All language subtitles for Dag.2.2016.720p.WEBRip.x264.Turkish.AAC-ETRG-scc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,751 --> 00:00:06,185 Ovaj film posve�en je turskim vojnicima, kao �to je Omer Halisdemir, 2 00:00:06,345 --> 00:00:10,301 turskim podoficirima, kao �to je Harun Kilin�, 3 00:00:10,461 --> 00:00:14,497 turskim oficirima, kao �to je Junuz Emre U�ar, 4 00:00:14,657 --> 00:00:20,291 ali i celoj Turskoj armiji i njenim hrabrim vojnicima. 5 00:00:21,170 --> 00:00:33,158 sa engleskog preveo i obradio Gaca62 6 00:00:35,000 --> 00:00:41,074 Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.OpenSubtitles.org 7 00:00:51,260 --> 00:00:57,334 Ovde Crna Ovca 44-1, Najner. Banditi prime�eni na jugu. 8 00:00:57,694 --> 00:01:01,610 Crna Ovca 2, An�eo 15, prva provera. 9 00:01:03,328 --> 00:01:06,884 Potvr�eno. Do cilja 6,5 kilometara. 10 00:01:07,044 --> 00:01:10,401 Pripremite oru�je. 11 00:01:14,437 --> 00:01:16,475 Cilj jasan. 12 00:01:16,635 --> 00:01:19,431 Napad odobren. 13 00:01:19,591 --> 00:01:23,068 Upozorenje, Crna Ovco 44-1, ovde Turska vazdu�na kontrola Gulni. 14 00:01:23,228 --> 00:01:26,585 NATO letilice u zoni napada. 15 00:01:28,223 --> 00:01:32,139 Upozorenje, Crna Ovco 44-1, ovde Turska vazdu�na kontrola Gulni. 16 00:01:32,299 --> 00:01:35,655 NATO letilice u zoni napada. 17 00:01:37,214 --> 00:01:39,731 Ostani na vezi 2, Gulni, javi se. 18 00:01:39,891 --> 00:01:45,246 Operacija preblizu planine, bezbednost ugro�ena. Molim vas, odustanite. 19 00:01:48,363 --> 00:01:54,956 PLANINA II 20 00:02:44,027 --> 00:02:47,384 Kao deo bezbo�ni�ke koalicije... 21 00:02:52,098 --> 00:02:55,695 intervjuisala sam civile, 22 00:02:59,051 --> 00:03:02,808 i snimala nevernike. 23 00:03:02,968 --> 00:03:06,444 Zato se... 24 00:03:09,441 --> 00:03:12,798 Kajem... 25 00:03:15,035 --> 00:03:17,592 Ne kajem se! Ne kajem se ni zbog �ega! 26 00:03:17,752 --> 00:03:21,109 Svet mora da zna da ove �ivotinje... 27 00:03:25,505 --> 00:03:29,901 Nastavi da snima�! -Zavr�i! Zavr�i s tim! Zavr�i! 28 00:03:30,161 --> 00:03:33,417 Misli� da te se pla�im? Zavr�i sa mnom! 29 00:03:54,795 --> 00:03:58,952 Vetar... sa istoka duva 2 metra u sekundi. 30 00:03:59,351 --> 00:04:04,466 Udaljenost, 800 metara. -Dobro, luk je zategnut... 31 00:04:05,345 --> 00:04:08,701 Samo da odapnem strelu. 32 00:04:19,691 --> 00:04:23,047 Zavr�imo s ovim. 33 00:05:18,032 --> 00:05:22,148 �ejda? Gospo�o �ejda, jeste li dobro? 34 00:05:25,424 --> 00:05:28,342 Jeste li povre�eni? 35 00:05:28,502 --> 00:05:31,298 Molim? -Da niste povre�eni? 36 00:05:31,458 --> 00:05:34,815 Nisam. 37 00:05:36,893 --> 00:05:38,690 Po�ite sa nama. Ovde smo zbog vas. 38 00:05:38,851 --> 00:05:42,207 Gospodine, moramo u selo, ovde smo suvi�e izlo�eni. 39 00:05:44,525 --> 00:05:47,961 Mustafa, daj mi malo vremena. -Samo pet minuta, gospodine. 40 00:05:48,122 --> 00:05:52,198 E�refe, kupi nam malo vremena. Po�alji nekoga u uli�icu. 41 00:05:52,397 --> 00:05:55,114 Orhane, u uli�icu. -Ko ste vi? 42 00:05:55,374 --> 00:05:58,351 Specijalna jedinica, gospo�o. Borba, pretra�ivanje, spasavanje. 43 00:05:58,511 --> 00:06:03,626 Oguze, Bekire, na�ite joj civilnu ode�u. Bajbarse, skupi ljude. Odlazimo. 44 00:06:04,425 --> 00:06:08,701 Gde? -Ku�i, gospo�o Balaban, idemo ku�i. 45 00:06:35,194 --> 00:06:38,551 Sve ispo�etka, opet isto sranje? 46 00:06:40,190 --> 00:06:44,345 Ne mora� sa mnom ako ne�e�. -Nikad me ne�e primiti. 47 00:06:44,505 --> 00:06:46,983 Noga me boli �ak i kad drkam! 48 00:06:47,143 --> 00:06:49,500 �eli� li ili ne? 49 00:06:49,660 --> 00:06:51,817 �ta, da drkam? 50 00:06:51,977 --> 00:06:56,892 Bekire... -Hajde da cugnemo. Manje pri�e, vi�e pi�a. 51 00:06:59,490 --> 00:07:01,128 �ta je bilo sa onom devojkom? 52 00:07:01,288 --> 00:07:05,084 Zna�, sa onom �to si mi pri�ao da ti se svi�a? 53 00:07:05,244 --> 00:07:10,958 �ove�e, jo� se toga se�a�! Udala se pre dva meseca. 54 00:07:26,902 --> 00:07:30,019 Nikad nismo imali curu �iji glas zvoni kao kucanje �a�ama. 55 00:07:30,179 --> 00:07:33,773 Opet si se napio. -Zna� �ta? Zapravo, mi nikad nikog ne zaboravljamo. 56 00:07:33,933 --> 00:07:37,333 One koje smo izgubili nosimo na svojim le�ima kako vre�e pune uspomena. 57 00:07:37,493 --> 00:07:39,809 Mi smo kao nosa�i, �ove�e. 58 00:07:39,969 --> 00:07:45,484 Molimo se, kukamo, trpimo, ali nam se te uspomene stalno motaju po glavi. 59 00:07:45,644 --> 00:07:51,318 Mrtvi i izgubljene ljubavi su isto. Stalno se na njih podse�amo. 60 00:07:51,478 --> 00:07:54,954 Ponekad u snovima vidim kapetana Ja�ara... 61 00:07:55,114 --> 00:07:58,471 Vidim njegov poslednji pogled. 62 00:08:00,149 --> 00:08:05,304 Vidim brigu u njegovim o�ima, ali ne za sebe. 63 00:08:06,782 --> 00:08:10,139 Vidim da se boji za mene. 64 00:08:10,738 --> 00:08:12,337 �ta bi nam on na ovo rekao? 65 00:08:12,497 --> 00:08:15,174 Kad bi �uo da se prijavljujemo za specijalce, 66 00:08:15,334 --> 00:08:18,171 prvo bi nas prijateljski potap�ao po ramenu... 67 00:08:18,611 --> 00:08:23,366 onda bi ispri�ao neki masan vic... a onda bi po�eo da nas psuje. 68 00:08:23,965 --> 00:08:26,802 Verovatno. 69 00:08:26,962 --> 00:08:29,159 Oguze... 70 00:08:29,319 --> 00:08:32,916 zbog nas je narednik Kemal dao �ivot, moramo pokazati da smo vredni toga. 71 00:08:33,076 --> 00:08:36,433 U suprotnom smo nule. 72 00:08:39,749 --> 00:08:43,106 Za nezaboravljene. 73 00:08:50,178 --> 00:08:52,576 Arife, �ta vidi�? 74 00:08:52,736 --> 00:08:58,171 Irak, gospodine... zemlju izdaje i neprijateljstva. 75 00:09:06,838 --> 00:09:09,560 Nalazimo se 24 kilometra jugoisto�no od planine. 76 00:09:10,558 --> 00:09:13,195 Oni �e uskoro sti�i. -Kako stojimo sa municijom? 77 00:09:13,355 --> 00:09:17,871 Sakupili smo sve �to smo mogli ali su to uglavnom okviri za kala�njikov. 78 00:09:18,630 --> 00:09:23,425 Ovi ljudi su bili poja�anje. Prave juri�ne trupe su na jugu. 79 00:09:28,300 --> 00:09:31,095 Moramo �to pre da se domognemo ta�ke za evakuaciju. 80 00:09:31,255 --> 00:09:34,495 Bekire? -Da, gospodine. -Na�i jedan kala�njikov, napravi�emo zamku. 81 00:09:34,974 --> 00:09:37,492 Za�to samo ja? 82 00:09:39,889 --> 00:09:41,887 Za�to? 83 00:09:43,445 --> 00:09:47,481 I moja ekipa je bila tamo, za�to samo ja? 84 00:09:48,161 --> 00:09:53,515 Moj snimatelj Filip i producent Ne�avan mogli su da budu ovde s nama, �ivi. 85 00:09:53,675 --> 00:09:59,030 Oni nisu bili Turci i zato ni�ta niste preduzeli. 86 00:10:00,228 --> 00:10:03,344 Nije to tako jednostavno, gospo�o �ejda. 87 00:10:03,504 --> 00:10:06,100 �ejda �e biti dovoljno. Bez onog "gospo�a". 88 00:10:06,260 --> 00:10:09,337 Ne brinite, ne�u vas vi�e podse�ati na va�a rasisti�ka ube�enja. 89 00:10:09,497 --> 00:10:13,173 Podse�ajte nas ako �elite. Ne mogu da ugro�avam �ivote svojih vojnika... 90 00:10:13,334 --> 00:10:16,931 zbog ljudi koji nisu turski dr�avljani. -Znate li vi ko sam ja? -Kako da ne! 91 00:10:17,091 --> 00:10:20,371 Ali, nas se ne ti�u ni va� stavovi, ni va�i �lanci, ni va�a kritika, 92 00:10:20,612 --> 00:10:23,208 zadatak je zadatak. Bekire! -Da, gospodine? 93 00:10:23,368 --> 00:10:25,922 Oguz i ti idete kao izvidnica. Mi i �ejda �emo za vama. 94 00:10:26,082 --> 00:10:29,279 Idemo ka onim selima 10 kilometara zapadno. Otvorite �etvoro o�iju. 95 00:10:29,439 --> 00:10:34,354 �ejda nosi moj �lem i E�refov pancir, ako skine, naterajte je da ih obu�e. 96 00:10:34,514 --> 00:10:38,151 Sve spremno? 97 00:11:27,460 --> 00:11:34,374 Kako tvoje uvo? -Za dve nedelje idem na plasti�nu operaciju, gospodine. 98 00:11:35,333 --> 00:11:38,449 Vas dvojica se �alite sa mnom? 99 00:11:38,609 --> 00:11:41,287 Ve� ste otpu�teni sa svim po�astima, �ta jo� radite ovde? 100 00:11:41,447 --> 00:11:45,762 Jedan ima platinastu plo�u u ramenu, a drugi je polu�opav. 101 00:11:45,922 --> 00:11:47,476 Na kakvu �ete vi obuku? 102 00:11:47,637 --> 00:11:50,437 Gospodine, dozvolite da vam objasnim na�u situaciju... 103 00:11:50,597 --> 00:11:55,951 Ne razumete. Ne trebaju nam poluinvalidi koji �e ugroziti bezbednost celog tima. 104 00:11:56,112 --> 00:11:59,068 Recimo da tebe primimo, �ta da radimo sa tvojim drugom? 105 00:11:59,228 --> 00:12:01,226 Da bude kuvar u pozadini? 106 00:12:01,386 --> 00:12:04,583 Jebi si materi. -�ta si rekao? 107 00:12:04,743 --> 00:12:07,460 Selime! -Mirno! 108 00:12:07,620 --> 00:12:11,137 Odavde �u ja preuzeti. -Razumem, gospodine. 109 00:12:22,485 --> 00:12:25,402 Sedite. 110 00:12:26,522 --> 00:12:31,876 Ni jedna jedinica se ne zasniva na individualizmu ve� na kolektivnom duhu. 111 00:12:32,036 --> 00:12:34,753 Ako jedan �ovek podbaci, ceo tim mo�e da se raspadne. 112 00:12:34,913 --> 00:12:39,229 Zato su stare rane toliko va�ne. 113 00:12:39,589 --> 00:12:43,944 "Gu�ter nema pu�ku a onaj drugi je Bekir". 114 00:12:44,104 --> 00:12:48,060 To su bile poslednje re�i koje mi je Ja�ar rekao. 115 00:12:50,537 --> 00:12:54,054 Dve godine si ovde? -Bi�u za dva meseca, gospodine. 116 00:12:54,214 --> 00:12:58,649 Bekir je postao narednik, a ja poru�nik. 117 00:12:59,568 --> 00:13:02,285 Ja�ar je bio moj klasi�. 118 00:13:02,445 --> 00:13:04,642 Moj prijatelj. 119 00:13:04,803 --> 00:13:12,195 Da su nas tog dana poslali kod vas, a ne u �tab, rado bih poginuo da ga osvetim. 120 00:13:12,355 --> 00:13:17,910 Ne �elim da bacam u vatru decu koju je on spasao. 121 00:13:19,828 --> 00:13:23,184 Moj odgovor je, "Ne". 122 00:13:25,742 --> 00:13:27,700 Oni vi�e nisu deca, gospodine. 123 00:13:27,860 --> 00:13:32,135 Jedan se budi no�u okupan znojem jer sanja narednika Kemala... 124 00:13:32,295 --> 00:13:35,492 kako mu �apu�e ime svoje �ene i umire. Lejla. 125 00:13:35,652 --> 00:13:38,289 Drugi, po prvi put �eli da se posveti nekom cilju. 126 00:13:38,449 --> 00:13:42,524 Njih dvojica sva�ta mogu da budu, gospodine, ali deca nisu. 127 00:13:42,684 --> 00:13:46,281 Ako su oni umrli da bismo mi �iveli... 128 00:13:46,841 --> 00:13:49,518 onda nas pustite da �ivimo, gospodine. 129 00:13:49,678 --> 00:13:52,915 Dozvolite nam da omogu�imo drugima da �ive. 130 00:13:53,075 --> 00:13:59,588 Imate dva meseca. Dobro se pripremite jer obuka �e biti pravi pakao. 131 00:14:10,896 --> 00:14:14,893 Ovo nije prava pustinja, nastala je erozijom. 132 00:14:15,372 --> 00:14:17,730 �ta? Kakvom Evrovizijom? 133 00:14:17,890 --> 00:14:22,045 Brate, na internetu ima i drugih stvari osim pornjave! -Zezam se. 134 00:14:22,205 --> 00:14:26,840 I opet smo sami. Takva mi je sudbina, jebena sudbina! 135 00:14:27,001 --> 00:14:30,956 Sneg, zima, pustinja, pesak... Smrt i Oguz. 136 00:14:31,116 --> 00:14:35,151 �ik tako zvocaj kad je pukovnik tu. -Jao, izvinite, "gospodine". 137 00:14:35,312 --> 00:14:39,308 Ozbiljno ti ka�em, zbog tebe ne�u dobiti unapre�enje. 138 00:14:39,468 --> 00:14:43,663 Reci mi, misli� da je vredelo rizikovati �ivote zbog one �ejde? 139 00:14:43,823 --> 00:14:46,221 Tvoj �ivot je jako bitan. 140 00:14:46,381 --> 00:14:50,136 Odgovori mi, budalo. 141 00:14:50,297 --> 00:14:52,654 Ne znam. 142 00:14:52,814 --> 00:14:58,009 Ako mene pita�, mogla je da poka�e bar malo vi�e po�tovanja. 143 00:14:58,169 --> 00:15:01,285 Bekire... 144 00:15:01,445 --> 00:15:05,637 662 Tamu �izre, ovde Ki�onosac. Paket je bezbedan, prijem. 145 00:15:05,797 --> 00:15:09,398 T-155 su spremni, gospodine. Mo�emo da spalimo celo podru�je. Prijem. 146 00:15:09,558 --> 00:15:11,076 Jo� uvek nema potrebe. Gotovo. 147 00:15:11,236 --> 00:15:14,392 U redu, ostanite na vezi. Kraj. 148 00:15:14,553 --> 00:15:17,310 Odakle ste, gospo�o Balaban? 149 00:15:17,470 --> 00:15:21,904 Da li je to va�a taktika? -Molim? 150 00:15:22,065 --> 00:15:28,138 Ostali su roboti, ja sam paket, a vi ste onaj fini? 151 00:15:28,298 --> 00:15:34,892 Voleo bih da vojnici koje sam obu�avao mogu to da �uju. 152 00:15:36,450 --> 00:15:38,927 Mislim da je ovo va�e. 153 00:15:39,088 --> 00:15:44,283 Osim nas, mo�ete da slikate �ta god po�elite. 154 00:15:44,443 --> 00:15:49,797 Ne morate da budete fini. -A vi ne morate da budete zahvalni. 155 00:15:49,957 --> 00:15:54,393 I nisam. -Znam. 156 00:16:03,783 --> 00:16:07,619 Iz Milasa sam. 157 00:16:38,228 --> 00:16:44,502 Pobili su sve, �ak i decu. Ku�kini sinovi. 158 00:16:57,769 --> 00:17:02,084 Gde smo? -36-25 do 41-75. 159 00:17:02,245 --> 00:17:05,601 Ovo su jezidski pa�njaci. 160 00:17:13,873 --> 00:17:17,269 Ovo je odnedavno, gospodine. Od pre 2 ili 3 sata. 161 00:17:17,429 --> 00:17:21,225 Nisu se �ak ni opirali egzekuciji. 162 00:17:21,385 --> 00:17:25,181 O�evi su legli pored dece i sve je brzo bilo gotovo, usuprotnom ih mu�e. 163 00:17:25,341 --> 00:17:27,379 Njihova jedina gre�ka je to �to �ive. 164 00:17:27,639 --> 00:17:32,973 Za ubice Jezidi nisu ljudi, ve� �avolje seme. 165 00:17:33,133 --> 00:17:38,088 Njihov jedini greh je �to njihovu religiju drugi ne shvataju. 166 00:17:38,248 --> 00:17:41,604 To nije na�a borba. 167 00:17:42,764 --> 00:17:45,161 Nije, gospodine. 168 00:17:45,321 --> 00:17:48,877 Zato �to ovo uop�te nije borba. 169 00:17:49,037 --> 00:17:53,553 Gospodine? -Reci, Arife. -Dolaze. 170 00:18:02,823 --> 00:18:05,860 Neka do�u. 171 00:18:06,021 --> 00:18:08,457 Smrt je na�a ljubav. 172 00:18:08,618 --> 00:18:12,813 Skinite beretke. Pogledajte ih. 173 00:18:14,092 --> 00:18:17,968 Da li se ovde zbog tih beretki? 174 00:18:18,128 --> 00:18:25,521 Od 200 podoficira i oficira na ovoj obuci samo 20 �e biti odabrano. 175 00:18:25,681 --> 00:18:27,319 Za�to? 176 00:18:27,479 --> 00:18:29,357 �ta smo mi? 177 00:18:29,916 --> 00:18:34,431 Heroji? Ratnici? Legende? 178 00:18:34,591 --> 00:18:38,027 Ako tako mislite, onda ste na sasvim pogre�nom mestu, gospodo. 179 00:18:38,188 --> 00:18:42,623 Mi ne postojimo. Na� cilj je da budemo zaboravljeni, da ostanemo neznani. 180 00:18:42,783 --> 00:18:47,738 Na�a imena ne�e biti uklesana u kamen. O nama se ne�e pevati. 181 00:18:47,898 --> 00:18:53,093 Jer, ako steknemo slavu, to zna�i da smo omanuli. 182 00:18:53,253 --> 00:18:56,170 Na�e je samo da u potpunosti slu�imo turskom narodu. 183 00:18:56,330 --> 00:19:00,046 Smrt je na�a ljubav, samo na�a... 184 00:19:00,206 --> 00:19:03,722 jer i njene patnje i strah od nje moraju ostati daleko od na�eg naroda. 185 00:19:03,882 --> 00:19:08,038 Ako jednog dana, kad poslednji put udahnete... 186 00:19:08,198 --> 00:19:10,315 jedina stvar koju vidite bude va�a krv, 187 00:19:10,475 --> 00:19:13,832 a jedina stvar koju �ujete, ti�ina, znajte da niste sami. 188 00:19:13,992 --> 00:19:18,187 Oni pre vas, oni posle vas, svi iz Specijalne jedinice, 189 00:19:18,347 --> 00:19:23,222 umre�e sa vama i sa vama bi�e ponovo ro�eni. 190 00:19:23,382 --> 00:19:27,299 Jedan umre... -Hiljadu se rodi! 191 00:19:51,155 --> 00:19:54,512 Sre�no, gospodo. -Hvala! 192 00:20:19,726 --> 00:20:22,803 Oguze, dolaze. Oguze! 193 00:20:23,522 --> 00:20:25,839 Bekire... 194 00:20:26,000 --> 00:20:29,356 Oguze? 195 00:20:34,391 --> 00:20:36,988 �ove�e, ovde su! Oguze? 196 00:20:37,148 --> 00:20:40,345 U�uti i nemoj da koristi� komunikaciju, zbog tebe �e nas sve pobiti! 197 00:20:40,505 --> 00:20:43,701 U�uti, jeb'o te! 198 00:20:44,501 --> 00:20:47,497 Tamu �izre. -�ekamo va�e nare�enje, gospodine. 199 00:20:47,657 --> 00:20:50,654 Spali ih! 200 00:21:01,444 --> 00:21:04,800 Razumem, Ki�ono��e. 201 00:21:21,024 --> 00:21:23,581 Arife! 202 00:21:23,741 --> 00:21:27,098 No� donosi mesec... 203 00:21:28,097 --> 00:21:31,454 uspon i pad. 204 00:21:39,925 --> 00:21:43,282 Romeo �eli... 205 00:21:43,602 --> 00:21:46,959 da se pridru�i voljenoj Juliji. 206 00:22:08,657 --> 00:22:13,172 Do�li su sa zapada, Mustafa. Jutros tamo nije bilo nikog. 207 00:22:16,648 --> 00:22:21,483 662 Tamu �izre, ovde Ki�onosac. �ta vidite? 208 00:22:21,643 --> 00:22:26,435 Vejsele, ja sam, Dogan. -Recite, gospodine. 209 00:22:26,596 --> 00:22:30,155 Kurdi na severu su malobrojni. Ne�e izdr�ati, odstupnica im je prese�ena. 210 00:22:30,315 --> 00:22:34,750 Koliko? -D�ihadisti opkoljavaju planinu i zatvaraju granicu. 211 00:22:34,910 --> 00:22:39,306 Morate da po�urite. -Koliko ih je, gospodine? 212 00:22:39,466 --> 00:22:42,262 Dve hiljade. Be�ite odatle. 213 00:22:42,422 --> 00:22:46,298 �ta to zna�i? -Zna�i da je celo ovo podru�je opkoljeno. 214 00:22:46,458 --> 00:22:50,095 Ba� smo maleri, na�li smo se usred totalne invazije. 215 00:22:50,255 --> 00:22:55,169 Gospodine, ovaj kamionet je upotrebljiv, mo�emo da se popnemo na vrh planine. 216 00:22:55,329 --> 00:22:59,285 Zar vam ne�e poslati poja�anje? -Ovo je tajni zadatak. 217 00:22:59,445 --> 00:23:02,961 Turski vojska zvani�no nije ovde. Prepu�teni smo sami sebi. 218 00:23:03,121 --> 00:23:06,758 Situacija se komplikuje. 219 00:23:06,918 --> 00:23:12,512 Te 2.000 �e se skloniti u planinu, da bi se sakrili od ameri�kih bombardera. 220 00:23:12,672 --> 00:23:15,789 Moramo da prona�emo bezbedno skrovi�te. 221 00:23:17,468 --> 00:23:19,905 Komandante... 222 00:23:20,584 --> 00:23:22,902 Postoji jedno mesto. 223 00:23:24,820 --> 00:23:30,254 Postoji jedno mesto, gospodo, mra�no mesto... 224 00:23:30,415 --> 00:23:35,688 mesto koje �e vam uliti snagu �ak i kad sasvim ostanete bez nje. 225 00:23:35,848 --> 00:23:41,763 Zavr�ili ste stazu sa preprekama... i mislite da ste gotovi, ali niste. 226 00:23:41,923 --> 00:23:48,276 Sada �emo zajedno otkriti to mesto. 227 00:23:48,436 --> 00:23:50,951 Ti! 228 00:23:51,112 --> 00:23:53,790 Bekir Ozbej iz Ankare, vama na raspolaganju, gospodine! 229 00:23:53,950 --> 00:23:56,427 Ti si ranjeni veteran? -U desnu nogu, gospodine. 230 00:23:56,588 --> 00:24:00,184 Ba� me briga. Pretr�ao si stazu, da li te je bolela? 231 00:24:00,344 --> 00:24:02,901 Jeste, gospodine. -Ba� me briga. 232 00:24:03,061 --> 00:24:06,938 �opa�? -Malo, gospodine. 233 00:24:07,098 --> 00:24:10,614 Ba� me briga. Tr�i! 234 00:24:10,774 --> 00:24:15,569 Tr�i, Bekire, tr�i! Hajde! -Razumem, gospodine! 235 00:24:17,727 --> 00:24:20,324 Taj bol �e ti na zadatku biti kao melem, Bekire! 236 00:24:20,484 --> 00:24:24,280 O�i �e ti ispadati! Zubi �e te boleti! 237 00:24:24,440 --> 00:24:30,434 Ali �u te naterati da prona�e� to mra�no mesto! 238 00:24:30,594 --> 00:24:35,149 Na� um se sastoji od mno�tva zup�anika, gospodo i slu�i da ujedini telo. 239 00:24:35,309 --> 00:24:38,905 Um nema �ta da izgubi, on motivi�e telo. 240 00:24:39,065 --> 00:24:41,742 Ho�e� da te malo poguram, Bekire? 241 00:24:41,902 --> 00:24:44,939 Ili ho�e� da te izbacim? 242 00:24:45,100 --> 00:24:48,256 Plu�a i slezina otkazuju! 243 00:24:48,416 --> 00:24:53,611 Platinasti �rafovi, celo telo se raspada! 244 00:24:54,010 --> 00:24:57,806 Ali, na to mra�no mesto ne mo�ete sami. 245 00:24:57,966 --> 00:25:02,121 Bekire Ozbeje, vra�aj se ovamo za 30 sekundi, 246 00:25:02,282 --> 00:25:06,518 ili �u izbaciti i tebe i tvog prijatelja Oguza. 247 00:25:06,678 --> 00:25:11,512 Po�uri ili �e� se pakovati! 248 00:25:11,673 --> 00:25:16,987 Va�a vera, rasa, muzika koju slu�ate, hrana koju volite... 249 00:25:17,147 --> 00:25:19,144 ni�ta od toga nije bitno! 250 00:25:19,305 --> 00:25:24,220 Samo dve stvari su va�ne, gospodo. Otad�bina i drug do tebe. 251 00:25:24,380 --> 00:25:28,216 I za jedno i za drugo se umire i ubija. 252 00:25:28,376 --> 00:25:32,052 Ako treba, va� drug �e i u drugu nogu ostati bogalj, 253 00:25:32,212 --> 00:25:37,047 ali vas nikad ne�e ostaviti na cedilu! 254 00:25:57,027 --> 00:26:00,503 Tvoja stara rana bi�e tvoja privilegija, Bekire. 255 00:26:00,663 --> 00:26:04,139 Svakog dana �e� i�i na elektro i fizikalnu terapiju. 256 00:26:04,300 --> 00:26:08,455 Plaka�e� od bolova, jasno? -Razumem, gospodine! 257 00:26:08,615 --> 00:26:11,692 Mislite da je gotovo, gu�teri? 258 00:26:12,771 --> 00:26:15,728 Na noge! 259 00:26:18,165 --> 00:26:23,600 Staja�ete u vodi do grudi. Sun�er ne sme da dodirne vodu. 260 00:26:23,760 --> 00:26:26,437 Osta�emo ovde do zore, momci. 261 00:26:26,597 --> 00:26:29,274 Va�a telesna temperatura �e pasti. 262 00:26:29,434 --> 00:26:34,229 Kad drhtanje po�ne, a onda iznenada prestane, znajte da se smrzavate. 263 00:26:34,389 --> 00:26:39,224 Ne predajte se, ko iza�e bi�e eliminisan. 264 00:26:39,384 --> 00:26:42,062 Gospodo, ujutru �emo proveriti svaki sun�er. 265 00:26:42,222 --> 00:26:45,937 Kome iscedimo samo jednu kap, bi�e eliminisan. 266 00:26:46,097 --> 00:26:49,854 Nisam neki ljubitelj �aja, ali bi mi turska kafa dobro legla. 267 00:26:50,014 --> 00:26:53,330 A za nas nema �aja, gospodine? -Do�i, sipa�emo ti, Oguze. 268 00:26:53,491 --> 00:26:56,647 Gospodine, a za�to nam vi ne donesete? Voda je predivna. 269 00:26:56,807 --> 00:27:00,443 Slobodno do�ite, zagreja�emo vas. 270 00:27:00,603 --> 00:27:05,198 Ti bi opet malo tr�ao? -Ne, gospodine, samo sam hteo malo da se zagrejem. 271 00:27:05,359 --> 00:27:08,715 Greja�e te ljubav prema otad�bini, Bekire! 272 00:27:12,997 --> 00:27:20,069 Vi ste munje, gu�teri. Vi ste lavine! Virovi! 273 00:27:20,230 --> 00:27:27,343 Dno mora, najdublje pe�ine i najvi�e nebeske ta�ke... 274 00:27:27,503 --> 00:27:29,940 sve je to va� dom! 275 00:27:30,100 --> 00:27:36,334 Pla�i�ete se! Strah je dobar. Strah �e vam �uvati �ivot. 276 00:27:38,691 --> 00:27:44,325 Ne bojte se visine, jer nje se orlovi ne pla�e! 277 00:29:26,064 --> 00:29:30,738 Kakvo je to mesto? -To je grobnica Sargona, akadskog kralja. 278 00:29:30,898 --> 00:29:35,134 Povedi Bajbarsa i E�refa. Ti si mi glavni. Treba nam skrovi�te. 279 00:29:35,294 --> 00:29:38,651 Razumem, gospodine. 280 00:29:38,930 --> 00:29:41,967 Bajbarse. 281 00:29:46,123 --> 00:29:50,319 Pojedite ne�to i za 10 minuta kre�emo za njima. 282 00:29:50,479 --> 00:29:53,875 Za�to ste me spa�avali? -Zar je to bitno? 283 00:29:54,035 --> 00:29:56,552 Tokom cele karijere pi�em �lanke protiv vojske. 284 00:29:56,713 --> 00:29:59,509 Alal vera! 285 00:29:59,669 --> 00:30:02,707 Bekire... 286 00:30:02,967 --> 00:30:04,745 Oprostite mu. 287 00:30:04,905 --> 00:30:08,301 Specijalne jedine su ga izvukle iz borbe, a on je i dalje ratoboran. 288 00:30:08,461 --> 00:30:11,817 U redu je. Cenim kad neko govori svoje mi�ljenje. 289 00:30:11,978 --> 00:30:14,215 Na�e misli su usmerene na na� zadatak, 290 00:30:14,375 --> 00:30:16,572 a to je izvla�enje �ejde Balaban iz Iraka. 291 00:30:16,733 --> 00:30:20,689 I to je sve? -Da. -Dakle, Turska �e mirno posmatrati ovo divlja�tvo? 292 00:30:20,849 --> 00:30:23,645 Ovi koji ovde pate jednom su bili deo nas. 293 00:30:23,805 --> 00:30:27,721 Kad bismo ratovali za svaki na� deo, Altajske planine bile bi pune tenkova. 294 00:30:27,881 --> 00:30:32,516 To nije rat, to je zlo�in protiv �ove�nosti. 295 00:30:36,513 --> 00:30:41,425 Da li treba da u�utim iz zahvalnosti �to ste me spasli? -Niko vam to ne tra�i, 296 00:30:41,585 --> 00:30:45,224 ali biste mogli da po�tujete one koji su se zbog vas uvalili u ovo sranje. 297 00:30:45,384 --> 00:30:49,819 U pravu ste. Po�tovanje prema vama i prema vojsci su dve razli�ite stvari. 298 00:30:49,979 --> 00:30:55,293 O'ladite. Recite to onima koji nas �alju u smrt pa nas progla�avaju junacima. 299 00:30:55,454 --> 00:30:58,211 Krv i �ivot. 300 00:30:58,371 --> 00:31:02,726 To mi ovde nudimo. -Bekire, dosta. 301 00:31:03,565 --> 00:31:06,922 Bombardovanje �e uskoro po�eti, pakujte se. 302 00:33:46,282 --> 00:33:47,760 E�refe! 303 00:33:47,920 --> 00:33:51,277 Ume on da brine o sebi, kreni! 304 00:34:00,028 --> 00:34:02,705 C4. Osnovni smeteks 1A. 305 00:34:02,866 --> 00:34:06,222 Prona�i osigura�. 306 00:34:32,675 --> 00:34:36,871 Prona�ao. Nema sigurnosnog okida�a. -Ni ovde. 307 00:34:37,031 --> 00:34:40,388 Jesmo li spremni? 308 00:34:41,546 --> 00:34:43,863 Ne diraj to! 309 00:34:44,024 --> 00:34:46,622 Ne diraj to! 310 00:34:47,221 --> 00:34:49,378 Ne diraj! 311 00:34:49,538 --> 00:34:52,895 Ku�kin... 312 00:34:59,968 --> 00:35:05,443 FG-1, ovde FG-2. Grobnica je �ista, �ekamo vas. 313 00:35:31,536 --> 00:35:36,771 Ne interesuje me. -Molim? �ta te ne interesuje? 314 00:35:36,931 --> 00:35:41,246 Ne interesuje me �ta ho�e�. Ni najmanje. Samo sam do�la da kupim neku knjigu. 315 00:35:41,407 --> 00:35:45,242 S obzirom da si zauzela jak odbrambeni stav... -Jesam li napadnuta? 316 00:35:45,402 --> 00:35:49,198 Nije va�no, ne odgovaraj, nema potrebe. Stvarno me ne interesuje. 317 00:35:49,358 --> 00:35:52,395 Da li svi momci koji ti pri�u tako odustanu? 318 00:35:52,555 --> 00:35:56,152 Naravno, osim ako nemaju ni trunku samopo�tovanja. 319 00:35:57,111 --> 00:35:59,228 Ja imam jednu teoriju. 320 00:35:59,389 --> 00:36:03,624 U principu, svi mu�karci su osvaja�i, a �ene su na�e tvr�ave. 321 00:36:03,784 --> 00:36:07,100 Mu�karac napada i osvaja da bi se dokazao. 322 00:36:07,260 --> 00:36:12,215 Tvr�ava �eli da osigura svoju bezbednost i da izbegne pokolj. -Vrlo romanti�no. 323 00:36:12,375 --> 00:36:17,570 Ali, postoje i osvaja�i koji su toliko zanimljivi i originalni... 324 00:36:17,730 --> 00:36:22,605 da tvr�ava odlu�i da svoje kapije otvori bez ikakvog otpora. 325 00:36:22,765 --> 00:36:26,201 A ti misli� da si jedan od tih zanimljivih osvaja�a? 326 00:36:26,361 --> 00:36:28,678 Uop�te ti ne ide dobro, ja kad ti ka�em. 327 00:36:28,839 --> 00:36:31,875 Ho�e� da odemo negde na kafu? 328 00:36:32,035 --> 00:36:34,433 I ja imam jednu teoriju. 329 00:36:34,593 --> 00:36:39,588 Na kraju, mu�karci uvek tra�e dadilju, a ne ljubavnicu. -Mogu�e. 330 00:36:39,748 --> 00:36:44,263 A to i nije tako lepo za nas �ene. 331 00:36:45,582 --> 00:36:48,139 Za�to ba� Specijalna jedinica? 332 00:36:48,299 --> 00:36:52,975 U pitanju je ose�aj koji sam stekao tokom borbe. Svest. 333 00:36:55,891 --> 00:37:00,806 Moment kad sam shvatio pravu vrednost �ivota. -Kornja�a. 334 00:37:00,966 --> 00:37:03,563 Kornja�a? -Mislila sam na karakter kornja�e. 335 00:37:03,724 --> 00:37:08,235 Zato �to sam zelen? -Razmi�lja� kao kornja�a koja prelazi put. 336 00:37:08,395 --> 00:37:11,550 Ne razmi�lja� o automobilima. Misli� da �e te oklop za�tititi. 337 00:37:11,710 --> 00:37:14,628 Ali, u stvarnosti, tvoj oklop svakog trenutka mo�e da pukne. 338 00:37:14,788 --> 00:37:18,351 Ljudi sa karakterom kornja�e zapravo ne brinu o tome �ta �e biti s njima. 339 00:37:18,511 --> 00:37:21,265 Svaka pametna �ena morala bi da se kloni takvih mu�karaca. 340 00:37:21,425 --> 00:37:25,341 Trebalo bio da ustanem i odem. -Pa za�to ne ode�? 341 00:37:25,501 --> 00:37:27,779 Kad ide� na prvi zadatak? 342 00:37:27,939 --> 00:37:30,737 Ako pretpostavimo da �u uspe�no zavr�iti obuku... 343 00:37:31,656 --> 00:37:34,572 za pet godina. 344 00:37:34,732 --> 00:37:37,729 Na koliko sam tebi potreban? 345 00:37:42,485 --> 00:37:45,842 Proverite. 346 00:37:50,517 --> 00:37:55,629 Rekoste da je akadski kralj, a ovo je lice Aleksandra Velikog. 347 00:37:55,789 --> 00:37:59,427 Pretpostavljam da ne bi trebalo da me iznenadi tvoje poznavanje istorije. 348 00:37:59,587 --> 00:38:02,584 Sad se negde moj profesor sa fakulteta slatko smeje. 349 00:38:02,745 --> 00:38:07,540 Napunite ga. 350 00:38:07,739 --> 00:38:10,056 Kralj Sargon je �iveo pre 4.000 godina. 351 00:38:10,216 --> 00:38:15,331 Budu�e civilizacije izgra�ene su na ru�evinama njegove. 352 00:38:15,491 --> 00:38:20,646 Sumerska, egipatska, persijska, gr�ka, vavilonska, sve do ove dana�nje. 353 00:38:20,806 --> 00:38:23,523 Jedni su pravili grobnice, drugi mozaike. 354 00:38:23,683 --> 00:38:27,040 A tre�i su pili kobilje mleko. 355 00:38:27,879 --> 00:38:30,196 Za tebe su svi vojnici plemeniti. 356 00:38:30,356 --> 00:38:33,034 Ali sve ove civilizacije tako�e su imale vojnike. 357 00:38:33,194 --> 00:38:39,507 Na kraju su se sve vi�e me�usobno borili i sve vi�e ubijali. To i danas rade. 358 00:38:41,545 --> 00:38:46,300 Time opravdavate svoju mr�nju prema vojsci? 359 00:38:46,460 --> 00:38:49,257 Prebacivanjem krivice za ratove na vojnike? 360 00:38:49,417 --> 00:38:52,534 Jo� jednom. 361 00:38:52,694 --> 00:38:56,410 Ne mislim da su svi vojnici plemeniti... 362 00:38:57,849 --> 00:39:03,762 samo oni koji slu�e svom narodu. 363 00:39:03,923 --> 00:39:07,759 �ta �u imati od ovoga �to me u�i�? -Nadam se, ni�ta. 364 00:39:08,398 --> 00:39:11,755 Jesi li ikad ubio �oveka? 365 00:39:13,474 --> 00:39:16,830 Kakav je ose�aj? 366 00:39:17,789 --> 00:39:21,146 Nikakav. 367 00:39:23,942 --> 00:39:27,299 Budite spremni. 368 00:39:39,727 --> 00:39:45,001 Idi... Oguze. -Gospodine, nosi�u vas. 369 00:39:45,161 --> 00:39:48,518 Ho�u, gospodine, nosi�u vas! 370 00:39:50,476 --> 00:39:53,912 Oguze, probudi se! 371 00:39:57,429 --> 00:40:00,186 Uze�e� moju pu�ku. 372 00:40:00,346 --> 00:40:02,903 Ovo je opasno mesto, Oguze. 373 00:40:03,063 --> 00:40:08,377 Uve�e, pre nego �to zaspim, uvek se osvrnem i pogledam oko sebe. 374 00:40:08,538 --> 00:40:11,894 I ja sam �ovek. I ja se bojim. 375 00:40:13,812 --> 00:40:17,169 Jedan umre, hiljadu se rodi! 376 00:40:27,119 --> 00:40:30,476 Oguze? 377 00:40:31,875 --> 00:40:34,751 Voda je ledena, jesi li dobro? 378 00:40:34,911 --> 00:40:38,308 Ne radi to sebi. Ustani. -Dobro mi je ovde. 379 00:40:38,468 --> 00:40:42,863 Ova obuka �e te ubiti. 380 00:40:46,819 --> 00:40:50,936 Pamti� stvari koje bi morao da zaboravi� i ne deli� ih ni sa kim. Ne sme� tako. 381 00:41:00,646 --> 00:41:03,562 Kad su nas spasli... 382 00:41:05,041 --> 00:41:08,797 mislili su da sam to �to sam uradio, uradio iz hrabrosti, 383 00:41:08,957 --> 00:41:15,830 da sam prkosio snajperu koji je pucao po nama. 384 00:41:15,990 --> 00:41:18,787 A to je daleko od istine. 385 00:41:18,947 --> 00:41:23,543 Bio sam iscrpljen... izgubljen. 386 00:41:25,301 --> 00:41:30,535 Nisam hteo da ostavim Bekira. 387 00:41:30,695 --> 00:41:36,730 �eleti ne�iju smrt jako je �udno, ali to je bio moj jedini spas. 388 00:41:38,887 --> 00:41:45,680 Kao da �eli� da te pojede mrak. Sama ta misao ti postaje sve primamljivija. 389 00:41:47,478 --> 00:41:52,154 I dalje ne mogu da pobegnem od toga. 390 00:41:52,314 --> 00:41:54,631 �ta ako sam tamo umro? 391 00:41:54,791 --> 00:41:57,228 �ta? 392 00:41:57,388 --> 00:42:03,582 Ne fizi�ki. �ta ako vi�e nikad ne uspem da povratim zdrav razum? 393 00:42:03,742 --> 00:42:09,416 Zato moram da se vratim i da se jo� jednom suo�im sa tim trenutkom. 394 00:42:09,677 --> 00:42:20,125 Taj strah i ta misao postaju jedine stvari koja me �ine sre�nim. 395 00:42:20,285 --> 00:42:22,283 Jedine stvari koje te �ine sre�nim? 396 00:42:22,443 --> 00:42:27,838 Znam da �udno zvu�i, a ti �e� sad po�eti da pri�a�... 397 00:42:27,998 --> 00:42:33,112 o mu�karcima, �enama, odnosima i koliko te sve ovo boli. -Ne, ne�u. 398 00:42:33,272 --> 00:42:40,945 Misli� da si prepametan, ali biti �ovek ne zna�i re�iti se svojih strahova. 399 00:42:41,105 --> 00:42:46,699 Stvar je u tome da ih prihvati� i da krene� dalje uprkos svemu. 400 00:42:46,859 --> 00:42:50,295 I ja se bojim. 401 00:42:51,980 --> 00:42:57,135 �ega, na primer? -Recimo, da �u sutra nazepsti. 402 00:43:07,404 --> 00:43:11,600 Ustani. -Molim? -Ustani. 403 00:43:13,957 --> 00:43:18,393 Izvini, ali mislila sam da te samo strah i ona misao �ine sre�nim? 404 00:43:18,553 --> 00:43:20,750 Ti si isto tako stra�na. 405 00:43:20,910 --> 00:43:24,547 Neka, mnogo ti hvala, ja �u na�i nekog normalnog, a ti nastavi da se mlati�. 406 00:43:24,707 --> 00:43:27,904 Da se klatim? -Rekla sam, "mlati�", budalo! 407 00:43:29,462 --> 00:43:32,858 Javi se, Tamu �izre. 408 00:43:33,018 --> 00:43:37,334 Javi se, Tamu �izre. 409 00:43:37,494 --> 00:43:41,530 Javi se, Tamu �izre. 410 00:43:41,690 --> 00:43:45,965 Da nismo previsoko? -Nismo, gospodine. Verovatno nas ometaju. 411 00:43:46,125 --> 00:43:48,483 Nastavi da poku�ava�. 412 00:43:48,643 --> 00:43:50,880 Javi se, Tamu �izre. 413 00:43:51,040 --> 00:43:54,517 Vizuelni kontakt, gospodine. 414 00:44:13,698 --> 00:44:16,974 �ejda, �ta �e biti sa tim �enama? 415 00:44:17,134 --> 00:44:20,011 A �ta vi mislite, �ta �e biti? 416 00:44:21,370 --> 00:44:23,887 Nalaze nam se na putu, gospodine. 417 00:44:24,048 --> 00:44:26,764 Ne dozvolite da vas ose�anja ponesu. 418 00:44:26,925 --> 00:44:30,361 Ako i ovo budemo ignorisali, bojim se da �u postati sasvim bezose�ajan. 419 00:44:30,521 --> 00:44:35,036 Mo�emo da krenemo i ka nekom drugom vrhu. 420 00:44:35,196 --> 00:44:37,633 �ta �emo da radimo, gospodine? 421 00:44:37,793 --> 00:44:40,110 Koliko dugo ste gladni? -Sedam dana, gospodine. 422 00:44:40,271 --> 00:44:43,627 �edni? -Dva dana, gospodine. 423 00:44:43,787 --> 00:44:47,104 �ove�e, skroz ste sjebani. 424 00:44:47,264 --> 00:44:51,859 Koliko dugo nisi spavao, gu�teru? -Tri dana, gospodine. 425 00:44:52,019 --> 00:44:55,056 Odustani od obuke. Nije ovo za tebe. 426 00:44:55,216 --> 00:44:59,531 Gospodo, unutra je postavljen ogroman sto samo za vas. Ima raznih �akonija. 427 00:44:59,691 --> 00:45:05,126 Tu je sve �to se po�eleti mo�e, obi�an kebab, mariniran jagnje�i kebab, 428 00:45:05,286 --> 00:45:07,404 rakija, �aj, kafa. 429 00:45:07,564 --> 00:45:12,599 Baklave i sa pista�ima i sa orasima. I znate �ta jo�? 430 00:45:13,997 --> 00:45:17,833 Voda. Voda, momci. Naru�ili smo vam i ogromne kocke leda. 431 00:45:17,993 --> 00:45:23,587 Kad ih ubacite u vodu, �u�ete kako krckaju, gospodo. 432 00:45:23,748 --> 00:45:28,422 Treba samo da da nam ka�ete ime koje pi�e na va�em par�etu papira. 433 00:45:28,582 --> 00:45:32,139 Lezi! 434 00:45:54,836 --> 00:45:56,994 Javuz. 435 00:45:57,154 --> 00:46:00,830 Idi, pojedi ne�to. 436 00:46:00,990 --> 00:46:05,785 Gospodine... 437 00:46:05,945 --> 00:46:10,101 Po�e�u da psujem, gospodine. 438 00:46:10,261 --> 00:46:13,937 Gospodine, psova�e, da ga presko�imo? 439 00:46:14,097 --> 00:46:17,853 Ovo je obuka za mu�enje, gu�teru. Psuj, pevaj, meni je svejedno. 440 00:46:18,013 --> 00:46:22,208 Molim vas, gospodine, ne dajte mu da peva. To bi bilo pravo mu�enje! 441 00:46:22,369 --> 00:46:27,922 Reci nam ime sa svog papira i idi da se najede� i naspava�, skrati sebi muke. 442 00:46:28,083 --> 00:46:32,118 Bekire, nije ovo za tebe. 443 00:46:45,945 --> 00:46:51,459 Neprijatelj ti ne�e nuditi hranu. Ne�e ti dati topao krevet ako odustane�. 444 00:46:51,619 --> 00:46:54,136 Ne�e ti pomo�i da ubla�i� bol! 445 00:46:54,296 --> 00:46:58,412 Reci mi. 446 00:46:58,572 --> 00:47:01,649 Reci mi, brate. Reci mi ime. 447 00:47:01,809 --> 00:47:03,647 Reci mi... 448 00:47:53,996 --> 00:47:56,554 Gospodine, pribli�ava se rekordu. -Obori�e ga. 449 00:47:56,714 --> 00:47:59,471 35, 36. 450 00:48:05,425 --> 00:48:08,501 38, 39, 40. 451 00:48:08,662 --> 00:48:12,418 41, 42. 452 00:48:20,729 --> 00:48:24,165 Ovi momci su se �eli�ili u vatri. Ne�e odustati tako lako. 453 00:48:24,325 --> 00:48:27,643 Kapetane, �edan sam. Mo�e jo� malo vode? 454 00:49:06,244 --> 00:49:10,959 Nisam Supermen, nisam otporan na metke. A ti, Bajbarse? 455 00:49:11,119 --> 00:49:14,475 Nisam ni ja, gospodine. 456 00:49:19,830 --> 00:49:26,224 Ja jesam, gospodine. Dobio sam metak u nogu pa sam postao crvena beretka. 457 00:49:26,384 --> 00:49:31,259 Onda ra�iri ruke i tr�i ispred nas, Bekire. Budi nam zaklon. 458 00:49:32,977 --> 00:49:38,851 I pevaj ne�to dok bude� tr�ao. -Samo mi fali njegovo pevanje. 459 00:49:50,799 --> 00:49:54,036 Arife, koja je tvoja meta? -Na 3:00, gospodine. 460 00:49:54,196 --> 00:49:58,112 Ako proma�i�, benzin �e... -Ne�u proma�iti. 461 00:49:58,272 --> 00:50:01,548 Spremite se za kontakt. Idemo, na tri. 462 00:50:01,708 --> 00:50:05,943 Jedan... Bekir i ja smo na svojim mestima. 463 00:50:06,103 --> 00:50:09,939 Dva. 464 00:50:10,100 --> 00:50:14,336 Tri. -Snajper otko�en. Prvi hitac u glavu. 465 00:50:17,012 --> 00:50:20,369 Stavite �lem! 466 00:51:05,724 --> 00:51:09,080 Snajper! 467 00:51:10,878 --> 00:51:14,235 Lezite! 468 00:51:17,992 --> 00:51:21,348 Za�to se pesnik mu�i... 469 00:51:28,460 --> 00:51:31,817 Da napi�e pesmu. 470 00:51:40,968 --> 00:51:44,485 Jeste li dobro? -Jesam! 471 00:53:05,963 --> 00:53:09,319 Sve je u redu. 472 00:53:14,913 --> 00:53:17,431 Ne boj se. 473 00:53:17,591 --> 00:53:21,228 Bezbedna si. Gotovo je. 474 00:53:42,486 --> 00:53:45,443 Neka vas Bog �uva! 475 00:53:45,603 --> 00:53:51,956 Bog neka vas �uva... neka vam vrati za va�u dobrotu. 476 00:53:53,195 --> 00:53:56,672 Amin. Amin. 477 00:53:56,832 --> 00:54:01,347 Amin. Amin. 478 00:54:05,063 --> 00:54:11,097 "Amin" ka�emo, Gospode, i molimo te da nikad ne budemo bez milosti tvoje... 479 00:54:11,257 --> 00:54:14,534 i da srca na�a ispuni� sre�om. -Amin. 480 00:54:14,694 --> 00:54:22,006 Verujemo da je milost tvoja bezgrani�na, a pravednost tvoja beskrajna. 481 00:54:22,166 --> 00:54:24,643 Molimo te, blagoslovi nas, Gospode. -Amin. 482 00:54:24,803 --> 00:54:29,318 Milost tvoju imaju dobri i oni koji se pokaju. 483 00:54:29,479 --> 00:54:33,274 Dozvoli nam da kroz pokajanje steknemo milost tvoju. -Amin. 484 00:54:33,435 --> 00:54:37,271 Olak�aj nam nepodno�ljiv teret na du�ama... 485 00:54:37,431 --> 00:54:42,186 i ne dozvoli da bespomo�ni budemo. -Amin. 486 00:54:42,346 --> 00:54:51,256 Daj nama, prijateljima njenim, njenom bratu Meteu, ocu Vejselu... 487 00:54:51,417 --> 00:54:57,051 i majci Aj�i snage da prebrode ovaj bol. 488 00:54:57,211 --> 00:55:03,565 Za�titi na�u zemlju, na� narod, zastavu na�u i na�e vrednosti, Gospode... 489 00:55:03,825 --> 00:55:06,362 Amin. -El Fatiha! 490 00:55:06,562 --> 00:55:09,562 prilagodio: popsico 491 00:55:18,958 --> 00:55:22,314 Moje sau�e��e, Vejsele. 492 00:55:26,071 --> 00:55:28,229 Treba li ti ne�to? 493 00:55:28,389 --> 00:55:30,426 Odsustvo, na primer? 494 00:55:30,586 --> 00:55:33,463 Mislio sam da poznajem smrt, gospodine. 495 00:55:33,623 --> 00:55:40,656 '94. general Osman i mi smo leteli iznad le�eva UH helikopterima... 496 00:55:40,816 --> 00:55:44,012 i uvek smo mogli da pogodimo ko je i gde poginuo. 497 00:55:44,173 --> 00:55:47,849 U to doba Amerikanci su odbijali da nam uz letelice daju i no�ne vizire. 498 00:55:48,009 --> 00:55:50,766 Svoje mu�enike pronalazili smo po mirisu. 499 00:55:50,926 --> 00:55:53,243 Mislio sam da poznajem smrt. 500 00:55:53,403 --> 00:55:56,440 Sad znam da sam pogre�io. 501 00:55:56,600 --> 00:56:01,196 Ispostavilo se da je smrt �ekala moju �enu na vratima pogrebnog zavoda... 502 00:56:01,356 --> 00:56:03,833 dok je prala mrtvo telo moje devoj�ice. 503 00:56:04,093 --> 00:56:06,230 �ekao sam. 504 00:56:06,391 --> 00:56:11,225 Plakao sam. Plakao sam zbog haljina koje nikad ne�e obu�i. 505 00:56:11,385 --> 00:56:14,862 Plakao sam zbog sva�a koje nikad ne�emo imati. 506 00:56:16,500 --> 00:56:20,177 Plakao sam zbog �ivota koji nije od�ivela. 507 00:56:21,136 --> 00:56:28,927 Da se bar zaljubila, da se udala... imala decu. 508 00:56:29,087 --> 00:56:33,163 Kad sam se osvestio 20 puta sam pesnicom udario zid mrtva�nice. 509 00:56:33,323 --> 00:56:36,040 Svuda su bili krv, suze i voda. 510 00:56:36,200 --> 00:56:41,275 Onda mi je pogrebnik umotao ruku. Polomio sam tri kosti. 511 00:56:41,435 --> 00:56:46,430 Ne treba mi odsustvo. Samo nam po�aljite analgetike. 512 00:56:59,258 --> 00:57:02,614 Potro�ili smo tre�inu municije. 513 00:57:06,170 --> 00:57:09,446 Moramo �to pre da se domognemo ta�ke za evakuaciju, gospodine. 514 00:57:09,606 --> 00:57:13,682 Opkoljeni smo. Svuda su njihovi tragovi i verovatno znaju za nas. 515 00:57:13,843 --> 00:57:18,478 Igramo se glavom. -Zna� �ta te prvo nau�e obuci za komandanta? 516 00:57:18,638 --> 00:57:20,835 Da la�e�. 517 00:57:20,995 --> 00:57:25,831 Nikad ti to tako na ka�u, ali u tome je su�tina. 518 00:57:25,991 --> 00:57:28,588 Ako je moral nizak ni�ta drugo nije bitno. 519 00:57:28,748 --> 00:57:32,144 U te�kim trenucima svojim ljudima ne mo�e� sasuti golu istinu. 520 00:57:32,304 --> 00:57:36,299 Mora� da gradi� la�... i to tako da i sam u nju poveruje�. 521 00:57:36,460 --> 00:57:39,816 Kakvu la�? 522 00:57:40,017 --> 00:57:43,132 Najlep�u. 523 00:57:43,293 --> 00:57:46,929 Onu koju �e pamtiti i posle smrti. 524 00:57:51,405 --> 00:57:54,402 Zna� li koliko je ljudi poginulo pod mojom komandom? 525 00:57:56,240 --> 00:58:03,272 Ne znam. -23. Stalno sam se te�io da �u zauvek upamtiti ta 23 junaka. 526 00:58:03,432 --> 00:58:06,989 Ali, svakim danom ja jo� malo zaboravim njihova lica. 527 00:58:35,641 --> 00:58:40,036 Pe�merga. Kurd. 528 00:58:40,196 --> 00:58:46,150 Zna� li turski? -Bolje nego ti kurdski. 529 00:58:58,937 --> 00:59:02,293 U te�kom si stanju. 530 00:59:04,971 --> 00:59:08,247 Da�u ti morfijum. 531 00:59:08,407 --> 00:59:13,602 Kako se zove�? -�ija. 532 00:59:22,073 --> 00:59:27,188 Mi nismo Kurdska radni�ka partija, Tur�ine. Mi smo Zerevani. 533 00:59:27,348 --> 00:59:32,343 Reci mi �ija, �ta se desilo? -Poslali su nas iz �aklave. 534 00:59:32,503 --> 00:59:37,058 Onda je po�ela invazija IDIL-a. Nismo mogli da ih zaustavimo. 535 00:59:37,218 --> 00:59:39,216 Koliko vas je bilo? 536 00:59:39,376 --> 00:59:43,812 Koliko vas je bilo, �ija? -Osamdeset. 537 00:59:46,329 --> 00:59:49,406 Samo sama ja ostao. 538 00:59:49,566 --> 00:59:55,440 Komandire... ovi momci su bili meni povereni. Meni! 539 00:59:56,080 --> 00:59:59,436 Sada su hrana ovoj prokletoj planini. 540 01:00:06,749 --> 01:00:11,744 Ne tra�ite to na mene. Treba�e vam. 541 01:00:17,179 --> 01:00:22,013 Samo me ne ostavljajte ovde. Ne ostavljate me! 542 01:00:22,173 --> 01:00:26,209 Ubijte me. Ga�ajte u srce. 543 01:00:26,369 --> 01:00:29,885 Zavr�ite sa mnom. Dosta je bilo. 544 01:00:30,045 --> 01:00:33,402 Zaboga, dosta je bilo. 545 01:00:33,761 --> 01:00:37,598 Ubijte me. Dosta je. 546 01:00:37,758 --> 01:00:40,075 Moji vojnici me �ekaju, komandire. 547 01:00:40,235 --> 01:00:42,673 �ekaju me. 548 01:01:09,126 --> 01:01:13,801 Vi ste sada mermer. Pre va�e prve misije klesa�emo vas pet godina. 549 01:01:13,961 --> 01:01:18,316 Istorija, geografija, medicina, hemija, gerilsko ratovanje, psihologija... 550 01:01:18,476 --> 01:01:21,034 i strani jezici bi�e va�a svakodnevnica. 551 01:01:21,194 --> 01:01:25,350 Ili �ete pro�i te�ku obuku, ili �ete otpasti. 552 01:01:25,510 --> 01:01:27,307 Gotov si, Bekire. 553 01:01:27,467 --> 01:01:32,902 Jer, vi ste poslednji bedem, ljudi sa znanjem i hrabro��u, 554 01:01:33,062 --> 01:01:37,657 oni koji ne podle�u emocijama, oni koji prvi juri�aju, a poslednji se povla�e. 555 01:01:37,817 --> 01:01:41,493 Spa��ete vi�e �ivota nego �to �ete oduzeti. 556 01:01:41,653 --> 01:01:46,449 Va� �ivot ne�e biti lak. Mo�da bude kratak. 557 01:01:46,609 --> 01:01:49,525 Va�e porodice �e vas deliti sa nama. 558 01:01:49,685 --> 01:01:52,122 Bi�e zadovoljne mrvicama. 559 01:01:52,282 --> 01:01:56,638 Propusti�ete mnoge mature, godi�njice i ro�endane. 560 01:01:56,799 --> 01:02:02,553 Na ro�endan va�eg deteta, sa vrha neke planine bi�ete zasuti mecima. 561 01:02:03,272 --> 01:02:09,025 Ipak, vrede�e svake sekunde. Ova ljubav je ljubav koja, iako vas proguta... 562 01:02:09,185 --> 01:02:13,541 iako vas ubije... nikad ne prestaje. 563 01:02:14,141 --> 01:02:17,058 Dobro do�li me�u nas, bra�o. 564 01:02:52,342 --> 01:02:55,699 Gospodine, �ardakli na vidiku. 565 01:02:56,058 --> 01:03:00,294 Ba� je zelen. -Ovo je valjda jedina reka koja proti�e kroz Sin�ar. 566 01:03:00,455 --> 01:03:03,611 Pet minuta odmora pa nastavljamo dalje. 567 01:03:04,330 --> 01:03:06,608 Razumem. 568 01:03:06,768 --> 01:03:11,283 Vi ste Turuci? -Molim? -Turuci? 569 01:03:11,443 --> 01:03:17,317 Jesmo, Turci smo. -I ja sam. I �ardakli je turski, u njemu �ive samo Turuci. 570 01:03:17,478 --> 01:03:20,114 �ardakli je turkmensko selo. 571 01:03:20,274 --> 01:03:23,671 Svi smo mi Turuci. 572 01:03:33,621 --> 01:03:37,057 �okoladica? 573 01:03:37,217 --> 01:03:40,294 Srce si. 574 01:03:40,454 --> 01:03:44,849 Deluje bezbedno. Samo civili, njih 30-40. 575 01:03:45,010 --> 01:03:48,286 Gde je ta�ka evakuacije? -Napred, 100 metara ni�e. 576 01:03:48,446 --> 01:03:53,201 Treba da zovemo tenkove, gospodine. Sti�i �e taman na vreme. 577 01:03:53,361 --> 01:03:56,717 Odavde se vidi Turska. 578 01:04:03,511 --> 01:04:04,949 Kako se zove�? 579 01:04:05,109 --> 01:04:07,826 Enegul. -Enegul... 580 01:04:07,986 --> 01:04:12,302 Enegul, ja sam Bekir, a ovo je Oguz. 581 01:04:12,462 --> 01:04:15,938 Poku�ala sam da razgovaram sa njom, ne odgovara. 582 01:04:21,333 --> 01:04:27,526 Na le�ima su joj no�em ispisali "ISIS". -Kurvini sinovi. 583 01:04:27,687 --> 01:04:30,004 Mada, time vre�am samo kurve. 584 01:04:30,164 --> 01:04:33,121 Postoje neke stvari koje vi i dalje ignori�ete. 585 01:04:33,281 --> 01:04:38,675 U ovom slu�aju ljudi koji pate nisu ni Arapi, ni Kurdi, nego ira�ki Turci. 586 01:04:39,475 --> 01:04:46,068 Ako ni�ta, bar �e pre�iveti. -Da li je ovde, u ovoj zabiti mogu�e �iveti? 587 01:04:49,145 --> 01:04:53,101 100 ljudi protiv 1000. Kako �e se odupreti? 588 01:04:53,261 --> 01:04:57,616 Ne postoji jednostavan odgovor, gospodo. Da li postoji istorijski presedan? Da. 589 01:04:57,776 --> 01:05:00,654 To su uspeli Kartaginjani pod Hanibalovom komandom. 590 01:05:00,814 --> 01:05:02,971 Ne�to sli�no uspeo je u bici kod Kane. 591 01:05:03,131 --> 01:05:05,569 Naravno, da bismo shvatili princip... 592 01:05:05,729 --> 01:05:11,362 moramo prou�iti engleskog teoreti�ara B. H. Lidel Harta i njegove ideje. 593 01:05:11,522 --> 01:05:15,279 Tokom ove borbe, Rimljani su, kao i uvek imali previ�e samopouzdanja.. 594 01:05:15,439 --> 01:05:17,836 Zna� �ta mi nedostaje? 595 01:05:17,996 --> 01:05:21,153 U tri glavne kolone najja�i udar izvr�ili su na sredinu. 596 01:05:21,313 --> 01:05:26,747 Na� boks. Volio bih da te prebijem jo� jednom, dok ne postane� ja�i. 597 01:05:26,907 --> 01:05:31,582 �ove�e, ti si stvarno lud. -Bekire, Oguze, �ta je bilo? 598 01:05:31,743 --> 01:05:37,576 Gospodine, na� drug Bekir �eli poslednji put da boksuje sa mnom. -Cinkaro�u! 599 01:05:37,737 --> 01:05:40,893 Po Hartovoj doktrini, kako �e se 100 ljudi izboriti protiv 1000? 600 01:05:41,053 --> 01:05:46,048 Ako ta�no odgovorite, na pauzi mo�ete da se isprebijate. Ima�ete moju dozvolu. 601 01:05:46,208 --> 01:05:49,524 Gospodine, 1000 ljudi �e uvek pobediti 100. To je stvarnost brojki. 602 01:05:49,684 --> 01:05:55,438 Po Hartu, jedini na�in da stotina pobedi je da se bori indirektno. -Kako? 603 01:05:55,599 --> 01:06:01,152 Fokusiranjem na ranjive delove i kori��enjem trikova i prednosti. 604 01:06:01,313 --> 01:06:06,467 Kona�no! Poslednja borba i kraj jedne ere. 605 01:06:06,628 --> 01:06:10,143 Pobedu donosi �ist udarac u facu. -�ta je bilo? Usr'o si se? 606 01:06:10,304 --> 01:06:14,739 Ko se tebe pla�i? Do�i, ako sme�. -Navali budalo. Da te vidim. 607 01:06:17,856 --> 01:06:20,414 Vidim, napredovao si. Do�i. 608 01:06:31,122 --> 01:06:35,158 Jesi li dobro? �ove�e, jesi li dobro? 609 01:06:35,318 --> 01:06:39,474 Tvoje indirektno ratovanje je sranje. Otkad bijemo po nosu? 610 01:06:39,634 --> 01:06:42,590 Izvini, brate, nisam namerno. 611 01:06:42,751 --> 01:06:46,107 Nemoj da ustaje�. Lezi tu. 612 01:06:48,346 --> 01:06:50,902 Zaljubio sam se u jednu �ensku. 613 01:06:51,063 --> 01:06:55,698 Pre neko ve�e smo iza�li. Mislim da se i ja njoj svi�am. 614 01:06:56,817 --> 01:06:58,455 100 milijardi galaksija. 615 01:06:58,615 --> 01:07:02,291 I u svakoj po 100 milijardi zvezda i bezbroj planeta, 616 01:07:02,451 --> 01:07:07,446 I �enska se zaljubi ba� u Bekira. -Mo�da se ven�amo. 617 01:07:11,363 --> 01:07:13,480 �ta sere�? 618 01:07:13,640 --> 01:07:16,916 Pa, ti si ozbiljan! 619 01:07:17,076 --> 01:07:20,953 Tako treba, Bekire! �ivi �ivot! 620 01:07:21,152 --> 01:07:24,509 Kako �ovek �ivi �ivot? 621 01:07:34,739 --> 01:07:37,935 Tamo gde oblak baca senku, tamo je ta�ka evakuacije, gospodine. 622 01:07:38,096 --> 01:07:42,890 Li�i na moj rodni grad. -I tamo odjekuje kalibar 50? 623 01:07:43,050 --> 01:07:46,487 Ne zna� ti na�e devojke. 624 01:09:05,248 --> 01:09:08,325 Selam alejkum. -Alejkumu selam. 625 01:09:08,485 --> 01:09:13,439 Vi ste turski vojnici? -Jesmo. -Pripremite marendu, brzo! 626 01:09:13,599 --> 01:09:18,954 Marendu? �ta mu je to? -Popodnevna u�ina. 627 01:09:19,913 --> 01:09:23,310 Bilo bi nepristojno da ih odbijemo, zar ne? 628 01:09:23,470 --> 01:09:25,787 Sla�em se s njim. 629 01:09:25,947 --> 01:09:28,105 Jedi ni borac koji je ostao u selu je Boran. 630 01:09:28,265 --> 01:09:31,622 Pri�ajte sa njim. 631 01:09:33,739 --> 01:09:35,857 Dobar dan, gospodine. -Dobar dan. 632 01:09:36,017 --> 01:09:40,292 Koliko vas ima u seli, Borane? -25 odraslih i 15-oro dece. 633 01:09:40,452 --> 01:09:43,385 Ja sam ovde jedini koji mo�e da nosi oru�je, gospodine. 634 01:09:43,545 --> 01:09:47,125 Odmorite se malo i ne gnjavite me�tane. Ovo nam je poslednja stanica do ku�e. 635 01:09:47,286 --> 01:09:52,481 Mo�ete kod mene da se odmorite. Ne�ete sedeti napolju. U�ite unutra, do�ite. 636 01:10:08,464 --> 01:10:11,621 Izvini �to ti smetamo. -Gluposti, gospodine. 637 01:10:11,781 --> 01:10:16,975 Ovda�nja deca sanjaju da postanu turski vojnici. Odrastamo uz pri�e o vama. 638 01:10:17,136 --> 01:10:20,531 Odli�no pri�a� turski, Borane. -�kolu sam zavr�io u Gazijantepu. 639 01:10:20,692 --> 01:10:23,289 Pre ovog rata moj otac je bio uvoznik iz Turske. 640 01:10:23,449 --> 01:10:28,084 Kaldrma na seoskom trgu je njegova roba. Od kad je umro, to nema ko da dovr�i. 641 01:10:28,244 --> 01:10:31,481 Izvini, ako smem da pitam, �ta ti je sa nogom? 642 01:10:31,641 --> 01:10:36,916 Kad su ove �ivotinje pre tri godine napale Talafar, mi smo ga branili. 643 01:10:37,076 --> 01:10:38,873 Dobio sam metak u koleno. 644 01:10:39,033 --> 01:10:43,869 Komandire, ova ovde zemlja nekad je bila najplodnija u slivu Sin�ara. 645 01:10:44,029 --> 01:10:49,183 Ovde smo gajili �ito i vo�e. Posle rata sve je propalo. 646 01:10:49,343 --> 01:10:53,339 Osmanlije su ovaj kraj zvale Turkmenli. -Od toga je ostala samo pri�a. 647 01:10:53,499 --> 01:10:57,934 Skroz smo opkoljeni, kao ostrvo u moru Arapa i Kurda. 648 01:10:58,094 --> 01:11:02,450 Ki�ono��e, javi se. 649 01:11:02,610 --> 01:11:08,483 662 Tamu �izre, ovde Ki�onosac. Na� novi pozivni signal je 923 Planina. 650 01:11:08,643 --> 01:11:12,640 Planino, signal je slab ali sam razumeo. 651 01:11:12,800 --> 01:11:16,636 662 Tamu �izre, Planina na prijemu. 652 01:11:17,075 --> 01:11:20,911 Planino, ovde Vuk. Vejsele? 653 01:11:23,069 --> 01:11:25,227 Ja sam, gospodine. 654 01:11:25,487 --> 01:11:29,742 Teroristi su pobedili i ira�ku vojsku i Kurde. Njihov glavni bataljon, 655 01:11:29,902 --> 01:11:32,660 od oko 100 ljudi krenuo je da oplja�ka poslednje selo. 656 01:11:32,820 --> 01:11:36,736 Da li ste spremni za evakuaciju? -Koje selo, gospodine? 657 01:11:36,896 --> 01:11:41,450 �ardakli. Sti�u sutra u podne. Ta�ka evakuacije potvr�ena. 658 01:11:41,610 --> 01:11:44,967 Budite tamo pre zore. Gotovo. 659 01:11:50,442 --> 01:11:53,318 Shvatam, komandante, nema problema. 660 01:11:53,478 --> 01:11:57,235 I za nas je najbitnije da odavde odete nepovre�eni. 661 01:12:02,150 --> 01:12:05,147 Pukovni�e Vejsel, ovo je �iitsko selo. -Znam. 662 01:12:05,407 --> 01:12:09,743 Ho�ete li me saslu�ati na trenutak? Vejsele! 663 01:12:13,419 --> 01:12:17,734 Pobi�e ih sve do jednog. -Na� zadatak nije da ih branimo. 664 01:12:17,895 --> 01:12:21,690 Ovo nema veze sa zadatkom. -Zadatak je najbitniji! 665 01:12:21,851 --> 01:12:25,806 Moja li�na ose�anja i �elje nemaju nikakvu va�nost. 666 01:12:25,966 --> 01:12:31,240 Zadatak je jedino bitan. 667 01:12:31,401 --> 01:12:34,197 U va�em svetu, ose�aj odgovornosti zna�i idealizam, 668 01:12:34,357 --> 01:12:36,635 altruisti�ki san o pomaganju svakome. 669 01:12:36,795 --> 01:12:42,829 U mom, to je je da svi moji ljudi ostanu �ivi, ovi ljudi koje volim kao porodicu. 670 01:12:43,309 --> 01:12:45,746 Zadatak je jedino bitan. 671 01:12:45,906 --> 01:12:51,220 Ne, gospodine. Ovde je va�nije, �ta je zapravo hrabrost? 672 01:12:51,380 --> 01:12:55,056 Hrabrost nije ni ubijanje neprijatelja, ni branjenje granica sa neke mape. 673 01:12:55,216 --> 01:13:00,811 U ratu, za hrabre postoji samo jedan pravedan cilj, odbrana nevinih! 674 01:13:01,651 --> 01:13:04,647 Taj rat dolazi, komandante. Taj rat dolazi ovamo! 675 01:13:04,807 --> 01:13:09,882 Da li ovo selo to zaslu�uje? Da li ovi ljudi zaslu�uju tu sudbinu? 676 01:13:10,441 --> 01:13:13,798 Recite ne�to. 677 01:13:18,833 --> 01:13:22,189 Enegul, do�i ovamo. 678 01:13:22,449 --> 01:13:24,064 Do�i, du�o. 679 01:13:25,393 --> 01:13:29,343 Recite joj. Recite joj da zna, recite joj da odlazimo. 680 01:13:29,503 --> 01:13:33,229 Recite joj, "Sutra popodne ovde ne�e biti ni jedne glave na ramenima." 681 01:13:33,389 --> 01:13:40,781 �ta �e uraditi ovoj devoj�ici? Recite joj da zna. Recite joj! 682 01:13:41,700 --> 01:13:46,975 Ako je hrabrost ostaviti ovu devoj�icu i sve seljane prepustiti sudbini... 683 01:13:47,135 --> 01:13:50,371 ja �u radije biti kukavica. 684 01:13:50,532 --> 01:13:53,888 Vi slobodno nastavite da budete hrabri. 685 01:14:14,987 --> 01:14:21,100 "Gospodine," �ta radite tu? -Unutra je gu�va, iza�ao sam na sve� vazduh. 686 01:14:21,260 --> 01:14:25,096 A �ta �e� ti ovde? Sad si o�enjen �ovek. -Tebe sam tra�io, budalo. 687 01:14:25,256 --> 01:14:30,451 Do�i, poslednja �elja moje majke bila je da odigramo o�ev ples. Do�i. 688 01:14:31,610 --> 01:14:34,607 A gde ti je Eze? 689 01:14:34,767 --> 01:14:37,883 Raskinuli smo. -Za�to? 690 01:14:38,043 --> 01:14:43,078 Nemam pojma. Valjda je dve godine sa mnom, kao 20 sa tobom. 691 01:14:45,436 --> 01:14:48,712 Slu�aj, zna� da nemam puno prijatelja. 692 01:14:48,873 --> 01:14:52,109 U stvari, imam samo jednog. 693 01:14:52,270 --> 01:14:55,745 Bogu hvala te sam bar dobro prou�io tog idiota. 694 01:14:55,905 --> 01:15:00,421 Mnogo razmi�lja, Oguze, a �to vi�e razmi�lja to pravi ve�a sranja. 695 01:15:00,980 --> 01:15:03,897 Misli da je sam. 696 01:15:04,057 --> 01:15:07,414 Ali, nije. 697 01:15:07,574 --> 01:15:09,811 I mora to da shvati. 698 01:15:09,971 --> 01:15:12,808 Taj tvoj prijatelj? -Tako je. 699 01:15:12,968 --> 01:15:15,685 Re�i �u mu kad ga vidim. 700 01:15:15,846 --> 01:15:19,601 Brate, reko�e mi da prsten mo�e da pravi problem prilikom skakanja padobranom, 701 01:15:19,761 --> 01:15:23,038 pa smo to ovako re�ili. -Svaka �ast, �ove�e. 702 01:15:23,198 --> 01:15:27,393 Pre tri godine si rekao da �e� se o�eniti i evo, danas je taj dan. 703 01:15:27,553 --> 01:15:31,430 Takav nam je valjda �ivot. U�imo kako da padnemo i ponovo ustanemo. 704 01:15:31,590 --> 01:15:35,106 I tebi ovo �elim. -Meni? 705 01:15:35,266 --> 01:15:40,740 Da, mada znam da ne mo�e�, o�enjen si svojom desnom rukom. -Levom. 706 01:15:42,459 --> 01:15:45,375 Idemo! Moram da vidim kako �e� da upropasti� ceo ples. Hajde! 707 01:15:45,535 --> 01:15:51,849 Ja? Nema �anse. -Nare�ujem ti i mora� da ispuni� nare�enje! 708 01:15:52,049 --> 01:15:55,605 Zna� �ta? Tako sam te lepo prebio tog dana da mi nedostaju te na�e tu�e. 709 01:15:55,765 --> 01:15:57,621 Za samo tri godine sve si zaboravio. Ne se�a� se da si dobio po nosu? 710 01:16:35,452 --> 01:16:39,888 Da li je Turska lepa, sestro �ejda? 711 01:16:40,048 --> 01:16:45,282 Uskoro �e zora, Enegul. Spavaj. -Reci mi ti, Nabat. Bila si tamo. 712 01:16:46,761 --> 01:16:52,036 Zemlja nije �uta kao ovde, pepeljasta je i vla�na. 713 01:16:53,034 --> 01:16:55,552 Tamo je i hladno i toplo. 714 01:16:55,712 --> 01:17:00,347 Rosa svakog jutra prekriva cve�e, na na�kodiv�i mu. 715 01:17:00,787 --> 01:17:04,143 Njihov planine imaju vodopade. 716 01:17:04,303 --> 01:17:08,419 Njihovi vrhovi nisu pusti kao na�i. Imaju sve. 717 01:17:08,618 --> 01:17:11,935 Sve dobro i sve lo�e. 718 01:17:12,095 --> 01:17:17,330 U jesen kad �eta�, stopala ti mogu biti mokra ili suva. 719 01:17:18,289 --> 01:17:21,486 Ptica te mo�e pokakiti ili sleteti na tebe. 720 01:17:21,646 --> 01:17:25,521 Jesu li lepe njihove ptice? -Jako su lepe. 721 01:17:25,682 --> 01:17:28,399 Svuda lete rode. 722 01:17:28,559 --> 01:17:32,434 Po brdima sokolovi love manje ptice. 723 01:17:32,594 --> 01:17:36,871 �eve se gnezde na krovovima. 724 01:17:37,190 --> 01:17:42,664 Njihovi gradovi su kao na�a polja. Gazijantep, Istanbul, Ankara... 725 01:17:42,824 --> 01:17:48,299 Zgrade paraju nebo. -Ho�emo jednog dana oti�i tamo? 726 01:17:50,777 --> 01:17:55,731 Ho�emo, Enegul. Ho�emo. Sad spavaj. 727 01:18:05,681 --> 01:18:09,477 Gospodine, Bekir i Arif su na stra�i, ostali se odmaraju. 728 01:18:09,637 --> 01:18:13,074 �izre �e ujutru poslati tenkove. 729 01:18:14,513 --> 01:18:16,910 Bi�e� ti dobar oficir, Oguze. 730 01:18:17,070 --> 01:18:20,426 Uprkos meni. 731 01:18:21,546 --> 01:18:24,462 Za 20 godina... 732 01:18:24,622 --> 01:18:29,058 stotine ljudi �e �ekati tvoje nare�enje ili tvoje mi�ljenje. 733 01:18:29,218 --> 01:18:32,614 Neki do njih �e biti borci, ro�eni vojnici. 734 01:18:32,774 --> 01:18:35,291 Drugi �e biti mladi i naivni. 735 01:18:35,452 --> 01:18:39,727 Ali, svi oni �e slediti tvoj primer, Oguze. 736 01:18:39,887 --> 01:18:42,764 Ako poka�e� mudrost i svest, i oni �e biti mudri i svesni, 737 01:18:42,924 --> 01:18:47,040 ako poka�e� odanost i hrabrost i oni �e postati odani i hrabri. 738 01:18:47,480 --> 01:18:53,753 Ali, povrh svega, �ivot ljudi pod tvojom komandom zavisi�e od tvojih odluka. 739 01:18:54,592 --> 01:18:57,509 Do�i �e dan... 740 01:18:57,670 --> 01:19:01,226 kada �e� morati da odlu�i� izme�u onog �to je ispravno i zadatka. 741 01:19:01,386 --> 01:19:03,782 Zadatak je uvek ispravan, gospodine. 742 01:19:03,943 --> 01:19:06,580 Ono �to je ispravno, ispravno je, Oguze. 743 01:19:06,740 --> 01:19:16,650 Zbog zadataka sam ignorisao mnoge ispravne stvari. 744 01:19:16,810 --> 01:19:20,206 Kad sam bio tvojih godina, slu�io sam sa Ja�arom na jugoistoku. 745 01:19:20,366 --> 01:19:22,723 Obojica smo bili ro�eni i odrasli u Eski�ehiru. 746 01:19:22,884 --> 01:19:27,599 Ali, kad bi nas neko pitao odakle smo, uvek smo odgovarali, iz �irnaka. 747 01:19:27,759 --> 01:19:31,475 Ne zbog vremena koje smo tamo proveli... 748 01:19:31,635 --> 01:19:34,193 ve� zbog prijatelja koje smo tamo stekli. 749 01:19:34,353 --> 01:19:38,667 Da samo zna� koliko smo prijatelja izgubili na raznim zadacima. 750 01:19:38,828 --> 01:19:43,103 Pre sedam godina, kapetan Ja�ar uhvatio je mene i Bekira kako opet psujemo. 751 01:19:43,263 --> 01:19:45,298 Pre toga nas je ve� sto puta upozoravao. 752 01:19:45,458 --> 01:19:49,097 Kad je video da smo beznade�an slu�aj svakom od nas je dodelio po klozet, 753 01:19:49,257 --> 01:19:51,898 s tim �to nismo smeli ni jedan drugi da koristimo. 754 01:19:52,058 --> 01:19:56,290 Rekao je, "Svakog dana �ete �istiti govna onog drugog." 755 01:19:56,450 --> 01:20:00,486 To je rekao sa osmehom na licu. 756 01:20:01,326 --> 01:20:06,280 Smejao se, jer smo nas dvojica isto tako ka�njeni '88. 757 01:20:06,440 --> 01:20:09,876 Upristojili smo se za nedelju dana. 758 01:20:14,432 --> 01:20:17,388 On je bio moj Bekir, Oguze. 759 01:20:17,549 --> 01:20:20,706 Moj najbolji prijatelj. 760 01:20:20,866 --> 01:20:25,341 Izabrao sam zadatak koji nisam mogao da izvr�im. 761 01:20:25,581 --> 01:20:28,658 Umro je zbog mene. 762 01:20:29,936 --> 01:20:33,133 �ta bi ti uradio? 763 01:20:35,851 --> 01:20:38,008 Gospodine, ja... 764 01:20:38,168 --> 01:20:40,885 Glava mi ka�e da moramo odavde da odemo. 765 01:20:41,045 --> 01:20:44,961 Ovo nema kraja, a brojke nikad ne la�u. -Ta�no. 766 01:20:45,121 --> 01:20:48,837 Ali moje srce, gospodine... 767 01:20:48,997 --> 01:20:51,594 poku�ava da me prevari. 768 01:20:51,755 --> 01:20:56,349 Ka�e da ne smemo seljane ostaviti ubicama. 769 01:20:56,509 --> 01:21:00,865 Mo�da postoji �ansa da odbranimo ovo selo i da pre�ivimo... 770 01:21:01,026 --> 01:21:06,179 a onda, kad se osvrnemo da ka�emo da smo kao turski vojnici... 771 01:21:06,340 --> 01:21:11,815 i uradili ispravnu stvar i ispunili du�nost. 772 01:23:35,430 --> 01:23:41,344 Gospodine, �ta se de�ava? -Sva seoska deca su ukrcana. Jo� najneposlu�nije. 773 01:23:44,661 --> 01:23:47,058 Ne�u da idem. -To je va� zadatak, �ejda. 774 01:23:47,218 --> 01:23:53,092 Mogu da vam pomognem, gospodine. -Ne, idete, nema pregovaranja. 775 01:23:53,252 --> 01:23:55,729 Samo mi obe�ajte jednu stvar. 776 01:23:55,890 --> 01:23:59,006 O ovome ne�ete nikom pri�ati, o ovome ne�ete pisati. 777 01:23:59,167 --> 01:24:01,563 Ovo �e zauvek ostati tajna. 778 01:24:01,723 --> 01:24:08,077 Za�to? -Mi smo ni�ta. Senke. Ono �to mi radimo ne sme se znati. 779 01:24:08,237 --> 01:24:11,194 Obe�ajte mi. 780 01:24:19,985 --> 01:24:24,941 Obe�avam. 781 01:24:31,014 --> 01:24:34,091 Otvorite kad stignete. 782 01:25:18,446 --> 01:25:22,482 071 Vu�e, ovde Planina. -Planino, Vuk. Imali ste jasna nare�enja. 783 01:25:22,642 --> 01:25:25,639 Za�to ih niste ispunili? Pobogu, Vejsele, �ta ovo radi�? 784 01:25:25,799 --> 01:25:31,513 Gospodine, smestili smo �ejdu. Morali su ranije da krenu zbog oluje koja dolazi. 785 01:25:31,673 --> 01:25:35,150 Zbog kakve oluje, Vejsele? 786 01:25:35,310 --> 01:25:39,346 Gospodine, da�u vam pojedina�no sve �lanove svog tima. 787 01:25:42,143 --> 01:25:47,896 Narednik Mustafa Sahin. Sla�em se sa komandantom, gospodine. 788 01:25:48,057 --> 01:25:52,852 Podnarednik Arif Sajar. Sla�em se, gospodine. 789 01:25:53,012 --> 01:25:58,086 Prvi poru�nik Oguz. Vreme je u�asno, gospodine. 790 01:25:58,246 --> 01:26:03,322 Narednik Bajbars Jasel. Sla�em se, gospodine. 791 01:26:04,600 --> 01:26:09,155 Narednik Bekir Ozbej. Tako�e, gospodine. 792 01:26:14,271 --> 01:26:30,414 Narednik E�ref �ulu. Sprema se oluja, gospodine. 793 01:26:30,574 --> 01:26:35,529 U redu. -�ekamo va�e nare�enje. 794 01:26:36,528 --> 01:26:43,920 Poku�a�emo opet sutra ujutru. Neka vam je bog u pomo�i. Gotovo. 795 01:26:48,276 --> 01:26:50,873 1950-ih koristili smo izraz "ira�ki Turci", 796 01:26:51,034 --> 01:26:54,590 a onda su nas naterali da ih zovemo "Turkmeni". 797 01:26:54,750 --> 01:26:59,225 Za nas je zemlja koju branimo, zemlja na kojoj �ive na�i ljudi. 798 01:26:59,385 --> 01:27:03,900 Ovi seljani su na�i ljudi. E�refe, ima� je sa sobom? -Uvek, gospodine. 799 01:27:04,060 --> 01:27:06,098 Bajbarse? -Izvolite, gospodine. 800 01:27:06,258 --> 01:27:11,613 Idite i postavite je na najvi�u ta�ku u selu. Danas je ovo otad�bina. 801 01:27:35,588 --> 01:27:40,343 Ovo nije ameri�ki film. Nikakva vazdu�na podr�ka ne�e razbiti ovih stotinu ljudi. 802 01:27:40,504 --> 01:27:45,299 Mustafa. -Sve je tu, gospodine. �etiri okvira po pu�ci. 803 01:27:45,459 --> 01:27:47,896 Ja imam dve rakete, ako zatreba. 804 01:27:48,056 --> 01:27:51,333 Eksploziv mogu da namestim i da ga detoniram preko komunikacije. 805 01:27:51,493 --> 01:27:54,410 U selu ima i ne�to benzina. 806 01:27:54,570 --> 01:28:00,523 Mogu da iskoristim mitraljeske metke i da ih stavim u kanistere kao �rapnele. 807 01:28:00,684 --> 01:28:03,760 U redu. Ravnomerno podelite sav benzin i parafin. 808 01:28:03,920 --> 01:28:09,675 Oguze, reci. -U selo vode dva puta, jedan od d�amije i drugi od �kole. 809 01:28:09,835 --> 01:28:11,909 Put od d�amije je dosta �iri. 810 01:28:12,069 --> 01:28:14,789 Ovde je raskrsnica. Sva vozila moraju tuda da pro�u. 811 01:28:14,949 --> 01:28:18,306 To bismo mogli da iskoristimo. Mogu da postavim eksploziv. 812 01:28:18,466 --> 01:28:23,860 Po punjenje, sa obe strane puta. Tako �emo onesposobiti sve kamione. 813 01:28:24,020 --> 01:28:27,017 A onda? Nikakav eksploziv ne�e ubiti 100 ljudi. 814 01:28:27,177 --> 01:28:31,133 Ako pro�u zamku, sledi borba prsa u prsa. 815 01:28:31,293 --> 01:28:34,809 Samo se nadam da �emo imati an�ela �uvara. 816 01:28:34,969 --> 01:28:37,127 Ti �e� i�i gore. 817 01:28:40,803 --> 01:28:43,001 Oduvek sam �eleo da budem mujezin. 818 01:28:43,161 --> 01:28:46,957 Pa za�to nisi? -Rekli su mi da imam u�asan glas. 819 01:28:47,117 --> 01:28:52,431 Ako do�u sa snajperom, jeb'o sam �vorka. Treba�e mi neko da mi �uva le�a. 820 01:28:53,750 --> 01:28:56,627 Borane, mo�e� li ti to? -Sve �to ka�ete, gospodine. 821 01:28:56,787 --> 01:29:00,463 Koja je na�a pozicija? -Ti, Mustafa, Oguz i ja smo prethodnica. 822 01:29:00,623 --> 01:29:06,937 Kad u uskom grlu naplatimo danak u krvi dolazimo po vas dvojicu. 823 01:29:17,726 --> 01:29:21,682 Bajbarsov koktel. 824 01:29:21,842 --> 01:29:25,918 Jaselov koktel. Molotov mu je bio nadimak. 825 01:29:27,076 --> 01:29:29,714 Ne smeju da saznaju na�e pravo brojno stanje. 826 01:29:29,874 --> 01:29:33,111 Treba nam neko ko �e tr�ati okolo i raznositi nam municiju. 827 01:29:33,271 --> 01:29:38,625 Komandante Vejsel... dozvolite da vam pomognem. 828 01:29:43,181 --> 01:29:48,375 Borbe stvaraju ratnike. 829 01:29:48,535 --> 01:29:52,052 Dozvolite da vam pomognem. 830 01:29:54,449 --> 01:29:58,446 Nema milosti za one koji �e poku�ati da zauzmu selo. 831 01:29:59,484 --> 01:30:02,321 Naterajte okupatora da puzi. 832 01:30:02,481 --> 01:30:06,277 Prokle�e dan kada su kro�ili ovamo. 833 01:30:06,437 --> 01:30:10,233 Ne�e se pla�iti smrti, pla�i�e se nas. 834 01:30:10,393 --> 01:30:13,190 Bok sela je slaba ta�ka, onaj bok na koji je �kola okrenuta. 835 01:30:13,350 --> 01:30:15,028 Koliko ti je metaka ostalo? 836 01:30:15,188 --> 01:30:18,345 300. Pazi�u. 837 01:30:18,505 --> 01:30:22,940 �ta je tamo? -Skladi�te uglja. Ispod je skloni�te. 838 01:30:23,100 --> 01:30:27,376 Dovedite ovamo preostale civile. Ako ovo padne, palo je i selo. 839 01:30:27,536 --> 01:30:29,733 Ovo je poslednji bedem. 840 01:30:29,893 --> 01:30:37,486 Gospodine, nije ovo poslednji bedem. Mi smo. 841 01:30:57,026 --> 01:31:01,382 �ta god da se de�ava, vrata ne otvarajte. 842 01:31:04,419 --> 01:31:07,056 Gospodine, �ejda je oti�la, imamo li va�u dozvolu? 843 01:31:07,216 --> 01:31:12,091 Ne isklju�ujte komunikaciju da �ujem �ta pri�ate. -Koristi�emo samo inicijale. 844 01:31:12,251 --> 01:31:16,687 I nemojte ni�ta da me pitate. -Nastavi. 845 01:31:16,847 --> 01:31:20,562 Tada sam jo� bio klinac, imao sam 15, mo�da 16 godina. 846 01:31:20,722 --> 01:31:24,958 Ime joj je po�injalo na "E". Bila je 3-4 godine starija od mene. 847 01:31:25,119 --> 01:31:28,634 Znate kako vas je stid kad vidite ne�to odvratno i ru�no? 848 01:31:28,794 --> 01:31:33,030 Tako je i ona mene gledala, kao govno. 849 01:31:33,190 --> 01:31:37,985 Ispostavilo se da sam joj se svi�ao. Onda me je pozvala na limunadu. 850 01:31:38,145 --> 01:31:41,661 Slede�e �ega se se�am, ve� smo bili u njenoj spava�oj sobi. 851 01:31:41,821 --> 01:31:47,776 Nekako, to se stvarno desilo. -Za 11 sekundi. 852 01:31:48,255 --> 01:31:53,449 A. Bila je iz Sarijera. Godinu dana smo se zabavljali. 853 01:31:53,610 --> 01:31:57,525 Odveo sam je na romanti�nu ve�eru. Bila je sva isprepadana. 854 01:31:57,685 --> 01:32:01,441 Pla�ila se da �u je posle toga ostaviti. Ali, nije bilo tako. 855 01:32:01,601 --> 01:32:04,078 Zabavljali smo se jo� godinu i po. 856 01:32:04,239 --> 01:32:07,675 Onda je ona mene ostavila. Ko bi rekao? 857 01:32:07,835 --> 01:32:11,232 I ja sam prvi put sa svojom devojkom. Z. 858 01:32:11,392 --> 01:32:14,548 I? -To je sve �to �u ti re�i, gu�teru. 859 01:32:15,987 --> 01:32:21,741 Naredniku Mustafi sigurno je te�ko da se seti onoga �to je bilo pre 60 godina. 860 01:32:21,901 --> 01:32:25,896 F. Bila je peva�ica. 861 01:32:26,057 --> 01:32:29,893 Peva�ica? -U baru. 862 01:32:30,053 --> 01:32:33,050 Sreo sam je na svom prvom gu�terskom odsustvu. 863 01:32:33,210 --> 01:32:37,645 Kad je videla moju frizuru mislila je da sam oficir. Nisam poricao. 864 01:32:37,805 --> 01:32:43,199 A onda posle par meseci skupio sam hrabrost i izjavio joj ljubav. 865 01:32:43,360 --> 01:32:48,674 'Leb te... -To je bilo '80-ih i tada su svi bili romanti�ni. 866 01:32:48,834 --> 01:32:54,108 F je bila neverovatna �ena. Imao si �ta da vidi�... grudi k'o moja glava. 867 01:32:54,269 --> 01:32:56,866 Izgledala je kao filmska zvezda i diva, sve u jednom. 868 01:32:57,026 --> 01:33:00,222 Pitam se, gde li je sad? 869 01:33:00,382 --> 01:33:05,377 Ja sam imao 19. Bio sam u dvogodi�njoj vezi. 870 01:33:05,537 --> 01:33:11,052 Mnogo smo se voleli ali nikad nismo bili sami, pa nisam ni mogao da je ubedim. 871 01:33:11,212 --> 01:33:16,406 Jednog dana, njena najbolja drugarica me pozvala da joj pomognem oko doma�eg. 872 01:33:16,566 --> 01:33:24,398 B. Malo me je zavodila, a ja sam bio tinejd�er i nisam mogao da odolim. 873 01:33:24,558 --> 01:33:28,154 Naravno, �im je moja devojka saznala dobio sam nogu. 874 01:33:29,233 --> 01:33:34,348 Vidite, gospodine, lepo sam vam govorio da ovog dripca treba eliminisati. 875 01:33:34,508 --> 01:33:39,144 Najzanimljivije je to �to su one i dalje najbolje drugarice. 876 01:33:43,739 --> 01:33:46,136 Ja sam klasi�an momak. 877 01:33:46,296 --> 01:33:51,132 Sabahat. Moja prva i jedina ljubav. 878 01:33:51,691 --> 01:33:54,288 Bila je najlep�a u celom Ak�abatu. 879 01:33:54,448 --> 01:33:57,285 Ven�ali smo se dan pre nego �to sam dobio raspored. 880 01:33:57,445 --> 01:34:00,562 Nismo hteli vi�e da �ekamo, za slu�aj da mi se ne�to desi. 881 01:34:00,722 --> 01:34:03,639 Slede�eg dana sam bio u konvoju za Ker�an. 882 01:34:03,799 --> 01:34:06,516 Iznenada, raketni baca� je razneo na�u zadnju gumu. 883 01:34:06,676 --> 01:34:11,071 Dvojica su poginula na licu mesta. Sa svih strana je po�elo da puca. 884 01:34:11,231 --> 01:34:15,107 Onda sam shvatio da drhtim. Upla�io sam se da nikad vi�e ne�u videti Sabahat. 885 01:34:15,267 --> 01:34:19,303 Tu sam jo� ne�to shvatio. Znate kako ljudi uvek misle, "Ne�e mene"? 886 01:34:19,463 --> 01:34:21,820 Ja sam tada prestao. 887 01:34:21,980 --> 01:34:25,696 Narednik sa �rapnelom u vilici vikao je da ostanemo mirni. 888 01:34:25,857 --> 01:34:29,652 Onda je stavio kasetu i odjednom je odjeknula rok muzika. 889 01:34:29,813 --> 01:34:34,088 Napolju su meci pratili ritam. 890 01:34:35,737 --> 01:34:41,091 Iznenada sam po�eo da u�ivam. Pomislio sam da ludim. 891 01:34:41,252 --> 01:34:46,287 Tada si bio klinac, E�refe. -Iskreno, gospodine, i sad imam taj ose�aj. 892 01:34:46,447 --> 01:34:51,082 Samo �to vi�e ne drhtim. Znam, i ako poginem, bi�u sa Sabahat. 893 01:34:51,242 --> 01:34:54,599 Vidim ih. -Vreme je, gospodo. 894 01:34:58,234 --> 01:35:00,672 Arife, pri�aj. 895 01:35:00,832 --> 01:35:09,583 Bataljon. Ne�to malo vi�e od 200 ljudi i 8 takti�kih hiluksa. 896 01:35:09,743 --> 01:35:13,099 I jedan Abrams. 897 01:35:30,522 --> 01:35:33,879 Abrams? Dobre vesti. 898 01:35:34,039 --> 01:35:37,595 Formacija? -Dve kolone, gospodine. Pe�adija ispred i iza. 899 01:35:37,755 --> 01:35:41,271 Prava sadamka. Pet minuta. 900 01:35:48,784 --> 01:35:52,260 Strah je dobar. Br�e �e� tr�ati. 901 01:35:52,420 --> 01:35:54,298 Imaju tenk! 902 01:35:54,458 --> 01:35:58,494 A mi imamo Bekira. 903 01:35:59,253 --> 01:36:02,090 E�refe, radi ono �to najbolje zna�. 904 01:36:02,250 --> 01:36:06,286 I ako te otkriju, Klempo, znaj da ja pazim na tebe. 905 01:36:08,085 --> 01:36:11,441 Bekire? -Spreman, gospodine. 906 01:36:13,839 --> 01:36:16,436 Samo do�ite. 907 01:36:21,511 --> 01:36:24,868 Stavi ovo. 908 01:36:29,822 --> 01:36:32,899 Ho�e li ovo zaustaviti metak, gospodine? 909 01:36:33,059 --> 01:36:36,416 Ne�e. Ali �e odbiti riko�ete. 910 01:36:43,529 --> 01:36:44,927 Skloni se u zaklon. 911 01:36:46,246 --> 01:36:53,937 Pribli�avaju se kontrolnoj ta�ki. Arife, zakloni se. 912 01:36:57,115 --> 01:37:02,310 Hrabri umiru jednom, kukavice hiljadu puta. 913 01:37:02,470 --> 01:37:04,787 Za detonaciju koristi kanal 4. 914 01:37:04,947 --> 01:37:08,304 Jedan. Dva. 915 01:37:14,738 --> 01:37:18,094 Tri. 916 01:37:38,513 --> 01:37:41,910 Put se su�ava. 917 01:37:42,190 --> 01:37:45,547 Neka prvo pro�u ljudi i kamioni! 918 01:37:47,185 --> 01:37:50,541 Hajde! Hajde! 919 01:37:58,413 --> 01:38:01,770 �etiri. 920 01:38:02,690 --> 01:38:06,046 Sad! 921 01:38:09,003 --> 01:38:11,960 Napred! Napred! 922 01:38:12,120 --> 01:38:14,357 Za�to vikati na planinu? 923 01:38:14,517 --> 01:38:17,874 Da prkosi� sudbini. 924 01:38:24,467 --> 01:38:27,824 Napred! 925 01:38:39,172 --> 01:38:42,529 Napred! 926 01:39:06,745 --> 01:39:10,101 Bokovi! 927 01:39:48,023 --> 01:39:51,380 Idemo! 928 01:39:52,938 --> 01:39:55,696 Bajbarse! Ovaj tenk ne mo�emo da zaustavimo! 929 01:39:55,856 --> 01:39:59,212 Tr�i do su�enja! 930 01:40:09,681 --> 01:40:13,038 Borane, spremi se! 931 01:40:19,312 --> 01:40:22,949 Arife, nadiru! 932 01:40:28,263 --> 01:40:31,619 Bekire, nazad! Pokrivaj me! 933 01:41:26,085 --> 01:41:27,683 Sve je u redu. 934 01:41:27,843 --> 01:41:31,519 Uklju�i komunikaciju. Reci da je d�amija �ista. 935 01:41:31,679 --> 01:41:34,755 Reci �ta sam ti rekao. 936 01:41:34,916 --> 01:41:38,272 D�amija je �ista. 937 01:41:52,858 --> 01:41:56,813 Opet ti? Zar ne mogu sam ni da umrem? 938 01:41:56,973 --> 01:42:00,810 E�refe? -Dva. -Dva. 939 01:42:00,970 --> 01:42:04,326 Bajbarse, gde je moj baca�? 940 01:42:40,770 --> 01:42:45,565 Slatka ru�a cveta da p�ele osete ukus njen. 941 01:42:46,044 --> 01:42:48,243 A zaka�ena za rever... 942 01:42:51,199 --> 01:42:54,276 prerano uvene. 943 01:43:04,945 --> 01:43:10,460 Arife! Arife, silazi dole! 944 01:43:14,496 --> 01:43:17,333 Puni! 945 01:43:17,493 --> 01:43:20,850 Arife, kreni! 946 01:44:02,008 --> 01:44:04,245 Arife, javi se. Arife! -U selu su, gospodine. 947 01:44:04,405 --> 01:44:07,762 Arife, odmah da si do�ao u poslednji bedem. 948 01:45:03,706 --> 01:45:06,743 Gospodine, bok se raspada. 949 01:45:06,903 --> 01:45:10,339 Idemo, Bajbarse. 950 01:45:18,572 --> 01:45:24,285 Momci, povla�ite se. Iza vas smo! 951 01:45:24,446 --> 01:45:28,122 Gospodine, pokriva�u vas! 952 01:45:28,282 --> 01:45:36,273 Mustafa... -Gospodine, pre neki dan sin me je pitao, "Tata, jesi li ti heroj?" 953 01:45:36,434 --> 01:45:39,230 I �ta si mu rekao? 954 01:45:39,390 --> 01:45:42,148 Rekao sam mu da nisam... 955 01:45:42,308 --> 01:45:46,703 ali da sam pod jednim slu�io. 956 01:45:55,454 --> 01:45:58,811 Idite! 957 01:45:59,130 --> 01:46:04,126 Od kolevke ljudi �ive da bi zavr�ili u grobu. 958 01:46:14,115 --> 01:46:17,472 Pokrivaj me! 959 01:46:21,108 --> 01:46:24,865 Arife, koliko ih vidi�? -Deset, gospodine. 960 01:46:26,223 --> 01:46:31,138 Devet. -Arife, se�a� li se mog sina? 961 01:46:31,298 --> 01:46:35,175 Naravno, gospodine. Lep na oca. 962 01:46:40,369 --> 01:46:43,725 Arife! Iza! 963 01:46:56,154 --> 01:46:57,871 Borane! 964 01:46:58,031 --> 01:47:02,387 Dr�i se, dru�kane. -Dobro sam, gospodine. 965 01:47:19,449 --> 01:47:24,045 Obe�aj. -Bi�e moj trofej, gospodine! 966 01:47:30,679 --> 01:47:35,034 Junaci rado umiru brane�i svoju domovinu. 967 01:47:35,194 --> 01:47:40,629 Jedan umre, hiljadu se rodi! 968 01:48:01,448 --> 01:48:06,363 Arife, raport. -E�ref ovde, gospodine. Boran... 969 01:48:06,523 --> 01:48:10,838 �ta je s njim? -Te�ko je ranjen. -Be�ite odatle! 970 01:48:17,392 --> 01:48:20,189 Vodi je odavde. -Idemo. 971 01:48:21,148 --> 01:48:24,065 Bekire? -Molim. 972 01:48:25,263 --> 01:48:29,339 Hvala. -Za �ta? -Ni za �ta, onako. 973 01:48:30,818 --> 01:48:35,733 Nisam na to navikao, burazeru. Od tebe sam o�ekivao neko dosadno predavanje. 974 01:48:35,893 --> 01:48:40,848 Huni, Itiopljani, Hetiti... -Etiopljani. -Molim? 975 01:48:41,008 --> 01:48:44,364 Zovu se Etiopljani. 976 01:48:44,884 --> 01:48:46,722 E sad mi je lak�e! 977 01:48:46,882 --> 01:48:50,239 Idemo! 978 01:49:43,585 --> 01:49:46,462 E�refe! -E�refe! 979 01:49:46,622 --> 01:49:49,979 E�refe! 980 01:49:50,258 --> 01:49:53,615 E�refe! 981 01:49:56,052 --> 01:49:59,409 Nemoj. 982 01:50:01,047 --> 01:50:04,164 Odakle je do�lo? -Zaklon. 983 01:50:04,324 --> 01:50:07,241 �ta? -Bi�u ti zaklon. 984 01:50:07,401 --> 01:50:09,439 E�refe, ne ostavljam te ovde! 985 01:50:09,599 --> 01:50:14,434 Ne ose�am noge. Koristi glavu, Arife. 986 01:50:16,072 --> 01:50:19,429 Bi�u tvoj �tit. 987 01:50:20,028 --> 01:50:23,385 Hajde! 988 01:50:38,849 --> 01:50:42,366 Na �etiri sata. 989 01:50:48,160 --> 01:50:51,516 Reci Sabahat. 990 01:50:54,354 --> 01:50:57,711 Na�i �e� je, siguran sam. 991 01:51:14,214 --> 01:51:16,212 Jesi li uzbu�en, Bekire? 992 01:51:16,372 --> 01:51:20,927 Malo, gospodine, zato �to znam da �u sad mo�i da pustim bradicu. 993 01:51:21,087 --> 01:51:24,124 Bajbarsa ve� zna�, on ti je klasi�. 994 01:51:24,284 --> 01:51:26,801 U na�oj jedinici svi su osposobljeni za sve. 995 01:51:26,961 --> 01:51:29,319 Ipak, i me�u nama postoje specijalci. 996 01:51:29,479 --> 01:51:32,995 Arif je na� snajperista, a Bajbars mitraljezac. 997 01:51:33,155 --> 01:51:35,672 Klempa je izvi�a�. 998 01:51:35,832 --> 01:51:39,189 E�refe, za�to te zovu Klempa? 999 01:51:39,789 --> 01:51:43,944 Ako mu se svidi�, mo�da ti jednog dana ispri�a tu pri�u, Bekire. 1000 01:51:44,104 --> 01:51:47,461 Ne brinite, Bekir se nikom svi�a. 1001 01:51:48,100 --> 01:51:53,534 Gospodine, za�to uvek pakujemo tu�e padobrane? 1002 01:51:53,695 --> 01:51:57,970 Da dobro upamtite da ni jedan �ovek nije odgovoran samo za sebe. 1003 01:51:58,130 --> 01:52:01,487 Uvek se prvo pobrinemo za druge. 1004 01:52:03,405 --> 01:52:06,401 Spremni? -Jesi li ga dobro spakovao? 1005 01:52:06,561 --> 01:52:09,399 Iskreno, ne se�am se. 1006 01:52:48,120 --> 01:52:51,476 E�ref? 1007 01:53:08,619 --> 01:53:11,775 Gospodine, opkoljavaju nas! 1008 01:53:11,936 --> 01:53:15,292 Svi napunite oru�je! 1009 01:53:19,368 --> 01:53:23,044 Poslednji! -Poslednji. 1010 01:53:28,119 --> 01:53:30,117 Poslednji. 1011 01:53:30,277 --> 01:53:32,915 Nabat, do�i, odve��u te u skloni�te. 1012 01:53:33,195 --> 01:53:37,031 Borbe stvaraju ratnike, komandire. 1013 01:55:11,336 --> 01:55:13,933 Oguze, probudi se! Oguze! 1014 01:55:20,446 --> 01:55:23,803 Bekire! 1015 01:55:49,098 --> 01:55:52,894 Alahu akbar! Alahu akbar! 1016 01:55:53,054 --> 01:55:56,410 Alahu akbar! 1017 01:57:02,943 --> 01:57:06,101 Ne! -Komandire! 1018 01:57:32,993 --> 01:57:38,428 Komandire... komandire. 1019 01:58:25,461 --> 01:58:31,295 Imao sam �erku �ejda, i da je �iva, voleo bih da je kao ti, 1020 01:58:31,455 --> 01:58:36,370 sr�ana, obrazovana, prkosna. 1021 01:58:38,687 --> 01:58:44,601 Voleo bih da kritikuje zemlju i vojsku, dr�avu i narod. 1022 01:58:44,762 --> 01:58:48,718 Voleo bih da otkriva na�e gre�ke. 1023 01:58:48,957 --> 01:58:52,314 Ali samo dok u njoj ima ljubavi. 1024 01:58:55,431 --> 01:58:58,987 Dok ima ljubavi prema zemlji i svim njenim gre�kama. 1025 01:58:59,147 --> 01:59:05,381 Ako �eli� da nam uka�e� �ast... samo voli, �ejda. 1026 01:59:26,800 --> 01:59:29,277 Se�ajte se samo dobrih stvari, 1027 01:59:29,437 --> 01:59:31,914 na�ih �ala, 1028 01:59:32,074 --> 01:59:36,710 na�eg bratstva i smeha. 1029 01:59:37,549 --> 01:59:40,906 Se�ajte se na�eg fudbala. 1030 01:59:41,665 --> 01:59:43,662 Bekire... 1031 01:59:43,823 --> 01:59:49,777 reci im da je moje poslednje nare�enje evakuacija seljana. Ne�e odbiti. 1032 01:59:51,735 --> 01:59:55,091 Oguze... 1033 02:00:11,035 --> 02:00:13,752 Ne zaboravi... 1034 02:00:13,912 --> 02:00:17,229 Razlog... 1035 02:00:17,389 --> 02:00:21,625 ne zaboravi razlog. 1036 02:00:55,870 --> 02:00:59,107 Ovo su planovi iz �taba, gospodine. 1037 02:00:59,267 --> 02:01:01,704 Obi�no tra�e otkup, ali ovog puta ne. 1038 02:01:01,864 --> 02:01:05,820 �ejda je pominjala Jezide i zato sad ho�e da je smaknu. 1039 02:01:05,980 --> 02:01:09,297 Treba�e im bar nedelju dana da se sa juga Rake presele u planine. 1040 02:01:09,457 --> 02:01:13,133 Tih nedelju dana moramo dobro da iskoristimo. 1041 02:01:13,293 --> 02:01:18,088 Da li znate za�to spasavamo tu �enu? 1042 02:01:18,248 --> 02:01:25,080 To je poznata novinarka koja je karijeru izgradila kritikuju�i na�u vojsku. 1043 02:01:25,241 --> 02:01:27,958 Biti Tur�in nekad je ne�to zna�ilo. 1044 02:01:28,118 --> 02:01:31,714 I dalje zna�i, gospodine. -Sla�e� se? 1045 02:01:31,874 --> 02:01:34,311 Sla�ete se? 1046 02:01:34,471 --> 02:01:40,186 Odse�i �e glavu jednoj Turkinji i sve �e to snimiti kamera. Svet �e gledati. 1047 02:01:44,981 --> 02:01:48,018 Pored ostalih, mi vojnici imamo i moralnu du�nost... 1048 02:01:48,178 --> 02:01:51,933 da svoj �ivot i svoje postojanje stavimo na raspolaganje... 1049 02:01:52,094 --> 02:01:56,609 svakom na�em �oveku i da se sa njim suprotstavimo svakom neprijatelju. 1050 02:01:56,769 --> 02:02:00,525 Ona nas mo�e mrzeti, ili voleti, ali to ne menja stvar, 1051 02:02:00,686 --> 02:02:02,843 jer je na�a du�nost da je za�titimo. 1052 02:02:03,003 --> 02:02:06,559 Zbog te odgovornosti na�a jedinica i postoji. 1053 02:02:06,719 --> 02:02:09,996 I zato idete sa nama. 1054 02:02:10,156 --> 02:02:15,990 Gospodo... ovo je va�a prva misija u Specijalnoj jedinici. 1055 02:02:30,536 --> 02:02:32,093 Kucnuo je �as. 1056 02:02:32,253 --> 02:02:35,890 Bogami, jeste. 1057 02:02:36,729 --> 02:02:40,405 Vreme je da �ivimo! 1058 02:04:17,828 --> 02:04:21,543 Dodajte, gospodine! -Vrati mu! 1059 02:04:21,703 --> 02:04:27,458 Penal! -Ustaj, Oguze! Nisam te ni pipn'o! 1060 02:04:27,618 --> 02:04:31,334 Penal! -Za�to penal, gospodine? -Bekire, po�tuj nadre�enog. 1061 02:04:31,494 --> 02:04:34,366 Gospodine, ovo je pritisak. -I ja sam nekad bio civil. 1062 02:04:34,527 --> 02:04:37,923 Gospodine, ve� ste nam dali ovog polubogalja... 1063 02:04:38,083 --> 02:04:40,445 Ako nastavite da kukate oti�i �emo sa terena. 1064 02:04:40,605 --> 02:04:42,603 Dobili ste i Bajbarsa da vam brani. 1065 02:04:42,763 --> 02:04:46,638 Jadni oficiri, njima uvek im ne�to fali. U redu je, gospodine. Pobedi�ete! 1066 02:04:51,394 --> 02:04:53,591 Navikavaj se, takvi su oficiri, Bekire. 1067 02:04:53,751 --> 02:04:56,428 Njima se uvek ide niz dlaku. Uvek niz dlaku! 1068 02:04:56,588 --> 02:04:59,825 Zar i ti, sine Brute? -Izvinite, nisam vas video, gospodine. 1069 02:04:59,985 --> 02:05:04,301 Ovo mora da prestane. Oformi�u drugu jedinicu, samo za podoficire. 1070 02:05:04,461 --> 02:05:07,497 Hajde, igraj! Pobedi�emo! 1071 02:05:07,697 --> 02:05:15,697 zgaca62@yahoo.com 1072 02:05:15,897 --> 02:05:22,897 Preuzeto sa www.titlovi.com 1073 02:05:23,305 --> 02:05:29,842 Подржите нас и постаните VIP члан да бисте уклонили све огласе са www.OpenSubtitles.org91117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.