Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,140 --> 00:00:24,009
Many people learn English.
2
00:00:24,050 --> 00:00:26,110
Konsentrasilah, huh?
3
00:00:26,110 --> 00:00:28,419
Kalian nanti bingung loh.
4
00:00:29,919 --> 00:00:31,090
Apa ini?
5
00:00:31,090 --> 00:00:33,219
Lagu yang guru tidak tahu?
6
00:00:34,019 --> 00:00:35,190
Tolong jangan ngobrol di telpon!
7
00:00:35,190 --> 00:00:39,129
Kau membeli sepeda motor?
Ahh... aku iri padamu, ahh...
8
00:00:40,929 --> 00:00:44,399
Apa yang kau lakukan dari tadi, huh?
9
00:00:44,929 --> 00:00:45,829
Apa yang kau lakukan?
10
00:00:45,829 --> 00:00:46,869
Kau ada kelas.
11
00:00:46,870 --> 00:00:48,240
Kembalikan saja padaku.
12
00:00:48,240 --> 00:00:49,939
Kumohon bersikaplah sopan.
13
00:00:49,939 --> 00:00:53,039
Kau disini tidak sendiri, ada
murid lain yang belajar di kelas.
14
00:00:53,039 --> 00:00:55,179
Aku akan membawanya dan
memberikan ini setelah kelas.
15
00:00:55,180 --> 00:00:57,180
Kembalikan saja, tolong!
16
00:00:57,800 --> 00:01:01,000
Kau pikir kau bisa semaumu hanya
karena kami memanggilmu guru?
17
00:01:01,000 --> 00:01:03,159
Jelas sekali tidak ada
yang mendengarkanmu disini.
18
00:01:10,009 --> 00:01:14,199
Tutor bimbingan belajar
memang berbeda dengan guru.
19
00:01:14,300 --> 00:01:19,009
Itu tidak berguna kalau
cuma mengajar di kelas.
20
00:01:19,010 --> 00:01:21,139
Kau harus bercanda dengan mereka,
21
00:01:21,139 --> 00:01:23,040
Atau memenangkan mereka, huh?
22
00:01:23,240 --> 00:01:26,119
Guru Shin tidak memiliki poin itu.
23
00:01:26,120 --> 00:01:29,089
Kau sudah cari pekerjaan
lain akhir-akhir ini?
24
00:01:29,089 --> 00:01:32,260
Ada banyak orang yang mengantri
mendapatkan pekerjaan ini.
25
00:01:32,260 --> 00:01:36,330
Mereka yang belum menemukan pekerjaan setelah
lulus dari universitas elit di Amerika.
26
00:01:36,330 --> 00:01:38,929
Mereka semua bisa melakukannya.
27
00:01:38,929 --> 00:01:42,269
Sejujurnya, kalau saja Guru
Shin lulusan dari Harvard.
28
00:01:42,269 --> 00:01:44,169
Apa akan berakhir di sini?
29
00:01:59,969 --> 00:02:02,200
Apa ini?
30
00:02:03,000 --> 00:02:12,869
[ANTHOLOGY]
31
00:02:20,469 --> 00:02:22,140
Soyi-ah.
32
00:02:22,540 --> 00:02:27,040
Bibi, kenapa mengirimiku
begitu banyak barang?
33
00:02:27,040 --> 00:02:29,109
Itu tidak banyak kok.
34
00:02:29,110 --> 00:02:31,840
Kau akan melihatnya kosong
setelah kau memakannya.
35
00:02:31,999 --> 00:02:33,950
Simpan kentang dan ubinya di lemari es.
36
00:02:34,000 --> 00:02:36,219
Saat lapar panaskan dan makan chestnut-nya.
37
00:02:36,790 --> 00:02:38,650
Siapa yang akan memasak ini di rumah?
38
00:02:39,060 --> 00:02:41,230
Kau kan bisa mencobanya dulu.
39
00:02:41,290 --> 00:02:43,009
- Itu Soyi?
- Iya.
40
00:02:43,009 --> 00:02:47,009
Ah sumpah deh, apa ini?
41
00:02:47,130 --> 00:02:49,099
Ahh... pasta kedelai.
42
00:02:49,099 --> 00:02:52,000
Ini baunya terlalu kuat,
bagaimana makannya?
43
00:02:52,100 --> 00:02:53,100
Jangan mengirimiku apapun lagi.
44
00:02:53,380 --> 00:02:55,840
Jika ada yang aku butuhkan,
aku akan mengambilnya kesana.
45
00:02:56,079 --> 00:02:57,150
Omong doang!
46
00:02:57,150 --> 00:02:59,589
Hei, kita sudah lupa rupamu.
47
00:02:59,590 --> 00:03:01,590
Dasar gadis ini, berkunjunglah!
48
00:03:01,590 --> 00:03:03,059
Aku sungguh ingin kesana.
49
00:03:03,260 --> 00:03:05,460
Tapi jadwal kelasku sudah terjadwal.
50
00:03:05,900 --> 00:03:07,929
Aku sangat populer disini.
51
00:03:08,029 --> 00:03:12,430
Lebih sulit untuk belajar di kelasku,
daripada membeli tiket konser grup idola.
52
00:03:12,539 --> 00:03:16,999
Apa? Auhh... aku sama sekali tidak
mengerti perkataanmu sekarang.
53
00:03:17,669 --> 00:03:21,210
Auh Bibiku, bagaimana bisa
kau seperti ini sekarang?
54
00:03:24,210 --> 00:03:26,009
Ini lagi... apaan ini?
55
00:03:27,510 --> 00:03:28,580
Apa?
56
00:03:28,950 --> 00:03:29,950
Ah benar.
57
00:03:30,050 --> 00:03:33,449
Aku menemukannya ketika aku
membersihkan perpustakaan.
58
00:03:33,449 --> 00:03:35,090
Kau membuatnya saat disini, benar kan?
59
00:03:35,090 --> 00:03:37,000
Jelas-jelas ada namamu disana.
60
00:03:41,009 --> 00:03:42,930
[SMA, Tahun ke-1, kelas 1]
61
00:03:44,229 --> 00:03:50,029
[ANTOLOGI]
62
00:03:58,029 --> 00:04:02,069
[16 tahun lalu, Nonsan]
63
00:04:07,039 --> 00:04:08,039
Buruan!
64
00:04:08,439 --> 00:04:11,000
Ahh... bau kotoran.
65
00:04:11,310 --> 00:04:13,380
Kenapa kau tidak bisa mengerti?
66
00:04:13,380 --> 00:04:16,110
Hei, apa kau tahu bagaimana
berharganya bau ini?
67
00:04:16,950 --> 00:04:19,550
Ini dirubah jadi makanan.
68
00:04:19,550 --> 00:04:21,700
Ada kekuatan kosmik dalam setiap rasa.
69
00:04:21,700 --> 00:04:23,419
Bagus untuk tubuh, kalau
banyak menghirupnya.
70
00:04:24,060 --> 00:04:27,030
Hei, apa kau tahu bagaimana
pupuk itu dibuat?
71
00:04:27,259 --> 00:04:29,359
Benar, aku rasa aku ingat.
72
00:04:29,909 --> 00:04:33,000
Kau pernah main kesini
saat kau masih 5 tahun.
73
00:04:33,000 --> 00:04:34,370
Kau main di kolam kotoran.
74
00:04:34,370 --> 00:04:36,139
Kenapa membicarakannya?
75
00:04:37,039 --> 00:04:39,970
Makanya, rumah nenek kan
satu-satunya tempatmu pergi.
76
00:04:40,040 --> 00:04:45,009
Tempat apa sih ini? Siapa? Kapan? Dimana?
Bagaimana bisa 'orang' tinggal disini?
77
00:04:45,310 --> 00:04:47,050
Gadis ini, apa aku ini hantu?
78
00:04:49,000 --> 00:04:51,150
Ahh... ahh... kotoran!
79
00:04:52,000 --> 00:04:53,750
Tidak, bukan kotoran.
80
00:04:54,000 --> 00:04:55,020
Buang jauh!
81
00:04:55,290 --> 00:04:56,289
Ahh... apaan?
82
00:04:56,389 --> 00:05:00,129
Aku tidak bisa tinggal lama-lama
di tempat mengerikan ini.
83
00:05:08,009 --> 00:05:09,529
Ini adalah kamarmu sekarang.
84
00:05:09,529 --> 00:05:13,269
Aku sudah membersihkannya.
Aku tidak tahu apa kau menyukainya.
85
00:05:14,969 --> 00:05:18,040
Kenapa nenek membeli meja?
Aku kan cuma sebentar.
86
00:05:18,740 --> 00:05:20,009
Kenapa ruangannya begitu dingin?
87
00:05:20,009 --> 00:05:22,050
Aku dengar lebih dingin dari Seoul.
88
00:05:22,050 --> 00:05:26,180
Aigoo! Min Cheol-ah, sedang apa?
Cepat nyalakan pemanasnya.
89
00:05:26,549 --> 00:05:29,150
Ah benar, cucuku.
Kau belum sarapan? Aigoo.
90
00:05:29,150 --> 00:05:31,189
Aku menyiapkannya untukmu
tapi lupa kutinggal.
91
00:05:33,000 --> 00:05:36,129
- Cucuku, apa kau mau jagung rebus?
- Nenek, aku tidak selera.
92
00:05:36,130 --> 00:05:40,189
Aigoo, aku mulai gila. Aku terlalu
bersemangat saat tahu kau kesini.
93
00:05:40,389 --> 00:05:44,190
Tunggulah sebentar. Terlalu dingin
di luar, tutup pintunya. Aigoo!
94
00:05:44,690 --> 00:05:46,160
Min Cheol-ah, sedang apa?
95
00:05:46,459 --> 00:05:48,059
Buruan nyalakan pemanasnya!
96
00:05:48,159 --> 00:05:50,009
Aigoo, apa hari ini ada peringatan?
97
00:05:57,809 --> 00:05:58,970
Sedang apa?
98
00:05:58,970 --> 00:06:00,530
Kenapa kau tidak masuk?
99
00:06:00,530 --> 00:06:05,300
- Lalu apa itu? Makanan sehat atau sejenisnya?
- Makanan sehat? Apa yang kau bicarakan?
100
00:06:05,500 --> 00:06:07,000
Nak, tutup telingamu!
101
00:06:07,600 --> 00:06:10,870
Kambing putih dan hitam itu sepertinya
akan menghasilkan banyak uang.
102
00:06:10,870 --> 00:06:13,010
Hei, anak-anakku namanya
Si Putih dan Si Hitam.
103
00:06:14,000 --> 00:06:16,110
Ahh... ini benar-benar cocok denganmu.
104
00:06:16,140 --> 00:06:19,310
Hei kunyuk, kau tahu apa nama
panggilannya Yeo Min Cheol?
105
00:06:19,310 --> 00:06:23,509
Aku adalah macannya Nonsan. Bahkan para
pasukan tidak berani menatap mataku.
106
00:06:23,609 --> 00:06:26,120
Aigoo, begitu ya? Aigoo...
107
00:06:27,020 --> 00:06:29,319
Aku tidak tahu dimana kau
belajar bicara seperti itu.
108
00:06:30,120 --> 00:06:33,089
Tidak ada yang menurun dari paman.
Kepribadianku turunan nenek.
109
00:06:33,189 --> 00:06:36,189
Ahh gadis ini! Kau bisa mulai
sekolah senin nanti.
110
00:06:36,190 --> 00:06:37,959
Cukup dekat dari sini,
jalan saja ke sekolah.
111
00:06:38,020 --> 00:06:39,629
Apa aku harus pergi ke sekolah?
112
00:06:40,029 --> 00:06:41,129
Ahh, diam kau!
112
00:06:42,029 --> 00:06:45,329
Ayo pergi ke kota denganku besok!
Beli seragam dan peralatan lainnya.
113
00:06:45,329 --> 00:06:48,160
Aku tidak butuh! Aku tidak lama.
Kenapa buang-buang uang?
114
00:06:48,360 --> 00:06:51,300
Hei, bukankah kau harus memakai
seragam saat kau pindah sekolah?
115
00:06:51,300 --> 00:06:52,829
Aku bilang tidak butuh!
116
00:06:52,929 --> 00:06:55,230
Turuti saja, bukankah Soyi
bilang tidak butuh?
117
00:06:55,230 --> 00:06:59,100
- Cucuku, mau kurebuskan kentang?
- Gulanya yang banyak!
118
00:06:59,100 --> 00:07:02,039
Tentu saja, enak sekali saat
makan kentang dengan gula.
119
00:07:02,040 --> 00:07:04,339
Dia seperti aku saja,
dia tahu cara makan.
120
00:07:06,040 --> 00:07:07,050
Dia benar-benar turunannya.
121
00:07:11,050 --> 00:07:13,079
Kenapa tidak berfungsi? Aishh!
122
00:07:18,079 --> 00:07:21,019
Ahh... dasar desa lembah mati!
123
00:07:24,000 --> 00:07:26,020
Ahh... pliss deh!
124
00:07:31,019 --> 00:07:34,160
Ayolah... menyambung kumohon!
124
00:07:36,819 --> 00:07:39,000
Oh... bisa nih!
125
00:07:44,000 --> 00:07:51,030
- Ibu? Bu, aku di rumah nenek sekarang.
- Oh, Soyi-ah!
126
00:07:51,130 --> 00:07:53,959
Tapi sekarang jam berapa?
Kenapa belum tidur?
127
00:07:54,000 --> 00:07:58,499
Ini bahkan belum jam 10 lewat!
Ibu, bisakah aku tidak perlu sekolah?
128
00:07:58,899 --> 00:08:02,699
Aku kan cuma disini sebentar. Bisakah aku
hanya menunggu disini sampai kau datang?
129
00:08:03,199 --> 00:08:06,070
Jangan omong kosong,
tunggulah sebentar lagi.
130
00:08:06,070 --> 00:08:10,870
Semuanya mengerikan disini! Toilet
disini juga tidak ada shower-nya.
131
00:08:11,100 --> 00:08:14,169
Handuknya bau, selimutnya
juga terasa lembab.
132
00:08:14,169 --> 00:08:16,640
- Siapa menelpon jam segini?
- Oh bukan siapa-siapa!
133
00:08:16,939 --> 00:08:19,140
Lanjutkan tidurnya, tidur ya!
134
00:08:19,840 --> 00:08:26,179
- Makanya cepat jemput aku, datanglah buruan!
- Soyi-ah, Ibu tidak bisa telpon lama-lama.
135
00:08:26,379 --> 00:08:29,110
Jangan membuat nenek khawatir,
kau harus menurut padanya.
136
00:08:29,110 --> 00:08:34,149
Makan yang baik, jangan sampai sakit!
Kalau bicara itu yang sopan, mengerti?
137
00:08:34,149 --> 00:08:36,500
Jadilah anak yang baik, Ibu
akan menelponmu lagi, Soyi-ah!
138
00:08:36,500 --> 00:08:38,089
Mengerti? Aku tutup sekarang!
139
00:08:41,589 --> 00:08:45,020
Bahkan jika aku baik, kau tidak
akan berpikir aku baik!
140
00:08:45,320 --> 00:08:47,060
Dan tidak akan menjemputku.
141
00:08:48,120 --> 00:08:50,989
Kau pikir aku akan menuruti kata-katamu?
142
00:08:51,190 --> 00:08:54,029
Tunggu, lihatlah! Tidak akan!
Aku akan membuat masalah yang besar.
143
00:08:54,629 --> 00:08:56,959
Aku akan mengacaukan semuanya!
144
00:08:59,959 --> 00:09:04,060
Dinginnya! Dimana ini? Dimana?
145
00:09:04,060 --> 00:09:38,959
Diterjemahkan oleh @uchakka - ig @uchakka | tw @uchakka -
146
00:09:38,959 --> 00:09:42,070
Disini kau bisa melihat pembakar.
147
00:09:58,930 --> 00:10:01,329
Duduk ke tempatnya.
148
00:10:04,200 --> 00:10:07,009
- Wooyoung-ie, tolong duduk segera.
- Baik.
149
00:10:09,069 --> 00:10:13,070
Tidak usah hari ini, kita
punya sesuatu yang penting.
150
00:10:13,310 --> 00:10:17,869
Baiklah, ada murid baru yang
pindah dari Seoul kemari.
151
00:10:18,000 --> 00:10:21,210
Namanya Shin Soyi. Karena dia
belum familiar di sini...
152
00:10:21,210 --> 00:10:23,490
Aku harap kalian semua
bisa membantunya juga.
153
00:10:25,000 --> 00:10:27,649
Soyi, mau bilang sesuatu?
154
00:10:34,110 --> 00:10:39,000
Aku tidak akan beradaptasi di tempat ini.
Aku akan pergi ke Amerika.
155
00:10:39,009 --> 00:10:40,280
Jadi jangan pedulikan!
156
00:10:43,080 --> 00:10:50,080
Baik. Untuk tempat duduk Soyi,
ada satu disana. Duduklah!
157
00:10:51,909 --> 00:10:54,189
- Siapa yang tugas hari ini?
- Aku.
158
00:10:54,189 --> 00:10:55,920
Changsoo-ya? Kau mengerjakannya?
159
00:10:56,089 --> 00:11:01,420
Dan juga, catat kalau jam ke-5 kelas
matematika hari ini adalah kelas bahasa.
160
00:11:03,020 --> 00:11:05,900
Kita masih menemukan kesalahan.
161
00:11:13,099 --> 00:11:20,200
Baiklah, akan ada kuis untuk kata sifat di
pelajaran selanjutnya. Kalian belajarlah!
162
00:11:24,160 --> 00:11:26,770
- Wow, cantiknya!
- Benar-benar berbeda.
163
00:11:26,770 --> 00:11:30,080
Seragam Seoul mengagumkan!
Kau sungguh mau ke Amerika?
164
00:11:30,180 --> 00:11:34,139
- Itu dengerin apa?
- Dia sudah bilang dia mau ke Amerika.
165
00:11:34,239 --> 00:11:37,110
Kau mendengarkan musik pop?
Lalu apa bahasa Inggrismu bagus?
166
00:11:37,110 --> 00:11:39,510
Di kelas kita, bahasa Inggris
Jinhyun-lah yang terbaik.
167
00:11:39,610 --> 00:11:41,449
Kenapa kau pergi ke Amerika?
Belajar di luar negeri?
168
00:11:41,449 --> 00:11:44,120
Kau pergi dengan orang tuamu?
Tapi kenapa kesini?
169
00:11:44,120 --> 00:11:46,190
Dan orang tuamu?
Apa mereka di negara tetangga?
170
00:11:46,250 --> 00:11:50,520
Hei, kumohon sebelumnya.
Kalian bisa berhenti pakai dialek?
171
00:11:50,590 --> 00:11:54,559
Itu mengingatkanku, kalau sedang di
desa pegunungan. Mengganggu sekali!
172
00:11:55,059 --> 00:12:03,200
Hei! Siapa ini yang yang belum pernah
ke Amerika? Apa hebatnya Seoul?
173
00:12:03,200 --> 00:12:05,999
Dari Nonsan ke Seoul, cuma
butuh 2 jam mengemudi.
174
00:12:06,000 --> 00:12:10,000
Begitu? Lalu kenapa tren di sini
setengah tahun lebih tertinggal?
175
00:12:10,199 --> 00:12:11,200
Pita pompom itu...
176
00:12:11,200 --> 00:12:15,070
Aku sudah capek memakainya dan
membuangnya saat musim semi lalu.
177
00:12:15,140 --> 00:12:16,399
Aku bisa gila nih.
178
00:12:16,409 --> 00:12:20,170
Jika kau terus seperti ini kau akan
mendapat pukulan sampai menangis.
179
00:12:21,509 --> 00:12:23,040
Mataharinya terhalang, minggir kau!
179
00:12:26,009 --> 00:12:27,940
Apa kau beneran mau mati?
180
00:12:28,079 --> 00:12:33,150
Jam istirahat, sepertinya mau selesai.
Kembali ke tempat duduk.
181
00:12:41,209 --> 00:12:46,179
Kau lihat-lihat kemana? Hati-hati!
Jangan sampai matamu copot!
182
00:12:47,079 --> 00:12:52,190
Hei Choi Seongji, kenapa kau
berdiri disana? Cepat duduklah!
183
00:12:53,000 --> 00:12:54,000
Itu kau!
184
00:12:56,000 --> 00:12:59,160
- Buka buku teksnya!
- Benar.
185
00:13:05,460 --> 00:13:08,590
Tidak ada sesuatu yang khusus hari ini.
Minggu kemarin aku bilang kalau hari ini...
186
00:13:08,590 --> 00:13:12,000
Kita perlu seseorang untuk
membuat antologi kelas.
187
00:13:12,560 --> 00:13:15,430
Kalian semua mungkin berpikir
itu tidak akan berguna.
188
00:13:15,430 --> 00:13:19,569
Tapi hanya kenangan yang tersisa
setelah waktu melewatinya. Btw...
189
00:13:19,569 --> 00:13:23,500
Jinhyun yang akan melakukan semuanya.
Kita hanya butuh 1 orang untuk membantunya.
190
00:13:24,000 --> 00:13:30,500
Seongji-ah, aku tahu maksud baikmu. Tapi
kelinci di kebunmu terlihat makin kurus.
191
00:13:30,500 --> 00:13:32,049
Bukankah kau perlu memberinya makan?
192
00:13:32,049 --> 00:13:36,009
Mereka nanti bisa jadi gemuk...
Aku akan memberinya makan.
193
00:13:36,009 --> 00:13:41,190
Baik, selain Seongji. Apa ada
yang ingin membantu Jinhyun?
194
00:13:45,000 --> 00:13:47,220
Aku ingin bekerja dengan murid pindahan.
195
00:13:48,009 --> 00:13:52,389
Baik, itu bagus kalau Soyi untuk
membantu. Soyi bisa ikut membantu!
196
00:13:53,009 --> 00:13:56,220
Baik kalau gitu, kelas berakhir.
197
00:14:01,820 --> 00:14:10,559
Hei, kau disana! Berhenti disana!
Berdiri disitu! Aku bilang berhenti!
198
00:14:12,000 --> 00:14:17,059
Kau barusan panggil siapa?
Aku? Dia? Apa dia?
199
00:14:17,259 --> 00:14:19,969
Kalian berdua bisa pergi.
200
00:14:27,000 --> 00:14:33,570
- Kau tahu aku?
- Ya, aku tidak bisa bilang aku tidak tahu.
201
00:14:33,570 --> 00:14:35,169
Apa yang kau bicarakan?
202
00:14:35,169 --> 00:14:37,140
2 negatif sama dengan 1 positif.
203
00:14:37,140 --> 00:14:38,109
Candaan apa itu?
204
00:14:38,109 --> 00:14:43,049
Hei pembakar... itu kau, kan?
Itu kriminal tahu.
205
00:14:44,049 --> 00:14:48,080
Apa sebenernya yang kau bicarakan?
Aku tidak mengerti loh.
206
00:14:48,080 --> 00:14:51,049
Ahh... aku mengerti! Baik, aku
yang mendapat nasib buruk...
207
00:14:51,049 --> 00:14:54,120
Sampai bertemu kulit tebal
sepertimu. Lupakan!
208
00:14:54,120 --> 00:14:57,120
Soal antologi yang tadi. Kerjakan
saja dengan gadis desa itu!
209
00:14:57,120 --> 00:15:01,089
- Aku akan segera pergi ke Amerika.
- Baik...
210
00:15:01,089 --> 00:15:04,259
Kalau gitu kerjakan dulu sebelum
kau pergi ke Amerika nanti.
211
00:15:04,259 --> 00:15:07,190
Hei, aku bilang aku tidak mau.
212
00:15:07,290 --> 00:15:10,059
- Kau tidak mengerti bahasa Korea?
- Sampai besok!
213
00:15:11,059 --> 00:15:14,330
Apa kau psiko?
Orang sesat atau yang lainnya?
214
00:15:14,900 --> 00:15:20,100
- Kerjakan bersama. Antologi!
- Hei... hei! Aku tidak mau!
215
00:15:20,199 --> 00:15:22,100
Aku bilang aku tidak mau.
216
00:15:33,929 --> 00:15:37,009
Aigoo! Bayi kita sudah pulang sekolah.
217
00:15:37,240 --> 00:15:40,990
Cucuku, apa anak-anak lain ada
yang bilang kau sangat cantik?
218
00:15:41,000 --> 00:15:44,009
Cantik apaan? Bangunannya
tua, bangkunya juga rusak.
218
00:15:44,009 --> 00:15:47,809
Teman sekelasnya...
Lupakan saja! Lupakan!
219
00:15:48,109 --> 00:15:52,000
Apa kau tadi berbicara kasar pada
anak-anak naif itu, di hari pertama?
220
00:15:52,870 --> 00:15:55,280
- Naif?
- Mereka berhati baik.
221
00:15:55,339 --> 00:15:58,210
Jangan pikir karena kau dari
Seoul jadi bisa semena-mena.
222
00:15:58,509 --> 00:16:00,179
Amerika? Jangan sebut kata itu!
223
00:16:00,350 --> 00:16:02,000
Kau membela mereka karena
ini kampung halamanmu?
224
00:16:02,190 --> 00:16:05,060
Nonsan? Bukankah ini cuma
tanah lapang dan gunung.
225
00:16:05,120 --> 00:16:07,120
- Apa kau bilang?
- Nenek, bisa aku makan ini?
226
00:16:07,120 --> 00:16:10,360
Jangan, akan kubuatkan
kue kesemek pakai itu.
227
00:16:10,960 --> 00:16:14,159
Dan juga, paman! Apa kau tidak tahu
anak laki-laki yang cekatan itu?
228
00:16:14,260 --> 00:16:17,960
Bagaimanapun, kau belum menikah sekarang
karena kau tidak punya selera yang bagus.
229
00:16:18,029 --> 00:16:20,070
Ibuku saja sudah menikah 2 kali.
230
00:16:20,070 --> 00:16:22,299
Gadis ini, apa dia punya
racun di lidahnya?
231
00:16:22,599 --> 00:16:26,000
Wahh... Meskipun keluarga kita pandai
dalam berbicara. Tapi kau yang terbaik!
232
00:16:26,200 --> 00:16:30,000
- Pria ini!
- Kenapa kau harus menyiram air juga?
233
00:16:30,200 --> 00:16:35,000
Hei, berhenti bicara! Kau pergi buruan
bawa selimut itu ke kamarnya, cepat!
234
00:16:35,470 --> 00:16:38,509
Nenek, aku bisa jamuran kalau
terus menggunakannya.
235
00:16:39,009 --> 00:16:45,009
Lalu apa yang harus kita lakukan? Itu
sungguh agak berat, apa yang kita lakukan?
236
00:17:00,809 --> 00:17:03,749
Hei! Hei!
236
00:17:05,009 --> 00:17:07,049
Aku dengar Ibumu bercerai?
237
00:17:08,049 --> 00:17:11,580
Berarti Ibumu mengabaikanmu dan menikah
lagi. Apa kau masih bisa ke Amerika?
238
00:17:13,080 --> 00:17:17,880
Aku dengar kalau Ibumu menikah
lagi dengan orang hitam.
239
00:17:18,000 --> 00:17:19,120
Hati-hati kau!
240
00:17:19,120 --> 00:17:21,000
Kalaulah yang perlu hati-hati!
241
00:17:21,000 --> 00:17:24,990
- Kenapa begitu padaku?
- Jangan dikerjakan... antologi!
242
00:17:25,100 --> 00:17:26,000
Apa?
242
00:17:26,000 --> 00:17:29,000
Kalau kau mengerjakannya,
kau akan mati beneran.
243
00:17:31,089 --> 00:17:33,029
Kau mencari-cari
kelemahanku karena itu?
244
00:17:33,589 --> 00:17:38,009
Jika aku tahu kau mengerjakannya.
Aku akan membuatmu hidupmu susah beneran.
245
00:17:39,990 --> 00:17:42,230
Kemana kau pergi? Hei!
246
00:17:44,000 --> 00:17:48,029
- Hei, kau dengar itu?
- Ada apa lagi dengan dia?
247
00:17:48,829 --> 00:17:50,000
Kau...
248
00:17:52,140 --> 00:17:53,879
Aku akan mengerjakan antologinya .
249
00:17:54,040 --> 00:17:55,040
Apa?
249
00:17:56,000 --> 00:17:57,240
Aku akan mengerjakan antologi denganmu.
250
00:17:57,840 --> 00:18:00,000
Orang gila ini! Hei!
Apa dia benar-benar gila?
251
00:18:00,000 --> 00:18:05,120
Hei! Kau tidak dengar apa yang
aku katakan? Lepaskan aku!
252
00:18:19,219 --> 00:18:21,249
Sudah kubilang kalau
hidupmu akan menderita.
253
00:18:21,520 --> 00:18:23,000
Bisakah langsung pergi saja ke atap?
253
00:18:23,000 --> 00:18:24,500
Ikuti aku!
254
00:18:33,059 --> 00:18:36,519
Baik... tempat ini sepi.
Bagus. Seperti film koboi.
255
00:18:36,920 --> 00:18:40,030
Hentikan! Ambil, lalu berkelahi!
256
00:18:40,030 --> 00:18:44,130
- Mau satu?
- Tidak, aku tidak butuh.
257
00:18:44,269 --> 00:18:47,069
Ketika aku pergi ke Amerika bahkan
ada marijuana dan ekstasi disana.
258
00:18:47,269 --> 00:18:49,069
Nikmati baunya dan merokoklah!
259
00:18:49,069 --> 00:18:51,109
Berhenti sok berani, gadis murahan!
260
00:18:55,070 --> 00:18:56,110
Kau memang gila!
261
00:18:57,010 --> 00:18:58,040
Lepaskan aku!
262
00:18:59,000 --> 00:19:04,999
[Masih jaman kayak geng nero gini? Huft]
263
00:19:21,849 --> 00:19:24,649
Lihat saja kalau kau berani
berbicara tentang Ibuku lagi.
264
00:19:26,009 --> 00:19:29,089
Hei! Lihat saja kalau kau berani
mencoba mengambil Jinhyun lagi.
265
00:19:30,930 --> 00:19:35,359
Aku tidak tertarik pada itu semua!
Aku paling benci berkelahi dengan gadis!
266
00:19:35,760 --> 00:19:38,000
Apa kau satu-satunya yang berpikir
begitu? Aku juga demikian.
267
00:19:38,059 --> 00:19:42,129
Bagaimanapun, Jinhyun itu berbeda!
268
00:19:42,629 --> 00:19:48,999
Hei, kalian sekumpulan orang kurang
ajar. Pergilah ke Seoul dan lihatlah!
269
00:19:49,000 --> 00:19:52,170
Pria seperti dia itu bejibun! Udah kayak
batu yang kau ambil di pinggir jalan!
270
00:19:52,209 --> 00:19:54,169
Aku tidak bicara soal penampilannya.
271
00:19:54,169 --> 00:19:57,110
Bukan soal bagaimana penampilan orang
di Seoul. Dia itu tidak sama.
272
00:19:57,779 --> 00:20:01,580
Dia... dia itu...
Orang yang taat (beribadah).
273
00:20:02,000 --> 00:20:06,050
Kau gila! Lihatlah, kau bingung
dengan tempat kurang ajar ini.
274
00:20:06,150 --> 00:20:09,119
Hei, kau mungkin tidak tahu tentang
identitas aslinya, dia itu...
275
00:20:09,179 --> 00:20:12,549
Kau boleh meledekku, tapi
jangan pernah meledek Jinhyun!
276
00:20:12,789 --> 00:20:14,089
Kau mau melanjutkannya?
277
00:20:15,009 --> 00:20:16,119
Bersihkan darahmu!
278
00:20:20,990 --> 00:20:23,229
Kau sudah mau kabur?
279
00:20:30,000 --> 00:20:32,000
Bersihkan dirimu sendiri!
279
00:20:33,000 --> 00:20:35,000
[Hehe kok ya pas?]
280
00:20:45,169 --> 00:20:49,700
Aku tidak mengerti dirimu.
Apa yang terjadi padamu?
281
00:20:50,040 --> 00:20:52,110
Kau tidak pergi ke pelatihan militer, kan?
282
00:20:52,510 --> 00:20:58,000
Kau pasti tadi berguling di lumpur?
Tunggu. Akan ku ambilkan handuk.
283
00:20:58,000 --> 00:20:59,149
Kau sungguh sedang bermasalah.
284
00:20:59,349 --> 00:21:02,010
Paman! Orang-orang disini
kok seperti ini.
285
00:21:02,210 --> 00:21:06,210
Hei. Jangan lihat sikap mengancam
mereka. Hati mereka sebenernya lembut.
286
00:21:07,000 --> 00:21:11,119
Kau sedang bercanda? Tempat orang
kurang ajar ini bukan main kejamnya.
287
00:21:11,219 --> 00:21:12,980
Hah, apa yang gadis ini katakan?
288
00:21:13,000 --> 00:21:16,050
Yang aku lihat dari buruknya Seoul
adalah sekumpulan anak-anak manja.
289
00:21:17,000 --> 00:21:19,190
Aku tidak tahu jika anak
ini juga menakutkan.
290
00:21:19,890 --> 00:21:21,190
Enyah kau, kau tidak pergi?
291
00:21:22,000 --> 00:21:25,000
Jangan sampai kau seperti dia.
291
00:21:26,000 --> 00:21:28,000
Anak nakal!
292
00:21:29,100 --> 00:21:31,040
Ibu, bagaimana bisa kau
selalu menyiramku?
293
00:21:31,200 --> 00:21:33,000
Bukankah kau tahu kau turunan
siapa, dasar kunyuk!
294
00:21:33,070 --> 00:21:35,970
Pasti bagus kalau dia bisa seperti
aku. Dia mirip dengan Ayahnya.
295
00:21:53,070 --> 00:21:54,140
Apa ini?
296
00:21:54,440 --> 00:21:56,040
Konten yang kita pilih untuk
ditulis...
297
00:21:56,040 --> 00:21:57,440
Tentang teman sekelas.
298
00:21:57,650 --> 00:21:59,100
Seperti saat sekolah membuat buku tahunan.
299
00:21:59,100 --> 00:22:01,150
Apa tepatnya yang aku lakukan?
300
00:22:01,150 --> 00:22:04,090
Dan murid lainnya melengkapinya dengan...
301
00:22:04,099 --> 00:22:06,030
Menulis mimpi mereka di atas kertas.
301
00:22:06,030 --> 00:22:08,430
Tapi aku masih merasa
sepertinya tidak cukup.
302
00:22:09,000 --> 00:22:13,330
Jinhyun-ah, ayo makan! Hei! Kemarin
di rumahku mengadakan peringatan.
303
00:22:28,000 --> 00:22:30,000
Kenapa kalian tidak kembali
ke bangku kalian saja!
304
00:22:30,300 --> 00:22:32,799
Kalian reinkarnasi hantu kelaparan?
305
00:22:33,299 --> 00:22:36,929
Hei dengarkan aku!
Aku tidak mau mengerjakan.
306
00:22:38,009 --> 00:22:41,899
Lihat bagaimana cara
dia memberontak?
307
00:22:41,900 --> 00:22:44,170
Bagaimana bisa dia selalu
kembali ke sikap aslinya?
308
00:22:44,479 --> 00:22:47,000
Kau belum makan, kemana kau?
309
00:22:48,040 --> 00:22:50,050
Kalian berhenti makan,
berhenti makan!
310
00:23:00,000 --> 00:23:02,000
Ayo berkumpul, berkumpul!
311
00:23:06,000 --> 00:23:10,220
Pak guru, berapa banyak kau minum semalam?
312
00:23:10,220 --> 00:23:12,320
Hari ini, aku punya pekerjaan yang berat.
313
00:23:12,820 --> 00:23:18,009
Aku harus pergi istirahat sedikit.
Kalian semua bentuk grup saja kalau gitu.
314
00:23:18,019 --> 00:23:20,159
Pak! Bentuk grup buat apa?
315
00:23:20,159 --> 00:23:23,000
Kau anak kurang ajar.
Kau tidak pernah membentuk grup?
316
00:23:24,009 --> 00:23:29,260
Jinhyun-ie keluarlah. Dan kau,
kenapa berpakaian seperti itu?
317
00:23:29,360 --> 00:23:32,240
- Apa kau murid pindahan?
- Dia pindahan dari Seoul.
318
00:23:32,240 --> 00:23:36,200
Tapi masih belum beli baju?
Apa yang kau lakukan? Keluarlah!
319
00:23:36,200 --> 00:23:40,069
Aku suruh kau keluar!
Cepat, cepat!
320
00:23:43,009 --> 00:23:47,169
Lihat, seperti ini murid
laki-laki, murid perempuan.
320
00:23:48,009 --> 00:23:50,169
Bergabung bersama membentuk grup.
321
00:23:50,169 --> 00:23:54,939
Kuncinya sih seperti itu! Kena murid
laki-laki tidak masuk hitungan.
322
00:23:55,000 --> 00:23:58,149
Tapi jika mengenai murid perempuan.
Berarti mereka kalah.
323
00:23:58,149 --> 00:24:01,150
Itulah kenapa... murid
laki-laki berdiri di depan.
324
00:24:01,249 --> 00:24:04,119
Murid perempuan berdiri di belakangnya.
325
00:24:04,120 --> 00:24:06,050
- Hah? Mengerti?
- Iya.
326
00:24:06,050 --> 00:24:10,009
Baik kita akan mulai setelah
terbentuk 5 grup.
327
00:24:14,009 --> 00:24:16,009
1, 2, 3, fighting!
328
00:24:16,189 --> 00:24:19,009
Kau bisa sembunyi.
329
00:24:19,029 --> 00:24:22,059
Jaga dirimu sendiri,
jangan pedulikan aku!
330
00:24:24,009 --> 00:24:26,009
Hati-hati kalian!
331
00:25:17,100 --> 00:25:18,569
Hei apa yang kau lakukan?
332
00:25:18,569 --> 00:25:21,009
Melakukan hal sesimpel itu saja tidak bisa?
333
00:25:23,000 --> 00:25:27,239
Kalau kau tidak bisa mengenai gadis itu.
Aku yang akan membuat hidupmu susah nanti.
334
00:25:27,939 --> 00:25:29,210
Aku paham maksudmu.
335
00:26:10,000 --> 00:26:11,040
Kenai dia!
336
00:26:15,040 --> 00:26:17,579
Apa yang mereka lakukan?
337
00:26:24,279 --> 00:26:29,120
Hei... Kijoon-ah, bagaimana bisa
kau melemparnya ke Seongji?
338
00:26:29,820 --> 00:26:35,250
Sudah tak apa-apa, kau sekarang
bisa keluar. Sudah selesai kok!
339
00:26:52,049 --> 00:26:53,049
Sial!
340
00:27:04,019 --> 00:27:06,219
Hei bocah, apa kau kesurupan?
341
00:27:08,000 --> 00:27:10,089
Ahh... tapi itu bukan desahan biasa.
341
00:27:10,089 --> 00:27:12,089
Dari suaranya saja ketahuan.
342
00:27:12,089 --> 00:27:14,190
Angin masuk ke pintu hatimu,
seperti itulah.
343
00:27:16,009 --> 00:27:21,000
- Angin?
- Iya. Angin yang sejuk dan lembut.
344
00:27:21,130 --> 00:27:24,599
Terasa seperti kejutan listrik
saat mengenaimu.
345
00:27:24,699 --> 00:27:26,969
Oh, aku penasaran karena siapa
angin itu terbentuk?
346
00:27:26,969 --> 00:27:30,000
Bicara apa?
Aku ini sudah cukup kesal.
347
00:27:34,000 --> 00:27:39,209
- Apa arti dari... desahan paman itu?
- Kau tidak perlu tahu.
348
00:27:40,009 --> 00:27:45,009
Cucuku... Aigoo... Dingin di luar.
Belum membeku, kan?
349
00:27:48,009 --> 00:27:52,079
- Bu, kau membeli selimut?
- Tentu, nanti bayiku membeku.
350
00:27:52,320 --> 00:27:54,079
Nenek, kau tidak perlu membelikannya.
351
00:27:54,679 --> 00:27:57,020
Aku membelinya karena kau.
352
00:27:57,720 --> 00:28:00,019
Ah gadis ini. Lihat!
Dia membuatmu tertawa.
353
00:28:00,020 --> 00:28:04,290
- Katakan sesuatu yang lebih berarti.
- Nenek, kau terbaik!
354
00:28:04,390 --> 00:28:07,120
Kau terbaik juga.
Cepat masuk dan tidurlah.
355
00:28:07,120 --> 00:28:08,359
Kemarilah, aku akan membantumu.
356
00:28:08,360 --> 00:28:11,059
- Aissh... Minggir sana!
- Aku akan membuatnya mengkilap.
357
00:28:11,359 --> 00:28:13,459
Gosok sepatumu sendiri sana!
358
00:28:26,800 --> 00:28:28,900
Ini adalah yang kalian perlukan.
359
00:28:28,900 --> 00:28:33,540
Kalian perlu menulis setidaknya 10 baris.
Pikirkan dengan baik sebelum menulisnya.
360
00:28:33,540 --> 00:28:37,170
Dan kumpulkan itu besok...
kepada Shin Soyi.
361
00:28:38,000 --> 00:28:43,170
Hei, memangnya umurku berapa sampai
harus menuliskan mimpiku? Alay banget.
361
00:28:43,800 --> 00:28:45,170
Apa yang harus kutulis?
362
00:28:45,200 --> 00:28:46,990
Haruskah aku ingin menjadi presiden lagi?
363
00:28:47,000 --> 00:28:52,009
Tulis saja apapun yang kalian pikirkan.
Sebelum kalian tidur... malam ini.
364
00:28:52,109 --> 00:28:56,179
Hal pertama yang kalian pikirkan
haruslah yang paling jujur.
365
00:28:56,779 --> 00:29:00,320
Hei Seongji-ah! Kau bilang...
mimpimu membuka restoran ayam?
366
00:29:00,320 --> 00:29:02,279
Tulis saja, restoran ayam.
367
00:29:02,579 --> 00:29:05,000
Ahh... raport!
368
00:29:05,750 --> 00:29:08,000
Kalian semua cepat sekali menyadarinya.
369
00:29:08,759 --> 00:29:11,229
Keseluruhan hasil ujian tingkat sudah keluar.
370
00:29:11,429 --> 00:29:15,100
Ada pertemuan orangtua-guru bulan depan.
Jadi jangan berpikir untuk membuangnya.
371
00:29:17,100 --> 00:29:23,370
Nomor 1 kelas kita sudah muncul lagi.
Selamat ya Song Jinhyun!
372
00:29:40,570 --> 00:29:42,170
Raportnya...
373
00:29:43,009 --> 00:29:47,070
Kau pulang lebih dulu?
Kan sudah kubilang...
374
00:29:47,070 --> 00:29:50,000
Kalau lulus nanti, aku
tidak bisa mendukungmu.
375
00:29:50,000 --> 00:29:51,179
Tidak perlu berusaha keras.
376
00:29:52,000 --> 00:29:55,009
Menjadi unggul memicu ketidakpuasan.
377
00:29:55,709 --> 00:29:58,080
Berharap terlalu tinggi.
378
00:30:29,000 --> 00:30:32,149
Katanya mau menelponku?
Kenapa dia lupa...
379
00:30:45,200 --> 00:30:50,090
Tulis saja apapun yang kalian pikirkan.
Sebelum kalian tidur malam ini.
380
00:30:53,890 --> 00:30:59,059
Hal pertama yang kalian pikirkan
haruslah yang paling jujur.
381
00:31:04,009 --> 00:31:05,960
Bagaimana aku menuliskan mimpiku?
382
00:31:16,090 --> 00:31:18,990
Apa reagen darah ABO sudah
ditaruh di atas kaca?
383
00:31:19,000 --> 00:31:20,900
Sudah.
384
00:31:21,000 --> 00:31:24,329
Kalau gitu... waktunya kita uji coba.
385
00:31:24,399 --> 00:31:27,000
Kalian hanya perlu menusuk
1 orang di kelompokmu.
386
00:31:27,000 --> 00:31:29,000
Pastikan bersih dari kuman.
387
00:31:29,070 --> 00:31:31,240
Biar aku saja, kau catat hasilnya.
388
00:31:41,100 --> 00:31:42,900
Aku akan membantumu.
389
00:31:43,990 --> 00:31:45,139
Tusuk yang akurat.
390
00:31:50,909 --> 00:31:54,309
- Sudah selesai.
- Tidak buruk juga...
391
00:32:03,000 --> 00:32:06,009
Anti A antigen, anti B antigen.
392
00:32:07,000 --> 00:32:09,009
Mungkin itu tipe Rh+AB?
393
00:32:10,049 --> 00:32:12,089
Tulis di buku laporan.
394
00:32:15,000 --> 00:32:16,960
Kudengar Kang Hyunwoo kelas 2 bilang...
395
00:32:17,159 --> 00:32:21,059
- Laboratorium ini berhantu.
- Berhantu? Disini?
396
00:32:21,159 --> 00:32:25,059
Dia tidak sengaja menjatuhkan buku catatan
dan datang ke sekolah tengah malam.
397
00:32:25,059 --> 00:32:28,009
'Ding ding' dia mendengar suara itu.
398
00:32:28,289 --> 00:32:32,100
Kemudian di melihat sesuatu seperti
goblin, terbang di semak-semak.
399
00:32:32,100 --> 00:32:35,069
Dia juga dengar suara
hantu perawan menangis.
400
00:32:35,869 --> 00:32:39,000
Jinjoo-ya, kau tidak melakukan
percobaan. Kenapa malah ngobrol?
401
00:32:39,000 --> 00:32:41,000
Kau harus menyelesaikannya!
402
00:32:41,069 --> 00:32:43,009
Iya, aku sudah menusuknya.
403
00:32:44,970 --> 00:32:47,000
Di sekolah manapun selalu ada rumor aneh.
404
00:32:47,500 --> 00:32:48,000
Iya juga.
405
00:32:49,000 --> 00:32:50,000
Kabarnya sekolah di Seoul juga...
406
00:32:50,000 --> 00:32:54,000
Saat tengah malam patung perunggu Raja Sejong
mulai mendeklamasikan naskah Hunmin Chongum.
407
00:32:54,000 --> 00:32:56,000
Hei, tidak mungkin.
408
00:32:58,000 --> 00:33:01,089
Hei, itu bisa dipakai.
Tulis di antologi...
409
00:33:27,009 --> 00:33:29,019
Tunggu, kenapa kita melakukan ini?
410
00:33:29,019 --> 00:33:32,009
Apa yang kita lakukan
saat tengah malam?
411
00:33:32,159 --> 00:33:33,159
Meski begitu,
412
00:33:33,159 --> 00:33:35,060
Terima kasih mau datang.
413
00:33:35,859 --> 00:33:39,000
Hei, hantu di dunia ini dimana?
414
00:33:39,000 --> 00:33:41,099
Apa mereka akan muncul
meski kita menunggunya?
415
00:33:41,099 --> 00:33:43,030
Hei diamlah.
416
00:33:43,900 --> 00:33:46,090
Kita akan melihat saat subuh.
417
00:33:52,000 --> 00:33:55,909
Hei, kenapa melakukannya... waktu itu?
418
00:33:56,000 --> 00:34:01,039
Apa lahan pertanian yang kau bakar itu adalah
milik musuh orang tuamu? Sesuatu seperti itu?
419
00:34:01,039 --> 00:34:03,009
Lalu, kenapa kau melakukannya?
420
00:34:03,009 --> 00:34:06,009
Aku lihat anak-anak suka mengelilingimu.
421
00:34:06,010 --> 00:34:08,000
Bagaimana bisa kau terlihat tak berdosa?
422
00:34:08,200 --> 00:34:11,279
Dan juga, kau bahkan belajar dengan baik.
423
00:34:14,300 --> 00:34:16,650
Kau pasti bahagia.
424
00:34:17,000 --> 00:34:19,100
Kau bisa memilih universitas
apapun yang kau mau.
425
00:34:20,920 --> 00:34:23,190
Kau mau pergi ke universitas di Amerika?
426
00:34:24,000 --> 00:34:25,009
Tidak tahu.
427
00:34:27,009 --> 00:34:30,059
Tapi, kau belum menulisnya kan?
428
00:34:30,159 --> 00:34:35,009
Peringkatmu baik, kau bisa melakukannya.
Apapun yang kau inginkan.
429
00:34:35,990 --> 00:34:39,169
Dokter? Pengacara?
430
00:34:40,009 --> 00:34:41,470
Bagus!
431
00:34:41,990 --> 00:34:45,109
Aku bahkan tidak tahu apa mimpiku.
Tak ada gunanya tahu punyamu.
432
00:34:47,000 --> 00:34:50,109
- Di bantal sebelum kau tidur...
- Aku sudah mencobanya.
433
00:34:50,909 --> 00:34:52,000
Tapi...
434
00:34:54,000 --> 00:34:56,109
Yang ada hanya satu di pikiranku.
435
00:34:59,000 --> 00:35:01,250
Harapan untuk tidur seperti ini.
436
00:35:02,000 --> 00:35:05,279
Lebih baik jika aku tidak
bangun pagi nanti.
437
00:35:06,000 --> 00:35:08,579
Tapi bukan berarti aku bisa menulisnya.
438
00:35:09,949 --> 00:35:11,189
Dugaanmu benar.
439
00:35:13,919 --> 00:35:15,660
Aku tidak beruntung.
440
00:35:18,929 --> 00:35:19,989
Kau...
441
00:35:25,089 --> 00:35:27,100
Apa mimpimu saat masih kecil?
442
00:35:27,900 --> 00:35:29,009
Tak akan kukatakan.
443
00:35:30,300 --> 00:35:33,130
- Sudah tertulis di wajahmu!
- Apa?
444
00:35:34,230 --> 00:35:36,140
Saat aku melihatmu...
445
00:35:38,000 --> 00:35:40,299
Aku mengerti semua yang hatimu rasakan.
446
00:35:41,899 --> 00:35:43,000
Jangan bercanda.
447
00:35:43,000 --> 00:35:44,940
Beneran.
448
00:35:46,000 --> 00:35:48,109
Jadi biarkan aku jujur padamu.
449
00:35:49,009 --> 00:35:50,509
Hanya di depanmu.
450
00:35:57,000 --> 00:35:59,980
- Apa kau jenius?
- Hah?
451
00:36:00,000 --> 00:36:02,549
Maksudku, tipe darahmu kan AB?
452
00:36:03,000 --> 00:36:05,049
- Lalu apa tipe darahmu?
- Aku tipe A-O.
453
00:36:05,049 --> 00:36:09,059
Ibuku tipe A, Ayahku tipe darahnya O.
454
00:36:09,220 --> 00:36:15,000
- Kedua orangtuaku tipe darahnya O.
- Oh begitu ya...
455
00:36:15,000 --> 00:36:17,000
Ada cahaya.
456
00:36:20,000 --> 00:36:22,030
Itu bukan goblin kan ya?
457
00:36:23,000 --> 00:36:26,099
Aku rasa aku mendengar suara
langkah kaki mendekat.
458
00:36:26,099 --> 00:36:28,069
Apa hantu punya kaki?
459
00:36:29,069 --> 00:36:32,039
Meskipun punya, bukankah mereka melayang?
[Lah pocong, nenek gayung,
vampir cina itu melayang kah?]
460
00:36:48,900 --> 00:36:50,000
Kalian berdua...
461
00:36:50,000 --> 00:36:52,309
- Bu guru.
- Paman.
462
00:36:54,009 --> 00:36:56,380
Kau sudah makan?
463
00:36:58,000 --> 00:37:00,150
Jadi goblin cuma lelucon.
464
00:37:02,050 --> 00:37:04,000
Kita sedang bertugas jadi
sekalian bersenang-senang.
465
00:37:04,750 --> 00:37:06,119
Dan menyalakan lampu sedikit.
466
00:37:08,000 --> 00:37:12,090
Tapi kenapa... guru selalu
tertawa seperti hantu?
467
00:37:12,090 --> 00:37:19,009
Hei hantu?
468
00:37:14,000 --> 00:37:16,000
Tidak ada hantu dengan
suara seindah itu.
469
00:37:16,000 --> 00:37:20,800
Seonhwa bilang aku...
lebih lucu dari Yoo Jaesuk.
470
00:37:21,000 --> 00:37:23,100
Dia bahagia meski aku hanya bernapas.
471
00:37:26,000 --> 00:37:29,240
Lalu, suara apa di musik-boxs itu?
472
00:37:30,000 --> 00:37:32,000
Hadiah jadian ke 200 hari.
473
00:37:32,000 --> 00:37:34,000
Apa kau mau menikah?
Dengan kelas tua-ku?
474
00:37:34,000 --> 00:37:37,000
- Dia itu guru, kelas tua apaan?
- Apa kau sudah benar?
475
00:37:41,019 --> 00:37:43,150
Aku hanya lulusan sekolah daerah.
476
00:37:43,150 --> 00:37:45,060
Pekerjaanku juga berakhir seperti ini.
477
00:37:45,990 --> 00:37:47,990
Apa aku pantas untuk
seseorang seperti Seonhwa?
478
00:37:47,990 --> 00:37:49,100
Dengan keadaan seperti ini?
479
00:37:49,200 --> 00:37:54,100
Aigoo. Bagaimana bisa seseorang
selemah kau melindungi negara?
480
00:37:54,100 --> 00:37:57,000
Harapan masa depan dari pertahanan
nasional negara memang sangat bagus.
481
00:37:57,000 --> 00:38:00,000
Aigoo bocah ini, sudah
kuduga kau begitu.
482
00:38:00,000 --> 00:38:03,200
Ingatanmu luar biasa jika
kau belajar bahasa.
483
00:38:03,940 --> 00:38:05,509
Jangan sampai kau ikut aku menyesal.
484
00:38:07,000 --> 00:38:12,170
Tunggu, aku dengar Seonhwa bilang
kalau kau cukup beradaptasi.
485
00:38:12,940 --> 00:38:15,180
Itu semua... karena anak muda tadi?
486
00:38:16,000 --> 00:38:17,579
Apaan sih?
487
00:38:20,979 --> 00:38:23,009
Kenapa kau masih keras kepala
untuk melakukannya waktu itu?
488
00:38:23,009 --> 00:38:27,000
Meminjam semua uang
penduduk. Untuk apa?
489
00:38:27,000 --> 00:38:29,300
Uang sebanyak ini, bagaimana
kau mengembalikannya?
490
00:38:29,300 --> 00:38:31,120
Kenapa kau tidak diam saja?
491
00:38:31,420 --> 00:38:34,050
Aku tidak bisa mendukung Jinhyun lagi.
492
00:38:34,090 --> 00:38:37,120
Sekuat apapun aku mendorongnya,
dia akan tetap pergi ke universitas.
493
00:38:37,159 --> 00:38:39,060
Cepat kirim Jinhyun ke Ibunya.
494
00:38:39,060 --> 00:38:41,300
Kau bahkan tidak tahu
apa yang kau bicarakan.
495
00:38:41,300 --> 00:38:44,009
Bocah itu sudah pergi
mencari Ibunya sebelumnya.
496
00:38:44,009 --> 00:38:46,009
Bukankah dia masih kembali lagi?
497
00:38:46,010 --> 00:38:49,000
Serius deh, tidak ada jalan lagi sudah.
498
00:38:50,009 --> 00:38:52,000
- Paman.
- Iya?
499
00:38:53,009 --> 00:38:55,000
Ibu dan Ayahnya Jinhyun
itu orang seperti apa?
500
00:38:55,009 --> 00:38:59,180
Mereka tidak lahir-besar disini.
Mereka menikah beberapa tahun lalu.
501
00:39:00,000 --> 00:39:01,980
Aku tidak tahu banyak.
502
00:39:01,980 --> 00:39:03,180
Tapi orang disini menyukai mereka.
503
00:39:03,980 --> 00:39:06,250
Mereka bilang keluarga itu terlihat sopan.
504
00:39:06,990 --> 00:39:08,050
Syukurlah.
505
00:39:11,950 --> 00:39:16,120
Kau... dia cinta pertamamu?
506
00:39:16,620 --> 00:39:20,000
- Tentu tidak.
- Ahh, begitu?
507
00:39:22,000 --> 00:39:25,529
Tapi menyebutnya... cinta
pertama itu juga sangat lucu.
508
00:39:26,000 --> 00:39:28,000
Itu kan hanya permainan kata.
509
00:39:28,730 --> 00:39:30,009
Apa sih maksudmu?
510
00:39:31,009 --> 00:39:33,070
Jadi maksudku apa sebenarnya
'cinta pertama' itu?
511
00:39:33,070 --> 00:39:36,000
Pertama kalinya jatuh cinta?
512
00:39:36,000 --> 00:39:38,240
Atau, pertama kalinya
punya perasaan mendalam?
513
00:39:38,569 --> 00:39:42,109
Apa mungkin ada perbedaan
yang sangat signifikan?
514
00:39:43,000 --> 00:39:47,140
Jadi maksudku, pada akhirnya apa definisi
yang tepat untuk 'cinta pertama'?
515
00:39:47,779 --> 00:39:49,000
Apaan memangnya?
516
00:39:49,709 --> 00:39:53,180
Cinta pertama... pertama kali.
517
00:39:53,180 --> 00:39:56,019
Seperti musik yang kau dengar.
518
00:40:23,200 --> 00:40:25,119
- Paman.
- Iya?
519
00:40:26,100 --> 00:40:29,919
Seorang pria... apa sulit
melupakan cinta pertamanya?
520
00:40:32,000 --> 00:40:33,000
Entahlah.
521
00:40:34,800 --> 00:40:39,100
Untuk wanita... bisakah setiap cinta
itu tulus seperti cinta pertama?
522
00:40:39,150 --> 00:40:44,000
Bagaimana aku tahu soal itu?
Ini baru pertama kali.
523
00:40:59,890 --> 00:41:02,520
Gyeongsoo... tingginya berapa sih?
524
00:41:03,000 --> 00:41:06,090
Dia... sekitar 170cm.
Kurang lebih segitu.
525
00:41:07,000 --> 00:41:09,000
Dia ingin menjadi pemain
basket meski jika dia mati.
526
00:41:09,230 --> 00:41:12,230
Tertulis dia meminum kalsium yang
bibinya kirim dari luar negeri.
527
00:41:12,330 --> 00:41:15,339
Dan dengan tekun minum
susu seliter tiap hari.
528
00:41:15,459 --> 00:41:17,000
Makanan tambahan yang
dia makan itu anchovies.
(Anchovy: sejenis ikan teri yang diawetkan
dengan cara diasinkan dan direndam dalam minyak.)
529
00:41:17,000 --> 00:41:19,000
Dan juga, harus bangun sebelum jam 9.
530
00:41:19,100 --> 00:41:22,000
Dia pasti menyerah pada videonya.
531
00:41:23,110 --> 00:41:27,109
Tapi apa yang mereka lakukan
tepatnya sampai berlagak lugu?
532
00:41:29,009 --> 00:41:31,170
Kau masih belum menulisnya kan?
533
00:41:33,000 --> 00:41:37,000
Mau kau tulis?
Aku tidak menulisnya.
534
00:41:37,000 --> 00:41:39,009
Jika mereka tahu mimpiku adalah mati.
535
00:41:39,009 --> 00:41:42,000
Anak-anak lugu itu akan terpukul keras.
536
00:41:42,500 --> 00:41:45,210
Hei aku juga terpukul keras loh.
537
00:41:46,080 --> 00:41:49,180
Jangan ngomongin soal itu.
Kau tahu tidak, kau sungguh memalukan?
538
00:41:49,180 --> 00:41:52,000
Bergerak luruk ke depan
adalah yang paling mudah.
539
00:41:52,000 --> 00:41:54,149
Bergerak belak-belok begini
adalah yang paling sulit.
540
00:42:06,049 --> 00:42:09,519
- Mau mecobanya?
- Tidak, aku tak tahu caranya.
541
00:42:10,019 --> 00:42:12,000
Apa masih ada orang yang
tak bisa naik sepeda?
542
00:42:12,259 --> 00:42:16,989
Umumnya, alasan tidak tahu cara naik
sepeda itu bisa aku ringkas jadi...
543
00:42:17,000 --> 00:42:19,500
Nomor 1, kau tidak punya Ayah.
544
00:42:19,500 --> 00:42:22,250
Nomor 2, Ayahmu terlalu sibuk.
545
00:42:22,900 --> 00:42:26,100
Dan nomor 3, Ayahmu
punya hubungan gelap.
546
00:42:34,099 --> 00:42:36,009
Aku sangat tidak beruntung kan?
547
00:42:41,000 --> 00:42:43,000
Aku juga susah menulis mimpiku,
548
00:42:46,000 --> 00:42:53,000
Saat ada musibah, dia ingin mendekat.Setelah
Yesus mengambil yang berharga dan memberikan kemurahaan. (MAAF JIKA ADA KESALAHAN)
549
00:42:53,000 --> 00:42:56,110
Dia lalu merusak yang berharga itu, lalu
memberikannya pada sang murid, maka
berbicaralah. (MAAF JIKA ADA KESALAHAN)
550
00:42:58,009 --> 00:43:01,109
Kalian semua akan membaginya dan
memakannya. (MAAF JIKA ADA KESALAHAN)
551
00:43:01,109 --> 00:43:05,150
Ini semua adalah untukmu, untukmu
tubuhmu. (MAAF JIKA ADA KESALAHAN)
552
00:43:18,000 --> 00:43:20,009
Kalau gitu, atas kooperatifannya, terima kasih
553
00:43:20,009 --> 00:43:24,049
Semua selesai kalau kalian selesai menulis
di kertasmu. Kalian bekerja keras.
553
00:43:24,049 --> 00:44:00,849
Diterjemahkan oleh @uchakka - ig @uchakka | tw @uchakka -
554
00:44:00,849 --> 00:44:04,089
Haruskah kita menempelkan daun
musim gugur dan foto lama bersama?
555
00:44:05,000 --> 00:44:07,019
Bagaimana aku menempelkannya?
556
00:44:08,000 --> 00:44:10,060
Aku menempelkannya seperti ini?
557
00:44:13,000 --> 00:44:14,059
Sedang apa?
558
00:44:21,959 --> 00:44:25,100
Harapanku adalah semoga
mimpiku tidak terkabul.
559
00:44:29,959 --> 00:44:34,099
Hei, Song Jinhyun!
Titik? Cuma titik ini?
560
00:44:34,100 --> 00:44:37,009
Apa kau tidak punya sesuatu
untuk dikatakan padaku?
561
00:44:37,069 --> 00:44:40,000
Berikan! Berikan!
562
00:44:40,100 --> 00:44:41,900
Sekali kau menulis,
itu tidak bisa diubah.
563
00:44:41,900 --> 00:44:42,899
Jangan omong kosong.
564
00:44:42,900 --> 00:44:45,009
Lalu aku akan menggambar 2 titik
untukmu, itu lebih baik kan?
565
00:44:46,009 --> 00:44:49,909
Cepat berikan padaku.
Cepat berikan!
566
00:44:49,909 --> 00:44:52,309
- Hentikan sudah!
- Aku tak akan melakukannya.
567
00:44:52,809 --> 00:44:56,319
- Aku akan menempelkannya.
- Cepat berikan padaku.
568
00:45:05,500 --> 00:45:07,080
Paman.
569
00:45:07,500 --> 00:45:09,119
Haruskah aku beli seragam?
570
00:45:13,019 --> 00:45:16,119
- Terserah kau saja.
- Ahh... dasar menjijikkan.
571
00:45:18,009 --> 00:45:21,019
Paman akan sibuk untuk pelatihan.
572
00:45:21,019 --> 00:45:24,059
Mulai sekarang, kau harus menyiapkan
makanan untuk anak-anakku, hmm?
573
00:45:24,089 --> 00:45:25,900
Terserah kau saja.
574
00:45:26,000 --> 00:45:29,200
Apaan? Apa kau cermin?
Sungguh keponakanku.
575
00:45:30,000 --> 00:45:32,030
Kau masih bisa makan di tengah malam?
576
00:45:33,000 --> 00:45:34,040
Kau memang sesuatu.
577
00:45:36,000 --> 00:45:40,009
Hei, dasinya... Angkat lenganmu.
Bagaimana bisa kau lupa pakai dasi?
578
00:45:40,209 --> 00:45:45,009
Kau... Kau... Iya kau!
Kemari sebentar.
579
00:45:45,010 --> 00:45:46,000
Aku?
580
00:45:46,000 --> 00:45:48,109
Benar, kau kemari sebentar.
581
00:45:50,000 --> 00:45:52,200
Sudah berapa lama sejak
kau dipindahkan kesini?
582
00:45:52,250 --> 00:45:54,200
Kenapa kau masih memakai itu?
583
00:45:54,200 --> 00:45:59,000
Ahh... aku disini hanya sebentar.
Kepala sekolah juga mengijinkannya.
584
00:45:59,000 --> 00:46:01,009
Petugas kedisiplinan
seragam murid itu aku.
585
00:46:01,009 --> 00:46:02,109
Tidak punya uang untuk beli?
586
00:46:02,409 --> 00:46:05,200
Pak guru, dia dari kelasku.
Situasinya agak tak biasa.
587
00:46:05,200 --> 00:46:08,009
Hei! Jika kita melihat
situasi setiap orang...
588
00:46:08,010 --> 00:46:10,059
Kenapa harus ada peraturan? Huh?
589
00:46:10,159 --> 00:46:11,229
Pergi kesana dan angkat lenganmu.
590
00:46:11,500 --> 00:46:12,199
Pak guru!
591
00:46:14,000 --> 00:46:19,000
Kenapa kau? Sudah ku bilang.
Kau bahkan melototi guru?
592
00:46:19,069 --> 00:46:22,000
Ahh... Ibumu pasti Yeo Minsook, kan?
593
00:46:22,000 --> 00:46:25,109
Dia itu... dulu teman SMPku. Huh?
594
00:46:25,109 --> 00:46:28,070
Dia meninggalkanmu, disini
tempat keluarganya sejak awal.
595
00:46:28,070 --> 00:46:31,139
Lalu menikah dan pergi ke Amerika. Aigoo!
596
00:46:31,139 --> 00:46:35,990
Aku tahu kau sudah lama.
Jadi sadar diri saja kau.
597
00:46:36,000 --> 00:46:37,200
Kenapa harus mengikutinya ke Amerika?
598
00:46:37,200 --> 00:46:38,700
- Pak guru!
- Aku tidak sekolah.
599
00:46:38,700 --> 00:46:39,500
Apa?
600
00:46:40.000 --> 00:46:43,200
Sekolah sampah seperti ini sangat menjijikkan.
Aku sungguh tidak bisa menahannya lagi.
601
00:46:43,200 --> 00:46:45,089
Apa? Sampah?
602
00:46:47,089 --> 00:46:50,009
Kau... kau... kau... Dasar
kunyuk tidak pernah dididik.
603
00:46:50,009 --> 00:46:52,000
Kemana kau pergi?
Berhenti disana!
604
00:46:52,000 --> 00:46:56,000
Aku tidak tahu darimana dia
belajar sopan santun seperti itu.
605
00:47:00,959 --> 00:47:03,960
Shin Soyi.
Soyi-ah! Soyi!
606
00:47:03,960 --> 00:47:05,029
Lepas!
607
00:47:06,029 --> 00:47:10,300
- Kubunuh kau jika mengikutiku.
- Ayo!
609
00:47:10,950 --> 00:47:13,009
Kau itu tidak bersalah,
kenapa kau harus kabur?
610
00:47:13,009 --> 00:47:15,169
Jangan bersikap sok benar.
611
00:47:16,000 --> 00:47:17,990
Shin Soyi.
612
00:47:18,009 --> 00:47:20,239
Jangan berpura-pura tahu
semuanya, enyah kau!
613
00:47:20,709 --> 00:47:24,410
Yang dia bilang benar.
Ibuku membuangku kesini.
614
00:47:24,900 --> 00:47:28,000
Aku bilang akan pergi ke Amerika dan
tidak mau sekolah sepanjang hari...
615
00:47:28,000 --> 00:47:29,119
Semua itu bohong!
616
00:47:30,000 --> 00:47:31,000
Aku seperti itu.
617
00:47:31,000 --> 00:47:32,650
Kenapa memangnya?
618
00:47:34,000 --> 00:47:38,060
Jangan meremehkan dirimu.
Dan kau jangan menyalahkan Ibumu lagi.
619
00:47:40,000 --> 00:47:42,220
Kau sungguh masih memikirkan
pendapatmu sampai akhir?
620
00:47:43,020 --> 00:47:43,990
Soyi!
621
00:47:44,000 --> 00:47:50,129
Jika aku bilang siapa dengan siapa
aku paling tidak nyaman... Itu kau!
622
00:47:51,000 --> 00:47:53,160
Jadi berhenti mengikutiku.
623
00:47:53,500 --> 00:47:55,000
Hati-hati, jangan sampai kubunuh!
624
00:48:07,900 --> 00:48:09,000
Soyi-ah.
625
00:48:10,909 --> 00:48:12,000
Shin Soyi.
626
00:48:15,000 --> 00:48:18,169
Paman sudah membelikanmu... sesuatu nih.
627
00:48:25,869 --> 00:48:29,369
Untuk ukuran dan bentuk,
aku hanya mengira-ngiranya.
628
00:48:43,900 --> 00:48:46,140
Apa kau bilang ke Ibu,
aku akan tinggal disini?
629
00:48:47,000 --> 00:48:48,000
Aku menelponnya.
630
00:48:48,000 --> 00:48:50,000
Kenapa? Apa dia bahagia mendengarnya?
631
00:48:52,009 --> 00:48:53,920
Bukan seperti itu.
632
00:48:54,000 --> 00:48:58,000
- Itu juga sangat sulit untuk dia.
- Katakan jangan bercanda.
633
00:48:58,000 --> 00:49:01,090
Hanya karena aku ada di hidupnya,
lalu dia bisa membuangku kesini.
634
00:49:01,090 --> 00:49:05,120
- Aku bilang, aku akan memperhatikanmu.
- Apa?
635
00:49:06,000 --> 00:49:09,000
Kenapa paman? Memangnya paman siapa?
636
00:49:10,009 --> 00:49:12,189
Kaki Noona-ku...
637
00:49:12,390 --> 00:49:14,059
Pembuluh darah di betisnya pecah.
638
00:49:16,000 --> 00:49:17,000
Pembuluh darahnya melebar.
639
00:49:17,000 --> 00:49:19,000
Dia berusaha menyembunyikannya
dari siapapun.
640
00:49:19,000 --> 00:49:22,009
Dia berjualan di suatu tempat
di sebuah foodcourt.
641
00:49:23,970 --> 00:49:24,970
Aku...
642
00:49:25,000 --> 00:49:29,040
Aku hanya berharap Noona-ku bisa
duduk dan menikmati sisa hidupnya.
643
00:49:29,040 --> 00:49:32,510
Lalu aku? Gimana hidupku?
644
00:49:32,600 --> 00:49:35,940
Aku tahu cucuku.
Aku mengerti.
645
00:49:36,000 --> 00:49:38,009
Ibu mana yang tidak
mengerti perasaan anaknya?
646
00:49:38,009 --> 00:49:41,000
Tunggu sedikit lagi,
semua akan membaik.
647
00:49:41,500 --> 00:49:47,020
Apa kau tahu seberapa malangnya
Ibumu? Sesedih apa dia?
648
00:49:47,020 --> 00:49:48,120
Sangat picik.
649
00:49:48,320 --> 00:49:52,089
Iya, anaknya menang dari cucunya, bukan?
650
00:49:53,000 --> 00:49:54,500
Tidak.
651
00:49:57,000 --> 00:49:59,060
Gadis yang malang, dia adalah Ibumu.
652
00:49:59,060 --> 00:50:03,060
Kau tahu seberapa banyak
dia mencintaimu?
653
00:50:05,060 --> 00:50:08,100
Dia benar-benar gadis yang malang.
654
00:50:08,200 --> 00:50:12,130
Lupakan, bu! Jangan bicara itu lagi.
655
00:50:52,000 --> 00:50:55,100
Hei hei, Min Cheol-ah!
Min Cheol-ah!
656
00:50:55,100 --> 00:50:57,000
Min Cheol-ah!
Cepat bangun, cepat!
657
00:50:57,000 --> 00:50:58,109
Min Cheol-ah!
658
00:51:01,000 --> 00:50:04,079
Soyi kabur, Soyi.
Soyi menghilang!
659
00:51:04,079 --> 00:51:05,079
Kau bilang apa sih?
660
00:51:05,079 --> 00:51:07,080
Cepat, cepat!
Telpon kantor polisi.
661
00:51:07,080 --> 00:51:08,549
- Polisi apaan?
- Cepat.
662
00:51:09,079 --> 00:51:14,000
Cepat telpon, Soyi menghilang.
Soyi menghilang. Soyi!
663
00:51:14,190 --> 00:51:17,950
Ibu! Ibu! Telpon polisi.
Telpon kantor polisi cepat!
664
00:51:18,050 --> 00:51:20,000
Kesayanganku hilang!
665
00:51:20,020 --> 00:51:23,019
- Kunyuk ini, apa itu penting?
- Tunggu, biar aku cari.
666
00:51:23,319 --> 00:51:28,000
Soyi-ah!
Hei, Shin Soyi!
667
00:51:29,220 --> 00:51:31,030
Si Putih!
668
00:51:35,000 --> 00:51:39,030
Shin Soyi!
Soyi-ah!
669
00:51:40,830 --> 00:51:42,060
Hei, Shin Soyi!
670
00:51:48,900 --> 00:51:52,000
Kemarilah!
Kau luar biasa!
671
00:51:52,269 --> 00:51:56,069
Aku marah dan merasa bersalah.
Aku akan pergi ke Amerika.
672
00:51:56,400 --> 00:52:00,009
Semoga kau bukan manusia
di kehidupan selanjutnya.
673
00:52:00,069 --> 00:52:01,000
Lupakan saja!
674
00:52:01,000 --> 00:52:05,009
Mending jangan lahir. Bukan berarti
kau punya mimpi yang bagus.
675
00:52:39,000 --> 00:52:40,169
Hei, Shin Soyi!
676
00:52:45,000 --> 00:52:46,140
Sekarang apa?
677
00:52:50,000 --> 00:52:51,180
Kau mau menukarnya?
678
00:52:56,000 --> 00:52:59,009
Ayo kita pulang dulu,
orang rumah sangat khawatir.
679
00:52:59,009 --> 00:53:02,219
Kau pergi saja!
Aku tidak akan kembali.
680
00:53:03,000 --> 00:53:07,949
Tidak kembali?
Pergi dari rumah seperti ini?
681
00:53:07,949 --> 00:53:13,119
Iya! Aku akan ke Amerika.
Aku akan bertanya dan bertengkar.
682
00:53:13,220 --> 00:53:15,089
Aku tidak akan membiarkannya lepas.
683
00:53:15,860 --> 00:53:20,130
Lalu buat apa? Kau pikir
hatimu akan damai nantinya?
684
00:53:22,000 --> 00:53:24,000
Kau, seperti ini sekarang.
685
00:53:25,930 --> 00:53:28,000
Apa kau mau memastikan jika
kau diabaikan atau tidak?
686
00:53:28,000 --> 00:53:32,070
Jangan omong kosong!
Kau bahkan tidak mengerti.
687
00:53:33,000 --> 00:53:35,969
Apa kau sungguh berpikir
aku tidak mengerti perasaanmu?
688
00:53:36,000 --> 00:53:38,369
Iya, kau tidak mengerti aku.
689
00:53:39,069 --> 00:53:41,039
Siapa peduli jika Ibu dan Ayahmu
bukan orang tua kandungmu?
690
00:53:41,109 --> 00:53:43,470
Meskipun kau sedih dan
terluka, siapa peduli?
691
00:53:44,900 --> 00:53:48,079
Kau pikir kita punya situasi yang sama?
Dan aku bukan satu-satunya?
692
00:53:48,080 --> 00:53:50,109
Apa kau mau mengatakan itu padaku?
693
00:53:51,009 --> 00:53:53,000
Jangan bercanda kau!
694
00:53:53,900 --> 00:53:57,009
Hanya karena kau mengalami situasi yang buruk
bukan berarti kau sepenuhnya mengetahui semua.
695
00:53:57,009 --> 00:53:59,349
Itu keangkuhanmu.
696
00:54:01,000 --> 00:54:02,000
Baik.
697
00:54:03,990 --> 00:54:05,009
Kau memang benar.
698
00:54:06,960 --> 00:54:08,190
Tentu...
699
00:54:10,000 --> 00:54:12,200
Satunya yang salah.
700
00:54:14,000 --> 00:54:15,230
Pertama kali melihatmu...
701
00:54:17,000 --> 00:54:19,299
Aku berpikir kau dan aku mirip.
702
00:54:22,040 --> 00:54:25,340
Aku selalu berpikir aku orang yang
paling tidak beruntung di dunia ini.
703
00:54:27,000 --> 00:54:29,240
Aku terus mencoba
menyembunyikan semuanya.
704
00:54:31,000 --> 00:54:34,240
Aku berpikir harusnya
tidak pernah terlahir.
705
00:54:36,000 --> 00:54:38,080
Aku berpikir itulah hidupku.
706
00:54:42,000 --> 00:54:43,680
Saat aku 7 tahun.
707
00:54:45,000 --> 00:54:47,009
Aku pergi mencari Ibuku
hanya berbekal alamat.
708
00:54:49,000 --> 00:54:52,279
Pamanku memasukkanku
ke daftar keluarga.
709
00:54:54,009 --> 00:54:56,549
Ibuku sudah punya keluarga baru.
710
00:54:58,209 --> 00:55:00,259
Saat itu Ibuku bilang padaku.
711
00:55:03,059 --> 00:55:06,130
"Pikirkan saja kalau Ibumu ini sudah mati".
712
00:55:09,000 --> 00:55:11,000
Hari itu Ibuku sudah mati di hatiku.
713
00:55:13,060 --> 00:55:15,059
Dan saat itu aku memutuskan...
714
00:55:17,059 --> 00:55:20,030
Untuk tidak menyukai seseorang lagi.
715
00:55:23,130 --> 00:55:26,130
Cinta seperti yang orang lain miliki...
716
00:55:29,030 --> 00:55:31,130
Aku tidak mempercayainya.
717
00:55:34,130 --> 00:55:35,240
Jadi...
718
00:55:37,140 --> 00:55:39,200
Jadi aku mendekat pada Tuhan.
719
00:55:43,000 --> 00:55:47,140
Maaf, Jinhyun-ah.
Aku minta maaf.
720
00:56:29,040 --> 00:56:31,040
Mimpiku saat masih kecil.
721
00:56:32,009 --> 00:56:34,080
Apa kau mengetahuinya?
722
00:56:37,000 --> 00:56:38,000
Tidak.
723
00:56:40,980 --> 00:56:42,000
Pelangi.
724
00:56:43,000 --> 00:56:46,000
Aku berpikir untuk berubah menjadi pelangi.
725
00:56:46,319 --> 00:56:48,000
Pelangi?
726
00:56:49,000 --> 00:56:50,000
Cantiknya...
727
00:56:51,000 --> 00:56:56,009
Saat itu... aku berpikir apa aku
bisa menjadi pelangi sungguhan?
728
00:57:02,000 --> 00:57:04,000
Kau bisa.
729
00:57:34,000 --> 00:57:35,169
Cucuku!
730
00:57:36,969 --> 00:57:39,000
Cucuku! Kau akhirnya kembali.
731
00:57:39,000 --> 00:57:42,069
Hei kemana kau pergi dan baru kembali?
732
00:57:42,069 --> 00:57:44,000
Kau bikin takut sampai mati saja.
733
00:57:44,000 --> 00:57:47,000
- Si Putih, Si Putih.
- Kunyuk itu...
734
00:57:47,000 --> 00:57:53,179
- Nenek, maaf. Aku yang salah.
- Tak apa, tak apa. Selama kau baik-baik saja.
735
00:57:54,180 --> 00:57:58,000
Dimana Si Putih? Kemana Si Putih pergi?
736
00:57:58,000 --> 00:58:00,180
Apa kau menjualnya?
737
00:58:00,450 --> 00:58:01,949
Lalu apa?
738
00:58:02,000 --> 00:58:05,020
- Kau menyembelihnya?
- Tidak, itu...
739
00:58:05,920 --> 00:58:07,100
Dia kabur.
740
00:58:08,990 --> 00:58:09,919
- Paman, aku minta maaf.
- Tak apa.
741
00:58:10,000 --> 00:58:15,109
Hei. Bagaimana bisa cuma kau yang kembali?
742
00:58:15,309 --> 00:58:17,009
Dasar kunyuk, diamlah!
743
00:58:17,009 --> 00:58:21,660
Si Putih. Kemana kau pergi?
744
00:58:50,900 --> 00:58:52,060
Halo.
745
00:58:52,929 --> 00:58:53,969
Ini aku.
746
00:58:56,000 --> 00:59:02,869
Uhm, aku tahu.
Kenapa kau menelpon?
747
00:59:04,009 --> 00:59:07,000
Ohh... hanya saja...
748
00:59:14,000 --> 00:59:15,000
Ini aneh.
749
00:59:15,800 --> 00:59:16,900
Apa?
750
00:59:19,000 --> 00:59:22,009
Hanya saja... Aku senang.
751
00:59:27,000 --> 00:59:31,210
Ini sungguh aneh. Aku juga!
752
00:59:31,810 --> 00:59:35,000
Baiklah, Si putih...
753
00:59:35,000 --> 00:59:38,309
Ayahmu takut, aku berpikir kau menghilang.
754
00:59:39,009 --> 00:59:41,079
Jangan khawatir. Tidurlah, hmm!
755
00:59:42,879 --> 00:59:44,579
Shin Soyi, gadis itu juga...
756
00:59:45,079 --> 00:59:48,079
Tunggu saja nanti.
Kau akan dihukum.
757
00:59:48,220 --> 00:59:53,000
- Kau dengar?
- Hmm, sepertinya tepat bicara di telingaku.
758
00:59:53,000 --> 00:59:56,019
Hei, kau pikir aku tidak tahu kau sedang mendengarkan semuanya?
759
00:59:58,060 --> 00:59:59,220
Gadis ini sungguh sangat....
760
01:00:07,820 --> 01:00:13,090
Lalu... ini sudah larut.
Tidur nyenyak.
761
01:00:16,000 --> 01:00:17,390
Kau juga.
762
01:01:11,990 --> 01:01:15,990
Wow! Shin Soyi!
763
01:01:16,000 --> 01:01:19,509
- Kau sudah mengandalkan seragammu.
- Masih sedikit sih.
764
01:01:19,899 --> 01:01:22,170
Mulai sekarang, gadis gilanya Nonsan ada 2.
765
01:01:22,469 --> 01:01:24,000
'Kesengsaraan cinta'.
766
01:01:24,000 --> 01:01:28,000
Kau mau mati? Dia dan aku beda levelnya.
767
01:01:28,540 --> 01:01:30,009
Itu membuatku takut jika
Jinhyun melihatnya.
768
01:01:30,210 --> 01:01:32,079
Oh... Apa ini?
769
01:01:32,279 --> 01:01:35,000
Jinhyun-ie tidak pernah bolos sebelumnya>
770
01:01:35,410 --> 01:01:39,000
Bolos apaan? Dia tidak pernah telat.
771
01:01:40,000 --> 01:01:42,009
- Apa kalian sudah mendengarnya?
- Apa?
772
01:01:42,279 --> 01:01:45,150
Keluarga Jinhyun melarikan
diri di tengah malam.
773
01:01:46,999 --> 01:01:52,020
Aku dengar kalau orang tuanya
menerima banyak investasi dari penduduk.
774
01:01:52,390 --> 01:01:54,690
Mereka hanya mengambilnya lalu kabur.
775
01:02:00,009 --> 01:02:04,009
- Mereka sungguh kabur?
- Apa yang terjadi?
776
01:02:05,000 --> 01:02:09,099
- Apa yang kita lakukan?
- Aku bilang kan sebelumnya.
777
01:02:09,099 --> 01:02:11,060
Kau tidak boleh percaya pada orang lain.
778
01:02:12,009 --> 01:02:16,099
Apa yang kita lakukan?
Semua uangku kini lenyap.
779
01:02:22,000 --> 01:02:24,009
Terima kasih.
780
01:02:24,009 --> 01:02:27,000
Ingatlah untuk memakannya.
781
01:02:31,010 --> 01:02:33,239
Aigoo, Tuan putri sudah kembali.
782
01:02:34,039 --> 01:02:37,009
Soyi-ah, Ibu...
783
01:02:37,509 --> 01:02:42,080
Aigoo, aku harus lebih
dekat melihat Soyi-ku.
784
01:02:43,080 --> 01:02:46,000
Aigoo, lihatlah seragammu.
785
01:02:46,000 --> 01:02:48,049
Kau sudah berubah jadi gadis Nonsan.
786
01:02:48,319 --> 01:02:52,759
Aigoo lihatlah wajahmu Shi Soyi kami.
Pipimu makin chubby saja.
787
01:02:53,000 --> 01:02:55,000
Sepertinya masakan nenek
lebih baik dari yang kubuat.
788
01:02:56,000 --> 01:02:58,000
Oh, gadis ini.
789
01:02:58,230 --> 01:03:01,559
Ibumu sedang bicara, kau bahkan
tidak menjawab. Apa kau masih marah?
790
01:03:08,000 --> 01:03:09,530
Soyi-ah.
791
01:03:10,030 --> 01:03:14,069
Ya ampun, anak siapa dia ini?
Dia membuat dirinya dikasihani.
792
01:03:15,069 --> 01:03:19,000
- Dia sama sepertimu saat 10 tahun.
- Ibu, serius deh.
793
01:03:20,070 --> 01:03:21,040
Soyi-ah.
794
01:03:21,240 --> 01:03:25,000
Aigoo. Orang desa akan berpikir
sesuatu telah terjadi.
795
01:03:27,000 --> 01:03:32,000
Kau malah menangis di tanah
saat kau melihat Ibumu.
796
01:03:34,769 --> 01:03:36,269
Soyi-ah.
797
01:03:38,069 --> 01:03:41,009
Beri Ibumu pelukan.
798
01:04:01,179 --> 01:04:04,380
- Ibu.
- Hmm?
799
01:04:06,000 --> 01:04:08,380
Apa kau sungguh mengabaikan aku?
800
01:04:15,000 --> 01:04:23,380
Ibu itu... bisa hidup tanpa kimchi.
Tapi tidak bisa hidup tanpamu.
801
01:04:24,000 --> 01:04:27,019
Meski tidak punya kimchi,
Ibu tetap bisa makan.
802
01:04:31,920 --> 01:04:39,149
Ibu minta maaf.
Ibulah yang salah.
803
01:04:46,009 --> 01:04:47,009
Lupakan!
804
01:04:50,989 --> 01:04:53,089
Boleh aku peluk anakku?
804
01:04:59,250 --> 01:06:06,989
Diterjemahkan oleh @uchakka - ig @uchakka | tw @uchakka -
805
01:06:06,989 --> 01:06:09,259
Saat itu aku mengerti.
806
01:06:10,559 --> 01:06:15,259
Dia benar-benar sudah
menghilang dari duniaku ini.
807
01:06:21,500 --> 01:06:24,170
Aku tidak akan bisa bertemu dia lagi.
808
01:06:33,800 --> 01:06:35,069
Siang itu...
809
01:06:35,200 --> 01:06:37,640
Aku pergi ke Amerika.
810
01:06:55,009 --> 01:06:57,470
Dan sekarang...
811
01:06:57,710 --> 01:07:00,050
Halamanku berumur 17 tahun.
812
01:07:00,050 --> 01:07:02,999
Aku membukanya tepat di depan mataku...
813
01:07:22,009 --> 01:07:26,049
Harapanku adalah agar
mimpiku tidak terkabul.
814
01:07:30,150 --> 01:07:32,890
Kepribadian Seongji tidak
separah setelah kau datang.
815
01:07:32,899 --> 01:07:36,100
Sumpah, kalian benar-benar
definisi dari 'kesengsaraan cinta'.
816
01:07:36,119 --> 01:07:38,259
Meskipun kau pergi ke Amerika,
kau harus bahagia.
817
01:07:38,259 --> 01:07:41,990
Faktor umum antara selebritis
dan Shin Soyi adalah... mereka cantik.
818
01:07:41,990 --> 01:07:45,929
Kunyuk menyedihkan.
Tidak, masa depanmu indah.
819
01:07:46,029 --> 01:07:52,009
Akan kubiarkan kau punya foto signboard.
Kita harus hidup selamanya.
820
01:07:52,559 --> 01:07:54,009
Disini...
821
01:07:54,069 --> 01:07:58,000
Ada hadiah menakjubkan
yang tidak aku pikirkan.
822
01:07:58,100 --> 01:08:01,970
Kalian harus paham struktur
'subyek-kata kerja-obyek'.
823
01:08:02,000 --> 01:08:06,009
I eat hamburger.
824
01:08:06,009 --> 01:08:08,939
Yang dimaksud 'I', aku...
825
01:08:09,009 --> 01:08:10,009
Hamburger...
826
01:08:10,080 --> 01:08:11,010
Eat...
827
01:08:12,450 --> 01:08:15,000
Tidak ada masalah kan? Huh?
828
01:08:24,000 --> 01:08:25,650
Maaf anak-anak.
829
01:08:27,000 --> 01:08:29,149
Aku sungguh minta maaf pada kalian.
830
01:08:30,089 --> 01:08:32,119
Sejujurnya aku tidak peduli tentang kalian.
831
01:08:33,009 --> 01:08:37,259
Seperti peringkat Seojoon yang masih
buruk. Sekeras apapun dia belajar...
832
01:08:38,809 --> 01:08:42,789
Bagaimana Seyoon yang selalu
salah mengeja kitchen-chicken.
833
01:08:44,009 --> 01:08:48,930
Tapi aku berpikir lagi.
Aku sungguh tidak bisa kembali lagi.
834
01:08:50,930 --> 01:08:53,330
Masa depan sangat menyakitkan bagiku.
835
01:08:53,930 --> 01:08:56,059
Dulu aku lebih parah dari kalian.
836
01:08:56,470 --> 01:08:59,009
Aku tidak berpikir ulang.
Aku minta maaf.
837
01:09:03,009 --> 01:09:07,569
Universitasku di Amerika sangat biasa. Karena
tidak menemukan pekerjaan. Aku kembali ke Korea .
838
01:09:08,069 --> 01:09:10,040
Jadi aku melakukan pekerjaan ini.
839
01:09:12,040 --> 01:09:16,140
Tapi aku sungguh ingin berusaha
membantumu, meski itu hanya sedikit.
840
01:09:16,240 --> 01:09:18,580
Jadi tolonglah... Hmm?
841
01:09:19,000 --> 01:09:21,480
Setidaknya kalian bisa maju 1 langkah.
842
01:09:22,000 --> 01:09:23,680
Tolong dengarkan kelasnya.
843
01:09:28,000 --> 01:09:31,280
- Aku di kelas, kututup ya!
- Woahh.
844
01:09:31,480 --> 01:09:33,009
Terima kasih.
845
01:09:35,020 --> 01:09:36,859
Sebenarnya mimpiku...
846
01:09:38,000 --> 01:09:40,990
- Lulus dari Harvard.
- Harvard?
847
01:09:41,000 --> 01:09:44,030
Dan bertemu pria seperti Brad Pitt.
848
01:09:44,030 --> 01:09:46,160
Lalu hidup di Beverly Hills.
849
01:09:47,000 --> 01:09:50,160
Tapi kenyataannya aku
guru bimbingan belajar.
850
01:09:51,009 --> 01:09:55,069
Jomblo...
Dan hidup di daerah '12 pyeong'.
851
01:09:56,000 --> 01:09:59,170
Jadi anak-anak.
Bermimpilah.
852
01:10:00,740 --> 01:10:03,009
Uang tidak membuat mimpi.
853
01:10:05,150 --> 01:10:06,950
Ayo kita mulai!
854
01:10:07,000 --> 01:10:10,050
Aku tiba-tiba takut,
kenapa di seperti itu?
855
01:10:12,000 --> 01:10:14,219
Hidup itu tidak semudah bayanganmu.
856
01:10:15,000 --> 01:10:18,190
Bahkan dimanapun, bisa
tertabrak dan terjerumus.
857
01:10:18,190 --> 01:10:21,190
Kau akan ragu setiap hari,
sedikit terguncang.
858
01:10:22,000 --> 01:10:26,029
Jika aku yang 17 tahun,
melihatku yang sekarang.
859
01:10:27,070 --> 01:10:28,969
Bagaimana dia akan mempercayainya?
860
01:10:30,910 --> 01:10:35,280
Aku berpikir kalau 17 tahunku
adalah saat paling kelam dalam hidup.
861
01:10:36,480 --> 01:10:37,999
Namun di suatu musim gugur...
862
01:10:38,000 --> 01:10:41,200
Dia berubah menjadi pelangiku.
863
01:10:42,000 --> 01:10:46,119
Jika aku bisa kembali, aku
akan menceritakan aku hari ini.
864
01:10:48,000 --> 01:10:54,989
Bahwa hidupku sekarang,
tak apa... tidak... seburuk itu.
865
01:12:10,829 --> 01:12:14,030
Kau adalah... pelangi di hidupku.
866
01:12:15,000 --> 01:12:21,329
Bukan berarti... aku tidak... menyukaimu.
867
01:12:37,070 --> 01:12:44,899
TAMAT.
868
01:12:50,000 --> 01:13:47,999
TERIMA KASIH SUDAH MEMAKAI SUBTITLE DARI @uchakka
(Jgn lupa follow @uchakka utk update drama lainnya)71753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.