Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,751 --> 00:00:06,185
Ovaj film posve�en je turskim
vojnicima, kao �to je Omer Halisdemir,
2
00:00:06,345 --> 00:00:10,301
turskim podoficirima,
kao �to je Harun Kilin�,
3
00:00:10,461 --> 00:00:14,497
turskim oficirima,
kao �to je Junuz Emre U�ar,
4
00:00:14,657 --> 00:00:20,291
ali i celoj Turskoj armiji i njenim
hrabrim vojnicima.
5
00:00:21,170 --> 00:00:33,158
sa engleskog preveo i obradio
Gaca62
6
00:00:35,000 --> 00:00:41,074
Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.OpenSubtitles.org
7
00:00:51,260 --> 00:00:57,334
Ovde Crna Ovca 44-1, Najner.
Banditi prime�eni na jugu.
8
00:00:57,694 --> 00:01:01,610
Crna Ovca 2, An�eo 15,
prva provera.
9
00:01:03,328 --> 00:01:06,884
Potvr�eno. Do cilja 6,5 kilometara.
10
00:01:07,044 --> 00:01:10,401
Pripremite oru�je.
11
00:01:14,437 --> 00:01:16,475
Cilj jasan.
12
00:01:16,635 --> 00:01:19,431
Napad odobren.
13
00:01:19,591 --> 00:01:23,068
Upozorenje, Crna Ovco 44-1, ovde
Turska vazdu�na kontrola Gulni.
14
00:01:23,228 --> 00:01:26,585
NATO letilice u zoni
napada.
15
00:01:28,223 --> 00:01:32,139
Upozorenje, Crna Ovco 44-1, ovde
Turska vazdu�na kontrola Gulni.
16
00:01:32,299 --> 00:01:35,655
NATO letilice u zoni
napada.
17
00:01:37,214 --> 00:01:39,731
Ostani na vezi 2,
Gulni, javi se.
18
00:01:39,891 --> 00:01:45,246
Operacija preblizu planine, bezbednost
ugro�ena. Molim vas, odustanite.
19
00:01:48,363 --> 00:01:54,956
PLANINA II
20
00:02:44,027 --> 00:02:47,384
Kao deo bezbo�ni�ke koalicije...
21
00:02:52,098 --> 00:02:55,695
intervjuisala sam civile,
22
00:02:59,051 --> 00:03:02,808
i snimala nevernike.
23
00:03:02,968 --> 00:03:06,444
Zato se...
24
00:03:09,441 --> 00:03:12,798
Kajem...
25
00:03:15,035 --> 00:03:17,592
Ne kajem se! Ne kajem
se ni zbog �ega!
26
00:03:17,752 --> 00:03:21,109
Svet mora da zna da
ove �ivotinje...
27
00:03:25,505 --> 00:03:29,901
Nastavi da snima�! -Zavr�i!
Zavr�i s tim! Zavr�i!
28
00:03:30,161 --> 00:03:33,417
Misli� da te se pla�im?
Zavr�i sa mnom!
29
00:03:54,795 --> 00:03:58,952
Vetar... sa istoka duva
2 metra u sekundi.
30
00:03:59,351 --> 00:04:04,466
Udaljenost, 800 metara.
-Dobro, luk je zategnut...
31
00:04:05,345 --> 00:04:08,701
Samo da odapnem strelu.
32
00:04:19,691 --> 00:04:23,047
Zavr�imo s ovim.
33
00:05:18,032 --> 00:05:22,148
�ejda? Gospo�o �ejda,
jeste li dobro?
34
00:05:25,424 --> 00:05:28,342
Jeste li povre�eni?
35
00:05:28,502 --> 00:05:31,298
Molim?
-Da niste povre�eni?
36
00:05:31,458 --> 00:05:34,815
Nisam.
37
00:05:36,893 --> 00:05:38,690
Po�ite sa nama.
Ovde smo zbog vas.
38
00:05:38,851 --> 00:05:42,207
Gospodine, moramo u selo,
ovde smo suvi�e izlo�eni.
39
00:05:44,525 --> 00:05:47,961
Mustafa, daj mi malo vremena.
-Samo pet minuta, gospodine.
40
00:05:48,122 --> 00:05:52,198
E�refe, kupi nam malo vremena.
Po�alji nekoga u uli�icu.
41
00:05:52,397 --> 00:05:55,114
Orhane, u uli�icu.
-Ko ste vi?
42
00:05:55,374 --> 00:05:58,351
Specijalna jedinica, gospo�o. Borba,
pretra�ivanje, spasavanje.
43
00:05:58,511 --> 00:06:03,626
Oguze, Bekire, na�ite joj civilnu ode�u.
Bajbarse, skupi ljude. Odlazimo.
44
00:06:04,425 --> 00:06:08,701
Gde? -Ku�i, gospo�o Balaban,
idemo ku�i.
45
00:06:35,194 --> 00:06:38,551
Sve ispo�etka, opet isto sranje?
46
00:06:40,190 --> 00:06:44,345
Ne mora� sa mnom ako ne�e�.
-Nikad me ne�e primiti.
47
00:06:44,505 --> 00:06:46,983
Noga me boli �ak i kad drkam!
48
00:06:47,143 --> 00:06:49,500
�eli� li ili ne?
49
00:06:49,660 --> 00:06:51,817
�ta, da drkam?
50
00:06:51,977 --> 00:06:56,892
Bekire... -Hajde da cugnemo.
Manje pri�e, vi�e pi�a.
51
00:06:59,490 --> 00:07:01,128
�ta je bilo sa onom devojkom?
52
00:07:01,288 --> 00:07:05,084
Zna�, sa onom �to si mi pri�ao
da ti se svi�a?
53
00:07:05,244 --> 00:07:10,958
�ove�e, jo� se toga se�a�!
Udala se pre dva meseca.
54
00:07:26,902 --> 00:07:30,019
Nikad nismo imali curu �iji glas
zvoni kao kucanje �a�ama.
55
00:07:30,179 --> 00:07:33,773
Opet si se napio. -Zna� �ta? Zapravo,
mi nikad nikog ne zaboravljamo.
56
00:07:33,933 --> 00:07:37,333
One koje smo izgubili nosimo na svojim
le�ima kako vre�e pune uspomena.
57
00:07:37,493 --> 00:07:39,809
Mi smo kao nosa�i, �ove�e.
58
00:07:39,969 --> 00:07:45,484
Molimo se, kukamo, trpimo, ali nam se
te uspomene stalno motaju po glavi.
59
00:07:45,644 --> 00:07:51,318
Mrtvi i izgubljene ljubavi su isto.
Stalno se na njih podse�amo.
60
00:07:51,478 --> 00:07:54,954
Ponekad u snovima vidim
kapetana Ja�ara...
61
00:07:55,114 --> 00:07:58,471
Vidim njegov poslednji pogled.
62
00:08:00,149 --> 00:08:05,304
Vidim brigu u njegovim o�ima,
ali ne za sebe.
63
00:08:06,782 --> 00:08:10,139
Vidim da se boji za mene.
64
00:08:10,738 --> 00:08:12,337
�ta bi nam on na ovo rekao?
65
00:08:12,497 --> 00:08:15,174
Kad bi �uo da se prijavljujemo
za specijalce,
66
00:08:15,334 --> 00:08:18,171
prvo bi nas prijateljski
potap�ao po ramenu...
67
00:08:18,611 --> 00:08:23,366
onda bi ispri�ao neki masan vic...
a onda bi po�eo da nas psuje.
68
00:08:23,965 --> 00:08:26,802
Verovatno.
69
00:08:26,962 --> 00:08:29,159
Oguze...
70
00:08:29,319 --> 00:08:32,916
zbog nas je narednik Kemal dao �ivot,
moramo pokazati da smo vredni toga.
71
00:08:33,076 --> 00:08:36,433
U suprotnom smo nule.
72
00:08:39,749 --> 00:08:43,106
Za nezaboravljene.
73
00:08:50,178 --> 00:08:52,576
Arife, �ta vidi�?
74
00:08:52,736 --> 00:08:58,171
Irak, gospodine... zemlju izdaje
i neprijateljstva.
75
00:09:06,838 --> 00:09:09,560
Nalazimo se 24 kilometra
jugoisto�no od planine.
76
00:09:10,558 --> 00:09:13,195
Oni �e uskoro sti�i. -Kako
stojimo sa municijom?
77
00:09:13,355 --> 00:09:17,871
Sakupili smo sve �to smo mogli ali su
to uglavnom okviri za kala�njikov.
78
00:09:18,630 --> 00:09:23,425
Ovi ljudi su bili poja�anje. Prave
juri�ne trupe su na jugu.
79
00:09:28,300 --> 00:09:31,095
Moramo �to pre da se domognemo
ta�ke za evakuaciju.
80
00:09:31,255 --> 00:09:34,495
Bekire? -Da, gospodine. -Na�i jedan
kala�njikov, napravi�emo zamku.
81
00:09:34,974 --> 00:09:37,492
Za�to samo ja?
82
00:09:39,889 --> 00:09:41,887
Za�to?
83
00:09:43,445 --> 00:09:47,481
I moja ekipa je bila tamo,
za�to samo ja?
84
00:09:48,161 --> 00:09:53,515
Moj snimatelj Filip i producent Ne�avan
mogli su da budu ovde s nama, �ivi.
85
00:09:53,675 --> 00:09:59,030
Oni nisu bili Turci i zato
ni�ta niste preduzeli.
86
00:10:00,228 --> 00:10:03,344
Nije to tako jednostavno,
gospo�o �ejda.
87
00:10:03,504 --> 00:10:06,100
�ejda �e biti dovoljno.
Bez onog "gospo�a".
88
00:10:06,260 --> 00:10:09,337
Ne brinite, ne�u vas vi�e podse�ati
na va�a rasisti�ka ube�enja.
89
00:10:09,497 --> 00:10:13,173
Podse�ajte nas ako �elite. Ne mogu da
ugro�avam �ivote svojih vojnika...
90
00:10:13,334 --> 00:10:16,931
zbog ljudi koji nisu turski dr�avljani.
-Znate li vi ko sam ja? -Kako da ne!
91
00:10:17,091 --> 00:10:20,371
Ali, nas se ne ti�u ni va� stavovi,
ni va�i �lanci, ni va�a kritika,
92
00:10:20,612 --> 00:10:23,208
zadatak je zadatak. Bekire!
-Da, gospodine?
93
00:10:23,368 --> 00:10:25,922
Oguz i ti idete kao izvidnica.
Mi i �ejda �emo za vama.
94
00:10:26,082 --> 00:10:29,279
Idemo ka onim selima 10 kilometara
zapadno. Otvorite �etvoro o�iju.
95
00:10:29,439 --> 00:10:34,354
�ejda nosi moj �lem i E�refov pancir,
ako skine, naterajte je da ih obu�e.
96
00:10:34,514 --> 00:10:38,151
Sve spremno?
97
00:11:27,460 --> 00:11:34,374
Kako tvoje uvo? -Za dve nedelje idem
na plasti�nu operaciju, gospodine.
98
00:11:35,333 --> 00:11:38,449
Vas dvojica se �alite sa mnom?
99
00:11:38,609 --> 00:11:41,287
Ve� ste otpu�teni sa svim po�astima,
�ta jo� radite ovde?
100
00:11:41,447 --> 00:11:45,762
Jedan ima platinastu plo�u u ramenu,
a drugi je polu�opav.
101
00:11:45,922 --> 00:11:47,476
Na kakvu �ete vi obuku?
102
00:11:47,637 --> 00:11:50,437
Gospodine, dozvolite da vam
objasnim na�u situaciju...
103
00:11:50,597 --> 00:11:55,951
Ne razumete. Ne trebaju nam poluinvalidi
koji �e ugroziti bezbednost celog tima.
104
00:11:56,112 --> 00:11:59,068
Recimo da tebe primimo, �ta da
radimo sa tvojim drugom?
105
00:11:59,228 --> 00:12:01,226
Da bude kuvar u pozadini?
106
00:12:01,386 --> 00:12:04,583
Jebi si materi.
-�ta si rekao?
107
00:12:04,743 --> 00:12:07,460
Selime!
-Mirno!
108
00:12:07,620 --> 00:12:11,137
Odavde �u ja preuzeti.
-Razumem, gospodine.
109
00:12:22,485 --> 00:12:25,402
Sedite.
110
00:12:26,522 --> 00:12:31,876
Ni jedna jedinica se ne zasniva na
individualizmu ve� na kolektivnom duhu.
111
00:12:32,036 --> 00:12:34,753
Ako jedan �ovek podbaci, ceo
tim mo�e da se raspadne.
112
00:12:34,913 --> 00:12:39,229
Zato su stare rane
toliko va�ne.
113
00:12:39,589 --> 00:12:43,944
"Gu�ter nema pu�ku a onaj
drugi je Bekir".
114
00:12:44,104 --> 00:12:48,060
To su bile poslednje re�i koje
mi je Ja�ar rekao.
115
00:12:50,537 --> 00:12:54,054
Dve godine si ovde? -Bi�u za
dva meseca, gospodine.
116
00:12:54,214 --> 00:12:58,649
Bekir je postao narednik,
a ja poru�nik.
117
00:12:59,568 --> 00:13:02,285
Ja�ar je bio moj klasi�.
118
00:13:02,445 --> 00:13:04,642
Moj prijatelj.
119
00:13:04,803 --> 00:13:12,195
Da su nas tog dana poslali kod vas, a ne
u �tab, rado bih poginuo da ga osvetim.
120
00:13:12,355 --> 00:13:17,910
Ne �elim da bacam u vatru
decu koju je on spasao.
121
00:13:19,828 --> 00:13:23,184
Moj odgovor je, "Ne".
122
00:13:25,742 --> 00:13:27,700
Oni vi�e nisu deca, gospodine.
123
00:13:27,860 --> 00:13:32,135
Jedan se budi no�u okupan znojem
jer sanja narednika Kemala...
124
00:13:32,295 --> 00:13:35,492
kako mu �apu�e ime svoje
�ene i umire. Lejla.
125
00:13:35,652 --> 00:13:38,289
Drugi, po prvi put �eli da
se posveti nekom cilju.
126
00:13:38,449 --> 00:13:42,524
Njih dvojica sva�ta mogu da budu,
gospodine, ali deca nisu.
127
00:13:42,684 --> 00:13:46,281
Ako su oni umrli da bismo
mi �iveli...
128
00:13:46,841 --> 00:13:49,518
onda nas pustite da �ivimo,
gospodine.
129
00:13:49,678 --> 00:13:52,915
Dozvolite nam da omogu�imo
drugima da �ive.
130
00:13:53,075 --> 00:13:59,588
Imate dva meseca. Dobro se pripremite
jer obuka �e biti pravi pakao.
131
00:14:10,896 --> 00:14:14,893
Ovo nije prava pustinja,
nastala je erozijom.
132
00:14:15,372 --> 00:14:17,730
�ta? Kakvom Evrovizijom?
133
00:14:17,890 --> 00:14:22,045
Brate, na internetu ima i drugih stvari
osim pornjave! -Zezam se.
134
00:14:22,205 --> 00:14:26,840
I opet smo sami. Takva mi je
sudbina, jebena sudbina!
135
00:14:27,001 --> 00:14:30,956
Sneg, zima, pustinja, pesak...
Smrt i Oguz.
136
00:14:31,116 --> 00:14:35,151
�ik tako zvocaj kad je pukovnik tu.
-Jao, izvinite, "gospodine".
137
00:14:35,312 --> 00:14:39,308
Ozbiljno ti ka�em, zbog tebe
ne�u dobiti unapre�enje.
138
00:14:39,468 --> 00:14:43,663
Reci mi, misli� da je vredelo rizikovati
�ivote zbog one �ejde?
139
00:14:43,823 --> 00:14:46,221
Tvoj �ivot je jako bitan.
140
00:14:46,381 --> 00:14:50,136
Odgovori mi, budalo.
141
00:14:50,297 --> 00:14:52,654
Ne znam.
142
00:14:52,814 --> 00:14:58,009
Ako mene pita�, mogla je da poka�e
bar malo vi�e po�tovanja.
143
00:14:58,169 --> 00:15:01,285
Bekire...
144
00:15:01,445 --> 00:15:05,637
662 Tamu �izre, ovde Ki�onosac.
Paket je bezbedan, prijem.
145
00:15:05,797 --> 00:15:09,398
T-155 su spremni, gospodine. Mo�emo
da spalimo celo podru�je. Prijem.
146
00:15:09,558 --> 00:15:11,076
Jo� uvek nema potrebe.
Gotovo.
147
00:15:11,236 --> 00:15:14,392
U redu, ostanite na vezi.
Kraj.
148
00:15:14,553 --> 00:15:17,310
Odakle ste, gospo�o Balaban?
149
00:15:17,470 --> 00:15:21,904
Da li je to va�a taktika?
-Molim?
150
00:15:22,065 --> 00:15:28,138
Ostali su roboti, ja sam paket,
a vi ste onaj fini?
151
00:15:28,298 --> 00:15:34,892
Voleo bih da vojnici koje sam
obu�avao mogu to da �uju.
152
00:15:36,450 --> 00:15:38,927
Mislim da je ovo va�e.
153
00:15:39,088 --> 00:15:44,283
Osim nas, mo�ete da slikate
�ta god po�elite.
154
00:15:44,443 --> 00:15:49,797
Ne morate da budete fini. -A vi
ne morate da budete zahvalni.
155
00:15:49,957 --> 00:15:54,393
I nisam.
-Znam.
156
00:16:03,783 --> 00:16:07,619
Iz Milasa sam.
157
00:16:38,228 --> 00:16:44,502
Pobili su sve, �ak i decu.
Ku�kini sinovi.
158
00:16:57,769 --> 00:17:02,084
Gde smo?
-36-25 do 41-75.
159
00:17:02,245 --> 00:17:05,601
Ovo su jezidski pa�njaci.
160
00:17:13,873 --> 00:17:17,269
Ovo je odnedavno, gospodine.
Od pre 2 ili 3 sata.
161
00:17:17,429 --> 00:17:21,225
Nisu se �ak ni opirali egzekuciji.
162
00:17:21,385 --> 00:17:25,181
O�evi su legli pored dece i sve je brzo
bilo gotovo, usuprotnom ih mu�e.
163
00:17:25,341 --> 00:17:27,379
Njihova jedina gre�ka
je to �to �ive.
164
00:17:27,639 --> 00:17:32,973
Za ubice Jezidi nisu ljudi,
ve� �avolje seme.
165
00:17:33,133 --> 00:17:38,088
Njihov jedini greh je �to njihovu
religiju drugi ne shvataju.
166
00:17:38,248 --> 00:17:41,604
To nije na�a borba.
167
00:17:42,764 --> 00:17:45,161
Nije, gospodine.
168
00:17:45,321 --> 00:17:48,877
Zato �to ovo uop�te
nije borba.
169
00:17:49,037 --> 00:17:53,553
Gospodine? -Reci, Arife.
-Dolaze.
170
00:18:02,823 --> 00:18:05,860
Neka do�u.
171
00:18:06,021 --> 00:18:08,457
Smrt je na�a ljubav.
172
00:18:08,618 --> 00:18:12,813
Skinite beretke.
Pogledajte ih.
173
00:18:14,092 --> 00:18:17,968
Da li se ovde zbog tih
beretki?
174
00:18:18,128 --> 00:18:25,521
Od 200 podoficira i oficira na ovoj
obuci samo 20 �e biti odabrano.
175
00:18:25,681 --> 00:18:27,319
Za�to?
176
00:18:27,479 --> 00:18:29,357
�ta smo mi?
177
00:18:29,916 --> 00:18:34,431
Heroji? Ratnici?
Legende?
178
00:18:34,591 --> 00:18:38,027
Ako tako mislite, onda ste na sasvim
pogre�nom mestu, gospodo.
179
00:18:38,188 --> 00:18:42,623
Mi ne postojimo. Na� cilj je da budemo
zaboravljeni, da ostanemo neznani.
180
00:18:42,783 --> 00:18:47,738
Na�a imena ne�e biti uklesana u
kamen. O nama se ne�e pevati.
181
00:18:47,898 --> 00:18:53,093
Jer, ako steknemo slavu,
to zna�i da smo omanuli.
182
00:18:53,253 --> 00:18:56,170
Na�e je samo da u potpunosti
slu�imo turskom narodu.
183
00:18:56,330 --> 00:19:00,046
Smrt je na�a ljubav,
samo na�a...
184
00:19:00,206 --> 00:19:03,722
jer i njene patnje i strah od nje moraju
ostati daleko od na�eg naroda.
185
00:19:03,882 --> 00:19:08,038
Ako jednog dana, kad poslednji
put udahnete...
186
00:19:08,198 --> 00:19:10,315
jedina stvar koju vidite
bude va�a krv,
187
00:19:10,475 --> 00:19:13,832
a jedina stvar koju �ujete, ti�ina,
znajte da niste sami.
188
00:19:13,992 --> 00:19:18,187
Oni pre vas, oni posle vas,
svi iz Specijalne jedinice,
189
00:19:18,347 --> 00:19:23,222
umre�e sa vama i sa vama
bi�e ponovo ro�eni.
190
00:19:23,382 --> 00:19:27,299
Jedan umre...
-Hiljadu se rodi!
191
00:19:51,155 --> 00:19:54,512
Sre�no, gospodo.
-Hvala!
192
00:20:19,726 --> 00:20:22,803
Oguze, dolaze. Oguze!
193
00:20:23,522 --> 00:20:25,839
Bekire...
194
00:20:26,000 --> 00:20:29,356
Oguze?
195
00:20:34,391 --> 00:20:36,988
�ove�e, ovde su! Oguze?
196
00:20:37,148 --> 00:20:40,345
U�uti i nemoj da koristi� komunikaciju,
zbog tebe �e nas sve pobiti!
197
00:20:40,505 --> 00:20:43,701
U�uti, jeb'o te!
198
00:20:44,501 --> 00:20:47,497
Tamu �izre. -�ekamo va�e
nare�enje, gospodine.
199
00:20:47,657 --> 00:20:50,654
Spali ih!
200
00:21:01,444 --> 00:21:04,800
Razumem, Ki�ono��e.
201
00:21:21,024 --> 00:21:23,581
Arife!
202
00:21:23,741 --> 00:21:27,098
No� donosi mesec...
203
00:21:28,097 --> 00:21:31,454
uspon i pad.
204
00:21:39,925 --> 00:21:43,282
Romeo �eli...
205
00:21:43,602 --> 00:21:46,959
da se pridru�i voljenoj Juliji.
206
00:22:08,657 --> 00:22:13,172
Do�li su sa zapada, Mustafa.
Jutros tamo nije bilo nikog.
207
00:22:16,648 --> 00:22:21,483
662 Tamu �izre, ovde Ki�onosac.
�ta vidite?
208
00:22:21,643 --> 00:22:26,435
Vejsele, ja sam, Dogan.
-Recite, gospodine.
209
00:22:26,596 --> 00:22:30,155
Kurdi na severu su malobrojni. Ne�e
izdr�ati, odstupnica im je prese�ena.
210
00:22:30,315 --> 00:22:34,750
Koliko? -D�ihadisti opkoljavaju
planinu i zatvaraju granicu.
211
00:22:34,910 --> 00:22:39,306
Morate da po�urite.
-Koliko ih je, gospodine?
212
00:22:39,466 --> 00:22:42,262
Dve hiljade. Be�ite odatle.
213
00:22:42,422 --> 00:22:46,298
�ta to zna�i? -Zna�i da je celo
ovo podru�je opkoljeno.
214
00:22:46,458 --> 00:22:50,095
Ba� smo maleri, na�li smo se
usred totalne invazije.
215
00:22:50,255 --> 00:22:55,169
Gospodine, ovaj kamionet je upotrebljiv,
mo�emo da se popnemo na vrh planine.
216
00:22:55,329 --> 00:22:59,285
Zar vam ne�e poslati poja�anje?
-Ovo je tajni zadatak.
217
00:22:59,445 --> 00:23:02,961
Turski vojska zvani�no nije ovde.
Prepu�teni smo sami sebi.
218
00:23:03,121 --> 00:23:06,758
Situacija se komplikuje.
219
00:23:06,918 --> 00:23:12,512
Te 2.000 �e se skloniti u planinu, da bi
se sakrili od ameri�kih bombardera.
220
00:23:12,672 --> 00:23:15,789
Moramo da prona�emo bezbedno
skrovi�te.
221
00:23:17,468 --> 00:23:19,905
Komandante...
222
00:23:20,584 --> 00:23:22,902
Postoji jedno mesto.
223
00:23:24,820 --> 00:23:30,254
Postoji jedno mesto, gospodo,
mra�no mesto...
224
00:23:30,415 --> 00:23:35,688
mesto koje �e vam uliti snagu �ak i
kad sasvim ostanete bez nje.
225
00:23:35,848 --> 00:23:41,763
Zavr�ili ste stazu sa preprekama...
i mislite da ste gotovi, ali niste.
226
00:23:41,923 --> 00:23:48,276
Sada �emo zajedno otkriti
to mesto.
227
00:23:48,436 --> 00:23:50,951
Ti!
228
00:23:51,112 --> 00:23:53,790
Bekir Ozbej iz Ankare, vama na
raspolaganju, gospodine!
229
00:23:53,950 --> 00:23:56,427
Ti si ranjeni veteran?
-U desnu nogu, gospodine.
230
00:23:56,588 --> 00:24:00,184
Ba� me briga. Pretr�ao si
stazu, da li te je bolela?
231
00:24:00,344 --> 00:24:02,901
Jeste, gospodine.
-Ba� me briga.
232
00:24:03,061 --> 00:24:06,938
�opa�?
-Malo, gospodine.
233
00:24:07,098 --> 00:24:10,614
Ba� me briga. Tr�i!
234
00:24:10,774 --> 00:24:15,569
Tr�i, Bekire, tr�i! Hajde!
-Razumem, gospodine!
235
00:24:17,727 --> 00:24:20,324
Taj bol �e ti na zadatku biti
kao melem, Bekire!
236
00:24:20,484 --> 00:24:24,280
O�i �e ti ispadati!
Zubi �e te boleti!
237
00:24:24,440 --> 00:24:30,434
Ali �u te naterati da prona�e�
to mra�no mesto!
238
00:24:30,594 --> 00:24:35,149
Na� um se sastoji od mno�tva zup�anika,
gospodo i slu�i da ujedini telo.
239
00:24:35,309 --> 00:24:38,905
Um nema �ta da izgubi,
on motivi�e telo.
240
00:24:39,065 --> 00:24:41,742
Ho�e� da te malo poguram,
Bekire?
241
00:24:41,902 --> 00:24:44,939
Ili ho�e� da te izbacim?
242
00:24:45,100 --> 00:24:48,256
Plu�a i slezina otkazuju!
243
00:24:48,416 --> 00:24:53,611
Platinasti �rafovi, celo telo
se raspada!
244
00:24:54,010 --> 00:24:57,806
Ali, na to mra�no mesto
ne mo�ete sami.
245
00:24:57,966 --> 00:25:02,121
Bekire Ozbeje, vra�aj se
ovamo za 30 sekundi,
246
00:25:02,282 --> 00:25:06,518
ili �u izbaciti i tebe i tvog
prijatelja Oguza.
247
00:25:06,678 --> 00:25:11,512
Po�uri ili �e� se pakovati!
248
00:25:11,673 --> 00:25:16,987
Va�a vera, rasa, muzika koju
slu�ate, hrana koju volite...
249
00:25:17,147 --> 00:25:19,144
ni�ta od toga nije bitno!
250
00:25:19,305 --> 00:25:24,220
Samo dve stvari su va�ne, gospodo.
Otad�bina i drug do tebe.
251
00:25:24,380 --> 00:25:28,216
I za jedno i za drugo se
umire i ubija.
252
00:25:28,376 --> 00:25:32,052
Ako treba, va� drug �e i u
drugu nogu ostati bogalj,
253
00:25:32,212 --> 00:25:37,047
ali vas nikad ne�e
ostaviti na cedilu!
254
00:25:57,027 --> 00:26:00,503
Tvoja stara rana bi�e tvoja
privilegija, Bekire.
255
00:26:00,663 --> 00:26:04,139
Svakog dana �e� i�i na elektro
i fizikalnu terapiju.
256
00:26:04,300 --> 00:26:08,455
Plaka�e� od bolova, jasno?
-Razumem, gospodine!
257
00:26:08,615 --> 00:26:11,692
Mislite da je gotovo, gu�teri?
258
00:26:12,771 --> 00:26:15,728
Na noge!
259
00:26:18,165 --> 00:26:23,600
Staja�ete u vodi do grudi. Sun�er
ne sme da dodirne vodu.
260
00:26:23,760 --> 00:26:26,437
Osta�emo ovde do zore, momci.
261
00:26:26,597 --> 00:26:29,274
Va�a telesna temperatura
�e pasti.
262
00:26:29,434 --> 00:26:34,229
Kad drhtanje po�ne, a onda iznenada
prestane, znajte da se smrzavate.
263
00:26:34,389 --> 00:26:39,224
Ne predajte se, ko iza�e
bi�e eliminisan.
264
00:26:39,384 --> 00:26:42,062
Gospodo, ujutru �emo proveriti
svaki sun�er.
265
00:26:42,222 --> 00:26:45,937
Kome iscedimo samo jednu
kap, bi�e eliminisan.
266
00:26:46,097 --> 00:26:49,854
Nisam neki ljubitelj �aja, ali bi
mi turska kafa dobro legla.
267
00:26:50,014 --> 00:26:53,330
A za nas nema �aja, gospodine?
-Do�i, sipa�emo ti, Oguze.
268
00:26:53,491 --> 00:26:56,647
Gospodine, a za�to nam vi
ne donesete? Voda je predivna.
269
00:26:56,807 --> 00:27:00,443
Slobodno do�ite, zagreja�emo vas.
270
00:27:00,603 --> 00:27:05,198
Ti bi opet malo tr�ao? -Ne, gospodine,
samo sam hteo malo da se zagrejem.
271
00:27:05,359 --> 00:27:08,715
Greja�e te ljubav prema
otad�bini, Bekire!
272
00:27:12,997 --> 00:27:20,069
Vi ste munje, gu�teri.
Vi ste lavine! Virovi!
273
00:27:20,230 --> 00:27:27,343
Dno mora, najdublje pe�ine
i najvi�e nebeske ta�ke...
274
00:27:27,503 --> 00:27:29,940
sve je to va� dom!
275
00:27:30,100 --> 00:27:36,334
Pla�i�ete se! Strah je dobar.
Strah �e vam �uvati �ivot.
276
00:27:38,691 --> 00:27:44,325
Ne bojte se visine, jer nje
se orlovi ne pla�e!
277
00:29:26,064 --> 00:29:30,738
Kakvo je to mesto? -To je grobnica
Sargona, akadskog kralja.
278
00:29:30,898 --> 00:29:35,134
Povedi Bajbarsa i E�refa. Ti si mi
glavni. Treba nam skrovi�te.
279
00:29:35,294 --> 00:29:38,651
Razumem, gospodine.
280
00:29:38,930 --> 00:29:41,967
Bajbarse.
281
00:29:46,123 --> 00:29:50,319
Pojedite ne�to i za 10 minuta
kre�emo za njima.
282
00:29:50,479 --> 00:29:53,875
Za�to ste me spa�avali?
-Zar je to bitno?
283
00:29:54,035 --> 00:29:56,552
Tokom cele karijere pi�em
�lanke protiv vojske.
284
00:29:56,713 --> 00:29:59,509
Alal vera!
285
00:29:59,669 --> 00:30:02,707
Bekire...
286
00:30:02,967 --> 00:30:04,745
Oprostite mu.
287
00:30:04,905 --> 00:30:08,301
Specijalne jedine su ga izvukle iz
borbe, a on je i dalje ratoboran.
288
00:30:08,461 --> 00:30:11,817
U redu je. Cenim kad neko
govori svoje mi�ljenje.
289
00:30:11,978 --> 00:30:14,215
Na�e misli su usmerene
na na� zadatak,
290
00:30:14,375 --> 00:30:16,572
a to je izvla�enje �ejde
Balaban iz Iraka.
291
00:30:16,733 --> 00:30:20,689
I to je sve? -Da. -Dakle, Turska �e
mirno posmatrati ovo divlja�tvo?
292
00:30:20,849 --> 00:30:23,645
Ovi koji ovde pate jednom
su bili deo nas.
293
00:30:23,805 --> 00:30:27,721
Kad bismo ratovali za svaki na� deo,
Altajske planine bile bi pune tenkova.
294
00:30:27,881 --> 00:30:32,516
To nije rat, to je zlo�in
protiv �ove�nosti.
295
00:30:36,513 --> 00:30:41,425
Da li treba da u�utim iz zahvalnosti �to
ste me spasli? -Niko vam to ne tra�i,
296
00:30:41,585 --> 00:30:45,224
ali biste mogli da po�tujete one koji
su se zbog vas uvalili u ovo sranje.
297
00:30:45,384 --> 00:30:49,819
U pravu ste. Po�tovanje prema vama i
prema vojsci su dve razli�ite stvari.
298
00:30:49,979 --> 00:30:55,293
O'ladite. Recite to onima koji nas �alju
u smrt pa nas progla�avaju junacima.
299
00:30:55,454 --> 00:30:58,211
Krv i �ivot.
300
00:30:58,371 --> 00:31:02,726
To mi ovde nudimo.
-Bekire, dosta.
301
00:31:03,565 --> 00:31:06,922
Bombardovanje �e uskoro
po�eti, pakujte se.
302
00:33:46,282 --> 00:33:47,760
E�refe!
303
00:33:47,920 --> 00:33:51,277
Ume on da brine o sebi, kreni!
304
00:34:00,028 --> 00:34:02,705
C4. Osnovni smeteks 1A.
305
00:34:02,866 --> 00:34:06,222
Prona�i osigura�.
306
00:34:32,675 --> 00:34:36,871
Prona�ao. Nema sigurnosnog
okida�a. -Ni ovde.
307
00:34:37,031 --> 00:34:40,388
Jesmo li spremni?
308
00:34:41,546 --> 00:34:43,863
Ne diraj to!
309
00:34:44,024 --> 00:34:46,622
Ne diraj to!
310
00:34:47,221 --> 00:34:49,378
Ne diraj!
311
00:34:49,538 --> 00:34:52,895
Ku�kin...
312
00:34:59,968 --> 00:35:05,443
FG-1, ovde FG-2. Grobnica
je �ista, �ekamo vas.
313
00:35:31,536 --> 00:35:36,771
Ne interesuje me. -Molim?
�ta te ne interesuje?
314
00:35:36,931 --> 00:35:41,246
Ne interesuje me �ta ho�e�. Ni najmanje.
Samo sam do�la da kupim neku knjigu.
315
00:35:41,407 --> 00:35:45,242
S obzirom da si zauzela jak odbrambeni
stav... -Jesam li napadnuta?
316
00:35:45,402 --> 00:35:49,198
Nije va�no, ne odgovaraj, nema potrebe.
Stvarno me ne interesuje.
317
00:35:49,358 --> 00:35:52,395
Da li svi momci koji ti pri�u
tako odustanu?
318
00:35:52,555 --> 00:35:56,152
Naravno, osim ako nemaju ni
trunku samopo�tovanja.
319
00:35:57,111 --> 00:35:59,228
Ja imam jednu teoriju.
320
00:35:59,389 --> 00:36:03,624
U principu, svi mu�karci su osvaja�i,
a �ene su na�e tvr�ave.
321
00:36:03,784 --> 00:36:07,100
Mu�karac napada i osvaja
da bi se dokazao.
322
00:36:07,260 --> 00:36:12,215
Tvr�ava �eli da osigura svoju bezbednost
i da izbegne pokolj. -Vrlo romanti�no.
323
00:36:12,375 --> 00:36:17,570
Ali, postoje i osvaja�i koji su
toliko zanimljivi i originalni...
324
00:36:17,730 --> 00:36:22,605
da tvr�ava odlu�i da svoje kapije
otvori bez ikakvog otpora.
325
00:36:22,765 --> 00:36:26,201
A ti misli� da si jedan od tih
zanimljivih osvaja�a?
326
00:36:26,361 --> 00:36:28,678
Uop�te ti ne ide dobro,
ja kad ti ka�em.
327
00:36:28,839 --> 00:36:31,875
Ho�e� da odemo negde na kafu?
328
00:36:32,035 --> 00:36:34,433
I ja imam jednu teoriju.
329
00:36:34,593 --> 00:36:39,588
Na kraju, mu�karci uvek tra�e dadilju,
a ne ljubavnicu. -Mogu�e.
330
00:36:39,748 --> 00:36:44,263
A to i nije tako lepo
za nas �ene.
331
00:36:45,582 --> 00:36:48,139
Za�to ba� Specijalna jedinica?
332
00:36:48,299 --> 00:36:52,975
U pitanju je ose�aj koji sam
stekao tokom borbe. Svest.
333
00:36:55,891 --> 00:37:00,806
Moment kad sam shvatio pravu
vrednost �ivota. -Kornja�a.
334
00:37:00,966 --> 00:37:03,563
Kornja�a? -Mislila sam
na karakter kornja�e.
335
00:37:03,724 --> 00:37:08,235
Zato �to sam zelen? -Razmi�lja�
kao kornja�a koja prelazi put.
336
00:37:08,395 --> 00:37:11,550
Ne razmi�lja� o automobilima.
Misli� da �e te oklop za�tititi.
337
00:37:11,710 --> 00:37:14,628
Ali, u stvarnosti, tvoj oklop svakog
trenutka mo�e da pukne.
338
00:37:14,788 --> 00:37:18,351
Ljudi sa karakterom kornja�e zapravo
ne brinu o tome �ta �e biti s njima.
339
00:37:18,511 --> 00:37:21,265
Svaka pametna �ena morala bi
da se kloni takvih mu�karaca.
340
00:37:21,425 --> 00:37:25,341
Trebalo bio da ustanem i odem.
-Pa za�to ne ode�?
341
00:37:25,501 --> 00:37:27,779
Kad ide� na prvi zadatak?
342
00:37:27,939 --> 00:37:30,737
Ako pretpostavimo da �u uspe�no
zavr�iti obuku...
343
00:37:31,656 --> 00:37:34,572
za pet godina.
344
00:37:34,732 --> 00:37:37,729
Na koliko sam tebi
potreban?
345
00:37:42,485 --> 00:37:45,842
Proverite.
346
00:37:50,517 --> 00:37:55,629
Rekoste da je akadski kralj, a ovo
je lice Aleksandra Velikog.
347
00:37:55,789 --> 00:37:59,427
Pretpostavljam da ne bi trebalo da me
iznenadi tvoje poznavanje istorije.
348
00:37:59,587 --> 00:38:02,584
Sad se negde moj profesor
sa fakulteta slatko smeje.
349
00:38:02,745 --> 00:38:07,540
Napunite ga.
350
00:38:07,739 --> 00:38:10,056
Kralj Sargon je �iveo pre
4.000 godina.
351
00:38:10,216 --> 00:38:15,331
Budu�e civilizacije izgra�ene
su na ru�evinama njegove.
352
00:38:15,491 --> 00:38:20,646
Sumerska, egipatska, persijska, gr�ka,
vavilonska, sve do ove dana�nje.
353
00:38:20,806 --> 00:38:23,523
Jedni su pravili grobnice,
drugi mozaike.
354
00:38:23,683 --> 00:38:27,040
A tre�i su pili kobilje mleko.
355
00:38:27,879 --> 00:38:30,196
Za tebe su svi vojnici plemeniti.
356
00:38:30,356 --> 00:38:33,034
Ali sve ove civilizacije tako�e
su imale vojnike.
357
00:38:33,194 --> 00:38:39,507
Na kraju su se sve vi�e me�usobno borili
i sve vi�e ubijali. To i danas rade.
358
00:38:41,545 --> 00:38:46,300
Time opravdavate svoju
mr�nju prema vojsci?
359
00:38:46,460 --> 00:38:49,257
Prebacivanjem krivice za
ratove na vojnike?
360
00:38:49,417 --> 00:38:52,534
Jo� jednom.
361
00:38:52,694 --> 00:38:56,410
Ne mislim da su svi vojnici
plemeniti...
362
00:38:57,849 --> 00:39:03,762
samo oni koji slu�e svom narodu.
363
00:39:03,923 --> 00:39:07,759
�ta �u imati od ovoga �to me
u�i�? -Nadam se, ni�ta.
364
00:39:08,398 --> 00:39:11,755
Jesi li ikad ubio �oveka?
365
00:39:13,474 --> 00:39:16,830
Kakav je ose�aj?
366
00:39:17,789 --> 00:39:21,146
Nikakav.
367
00:39:23,942 --> 00:39:27,299
Budite spremni.
368
00:39:39,727 --> 00:39:45,001
Idi... Oguze. -Gospodine,
nosi�u vas.
369
00:39:45,161 --> 00:39:48,518
Ho�u, gospodine, nosi�u vas!
370
00:39:50,476 --> 00:39:53,912
Oguze, probudi se!
371
00:39:57,429 --> 00:40:00,186
Uze�e� moju pu�ku.
372
00:40:00,346 --> 00:40:02,903
Ovo je opasno mesto, Oguze.
373
00:40:03,063 --> 00:40:08,377
Uve�e, pre nego �to zaspim, uvek se
osvrnem i pogledam oko sebe.
374
00:40:08,538 --> 00:40:11,894
I ja sam �ovek. I ja se bojim.
375
00:40:13,812 --> 00:40:17,169
Jedan umre, hiljadu se rodi!
376
00:40:27,119 --> 00:40:30,476
Oguze?
377
00:40:31,875 --> 00:40:34,751
Voda je ledena, jesi li dobro?
378
00:40:34,911 --> 00:40:38,308
Ne radi to sebi. Ustani.
-Dobro mi je ovde.
379
00:40:38,468 --> 00:40:42,863
Ova obuka �e te ubiti.
380
00:40:46,819 --> 00:40:50,936
Pamti� stvari koje bi morao da zaboravi�
i ne deli� ih ni sa kim. Ne sme� tako.
381
00:41:00,646 --> 00:41:03,562
Kad su nas spasli...
382
00:41:05,041 --> 00:41:08,797
mislili su da sam to �to sam
uradio, uradio iz hrabrosti,
383
00:41:08,957 --> 00:41:15,830
da sam prkosio snajperu
koji je pucao po nama.
384
00:41:15,990 --> 00:41:18,787
A to je daleko od istine.
385
00:41:18,947 --> 00:41:23,543
Bio sam iscrpljen...
izgubljen.
386
00:41:25,301 --> 00:41:30,535
Nisam hteo da ostavim Bekira.
387
00:41:30,695 --> 00:41:36,730
�eleti ne�iju smrt jako je �udno,
ali to je bio moj jedini spas.
388
00:41:38,887 --> 00:41:45,680
Kao da �eli� da te pojede mrak. Sama
ta misao ti postaje sve primamljivija.
389
00:41:47,478 --> 00:41:52,154
I dalje ne mogu da
pobegnem od toga.
390
00:41:52,314 --> 00:41:54,631
�ta ako sam tamo umro?
391
00:41:54,791 --> 00:41:57,228
�ta?
392
00:41:57,388 --> 00:42:03,582
Ne fizi�ki. �ta ako vi�e nikad ne uspem
da povratim zdrav razum?
393
00:42:03,742 --> 00:42:09,416
Zato moram da se vratim i da se jo�
jednom suo�im sa tim trenutkom.
394
00:42:09,677 --> 00:42:20,125
Taj strah i ta misao postaju jedine
stvari koja me �ine sre�nim.
395
00:42:20,285 --> 00:42:22,283
Jedine stvari koje te
�ine sre�nim?
396
00:42:22,443 --> 00:42:27,838
Znam da �udno zvu�i, a ti �e�
sad po�eti da pri�a�...
397
00:42:27,998 --> 00:42:33,112
o mu�karcima, �enama, odnosima i
koliko te sve ovo boli. -Ne, ne�u.
398
00:42:33,272 --> 00:42:40,945
Misli� da si prepametan, ali biti �ovek
ne zna�i re�iti se svojih strahova.
399
00:42:41,105 --> 00:42:46,699
Stvar je u tome da ih prihvati� i
da krene� dalje uprkos svemu.
400
00:42:46,859 --> 00:42:50,295
I ja se bojim.
401
00:42:51,980 --> 00:42:57,135
�ega, na primer? -Recimo,
da �u sutra nazepsti.
402
00:43:07,404 --> 00:43:11,600
Ustani. -Molim?
-Ustani.
403
00:43:13,957 --> 00:43:18,393
Izvini, ali mislila sam da te samo
strah i ona misao �ine sre�nim?
404
00:43:18,553 --> 00:43:20,750
Ti si isto tako stra�na.
405
00:43:20,910 --> 00:43:24,547
Neka, mnogo ti hvala, ja �u na�i nekog
normalnog, a ti nastavi da se mlati�.
406
00:43:24,707 --> 00:43:27,904
Da se klatim? -Rekla sam,
"mlati�", budalo!
407
00:43:29,462 --> 00:43:32,858
Javi se, Tamu �izre.
408
00:43:33,018 --> 00:43:37,334
Javi se, Tamu �izre.
409
00:43:37,494 --> 00:43:41,530
Javi se, Tamu �izre.
410
00:43:41,690 --> 00:43:45,965
Da nismo previsoko? -Nismo, gospodine.
Verovatno nas ometaju.
411
00:43:46,125 --> 00:43:48,483
Nastavi da poku�ava�.
412
00:43:48,643 --> 00:43:50,880
Javi se, Tamu �izre.
413
00:43:51,040 --> 00:43:54,517
Vizuelni kontakt, gospodine.
414
00:44:13,698 --> 00:44:16,974
�ejda, �ta �e biti
sa tim �enama?
415
00:44:17,134 --> 00:44:20,011
A �ta vi mislite, �ta �e biti?
416
00:44:21,370 --> 00:44:23,887
Nalaze nam se na putu, gospodine.
417
00:44:24,048 --> 00:44:26,764
Ne dozvolite da vas
ose�anja ponesu.
418
00:44:26,925 --> 00:44:30,361
Ako i ovo budemo ignorisali, bojim se
da �u postati sasvim bezose�ajan.
419
00:44:30,521 --> 00:44:35,036
Mo�emo da krenemo i ka
nekom drugom vrhu.
420
00:44:35,196 --> 00:44:37,633
�ta �emo da radimo, gospodine?
421
00:44:37,793 --> 00:44:40,110
Koliko dugo ste gladni?
-Sedam dana, gospodine.
422
00:44:40,271 --> 00:44:43,627
�edni?
-Dva dana, gospodine.
423
00:44:43,787 --> 00:44:47,104
�ove�e, skroz ste sjebani.
424
00:44:47,264 --> 00:44:51,859
Koliko dugo nisi spavao, gu�teru?
-Tri dana, gospodine.
425
00:44:52,019 --> 00:44:55,056
Odustani od obuke.
Nije ovo za tebe.
426
00:44:55,216 --> 00:44:59,531
Gospodo, unutra je postavljen ogroman
sto samo za vas. Ima raznih �akonija.
427
00:44:59,691 --> 00:45:05,126
Tu je sve �to se po�eleti mo�e, obi�an
kebab, mariniran jagnje�i kebab,
428
00:45:05,286 --> 00:45:07,404
rakija, �aj, kafa.
429
00:45:07,564 --> 00:45:12,599
Baklave i sa pista�ima i sa
orasima. I znate �ta jo�?
430
00:45:13,997 --> 00:45:17,833
Voda. Voda, momci. Naru�ili smo
vam i ogromne kocke leda.
431
00:45:17,993 --> 00:45:23,587
Kad ih ubacite u vodu, �u�ete
kako krckaju, gospodo.
432
00:45:23,748 --> 00:45:28,422
Treba samo da da nam ka�ete ime koje
pi�e na va�em par�etu papira.
433
00:45:28,582 --> 00:45:32,139
Lezi!
434
00:45:54,836 --> 00:45:56,994
Javuz.
435
00:45:57,154 --> 00:46:00,830
Idi, pojedi ne�to.
436
00:46:00,990 --> 00:46:05,785
Gospodine...
437
00:46:05,945 --> 00:46:10,101
Po�e�u da psujem, gospodine.
438
00:46:10,261 --> 00:46:13,937
Gospodine, psova�e, da
ga presko�imo?
439
00:46:14,097 --> 00:46:17,853
Ovo je obuka za mu�enje, gu�teru.
Psuj, pevaj, meni je svejedno.
440
00:46:18,013 --> 00:46:22,208
Molim vas, gospodine, ne dajte mu
da peva. To bi bilo pravo mu�enje!
441
00:46:22,369 --> 00:46:27,922
Reci nam ime sa svog papira i idi da se
najede� i naspava�, skrati sebi muke.
442
00:46:28,083 --> 00:46:32,118
Bekire, nije ovo za tebe.
443
00:46:45,945 --> 00:46:51,459
Neprijatelj ti ne�e nuditi hranu. Ne�e
ti dati topao krevet ako odustane�.
444
00:46:51,619 --> 00:46:54,136
Ne�e ti pomo�i da ubla�i� bol!
445
00:46:54,296 --> 00:46:58,412
Reci mi.
446
00:46:58,572 --> 00:47:01,649
Reci mi, brate. Reci mi ime.
447
00:47:01,809 --> 00:47:03,647
Reci mi...
448
00:47:53,996 --> 00:47:56,554
Gospodine, pribli�ava se
rekordu. -Obori�e ga.
449
00:47:56,714 --> 00:47:59,471
35, 36.
450
00:48:05,425 --> 00:48:08,501
38, 39, 40.
451
00:48:08,662 --> 00:48:12,418
41, 42.
452
00:48:20,729 --> 00:48:24,165
Ovi momci su se �eli�ili u vatri.
Ne�e odustati tako lako.
453
00:48:24,325 --> 00:48:27,643
Kapetane, �edan sam.
Mo�e jo� malo vode?
454
00:49:06,244 --> 00:49:10,959
Nisam Supermen, nisam otporan
na metke. A ti, Bajbarse?
455
00:49:11,119 --> 00:49:14,475
Nisam ni ja, gospodine.
456
00:49:19,830 --> 00:49:26,224
Ja jesam, gospodine. Dobio sam metak u
nogu pa sam postao crvena beretka.
457
00:49:26,384 --> 00:49:31,259
Onda ra�iri ruke i tr�i ispred nas,
Bekire. Budi nam zaklon.
458
00:49:32,977 --> 00:49:38,851
I pevaj ne�to dok bude� tr�ao.
-Samo mi fali njegovo pevanje.
459
00:49:50,799 --> 00:49:54,036
Arife, koja je tvoja meta?
-Na 3:00, gospodine.
460
00:49:54,196 --> 00:49:58,112
Ako proma�i�, benzin �e...
-Ne�u proma�iti.
461
00:49:58,272 --> 00:50:01,548
Spremite se za kontakt.
Idemo, na tri.
462
00:50:01,708 --> 00:50:05,943
Jedan... Bekir i ja smo na
svojim mestima.
463
00:50:06,103 --> 00:50:09,939
Dva.
464
00:50:10,100 --> 00:50:14,336
Tri. -Snajper otko�en.
Prvi hitac u glavu.
465
00:50:17,012 --> 00:50:20,369
Stavite �lem!
466
00:51:05,724 --> 00:51:09,080
Snajper!
467
00:51:10,878 --> 00:51:14,235
Lezite!
468
00:51:17,992 --> 00:51:21,348
Za�to se pesnik mu�i...
469
00:51:28,460 --> 00:51:31,817
Da napi�e pesmu.
470
00:51:40,968 --> 00:51:44,485
Jeste li dobro?
-Jesam!
471
00:53:05,963 --> 00:53:09,319
Sve je u redu.
472
00:53:14,913 --> 00:53:17,431
Ne boj se.
473
00:53:17,591 --> 00:53:21,228
Bezbedna si.
Gotovo je.
474
00:53:42,486 --> 00:53:45,443
Neka vas Bog �uva!
475
00:53:45,603 --> 00:53:51,956
Bog neka vas �uva... neka vam
vrati za va�u dobrotu.
476
00:53:53,195 --> 00:53:56,672
Amin. Amin.
477
00:53:56,832 --> 00:54:01,347
Amin. Amin.
478
00:54:05,063 --> 00:54:11,097
"Amin" ka�emo, Gospode, i molimo te da
nikad ne budemo bez milosti tvoje...
479
00:54:11,257 --> 00:54:14,534
i da srca na�a ispuni�
sre�om. -Amin.
480
00:54:14,694 --> 00:54:22,006
Verujemo da je milost tvoja bezgrani�na,
a pravednost tvoja beskrajna.
481
00:54:22,166 --> 00:54:24,643
Molimo te, blagoslovi nas,
Gospode. -Amin.
482
00:54:24,803 --> 00:54:29,318
Milost tvoju imaju dobri i
oni koji se pokaju.
483
00:54:29,479 --> 00:54:33,274
Dozvoli nam da kroz pokajanje
steknemo milost tvoju. -Amin.
484
00:54:33,435 --> 00:54:37,271
Olak�aj nam nepodno�ljiv
teret na du�ama...
485
00:54:37,431 --> 00:54:42,186
i ne dozvoli da bespomo�ni
budemo. -Amin.
486
00:54:42,346 --> 00:54:51,256
Daj nama, prijateljima njenim,
njenom bratu Meteu, ocu Vejselu...
487
00:54:51,417 --> 00:54:57,051
i majci Aj�i snage da
prebrode ovaj bol.
488
00:54:57,211 --> 00:55:03,565
Za�titi na�u zemlju, na� narod, zastavu
na�u i na�e vrednosti, Gospode...
489
00:55:03,825 --> 00:55:06,362
Amin. -El Fatiha!
490
00:55:06,562 --> 00:55:09,562
prilagodio: popsico
491
00:55:18,958 --> 00:55:22,314
Moje sau�e��e, Vejsele.
492
00:55:26,071 --> 00:55:28,229
Treba li ti ne�to?
493
00:55:28,389 --> 00:55:30,426
Odsustvo, na primer?
494
00:55:30,586 --> 00:55:33,463
Mislio sam da poznajem smrt,
gospodine.
495
00:55:33,623 --> 00:55:40,656
'94. general Osman i mi smo leteli
iznad le�eva UH helikopterima...
496
00:55:40,816 --> 00:55:44,012
i uvek smo mogli da pogodimo
ko je i gde poginuo.
497
00:55:44,173 --> 00:55:47,849
U to doba Amerikanci su odbijali da nam
uz letelice daju i no�ne vizire.
498
00:55:48,009 --> 00:55:50,766
Svoje mu�enike pronalazili
smo po mirisu.
499
00:55:50,926 --> 00:55:53,243
Mislio sam da poznajem smrt.
500
00:55:53,403 --> 00:55:56,440
Sad znam da sam pogre�io.
501
00:55:56,600 --> 00:56:01,196
Ispostavilo se da je smrt �ekala moju
�enu na vratima pogrebnog zavoda...
502
00:56:01,356 --> 00:56:03,833
dok je prala mrtvo telo
moje devoj�ice.
503
00:56:04,093 --> 00:56:06,230
�ekao sam.
504
00:56:06,391 --> 00:56:11,225
Plakao sam. Plakao sam zbog
haljina koje nikad ne�e obu�i.
505
00:56:11,385 --> 00:56:14,862
Plakao sam zbog sva�a koje
nikad ne�emo imati.
506
00:56:16,500 --> 00:56:20,177
Plakao sam zbog �ivota
koji nije od�ivela.
507
00:56:21,136 --> 00:56:28,927
Da se bar zaljubila, da se
udala... imala decu.
508
00:56:29,087 --> 00:56:33,163
Kad sam se osvestio 20 puta sam
pesnicom udario zid mrtva�nice.
509
00:56:33,323 --> 00:56:36,040
Svuda su bili krv,
suze i voda.
510
00:56:36,200 --> 00:56:41,275
Onda mi je pogrebnik umotao ruku.
Polomio sam tri kosti.
511
00:56:41,435 --> 00:56:46,430
Ne treba mi odsustvo. Samo
nam po�aljite analgetike.
512
00:56:59,258 --> 00:57:02,614
Potro�ili smo tre�inu municije.
513
00:57:06,170 --> 00:57:09,446
Moramo �to pre da se domognemo
ta�ke za evakuaciju, gospodine.
514
00:57:09,606 --> 00:57:13,682
Opkoljeni smo. Svuda su njihovi
tragovi i verovatno znaju za nas.
515
00:57:13,843 --> 00:57:18,478
Igramo se glavom. -Zna� �ta te prvo
nau�e obuci za komandanta?
516
00:57:18,638 --> 00:57:20,835
Da la�e�.
517
00:57:20,995 --> 00:57:25,831
Nikad ti to tako na ka�u,
ali u tome je su�tina.
518
00:57:25,991 --> 00:57:28,588
Ako je moral nizak ni�ta
drugo nije bitno.
519
00:57:28,748 --> 00:57:32,144
U te�kim trenucima svojim ljudima
ne mo�e� sasuti golu istinu.
520
00:57:32,304 --> 00:57:36,299
Mora� da gradi� la�... i to tako
da i sam u nju poveruje�.
521
00:57:36,460 --> 00:57:39,816
Kakvu la�?
522
00:57:40,017 --> 00:57:43,132
Najlep�u.
523
00:57:43,293 --> 00:57:46,929
Onu koju �e pamtiti i
posle smrti.
524
00:57:51,405 --> 00:57:54,402
Zna� li koliko je ljudi poginulo
pod mojom komandom?
525
00:57:56,240 --> 00:58:03,272
Ne znam. -23. Stalno sam se te�io da
�u zauvek upamtiti ta 23 junaka.
526
00:58:03,432 --> 00:58:06,989
Ali, svakim danom ja jo� malo
zaboravim njihova lica.
527
00:58:35,641 --> 00:58:40,036
Pe�merga. Kurd.
528
00:58:40,196 --> 00:58:46,150
Zna� li turski?
-Bolje nego ti kurdski.
529
00:58:58,937 --> 00:59:02,293
U te�kom si stanju.
530
00:59:04,971 --> 00:59:08,247
Da�u ti morfijum.
531
00:59:08,407 --> 00:59:13,602
Kako se zove�?
-�ija.
532
00:59:22,073 --> 00:59:27,188
Mi nismo Kurdska radni�ka partija,
Tur�ine. Mi smo Zerevani.
533
00:59:27,348 --> 00:59:32,343
Reci mi �ija, �ta se desilo?
-Poslali su nas iz �aklave.
534
00:59:32,503 --> 00:59:37,058
Onda je po�ela invazija IDIL-a.
Nismo mogli da ih zaustavimo.
535
00:59:37,218 --> 00:59:39,216
Koliko vas je bilo?
536
00:59:39,376 --> 00:59:43,812
Koliko vas je bilo, �ija?
-Osamdeset.
537
00:59:46,329 --> 00:59:49,406
Samo sama ja ostao.
538
00:59:49,566 --> 00:59:55,440
Komandire... ovi momci su
bili meni povereni. Meni!
539
00:59:56,080 --> 00:59:59,436
Sada su hrana ovoj prokletoj
planini.
540
01:00:06,749 --> 01:00:11,744
Ne tra�ite to na mene.
Treba�e vam.
541
01:00:17,179 --> 01:00:22,013
Samo me ne ostavljajte ovde.
Ne ostavljate me!
542
01:00:22,173 --> 01:00:26,209
Ubijte me. Ga�ajte u srce.
543
01:00:26,369 --> 01:00:29,885
Zavr�ite sa mnom.
Dosta je bilo.
544
01:00:30,045 --> 01:00:33,402
Zaboga, dosta je bilo.
545
01:00:33,761 --> 01:00:37,598
Ubijte me. Dosta je.
546
01:00:37,758 --> 01:00:40,075
Moji vojnici me �ekaju,
komandire.
547
01:00:40,235 --> 01:00:42,673
�ekaju me.
548
01:01:09,126 --> 01:01:13,801
Vi ste sada mermer. Pre va�e prve
misije klesa�emo vas pet godina.
549
01:01:13,961 --> 01:01:18,316
Istorija, geografija, medicina, hemija,
gerilsko ratovanje, psihologija...
550
01:01:18,476 --> 01:01:21,034
i strani jezici bi�e va�a
svakodnevnica.
551
01:01:21,194 --> 01:01:25,350
Ili �ete pro�i te�ku obuku,
ili �ete otpasti.
552
01:01:25,510 --> 01:01:27,307
Gotov si, Bekire.
553
01:01:27,467 --> 01:01:32,902
Jer, vi ste poslednji bedem, ljudi
sa znanjem i hrabro��u,
554
01:01:33,062 --> 01:01:37,657
oni koji ne podle�u emocijama, oni koji
prvi juri�aju, a poslednji se povla�e.
555
01:01:37,817 --> 01:01:41,493
Spa��ete vi�e �ivota nego
�to �ete oduzeti.
556
01:01:41,653 --> 01:01:46,449
Va� �ivot ne�e biti lak.
Mo�da bude kratak.
557
01:01:46,609 --> 01:01:49,525
Va�e porodice �e vas
deliti sa nama.
558
01:01:49,685 --> 01:01:52,122
Bi�e zadovoljne mrvicama.
559
01:01:52,282 --> 01:01:56,638
Propusti�ete mnoge mature,
godi�njice i ro�endane.
560
01:01:56,799 --> 01:02:02,553
Na ro�endan va�eg deteta, sa vrha
neke planine bi�ete zasuti mecima.
561
01:02:03,272 --> 01:02:09,025
Ipak, vrede�e svake sekunde. Ova ljubav
je ljubav koja, iako vas proguta...
562
01:02:09,185 --> 01:02:13,541
iako vas ubije...
nikad ne prestaje.
563
01:02:14,141 --> 01:02:17,058
Dobro do�li me�u nas,
bra�o.
564
01:02:52,342 --> 01:02:55,699
Gospodine, �ardakli na vidiku.
565
01:02:56,058 --> 01:03:00,294
Ba� je zelen. -Ovo je valjda jedina
reka koja proti�e kroz Sin�ar.
566
01:03:00,455 --> 01:03:03,611
Pet minuta odmora pa
nastavljamo dalje.
567
01:03:04,330 --> 01:03:06,608
Razumem.
568
01:03:06,768 --> 01:03:11,283
Vi ste Turuci? -Molim?
-Turuci?
569
01:03:11,443 --> 01:03:17,317
Jesmo, Turci smo. -I ja sam. I �ardakli
je turski, u njemu �ive samo Turuci.
570
01:03:17,478 --> 01:03:20,114
�ardakli je turkmensko selo.
571
01:03:20,274 --> 01:03:23,671
Svi smo mi Turuci.
572
01:03:33,621 --> 01:03:37,057
�okoladica?
573
01:03:37,217 --> 01:03:40,294
Srce si.
574
01:03:40,454 --> 01:03:44,849
Deluje bezbedno. Samo
civili, njih 30-40.
575
01:03:45,010 --> 01:03:48,286
Gde je ta�ka evakuacije?
-Napred, 100 metara ni�e.
576
01:03:48,446 --> 01:03:53,201
Treba da zovemo tenkove, gospodine.
Sti�i �e taman na vreme.
577
01:03:53,361 --> 01:03:56,717
Odavde se vidi Turska.
578
01:04:03,511 --> 01:04:04,949
Kako se zove�?
579
01:04:05,109 --> 01:04:07,826
Enegul.
-Enegul...
580
01:04:07,986 --> 01:04:12,302
Enegul, ja sam Bekir,
a ovo je Oguz.
581
01:04:12,462 --> 01:04:15,938
Poku�ala sam da razgovaram
sa njom, ne odgovara.
582
01:04:21,333 --> 01:04:27,526
Na le�ima su joj no�em ispisali
"ISIS". -Kurvini sinovi.
583
01:04:27,687 --> 01:04:30,004
Mada, time vre�am samo
kurve.
584
01:04:30,164 --> 01:04:33,121
Postoje neke stvari koje
vi i dalje ignori�ete.
585
01:04:33,281 --> 01:04:38,675
U ovom slu�aju ljudi koji pate nisu ni
Arapi, ni Kurdi, nego ira�ki Turci.
586
01:04:39,475 --> 01:04:46,068
Ako ni�ta, bar �e pre�iveti. -Da li je
ovde, u ovoj zabiti mogu�e �iveti?
587
01:04:49,145 --> 01:04:53,101
100 ljudi protiv 1000.
Kako �e se odupreti?
588
01:04:53,261 --> 01:04:57,616
Ne postoji jednostavan odgovor, gospodo.
Da li postoji istorijski presedan? Da.
589
01:04:57,776 --> 01:05:00,654
To su uspeli Kartaginjani pod
Hanibalovom komandom.
590
01:05:00,814 --> 01:05:02,971
Ne�to sli�no uspeo je
u bici kod Kane.
591
01:05:03,131 --> 01:05:05,569
Naravno, da bismo
shvatili princip...
592
01:05:05,729 --> 01:05:11,362
moramo prou�iti engleskog teoreti�ara
B. H. Lidel Harta i njegove ideje.
593
01:05:11,522 --> 01:05:15,279
Tokom ove borbe, Rimljani su, kao i uvek
imali previ�e samopouzdanja..
594
01:05:15,439 --> 01:05:17,836
Zna� �ta mi nedostaje?
595
01:05:17,996 --> 01:05:21,153
U tri glavne kolone najja�i udar
izvr�ili su na sredinu.
596
01:05:21,313 --> 01:05:26,747
Na� boks. Volio bih da te prebijem
jo� jednom, dok ne postane� ja�i.
597
01:05:26,907 --> 01:05:31,582
�ove�e, ti si stvarno lud.
-Bekire, Oguze, �ta je bilo?
598
01:05:31,743 --> 01:05:37,576
Gospodine, na� drug Bekir �eli poslednji
put da boksuje sa mnom. -Cinkaro�u!
599
01:05:37,737 --> 01:05:40,893
Po Hartovoj doktrini, kako �e se
100 ljudi izboriti protiv 1000?
600
01:05:41,053 --> 01:05:46,048
Ako ta�no odgovorite, na pauzi mo�ete da
se isprebijate. Ima�ete moju dozvolu.
601
01:05:46,208 --> 01:05:49,524
Gospodine, 1000 ljudi �e uvek
pobediti 100. To je stvarnost brojki.
602
01:05:49,684 --> 01:05:55,438
Po Hartu, jedini na�in da stotina pobedi
je da se bori indirektno. -Kako?
603
01:05:55,599 --> 01:06:01,152
Fokusiranjem na ranjive delove i
kori��enjem trikova i prednosti.
604
01:06:01,313 --> 01:06:06,467
Kona�no! Poslednja borba
i kraj jedne ere.
605
01:06:06,628 --> 01:06:10,143
Pobedu donosi �ist udarac u facu.
-�ta je bilo? Usr'o si se?
606
01:06:10,304 --> 01:06:14,739
Ko se tebe pla�i? Do�i, ako sme�.
-Navali budalo. Da te vidim.
607
01:06:17,856 --> 01:06:20,414
Vidim, napredovao si.
Do�i.
608
01:06:31,122 --> 01:06:35,158
Jesi li dobro? �ove�e,
jesi li dobro?
609
01:06:35,318 --> 01:06:39,474
Tvoje indirektno ratovanje je sranje.
Otkad bijemo po nosu?
610
01:06:39,634 --> 01:06:42,590
Izvini, brate, nisam namerno.
611
01:06:42,751 --> 01:06:46,107
Nemoj da ustaje�.
Lezi tu.
612
01:06:48,346 --> 01:06:50,902
Zaljubio sam se u jednu �ensku.
613
01:06:51,063 --> 01:06:55,698
Pre neko ve�e smo iza�li. Mislim
da se i ja njoj svi�am.
614
01:06:56,817 --> 01:06:58,455
100 milijardi galaksija.
615
01:06:58,615 --> 01:07:02,291
I u svakoj po 100 milijardi zvezda
i bezbroj planeta,
616
01:07:02,451 --> 01:07:07,446
I �enska se zaljubi ba� u Bekira.
-Mo�da se ven�amo.
617
01:07:11,363 --> 01:07:13,480
�ta sere�?
618
01:07:13,640 --> 01:07:16,916
Pa, ti si ozbiljan!
619
01:07:17,076 --> 01:07:20,953
Tako treba, Bekire!
�ivi �ivot!
620
01:07:21,152 --> 01:07:24,509
Kako �ovek �ivi �ivot?
621
01:07:34,739 --> 01:07:37,935
Tamo gde oblak baca senku, tamo
je ta�ka evakuacije, gospodine.
622
01:07:38,096 --> 01:07:42,890
Li�i na moj rodni grad. -I tamo
odjekuje kalibar 50?
623
01:07:43,050 --> 01:07:46,487
Ne zna� ti na�e devojke.
624
01:09:05,248 --> 01:09:08,325
Selam alejkum.
-Alejkumu selam.
625
01:09:08,485 --> 01:09:13,439
Vi ste turski vojnici? -Jesmo.
-Pripremite marendu, brzo!
626
01:09:13,599 --> 01:09:18,954
Marendu? �ta mu je to?
-Popodnevna u�ina.
627
01:09:19,913 --> 01:09:23,310
Bilo bi nepristojno da ih
odbijemo, zar ne?
628
01:09:23,470 --> 01:09:25,787
Sla�em se s njim.
629
01:09:25,947 --> 01:09:28,105
Jedi ni borac koji je ostao
u selu je Boran.
630
01:09:28,265 --> 01:09:31,622
Pri�ajte sa njim.
631
01:09:33,739 --> 01:09:35,857
Dobar dan, gospodine.
-Dobar dan.
632
01:09:36,017 --> 01:09:40,292
Koliko vas ima u seli, Borane?
-25 odraslih i 15-oro dece.
633
01:09:40,452 --> 01:09:43,385
Ja sam ovde jedini koji mo�e
da nosi oru�je, gospodine.
634
01:09:43,545 --> 01:09:47,125
Odmorite se malo i ne gnjavite me�tane.
Ovo nam je poslednja stanica do ku�e.
635
01:09:47,286 --> 01:09:52,481
Mo�ete kod mene da se odmorite. Ne�ete
sedeti napolju. U�ite unutra, do�ite.
636
01:10:08,464 --> 01:10:11,621
Izvini �to ti smetamo.
-Gluposti, gospodine.
637
01:10:11,781 --> 01:10:16,975
Ovda�nja deca sanjaju da postanu turski
vojnici. Odrastamo uz pri�e o vama.
638
01:10:17,136 --> 01:10:20,531
Odli�no pri�a� turski, Borane.
-�kolu sam zavr�io u Gazijantepu.
639
01:10:20,692 --> 01:10:23,289
Pre ovog rata moj otac je
bio uvoznik iz Turske.
640
01:10:23,449 --> 01:10:28,084
Kaldrma na seoskom trgu je njegova roba.
Od kad je umro, to nema ko da dovr�i.
641
01:10:28,244 --> 01:10:31,481
Izvini, ako smem da pitam,
�ta ti je sa nogom?
642
01:10:31,641 --> 01:10:36,916
Kad su ove �ivotinje pre tri godine
napale Talafar, mi smo ga branili.
643
01:10:37,076 --> 01:10:38,873
Dobio sam metak u koleno.
644
01:10:39,033 --> 01:10:43,869
Komandire, ova ovde zemlja nekad
je bila najplodnija u slivu Sin�ara.
645
01:10:44,029 --> 01:10:49,183
Ovde smo gajili �ito i vo�e.
Posle rata sve je propalo.
646
01:10:49,343 --> 01:10:53,339
Osmanlije su ovaj kraj zvale Turkmenli.
-Od toga je ostala samo pri�a.
647
01:10:53,499 --> 01:10:57,934
Skroz smo opkoljeni, kao ostrvo
u moru Arapa i Kurda.
648
01:10:58,094 --> 01:11:02,450
Ki�ono��e, javi se.
649
01:11:02,610 --> 01:11:08,483
662 Tamu �izre, ovde Ki�onosac. Na�
novi pozivni signal je 923 Planina.
650
01:11:08,643 --> 01:11:12,640
Planino, signal je slab
ali sam razumeo.
651
01:11:12,800 --> 01:11:16,636
662 Tamu �izre,
Planina na prijemu.
652
01:11:17,075 --> 01:11:20,911
Planino, ovde Vuk. Vejsele?
653
01:11:23,069 --> 01:11:25,227
Ja sam, gospodine.
654
01:11:25,487 --> 01:11:29,742
Teroristi su pobedili i ira�ku vojsku
i Kurde. Njihov glavni bataljon,
655
01:11:29,902 --> 01:11:32,660
od oko 100 ljudi krenuo je da
oplja�ka poslednje selo.
656
01:11:32,820 --> 01:11:36,736
Da li ste spremni za evakuaciju?
-Koje selo, gospodine?
657
01:11:36,896 --> 01:11:41,450
�ardakli. Sti�u sutra u podne.
Ta�ka evakuacije potvr�ena.
658
01:11:41,610 --> 01:11:44,967
Budite tamo pre zore.
Gotovo.
659
01:11:50,442 --> 01:11:53,318
Shvatam, komandante,
nema problema.
660
01:11:53,478 --> 01:11:57,235
I za nas je najbitnije da odavde
odete nepovre�eni.
661
01:12:02,150 --> 01:12:05,147
Pukovni�e Vejsel, ovo je
�iitsko selo. -Znam.
662
01:12:05,407 --> 01:12:09,743
Ho�ete li me saslu�ati na
trenutak? Vejsele!
663
01:12:13,419 --> 01:12:17,734
Pobi�e ih sve do jednog. -Na�
zadatak nije da ih branimo.
664
01:12:17,895 --> 01:12:21,690
Ovo nema veze sa zadatkom.
-Zadatak je najbitniji!
665
01:12:21,851 --> 01:12:25,806
Moja li�na ose�anja i �elje
nemaju nikakvu va�nost.
666
01:12:25,966 --> 01:12:31,240
Zadatak je jedino bitan.
667
01:12:31,401 --> 01:12:34,197
U va�em svetu, ose�aj
odgovornosti zna�i idealizam,
668
01:12:34,357 --> 01:12:36,635
altruisti�ki san o pomaganju
svakome.
669
01:12:36,795 --> 01:12:42,829
U mom, to je je da svi moji ljudi ostanu
�ivi, ovi ljudi koje volim kao porodicu.
670
01:12:43,309 --> 01:12:45,746
Zadatak je jedino bitan.
671
01:12:45,906 --> 01:12:51,220
Ne, gospodine. Ovde je va�nije,
�ta je zapravo hrabrost?
672
01:12:51,380 --> 01:12:55,056
Hrabrost nije ni ubijanje neprijatelja,
ni branjenje granica sa neke mape.
673
01:12:55,216 --> 01:13:00,811
U ratu, za hrabre postoji samo jedan
pravedan cilj, odbrana nevinih!
674
01:13:01,651 --> 01:13:04,647
Taj rat dolazi, komandante.
Taj rat dolazi ovamo!
675
01:13:04,807 --> 01:13:09,882
Da li ovo selo to zaslu�uje? Da li
ovi ljudi zaslu�uju tu sudbinu?
676
01:13:10,441 --> 01:13:13,798
Recite ne�to.
677
01:13:18,833 --> 01:13:22,189
Enegul, do�i ovamo.
678
01:13:22,449 --> 01:13:24,064
Do�i, du�o.
679
01:13:25,393 --> 01:13:29,343
Recite joj. Recite joj da zna,
recite joj da odlazimo.
680
01:13:29,503 --> 01:13:33,229
Recite joj, "Sutra popodne ovde ne�e
biti ni jedne glave na ramenima."
681
01:13:33,389 --> 01:13:40,781
�ta �e uraditi ovoj devoj�ici?
Recite joj da zna. Recite joj!
682
01:13:41,700 --> 01:13:46,975
Ako je hrabrost ostaviti ovu devoj�icu
i sve seljane prepustiti sudbini...
683
01:13:47,135 --> 01:13:50,371
ja �u radije biti kukavica.
684
01:13:50,532 --> 01:13:53,888
Vi slobodno nastavite
da budete hrabri.
685
01:14:14,987 --> 01:14:21,100
"Gospodine," �ta radite tu? -Unutra je
gu�va, iza�ao sam na sve� vazduh.
686
01:14:21,260 --> 01:14:25,096
A �ta �e� ti ovde? Sad si o�enjen
�ovek. -Tebe sam tra�io, budalo.
687
01:14:25,256 --> 01:14:30,451
Do�i, poslednja �elja moje majke bila
je da odigramo o�ev ples. Do�i.
688
01:14:31,610 --> 01:14:34,607
A gde ti je Eze?
689
01:14:34,767 --> 01:14:37,883
Raskinuli smo.
-Za�to?
690
01:14:38,043 --> 01:14:43,078
Nemam pojma. Valjda je dve godine
sa mnom, kao 20 sa tobom.
691
01:14:45,436 --> 01:14:48,712
Slu�aj, zna� da nemam
puno prijatelja.
692
01:14:48,873 --> 01:14:52,109
U stvari, imam samo jednog.
693
01:14:52,270 --> 01:14:55,745
Bogu hvala te sam bar dobro
prou�io tog idiota.
694
01:14:55,905 --> 01:15:00,421
Mnogo razmi�lja, Oguze, a �to vi�e
razmi�lja to pravi ve�a sranja.
695
01:15:00,980 --> 01:15:03,897
Misli da je sam.
696
01:15:04,057 --> 01:15:07,414
Ali, nije.
697
01:15:07,574 --> 01:15:09,811
I mora to da shvati.
698
01:15:09,971 --> 01:15:12,808
Taj tvoj prijatelj?
-Tako je.
699
01:15:12,968 --> 01:15:15,685
Re�i �u mu kad ga vidim.
700
01:15:15,846 --> 01:15:19,601
Brate, reko�e mi da prsten mo�e da pravi
problem prilikom skakanja padobranom,
701
01:15:19,761 --> 01:15:23,038
pa smo to ovako re�ili.
-Svaka �ast, �ove�e.
702
01:15:23,198 --> 01:15:27,393
Pre tri godine si rekao da �e� se
o�eniti i evo, danas je taj dan.
703
01:15:27,553 --> 01:15:31,430
Takav nam je valjda �ivot. U�imo kako
da padnemo i ponovo ustanemo.
704
01:15:31,590 --> 01:15:35,106
I tebi ovo �elim.
-Meni?
705
01:15:35,266 --> 01:15:40,740
Da, mada znam da ne mo�e�, o�enjen
si svojom desnom rukom. -Levom.
706
01:15:42,459 --> 01:15:45,375
Idemo! Moram da vidim kako �e�
da upropasti� ceo ples. Hajde!
707
01:15:45,535 --> 01:15:51,849
Ja? Nema �anse. -Nare�ujem ti i
mora� da ispuni� nare�enje!
708
01:15:52,049 --> 01:15:55,605
Zna� �ta? Tako sam te lepo prebio tog
dana da mi nedostaju te na�e tu�e.
709
01:15:55,765 --> 01:15:57,621
Za samo tri godine sve si zaboravio.
Ne se�a� se da si dobio po nosu?
710
01:16:35,452 --> 01:16:39,888
Da li je Turska lepa,
sestro �ejda?
711
01:16:40,048 --> 01:16:45,282
Uskoro �e zora, Enegul. Spavaj.
-Reci mi ti, Nabat. Bila si tamo.
712
01:16:46,761 --> 01:16:52,036
Zemlja nije �uta kao ovde,
pepeljasta je i vla�na.
713
01:16:53,034 --> 01:16:55,552
Tamo je i hladno i toplo.
714
01:16:55,712 --> 01:17:00,347
Rosa svakog jutra prekriva
cve�e, na na�kodiv�i mu.
715
01:17:00,787 --> 01:17:04,143
Njihov planine imaju vodopade.
716
01:17:04,303 --> 01:17:08,419
Njihovi vrhovi nisu pusti
kao na�i. Imaju sve.
717
01:17:08,618 --> 01:17:11,935
Sve dobro i sve lo�e.
718
01:17:12,095 --> 01:17:17,330
U jesen kad �eta�, stopala ti
mogu biti mokra ili suva.
719
01:17:18,289 --> 01:17:21,486
Ptica te mo�e pokakiti
ili sleteti na tebe.
720
01:17:21,646 --> 01:17:25,521
Jesu li lepe njihove ptice?
-Jako su lepe.
721
01:17:25,682 --> 01:17:28,399
Svuda lete rode.
722
01:17:28,559 --> 01:17:32,434
Po brdima sokolovi love
manje ptice.
723
01:17:32,594 --> 01:17:36,871
�eve se gnezde na krovovima.
724
01:17:37,190 --> 01:17:42,664
Njihovi gradovi su kao na�a polja.
Gazijantep, Istanbul, Ankara...
725
01:17:42,824 --> 01:17:48,299
Zgrade paraju nebo. -Ho�emo
jednog dana oti�i tamo?
726
01:17:50,777 --> 01:17:55,731
Ho�emo, Enegul.
Ho�emo. Sad spavaj.
727
01:18:05,681 --> 01:18:09,477
Gospodine, Bekir i Arif su na
stra�i, ostali se odmaraju.
728
01:18:09,637 --> 01:18:13,074
�izre �e ujutru poslati
tenkove.
729
01:18:14,513 --> 01:18:16,910
Bi�e� ti dobar oficir, Oguze.
730
01:18:17,070 --> 01:18:20,426
Uprkos meni.
731
01:18:21,546 --> 01:18:24,462
Za 20 godina...
732
01:18:24,622 --> 01:18:29,058
stotine ljudi �e �ekati tvoje
nare�enje ili tvoje mi�ljenje.
733
01:18:29,218 --> 01:18:32,614
Neki do njih �e biti borci,
ro�eni vojnici.
734
01:18:32,774 --> 01:18:35,291
Drugi �e biti mladi i naivni.
735
01:18:35,452 --> 01:18:39,727
Ali, svi oni �e slediti tvoj
primer, Oguze.
736
01:18:39,887 --> 01:18:42,764
Ako poka�e� mudrost i svest,
i oni �e biti mudri i svesni,
737
01:18:42,924 --> 01:18:47,040
ako poka�e� odanost i hrabrost
i oni �e postati odani i hrabri.
738
01:18:47,480 --> 01:18:53,753
Ali, povrh svega, �ivot ljudi pod tvojom
komandom zavisi�e od tvojih odluka.
739
01:18:54,592 --> 01:18:57,509
Do�i �e dan...
740
01:18:57,670 --> 01:19:01,226
kada �e� morati da odlu�i� izme�u
onog �to je ispravno i zadatka.
741
01:19:01,386 --> 01:19:03,782
Zadatak je uvek ispravan,
gospodine.
742
01:19:03,943 --> 01:19:06,580
Ono �to je ispravno,
ispravno je, Oguze.
743
01:19:06,740 --> 01:19:16,650
Zbog zadataka sam ignorisao
mnoge ispravne stvari.
744
01:19:16,810 --> 01:19:20,206
Kad sam bio tvojih godina, slu�io
sam sa Ja�arom na jugoistoku.
745
01:19:20,366 --> 01:19:22,723
Obojica smo bili ro�eni i
odrasli u Eski�ehiru.
746
01:19:22,884 --> 01:19:27,599
Ali, kad bi nas neko pitao odakle smo,
uvek smo odgovarali, iz �irnaka.
747
01:19:27,759 --> 01:19:31,475
Ne zbog vremena koje
smo tamo proveli...
748
01:19:31,635 --> 01:19:34,193
ve� zbog prijatelja koje
smo tamo stekli.
749
01:19:34,353 --> 01:19:38,667
Da samo zna� koliko smo prijatelja
izgubili na raznim zadacima.
750
01:19:38,828 --> 01:19:43,103
Pre sedam godina, kapetan Ja�ar uhvatio
je mene i Bekira kako opet psujemo.
751
01:19:43,263 --> 01:19:45,298
Pre toga nas je ve� sto
puta upozoravao.
752
01:19:45,458 --> 01:19:49,097
Kad je video da smo beznade�an slu�aj
svakom od nas je dodelio po klozet,
753
01:19:49,257 --> 01:19:51,898
s tim �to nismo smeli ni jedan
drugi da koristimo.
754
01:19:52,058 --> 01:19:56,290
Rekao je, "Svakog dana �ete
�istiti govna onog drugog."
755
01:19:56,450 --> 01:20:00,486
To je rekao sa osmehom
na licu.
756
01:20:01,326 --> 01:20:06,280
Smejao se, jer smo nas dvojica
isto tako ka�njeni '88.
757
01:20:06,440 --> 01:20:09,876
Upristojili smo se za
nedelju dana.
758
01:20:14,432 --> 01:20:17,388
On je bio moj Bekir, Oguze.
759
01:20:17,549 --> 01:20:20,706
Moj najbolji prijatelj.
760
01:20:20,866 --> 01:20:25,341
Izabrao sam zadatak koji nisam
mogao da izvr�im.
761
01:20:25,581 --> 01:20:28,658
Umro je zbog mene.
762
01:20:29,936 --> 01:20:33,133
�ta bi ti uradio?
763
01:20:35,851 --> 01:20:38,008
Gospodine, ja...
764
01:20:38,168 --> 01:20:40,885
Glava mi ka�e da moramo
odavde da odemo.
765
01:20:41,045 --> 01:20:44,961
Ovo nema kraja, a brojke
nikad ne la�u. -Ta�no.
766
01:20:45,121 --> 01:20:48,837
Ali moje srce, gospodine...
767
01:20:48,997 --> 01:20:51,594
poku�ava da me prevari.
768
01:20:51,755 --> 01:20:56,349
Ka�e da ne smemo seljane
ostaviti ubicama.
769
01:20:56,509 --> 01:21:00,865
Mo�da postoji �ansa da odbranimo
ovo selo i da pre�ivimo...
770
01:21:01,026 --> 01:21:06,179
a onda, kad se osvrnemo da ka�emo
da smo kao turski vojnici...
771
01:21:06,340 --> 01:21:11,815
i uradili ispravnu stvar
i ispunili du�nost.
772
01:23:35,430 --> 01:23:41,344
Gospodine, �ta se de�ava? -Sva seoska
deca su ukrcana. Jo� najneposlu�nije.
773
01:23:44,661 --> 01:23:47,058
Ne�u da idem. -To je va�
zadatak, �ejda.
774
01:23:47,218 --> 01:23:53,092
Mogu da vam pomognem, gospodine.
-Ne, idete, nema pregovaranja.
775
01:23:53,252 --> 01:23:55,729
Samo mi obe�ajte jednu stvar.
776
01:23:55,890 --> 01:23:59,006
O ovome ne�ete nikom pri�ati,
o ovome ne�ete pisati.
777
01:23:59,167 --> 01:24:01,563
Ovo �e zauvek ostati tajna.
778
01:24:01,723 --> 01:24:08,077
Za�to? -Mi smo ni�ta. Senke. Ono
�to mi radimo ne sme se znati.
779
01:24:08,237 --> 01:24:11,194
Obe�ajte mi.
780
01:24:19,985 --> 01:24:24,941
Obe�avam.
781
01:24:31,014 --> 01:24:34,091
Otvorite kad stignete.
782
01:25:18,446 --> 01:25:22,482
071 Vu�e, ovde Planina. -Planino,
Vuk. Imali ste jasna nare�enja.
783
01:25:22,642 --> 01:25:25,639
Za�to ih niste ispunili? Pobogu,
Vejsele, �ta ovo radi�?
784
01:25:25,799 --> 01:25:31,513
Gospodine, smestili smo �ejdu. Morali su
ranije da krenu zbog oluje koja dolazi.
785
01:25:31,673 --> 01:25:35,150
Zbog kakve oluje, Vejsele?
786
01:25:35,310 --> 01:25:39,346
Gospodine, da�u vam pojedina�no
sve �lanove svog tima.
787
01:25:42,143 --> 01:25:47,896
Narednik Mustafa Sahin. Sla�em se
sa komandantom, gospodine.
788
01:25:48,057 --> 01:25:52,852
Podnarednik Arif Sajar.
Sla�em se, gospodine.
789
01:25:53,012 --> 01:25:58,086
Prvi poru�nik Oguz. Vreme
je u�asno, gospodine.
790
01:25:58,246 --> 01:26:03,322
Narednik Bajbars Jasel.
Sla�em se, gospodine.
791
01:26:04,600 --> 01:26:09,155
Narednik Bekir Ozbej.
Tako�e, gospodine.
792
01:26:14,271 --> 01:26:30,414
Narednik E�ref �ulu. Sprema
se oluja, gospodine.
793
01:26:30,574 --> 01:26:35,529
U redu.
-�ekamo va�e nare�enje.
794
01:26:36,528 --> 01:26:43,920
Poku�a�emo opet sutra ujutru. Neka
vam je bog u pomo�i. Gotovo.
795
01:26:48,276 --> 01:26:50,873
1950-ih koristili smo izraz
"ira�ki Turci",
796
01:26:51,034 --> 01:26:54,590
a onda su nas naterali da
ih zovemo "Turkmeni".
797
01:26:54,750 --> 01:26:59,225
Za nas je zemlja koju branimo,
zemlja na kojoj �ive na�i ljudi.
798
01:26:59,385 --> 01:27:03,900
Ovi seljani su na�i ljudi. E�refe, ima�
je sa sobom? -Uvek, gospodine.
799
01:27:04,060 --> 01:27:06,098
Bajbarse?
-Izvolite, gospodine.
800
01:27:06,258 --> 01:27:11,613
Idite i postavite je na najvi�u ta�ku
u selu. Danas je ovo otad�bina.
801
01:27:35,588 --> 01:27:40,343
Ovo nije ameri�ki film. Nikakva vazdu�na
podr�ka ne�e razbiti ovih stotinu ljudi.
802
01:27:40,504 --> 01:27:45,299
Mustafa. -Sve je tu, gospodine.
�etiri okvira po pu�ci.
803
01:27:45,459 --> 01:27:47,896
Ja imam dve rakete,
ako zatreba.
804
01:27:48,056 --> 01:27:51,333
Eksploziv mogu da namestim i da ga
detoniram preko komunikacije.
805
01:27:51,493 --> 01:27:54,410
U selu ima i ne�to benzina.
806
01:27:54,570 --> 01:28:00,523
Mogu da iskoristim mitraljeske metke i
da ih stavim u kanistere kao �rapnele.
807
01:28:00,684 --> 01:28:03,760
U redu. Ravnomerno podelite
sav benzin i parafin.
808
01:28:03,920 --> 01:28:09,675
Oguze, reci. -U selo vode dva puta,
jedan od d�amije i drugi od �kole.
809
01:28:09,835 --> 01:28:11,909
Put od d�amije je dosta �iri.
810
01:28:12,069 --> 01:28:14,789
Ovde je raskrsnica. Sva vozila
moraju tuda da pro�u.
811
01:28:14,949 --> 01:28:18,306
To bismo mogli da iskoristimo.
Mogu da postavim eksploziv.
812
01:28:18,466 --> 01:28:23,860
Po punjenje, sa obe strane puta. Tako
�emo onesposobiti sve kamione.
813
01:28:24,020 --> 01:28:27,017
A onda? Nikakav eksploziv
ne�e ubiti 100 ljudi.
814
01:28:27,177 --> 01:28:31,133
Ako pro�u zamku, sledi
borba prsa u prsa.
815
01:28:31,293 --> 01:28:34,809
Samo se nadam da �emo
imati an�ela �uvara.
816
01:28:34,969 --> 01:28:37,127
Ti �e� i�i gore.
817
01:28:40,803 --> 01:28:43,001
Oduvek sam �eleo da
budem mujezin.
818
01:28:43,161 --> 01:28:46,957
Pa za�to nisi? -Rekli su mi
da imam u�asan glas.
819
01:28:47,117 --> 01:28:52,431
Ako do�u sa snajperom, jeb'o sam �vorka.
Treba�e mi neko da mi �uva le�a.
820
01:28:53,750 --> 01:28:56,627
Borane, mo�e� li ti to?
-Sve �to ka�ete, gospodine.
821
01:28:56,787 --> 01:29:00,463
Koja je na�a pozicija? -Ti, Mustafa,
Oguz i ja smo prethodnica.
822
01:29:00,623 --> 01:29:06,937
Kad u uskom grlu naplatimo danak
u krvi dolazimo po vas dvojicu.
823
01:29:17,726 --> 01:29:21,682
Bajbarsov koktel.
824
01:29:21,842 --> 01:29:25,918
Jaselov koktel. Molotov
mu je bio nadimak.
825
01:29:27,076 --> 01:29:29,714
Ne smeju da saznaju na�e
pravo brojno stanje.
826
01:29:29,874 --> 01:29:33,111
Treba nam neko ko �e tr�ati okolo
i raznositi nam municiju.
827
01:29:33,271 --> 01:29:38,625
Komandante Vejsel... dozvolite
da vam pomognem.
828
01:29:43,181 --> 01:29:48,375
Borbe stvaraju ratnike.
829
01:29:48,535 --> 01:29:52,052
Dozvolite da vam pomognem.
830
01:29:54,449 --> 01:29:58,446
Nema milosti za one koji �e
poku�ati da zauzmu selo.
831
01:29:59,484 --> 01:30:02,321
Naterajte okupatora da puzi.
832
01:30:02,481 --> 01:30:06,277
Prokle�e dan kada su
kro�ili ovamo.
833
01:30:06,437 --> 01:30:10,233
Ne�e se pla�iti smrti,
pla�i�e se nas.
834
01:30:10,393 --> 01:30:13,190
Bok sela je slaba ta�ka, onaj bok
na koji je �kola okrenuta.
835
01:30:13,350 --> 01:30:15,028
Koliko ti je metaka ostalo?
836
01:30:15,188 --> 01:30:18,345
300. Pazi�u.
837
01:30:18,505 --> 01:30:22,940
�ta je tamo? -Skladi�te uglja.
Ispod je skloni�te.
838
01:30:23,100 --> 01:30:27,376
Dovedite ovamo preostale civile.
Ako ovo padne, palo je i selo.
839
01:30:27,536 --> 01:30:29,733
Ovo je poslednji bedem.
840
01:30:29,893 --> 01:30:37,486
Gospodine, nije ovo poslednji
bedem. Mi smo.
841
01:30:57,026 --> 01:31:01,382
�ta god da se de�ava,
vrata ne otvarajte.
842
01:31:04,419 --> 01:31:07,056
Gospodine, �ejda je oti�la,
imamo li va�u dozvolu?
843
01:31:07,216 --> 01:31:12,091
Ne isklju�ujte komunikaciju da �ujem �ta
pri�ate. -Koristi�emo samo inicijale.
844
01:31:12,251 --> 01:31:16,687
I nemojte ni�ta da me
pitate. -Nastavi.
845
01:31:16,847 --> 01:31:20,562
Tada sam jo� bio klinac, imao
sam 15, mo�da 16 godina.
846
01:31:20,722 --> 01:31:24,958
Ime joj je po�injalo na "E". Bila je
3-4 godine starija od mene.
847
01:31:25,119 --> 01:31:28,634
Znate kako vas je stid kad vidite
ne�to odvratno i ru�no?
848
01:31:28,794 --> 01:31:33,030
Tako je i ona mene gledala,
kao govno.
849
01:31:33,190 --> 01:31:37,985
Ispostavilo se da sam joj se svi�ao.
Onda me je pozvala na limunadu.
850
01:31:38,145 --> 01:31:41,661
Slede�e �ega se se�am, ve� smo
bili u njenoj spava�oj sobi.
851
01:31:41,821 --> 01:31:47,776
Nekako, to se stvarno desilo.
-Za 11 sekundi.
852
01:31:48,255 --> 01:31:53,449
A. Bila je iz Sarijera. Godinu
dana smo se zabavljali.
853
01:31:53,610 --> 01:31:57,525
Odveo sam je na romanti�nu ve�eru.
Bila je sva isprepadana.
854
01:31:57,685 --> 01:32:01,441
Pla�ila se da �u je posle toga
ostaviti. Ali, nije bilo tako.
855
01:32:01,601 --> 01:32:04,078
Zabavljali smo se jo�
godinu i po.
856
01:32:04,239 --> 01:32:07,675
Onda je ona mene ostavila.
Ko bi rekao?
857
01:32:07,835 --> 01:32:11,232
I ja sam prvi put sa svojom
devojkom. Z.
858
01:32:11,392 --> 01:32:14,548
I? -To je sve �to �u
ti re�i, gu�teru.
859
01:32:15,987 --> 01:32:21,741
Naredniku Mustafi sigurno je te�ko da se
seti onoga �to je bilo pre 60 godina.
860
01:32:21,901 --> 01:32:25,896
F. Bila je peva�ica.
861
01:32:26,057 --> 01:32:29,893
Peva�ica?
-U baru.
862
01:32:30,053 --> 01:32:33,050
Sreo sam je na svom prvom
gu�terskom odsustvu.
863
01:32:33,210 --> 01:32:37,645
Kad je videla moju frizuru mislila
je da sam oficir. Nisam poricao.
864
01:32:37,805 --> 01:32:43,199
A onda posle par meseci skupio sam
hrabrost i izjavio joj ljubav.
865
01:32:43,360 --> 01:32:48,674
'Leb te... -To je bilo '80-ih i
tada su svi bili romanti�ni.
866
01:32:48,834 --> 01:32:54,108
F je bila neverovatna �ena. Imao si �ta
da vidi�... grudi k'o moja glava.
867
01:32:54,269 --> 01:32:56,866
Izgledala je kao filmska zvezda
i diva, sve u jednom.
868
01:32:57,026 --> 01:33:00,222
Pitam se, gde li je sad?
869
01:33:00,382 --> 01:33:05,377
Ja sam imao 19. Bio sam u
dvogodi�njoj vezi.
870
01:33:05,537 --> 01:33:11,052
Mnogo smo se voleli ali nikad nismo bili
sami, pa nisam ni mogao da je ubedim.
871
01:33:11,212 --> 01:33:16,406
Jednog dana, njena najbolja drugarica me
pozvala da joj pomognem oko doma�eg.
872
01:33:16,566 --> 01:33:24,398
B. Malo me je zavodila, a ja sam bio
tinejd�er i nisam mogao da odolim.
873
01:33:24,558 --> 01:33:28,154
Naravno, �im je moja devojka
saznala dobio sam nogu.
874
01:33:29,233 --> 01:33:34,348
Vidite, gospodine, lepo sam vam govorio
da ovog dripca treba eliminisati.
875
01:33:34,508 --> 01:33:39,144
Najzanimljivije je to �to su one
i dalje najbolje drugarice.
876
01:33:43,739 --> 01:33:46,136
Ja sam klasi�an momak.
877
01:33:46,296 --> 01:33:51,132
Sabahat. Moja prva i
jedina ljubav.
878
01:33:51,691 --> 01:33:54,288
Bila je najlep�a u celom
Ak�abatu.
879
01:33:54,448 --> 01:33:57,285
Ven�ali smo se dan pre nego
�to sam dobio raspored.
880
01:33:57,445 --> 01:34:00,562
Nismo hteli vi�e da �ekamo, za
slu�aj da mi se ne�to desi.
881
01:34:00,722 --> 01:34:03,639
Slede�eg dana sam bio u
konvoju za Ker�an.
882
01:34:03,799 --> 01:34:06,516
Iznenada, raketni baca� je
razneo na�u zadnju gumu.
883
01:34:06,676 --> 01:34:11,071
Dvojica su poginula na licu mesta.
Sa svih strana je po�elo da puca.
884
01:34:11,231 --> 01:34:15,107
Onda sam shvatio da drhtim. Upla�io sam
se da nikad vi�e ne�u videti Sabahat.
885
01:34:15,267 --> 01:34:19,303
Tu sam jo� ne�to shvatio. Znate kako
ljudi uvek misle, "Ne�e mene"?
886
01:34:19,463 --> 01:34:21,820
Ja sam tada prestao.
887
01:34:21,980 --> 01:34:25,696
Narednik sa �rapnelom u vilici
vikao je da ostanemo mirni.
888
01:34:25,857 --> 01:34:29,652
Onda je stavio kasetu i odjednom
je odjeknula rok muzika.
889
01:34:29,813 --> 01:34:34,088
Napolju su meci pratili ritam.
890
01:34:35,737 --> 01:34:41,091
Iznenada sam po�eo da u�ivam.
Pomislio sam da ludim.
891
01:34:41,252 --> 01:34:46,287
Tada si bio klinac, E�refe. -Iskreno,
gospodine, i sad imam taj ose�aj.
892
01:34:46,447 --> 01:34:51,082
Samo �to vi�e ne drhtim. Znam,
i ako poginem, bi�u sa Sabahat.
893
01:34:51,242 --> 01:34:54,599
Vidim ih.
-Vreme je, gospodo.
894
01:34:58,234 --> 01:35:00,672
Arife, pri�aj.
895
01:35:00,832 --> 01:35:09,583
Bataljon. Ne�to malo vi�e od
200 ljudi i 8 takti�kih hiluksa.
896
01:35:09,743 --> 01:35:13,099
I jedan Abrams.
897
01:35:30,522 --> 01:35:33,879
Abrams? Dobre vesti.
898
01:35:34,039 --> 01:35:37,595
Formacija? -Dve kolone,
gospodine. Pe�adija ispred i iza.
899
01:35:37,755 --> 01:35:41,271
Prava sadamka.
Pet minuta.
900
01:35:48,784 --> 01:35:52,260
Strah je dobar. Br�e �e� tr�ati.
901
01:35:52,420 --> 01:35:54,298
Imaju tenk!
902
01:35:54,458 --> 01:35:58,494
A mi imamo Bekira.
903
01:35:59,253 --> 01:36:02,090
E�refe, radi ono �to
najbolje zna�.
904
01:36:02,250 --> 01:36:06,286
I ako te otkriju, Klempo, znaj
da ja pazim na tebe.
905
01:36:08,085 --> 01:36:11,441
Bekire?
-Spreman, gospodine.
906
01:36:13,839 --> 01:36:16,436
Samo do�ite.
907
01:36:21,511 --> 01:36:24,868
Stavi ovo.
908
01:36:29,822 --> 01:36:32,899
Ho�e li ovo zaustaviti
metak, gospodine?
909
01:36:33,059 --> 01:36:36,416
Ne�e. Ali �e odbiti riko�ete.
910
01:36:43,529 --> 01:36:44,927
Skloni se u zaklon.
911
01:36:46,246 --> 01:36:53,937
Pribli�avaju se kontrolnoj ta�ki.
Arife, zakloni se.
912
01:36:57,115 --> 01:37:02,310
Hrabri umiru jednom,
kukavice hiljadu puta.
913
01:37:02,470 --> 01:37:04,787
Za detonaciju koristi kanal 4.
914
01:37:04,947 --> 01:37:08,304
Jedan. Dva.
915
01:37:14,738 --> 01:37:18,094
Tri.
916
01:37:38,513 --> 01:37:41,910
Put se su�ava.
917
01:37:42,190 --> 01:37:45,547
Neka prvo pro�u ljudi
i kamioni!
918
01:37:47,185 --> 01:37:50,541
Hajde! Hajde!
919
01:37:58,413 --> 01:38:01,770
�etiri.
920
01:38:02,690 --> 01:38:06,046
Sad!
921
01:38:09,003 --> 01:38:11,960
Napred! Napred!
922
01:38:12,120 --> 01:38:14,357
Za�to vikati na planinu?
923
01:38:14,517 --> 01:38:17,874
Da prkosi� sudbini.
924
01:38:24,467 --> 01:38:27,824
Napred!
925
01:38:39,172 --> 01:38:42,529
Napred!
926
01:39:06,745 --> 01:39:10,101
Bokovi!
927
01:39:48,023 --> 01:39:51,380
Idemo!
928
01:39:52,938 --> 01:39:55,696
Bajbarse! Ovaj tenk
ne mo�emo da zaustavimo!
929
01:39:55,856 --> 01:39:59,212
Tr�i do su�enja!
930
01:40:09,681 --> 01:40:13,038
Borane, spremi se!
931
01:40:19,312 --> 01:40:22,949
Arife, nadiru!
932
01:40:28,263 --> 01:40:31,619
Bekire, nazad! Pokrivaj me!
933
01:41:26,085 --> 01:41:27,683
Sve je u redu.
934
01:41:27,843 --> 01:41:31,519
Uklju�i komunikaciju. Reci
da je d�amija �ista.
935
01:41:31,679 --> 01:41:34,755
Reci �ta sam ti rekao.
936
01:41:34,916 --> 01:41:38,272
D�amija je �ista.
937
01:41:52,858 --> 01:41:56,813
Opet ti? Zar ne mogu
sam ni da umrem?
938
01:41:56,973 --> 01:42:00,810
E�refe? -Dva.
-Dva.
939
01:42:00,970 --> 01:42:04,326
Bajbarse, gde je moj baca�?
940
01:42:40,770 --> 01:42:45,565
Slatka ru�a cveta da p�ele
osete ukus njen.
941
01:42:46,044 --> 01:42:48,243
A zaka�ena za rever...
942
01:42:51,199 --> 01:42:54,276
prerano uvene.
943
01:43:04,945 --> 01:43:10,460
Arife! Arife, silazi dole!
944
01:43:14,496 --> 01:43:17,333
Puni!
945
01:43:17,493 --> 01:43:20,850
Arife, kreni!
946
01:44:02,008 --> 01:44:04,245
Arife, javi se. Arife!
-U selu su, gospodine.
947
01:44:04,405 --> 01:44:07,762
Arife, odmah da si do�ao
u poslednji bedem.
948
01:45:03,706 --> 01:45:06,743
Gospodine, bok se raspada.
949
01:45:06,903 --> 01:45:10,339
Idemo, Bajbarse.
950
01:45:18,572 --> 01:45:24,285
Momci, povla�ite se.
Iza vas smo!
951
01:45:24,446 --> 01:45:28,122
Gospodine, pokriva�u vas!
952
01:45:28,282 --> 01:45:36,273
Mustafa... -Gospodine, pre neki dan sin
me je pitao, "Tata, jesi li ti heroj?"
953
01:45:36,434 --> 01:45:39,230
I �ta si mu rekao?
954
01:45:39,390 --> 01:45:42,148
Rekao sam mu da nisam...
955
01:45:42,308 --> 01:45:46,703
ali da sam pod jednim slu�io.
956
01:45:55,454 --> 01:45:58,811
Idite!
957
01:45:59,130 --> 01:46:04,126
Od kolevke ljudi �ive da
bi zavr�ili u grobu.
958
01:46:14,115 --> 01:46:17,472
Pokrivaj me!
959
01:46:21,108 --> 01:46:24,865
Arife, koliko ih vidi�?
-Deset, gospodine.
960
01:46:26,223 --> 01:46:31,138
Devet. -Arife, se�a�
li se mog sina?
961
01:46:31,298 --> 01:46:35,175
Naravno, gospodine.
Lep na oca.
962
01:46:40,369 --> 01:46:43,725
Arife! Iza!
963
01:46:56,154 --> 01:46:57,871
Borane!
964
01:46:58,031 --> 01:47:02,387
Dr�i se, dru�kane.
-Dobro sam, gospodine.
965
01:47:19,449 --> 01:47:24,045
Obe�aj. -Bi�e moj trofej,
gospodine!
966
01:47:30,679 --> 01:47:35,034
Junaci rado umiru brane�i
svoju domovinu.
967
01:47:35,194 --> 01:47:40,629
Jedan umre, hiljadu se rodi!
968
01:48:01,448 --> 01:48:06,363
Arife, raport. -E�ref ovde,
gospodine. Boran...
969
01:48:06,523 --> 01:48:10,838
�ta je s njim? -Te�ko je ranjen.
-Be�ite odatle!
970
01:48:17,392 --> 01:48:20,189
Vodi je odavde.
-Idemo.
971
01:48:21,148 --> 01:48:24,065
Bekire?
-Molim.
972
01:48:25,263 --> 01:48:29,339
Hvala. -Za �ta?
-Ni za �ta, onako.
973
01:48:30,818 --> 01:48:35,733
Nisam na to navikao, burazeru. Od tebe
sam o�ekivao neko dosadno predavanje.
974
01:48:35,893 --> 01:48:40,848
Huni, Itiopljani, Hetiti...
-Etiopljani. -Molim?
975
01:48:41,008 --> 01:48:44,364
Zovu se Etiopljani.
976
01:48:44,884 --> 01:48:46,722
E sad mi je lak�e!
977
01:48:46,882 --> 01:48:50,239
Idemo!
978
01:49:43,585 --> 01:49:46,462
E�refe!
-E�refe!
979
01:49:46,622 --> 01:49:49,979
E�refe!
980
01:49:50,258 --> 01:49:53,615
E�refe!
981
01:49:56,052 --> 01:49:59,409
Nemoj.
982
01:50:01,047 --> 01:50:04,164
Odakle je do�lo?
-Zaklon.
983
01:50:04,324 --> 01:50:07,241
�ta?
-Bi�u ti zaklon.
984
01:50:07,401 --> 01:50:09,439
E�refe, ne ostavljam te ovde!
985
01:50:09,599 --> 01:50:14,434
Ne ose�am noge.
Koristi glavu, Arife.
986
01:50:16,072 --> 01:50:19,429
Bi�u tvoj �tit.
987
01:50:20,028 --> 01:50:23,385
Hajde!
988
01:50:38,849 --> 01:50:42,366
Na �etiri sata.
989
01:50:48,160 --> 01:50:51,516
Reci Sabahat.
990
01:50:54,354 --> 01:50:57,711
Na�i �e� je, siguran sam.
991
01:51:14,214 --> 01:51:16,212
Jesi li uzbu�en, Bekire?
992
01:51:16,372 --> 01:51:20,927
Malo, gospodine, zato �to znam da
�u sad mo�i da pustim bradicu.
993
01:51:21,087 --> 01:51:24,124
Bajbarsa ve� zna�,
on ti je klasi�.
994
01:51:24,284 --> 01:51:26,801
U na�oj jedinici svi su
osposobljeni za sve.
995
01:51:26,961 --> 01:51:29,319
Ipak, i me�u nama postoje
specijalci.
996
01:51:29,479 --> 01:51:32,995
Arif je na� snajperista,
a Bajbars mitraljezac.
997
01:51:33,155 --> 01:51:35,672
Klempa je izvi�a�.
998
01:51:35,832 --> 01:51:39,189
E�refe, za�to te zovu Klempa?
999
01:51:39,789 --> 01:51:43,944
Ako mu se svidi�, mo�da ti jednog
dana ispri�a tu pri�u, Bekire.
1000
01:51:44,104 --> 01:51:47,461
Ne brinite, Bekir se
nikom svi�a.
1001
01:51:48,100 --> 01:51:53,534
Gospodine, za�to uvek
pakujemo tu�e padobrane?
1002
01:51:53,695 --> 01:51:57,970
Da dobro upamtite da ni jedan �ovek
nije odgovoran samo za sebe.
1003
01:51:58,130 --> 01:52:01,487
Uvek se prvo pobrinemo
za druge.
1004
01:52:03,405 --> 01:52:06,401
Spremni? -Jesi li ga
dobro spakovao?
1005
01:52:06,561 --> 01:52:09,399
Iskreno, ne se�am se.
1006
01:52:48,120 --> 01:52:51,476
E�ref?
1007
01:53:08,619 --> 01:53:11,775
Gospodine, opkoljavaju nas!
1008
01:53:11,936 --> 01:53:15,292
Svi napunite oru�je!
1009
01:53:19,368 --> 01:53:23,044
Poslednji!
-Poslednji.
1010
01:53:28,119 --> 01:53:30,117
Poslednji.
1011
01:53:30,277 --> 01:53:32,915
Nabat, do�i, odve��u te
u skloni�te.
1012
01:53:33,195 --> 01:53:37,031
Borbe stvaraju ratnike,
komandire.
1013
01:55:11,336 --> 01:55:13,933
Oguze, probudi se! Oguze!
1014
01:55:20,446 --> 01:55:23,803
Bekire!
1015
01:55:49,098 --> 01:55:52,894
Alahu akbar! Alahu akbar!
1016
01:55:53,054 --> 01:55:56,410
Alahu akbar!
1017
01:57:02,943 --> 01:57:06,101
Ne!
-Komandire!
1018
01:57:32,993 --> 01:57:38,428
Komandire... komandire.
1019
01:58:25,461 --> 01:58:31,295
Imao sam �erku �ejda, i da je
�iva, voleo bih da je kao ti,
1020
01:58:31,455 --> 01:58:36,370
sr�ana, obrazovana, prkosna.
1021
01:58:38,687 --> 01:58:44,601
Voleo bih da kritikuje zemlju
i vojsku, dr�avu i narod.
1022
01:58:44,762 --> 01:58:48,718
Voleo bih da otkriva
na�e gre�ke.
1023
01:58:48,957 --> 01:58:52,314
Ali samo dok u njoj ima ljubavi.
1024
01:58:55,431 --> 01:58:58,987
Dok ima ljubavi prema zemlji
i svim njenim gre�kama.
1025
01:58:59,147 --> 01:59:05,381
Ako �eli� da nam uka�e� �ast...
samo voli, �ejda.
1026
01:59:26,800 --> 01:59:29,277
Se�ajte se samo dobrih stvari,
1027
01:59:29,437 --> 01:59:31,914
na�ih �ala,
1028
01:59:32,074 --> 01:59:36,710
na�eg bratstva i smeha.
1029
01:59:37,549 --> 01:59:40,906
Se�ajte se na�eg fudbala.
1030
01:59:41,665 --> 01:59:43,662
Bekire...
1031
01:59:43,823 --> 01:59:49,777
reci im da je moje poslednje nare�enje
evakuacija seljana. Ne�e odbiti.
1032
01:59:51,735 --> 01:59:55,091
Oguze...
1033
02:00:11,035 --> 02:00:13,752
Ne zaboravi...
1034
02:00:13,912 --> 02:00:17,229
Razlog...
1035
02:00:17,389 --> 02:00:21,625
ne zaboravi razlog.
1036
02:00:55,870 --> 02:00:59,107
Ovo su planovi iz �taba,
gospodine.
1037
02:00:59,267 --> 02:01:01,704
Obi�no tra�e otkup,
ali ovog puta ne.
1038
02:01:01,864 --> 02:01:05,820
�ejda je pominjala Jezide i zato
sad ho�e da je smaknu.
1039
02:01:05,980 --> 02:01:09,297
Treba�e im bar nedelju dana da se
sa juga Rake presele u planine.
1040
02:01:09,457 --> 02:01:13,133
Tih nedelju dana moramo
dobro da iskoristimo.
1041
02:01:13,293 --> 02:01:18,088
Da li znate za�to spasavamo
tu �enu?
1042
02:01:18,248 --> 02:01:25,080
To je poznata novinarka koja je karijeru
izgradila kritikuju�i na�u vojsku.
1043
02:01:25,241 --> 02:01:27,958
Biti Tur�in nekad je
ne�to zna�ilo.
1044
02:01:28,118 --> 02:01:31,714
I dalje zna�i, gospodine.
-Sla�e� se?
1045
02:01:31,874 --> 02:01:34,311
Sla�ete se?
1046
02:01:34,471 --> 02:01:40,186
Odse�i �e glavu jednoj Turkinji i sve �e
to snimiti kamera. Svet �e gledati.
1047
02:01:44,981 --> 02:01:48,018
Pored ostalih, mi vojnici imamo
i moralnu du�nost...
1048
02:01:48,178 --> 02:01:51,933
da svoj �ivot i svoje postojanje
stavimo na raspolaganje...
1049
02:01:52,094 --> 02:01:56,609
svakom na�em �oveku i da se sa njim
suprotstavimo svakom neprijatelju.
1050
02:01:56,769 --> 02:02:00,525
Ona nas mo�e mrzeti, ili voleti,
ali to ne menja stvar,
1051
02:02:00,686 --> 02:02:02,843
jer je na�a du�nost da je
za�titimo.
1052
02:02:03,003 --> 02:02:06,559
Zbog te odgovornosti na�a
jedinica i postoji.
1053
02:02:06,719 --> 02:02:09,996
I zato idete sa nama.
1054
02:02:10,156 --> 02:02:15,990
Gospodo... ovo je va�a prva
misija u Specijalnoj jedinici.
1055
02:02:30,536 --> 02:02:32,093
Kucnuo je �as.
1056
02:02:32,253 --> 02:02:35,890
Bogami, jeste.
1057
02:02:36,729 --> 02:02:40,405
Vreme je da �ivimo!
1058
02:04:17,828 --> 02:04:21,543
Dodajte, gospodine!
-Vrati mu!
1059
02:04:21,703 --> 02:04:27,458
Penal! -Ustaj, Oguze!
Nisam te ni pipn'o!
1060
02:04:27,618 --> 02:04:31,334
Penal! -Za�to penal, gospodine?
-Bekire, po�tuj nadre�enog.
1061
02:04:31,494 --> 02:04:34,366
Gospodine, ovo je pritisak.
-I ja sam nekad bio civil.
1062
02:04:34,527 --> 02:04:37,923
Gospodine, ve� ste nam dali
ovog polubogalja...
1063
02:04:38,083 --> 02:04:40,445
Ako nastavite da kukate
oti�i �emo sa terena.
1064
02:04:40,605 --> 02:04:42,603
Dobili ste i Bajbarsa
da vam brani.
1065
02:04:42,763 --> 02:04:46,638
Jadni oficiri, njima uvek im ne�to fali.
U redu je, gospodine. Pobedi�ete!
1066
02:04:51,394 --> 02:04:53,591
Navikavaj se, takvi su
oficiri, Bekire.
1067
02:04:53,751 --> 02:04:56,428
Njima se uvek ide niz dlaku.
Uvek niz dlaku!
1068
02:04:56,588 --> 02:04:59,825
Zar i ti, sine Brute? -Izvinite,
nisam vas video, gospodine.
1069
02:04:59,985 --> 02:05:04,301
Ovo mora da prestane. Oformi�u
drugu jedinicu, samo za podoficire.
1070
02:05:04,461 --> 02:05:07,497
Hajde, igraj! Pobedi�emo!
1071
02:05:07,697 --> 02:05:15,697
zgaca62@yahoo.com
1072
02:05:15,897 --> 02:05:22,897
Preuzeto sa www.titlovi.com
1073
02:05:23,305 --> 02:05:29,842
Подржите нас и постаните VIP члан да бисте уклонили све огласе са www.OpenSubtitles.org91117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.