All language subtitles for Den doende detektiven - S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,360 --> 00:02:15,280 Vi har kört Nilsson i registren. Han har aldrig Ă„kt dit. 2 00:02:15,440 --> 00:02:20,800 -Är du verkligen bra pĂ„ sĂ„nt hĂ€r? -Jag har klippt min syster. 3 00:02:20,960 --> 00:02:27,600 PĂ„ 1980-talet fanns misstankar om svarta lĂ€genhetsaffĂ€rer som avskrevs. 4 00:02:27,760 --> 00:02:32,840 Brott kunde ej styrkas. Men det finns en notering till. 5 00:02:33,000 --> 00:02:40,520 -Det rĂ€cker. Jag vill behĂ„lla öronen. -Du hör ju Ă€ndĂ„ aldrig vad man sĂ€ger. 6 00:02:44,280 --> 00:02:50,440 För sex Ă„r sen jagade man pedofiler som varit aktiva pĂ„ nĂ€tet. 7 00:02:50,600 --> 00:02:54,480 En var Staffan Leander Nilsson. 8 00:02:54,640 --> 00:03:00,560 Huvudmannen fick flera Ă„r, men anmĂ€lan mot Nilsson skrevs av. 9 00:03:00,720 --> 00:03:07,240 Nilsson pĂ„stod att han hade hyrt ut i andra hand till en Ali Hussein. 10 00:03:07,400 --> 00:03:13,040 -De hade trĂ€ffats pĂ„ en gaybar. -Nilsson Ă€r vĂ€l inte gay? 11 00:03:13,200 --> 00:03:19,120 Hussein hade porrsurfat pĂ„ Nilssons dator utan dennes vetskap. 12 00:03:19,280 --> 00:03:23,600 "Nilsson Ă€r ledsen och upprörd." 13 00:03:23,760 --> 00:03:28,400 Vad Ă€r det för en Ă„klagare som gĂ„r pĂ„ det? 14 00:03:28,560 --> 00:03:34,440 Nilsson visade upp ett hyreskontrakt undertecknat Ali Hussein. 15 00:03:36,720 --> 00:03:42,400 Och fotona som Hussein skulle ha laddat ner pĂ„ hans dator? 16 00:03:42,560 --> 00:03:48,680 SmĂ„flickor som utsatts för mycket grovt vĂ„ld. 17 00:03:49,680 --> 00:03:54,240 Jag
klarade inte av att titta. 18 00:04:34,720 --> 00:04:40,560 SĂ„ hĂ€r framlevde jag nĂ€stan 15 Ă„r tillsammans med Bosse Jarnis. 19 00:04:41,560 --> 00:04:46,880 Satt chefen i en bil i 15 Ă„r? Var det dĂ„ du blev sĂ„ stor? 20 00:04:49,160 --> 00:04:54,840 Nej, du. Stor Ă€r jag född, stor kommer jag alltid att vara. 21 00:04:55,000 --> 00:05:00,720 Jag spanade ocksĂ„ med Jarnis, men stod bara ut i knappt 15 dar. 22 00:05:00,880 --> 00:05:05,400 Jag hade inte samma humor. Gubbhumor, du vet. 23 00:05:05,560 --> 00:05:11,400 Om den blinde mannen som gĂ„r förbi fiskaffĂ€ren och bla bla bla. 24 00:05:11,560 --> 00:05:16,400 -Vad sĂ€ger han, dĂ„? -"Hejsan, flickor." 25 00:05:26,120 --> 00:05:28,480 Titta. 26 00:05:56,240 --> 00:05:59,920 Han Ă€r en vaksam fan. 27 00:06:07,960 --> 00:06:11,360 Ska jag gĂ„ in och sno glaset? 28 00:06:11,520 --> 00:06:19,640 Nej. Det Ă€r för fĂ„ personer dĂ€r inne och för stor risk att bli upptĂ€ckt. 29 00:06:42,960 --> 00:06:46,800 Jag har hittat gĂ€rningsmannen. 30 00:06:46,960 --> 00:06:50,320 -Va? -Jag har hittat honom. 31 00:06:50,480 --> 00:06:55,280 -Vem Ă€r det? Lever han? -I högönsklig vĂ€lmĂ„ga. 32 00:06:59,800 --> 00:07:05,400 -Hur Ă€r det med dig? -Det Ă€r lite chockartat. 33 00:07:05,560 --> 00:07:10,640 Alla poliser som jobbade pĂ„ fallet i sĂ„ mĂ„nga Ă„r. 34 00:07:10,800 --> 00:07:15,800 Det Ă€r delvis din förtjĂ€nst att jag hittade honom. 35 00:07:19,200 --> 00:07:23,640 -Vad heter han? -Det Ă€r mer komplicerat. 36 00:07:23,800 --> 00:07:31,560 Ärendet Ă€r ju preskriberat, sĂ„ vi kan inte göra nĂ„t i rĂ€ttslig mening. 37 00:07:31,720 --> 00:07:36,320 Det finns sĂ„na som tar lagen i egna hĂ€nder- 38 00:07:36,480 --> 00:07:43,960 -sĂ„ hans namn fĂ„r inte komma ut. Det hĂ€r samtalet stannar mellan oss. 39 00:07:44,120 --> 00:07:46,880 SjĂ€lvfallet. 40 00:07:50,120 --> 00:07:56,080 Men man mĂ„ste vĂ€l kunna göra nĂ„t? Han mĂ„ste vĂ€l fĂ„ ett straff? 41 00:07:56,240 --> 00:07:59,320 FrĂ„n vĂ„r Herre i sĂ„ fall. 42 00:07:59,480 --> 00:08:05,400 Vad gĂ€ller den vĂ€rldsliga rĂ€ttvisan sĂ„ har vi förlorat honom. 43 00:08:33,080 --> 00:08:37,040 -Allt vĂ€l, chefen? -Prima. 44 00:08:38,040 --> 00:08:43,560 -Chefen verkar inte mĂ„ sĂ„ bra. -Skitsnack. 45 00:08:43,720 --> 00:08:49,160 SĂ€g till om du vill bryta arm, fast med vĂ€nstern. 46 00:08:49,320 --> 00:08:53,040 -Ska jag göra nĂ„t? -Nej tack. 47 00:08:53,200 --> 00:08:56,760 -Lars Martin? -Sherlock! 48 00:08:56,920 --> 00:09:02,840 Det visade sig att min svĂ„ger har en gammal bekant, en ordensbroder. 49 00:09:03,000 --> 00:09:06,440 Frimurare. Medaljer och svĂ€rd. 50 00:09:06,600 --> 00:09:13,760 Ordensbrodern var med i samma hotell- projekt som Nilsson pĂ„ 1980-talet. 51 00:09:13,920 --> 00:09:21,120 -Det kan bli intressant. -Och sĂ„ bjuder han pĂ„ finlunch. 52 00:09:21,280 --> 00:09:27,760 -Vad har du sagt om Nilsson? -Att jag undrar hur han Ă€r i affĂ€rer. 53 00:09:27,920 --> 00:09:31,680 Än Ă€r det liv i gubben! 54 00:09:37,880 --> 00:09:45,080 Staffan Leander Nilsson hade pengar och ville investera. 55 00:09:45,240 --> 00:09:51,920 Han tĂ€nkte utvandra till Thailand och lĂ€mna gamla Sverige för gott. 56 00:09:52,080 --> 00:09:56,240 -Varför? -Det var Ă„ret Palme mördades. 57 00:09:56,400 --> 00:10:02,320 Man behövde inte vara moderat för att anse att Sverige var pĂ„ vĂ€g ner. 58 00:10:03,320 --> 00:10:09,400 -Vad Ă€r problemet, dĂ„? -Vi anstĂ€llde honom som vice vd. 59 00:10:09,560 --> 00:10:14,520 Ekonomiansvarig, vĂ„r förlĂ€ngda arm. 60 00:10:14,680 --> 00:10:22,840 Men ekonomiskt var han oduglig, och det mĂ€rkte vi ganska snart. 61 00:10:24,320 --> 00:10:29,960 -Det lĂ„ter inte bra. -Det Ă€r mycket vĂ€rre Ă€n sĂ„. - Tack. 62 00:10:32,280 --> 00:10:36,960 Han fick i stĂ€llet ta hand om servicedelen- 63 00:10:37,120 --> 00:10:43,760 -som vĂ€nde sig till den typ av gĂ€ster som vi hade, nĂ€mligen barnfamiljer. 64 00:10:43,920 --> 00:10:48,800 I början gick det bra. Han arrangerade aktiviteter. 65 00:10:48,960 --> 00:10:53,960 Han var en svĂ€rmorsdröm - ung, stilig, charmig. 66 00:10:54,120 --> 00:11:00,480 Men sĂ„ började folk klaga pĂ„ att han hade kladdat pĂ„ deras smĂ„flickor. 67 00:11:03,600 --> 00:11:08,720 Herregud. Vad gjorde du dĂ„? 68 00:11:09,560 --> 00:11:15,840 Som man löste saker pĂ„ den tiden: Tystade ner och gjorde upp i godo. 69 00:11:16,000 --> 00:11:21,920 -SĂ„ Nilsson Ă„kte aldrig in? -PĂ„ den tiden? Det kan du glömma. 70 00:11:22,080 --> 00:11:27,920 Miljontals gubbar kom varje Ă„r frĂ„n Europa för att trĂ€ffa smĂ„flickor. 71 00:11:28,080 --> 00:11:30,080 SkĂ„l! 72 00:11:34,120 --> 00:11:38,240 Vad hĂ€nde nĂ€r du hade sparkat ut honom? 73 00:11:38,400 --> 00:11:46,120 Han köpte in sig i nĂ„gra horbarer med unga flickor i Phuket. 74 00:12:14,720 --> 00:12:19,000 Jag mĂ„ste prata med henne igen. 75 00:12:28,360 --> 00:12:33,040 Tack för lappen i brevlĂ„dan. 76 00:12:35,320 --> 00:12:40,920 -Var det du som hittade hĂ„rspĂ€nnet? -Nej, det var Margaretha. 77 00:12:41,080 --> 00:12:46,240 -NĂ€r dĂ„? -PĂ„ hösten efter den hemska sommaren. 78 00:12:46,400 --> 00:12:52,480 NĂ€r vi flyttstĂ€dade frĂ„gade hon om det tillhörde mina döttrar. 79 00:12:52,640 --> 00:12:56,640 -Vad sa du dĂ„? -Att det inte var deras. 80 00:12:56,800 --> 00:13:03,080 -Anade hon inte att det var Yasmines? -Hon mĂ„dde inte sĂ„ bra. 81 00:13:04,080 --> 00:13:10,840 Hon blev sig inte lik efter allt som hĂ€nt. Hon var förtjust i flickan. 82 00:13:11,000 --> 00:13:16,200 Du tror att Yasmine mördades hemma hos Margaretha? 83 00:13:16,360 --> 00:13:22,000 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att det hĂ€nde dĂ€r, i sovrummet. 84 00:13:23,600 --> 00:13:28,400 Det var inget ont i Margaretha trots egenheterna. 85 00:13:28,560 --> 00:13:33,280 I grunden var hon varm och generös. 86 00:13:34,720 --> 00:13:41,720 Staffan Leander Nilsson
 NĂ€r trĂ€ffade du honom första gĂ„ngen? 87 00:13:43,600 --> 00:13:50,480 VĂ„ren 1984. Jag serverade pĂ„ ett kalas hemma hos Margaretha. 88 00:13:50,640 --> 00:13:55,040 Staffan var bjuden. Det var första gĂ„ngen. 89 00:13:56,920 --> 00:14:02,040 Sen tog han och Margaretha med mina döttrar till Skansen- 90 00:14:02,200 --> 00:14:05,440 -medan jag storstĂ€dade. 91 00:14:06,360 --> 00:14:11,760 Senare Ă„kte han ensam med dem till KolmĂ„rden. 92 00:14:19,080 --> 00:14:25,160 Han
 Han var sĂ„ gullig med flickorna. 93 00:14:25,320 --> 00:14:31,880 Han lekte och skojade med dem. Inte alls som deras far. 94 00:14:32,040 --> 00:14:36,360 Det var före pedofildebatten. 95 00:14:36,520 --> 00:14:42,960 Att en ung kille skulle vara intresserad smĂ„flickor var otĂ€nkbart. 96 00:14:43,120 --> 00:14:49,800 Han sa att han som barn alltid hade önskat sig flickor som syskon. 97 00:14:51,200 --> 00:14:57,360 -NĂ€r misstĂ€nkte du att nĂ„t var fel? -Efter KolmĂ„rden. NĂ„t hade hĂ€nt. 98 00:14:57,520 --> 00:15:02,280 De var förĂ€ndrade, men ville inte prata om det. 99 00:15:02,440 --> 00:15:08,400 Jag tog med dem till en barnlĂ€kare, men han hittade inga fysiska fel. 100 00:15:08,560 --> 00:15:13,320 Han avrĂ„dde mig frĂ„n att gĂ„ till en terapeut. 101 00:15:13,480 --> 00:15:19,760 Det skulle försvĂ„ra sjĂ€lvlĂ€kningen. Man skulle inte rota i det. 102 00:15:20,760 --> 00:15:26,600 -Staffan, dĂ„? -Han förstod ingenting. 103 00:15:26,760 --> 00:15:34,280 Han grĂ€t och sa att han var oskyldig. Det var sista gĂ„ngen vi hördes. 104 00:15:35,520 --> 00:15:38,960 Pratade du med Margaretha? 105 00:15:39,120 --> 00:15:43,000 Jag har... 106 00:15:43,160 --> 00:15:51,040 ...full förstĂ„else för om du inte tror mig, men det föll mig aldrig in. 107 00:15:52,560 --> 00:15:58,960 Yasmine hade mött ett monster. Det var ju inte den Staffan jag kĂ€nde. 108 00:15:59,120 --> 00:16:05,520 Det var...för hemskt att ta in. 109 00:16:09,720 --> 00:16:15,560 Ska vi börja med nyĂ„rslöften? Brukar du ge eller ta nĂ„gra sĂ„na? 110 00:16:15,720 --> 00:16:19,960 -Gör inte alla det? -Vad gĂ„r dina ut pĂ„? 111 00:16:20,120 --> 00:16:27,800 Åh... Jag vill vara en god mĂ€nniska, se till de mindre lyckligt lottade. 112 00:16:27,960 --> 00:16:32,320 Jag tycker aldrig att jag gör gott nog. 113 00:16:32,480 --> 00:16:37,040 Jag ger strĂ€nga betyg efter förestĂ€llningarna. 114 00:16:37,200 --> 00:16:41,960 -Betyg pĂ„ de andra? -Nej! Bara pĂ„ lilla mig. 115 00:16:42,120 --> 00:16:47,200 Det vore intressant lĂ€sning, annars. 116 00:16:47,360 --> 00:16:50,560 Sagerlied var förmögen. 117 00:16:50,720 --> 00:16:55,920 Dödsboets tillgĂ„ngar var över tio miljoner kronor. 118 00:16:56,080 --> 00:17:02,080 -Du har lĂ€st testamentet. -Det skrevs snart efter Yasmines död. 119 00:17:02,240 --> 00:17:07,920 NĂ€stan allt gick till vĂ€lgörande Ă€ndamĂ„l för barn och ungdomar. 120 00:17:08,080 --> 00:17:15,120 Den dĂ„ unge Nilsson, hennes enda slĂ€kting, fick ingenting. 121 00:17:15,280 --> 00:17:19,520 Men Erika BrĂ€nnström stĂ„r i testamentet. 122 00:17:19,680 --> 00:17:25,440 Hon fĂ„r 500 000 kronor till sina döttrars studiegĂ„ng. 123 00:17:25,600 --> 00:17:28,720 Pengar som botgöring? 124 00:17:28,880 --> 00:17:33,880 Avlat för en annan mĂ€nniskas förbrytelse. 125 00:17:34,040 --> 00:17:38,360 I vĂ€rsta fall i utbyte mot tystnad. 126 00:17:38,520 --> 00:17:47,120 Sagerlied mĂ„ste ha lidit alla helvetes kval Ă„ren innan hon dog. 127 00:17:50,080 --> 00:17:57,920 Allt under himmelens fĂ€ste 128 00:17:58,080 --> 00:18:05,160 dĂ€r sitta stjĂ€rnor smĂ„ 129 00:18:07,040 --> 00:18:10,040 Den vĂ€nnen 130 00:18:10,200 --> 00:18:15,440 som jag Ă€lskat 131 00:18:15,600 --> 00:18:23,440 den kan jag aldrig fĂ„ 132 00:18:42,880 --> 00:18:46,560 Han lovte 133 00:18:46,720 --> 00:18:51,000 bli mig trogen 134 00:18:52,000 --> 00:18:58,840 intill sin bleka död 135 00:19:20,920 --> 00:19:25,440 -Hur gick det? -Fan, du stinker ju sprit. 136 00:19:31,880 --> 00:19:35,240 JĂ€vla arab! 137 00:19:35,400 --> 00:19:38,640 Jag Ă€r ju ryss. 138 00:19:48,600 --> 00:19:52,240 -Chefen... -Var har du varit? 139 00:19:52,400 --> 00:19:57,040 -VarsĂ„god. -Det dĂ€r Ă€r vĂ€l inte vad jag tror? 140 00:19:57,200 --> 00:20:01,200 Eriksson Ă€r oskyldig. 141 00:20:01,360 --> 00:20:09,440 Jag tog en svĂ€ng, och dĂ„ backade
 fanskapet in i min bil. 142 00:20:09,600 --> 00:20:14,400 -Och...? -Jag daskade till honom över nĂ€san. 143 00:20:14,560 --> 00:20:18,680 -Det Ă€r inte sant! -Han mĂ„ste ju blöda. 144 00:20:18,840 --> 00:20:25,240 Hade jag prickat ögonbrynen, kunde han dött utan att blöda en droppe. 145 00:20:25,400 --> 00:20:30,360 -Du gjorde vĂ€l inget mer? -Lite nĂ€sblod dör man inte av. 146 00:20:30,520 --> 00:20:37,080 -Är det nĂ„t mer chefen undrar över? -Jag mĂ„ste tillĂ€gga en sak: Tack. 147 00:20:37,240 --> 00:20:42,800 Men nĂ€sta gĂ„ng du ska lösa problem, be om lov först. 148 00:20:57,600 --> 00:21:04,200 -Lars! Vad glad jag blir att se dig. -Lars? Vart tog "chefen" vĂ€gen? 149 00:21:04,360 --> 00:21:09,920 Jag Ă€r stor pĂ„ riktigt nu, som du ser. Kom, sĂ„ fĂ„r du en kram. 150 00:21:10,920 --> 00:21:15,440 -Vad blir det av det hĂ€r? -En flicka. Tror vi. 151 00:21:15,600 --> 00:21:22,320 -Och pappan Ă€r polis, förstĂ„r jag? -Han lagar mat. Han Ă€r mellan jobb. 152 00:21:22,480 --> 00:21:26,680 Medan du Ă€r polisöverintendent? 153 00:21:26,840 --> 00:21:31,480 Hoppas att han klarar att stĂ„ under toffeln. 154 00:21:31,640 --> 00:21:37,760 -Vad kan jag hjĂ€lpa dig med? -Ett DNA-prov, en kĂ€nslig historia. 155 00:21:37,920 --> 00:21:40,800 Det fĂ„r inte lĂ€cka ut. 156 00:21:40,960 --> 00:21:47,400 Det Ă€r ett ouppklarat sexmord pĂ„ en nioĂ„rig flicka, över 30 Ă„r gammalt. 157 00:21:49,600 --> 00:21:53,960 -Yasmine Ergoman? -Ermegan. 158 00:21:54,120 --> 00:22:00,440 Jag vet vem gĂ€rningsmannen Ă€r, och dessutom lever han. 159 00:22:00,600 --> 00:22:07,080 HĂ€r Ă€r hans DNA samt ett hĂ„rspĂ€nne som jag misstĂ€nker Ă€r offrets. 160 00:22:07,240 --> 00:22:14,120 -Blod? Hur fick du tag pĂ„ det? -Ibland fĂ„r man laga efter lĂ€genhet. 161 00:22:14,280 --> 00:22:18,600 Vi tar det sen. Blir det ett sĂ€kerhetsĂ€rende? 162 00:22:18,760 --> 00:22:23,480 -Om vi fĂ„r trĂ€ff, sĂ„ definitivt. -Tack, Lisa. 163 00:22:24,480 --> 00:22:29,760 Jag kĂ€nner mig riktigt stolt över dig. 164 00:22:33,680 --> 00:22:37,480 Vad kan banken hjĂ€lpa dig med? 165 00:22:37,640 --> 00:22:45,200 Jag har erbjudits att investera i ett fastighetsprojekt i Thailand. HallĂ„? 166 00:22:45,360 --> 00:22:52,480 Är det ett skĂ€mt? Jag trodde inte att du var den typen. 167 00:22:52,640 --> 00:22:59,560 Jag vill kĂ€nna nĂ„n pĂ„ pulsen, och jag tĂ€nkte att du kunde hjĂ€lpa mig. 168 00:22:59,720 --> 00:23:03,240 SjĂ€lvklart. 169 00:23:03,400 --> 00:23:11,120 Kan du ordna ett möte under min brors företagsnamn Johansson Holding AB? 170 00:23:11,280 --> 00:23:16,120 MĂ€klaren heter Staffan Nilsson, Leander Thai Invest. 171 00:23:16,280 --> 00:23:19,840 -Jag fixar det. -Bra. Tack. 172 00:23:30,040 --> 00:23:32,400 Herregud... 173 00:23:33,400 --> 00:23:36,160 Ge mig styrka. 174 00:23:40,160 --> 00:23:44,560 Hon köper saker som jag vĂ€grar sĂ€tta pĂ„ mig. 175 00:23:47,920 --> 00:23:54,360 Hur kan en normal karl se ut sĂ„ hĂ€r? Tur att inte Jarnebring kan se mig. 176 00:23:54,520 --> 00:23:59,800 -Kan du tĂ€nka dig en sĂ„n hĂ€r karl? -Kanske. 177 00:24:01,120 --> 00:24:04,080 Stureplan! 178 00:24:04,240 --> 00:24:10,960 -FlĂ€skkotlettkamningen. Klara? -NĂ€stan. HĂ€r. 179 00:24:39,240 --> 00:24:43,040 -Staffan Leander Nilsson. -Hej. 180 00:24:43,200 --> 00:24:48,480 -Det Ă€r en lĂ„ng historia. -Okej. 181 00:24:48,640 --> 00:24:54,120 -Trevligt att du kunde komma, Stefan. -Tack. Staffan. 182 00:24:54,280 --> 00:24:59,040 Trevligt att fĂ„ komma hit och visa vĂ„rt projekt. 183 00:24:59,200 --> 00:25:06,680 -NĂ€san... Det ser otrevligt ut. -Det var nĂ„n jĂ€vla ryss. Helt galen. 184 00:25:07,480 --> 00:25:13,760 Om man har varit i Thailand, vet man att ryssar inte toppar charmligan. 185 00:25:15,160 --> 00:25:18,000 Det kan jag förstĂ„. 186 00:25:18,160 --> 00:25:24,200 ThailĂ€ndarna dĂ€remot Ă€r ju vĂ€ldigt ödmjuka. Serviceinriktade. 187 00:25:24,360 --> 00:25:31,360 Och söta flickor. Det Ă€r inte fel att ha nĂ„t vackert att vila ögonen pĂ„. 188 00:25:31,520 --> 00:25:34,280 SĂ„ Ă€r det. 189 00:25:34,440 --> 00:25:41,240 ThailĂ€ndska kusten Ă€r en av de mest natursköna platserna pĂ„ jorden. 190 00:26:17,120 --> 00:26:23,200 DNA matchar gĂ€rningsmannens sperma, och DNA Ă€r sĂ€krat pĂ„ hĂ„rspĂ€nnet. 191 00:26:23,360 --> 00:26:28,120 -Mikroskopiska hudfragment. -Yasmine Ermegan. 192 00:26:33,240 --> 00:26:39,600 Jag har en del frĂ„gor, som du sĂ€kert förstĂ„r. Om du inte har nĂ„t emot det? 193 00:26:39,760 --> 00:26:46,960 Blodet pĂ„ servetten tyder pĂ„ nĂ€sblod, en kraftig avtorkning av nĂ„ns nĂ€sa. 194 00:26:47,120 --> 00:26:53,520 Oroa dig inte, gĂ€rningsmannen mĂ„r bra. Han Ă€r betydligt piggare Ă€n jag. 195 00:26:53,680 --> 00:26:59,640 Han lever i högönsklig vĂ€lmĂ„ga trots det han gjorde med flickan. 196 00:26:59,800 --> 00:27:06,440 -Kan jag fĂ„ hans identitet? -Svar nej, inte Ă€n. Ge mig en vecka. 197 00:27:06,600 --> 00:27:14,960 Kolla upp platserna dĂ€r sĂ„na som han hĂ„ller till. Men inget fĂ„r lĂ€cka ut. 198 00:27:15,120 --> 00:27:21,520 Med tanke pĂ„ Yasmines pappas position och hans ackumulerade hat- 199 00:27:21,680 --> 00:27:28,640 -sĂ„ kan du fĂ„ ett problem av ansenlig politisk sprĂ€ngkraft att ta hand om. 200 00:27:28,800 --> 00:27:37,000 -Hur snabbt skulle vi hitta honom? -Inte inom en vecka. 201 00:27:37,160 --> 00:27:41,120 Om en vecka berĂ€ttar du vem det Ă€r. 202 00:27:41,280 --> 00:27:47,480 Förutsatt att du och dina kamrater ger fan i att spana pĂ„ oss. 203 00:27:47,640 --> 00:27:52,240 Jag spanar inte pĂ„ nĂ„n som kan se runt hörn. 204 00:27:52,400 --> 00:27:58,560 -Vill du och Janne grilla nĂ„n kvĂ€ll? -Nej. 205 00:27:58,720 --> 00:28:03,440 Jag gör inte parmiddagar. Ta det inte personligt. 206 00:28:03,600 --> 00:28:08,720 Aldrig nĂ€r det gĂ€ller dig, Eriksson. Hej dĂ„. Vi ses. 207 00:28:10,000 --> 00:28:16,600 -Undrar om jag hinner se hennes barn. -Du kan fĂ„ se vĂ„r katt. 208 00:28:25,440 --> 00:28:30,240 Är meningen med ditt liv att rĂ€ttvisa skipas? 209 00:28:33,680 --> 00:28:40,960 Just nu Ă€r meningen med mitt liv nĂ„t mycket, mycket enklare. 210 00:28:41,120 --> 00:28:47,320 Det Ă€r en stubbe att sitta pĂ„ med utsikt över Ă€lven dĂ€r hemma- 211 00:28:47,480 --> 00:28:55,120 -och höra pĂ„ de grova skallen frĂ„n en jĂ€mthund som just stĂ€llt en Ă€lg. 212 00:28:55,280 --> 00:28:57,920 Åka hem? 213 00:29:16,000 --> 00:29:18,120 HallĂ„? 214 00:29:40,880 --> 00:29:44,960 Blodfetter, trombocythĂ€mmare... 215 00:29:45,120 --> 00:29:49,960 -Var Ă€r doktor Stenholm? -Hon Ă€r sjukskriven. 216 00:29:50,120 --> 00:29:57,720 Vad Ă€r det för fel pĂ„ henne? Är hon sjuk? Vi Ă€r goda vĂ€nner privat. 217 00:29:57,880 --> 00:30:02,480 Hon Ă€r ute i skĂ€rgĂ„rden, pĂ„ lantstĂ€llet. 218 00:30:02,640 --> 00:30:06,880 -Hur har det gĂ„tt sen senast? -FramĂ„t. 219 00:30:07,040 --> 00:30:11,280 Dina provsvar visar tyvĂ€rr motsatsen. 220 00:30:12,920 --> 00:30:16,520 Lite för mycket av det goda? 221 00:30:26,600 --> 00:30:30,920 Jag börjar nĂ€stan kĂ€nna igen mig sjĂ€lv. 222 00:30:32,800 --> 00:30:37,480 Det hĂ€r Ă€r rena mĂ€sterverket. Tack. 223 00:30:37,640 --> 00:30:41,360 HĂ€lsa smeden ocksĂ„. 224 00:30:42,680 --> 00:30:48,720 -Varför rymde Yasmine egentligen? -Hon hade brĂ„kat med sin mamma. 225 00:30:48,880 --> 00:30:53,400 Hon Ă„kte hem till sin pappa som inte var hemma. 226 00:30:53,560 --> 00:30:58,040 Han var ute i skĂ€rgĂ„rden med en fjĂ€lla. 227 00:30:58,200 --> 00:31:01,360 FjĂ€lla? Vad Ă€r det? 228 00:31:06,120 --> 00:31:10,240 Fan, vad dum jag har varit. 229 00:31:32,200 --> 00:31:35,120 BerĂ€tta nu. 230 00:31:36,520 --> 00:31:38,600 Ja
 231 00:31:45,560 --> 00:31:49,480 Det var komplicerat. 232 00:31:49,640 --> 00:31:54,800 Han hade just flyttat ihop med en kvinna- 233 00:31:54,960 --> 00:31:59,960 -och han var min handledare pĂ„ Karolinska. 234 00:32:00,120 --> 00:32:08,360 Vad hĂ€nde sen? NĂ€r ni fick veta att Yasmine hade blivit mördad. 235 00:32:08,520 --> 00:32:13,200 Hela vĂ„r tillvaro slogs i spillror. 236 00:32:13,360 --> 00:32:19,920 Joseph vĂ€grade prata med mig. Han slĂ€ngde pĂ„ luren sĂ„ fort jag ringde. 237 00:32:20,080 --> 00:32:24,000 -Vi skulle aldrig ha Ă„kt. -Trams! 238 00:32:24,160 --> 00:32:29,560 Om inte du hade följt med honom, sĂ„ hade han hittat nĂ„n annan. 239 00:32:29,720 --> 00:32:34,400 Och sĂ„ trĂ€ffade du mig, den gamle superpolisen. 240 00:32:34,560 --> 00:32:40,160 Ja. Det kĂ€nns som om det finns en mening med det. 241 00:32:40,320 --> 00:32:44,680 Som om vĂ„r Herre verkar pĂ„ ett sĂ€tt vi inte förstĂ„r. 242 00:32:44,840 --> 00:32:51,760 -NĂ€r ringde du din f.d. pojkvĂ€n igen? -Samma dag som du berĂ€ttade... 243 00:32:51,920 --> 00:32:57,440 ...att du hade hittat mördaren. Vi hade inte pratat pĂ„ 30 Ă„r. 244 00:32:57,600 --> 00:33:03,280 -Vet du vad du har stĂ€llt till med? -Joseph... 245 00:33:03,440 --> 00:33:09,720 -Han Ă€r mitt livs stora kĂ€rlek. -Det borde du ha sagt frĂ„n början. 246 00:33:10,840 --> 00:33:15,600 -Jag har inte tid med det hĂ€r. -Jag Ă€r din lĂ€kare. 247 00:33:15,760 --> 00:33:22,440 Jag tror inte att det behövs lĂ€ngre. Jag kĂ€nner mig
fri. 248 00:33:57,840 --> 00:34:03,400 En bekant pĂ„stĂ„r att du har hittat min dotters mördare. 249 00:34:04,400 --> 00:34:09,600 Ta inte illa upp, men mĂ„nga har kontaktat mig genom Ă„ren- 250 00:34:09,760 --> 00:34:17,080 -och pĂ„stĂ„tt sig veta vem gĂ€rnings- mannen Ă€r. Folk som vill ha pengar. 251 00:34:17,240 --> 00:34:21,880 Vi har jĂ€mfört hans DNA med gĂ€rningsmannens. 252 00:34:22,040 --> 00:34:26,400 Chansen att det Ă€r nĂ„n annan Ă€r en pĂ„ miljarden. 253 00:34:26,560 --> 00:34:31,520 Jag gjorde det mest för att undvika alla misstag. 254 00:34:32,800 --> 00:34:38,440 -Du hade rĂ€knat ut att det var han? -Ja. 255 00:34:42,520 --> 00:34:47,120 -Ge mig hans namn. -TyvĂ€rr. 256 00:34:47,280 --> 00:34:53,720 Jag vet vem du Ă€r och kĂ€nner till dina resurser, sĂ„ det gĂ„r inte. 257 00:34:53,880 --> 00:35:01,560 Det vore förmĂ€tet av mig att ens försöka förestĂ€lla mig ditt lidande. 258 00:35:01,720 --> 00:35:08,440 Men vi sĂ€ger sĂ„ hĂ€r: Om jag var du, sĂ„ skulle jag inte lita pĂ„ mig sjĂ€lv. 259 00:35:08,600 --> 00:35:13,200 Du tror att jag tĂ€nker ta lagen i egna hĂ€nder? 260 00:35:13,360 --> 00:35:18,320 -Jag kan inte ge dig nĂ„t i utbyte? -Nej. 261 00:35:18,480 --> 00:35:22,680 Det finns ett pris pĂ„ allt. 262 00:35:22,840 --> 00:35:25,320 Och alla. 263 00:35:28,400 --> 00:35:32,960 DĂ€remot ger jag dig ett förslag. 264 00:35:33,120 --> 00:35:38,800 Om vi hade tagit honom för 30 Ă„r sen, sĂ„ hade han fĂ„tt livstid- 265 00:35:38,960 --> 00:35:43,160 -och suttit i sĂ€kert 17-18 Ă„r. 266 00:35:43,320 --> 00:35:49,760 Jag tĂ€nker söka upp honom och erbjuda honom att ta sitt straff. 267 00:35:49,920 --> 00:35:57,800 Hur dĂ„? Mordet Ă€r ju preskriberat. Har han begĂ„tt ett annat brott? 268 00:35:57,960 --> 00:36:04,320 -Och vad gör du om han tackar nej? -Han accepterar nog erbjudandet. 269 00:36:04,480 --> 00:36:08,400 Och om han inte gör det? 270 00:36:16,480 --> 00:36:22,640 -Alternativ 2 Ă€r att hĂ€nga ut honom. -Det skulle han inte överleva. 271 00:36:24,120 --> 00:36:29,480 -Hur ordnar vi livstid? -För vad? Nedladdning av barnporr? 272 00:36:29,640 --> 00:36:36,320 -Vad skulle han fĂ„ för det? -Ett halvĂ„r och en klapp pĂ„ axeln. 273 00:36:36,480 --> 00:36:43,240 Men Nilsson har sĂ€kert haft ihop det med en hel del smĂ„tjejer genom Ă„ren. 274 00:36:43,400 --> 00:36:49,600 Kan vi fĂ„ honom att erkĂ€nna, sĂ„ blir det Ă„tskilliga Ă„r bakom lĂ„s och bom. 275 00:36:49,760 --> 00:36:56,880 -FĂ„ honom att inse sitt eget bĂ€sta? -SĂ„ att han hamnar pĂ„ rĂ€tt anstalt. 276 00:36:57,880 --> 00:37:01,480 Ge honom en chans att överleva. 277 00:38:04,440 --> 00:38:09,040 -Stör jag? -Jag kĂ€nde inte igen dig. 278 00:38:09,200 --> 00:38:13,800 -Kan jag komma in? -Jag Ă€r faktiskt pĂ„ vĂ€g... 279 00:38:13,960 --> 00:38:20,040 -Jag blir inte lĂ„ngvarig. -Varför Ă€r du hĂ€r? 280 00:38:20,200 --> 00:38:27,440 Det begriper jag egentligen inte sjĂ€lv. Men vi mĂ„ste prata affĂ€rer. 281 00:38:27,600 --> 00:38:30,680 SĂ„nt sköter jag pĂ„ kontoret. 282 00:38:30,840 --> 00:38:37,160 Hur mycket pengar vill du ha av mig? 20 miljoner? 50? 283 00:38:37,320 --> 00:38:44,000 -Det bestĂ€mmer investerarna. -Jag har ett erbjudande. 284 00:38:44,160 --> 00:38:49,800 Det Ă€r mer vĂ€rt för dig Ă€n alla pengar som finns i vĂ€rlden. 285 00:38:51,880 --> 00:38:55,760 Nu blir jag nyfiken. SĂ€tt dig. 286 00:38:55,920 --> 00:39:00,920 Jag tĂ€nkte erbjuda dig chansen att överleva. 287 00:39:01,080 --> 00:39:05,120 För ganska exakt 30 Ă„r sen- 288 00:39:05,280 --> 00:39:10,000 -vĂ„ldtogs Yasmine Ermegan i Äppelviken. 289 00:39:11,120 --> 00:39:18,920 Förövaren tömmer sig i henne och lĂ€gger en kudde över hennes huvud. 290 00:39:19,080 --> 00:39:24,400 Hon Ă€r drogad, men vaknar nĂ€r syretillförseln stryps. 291 00:39:24,560 --> 00:39:31,200 Och sĂ„ börjar hennes smĂ„ fötter att sparka. Kommer du ihĂ„g fötterna? 292 00:39:31,360 --> 00:39:36,600 SkrĂ€cken i ögonen nĂ€r hon öppnar dem och möts av mörker. 293 00:39:36,760 --> 00:39:43,240 Hon kan inte dra efter andan eftersom du hĂ„ller sĂ„ hĂ„rt i kudden. 294 00:39:46,440 --> 00:39:50,360 -Nio Ă„r var hon. -Inte ett ord Ă€r sant. 295 00:39:50,520 --> 00:39:54,440 HĂ„ll kĂ€ften innan jag slĂ„r ihjĂ€l dig. 296 00:39:54,600 --> 00:39:58,680 Jag vill att du ska veta att jag vet. 297 00:39:58,840 --> 00:40:05,360 Jag vet hur de dĂ€r fötterna sparkade, jag ser dem framför mig. 298 00:40:05,520 --> 00:40:11,000 Varje morgon nĂ€r du vaknar ska du veta att jag vet. NĂ€r du sen ska dö- 299 00:40:11,160 --> 00:40:18,760 -och fĂ„r allt svĂ„rare att andas ska de fötterna vara det sista du ser. 300 00:40:18,920 --> 00:40:26,480 Det Ă€r fruktansvĂ€rda beskyllningar! Du mĂ„ste vara en tokig privatspanare. 301 00:40:26,640 --> 00:40:30,960 Jag Ă€r motstĂ„ndare till dödsstraff. 302 00:40:31,120 --> 00:40:37,200 DĂ€rför ger jag dig chansen att bĂ„de överleva och ta ditt straff. 303 00:40:37,360 --> 00:40:42,360 Det du sĂ€ger Ă€r straffbart. Det Ă€r grovt förtal. 304 00:40:42,520 --> 00:40:48,720 Yasmines pappa ville att jag skulle sĂ€lja dig till honom. 305 00:40:49,720 --> 00:40:55,000 Jag sa att jag ville ge dig chansen att ta ditt straff. 306 00:40:55,160 --> 00:41:02,560 Du berĂ€ttar för polisen om alla smĂ„flickor du drogat och vĂ„ldtagit. 307 00:41:02,720 --> 00:41:07,760 Det rĂ€cker till ett tvĂ„siffrigt fĂ€ngelsestraff. 308 00:41:07,920 --> 00:41:13,800 Annars Ă€r det inte vĂ€rre Ă€n att du sĂ€ger att du mördade din egen mamma. 309 00:41:20,800 --> 00:41:28,600 Om du inte gĂ„r till polisen, sĂ„ talar jag om för Joseph Simon vem du Ă€r. 310 00:41:31,160 --> 00:41:38,000 -Har vi en överenskommelse? -Nej. Det kan du glömma. 311 00:41:39,040 --> 00:41:47,120 Om du sĂ€ger det hĂ€r till nĂ„n, en enda av de sinnessjuka beskyllningarna- 312 00:41:47,280 --> 00:41:51,720 -sĂ„ stĂ€mmer jag dig pĂ„ varenda krona du Ă€ger! 313 00:41:51,880 --> 00:41:56,360 Hör du det, jag ska stĂ€mma dig! Din jĂ€vel! 314 00:42:15,920 --> 00:42:19,240 Allt vĂ€l, chefen? 315 00:42:33,120 --> 00:42:39,240 -Tror du att han fĂ„r sitt straff? -PĂ„ nĂ„t sĂ€tt - ja. 316 00:42:39,400 --> 00:42:44,600 Jag tĂ€nker nu stĂ€lla din favoritfrĂ„ga. Vad gör vi nu? 317 00:42:46,160 --> 00:42:53,400 Jag ska snart gĂ„ och lĂ€gga mig. Jag hoppas pĂ„ nĂ„gra timmars sömn. 318 00:42:53,560 --> 00:42:59,600 I morgon tĂ€nker jag Ă„ka till den plats jag Ă€lskar allra mest. 319 00:42:59,760 --> 00:43:07,200 DĂ€r tĂ€nker jag Ă€ta och dricka gott med min bror i goda vĂ€nners lag. 320 00:43:07,360 --> 00:43:13,680 NĂ€r morgonen kommer tar jag min bössa, gĂ„r ut i det daggvĂ„ta grĂ€set- 321 00:43:13,840 --> 00:43:18,760 -och lĂ€gger förhoppningsvis ner en Ă€lg. 322 00:43:20,240 --> 00:43:23,680 Det hĂ€r, dĂ„? Allt vi kĂ€mpat för. 323 00:43:23,840 --> 00:43:27,120 Det hĂ€r... 324 00:43:27,280 --> 00:43:31,760 ...var min svanesĂ„ng. 325 00:43:31,920 --> 00:43:38,680 -SĂ„ du tĂ€nker bara göra vad du vill? -SjĂ€lvsvĂ„ldighet Ă€r den döendes rĂ€tt. 326 00:43:38,840 --> 00:43:42,280 Du ska inte dö. Inte nu. 327 00:43:42,440 --> 00:43:48,520 Varför fortsĂ€tter du som om inget hĂ€nt? Du lever Ă€nnu sĂ€mre Ă€n förut. 328 00:43:48,680 --> 00:43:54,080 Som om du inte ville bli bĂ€ttre. Du dricker och Ă€ter som en gris. 329 00:43:54,240 --> 00:43:57,680 Jag har gjort det lĂ€tt för dig. 330 00:43:57,840 --> 00:44:02,720 Du hade aldrig kunnat hindra mig, min kĂ€ra vĂ€n. 331 00:44:05,800 --> 00:44:09,320 Det Ă€r sĂ„ det Ă€r, eller hur? 332 00:44:10,960 --> 00:44:14,520 Du vill inte bli bĂ€ttre. 333 00:44:14,680 --> 00:44:17,480 Du vill inte mer. 334 00:44:18,640 --> 00:44:21,880 Du vill dö. 335 00:44:23,800 --> 00:44:27,880 Om du inte Ă€r polis, sĂ„ Ă€r du ingenting. 336 00:44:28,880 --> 00:44:34,800 Och varken Pias kĂ€rlek eller Bos kĂ€rlek eller
 337 00:44:34,960 --> 00:44:39,960 ...min kĂ€rlek Ă€r tillrĂ€cklig. 338 00:44:43,200 --> 00:44:47,680 -Den döende detektiven. -Mm. 339 00:44:51,680 --> 00:44:54,400 Jag, dĂ„? 340 00:44:54,560 --> 00:44:57,240 Du? 341 00:44:58,240 --> 00:45:02,320 Vad kommer att hĂ€nda med mig? 342 00:45:02,480 --> 00:45:10,120 Det kommer att gĂ„ alldeles utmĂ€rkt för dig, det Ă€r jag övertygad om. 343 00:45:10,280 --> 00:45:15,040 Dessutom har du ju Lewin. 344 00:45:15,200 --> 00:45:18,800 Jan. Janne. 345 00:45:21,800 --> 00:45:24,760 Eriksson, Eriksson
 346 00:45:28,040 --> 00:45:36,040 Jag har kommit att Ă€lska dig som min dotter. 347 00:45:36,200 --> 00:45:41,680 En dag kommer du ocksĂ„ att kunna se runt hörn. 348 00:45:50,120 --> 00:45:54,120 -FörlĂ„t. -För vad? 349 00:45:56,000 --> 00:45:59,640 För att jag inte kan rĂ€dda dig. 350 00:46:36,520 --> 00:46:39,520 GRÅTER 351 00:47:11,960 --> 00:47:17,160 -Tror du pĂ„ Gud, Max? -Nej, chefen. 352 00:47:18,800 --> 00:47:23,680 Om Gud fanns, sĂ„ skulle han vĂ€l inte lĂ„ta barn lida. 353 00:47:25,360 --> 00:47:27,440 Du... 354 00:47:29,960 --> 00:47:34,920 -Du hittar inte pĂ„ nĂ„gra dumheter nu. -Vad menar du? 355 00:47:35,080 --> 00:47:37,800 I livet. 356 00:47:45,040 --> 00:47:51,640 Om jag hade haft en son, sĂ„ skulle jag ha velat att han var som du. 357 00:47:58,720 --> 00:48:03,000 Allt ska tillbaka till Lewin. 358 00:48:07,240 --> 00:48:10,320 Det ska bli, chefen. 359 00:48:25,760 --> 00:48:29,640 -Var rĂ€dd om dig. -Var rĂ€dd om dig. 360 00:49:38,800 --> 00:49:40,800 TUTAR 361 00:49:53,480 --> 00:49:57,800 -Evert! -VĂ€lkommen hem. 362 00:50:00,120 --> 00:50:02,520 Äntligen. 363 00:50:28,520 --> 00:50:35,840 "Vad heter syltan?" - "Stadshotellet i VĂ€nersborg, Ers majestĂ€t." 364 00:50:39,960 --> 00:50:42,280 SkĂ„l pĂ„ er! 365 00:50:42,440 --> 00:50:46,680 Bort, lĂ€ngtande vekhet ur sotiga bröst 366 00:50:46,840 --> 00:50:50,920 Vik, bekymmer ur snöhöljda bo 367 00:50:51,080 --> 00:50:56,560 Vi har eld, vi har kött, vi har brĂ€nnvin till tröst! 368 00:50:56,720 --> 00:50:59,600 SkĂ„l, pojkar! 369 00:51:01,400 --> 00:51:04,800 Är du nöjd med LilldrĂ€ngen? 370 00:51:04,960 --> 00:51:10,680 Det var en utmĂ€rkt ung man. Nu ska du vĂ€l ha tillbaka honom? 371 00:51:10,840 --> 00:51:15,960 Nej, hit vill han inte mer. Du har förvrĂ€ngt skallen pĂ„ honom. 372 00:51:16,120 --> 00:51:21,280 -Har jag? -Spela inte dum. Han trivdes i stan. 373 00:51:21,440 --> 00:51:27,600 Han fick anvĂ€nda huvudet mer. Du hade nog gott inflytande pĂ„ honom. 374 00:51:27,760 --> 00:51:32,400 -Vi fĂ„r hoppas det. -Det skĂ„lar vi pĂ„. - SkĂ„l! 375 00:51:37,400 --> 00:51:41,840 -Den var ni med pĂ„. -Den förra var sĂ„ jĂ€vla lĂ„ng. 376 00:51:45,320 --> 00:51:52,600 -Det blir inget kaffe. Vi ska sova. -Ja, vi ska upp tidigt i morgon. 377 00:52:11,400 --> 00:52:16,480 HĂ€romveckan fick jag ett nytt rum. 378 00:52:16,640 --> 00:52:23,440 Min brorsa hade det hĂ€r rummet förut. DĂ„ var det blĂ„ vĂ€ggar. 379 00:52:23,600 --> 00:52:32,360 Jag har fĂ„tt en sminkspegel, och sĂ„ har jag gjort ett nytt kollage. 380 00:52:32,520 --> 00:52:38,960 Och sĂ„ har vi fĂ„tt en ny kattunge som Ă€r jĂ€ttebusig och jĂ€ttegullig. 381 00:52:39,120 --> 00:52:44,760 Nu har jag visat mitt rum. Nu Ă€r jag nyfiken pĂ„ hur du har det. 382 00:52:44,920 --> 00:52:51,320 Jag kanske kan komma hem till dig nĂ„n gĂ„ng. Ingen vet om oss. 383 00:52:51,480 --> 00:52:58,600 Det Ă€r bara du som vet. Mina förĂ€ldrar vet det inte. Och... 384 00:54:51,880 --> 00:54:57,680 Ja... DĂ€r borta Ă€r det. 385 00:58:20,600 --> 00:58:24,600 Textning: Malin Westhall Svensk Medietext för SVT 34340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.