 00:15:25,462 Ya, satu orang. 158 00:15:25,550 --> 00:15:28,006 Kecelakaan pabrik. Punggung patah. 159 00:15:28,094 --> 00:15:30,517 Lumpuh. Tak bisa berjalan. 160 00:15:30,638 --> 00:15:32,932 Bahunya sakit karena mendorong kursi roda. 161 00:15:33,224 --> 00:15:35,568 Dia datang 3 kali seminggu. 162 00:15:35,685 --> 00:15:36,902 Tapi suatu hari dia berhenti datang. 163 00:15:37,103 --> 00:15:38,933 Kukira dia mati. 164 00:15:39,021 --> 00:15:41,115 Beberapa tahun kemudian, dia berpapasan denganku. 165 00:15:41,357 --> 00:15:42,687 Dia berjalan ? / Ya, dia berjalan. 166 00:15:42,775 --> 00:15:45,654 Omong kosong. Tunjukkan berkasnya. 167 00:15:45,987 --> 00:15:48,443 Butuh waktu lama mencari berkasnya. 168 00:15:48,531 --> 00:15:50,954 Tapi jika itu bisa buktikan kesalahanmu..., 169 00:15:51,534 --> 00:15:52,706 ...kurasa itu layak. 170 00:16:07,717 --> 00:16:09,631 Kulihat semua penelitianmu. 171 00:16:09,719 --> 00:16:11,938 Kubaca semua makalah yang kau kirim. 172 00:16:12,096 --> 00:16:13,814 Takkan ada yang berhasil. 173 00:16:13,973 --> 00:16:15,395 Kurasa kau tak sadar... 174 00:16:15,558 --> 00:16:18,056 ...seberapa parah kerusakannya. / Begini, masalahnya... 175 00:16:18,144 --> 00:16:19,236 Hasilnya tetap akan gagal. 176 00:16:19,729 --> 00:16:22,152 Aku mengerti. Begini... 177 00:16:22,440 --> 00:16:24,363 Yang kau minta dariku itu mustahil, Stephen. 178 00:16:24,734 --> 00:16:25,735 Ayolah. 179 00:16:25,902 --> 00:16:27,575 Aku harus pertimbangkan reputasiku. 180 00:16:27,737 --> 00:16:29,455 Etienne, tunggu. / Aku tak bisa bantu. 181 00:16:29,697 --> 00:16:30,789 Tidak, tidak, tunggu ! 182 00:16:36,996 --> 00:16:37,997 Hei ! 183 00:16:44,420 --> 00:16:45,967 Dia tak mau melakukannya. 184 00:16:48,758 --> 00:16:49,930 Dia pengecut. 185 00:16:50,801 --> 00:16:52,590 Ada pengobatan baru di Tokyo. 186 00:16:52,678 --> 00:16:54,175 Penanaman donor sel induk... 187 00:16:54,263 --> 00:16:55,480 ...diangkat... 188 00:16:55,681 --> 00:16:57,011 ...lalu dicetak dalam perancah 3D. 189 00:16:57,099 --> 00:16:58,191 Jika aku bisa dapat pinjaman... 190 00:16:58,351 --> 00:16:59,352 Stephen... 191 00:16:59,519 --> 00:17:01,066 Pinjaman kecil, hanya 200 ribu dolar. 192 00:17:01,270 --> 00:17:03,226 Stephen. Kau selalu habiskan uang secepat kau menghasilkannya. 193 00:17:03,314 --> 00:17:05,362 Tapi sekarang kau habiskan uang yang tidak kau punya. 194 00:17:05,775 --> 00:17:08,153 Mungkin saatnya untuk pertimbangkan berhenti. 195 00:17:08,945 --> 00:17:11,619 Tidak. Justru sekarang bukan waktunya berhenti. 196 00:17:11,781 --> 00:17:14,455 Karena aku tidak membaik ! 197 00:17:14,784 --> 00:17:16,457 Tapi ini bukan pengobatan lagi. 198 00:17:16,702 --> 00:17:18,295 Ini kegilaan. 199 00:17:19,163 --> 00:17:21,040 Ada beberapa hal yang tak bisa diperbaiki. 200 00:17:21,290 --> 00:17:23,668 Hidup tanpa pekerjaanku... / Masih tetap hidup. 201 00:17:23,918 --> 00:17:24,918 Ini bukan akhir. 202 00:17:24,961 --> 00:17:27,840 Banyak hal lain yang bisa buat hidupmu bermakna. 203 00:17:28,130 --> 00:17:29,723 Seperti apa ? Dirimu ? 204 00:17:32,176 --> 00:17:34,474 Ini saatnya kau minta maaf. 205 00:17:34,720 --> 00:17:36,438 Ini saatnya kau pergi. 206 00:17:37,682 --> 00:17:39,980 Baik. Aku tak tahan menyaksikan kau lakukan ini pada dirimu sendiri. 207 00:17:40,268 --> 00:17:41,315 Terlalu sulit bagimu, ya ? 208 00:17:41,811 --> 00:17:43,654 Ya. Benar. 209 00:17:43,813 --> 00:17:45,986 Hatiku remuk melihat kau seperti ini. 210 00:17:46,232 --> 00:17:48,234 Tidak. Jangan kasihani aku. / Aku tidak mengasihanimu. 211 00:17:48,568 --> 00:17:49,569 Sungguh ? Lalu kau sedang apa di sini ? 212 00:17:49,735 --> 00:17:51,908 Membawa keju dan Wine seakan kita teman yang mau piknik ? 213 00:17:52,071 --> 00:17:53,323 Kita bukan teman, Christine. 214 00:17:53,573 --> 00:17:54,736 Bahkan hampir bukan kekasih. 215 00:17:54,824 --> 00:17:56,667 Kau hanya suka kisah sedih, 'kan ? 216 00:17:56,951 --> 00:17:58,123 Begitukah aku bagimu sekarang ? 217 00:17:58,244 --> 00:18:00,872 "Stephen Strange malang, butuh bantuan." 218 00:18:01,080 --> 00:18:02,080 Akhirnya dia butuh aku. 219 00:18:02,164 --> 00:18:03,870 Tambahan sampah masyarakat yang kau tangani. 220 00:18:03,958 --> 00:18:06,331 Sembuhkan dia dan kembalikan hidupnya. 221 00:18:06,419 --> 00:18:07,916 Gumaman hatimu. 222 00:18:08,004 --> 00:18:11,349 Kau sangat peduli, bukan ? 223 00:18:15,595 --> 00:18:16,847 Selamat tinggal, Stephen. 224 00:18:51,619 --> 00:18:54,204 SUDAH KUBILANG ! 225 00:19:00,711 --> 00:19:04,048 PANGBORN, J. RS UMUM METROPOLITAN 226 00:19:05,811 --> 00:19:07,404 Aku datang. Ini dia. 227 00:19:07,688 --> 00:19:09,644 Ayo ! Siap ! 228 00:19:09,732 --> 00:19:12,736 Ya ! Siap. 229 00:19:12,943 --> 00:19:14,069 Ayo, kawan ! Mana perlawanannya ? 230 00:19:17,239 --> 00:19:18,582 Kau banyak bicara ! 231 00:19:19,617 --> 00:19:20,789 Jonathan Pangborn. 232 00:19:21,035 --> 00:19:23,959 Cedera parah sum-sum belakang, C7-C8. 233 00:19:24,580 --> 00:19:25,660 Kau siapa ? 234 00:19:25,748 --> 00:19:26,749 Lumpuh pertengahan dada ke bawah. 235 00:19:26,999 --> 00:19:28,546 Kedua tangan lumpuh parsial. 236 00:19:28,793 --> 00:19:30,761 Aku tak kenal dirimu. / Aku Stephen Strange. 237 00:19:30,961 --> 00:19:33,931 Aku ahli bedah saraf. Dulunya. 238 00:19:34,965 --> 00:19:37,639 Kurasa aku kenal dirimu. 239 00:19:37,802 --> 00:19:40,521 Aku pernah ke kantormu. Kau tak mau menemuiku. 240 00:19:40,680 --> 00:19:42,102 Aku tak pernah bisa melewati asistenmu. 241 00:19:43,933 --> 00:19:45,276 Kau tak bisa diobati. 242 00:19:45,768 --> 00:19:47,770 Kau tak berani ambil resiko, 'kan ? 243 00:19:49,772 --> 00:19:52,025 Kau kembali dari tempat yang tak ada jalan kembalinya ! 244 00:19:56,445 --> 00:19:58,698 Aku mencoba mencari jalanku kembali. 245 00:20:01,617 --> 00:20:03,711 Pangborn, kau main atau tidak ? 246 00:20:10,960 --> 00:20:12,303 Baiklah. 247 00:20:14,422 --> 00:20:16,595 Aku hampir menyerah pada tubuhku. 248 00:20:17,133 --> 00:20:18,976 Kukira yang tersisa hanya pikiranku. 249 00:20:19,135 --> 00:20:21,012 Setidaknya aku harus membijakkan pikiranku. 250 00:20:21,637 --> 00:20:23,639 Jadi aku duduk dengan para Guru... 251 00:20:23,806 --> 00:20:25,433 ...dan wanita suci. 252 00:20:25,599 --> 00:20:28,478 Orang asing membawaku ke puncak gunung untuk bertemu orang suci. 253 00:20:28,644 --> 00:20:29,645 Akhirnya... 254 00:20:29,979 --> 00:20:32,482 ...aku bertemu guruku. 255 00:20:32,648 --> 00:20:35,151 Pikiranku dibijakkan. 256 00:20:35,317 --> 00:20:36,489 Semangatku diperdalam. 257 00:20:37,445 --> 00:20:38,446 Lalu entah bagaimana... 258 00:20:38,612 --> 00:20:39,613 Tubuhmu sembuh. 259 00:20:39,822 --> 00:20:40,823 Ya. 260 00:20:42,491 --> 00:20:44,459 Ada rahasia lebih dalam untuk dipelajari. 261 00:20:44,618 --> 00:20:46,165 Tapi aku tak kuat untuk menerimanya. 262 00:20:46,454 --> 00:20:49,253 Aku memilih menikmati keajaibanku dan pulang. 263 00:20:54,628 --> 00:20:57,723 Tempat yang kau cari namanya Kamar-Taj. 264 00:20:57,882 --> 00:20:59,134 Tapi harganya tinggi. 265 00:20:59,341 --> 00:21:01,130 Seberapa mahal ? 266 00:21:01,218 --> 00:21:02,891 Aku bukan bicara soal uang. 267 00:21:05,014 --> 00:21:06,357 Semoga berhasil. 268 00:21:08,225 --> 00:21:10,648 Ayo main ! Ayo mulai ! 269 00:21:13,004 --> 00:21:25,104 L e ba h G an t en g 270 00:21:31,540 --> 00:21:32,883 Kamar-Taj ? 271 00:21:33,125 --> 00:21:35,628 Kau tahu di mana Kamar-Taj ? 272 00:21:48,128 --> 00:21:50,805 PENYEMBUHAN HIMALAYA TEMUKAN KEDAMAIAN - TEMUKAN DIRIMU 273 00:21:59,485 --> 00:22:01,078 Kamar-Taj ? 274 00:22:02,071 --> 00:22:03,914 Kamar-Taj. 275 00:22:32,268 --> 00:22:33,485 Baik. 276 00:22:36,105 --> 00:22:38,107 Aku tak punya uang. 277 00:22:38,816 --> 00:22:39,863 Jam tanganmu. 278 00:22:40,150 --> 00:22:43,154 Jangan. Hanya ini yang kupunya. 279 00:22:43,320 --> 00:22:44,367 Jam tanganmu. 280 00:22:47,741 --> 00:22:48,958 Baiklah. 281 00:23:29,283 --> 00:23:31,331 Kau mencari Kamar-Taj ? 282 00:24:02,191 --> 00:24:03,192 Sungguh ? 283 00:24:03,859 --> 00:24:05,281 Yakin ini tempatnya ? 284 00:24:06,028 --> 00:24:09,532 Yang itu kelihatannya lebih terlihat seperti Kamar Tajey. 285 00:24:11,492 --> 00:24:14,086 Aku pernah sepertimu. 286 00:24:14,870 --> 00:24:18,670 Aku juga tak sopan. 287 00:24:19,750 --> 00:24:22,048 Boleh kuberi saran ? 288 00:24:23,045 --> 00:24:25,423 Lupakan semua yang kau tahu. 289 00:24:27,716 --> 00:24:29,434 Baiklah. 290 00:24:38,560 --> 00:24:41,029 Kuil guru kami. 291 00:24:41,188 --> 00:24:42,235 Sang Leluhur. 292 00:24:42,773 --> 00:24:44,186 Sang Leluhur ? 293 00:24:44,274 --> 00:24:45,400 Siapa nama aslinya ? 294 00:24:47,111 --> 00:24:48,112 Ya. 295 00:24:48,278 --> 00:24:50,747 Lupakan semua yang kutahu. Maaf. 296 00:25:01,792 --> 00:25:03,294 Terima kasih atas... 297 00:25:05,587 --> 00:25:07,635 Itu lumrah. 298 00:25:08,632 --> 00:25:09,929 Terima kasih. 299 00:25:10,134 --> 00:25:11,135 Halo. 300 00:25:12,052 --> 00:25:13,474 Terima kasih. 301 00:25:14,096 --> 00:25:15,439 Dan terima kasih. 302 00:25:15,764 --> 00:25:17,562 Terima kasih... 303 00:25:17,725 --> 00:25:20,444 ...Sang Leluhur, karena sudah menemuiku. 304 00:25:20,602 --> 00:25:22,604 Kau sangat diterima. 305 00:25:25,274 --> 00:25:26,321 Sang Leluhur. 306 00:25:26,483 --> 00:25:29,327 Terima kasih, Master Mordo. Terima kasih, Master Hamir. 307 00:25:29,570 --> 00:25:31,072 Tn. Strange ! 308 00:25:31,405 --> 00:25:33,328 Sebenarnya dokter. 309 00:25:33,615 --> 00:25:35,959 Tentunya sudah bukan. 310 00:25:36,118 --> 00:25:37,210 Bukankah itu sebab kau di sini ? 311 00:25:37,995 --> 00:25:39,793 Kau sudah melewati banyak cara. 312 00:25:39,997 --> 00:25:42,216 Tujuh cara, ya ? / Ya. 313 00:25:43,083 --> 00:25:44,960 Tehnya enak. 314 00:25:45,294 --> 00:25:46,295 Ya. 315 00:25:50,257 --> 00:25:53,306 Kau sembuhkan pria bernama Pangborn ? 316 00:25:53,510 --> 00:25:54,511 Pria lumpuh. 317 00:25:54,636 --> 00:25:55,683 Anggaplah begitu. 318 00:25:55,846 --> 00:25:57,760 Kau membantunya berjalan lagi. 319 00:25:57,848 --> 00:25:58,974 Ya. 320 00:25:59,141 --> 00:26:02,691 Bagaimana kau perbaiki cedera parah sumsum tulang belakang C7-C8 ? 321 00:26:02,853 --> 00:26:04,651 Aku tak memperbaikinya. 322 00:26:04,772 --> 00:26:06,115 Dia tak bisa berjalan. 323 00:26:06,273 --> 00:26:07,616 Kuyakinkan dia bisa berjalan. 324 00:26:07,858 --> 00:26:09,689 Kau tak menyarankan jika itu penyakit psikosomatik ? 325 00:26:09,777 --> 00:26:11,745 Saat kau memasang kembali saraf yang rusak..., 326 00:26:11,987 --> 00:26:14,276 ...kau yang sembuhkan itu atau tubuh ? 327 00:26:14,364 --> 00:26:15,365 Sel - selnya. 328 00:26:15,657 --> 00:26:17,029 Dan sel diprogram... 329 00:26:17,117 --> 00:26:19,165 ...untuk menyatukannya kembali dengan cara tertentu. 330 00:26:19,286 --> 00:26:20,286 Benar. 331 00:26:20,329 --> 00:26:22,832 Bagaimana jika kubilang tubuhmu bisa diyakinkan... 332 00:26:23,040 --> 00:26:26,169 ...untuk bersatu kembali dengan cara tertentu ? 333 00:26:27,169 --> 00:26:30,343 Kau bicara tentang regenerasi sel. 334 00:26:30,506 --> 00:26:32,679 Itu teknologi medis yang sangat maju. 335 00:26:32,966 --> 00:26:34,684 Itukah sebab kau kerja di sini ? 336 00:26:34,885 --> 00:26:37,058 Tanpa pengawasan pemerintah ? 337 00:26:37,513 --> 00:26:39,106 Seeksperimental apa pengobatanmu ? 338 00:26:40,057 --> 00:26:41,183 Sangat eksperimental. 339 00:26:42,309 --> 00:26:43,973 Jadi, kau tahu cara... 340 00:26:44,061 --> 00:26:46,359 ...memprogram ulang sel saraf agar menyembuhkan diri ? 341 00:26:47,356 --> 00:26:48,903 Tidak, Tn. Strange. 342 00:26:49,983 --> 00:26:52,406 Aku tahu cara menyuruh roh... 343 00:26:52,569 --> 00:26:54,196 ...untuk menyembuhkan tubuh. 344 00:26:56,031 --> 00:26:58,705 Roh untuk menyembuhkan tubuh ? / Benar. 345 00:27:01,078 --> 00:27:02,830 Tidak. Baik. 346 00:27:02,996 --> 00:27:03,997 Bagaimana caranya ? 347 00:27:04,206 --> 00:27:05,674 Kita mulai di mana ? 348 00:27:11,213 --> 00:27:13,181 Tak suka gambarnya ? / Bukan. 349 00:27:13,382 --> 00:27:16,431 Gambarnya bagus. Tapi aku pernah melihatnya. 350 00:27:16,552 --> 00:27:17,804 Di toko oleh - oleh. 351 00:27:19,763 --> 00:27:20,935 Kalau yang ini ? 352 00:27:21,598 --> 00:27:23,566 Akupunktur, bagus. / Sungguh ? 353 00:27:25,644 --> 00:27:26,691 Kalau yang ini ? 354 00:27:26,895 --> 00:27:29,569 Hasil pemindai MRI ? Yang benar saja. 355 00:27:29,898 --> 00:27:32,242 Semua gambar itu dibuat oleh seseorang... 356 00:27:32,401 --> 00:27:35,029 ...yang bisa melihat sebagian. Tapi tidak kesluruhan. 357 00:27:35,529 --> 00:27:37,526 Kuhabiskan sisa uangku untuk ke sini. Tiket sekali jalan. 358 00:27:37,614 --> 00:27:40,834 Tapi kau malah bicara penyembuhan lewat kepercayaan ? 359 00:27:41,076 --> 00:27:43,420 Kau orang yang melihat dunia lewat lubang kunci. 360 00:27:43,704 --> 00:27:46,368 Tapi kau habiskan hidupmu mencoba melebarkan lubang itu. 361 00:27:46,456 --> 00:27:48,083 Untuk melihat dan tahu lebih banyak. 362 00:27:48,542 --> 00:27:51,261 Sekarang kau mendengar lubang itu bisa diperlebar... 363 00:27:51,545 --> 00:27:53,263 ...dengan cara yang tak bisa kau bayangkan. 364 00:27:53,422 --> 00:27:54,924 Tapi kau menolak kemungkinan. 365 00:27:55,424 --> 00:27:57,505 Bukan. Aku menolak karena aku tak percaya dongeng... 366 00:27:57,593 --> 00:27:59,266 ...tentang cakra, energi..., 367 00:27:59,511 --> 00:28:01,013 ...atau kekuatan keyakinan. 368 00:28:01,263 --> 00:28:03,186 Tak ada yang namanya roh ! 369 00:28:03,932 --> 00:28:06,811 Kita terbuat dari materi. Tidak lebih ! 370 00:28:07,102 --> 00:28:10,151 Kau hanya bagian dari momen kecil... 371 00:28:10,272 --> 00:28:11,569 ...di semesta yang tak peduli. 372 00:28:11,773 --> 00:28:13,275 Kau berpikir sempit soal dirimu. 373 00:28:13,567 --> 00:28:15,481 Pikirmu kau memahamiku ? 374 00:28:15,569 --> 00:28:16,661 Jelas tidak. 375 00:28:16,820 --> 00:28:19,619 Tapi aku bisa menilaimu ! 376 00:28:37,299 --> 00:28:38,721 Apa yang kau lakukan padaku ? 377 00:28:38,926 --> 00:28:40,974 Kudorong bentuk astralmu keluar dari bentuk fisikmu. 378 00:28:41,178 --> 00:28:42,675 Teh itu dicampur apa ? 379 00:28:42,763 --> 00:28:44,481 Psilosibin ? LSD ? 380 00:28:44,765 --> 00:28:46,262 Teh biasa. 381 00:28:46,350 --> 00:28:47,397 Dengan sedikit madu. 382 00:28:48,018 --> 00:28:49,190 Apa yang baru saja terjadi ? 383 00:28:49,353 --> 00:28:51,684 Untuk sesaat, kau memasuki dimensi astral. 384 00:28:51,772 --> 00:28:52,773 Apa ? 385 00:28:52,981 --> 00:28:55,905 Tempat di mana jiwa berada terpisah dari tubuh. 386 00:28:56,109 --> 00:28:57,907 Kenapa kau lakukan ini padaku ? 387 00:28:58,070 --> 00:29:00,493 Untuk menunjukkan betapa banyak yang tak kau tahu. 388 00:29:01,531 --> 00:29:02,623 Buka matamu. 389 00:29:07,329 --> 00:29:09,957 Sial ! 390 00:29:10,123 --> 00:29:12,501 Astaga, tidak ! 391 00:29:12,668 --> 00:29:14,045 Tidak, tidak, tidak ! 392 00:29:14,211 --> 00:29:15,212 Apa yang terjadi ? 393 00:29:15,379 --> 00:29:17,473 Ini tak nyata ! 394 00:29:29,059 --> 00:29:31,027 Bahaya detak jantungnya makin meningkat. 395 00:29:36,316 --> 00:29:37,363 Menurutku dia baik saja. 396 00:29:39,903 --> 00:29:42,702 Pikirmu kau tahu cara kerja dunia ? 397 00:29:42,864 --> 00:29:46,084 Pikirmu bentuk semesta ini hanya itu saja ? 398 00:29:51,039 --> 00:29:52,882 Apa yang nyata ? 399 00:29:54,501 --> 00:29:57,596 Misteri apa yang ada di luar jangkauan inderamu ? 400 00:30:00,382 --> 00:30:02,100 Di sumber keberadaan..., 401 00:30:02,259 --> 00:30:05,354 ...pikiran dan jasmani bertemu. 402 00:30:05,762 --> 00:30:08,390 Pikiran membentuk kenyataan. 403 00:30:21,528 --> 00:30:24,998 Semesta ini hanyalah satu dari semesta tak terbatas. 404 00:30:27,743 --> 00:30:29,745 Dunia tanpa akhir. 405 00:30:30,579 --> 00:30:32,957 Sebagian penuh kebajikan dan memberi kehidupan. 406 00:30:35,917 --> 00:30:39,592 Sebagian penuh kebencian dan rasa lapar. 407 00:30:42,090 --> 00:30:43,467 Tempat - tempat gelap..., 408 00:30:43,633 --> 00:30:48,434 ...di mana kekuatan yang lebih tua dari waktu sangat lapar... 409 00:30:50,182 --> 00:30:51,354 ...dan menunggu. 410 00:30:59,149 --> 00:31:05,202 Siapakah dirimu di Multiverse yang luas ini, Tn. Strange ? 411 00:31:25,258 --> 00:31:28,382 Kau pernah melihat itu di toko oleh - oleh ? 412 00:31:35,310 --> 00:31:36,607 Ajari aku ! 413 00:31:39,314 --> 00:31:40,361 Tidak. 414 00:31:46,154 --> 00:31:47,192 Tidak. 415 00:31:47,280 --> 00:31:48,281 Tidak ! 416 00:31:48,448 --> 00:31:50,496 Tidak, tidak, tidak ! 417 00:31:52,661 --> 00:31:53,741 Tidak ! 418 00:31:53,829 --> 00:31:56,127 Buka pintunya ! Kumohon ! 419 00:31:59,459 --> 00:32:01,678 Terima kasih, Master. 420 00:32:05,549 --> 00:32:08,143 Kau pikir aku salah karena mengusirnya ? 421 00:32:08,301 --> 00:32:10,599 Lima jam kemudian, dia masih di depan pintumu. 422 00:32:11,805 --> 00:32:13,398 Dia kuat. 423 00:32:13,557 --> 00:32:16,180 Keras kepala, sombong, ambisius. 424 00:32:16,268 --> 00:32:17,941 Aku pernah melihat itu semua. 425 00:32:18,979 --> 00:32:21,143 Dia mengingatkanmu pada Kaecilius ? 426 00:32:21,231 --> 00:32:24,063 Aku tak bisa lagi menunjukkan murid berbakat pada kekuatan... 427 00:32:24,151 --> 00:32:26,404 ...hanya untuk kehilangan dia pada kegelapan. 428 00:32:28,363 --> 00:32:29,865 Kau tidak kehilangan aku. 429 00:32:30,657 --> 00:32:32,529 Aku ingin kekuatan untuk mengalahkan musuhku. 430 00:32:32,617 --> 00:32:36,247 Kau beri aku kekuatan untuk mengalahkan sifat jahatku. 431 00:32:36,413 --> 00:32:39,292 Dan untuk hidup mematuhi hukum alam. 432 00:32:39,541 --> 00:32:42,581 Kita tak pernah kehilangan sifat jahat kita, Mordo. 433 00:32:42,669 --> 00:32:44,717 Kita hanya belajar mengendalikannya. 434 00:32:47,299 --> 00:32:50,178 Kaecilius masih memiliki halaman yang dicuri. 435 00:32:50,385 --> 00:32:52,633 Jika dia memahaminya, Dia bisa menghancurkan... 436 00:32:52,721 --> 00:32:54,143 ...kita semua. 437 00:32:55,265 --> 00:32:56,983 Masa kegelapan bisa datang. 438 00:32:57,726 --> 00:33:00,855 Mungkin Kamar-Taj bisa manfaatkan orang seperti Strange. 439 00:33:10,780 --> 00:33:12,782 Jangan usir aku. 440 00:33:15,660 --> 00:33:18,664 Aku tak punya tempat lain. 441 00:33:22,584 --> 00:33:23,585 Terima kasih. 442 00:33:28,924 --> 00:33:29,971 Mandilah. 443 00:33:31,092 --> 00:33:32,309 Istirahatlah. 444 00:33:33,261 --> 00:33:34,638 Bermeditasilah... 445 00:33:34,804 --> 00:33:36,647 ...jika kau bisa. 446 00:33:36,806 --> 00:33:38,854 Sang Leluhur akan memanggilmu. 447 00:33:46,274 --> 00:33:47,947 Apa ini ? Mantraku ? 448 00:33:50,612 --> 00:33:52,285 Password Wi-Fi. 449 00:33:53,448 --> 00:33:55,496 Kami bukan orang primitif. 450 00:34:15,958 --> 00:34:20,296 WAKTU AKAN MEMBERITAHUMU BETAPA AKU MENCINTAIMU 451 00:34:26,815 --> 00:34:28,988 Bahasa ilmu mistik... 452 00:34:29,150 --> 00:34:31,653 ...sama tuanya seperti peradaban. 453 00:34:32,070 --> 00:34:34,198 Penyihir kuno... 454 00:34:34,322 --> 00:34:37,166 ...menyebut bahasa tersebut "mantra." 455 00:34:37,325 --> 00:34:39,248 Tapi jika itu menyinggung rasa modern-mu..., 456 00:34:39,411 --> 00:34:41,914 ...kau boleh menyebutnya "Program." 457 00:34:42,372 --> 00:34:45,091 Kode sumber yang membentuk kenyataan. 458 00:34:45,750 --> 00:34:47,047 Kami memakai energi... 459 00:34:49,379 --> 00:34:52,679 ...yang diambil dari dimensi lain Multiverse. 460 00:34:54,009 --> 00:34:55,761 Untuk mengucap mantra. 461 00:34:57,387 --> 00:34:59,981 Membuat perisai... 462 00:35:00,181 --> 00:35:02,024 ...dan senjata. 463 00:35:03,018 --> 00:35:04,190 Untuk menciptakan sihir. 464 00:35:17,574 --> 00:35:22,080 Meski jariku bisa melakukannya..., 465 00:35:23,038 --> 00:35:25,837 Tanganku hanya akan melambai - lambai saja. 466 00:35:26,041 --> 00:35:28,089 Bagaimana aku bisa jadi seperti dirimu ? 467 00:35:28,376 --> 00:35:31,708 Bagaimana kau bisa memasang kembali saraf yang rusak... 468 00:35:31,796 --> 00:35:34,390 ...dan menempatkan kembali tulang dengan benar ? 469 00:35:34,633 --> 00:35:36,977 Belajar dan latihan. Bertahun - tahun. 470 00:35:45,560 --> 00:35:46,561 Hei. 471 00:35:50,273 --> 00:35:51,616 Tn. Strange. 472 00:35:52,150 --> 00:35:53,652 Panggil saja Stephen. 473 00:35:53,902 --> 00:35:55,904 Namamu ? / Wong. 474 00:35:56,154 --> 00:35:57,246 Wong. 475 00:35:57,906 --> 00:35:59,158 Wong saja ? 476 00:35:59,324 --> 00:36:00,997 Seperti Adele ? 477 00:36:02,952 --> 00:36:04,579 Atau Aristoteles. 478 00:36:06,247 --> 00:36:07,339 Drake. 479 00:36:07,749 --> 00:36:08,796 Bono. 480 00:36:11,252 --> 00:36:12,253 Eminem. 481 00:36:16,257 --> 00:36:18,510 Buku Matahari Tak Kasat Mata. 482 00:36:18,927 --> 00:36:20,929 Astronomia Nova. 483 00:36:21,096 --> 00:36:22,643 Naskah Imperium. 484 00:36:22,931 --> 00:36:24,649 Kunci Sulaiman. 485 00:36:26,935 --> 00:36:28,232 Kau sudah baca semuanya ? 486 00:36:28,561 --> 00:36:29,562 Ya. 487 00:36:30,271 --> 00:36:31,318 Ikut aku. 488 00:36:31,439 --> 00:36:32,531 Baik. 489 00:36:33,608 --> 00:36:35,485 Bagian ini hanya untuk para Master. 490 00:36:35,652 --> 00:36:38,030 Tapi atas seizinku. Yang lain boleh kau baca. 491 00:36:39,280 --> 00:36:41,624 Kau harus mulai dengan Maxim Primer. 492 00:36:44,786 --> 00:36:46,038 Bagaimana bahasa Sanskerta-mu ? 493 00:36:47,122 --> 00:36:50,126 Aku lancar memakai Google Translate. 494 00:36:50,458 --> 00:36:53,007 Veda, sansekerta klasik. 495 00:36:57,006 --> 00:36:58,007 Itu buku - buku apa ? 496 00:36:59,300 --> 00:37:01,769 Koleksi pribadi Sang Leluhur. 497 00:37:01,928 --> 00:37:03,145 Jadi, tak boleh dibaca ? 498 00:37:03,596 --> 00:37:05,815 Pengetahuan tidak dilarang di Kamar-Taj. 499 00:37:05,974 --> 00:37:07,772 Hanya beberapa praktek tertentu. 500 00:37:08,601 --> 00:37:10,599 Buku - buku itu terlalu tinggi... 501 00:37:10,687 --> 00:37:12,781 ...bagi selain Penyihir Agung. 502 00:37:24,993 --> 00:37:26,836 Halaman buku ini ada yang hilang. 503 00:37:27,162 --> 00:37:29,290 Itu Kitab Cagliostro. 504 00:37:29,456 --> 00:37:31,129 Pemahaman tentang waktu. 505 00:37:31,458 --> 00:37:34,086 Salah satu ritualnya dicuri oleh mantan Master. 506 00:37:35,170 --> 00:37:37,889 Orang fanatik bernama Kaecilius. 507 00:37:39,299 --> 00:37:41,927 Setelah dia menggantung penjaga perpus sebelumnya... 508 00:37:42,218 --> 00:37:44,516 ...dan memenggal kepalanya. 509 00:37:47,182 --> 00:37:49,059 Sekarang akulah penjaga buku - buku ini. 510 00:37:49,559 --> 00:37:52,859 Jadi, jika satu isi buku akan dicuri lagi..., 511 00:37:53,188 --> 00:37:54,360 ...aku akan tahu. 512 00:37:54,814 --> 00:37:57,738 Dan kau akan mati sebelum meninggalkan tempat ini. 513 00:38:01,362 --> 00:38:03,535 Bagaimana jika hanya telat mengembalikan ? 514 00:38:03,865 --> 00:38:05,867 Apa ada dendanya ? Cacat, mungkin ? 515 00:38:10,663 --> 00:38:12,540 Dulu orang - orang menganggapku lucu. 516 00:38:12,832 --> 00:38:13,924 Pasti mereka bawahanmu. 517 00:38:14,250 --> 00:38:16,218 Baiklah. Senang ngobrol denganmu. 518 00:38:16,544 --> 00:38:18,125 Terima kasih untuk buku... 519 00:38:18,213 --> 00:38:20,419 ...dan cerita mengerikannya. 520 00:38:20,507 --> 00:38:22,350 Serta ancamannya. 521 00:38:53,581 --> 00:38:55,424 Kita akan dapatkan kekuatan... 522 00:38:55,542 --> 00:38:57,419 ...untuk hancurkan orang yang mengkhianati kita. 523 00:38:59,879 --> 00:39:02,098 Orang yang mengkhianati dunia. 524 00:40:01,482 --> 00:40:05,282 Menguasai Sling Ring sangat penting dalam ilmu sihir. 525 00:40:05,570 --> 00:40:07,948 Sling Ring bisa membuat kita bepergian antar Multiverse. 526 00:40:08,990 --> 00:40:10,492 Kalian hanya perlu fokus. 527 00:40:11,326 --> 00:40:12,543 Bayangkan. 528 00:40:13,036 --> 00:40:15,960 Lihat tujuannya dalam pikiran. 529 00:40:16,581 --> 00:40:19,130 Lihatlah melampaui dunia di hadapan kalian. 530 00:40:20,168 --> 00:40:22,136 Bayangkan tiap rinciannya. 531 00:40:23,421 --> 00:40:27,392 Makin jelas gambarannya, maka datangnya gerbang... 532 00:40:28,009 --> 00:40:29,852 ...makin cepat dan mudah. 533 00:40:33,431 --> 00:40:34,594 Berhenti. 534 00:40:34,682 --> 00:40:37,310 Aku ingin berdua saja dengan Tn. Strange. 535 00:40:38,019 --> 00:40:39,111 Tentu. 536 00:40:43,274 --> 00:40:44,521 Tanganku. 537 00:40:44,609 --> 00:40:45,781 Ini bukan karena tanganmu. 538 00:40:46,027 --> 00:40:47,995 Bagaimana bisa ? 539 00:40:48,655 --> 00:40:49,656 Master Hamir. 540 00:41:03,670 --> 00:41:05,468 Terima kasih, Master Hamir. 541 00:41:06,881 --> 00:41:09,600 Kau tak bisa menundukkan sungai. 542 00:41:09,717 --> 00:41:11,640 Kau harus ikuti alirannya. 543 00:41:11,803 --> 00:41:14,056 Dan gunakan itu sebagai kekuatanmu. 544 00:41:14,222 --> 00:41:16,386 Mengendalikan dengan menyerahkan kendali ? 545 00:41:16,474 --> 00:41:17,896 Tak masuk akal. 546 00:41:18,142 --> 00:41:20,440 Tidak semua hal masuk akal. Tidak semua harus masuk akal. 547 00:41:21,187 --> 00:41:23,690 Kecerdasanmu telah menguasai dirimu. 548 00:41:23,856 --> 00:41:25,324 Tapi itu takkan membuat kemajuan. 549 00:41:25,817 --> 00:41:27,819 Menyerahlah, Stephen. 550 00:41:28,277 --> 00:41:30,029 Bungkam egomu. 551 00:41:30,321 --> 00:41:32,198 Maka kekuatanmu akan bangkit. 552 00:41:32,907 --> 00:41:34,250 Ikut aku. 553 00:41:39,372 --> 00:41:40,452 Tunggu. 554 00:41:40,540 --> 00:41:42,508 Apa ini... / Everest. 555 00:41:44,043 --> 00:41:45,123 Indah sekali. 556 00:41:45,211 --> 00:41:47,760 Ya, kau benar. Indah. 557 00:41:47,922 --> 00:41:50,345 Dingin. Tapi indah. 558 00:41:50,508 --> 00:41:54,007 Di suhu seperti ini, seseorang hanya bisa bertahan 30 menit... 559 00:41:54,095 --> 00:41:56,689 ...sebelum tubuhnya tak berfungsi permanen. 560 00:41:56,931 --> 00:41:57,931 Bagus. 561 00:41:58,016 --> 00:42:00,485 Tapi kau akan terkejut di dua menit pertama. 562 00:42:01,769 --> 00:42:03,897 Apa ? / Menyerahlah, Stephen. 563 00:42:04,063 --> 00:42:05,110 Tidak ! 564 00:42:14,949 --> 00:42:15,950 Bagaimana rekrutan baru kita ? 565 00:42:16,701 --> 00:42:18,248 Kita akan tahu. 566 00:42:19,037 --> 00:42:20,755 Sebentar lagi. 567 00:42:22,915 --> 00:42:24,132 Tidak, jangan lagi. 568 00:42:29,464 --> 00:42:30,465 Mungkin aku harus... 569 00:43:44,664 --> 00:43:45,711 Stephen. 570 00:43:45,957 --> 00:43:46,957 Wong. 571 00:43:47,041 --> 00:43:48,041 Mau apa, Strange ? 572 00:43:48,084 --> 00:43:49,506 Buku tentang proyeksi astral. 573 00:43:50,545 --> 00:43:51,592 Kau belum siap untuk itu. 574 00:43:52,213 --> 00:43:54,011 Beri aku kesempatan, Beyonce. 575 00:43:56,801 --> 00:43:58,465 Ayolah. Kau pasti tahu dia. 576 00:43:58,553 --> 00:43:59,930 Dia bintang besar, 'kan ? 577 00:44:02,682 --> 00:44:03,899 Apa kau pernah tertawa ? 578 00:44:05,143 --> 00:44:06,770 Ayolah, pinjamkan bukunya. 579 00:44:07,812 --> 00:44:08,904 Tidak. 580 00:44:36,257 --> 00:44:38,004 Dulu, di ruangan ini... 581 00:44:38,092 --> 00:44:40,436 ...kau memohon agar diizinkan belajar. 582 00:44:40,887 --> 00:44:43,426 Sekarang kau pertanyakan semua pelajaran. 583 00:44:43,514 --> 00:44:45,107 Kau lebih suka mengajari diri sendiri. 584 00:44:45,391 --> 00:44:47,097 Dulu, di ruangan ini, kau suruh aku buka mata. 585 00:44:47,185 --> 00:44:49,108 Sekarang aku disuruh mematuhi aturan... 586 00:44:49,312 --> 00:44:50,609 ...yang tak masuk akal. 587 00:44:50,938 --> 00:44:53,737 Seperti larangan membuat gerbang di perpustakaan ? 588 00:44:53,983 --> 00:44:55,360 Wong mengadukanku ? 589 00:44:55,610 --> 00:44:58,024 Keterampilan sihirmu maju pesat. 590 00:44:58,112 --> 00:45:00,786 Kau butuh ruang aman untuk melatih mantramu. 591 00:45:19,258 --> 00:45:21,260 Sekarang kau berada dalam Dimensi Cermin. 592 00:45:21,594 --> 00:45:24,097 Ada, tapi tak terlihat. 593 00:45:24,305 --> 00:45:26,307 Dunia nyata tak terpengaruh dengan yang terjadi di sini. 594 00:45:28,267 --> 00:45:31,441 Kami gunakan Dimensi Cermin untuk melatih, mengawasi..., 595 00:45:32,230 --> 00:45:34,561 ...dan terkadang menahan ancaman. 596 00:45:34,649 --> 00:45:36,743 Jangan terjebak di sini tanpa Sling Ring-mu. 597 00:45:36,984 --> 00:45:39,703 Tunggu. Maaf, maksudmu "ancaman" apa ? 598 00:45:49,622 --> 00:45:53,468 Mempelajari Multiverse tak terbatas, juga mempelajari bahaya tak terbatas. 599 00:45:54,293 --> 00:45:56,749 Jika kuceritakan hal lain yang belum kau ketahui..., 600 00:45:56,837 --> 00:45:58,384 ...kau akan kabur dari sini dengan ketakutan. 601 00:46:04,428 --> 00:46:06,851 Jadi, seberapa tuanya dia ? 602 00:46:09,183 --> 00:46:11,561 Tak ada yang tahu usia Penyihir Agung. 603 00:46:12,520 --> 00:46:15,524 Pastinya suku Celtic, tapi tak pernah bicara masa lalunya. 604 00:46:15,690 --> 00:46:17,520 Kau mengikutinya meski kau tak tahu ? 605 00:46:17,608 --> 00:46:18,655 Aku tahu dia tabah..., 606 00:46:18,859 --> 00:46:20,281 ...tapi tak terduga. 607 00:46:20,444 --> 00:46:21,741 Tak kenal ampun, tapi baik. 608 00:46:23,906 --> 00:46:25,374 Dia yang membuatku jadi seperti sekarang. 609 00:46:27,034 --> 00:46:28,377 Percayalah pada gurumu. 610 00:46:29,203 --> 00:46:30,250 Dan jangan tersesat. 611 00:46:30,538 --> 00:46:31,539 Seperti Kaecilius ? 612 00:46:31,956 --> 00:46:32,957 Benar. 613 00:46:37,670 --> 00:46:38,922 Kau mengenalnya ? 614 00:46:40,172 --> 00:46:41,173 Saat pertama kali datang..., 615 00:46:41,966 --> 00:46:43,559 ...dia kehilangan semua orang yang dia sayang. 616 00:46:43,884 --> 00:46:47,550 Dia berduka dan hancur, mencari jawaban dengan ilmu sihir. 617 00:46:47,638 --> 00:46:51,554 Murid yang sangat pandai, tapi sombong, keras kepala. 618 00:46:51,642 --> 00:46:53,610 Meragukan Sang Leluhur, menolak ajaran kami. 619 00:47:01,319 --> 00:47:03,149 Dia meninggalkan Kamar-Taj. 620 00:47:03,237 --> 00:47:05,777 Muridnya mengikuti dia seperti domba. 621 00:47:05,865 --> 00:47:07,820 Terbujuk ajaran palsu. 622 00:47:07,908 --> 00:47:10,323 Dia mencuri ritual terlarang, 'kan ? 623 00:47:10,411 --> 00:47:11,412 Ya. 624 00:47:11,579 --> 00:47:12,751 Apa gunanya ritual itu ? 625 00:47:15,082 --> 00:47:16,425 Jangan bertanya lagi. 626 00:47:17,918 --> 00:47:18,998 Memang kenapa ? 627 00:47:19,086 --> 00:47:20,333 Itu pertanyaan. 628 00:47:22,089 --> 00:47:23,932 Ini adalah relik. 629 00:47:24,091 --> 00:47:25,934 Ada sihir yang terlalu kuat untuk dipikul. 630 00:47:26,093 --> 00:47:30,565 Jadi kami salurkan pada benda. Membuat benda itu bisa memikulnya. 631 00:47:30,765 --> 00:47:33,609 Ini adalah tongkat... 632 00:47:33,809 --> 00:47:35,402 ...Living Tribunal. 633 00:47:39,190 --> 00:47:40,316 Relik itu jumlahnya banyak. 634 00:47:41,108 --> 00:47:42,280 Tongkat sihir Watoomb. 635 00:47:42,610 --> 00:47:44,908 Sepatu loncat Voltor. 636 00:47:45,154 --> 00:47:46,906 Mudah diucapkan, ya ? 637 00:47:47,865 --> 00:47:49,617 Kapan aku dapat relik ? / Saat kau siap. 638 00:47:50,076 --> 00:47:51,123 Aku sudah siap. 639 00:47:51,369 --> 00:47:53,963 Kau akan siap saat relik memutuskan kau siap. 640 00:47:54,622 --> 00:47:55,874 Untuk sekarang..., 641 00:47:56,874 --> 00:47:57,875 ...keluarkan senjatamu. 642 00:47:59,627 --> 00:48:00,628 Baik. 643 00:48:07,051 --> 00:48:08,143 Bertarunglah ! 644 00:48:09,303 --> 00:48:10,771 Bertarunglah seakan nyawamu terancam ! 645 00:48:16,977 --> 00:48:18,354 Karena satu hari..., 646 00:48:18,646 --> 00:48:19,863 ...bisa saja begitu. 647 00:48:40,613 --> 00:48:43,699 CHRISTINE 648 00:48:46,686 --> 00:48:51,274 Kukirim email sekali lagi padamu untuk... 649 00:49:30,217 --> 00:49:31,218 Wong ? 650 00:49:43,898 --> 00:49:44,899 Baik. 651 00:49:45,566 --> 00:49:49,116 "Pertama, bukalah Mata Agamotto." 652 00:50:09,298 --> 00:50:10,515 Baiklah. 653 00:50:33,822 --> 00:50:35,165 Astaga. 654 00:50:49,713 --> 00:50:50,805 Bagaimana jika... 655 00:51:12,695 --> 00:51:14,072 "Dormammu." 656 00:51:15,823 --> 00:51:16,995 "Dimensi Gelap." 657 00:51:17,950 --> 00:51:19,418 Hidup abadi ? 658 00:51:24,999 --> 00:51:26,717 Apa yang... / Berhenti ! 659 00:51:30,879 --> 00:51:33,177 Main - main dengan probabilitas kontinum itu dilarang ! 660 00:51:33,424 --> 00:51:35,802 Aku hanya melakukan persis seperti di buku ! 661 00:51:36,093 --> 00:51:38,680 Lalu apa yang tertulis di buku soal bahaya ritual itu ? 662 00:51:38,887 --> 00:51:40,468 Entah. Aku belum sampai ke bagian itu. 663 00:51:40,556 --> 00:51:43,560 Manipulasi temporal bisa membuat penyimpangan waktu. 664 00:51:43,726 --> 00:51:45,979 Membuat Dimensi tak stabil. 665 00:51:46,145 --> 00:51:48,364 Ruang paradoks ! Pengulangan waktu ! 666 00:51:48,522 --> 00:51:50,490 Kau mau terjebak di momen yang sama... 667 00:51:50,774 --> 00:51:51,854 ...berulang - ulang selamanya... 668 00:51:51,942 --> 00:51:53,285 ...atau tak pernah ada sama sekali ? 669 00:51:54,695 --> 00:51:56,943 Harusnya peringatannya ada sebelum mantra. 670 00:51:57,031 --> 00:51:58,999 Rasa penasaranmu bisa buatmu terbunuh. 671 00:51:59,283 --> 00:52:01,405 Kau bukan memanipulasi rangkaian ruang-waktu..., 672 00:52:01,493 --> 00:52:02,494 Kau merusaknya. 673 00:52:03,912 --> 00:52:05,868 Kita tidak merusak hukum alam. 674 00:52:05,956 --> 00:52:06,957 Kita melindunginya. 675 00:52:07,207 --> 00:52:08,504 Bagaimana kau belajar melakukan itu ? 676 00:52:10,169 --> 00:52:13,048 Dari mana kau belajar mantra untuk memahaminya ? 677 00:52:13,297 --> 00:52:14,297 Ingatanku tajam. 678 00:52:14,381 --> 00:52:16,179 Itu caraku dapat gelar M.D. dan Ph.D. bersamaan. 679 00:52:16,467 --> 00:52:17,889 Yang barusan kau lakukan... 680 00:52:18,636 --> 00:52:20,309 ...butuh lebih dari sekadar ingatan tajam. 681 00:52:20,596 --> 00:52:22,301 Kau ditakdirkan jadi ahli ilmu sihir. 682 00:52:22,389 --> 00:52:24,562 Tapi tanganku masih gemetar. 683 00:52:24,808 --> 00:52:25,934 Untuk saat ini. 684 00:52:26,060 --> 00:52:27,232 Tidak selamanya ? 685 00:52:27,478 --> 00:52:28,525 Kita bukan peramal. 686 00:52:28,729 --> 00:52:30,402 Lalu kapan kau katakan siapa kita sebenarnya ? 687 00:52:35,819 --> 00:52:37,483 Jika pahlawan seperti Avengers... 688 00:52:37,571 --> 00:52:39,860 ...melindungi dunia dari bahaya fisik..., 689 00:52:39,948 --> 00:52:43,418 ...kita melindungi dunia dari ancaman mistis. 690 00:52:44,495 --> 00:52:46,964 Sang Leuhur adalah keturunan terakhir... 691 00:52:47,081 --> 00:52:48,207 ...dari Penyihir Agung. 692 00:52:48,749 --> 00:52:52,094 Penemu ilmu sihir ribuan tahun lalu..., 693 00:52:52,252 --> 00:52:53,378 ...sang Agamotto Agung. 694 00:52:54,421 --> 00:52:58,517 Penyihir pencipta Mata yang kau pinjam sembarangan. 695 00:53:00,010 --> 00:53:03,509 Agamotto membangun tiga Kuil di tempat penuh kekuatan... 696 00:53:03,597 --> 00:53:05,678 ...yang sekarang menjadi kota - kota besar. 697 00:53:05,766 --> 00:53:07,939 Pintu itu mengarah ke Kuil Hong Kong. 698 00:53:08,686 --> 00:53:10,563 Pintu itu ke Kuil New York. 699 00:53:11,271 --> 00:53:12,488 Yang itu ke Kuil London. 700 00:53:13,440 --> 00:53:14,657 Secara bersamaa..., 701 00:53:14,942 --> 00:53:18,367 ...kuil - kuil itu menghasilkan perisai pelindung dunia kita. 702 00:53:18,779 --> 00:53:20,526 Kuil - kuil itu melindungi dunia ini. 703 00:53:20,614 --> 00:53:21,957 Dan kita para penyihir... 704 00:53:22,616 --> 00:53:23,868 ...melindungi kuil - kuil itu. 705 00:53:24,118 --> 00:53:25,995 Dari apa ? 706 00:53:26,286 --> 00:53:28,789 Makhluk dimensi lain yang mengancam semesta kita. 707 00:53:29,498 --> 00:53:30,624 Seperti Dormammu ? 708 00:53:32,209 --> 00:53:33,506 Dari mana kau tahu nama itu ? 709 00:53:34,211 --> 00:53:37,385 Kubaca dari kitab Cagliostro. Kenapa ? 710 00:53:42,594 --> 00:53:45,143 Dormammu hidup di Dimensi Gelap. 711 00:53:46,306 --> 00:53:47,307 Di luar waktu. 712 00:53:48,100 --> 00:53:50,139 Dia penakluk kosmik. 713 00:53:50,227 --> 00:53:52,150 Penghancur dunia. 714 00:53:52,646 --> 00:53:55,978 Makhluk berkekuatan tak terbatas dan rasa lapar tak berujung... 715 00:53:56,066 --> 00:53:58,481 ...untuk menaklukkan tiap semesta... 716 00:53:58,569 --> 00:54:01,288 ...dan membawa seluruh dunia ke dalam Dimensi Gelapnya. 717 00:54:02,698 --> 00:54:05,167 Dia paling lapar dengan Bumi. 718 00:54:06,660 --> 00:54:08,503 Halaman yang dicuri Kaecilius. 719 00:54:08,996 --> 00:54:11,077 Ritual untuk memanggil Dormammu... 720 00:54:11,165 --> 00:54:12,667 ...dan menarik kekuatan dari Dimensi Gelap. 721 00:54:16,170 --> 00:54:18,719 Baik. 722 00:54:19,506 --> 00:54:21,304 Aku berhenti. 723 00:54:22,176 --> 00:54:24,679 Aku ke sini untuk sembuhkan tanganku. 724 00:54:25,429 --> 00:54:28,729 Bukan untuk bertarung dalam perang mistis. 725 00:54:30,934 --> 00:54:32,026 London. 726 00:54:36,857 --> 00:54:37,858 Kaecilius ! 727 00:54:38,150 --> 00:54:39,151 Tidak ! 728 00:54:45,407 --> 00:54:47,250 Wong ? Mordo ? 729 00:55:38,210 --> 00:55:39,257 Halo ? 730 00:56:08,615 --> 00:56:09,616 Halo ? 731 00:56:48,322 --> 00:56:51,952 Daniel. Mereka menjadikanmu penjaga Kuil ini. 732 00:56:53,035 --> 00:56:55,163 Kau tahu artinya ? 733 00:56:55,662 --> 00:56:57,335 Kau akan mati melindunginya. 734 00:57:13,347 --> 00:57:14,564 Berhenti ! 735 00:57:25,901 --> 00:57:28,245 Berapa lama kau ada di Kamar-Taj, Tuan... 736 00:57:28,528 --> 00:57:29,654 Dokter. 737 00:57:31,114 --> 00:57:32,115 Dokter saja ? 738 00:57:32,658 --> 00:57:34,205 Strange: aneh. 739 00:57:35,827 --> 00:57:38,205 Mungkin. Punya hak apa aku menilaimu ? 740 01:00:03,350 --> 01:00:05,318 Kau tak tahu cara menggunakannya, 'kan ? 741 01:01:50,457 --> 01:01:51,925 Apa ? 742 01:01:56,963 --> 01:01:58,306 Hentikan. 743 01:01:58,423 --> 01:01:59,424 Kubilang, hentikan ! 744 01:01:59,633 --> 01:02:00,976 Kau tak bisa hentikan ini, Tuan Dokter. 745 01:02:01,259 --> 01:02:03,603 Aku bahkan tak tahu "ini" itu apa. 746 01:02:03,762 --> 01:02:04,809 Ini adalah akhir... 747 01:02:05,138 --> 01:02:06,811 ...dan awal. 748 01:02:06,973 --> 01:02:09,726 Yang banyak jadi sedikit, menjadi the One. 749 01:02:11,436 --> 01:02:12,891 Jika kau tak mau bicara hal yang masuk akal..., 750 01:02:12,979 --> 01:02:14,652 ...ini akan kupasang lagi. 751 01:02:14,814 --> 01:02:15,861 Katakan, Tn. Dokter. 752 01:02:16,524 --> 01:02:19,323 Dengar. Namaku Dr. Stephen Strange. 753 01:02:19,611 --> 01:02:21,158 Kau dokter ? / Ya. 754 01:02:21,321 --> 01:02:22,322 Seorang ilmuwan. 755 01:02:22,864 --> 01:02:24,491 Kau paham hukum alam. 756 01:02:24,783 --> 01:02:27,948 Semua menua. Semua mati. 757 01:02:28,036 --> 01:02:29,575 Pada akhirnya, matahari akan hancur. 758 01:02:29,663 --> 01:02:31,916 Semesta kita membeku dan binasa. 759 01:02:32,540 --> 01:02:33,792 Tapi Dimensi Gelap..., 760 01:02:34,960 --> 01:02:36,633 ...adalah tempat yang tak dijangkau waktu. 761 01:02:36,878 --> 01:02:38,375 Cukup. Akan kupasang lagi ini. 762 01:02:38,463 --> 01:02:39,885 Dunia ini tak perlu mati, Dokter. 763 01:02:40,131 --> 01:02:42,725 Dunia ini bisa dapatkan haknya di antara dunia yang lain..., 764 01:02:42,884 --> 01:02:44,136 ...sebagai bagian dari the One. 765 01:02:44,844 --> 01:02:46,687 The One yang agung nan indah. 766 01:02:47,472 --> 01:02:49,190 Kita semua bisa hidup selamanya. 767 01:02:49,516 --> 01:02:50,688 Sungguh ? 768 01:02:52,894 --> 01:02:55,943 Apa yang ingin kau dapat dari dimensi baru khayalanmu itu ? 769 01:02:57,023 --> 01:02:58,024 Sama sepertimu. 770 01:02:58,275 --> 01:03:01,028 Seperti semua orang. Hidup. Hidup abadi. 771 01:03:01,611 --> 01:03:03,534 Orang - orang berpikir atas nama baik dan jahat. 772 01:03:03,780 --> 01:03:05,527 Tapi sesungguhnya waktulah musuh sejati kita semua. 773 01:03:05,615 --> 01:03:07,333 Waktu membunuh segalanya. 774 01:03:07,575 --> 01:03:09,168 Bagaimana dengan orang yang kau bunuh ? 775 01:03:09,452 --> 01:03:13,132 Hanya bagian dari momen kecil di semesta yang tak peduli. 776 01:03:15,208 --> 01:03:17,085 Ya. Kau tahu. 777 01:03:17,919 --> 01:03:19,921 Kau tahu yang kita lakukan. 778 01:03:20,547 --> 01:03:22,294 Dunia ini tak seperti yang seharusnya. 779 01:03:22,382 --> 01:03:24,880 Manusia ingin keabadian. 780 01:03:24,968 --> 01:03:27,674 Dunia tanpa waktu. Karena waktu memperbudak kita. 781 01:03:27,762 --> 01:03:30,010 Waktu adalah penghinaan. 782 01:03:30,098 --> 01:03:31,725 Kematian adalah penghinaan. 783 01:03:33,143 --> 01:03:34,395 Dokter..., 784 01:03:35,395 --> 01:03:37,851 Kami bukan ingin menguasai dunia ini. 785 01:03:37,939 --> 01:03:39,186 Kami coba menyelamatkannya. 786 01:03:39,274 --> 01:03:42,778 Menyerahkannya pada Dormammu, tujuan dari semua evolusi. 787 01:03:43,778 --> 01:03:45,621 Penyebab semua kehidupan. 788 01:03:46,614 --> 01:03:49,538 Penyihir Agung menjaga kehidupan. 789 01:03:50,910 --> 01:03:53,333 Apa yang membawamu datang ke Kamar-Taj, Dokter ? 790 01:03:53,580 --> 01:03:54,832 Pencerahan ? 791 01:03:55,623 --> 01:03:56,840 Kekuatan ? 792 01:03:58,668 --> 01:04:01,091 Kau datang untuk disembuhkan, sama seperti kami. 793 01:04:02,922 --> 01:04:05,420 Kamar-Taj adalah tempat yang mengumpulkan hal - hal rusak. 794 01:04:05,508 --> 01:04:07,506 Kita semua datang dengan janji disembuhkan. 795 01:04:07,594 --> 01:04:10,438 Tapi Sang Leluhur malah memberi kita trik murahan. 796 01:04:11,681 --> 01:04:14,263 Sihir sesungguhnya dia sembunyikan sendiri. 797 01:04:14,351 --> 01:04:17,696 Kau pernah bertanya cara dia bisa hidup selama ini ? 798 01:04:22,942 --> 01:04:25,286 Aku melihat ritualnya di kitab Cagliostro. 799 01:04:25,612 --> 01:04:27,785 Jadi kau tahu. 800 01:04:28,114 --> 01:04:29,695 Ritual itu memberiku kekuatan... 801 01:04:29,783 --> 01:04:31,113 ...untuk hancurkan Sang Leluhur... 802 01:04:31,201 --> 01:04:32,948 ...dan Kuil - kuilnya. 803 01:04:33,036 --> 01:04:35,701 Agar Dimensi Gelap masuk. 804 01:04:35,789 --> 01:04:37,791 Karena yang disembunyikan Sang Leluhur..., 805 01:04:38,083 --> 01:04:39,505 ...diberikan gratis oleh Dormammu. 806 01:04:40,335 --> 01:04:41,837 Hidup abadi. 807 01:04:42,629 --> 01:04:44,960 Dia bukan penghancur dunia, Dokter. 808 01:04:45,048 --> 01:04:46,971 Dia penyelamat dunia. 809 01:04:48,009 --> 01:04:49,256 Tidak. Ayolah. 810 01:04:49,344 --> 01:04:51,187 Lihat wajahmu. 811 01:04:51,638 --> 01:04:53,719 Dormammu membuatmu jadi pembunuh. 812 01:04:53,807 --> 01:04:56,026 Lalu bisa sebagus apa kerajaannya nanti ? 813 01:04:57,977 --> 01:04:59,524 Kau pikir itu lucu ? 814 01:04:59,979 --> 01:05:01,652 Tidak, bukan itu. 815 01:05:01,815 --> 01:05:04,238 Yang lucu adalah, kau kehilangan Sling Ring-mu. 816 01:06:12,594 --> 01:06:13,673 Pak, ada yang bisa kubantu ? 817 01:06:13,761 --> 01:06:14,978 Dokter Palmer, dia di mana ? 818 01:06:15,138 --> 01:06:16,635 Pak, kita harus... / Di mana dia ? 819 01:06:16,723 --> 01:06:18,220 Di ruang perawat. 820 01:06:18,308 --> 01:06:19,400 Christine ! 821 01:06:21,394 --> 01:06:22,557 Stephen ? 822 01:06:22,645 --> 01:06:23,725 Astaga. 823 01:06:23,813 --> 01:06:26,395 Bawa aku ke ruang operasi sekarang. Hanya dirimu. 824 01:06:26,483 --> 01:06:27,609 Sekarang ! Aku tak punya waktu. 825 01:06:28,234 --> 01:06:29,314 Apa yang terjadi ? 826 01:06:29,402 --> 01:06:32,372 Ditusuk. Tamponade jantung. 827 01:06:33,406 --> 01:06:34,908 Apa yang kau pakai ? 828 01:06:41,581 --> 01:06:42,581 Rongga dada aman. 829 01:06:42,624 --> 01:06:45,377 Darahnya di kantung perikardial. 830 01:06:48,338 --> 01:06:49,501 Tidak, tidak, tidak ! 831 01:06:49,589 --> 01:06:50,590 Stephen ? 832 01:06:52,175 --> 01:06:53,392 Ayo, ayo. 833 01:07:19,118 --> 01:07:21,337 Lebih tinggi lagi. 834 01:07:22,580 --> 01:07:23,797 Tolong hati - hati dengan jarumnya. 835 01:07:25,875 --> 01:07:26,876 Stephen ? 836 01:07:29,629 --> 01:07:30,630 Apa yang kulihat ? 837 01:07:30,880 --> 01:07:32,678 Bentuk astralku. 838 01:07:33,967 --> 01:07:34,968 Kau sudah mati ? 839 01:07:35,260 --> 01:07:36,853 Tidak, Christine. Tapi sekarat. 840 01:07:39,055 --> 01:07:40,932 Benar. 841 01:07:42,392 --> 01:07:43,393 Ya. Baiklah. 842 01:07:44,143 --> 01:07:45,144 Baik. 843 01:07:54,904 --> 01:07:56,872 Aku belum pernah melihat luka seperti ini. 844 01:07:57,407 --> 01:07:58,829 Kau ditusuk dengan apa ? 845 01:07:59,367 --> 01:08:00,584 Entahlah. 846 01:08:20,430 --> 01:08:22,103 Aku harus menghilang sekarang. 847 01:08:22,348 --> 01:08:23,553 Apa ? 848 01:08:23,641 --> 01:08:25,188 Buat aku tetap hidup, ya ? 849 01:08:28,271 --> 01:08:30,319 Baik. 850 01:08:54,756 --> 01:08:55,848 Sial ! 851 01:09:26,874 --> 01:09:28,343 MENGISI 200 JOULE 852 01:09:33,127 --> 01:09:34,674 Ayolah. 853 01:09:39,676 --> 01:09:40,848 Stephen, ayolah. 854 01:09:43,554 --> 01:09:44,968 Kejutkan lagi ! 855 01:09:45,056 --> 01:09:46,649 Berhenti lakukan itu ! 856 01:09:46,933 --> 01:09:48,597 Naikkan tegangannya dan kejutkan aku lagi. 857 01:09:48,685 --> 01:09:49,732 Tidak, jantungmu berdetak ! 858 01:09:49,894 --> 01:09:51,146 Lakukan saja ! 859 01:09:51,896 --> 01:09:53,648 Astaga ! 860 01:10:22,719 --> 01:10:24,721 Astaga ! 861 01:10:24,887 --> 01:10:25,967 Kau baik saja ? 862 01:10:26,055 --> 01:10:27,135 Ya. 863 01:10:27,223 --> 01:10:28,315 Baik. 864 01:10:34,772 --> 01:10:36,820 Setelah sekian lama..., 865 01:10:36,983 --> 01:10:38,781 ...kau muncul di sini. 866 01:10:40,319 --> 01:10:42,413 Keluar dari tubuhmu. 867 01:10:42,572 --> 01:10:44,290 Ya, aku paham. 868 01:10:44,449 --> 01:10:45,996 Aku juga merindukanmu. 869 01:10:48,035 --> 01:10:50,659 Kukirim dua email, tak pernah kau balas. 870 01:10:50,747 --> 01:10:51,999 Kenapa harus kubalas ? 871 01:10:52,915 --> 01:10:55,213 Christine, aku sungguh minta maaf. 872 01:10:56,294 --> 01:10:58,137 Atas segalanya. Dan kau benar. 873 01:10:58,337 --> 01:11:01,920 Aku bajingan sejati. Kuperlakukan kau dengan buruk. 874 01:11:02,008 --> 01:11:04,431 Padahal kau layak diperlakukan baik. 875 01:11:04,677 --> 01:11:06,054 Berhenti. Jelas kau tergoncang. 876 01:11:07,972 --> 01:11:10,316 Apa yang terjadi ? 877 01:11:10,475 --> 01:11:11,772 Kau dari mana saja ? 878 01:11:12,727 --> 01:11:15,850 Setelah pengobatan Baratku gagal..., 879 01:11:15,938 --> 01:11:18,908 Aku ke Timur dan berakhir di Kathmandu. 880 01:11:19,192 --> 01:11:20,192 Kathmandu ? 881 01:11:20,234 --> 01:11:21,531 Ya. 882 01:11:22,403 --> 01:11:23,700 Seperti lagu Bob Seger ? 883 01:11:24,030 --> 01:11:25,782 Beautiful Loser, 1975. Sisi A. 884 01:11:26,032 --> 01:11:29,662 Lalu aku pergi ke tempat bernama Kamar-Taj... 885 01:11:29,827 --> 01:11:33,502 ...dan bicara dengan seseorang yang berjuluk Sang Leluhur. 886 01:11:34,207 --> 01:11:35,620 Jadi kau ikut sebuah kultus. 887 01:11:35,708 --> 01:11:38,302 Bukan. Bukan kultus. 888 01:11:38,503 --> 01:11:41,222 Aku diajari mendapat kekuatan yang tak pernah kutahu keberadaanya. 889 01:11:41,339 --> 01:11:42,636 Kedengarannya seperti kultus. 890 01:11:42,882 --> 01:11:44,054 Itu bukan kultus. 891 01:11:44,300 --> 01:11:45,552 Itu ucapan penganutnya. 892 01:11:45,802 --> 01:11:46,803 Yang benar saja. 893 01:11:47,386 --> 01:11:49,855 Tunggu, Stephen, kau mau apa ? 894 01:11:50,097 --> 01:11:51,724 Aku terlambat hadir di pertemuan kultus. 895 01:11:55,520 --> 01:11:56,599 Ini gila. 896 01:11:56,687 --> 01:11:57,767 Ya. 897 01:11:57,855 --> 01:11:59,857 Kau mau ke mana ? 898 01:12:00,399 --> 01:12:01,821 Jujur saja. 899 01:12:02,109 --> 01:12:04,482 Ada penyihir kuat... 900 01:12:04,570 --> 01:12:06,276 ...yang menyerahkan dirinya pada makhluk kuno... 901 01:12:06,364 --> 01:12:08,987 ...yang bisa melipat hukum fisika berusaha keras membunuhku. 902 01:12:09,075 --> 01:12:10,864 Tapi aku mengikatnya di Greenwich Village. 903 01:12:10,952 --> 01:12:13,330 Dan cara tercepat kembali yaitu lewat gerbang dimensi... 904 01:12:13,538 --> 01:12:14,617 ...yang kubuka di ruang kebersihan. 905 01:12:14,705 --> 01:12:16,582 Jangan ceritakan. Tak apa. 906 01:12:27,134 --> 01:12:28,727 Aku sungguh harus pergi. 907 01:12:29,804 --> 01:12:30,896 Ya. 908 01:13:16,767 --> 01:13:17,768 Strange ! 909 01:13:20,271 --> 01:13:21,523 Kau baik saja. 910 01:13:21,772 --> 01:13:23,866 Itu relatif. Tapi aku baik saja. 911 01:13:24,650 --> 01:13:26,402 Cloak of Levitation. [Jubah Terbang] 912 01:13:27,445 --> 01:13:28,913 Dia datang padamu. 913 01:13:29,697 --> 01:13:31,119 Dia sulit ditaklukkan. 914 01:13:32,074 --> 01:13:33,496 Dia plin - plan. 915 01:13:33,701 --> 01:13:35,669 Dia melarikan diri. / Kaecilius ? 916 01:13:35,953 --> 01:13:36,954 Ya. 917 01:13:37,538 --> 01:13:39,757 Dia bisa melipat ruang dan materi. 918 01:13:39,999 --> 01:13:43,378 Dia melipat materi di luar dimensi cermin ? 919 01:13:43,544 --> 01:13:44,636 Di dunia nyata ? 920 01:13:44,837 --> 01:13:45,838 Ya. 921 01:13:46,005 --> 01:13:47,803 Berapa orang lagi ? / Dua. 922 01:13:48,674 --> 01:13:50,880 Satu kudamparkan di gurun. 923 01:13:50,968 --> 01:13:52,048 Satunya ? 924 01:13:52,136 --> 01:13:53,591 Jasadnya di aula. 925 01:13:53,679 --> 01:13:55,477 Master Drumm tadi di serambi. 926 01:13:55,723 --> 01:13:57,345 Sudah dibawa ke Kamar-Taj. 927 01:13:57,433 --> 01:13:58,855 Kuil London telah jatuh. 928 01:13:59,101 --> 01:14:01,354 Hanya New York dan Hong Kong yang tetap... 929 01:14:01,604 --> 01:14:03,606 ...melindungi kita dari Dimensi Gelap. 930 01:14:04,398 --> 01:14:07,242 Kau menjaga Kuil New York dari serangan. 931 01:14:07,485 --> 01:14:09,237 Karena Penjaganya tiada, Kuil butuh penjaga lain. 932 01:14:09,487 --> 01:14:10,909 Master Strange. 933 01:14:13,783 --> 01:14:14,784 Tidak. 934 01:14:15,993 --> 01:14:17,991 Aku Dokter Strange. 935 01:14:18,079 --> 01:14:20,785 Bukan Master Strange, bukan Tn. Strange. 936 01:14:20,873 --> 01:14:22,045 Dokter Strange. 937 01:14:23,459 --> 01:14:26,916 Saat aku jadi dokter, aku bersumpah takkan melukai. 938 01:14:27,004 --> 01:14:28,334 Tapi aku baru saja membunuh orang ! 939 01:14:28,422 --> 01:14:30,253 Aku takkan melakukan itu lagi. 940 01:14:30,341 --> 01:14:32,810 Aku jadi dokter untuk selamatkan nyawa, bukan merenggutnya. 941 01:14:33,052 --> 01:14:36,217 Kau jadi dokter untuk selamatkan satu nyawa bukan yang lain. 942 01:14:36,305 --> 01:14:37,306 Nyawamu sendiri. 943 01:14:38,891 --> 01:14:40,564 Kau masih merasa memahiku ? 944 01:14:40,768 --> 01:14:44,398 Aku paham yang selalu kulihat. Kau terlalu banggakan egomu. 945 01:14:44,939 --> 01:14:48,113 Kau ingin kembali pada khayalan kalau kau bisa kendalikan segalanya..., 946 01:14:48,275 --> 01:14:49,618 ...bahkan kematian... 947 01:14:49,819 --> 01:14:51,412 ...yang tak bisa dikendalikan siapapun. 948 01:14:51,570 --> 01:14:54,244 Bahkan oleh dokter hebat Stephen Strange. 949 01:14:54,490 --> 01:14:56,584 Bahkan Dormammu ? 950 01:14:58,244 --> 01:15:00,087 Dia menawarkan keabadian. 951 01:15:00,246 --> 01:15:02,248 Ketakutan dan ajal kitalah yang memberi Dormammu kehidupan. 952 01:15:02,540 --> 01:15:03,620 Dia melahap itu. 953 01:15:03,708 --> 01:15:06,039 Seperti kau melahap darinya ? 954 01:15:06,127 --> 01:15:07,957 Kau bicara soal mengendalikan kematian ? 955 01:15:08,045 --> 01:15:09,125 Aku tahu caranya. 956 01:15:09,213 --> 01:15:12,012 Aku sudah lihat ritual yang hilang dari kitab Cagliostro. 957 01:15:13,050 --> 01:15:15,929 Hati - hati apabila ingin bicara, Dokter. 958 01:15:16,178 --> 01:15:17,896 Karena mungkin kau tak suka ? 959 01:15:18,222 --> 01:15:21,021 Karena mungkin kau tak paham ucapanmu. 960 01:15:21,267 --> 01:15:22,769 Apa maksudnya ? 961 01:15:22,935 --> 01:15:26,235 Maksudku hidup panjangnya. Sumber keabadiannya. 962 01:15:27,815 --> 01:15:31,277 Dia menarik kekuatan dari Dimensi Gelap agar tetap hidup. 963 01:15:33,237 --> 01:15:34,363 Itu tak benar. 964 01:15:34,613 --> 01:15:36,741 Kulihat mereka berhasil melakukan ritualnya. 965 01:15:37,658 --> 01:15:39,035 Aku tahu caramu melakukannya. 966 01:15:40,745 --> 01:15:42,167 Setelah berkumpul kembali..., 967 01:15:42,413 --> 01:15:43,915 ...para fanatik itu akan kembali. 968 01:15:44,623 --> 01:15:46,466 Kau akan butuh bala bantuan. 969 01:15:53,883 --> 01:15:55,430 Dia tak seperti yang kau kira. 970 01:15:55,634 --> 01:15:57,477 Kau tak berhak bilang begitu. 971 01:15:57,720 --> 01:16:00,301 Kau tak tahu tanggung jawab yang dipikulnya. 972 01:16:00,389 --> 01:16:02,312 Memang. Dan aku tak mau tahu. 973 01:16:02,725 --> 01:16:03,772 Kau pengecut. 974 01:16:04,143 --> 01:16:05,190 Karena aku bukan pembunuh ? 975 01:16:05,436 --> 01:16:06,933 Mereka akan menghabisi kita..., 976 01:16:07,021 --> 01:16:09,615 ...tapi kau tak bisa membunuh mereka lebih dulu ? 977 01:16:09,815 --> 01:16:11,112 Pikirmu apa yang kulakukan ? 978 01:16:11,317 --> 01:16:12,534 Menyelamatkan nyawamu sendiri ! 979 01:16:13,903 --> 01:16:16,452 Lalu mengeluh seperti anjing yang terluka. 980 01:16:16,655 --> 01:16:17,907 Sementara kau akan lakukan itu dengan mudah ? 981 01:16:18,157 --> 01:16:20,831 Kau tak tahu hal yang telah kulakukan. 982 01:16:22,995 --> 01:16:24,867 Dan jawabannya ya. 983 01:16:24,955 --> 01:16:26,673 Tanpa ragu - ragu. 984 01:16:26,916 --> 01:16:28,008 Meski ada cara lain ? 985 01:16:28,209 --> 01:16:30,007 Tak ada cara lain. 986 01:16:30,169 --> 01:16:31,457 Imajinasimu kurang. 987 01:16:31,545 --> 01:16:32,637 Tidak, Stephen. 988 01:16:32,922 --> 01:16:36,347 Kau yang pengecut. 989 01:16:41,472 --> 01:16:42,689 Mereka kembali. 990 01:16:49,438 --> 01:16:50,781 Kita harus akhiri ini. 991 01:16:50,981 --> 01:16:52,073 Sekarang ! 992 01:16:57,363 --> 01:16:58,410 Strange ! 993 01:16:58,656 --> 01:17:00,249 Turun dan bertarunglah ! 994 01:17:00,574 --> 01:17:01,666 Tidak ! 995 01:17:06,080 --> 01:17:07,377 Dimensi Cermin. 996 01:17:07,998 --> 01:17:10,376 Kau tak bisa pengaruhi dunia nyata di sini. 997 01:17:10,876 --> 01:17:12,173 Siapa yang tertawa sekarang ? 998 01:17:12,378 --> 01:17:13,504 Bajingan. 999 01:17:15,381 --> 01:17:16,428 Aku. 1000 01:17:30,729 --> 01:17:31,729 Mereka tak punya Sling Ring. 1001 01:17:31,772 --> 01:17:32,773 Mereka tak bisa kabur, 'kan ? 1002 01:17:34,191 --> 01:17:35,283 Lari ! 1003 01:17:52,501 --> 01:17:54,082 Koneksi mereka dengan Dimensi Gelap... 1004 01:17:54,170 --> 01:17:56,084 ...membuat mereka lebih kuat dalam Dimensi Cermin. 1005 01:17:56,172 --> 01:17:58,503 Mereka tak bisa pengaruhi dunia nyata, tapi masih bisa membunuh kita. 1006 01:17:58,591 --> 01:18:01,435 Ini bukan cerdik. Ini bunuh diri ! 1007 01:18:18,027 --> 01:18:20,246 Itu lucu. 1008 01:19:06,659 --> 01:19:08,206 Ini salah. 1009 01:20:40,669 --> 01:20:41,795 Ternyata benar. 1010 01:20:42,713 --> 01:20:46,092 Dia menarik kekuatan dari Dimensi Gelap. 1011 01:20:49,595 --> 01:20:50,642 Kaecilius. 1012 01:20:53,557 --> 01:20:56,276 Aku datang padamu, dalam keadaan hancur..., 1013 01:20:56,602 --> 01:20:59,276 ...tersesat, dalam keadaan butuh. 1014 01:20:59,521 --> 01:21:02,274 Kupercaya padamu untuk jadi guruku, tapi kau membohongiku. 1015 01:21:02,775 --> 01:21:04,243 Aku coba melindungimu. 1016 01:21:04,485 --> 01:21:06,738 Dari kebenaran ? / Dari dirimu sendiri. 1017 01:21:06,987 --> 01:21:09,115 Sekarang aku punya guru baru. 1018 01:21:09,448 --> 01:21:10,620 Dormammu memperdayamu. 1019 01:21:11,617 --> 01:21:13,915 Kau tak tahu seperti apa dia sebenarnya. 1020 01:21:14,119 --> 01:21:17,965 Hidup abadinya bukan surga, tapi siksaan. 1021 01:21:18,123 --> 01:21:19,340 Pembohong. 1022 01:22:15,097 --> 01:22:16,189 Christine ! 1023 01:22:17,182 --> 01:22:18,604 Yang benar saja ! 1024 01:22:19,768 --> 01:22:20,769 Ya Tuhan. 1025 01:22:23,313 --> 01:22:25,519 Itu bukan fibrilasi. Jantungnya terkejut. 1026 01:22:25,607 --> 01:22:26,733 Neurogenik ? / Ya. 1027 01:22:31,822 --> 01:22:33,039 Ambilkan kain penyeka. 1028 01:22:35,534 --> 01:22:36,535 Nic ? 1029 01:22:39,872 --> 01:22:41,545 Kita harus ringankan beban di otaknya. 1030 01:22:44,209 --> 01:22:46,374 Detak jantung menurun. 1031 01:22:46,462 --> 01:22:47,500 Dia hampir mati ! 1032 01:22:47,588 --> 01:22:48,840 Tingkatkan oksigennya ! 1033 01:22:49,047 --> 01:22:50,047 Aku butuh peralatan darurat ! 1034 01:22:50,090 --> 01:22:51,091 Pupilnya melebar ! 1035 01:22:51,884 --> 01:22:52,884 Tak ada refleks. 1036 01:22:52,968 --> 01:22:54,345 Tak ada aktivitas otak. 1037 01:23:06,064 --> 01:23:07,532 Apa yang kau lakukan ? 1038 01:23:08,484 --> 01:23:10,236 Kau sekarat ! 1039 01:23:18,869 --> 01:23:21,418 Kau harus kembali ke tubuhmu sekarang. Tak ada waktu. 1040 01:23:21,538 --> 01:23:23,202 Waktu itu relatif. 1041 01:23:23,290 --> 01:23:25,588 Tubuhmu bahkan belum mati. 1042 01:23:27,503 --> 01:23:29,291 Bertahun - tahun aku... 1043 01:23:29,379 --> 01:23:31,097 ...mengintip masa depan. 1044 01:23:31,256 --> 01:23:33,754 Melihat momen saat ini. 1045 01:23:33,842 --> 01:23:35,469 Tapi aku tak bisa melihat lebih jauh. 1046 01:23:36,136 --> 01:23:39,677 Tak terhitung masa depan mengerikan yang kucegah. 1047 01:23:39,765 --> 01:23:42,346 Tiap kali kucegah, selalu ada lagi yang mengerikan. 1048 01:23:42,434 --> 01:23:44,807 Semuanya mengarah ke sini. 1049 01:23:44,895 --> 01:23:45,896 Tapi tak pernah lebih jauh. 1050 01:23:46,146 --> 01:23:48,114 Pikirmu di sinilah kau mati. 1051 01:23:49,024 --> 01:23:51,397 Kau penasaran yang kulihat di masa depanmu ? 1052 01:23:51,485 --> 01:23:52,611 Tidak. 1053 01:23:54,530 --> 01:23:55,985 Ya. 1054 01:23:56,073 --> 01:23:57,620 Aku tak pernah melihat masa depanmu. 1055 01:23:57,908 --> 01:24:00,239 Hanya kemungkinan. 1056 01:24:00,327 --> 01:24:03,046 Kau punya kemampuan untuk melakukan kebaikan. 1057 01:24:03,247 --> 01:24:05,119 Kau selalu unggul. 1058 01:24:05,207 --> 01:24:07,705 Bukan karena ingin sukses. 1059 01:24:07,793 --> 01:24:10,249 Tapi karena takut gagal. 1060 01:24:10,337 --> 01:24:12,089 Itu yang buat aku jadi dokter hebat. 1061 01:24:12,297 --> 01:24:14,891 Justru itu yang menghalangi dirimu dari hal besar. 1062 01:24:16,009 --> 01:24:18,048 Sombong dan takut masih menghalangimu... 1063 01:24:18,136 --> 01:24:19,508 ...belajar hal paling sederhana... 1064 01:24:19,596 --> 01:24:21,635 ...dan yang paling penting. 1065 01:24:21,723 --> 01:24:22,724 Yaitu ? 1066 01:24:24,977 --> 01:24:27,196 Ini bukan tentangmu. 1067 01:24:30,983 --> 01:24:32,271 Ketika pertama datang padaku..., 1068 01:24:32,359 --> 01:24:35,533 ...kau bertanya bagaimana caraku bisa sembuhkan Jonathan Pangborn. 1069 01:24:36,530 --> 01:24:37,818 Aku tak menyembuhkannya. 1070 01:24:39,741 --> 01:24:43,996 Dia menyalurkan energi dimensional ke tubuhnya. 1071 01:24:44,162 --> 01:24:45,910 Dia gunakan sihir untuk berjalan ? 1072 01:24:45,998 --> 01:24:47,170 Terus - menerus. 1073 01:24:47,749 --> 01:24:49,592 Dia punya pilihan... 1074 01:24:50,377 --> 01:24:52,345 ...untuk kembali pada kehidupannya... 1075 01:24:52,921 --> 01:24:55,211 ...atau melakukan hal yang lebih besar. 1076 01:24:55,299 --> 01:24:57,963 Jadi tanganku bisa kembali ? 1077 01:24:58,051 --> 01:24:59,473 Kehidupan lamaku ? 1078 01:25:00,137 --> 01:25:01,389 Bisa saja. 1079 01:25:02,472 --> 01:25:05,271 Maka dunia jadi tak lebih berharga dari itu. 1080 01:25:06,852 --> 01:25:10,142 Aku benci mengambil kekuatan dari Dimensi Gelap. 1081 01:25:10,230 --> 01:25:11,393 Tapi kau tahu..., 1082 01:25:11,481 --> 01:25:13,854 ...kadang harus ada yang melanggar aturan... 1083 01:25:13,942 --> 01:25:15,740 ...demi kabaikan yang lebih besar. 1084 01:25:15,986 --> 01:25:17,900 Mordo takkan berpikir begitu. 1085 01:25:17,988 --> 01:25:20,611 Jiwa Mordo itu keras dan tak bisa digugah..., 1086 01:25:20,699 --> 01:25:22,918 ...karena ditempa amarah masa mudanya. 1087 01:25:23,160 --> 01:25:24,907 Dia butuh sifat fleksibelmu..., 1088 01:25:24,995 --> 01:25:27,043 ...seperti kau butuh kekuatannya. 1089 01:25:28,165 --> 01:25:31,840 Jika bersama, kalian berpeluang bisa menghentikan Dormammu. 1090 01:25:32,085 --> 01:25:33,553 Aku tidak siap. 1091 01:25:35,631 --> 01:25:37,053 Memang tak ada yang siap. 1092 01:25:38,717 --> 01:25:40,890 Kita tak bisa memilih waktu kita. 1093 01:25:45,015 --> 01:25:47,234 Kematianlah yang memberi makna pada hidup. 1094 01:25:48,352 --> 01:25:50,933 Agar kau tahu waktumu terbatas. 1095 01:25:51,021 --> 01:25:53,069 Waktumu singkat. 1096 01:25:55,025 --> 01:25:57,323 Pasti kau mengira setelah sekian lama aku sudah siap. 1097 01:25:58,278 --> 01:25:59,984 Tapi lihatlah aku. 1098 01:26:00,072 --> 01:26:03,076 Melebarkan satu momen jadi ribuan... 1099 01:26:03,325 --> 01:26:05,669 ...agar aku bisa melihat salju. 1100 01:26:44,408 --> 01:26:45,830 Kau baik saja ? 1101 01:26:53,625 --> 01:26:55,753 Aku tak paham apa yang terjadi. 1102 01:26:55,919 --> 01:26:57,011 Aku tahu. 1103 01:26:57,796 --> 01:27:00,675 Tapi aku harus pergi sekarang. 1104 01:27:05,595 --> 01:27:08,469 Kau bilang kehilangan tangan bukan akhir hidupku..., 1105 01:27:08,557 --> 01:27:10,230 ...bisa saja itu sebuah permulaan. 1106 01:27:10,434 --> 01:27:11,481 Ya. 1107 01:27:12,978 --> 01:27:15,697 Karena ada banyak cara untuk selamatkan nyawa. 1108 01:27:18,817 --> 01:27:20,319 Cara yang lebih sulit. 1109 01:27:22,571 --> 01:27:24,818 Cara yang aneh. 1110 01:27:24,906 --> 01:27:26,820 Dr. Palmer, harap segera ke UGD. 1111 01:27:26,908 --> 01:27:28,535 Dr. Palmer, harap segera ke UGD. 1112 01:27:32,831 --> 01:27:34,674 Aku tak mau melepasmu. 1113 01:28:22,756 --> 01:28:23,928 Berhenti ! 1114 01:28:53,829 --> 01:28:55,831 Pilih senjata kalian dengan bijak. 1115 01:28:59,167 --> 01:29:01,340 Jangan biarkan ada yang masuk ke Kuil ini. 1116 01:29:03,588 --> 01:29:04,635 Tak seorangpun. 1117 01:29:20,564 --> 01:29:21,781 Kaecilius. 1118 01:29:22,274 --> 01:29:24,447 Kau ada di pihak yang salah, Wong. 1119 01:29:37,122 --> 01:29:38,660 Dia sudah mati. 1120 01:29:38,748 --> 01:29:39,965 Kau benar. 1121 01:29:41,209 --> 01:29:43,211 Dia tak seperti yang kukira. 1122 01:29:44,379 --> 01:29:46,131 Dia rumit. 1123 01:29:50,719 --> 01:29:52,141 Rumit ? 1124 01:29:55,432 --> 01:29:57,776 Dimensi Gelap itu tak menentu. 1125 01:29:57,976 --> 01:29:59,148 Berbahaya. 1126 01:29:59,936 --> 01:30:01,188 Bagaimana jika itu menguasainya ? 1127 01:30:03,231 --> 01:30:05,450 Dia ajarkan kita itu dilarang. 1128 01:30:06,359 --> 01:30:10,234 Padahal dia meminjam kekuatannya untuk mencuri berabad kehidupan. 1129 01:30:10,322 --> 01:30:12,152 Dia melakukan yang dia anggap benar. 1130 01:30:12,240 --> 01:30:13,958 Tiap perbuatan ada balasannya. 1131 01:30:14,868 --> 01:30:16,290 Tidakkah kau mengerti ? 1132 01:30:17,829 --> 01:30:21,245 Dosanya menuntun para fanatik itu pada Dormammu. 1133 01:30:21,333 --> 01:30:24,803 Kaecilius adalah salahnya ! 1134 01:30:25,587 --> 01:30:26,708 Dan kita di sini... 1135 01:30:26,796 --> 01:30:29,049 ...akibat dari tipu muslihatnya. 1136 01:30:32,469 --> 01:30:33,766 Dunia yang terbakar. 1137 01:30:34,012 --> 01:30:36,301 Mordo, Kuil London telah jatuh. 1138 01:30:36,389 --> 01:30:38,262 Dan New York diserang. Dua kali. 1139 01:30:38,350 --> 01:30:39,943 Kau tahu mereka akan ke mana. 1140 01:30:40,393 --> 01:30:41,485 Hong Kong. 1141 01:30:41,686 --> 01:30:43,851 Dulu kau bilang bertarunglah seakan nyawaku terancam..., 1142 01:30:43,939 --> 01:30:44,940 ...karena satu hari, bisa saja begitu. 1143 01:30:45,148 --> 01:30:46,695 Sekaranglah hari itu. 1144 01:30:47,484 --> 01:30:49,907 Aku tak bisa kalahkan mereka sendirian. 1145 01:31:07,295 --> 01:31:08,717 Kuilnya sudah hancur. 1146 01:31:16,596 --> 01:31:18,519 Dimensi Gelap. 1147 01:31:20,350 --> 01:31:21,772 Dormammu datang. 1148 01:31:24,354 --> 01:31:25,401 Sudah sangat terlambat. 1149 01:31:25,897 --> 01:31:27,194 Tak ada yang bisa hentikan dia. 1150 01:31:29,526 --> 01:31:30,823 Belum tentu. 1151 01:31:35,240 --> 01:31:36,241 Tidak. 1152 01:32:17,615 --> 01:32:18,912 Mantranya berhasil. 1153 01:32:20,535 --> 01:32:22,663 Kita punya kesempatan kedua. 1154 01:34:01,302 --> 01:34:03,270 Tidak ! 1155 01:34:13,398 --> 01:34:14,900 Wong. 1156 01:34:23,283 --> 01:34:24,956 Melanggar hukum alam, aku tahu. 1157 01:34:27,203 --> 01:34:28,625 Jangan berhenti sekarang. 1158 01:34:30,331 --> 01:34:32,913 Saat Kuil kembali, mereka akan menyerang lagi. 1159 01:34:33,001 --> 01:34:34,173 Kita harus pertahankan. 1160 01:34:34,419 --> 01:34:35,665 Ayo ! 1161 01:35:03,948 --> 01:35:04,949 Bangun, Strange ! 1162 01:35:05,241 --> 01:35:06,458 Bangun dan bertarunglah ! 1163 01:35:06,951 --> 01:35:08,328 Kita bisa selesaikan ini. 1164 01:35:09,662 --> 01:35:11,618 Kau tak bisa melawan yang tak bisa dihindari. 1165 01:35:14,918 --> 01:35:16,795 Indah bukan ? 1166 01:35:18,296 --> 01:35:20,719 Dunia tanpa waktu. 1167 01:35:23,218 --> 01:35:24,640 Tanpa kematian. 1168 01:35:28,806 --> 01:35:31,309 Tanpa waktu... / Strange ! 1169 01:36:04,259 --> 01:36:05,511 Dia sudah pergi. 1170 01:36:06,886 --> 01:36:10,186 Bahkan Strange meninggalkan kalian dan menyerah pada kuasanya. 1171 01:36:42,046 --> 01:36:45,391 Dormammu, Aku datang untuk berunding ! 1172 01:36:45,633 --> 01:36:47,886 Kau datang untuk mati. 1173 01:36:48,219 --> 01:36:52,315 Duniamu sekarang milikku..., 1174 01:36:52,598 --> 01:36:55,067 ...seperti yang lain. 1175 01:37:24,922 --> 01:37:28,347 Dormammu, Aku datang untuk berunding ! 1176 01:37:28,676 --> 01:37:31,341 Kau datang untuk mati. 1177 01:37:31,429 --> 01:37:34,433 Duniamu sekarang milikku..., 1178 01:37:35,600 --> 01:37:37,102 Apa ini ? 1179 01:37:37,769 --> 01:37:39,112 Ilusi ? 1180 01:37:39,270 --> 01:37:40,613 Tidak, ini nyata. 1181 01:37:40,855 --> 01:37:42,198 Bagus. 1182 01:37:52,450 --> 01:37:55,499 Dormammu, Aku datang untuk berunding ! 1183 01:37:55,745 --> 01:37:58,999 Kau..., apa yang terjadi ? 1184 01:37:59,582 --> 01:38:02,372 Seperti kau memberi Kaecilius kekuatan dari dimensimu..., 1185 01:38:02,460 --> 01:38:04,963 ...aku membawa sedikit kekuatan dari dimensiku. 1186 01:38:05,338 --> 01:38:07,466 Inilah waktu. 1187 01:38:07,965 --> 01:38:11,094 Lingkaran waktu tanpa ujung. 1188 01:38:11,636 --> 01:38:13,559 Beraninya kau ! 1189 01:38:17,308 --> 01:38:19,652 Dormammu, Aku datang untuk berunding ! 1190 01:38:20,436 --> 01:38:22,939 Kau tak bisa lakukan ini selamanya. 1191 01:38:23,106 --> 01:38:24,653 Tentu aku bisa. 1192 01:38:24,982 --> 01:38:27,272 Beginilah keadaannya sekarang. 1193 01:38:27,360 --> 01:38:30,483 Kau dan aku, terjebak di momen ini... 1194 01:38:30,571 --> 01:38:31,663 ...tanpa akhir. 1195 01:38:31,948 --> 01:38:35,498 Berarti kau akan sekarat selamanya. 1196 01:38:35,827 --> 01:38:39,798 Ya. Tapi semua orang di Bumi akan hidup. 1197 01:38:39,956 --> 01:38:41,549 Tapi kau akan menderita. 1198 01:38:41,749 --> 01:38:43,672 Rasa sakit adalah teman lamaku. 1199 01:38:46,045 --> 01:38:47,672 Dormammu... 1200 01:38:47,922 --> 01:38:49,014 Aku datang untuk berunding. 1201 01:38:49,173 --> 01:38:50,174 Hentikan ini ! 1202 01:38:50,675 --> 01:38:53,053 Dormammu..., Dormammu..., Dormammu ! 1203 01:39:09,277 --> 01:39:12,281 Kau takkan pernah menang. 1204 01:39:13,573 --> 01:39:14,699 Memang. 1205 01:39:15,408 --> 01:39:16,876 Tapi aku bisa kalah. 1206 01:39:17,827 --> 01:39:20,330 Lagi, lagi..., 1207 01:39:21,038 --> 01:39:22,085 ...lagi... 1208 01:39:22,874 --> 01:39:24,876 ...dan lagi, selamanya. 1209 01:39:26,377 --> 01:39:27,879 Itu membuatmu jadi tahananku. 1210 01:39:28,045 --> 01:39:29,292 Tidak ! 1211 01:39:29,380 --> 01:39:30,381 Berhenti ! 1212 01:39:31,174 --> 01:39:33,597 Hentikan ini ! 1213 01:39:33,885 --> 01:39:35,887 Bebaskan aku ! 1214 01:39:36,888 --> 01:39:37,889 Tidak. 1215 01:39:38,514 --> 01:39:40,357 Aku datang untuk berunding. 1216 01:39:42,018 --> 01:39:44,396 Apa maumu ? 1217 01:39:46,189 --> 01:39:48,237 Bawa pengikutmu dari Bumi. 1218 01:39:48,900 --> 01:39:50,902 Akhiri seranganmu pada duniaku. 1219 01:39:51,527 --> 01:39:52,949 Jangan pernah kembali. 1220 01:39:53,404 --> 01:39:54,530 Lakukan itu..., 1221 01:39:55,114 --> 01:39:57,287 ...maka akan kuakhiri lingkarannya. 1222 01:40:06,876 --> 01:40:07,923 Bangun, Strange ! 1223 01:40:08,211 --> 01:40:09,337 Bangun dan bertarunglah ! 1224 01:40:09,962 --> 01:40:11,555 Kita bisa selesaikan ini. 1225 01:40:12,089 --> 01:40:13,090 Indah bukan ? 1226 01:40:15,593 --> 01:40:17,937 Dunia tanpa waktu. 1227 01:40:20,556 --> 01:40:22,103 Tanpa kematian. 1228 01:40:33,945 --> 01:40:35,288 Apa yang kau lakukan ? 1229 01:40:35,446 --> 01:40:36,993 Aku membuat kesepakatan. 1230 01:40:39,951 --> 01:40:40,952 Apa ini ? 1231 01:40:42,036 --> 01:40:44,880 Itu hal yang sangat kau inginkan. 1232 01:40:45,957 --> 01:40:48,130 Hidup abadi sebagai bagian dari the One. 1233 01:40:50,753 --> 01:40:52,505 Kau takkan menyukainya. 1234 01:41:12,483 --> 01:41:16,733 Harusnya kau curi seluruh isi bukunya. Karena peringatanya... 1235 01:41:16,821 --> 01:41:19,074 ...ada setelah mantranya. 1236 01:41:28,749 --> 01:41:30,171 Itu lucu. 1237 01:41:57,778 --> 01:41:59,030 Kita berhasil. 1238 01:42:01,866 --> 01:42:03,038 Ya. 1239 01:42:03,826 --> 01:42:05,544 Ya, kita berhasil. 1240 01:42:06,537 --> 01:42:07,959 Dengan melanggar... 1241 01:42:08,205 --> 01:42:09,707 ...hukum alam juga. 1242 01:42:10,541 --> 01:42:13,215 Lihat sekelilingmu. Ini sudah berakhir. 1243 01:42:13,461 --> 01:42:16,180 Kau masih berpikir takkan ada akibatnya, Strange ? 1244 01:42:17,632 --> 01:42:19,305 Tak ada konsekuensi ? 1245 01:42:19,884 --> 01:42:22,888 Kita melanggar aturan kita, sama seperti dia. 1246 01:42:23,888 --> 01:42:27,358 Tiap perbuatan ada balasannya. 1247 01:42:28,059 --> 01:42:29,151 Selalu ! 1248 01:42:30,394 --> 01:42:31,566 Pembalasan. 1249 01:42:34,649 --> 01:42:37,493 Aku takkan mengikuti jalan ini lagi. 1250 01:43:11,394 --> 01:43:12,862 Ya, baik. 1251 01:43:22,238 --> 01:43:23,535 Pilihan bijak. 1252 01:43:24,281 --> 01:43:26,362 Kau bisa pakai Mata Agamotto... 1253 01:43:26,450 --> 01:43:28,698 ...setelah menguasai kekuatannya. 1254 01:43:28,786 --> 01:43:29,958 Sebelum itu..., 1255 01:43:31,080 --> 01:43:33,703 Sebaiknya jangan jalan - jalan memakai Batu Abadi. 1256 01:43:33,791 --> 01:43:34,838 Apa ? 1257 01:43:36,210 --> 01:43:38,291 Kau berbakat dalam sihir. 1258 01:43:38,379 --> 01:43:40,222 Tapi masih harus banyak belajar. 1259 01:43:41,590 --> 01:43:45,340 Kabar kematian Sang Leluhur akan menyebar secara Multiverse. 1260 01:43:45,428 --> 01:43:47,977 Bumi tak punya Penyihir Agung lagi untuk menjaganya. 1261 01:43:48,472 --> 01:43:49,473 Kita harus siap. 1262 01:43:49,640 --> 01:43:50,641 Kita akan siap. 1263 01:45:02,016 --> 01:45:50,316 Lebah Ganteng http://www.lebahku.com 1264 01:45:50,317 --> 01:46:34,117 Follow My Instagram: @Dokter_Ngesot 1265 01:46:37,141 --> 01:46:40,486 Jadi, sekarang Bumi punya penyihir ? 1266 01:46:42,479 --> 01:46:43,480 Teh ? 1267 01:46:44,106 --> 01:46:45,478 Aku tak suka teh. 1268 01:46:45,566 --> 01:46:46,567 Apa yang kau minum ? 1269 01:46:47,943 --> 01:46:49,286 Bukan teh. 1270 01:46:52,781 --> 01:46:54,328 Aku punya daftar... 1271 01:46:54,575 --> 01:46:56,327 ...orang dan makhluk alam lain... 1272 01:46:56,452 --> 01:46:57,749 ...yang bisa jadi ancaman bagi dunia ini. 1273 01:46:57,995 --> 01:47:01,590 Salah satunya adik adopsimu, Loki. 1274 01:47:04,001 --> 01:47:05,665 Bagus. 1275 01:47:05,753 --> 01:47:06,925 Ya. 1276 01:47:08,130 --> 01:47:12,101 Lalu kenapa membawanya ke New York ? 1277 01:47:12,301 --> 01:47:13,756 Ceritanya panjang. 1278 01:47:13,844 --> 01:47:15,842 Intinya masalah keluarga. 1279 01:47:15,930 --> 01:47:17,682 Tapi kami sedang mencari Ayahku. 1280 01:47:18,182 --> 01:47:21,389 Baik. Jika kau temukan Odin..., 1281 01:47:21,477 --> 01:47:24,526 ...kalian semua akan segera kembali ke Asgard ? 1282 01:47:24,688 --> 01:47:25,985 Ya. Segera. 1283 01:47:26,190 --> 01:47:27,567 Bagus ! 1284 01:47:28,859 --> 01:47:30,486 Biar kubantu dirimu. 1285 01:47:31,085 --> 01:48:10,385 Follow My Instagram: @Dokter_Ngesot 1286 01:53:31,722 --> 01:53:32,848 Ada yang bisa kubantu ? 1287 01:53:34,099 --> 01:53:37,228 Mereka membawamu ke Kamar-Taj dengan tandu. 1288 01:53:38,520 --> 01:53:40,739 Lihat dirimu sekarang, Pangborn. 1289 01:53:42,107 --> 01:53:43,108 Mordo. 1290 01:53:45,944 --> 01:53:47,775 Apa yang bisa kubantu, kawan ? 1291 01:53:47,863 --> 01:53:51,533 Aku pergi berbulan - bulan dan aku mendapat ilham. 1292 01:53:52,409 --> 01:53:54,958 Tujuan sejati penyihir... 1293 01:53:55,245 --> 01:53:58,273 ...adalah menyingkirkan hal yang tidak pada bentuk aslinya. 1294 01:53:58,790 --> 01:54:00,292 Mencuri kekuatan. 1295 01:54:01,126 --> 01:54:02,628 Merusak alam. 1296 01:54:03,295 --> 01:54:04,638 Sepertimu. 1297 01:54:05,589 --> 01:54:07,933 Aku tak mencuri apa - apa. Ini kekuatanku. 1298 01:54:08,759 --> 01:54:10,807 Milikku. / Kekuatan..., 1299 01:54:11,970 --> 01:54:13,597 ...itu punya tujuan. 1300 01:54:27,652 --> 01:54:29,780 Kenapa kau lakukan ini ? 1301 01:54:29,988 --> 01:54:33,162 Karena akhirnya aku tahu masalah utama dunia ini. 1302 01:54:38,455 --> 01:54:40,583 Terlalu banyak penyihir. 89763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.