All language subtitles for Corporate.2017.HDTV.720px265.5rFF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,626 --> 00:00:19,121 Personajele din acest film sunt fictive, 2 00:00:19,226 --> 00:00:22,561 dar metodele de management sunt adev�rate. 3 00:00:41,386 --> 00:00:45,041 Ajust�m cureaua �i pe aici trecem L�bu�a. 4 00:00:45,186 --> 00:00:47,361 A�a... Ea e Yuka. 5 00:00:48,746 --> 00:00:51,761 Emilie Tesson-Hansen, c�teva cuvinte �nainte de plecare ? 6 00:00:51,866 --> 00:00:54,121 Emilie, contez pe tine. Fiindc� e... 7 00:00:54,226 --> 00:00:57,761 �n frunte e managerul nostru. S� n-o dai �n bar�, 8 00:00:57,866 --> 00:00:59,321 contez pe tine. 9 00:00:59,706 --> 00:01:03,521 - ��i va ascu�i sim�ul competi�iei. - E incredibil ! 10 00:01:03,626 --> 00:01:06,041 Nu m� filma pe mine. Filmeaz� startul ! 11 00:01:06,146 --> 00:01:08,441 - Piciorul pe fr�n�... - Da. 12 00:01:08,546 --> 00:01:10,321 �ine-o bine. Cum plec, 13 00:01:10,426 --> 00:01:13,081 dai u�or drumul fr�nei. 14 00:01:20,266 --> 00:01:21,881 Haide�i ! Hai, duce�i-v� ! 15 00:01:36,426 --> 00:01:38,481 Xavier, primele impresii ? 16 00:01:39,426 --> 00:01:41,441 M� simt ca un copil ! 17 00:01:41,866 --> 00:01:44,401 - Emilie, cum a fost ? - O nebunie. 18 00:01:44,706 --> 00:01:48,081 Uimitor e c�... 19 00:01:48,706 --> 00:01:50,681 trebuie s� ai �ncredere... 20 00:01:50,786 --> 00:01:53,961 Trebuie s� ai �ncredere �n faptul c� tu �ii bara. 21 00:01:54,266 --> 00:01:58,081 CORPORA�IA 22 00:02:00,266 --> 00:02:01,721 Ave�i 46 de ani. 23 00:02:01,906 --> 00:02:04,281 V� afla�i �ntr-un moment crucial al carierei dv. 24 00:02:04,386 --> 00:02:06,521 Cum v� vede�i peste zece ani ? 25 00:02:06,626 --> 00:02:09,961 - Peste zece ani ? - Peste doi ani, peste �ase luni... 26 00:02:11,986 --> 00:02:13,281 Nu �tiu. 27 00:02:13,386 --> 00:02:15,721 Nu e o �ntrebare-capcan�. �i eu mi-o pun. 28 00:02:15,826 --> 00:02:18,281 �i dv. cum v� vede�i ? 29 00:02:18,586 --> 00:02:21,081 �ti�i, Catherine, tr�im �ntr-o lume �n continu� schimbare. 30 00:02:21,226 --> 00:02:23,361 E foarte important s� nu fim afecta�i de aceste evolu�ii, 31 00:02:23,466 --> 00:02:27,441 s� �tim s� le anticip�m. Cum v� �nchipui�i anii care vin ? 32 00:02:30,466 --> 00:02:31,681 Eu... 33 00:02:31,986 --> 00:02:35,001 Mi-ar pl�cea s� lucrez �n continuare �n echipa asta, 34 00:02:35,106 --> 00:02:37,641 s� dau tot ce am mai bun, �mbun�t��ind punctele 35 00:02:37,746 --> 00:02:40,881 pe care le-am identificat �mpreun�... Cam asta. 36 00:02:40,986 --> 00:02:43,281 ESEN ofer� o serie de perspective, 37 00:02:43,386 --> 00:02:45,641 o serie de posibilit��i de evolu�ie. 38 00:02:46,026 --> 00:02:50,041 Adic� ? Crede�i c� ar trebui s� trec pe o alt� pozi�ie ? 39 00:02:51,226 --> 00:02:53,081 Nu vreau s� g�ndesc eu �n locul dv. 40 00:02:53,186 --> 00:02:56,521 Dar putem reflecta �mpreun�, dac� dori�i. 41 00:02:57,586 --> 00:03:00,561 �mi cere�i s� accept un post �n alt� localitate ? 42 00:03:00,666 --> 00:03:03,761 Pot s� v� sprijin s� v� g�ndi�i la acest aspect. 43 00:03:05,746 --> 00:03:07,921 �n�eleg c� v� gr�bi�i, 44 00:03:08,026 --> 00:03:10,681 dar ast�zi nu e aici. 45 00:03:14,386 --> 00:03:18,721 �mi pare tare r�u, dar e cam complicat �nainte de sf�r�itul s�pt�m�nii. 46 00:03:20,866 --> 00:03:25,121 Domnule Dalmat... Vorbesc cu ea �i v� sun 47 00:03:25,226 --> 00:03:27,321 c�t se poate de repede. Bine ? 48 00:03:27,906 --> 00:03:29,441 A�a facem. 49 00:03:29,546 --> 00:03:30,961 Mul�umesc. 50 00:03:31,226 --> 00:03:33,481 Catherine Tremblay a hot�r�t s� accepte un transfer. 51 00:03:33,586 --> 00:03:35,561 �i po�i trimite un formular ? 52 00:03:35,666 --> 00:03:38,401 - C�nd te �nt�lne�ti cu Dalmat ? - Nu am timp �nainte de finele lunii. 53 00:03:38,546 --> 00:03:41,401 - �i spui s� mai aib� r�bdare ? - A primit mail-ul t�u. Nu �n�elege. 54 00:03:41,506 --> 00:03:43,521 Nu-l l�sa s� te preseze. 55 00:03:43,626 --> 00:03:45,361 - Bun� ziua tuturor ! - Bun� ziua ! 56 00:03:47,386 --> 00:03:49,241 Ce face�i ? A�i avut un weekend pl�cut ? 57 00:03:50,506 --> 00:03:52,081 Ce faci ? 58 00:03:54,346 --> 00:03:57,281 Bun. Deci ordinea de zi. �ncepe cineva ? 59 00:03:58,866 --> 00:04:02,521 Mi-ar pl�cea s� revenim, dac� se poate, la evalu�rile comportamentale. 60 00:04:02,626 --> 00:04:05,441 Din nou, evalu�rile... Thibault. 61 00:04:06,586 --> 00:04:10,521 Evalu�rile sunt un instrument, da ? Nici r�u, nici bun �n sine, 62 00:04:10,666 --> 00:04:13,081 doar un instrument. Totul depinde 63 00:04:13,186 --> 00:04:14,841 de modul �n care-l folose�ti. 64 00:04:14,946 --> 00:04:17,641 - Voiam s� abord�m criticile... - Nu mai e vremea criticilor. Gata ! 65 00:04:17,746 --> 00:04:20,041 Acum, trebuie ca evalu�rile s� mearg� pe band�. 66 00:04:20,146 --> 00:04:22,841 Vreau o �nt�lnire cu dna Tesson. 67 00:04:22,946 --> 00:04:25,121 Dle Dalmat, am �n�eles c� e important, 68 00:04:25,266 --> 00:04:27,481 dar v-am zis c� azi nu se poate. 69 00:04:27,586 --> 00:04:29,881 Ba poate c� da, fiindc� trebuie s-o v�d. 70 00:04:29,986 --> 00:04:30,961 Nu e aici ! 71 00:04:40,306 --> 00:04:42,921 �tiu c� tu �i-i �nchipui goi pe colegi. Mi-a zis Sophie. 72 00:04:43,026 --> 00:04:45,961 Ba nu. Nu goi, ci f�c�nd dragoste. 73 00:04:46,066 --> 00:04:49,321 Super ! Mul�umesc. Ador discu�ia cu tine, Vincent ! 74 00:04:49,466 --> 00:04:52,001 Regret s� te dezam�gesc, �ntre mine �i St�phane 75 00:04:52,106 --> 00:04:53,841 nu a existat niciodat� o rela�ie echivoc�. 76 00:04:53,986 --> 00:04:56,401 - Cum era ca profesor ? - Foarte sexy. 77 00:04:56,506 --> 00:04:58,721 �i-o tr�gea cu toate elevele, dar eu eram preferata Iui. 78 00:04:58,826 --> 00:05:00,881 Nu, serios acum... 79 00:05:00,986 --> 00:05:03,281 Te inspir�. 80 00:05:04,226 --> 00:05:08,241 Cred c� tu erai �i mai �i, dac� s-a g�ndit la tine dup� zece ani. 81 00:05:08,346 --> 00:05:10,841 Nu am �ntrerupt niciodat� contactul. 82 00:05:10,946 --> 00:05:13,281 Mi-a urm�rit cariera la Londra �i a�tepta momentul 83 00:05:13,386 --> 00:05:15,081 s�-mi fac� o ofert� potrivit�. 84 00:05:15,186 --> 00:05:18,081 �i tu ai l�sat totul ca s� vii aici ? 85 00:05:19,506 --> 00:05:24,001 - Mi-am l�sat munca, nu so�ul. - A demisionat �i el ? Te sim�i bine ? 86 00:05:24,666 --> 00:05:28,241 Scuze, cred c� e o t�mpenie s� bei vin la pr�nz. 87 00:05:30,266 --> 00:05:31,841 �tii, o s�... 88 00:05:31,946 --> 00:05:33,961 o s� merg un pic pe jos. 89 00:05:34,106 --> 00:05:37,081 �i-e team� c� ne vor vedea �ntorc�ndu-ne �mpreun� ? 90 00:05:37,186 --> 00:05:39,281 Da. 91 00:05:58,506 --> 00:06:00,281 Ce v-a apucat, dle Dalmat ? 92 00:06:00,426 --> 00:06:03,201 M� urm�ri�i pe strad� ! A�i �nnebunit ? 93 00:06:03,306 --> 00:06:05,161 Ce e cu mail-ul �la ? E acela�i 94 00:06:05,266 --> 00:06:07,881 cu cel de data trecut�. N-a�i schimbat un cuv�nt. 95 00:06:07,986 --> 00:06:09,961 Nu am profilul potrivit ? Dar la ce sunt bun ? 96 00:06:10,066 --> 00:06:12,481 Lini�ti�i-v�. O s� stabilim o �nt�lnire, ca s� discut�m. Bine ? 97 00:06:12,586 --> 00:06:15,881 Refuza�i s� m� vede�i. De ce v� �nver�una�i contra mea ? 98 00:06:15,986 --> 00:06:18,241 Da�i-mi drumul... 99 00:06:19,066 --> 00:06:20,641 Da�i-mi drumul ! 100 00:06:22,866 --> 00:06:26,561 Nu �n�elege�i ? Vrem s� sc�p�m de dv., Dalmat ! 101 00:06:26,666 --> 00:06:29,601 Nu v� mai vrem, nu vi se va mai propune nimic, 102 00:06:29,706 --> 00:06:34,721 deci demisiona�i ! Demisiona�i, ce naiba ! 103 00:07:46,986 --> 00:07:48,521 Ce s-a �nt�mplat ? 104 00:07:48,626 --> 00:07:50,801 Mergem s� vedem. Hai, e �n curte. 105 00:08:21,186 --> 00:08:24,001 Ce s-a �nt�mplat ? Face�i loc ! 106 00:08:24,906 --> 00:08:27,961 Nu �tiu nimic, am auzit doar zgomotul. 107 00:08:51,066 --> 00:08:52,681 Vino ! 108 00:08:56,226 --> 00:08:57,641 Unde e Sophie ? 109 00:08:57,786 --> 00:08:59,441 Nu �tiu... 110 00:08:59,706 --> 00:09:01,441 Hawe ! 111 00:09:01,866 --> 00:09:04,241 - Unde e St�phane ? - O s� vin�. 112 00:09:14,426 --> 00:09:15,681 Bun... 113 00:09:16,346 --> 00:09:20,401 Suntem cu to�ii �n stare de �oc, �n fa�a unei drame �ngrozitoare. 114 00:09:20,706 --> 00:09:23,801 O s-o ascult�m pe Patricia, care ne va explica protocolul. 115 00:09:23,906 --> 00:09:25,521 Patricia ? 116 00:09:26,306 --> 00:09:28,921 Mai �nt�i, trebuie s� constituim o echip� de criz�. 117 00:09:29,026 --> 00:09:31,641 Apoi, trebuie s� vedem cum anun��m evenimentul colegilor, 118 00:09:31,746 --> 00:09:35,361 familiei, presei, cum organiz�m sprijinul. 119 00:09:35,466 --> 00:09:38,401 �n sf�r�it, obliga�iile administrative. 120 00:09:48,866 --> 00:09:50,281 E�ti bine ? 121 00:09:51,866 --> 00:09:53,321 L-ai v�zut ? 122 00:09:54,026 --> 00:09:56,041 Eram la mine �n birou. 123 00:09:58,146 --> 00:10:01,721 Chestia pic� pe tine, dar o s� te descurci, e�ti cea mai bun�. 124 00:10:01,826 --> 00:10:05,241 - Am �ncredere total� �n tine. - Mul�umesc, St�phane. 125 00:10:10,186 --> 00:10:12,201 Cei de la poli�ie ce spun ? 126 00:10:12,306 --> 00:10:14,281 Au f�cut deja o anchet� pe etaje. 127 00:10:14,386 --> 00:10:17,441 Au patru martori care l-au v�zut pe Dalmat s�rind. 128 00:10:17,546 --> 00:10:18,561 E sinucidere. 129 00:10:18,746 --> 00:10:21,121 - E prima noastr� sinucidere ? - La locul de munc�, da. 130 00:10:21,266 --> 00:10:23,681 Nu sc�p�m de o anchet� a Protec�iei Muncii. 131 00:10:23,786 --> 00:10:26,521 E treaba ta, tu conduci Comitetul de Igien�. 132 00:10:26,626 --> 00:10:28,361 Nathalie, recite�te-mi textul. 133 00:10:28,466 --> 00:10:31,561 "Un eveniment dramatic a avut loc la sediul ESEN." 134 00:10:31,666 --> 00:10:34,761 "Direc�iunea �i to�i angaja�ii sunt profund afecta�i." 135 00:10:34,866 --> 00:10:37,641 "Se al�tur� durerii familiei �i a colegilor." 136 00:10:37,746 --> 00:10:40,561 - Familia a fost anun�at� ? - Da, se ocup� asistenta. 137 00:10:40,666 --> 00:10:43,801 "A fost constituit� o celul� de sprijin psihologic." 138 00:10:43,906 --> 00:10:47,081 "Aceast� dram� are ra�iuni personale �i nu are, aprioric, " 139 00:10:47,186 --> 00:10:49,121 "nicio leg�tur� cu mediul profesional." 140 00:10:49,226 --> 00:10:50,921 Asta n-o s� �in� ! 141 00:10:51,026 --> 00:10:53,121 E ca �i cum am avea s� ne repro��m ceva. 142 00:10:53,226 --> 00:10:55,681 - De parc� am adopta negarea absolut�. - Dar a�a spun to�i. 143 00:10:55,786 --> 00:10:57,641 ��i ar�t zece comunicate. Toate se �ncheie a�a. 144 00:10:57,746 --> 00:11:00,881 Dar nu spune nimic ! "De ce v-a�i sinucis ? Din motive personale ?" 145 00:11:05,986 --> 00:11:08,521 Am putea scrie "eveniment personal". 146 00:11:10,346 --> 00:11:13,121 - Cine a vorbit ? - Emilie Tesson Hansen. 147 00:11:13,266 --> 00:11:16,721 Ea r�spundea de Dalmat. Conduce echipa de criz�. 148 00:11:16,826 --> 00:11:19,281 Ce vre�i s� spune�i, mai exact ? 149 00:11:19,386 --> 00:11:22,601 Dalmat tocmai se desp�r�ise de so�ia lui, nu mai locuia acas�. 150 00:11:22,706 --> 00:11:26,001 - De trei Iuni. - Sunte�i sigur� ? 151 00:11:26,306 --> 00:11:29,041 Da, ��i schimbase adresa. 152 00:11:30,666 --> 00:11:34,521 - Se pare c� era depresiv. - Atunci, problema e rezolvat�. 153 00:11:35,586 --> 00:11:38,481 Am vorbit cu so�ia lui, o anun�ase poli�ia. 154 00:11:38,546 --> 00:11:40,081 I-am spus c� sunt la dispozi�ia ei pentru demersurile ulterioare 155 00:11:42,706 --> 00:11:46,441 �n orice caz, trebuie s� stabilim o �nt�lnire cu ea. 156 00:11:47,586 --> 00:11:51,161 - Unde este Sophie ? - A venit prietenul ei s-o ia. 157 00:11:51,266 --> 00:11:54,641 Era foarte �ocat�. O s-o sun disear�. 158 00:12:14,626 --> 00:12:17,321 Pune-o �n frigider. O gust mai t�rziu. 159 00:12:21,826 --> 00:12:23,401 Ca de obicei. 160 00:12:26,986 --> 00:12:29,681 Spune-i c�-l salut. �l s�rut mai t�rziu de noapte bun�. 161 00:12:30,386 --> 00:12:33,081 Zi-i c� �estoasa lui e la mine. 162 00:13:08,626 --> 00:13:11,441 Domnul Paynot nu este aici ? Nici Maury ? 163 00:13:25,346 --> 00:13:29,161 Catherine, vrei s� vii cu noi, s� vorbe�ti cu asistenta ? 164 00:13:32,906 --> 00:13:34,601 De ce ? 165 00:13:36,786 --> 00:13:39,561 V� jeneaz� c� pl�ng ? 166 00:13:40,506 --> 00:13:43,121 Ceilal�i nu pot lucra ? 167 00:13:44,226 --> 00:13:46,921 Nu e proactiv, nu ? 168 00:13:47,586 --> 00:13:49,481 Nim�nui nu-i st� g�ndul la munc�. 169 00:13:49,626 --> 00:13:52,801 Avem cu to�ii nevoie s� vorbim, s� exprim�m ce sim�im. 170 00:13:54,586 --> 00:13:57,641 �i ce sim�i�i, dn� Tesson ? 171 00:13:59,146 --> 00:14:03,721 L-a�i v�zut pe Didier ieri ? V-a vorbit cum mi-a vorbit mie ? 172 00:14:07,066 --> 00:14:08,921 Ce �i-a spus ? 173 00:14:11,786 --> 00:14:15,121 M-a �ntrebat ce mai face b�iatul meu. 174 00:14:16,386 --> 00:14:18,841 De luni de zile nu-mi mai vorbise. 175 00:14:18,946 --> 00:14:21,281 �i m� �ntreab� despre fiul meu. 176 00:14:23,666 --> 00:14:26,441 L-a� fi putut invita la mas�, cum f�ceam alt�dat�. 177 00:14:26,546 --> 00:14:29,081 Nu �tiu de ce n-am f�cut-o. 178 00:14:34,946 --> 00:14:37,441 Nu trebuie s� te fr�m�n�i a�a. 179 00:14:39,026 --> 00:14:41,921 Nu trebuie s� m� fr�m�nt a�a... 180 00:14:44,426 --> 00:14:47,361 Sunt singura care se simte prost ? 181 00:14:48,386 --> 00:14:51,161 Ne angaj�m s� afl�m �n am�nunt 182 00:14:51,266 --> 00:14:54,281 motivele care l-au �mpins pe acest vechi salariat al ESEN 183 00:14:54,386 --> 00:14:57,601 s� comit� gestul disperat. Cerem o anchet� a Protec�iei Muncii 184 00:14:58,826 --> 00:15:02,721 asupra Planului Ambi�ie 2016, c�ruia �i denun��m efectele dezastruoase 185 00:15:02,826 --> 00:15:06,481 asupra s�n�t��ii mintale a angaja�ilor. 186 00:15:11,426 --> 00:15:14,921 �mp�rt��im cu to�ii emo�ia dlui Petit. 187 00:15:15,346 --> 00:15:18,201 Dar, din respect pentru familie, vrem s� prevenim 188 00:15:18,306 --> 00:15:23,001 orice tentativ� de deturnare. Gestul dlui Dalmat este izolat 189 00:15:23,106 --> 00:15:26,881 �i excep�ional. Nu se poate face aprioric nicio leg�tur� 190 00:15:27,026 --> 00:15:29,121 �ntre sinuciderea sa �i Planul 2016. 191 00:15:29,226 --> 00:15:32,121 Didier Dalmat s-a aruncat �n curte, �n fa�a tuturor. 192 00:15:32,226 --> 00:15:36,201 - Mesajul e clar, nu-i a�a ? - Nu. Nu a l�sat niciun bilet. 193 00:15:36,866 --> 00:15:39,921 Avem toate motivele s� credem c� avea probleme. 194 00:15:40,026 --> 00:15:42,561 N-o s� juca�i scena trimiterii la cauze personale ? 195 00:15:42,666 --> 00:15:45,121 Moartea dlui Dalmat a survenit la locul de munc�. 196 00:15:45,226 --> 00:15:47,921 Trebuie s-o declara�i accident de munc�, asta e legea. 197 00:15:48,026 --> 00:15:49,961 - A�a facem. - S� sper�m. 198 00:15:50,386 --> 00:15:54,401 �ti�i foarte bine c� Planul a reintrodus elementul uman �n centrul sistemului. 199 00:15:54,506 --> 00:15:58,001 - Abilit��ile sociale sunt... - Gata, termina�i cu frazele ! 200 00:15:58,106 --> 00:16:00,961 Nu ni le spune�i nou�, dup� tot ce s-a �nt�mplat. 201 00:16:01,586 --> 00:16:04,481 Doamna Tesson-Hansen r�spundea de Dalmat. 202 00:16:04,626 --> 00:16:07,681 Cred c� e cea mai �n m�sur� s� ne vorbeasc� despre el. 203 00:16:07,786 --> 00:16:09,201 Mul�umesc. 204 00:16:12,026 --> 00:16:15,521 L-am cunoscut pe Didier Dalmat �n ianuarie 2015, 205 00:16:15,986 --> 00:16:18,481 c�nd am preluat func�ia de manager a resurselor umane 206 00:16:18,586 --> 00:16:20,961 �n cadrul serviciului financiar. 207 00:16:21,066 --> 00:16:25,041 Domnul Dalmat era un remarcabil responsabil de control a gestiunii 208 00:16:25,146 --> 00:16:29,281 �i locul s�u superior �n cadrul serviciului era recunoscut de to�i. 209 00:16:31,266 --> 00:16:33,961 Dar, de c�teva luni, conform colaboratorilor lui, 210 00:16:34,106 --> 00:16:36,441 comportamentul lui se schimbase. Se �nchisese 211 00:16:36,546 --> 00:16:38,561 �ntr-o atitudine regresiv�, de negare... 212 00:16:38,666 --> 00:16:41,921 Scuza�i-m�, sunte�i de la Protec�ia Muncii ? 213 00:16:42,066 --> 00:16:44,441 E o �nt�lnire extraordinar� �i ni se pare important 214 00:16:44,546 --> 00:16:47,361 s� auzim ce are s� ne spun� dna Tesson. 215 00:16:47,466 --> 00:16:50,801 - Nu ave�i ce c�uta aici. - Doamn� inspector, e ridicol. 216 00:16:50,906 --> 00:16:53,321 Pute�i ie�i, v� rog ? 217 00:16:55,186 --> 00:16:56,921 Mul�umesc. 218 00:17:00,266 --> 00:17:03,081 Putem �ti ce p�rere are Medicina Muncii ? 219 00:17:09,826 --> 00:17:12,361 - Bun� ziua, Sophie ! - Bun� ziua ! 220 00:17:15,106 --> 00:17:16,961 Ce faci ? 221 00:17:17,666 --> 00:17:21,121 Am vomitat toat� noaptea, dar acum sunt mai bine. 222 00:17:24,146 --> 00:17:26,241 Te a�teapt� Xavier Paynot. 223 00:17:26,986 --> 00:17:28,681 Nu ai nimic s�-�i repro�ezi. 224 00:17:28,786 --> 00:17:31,721 �tiu c�t de greu a fost cu Dalmat. 225 00:17:31,826 --> 00:17:33,881 �tiu foarte bine c� n-am nimic s�-mi repro�ez, 226 00:17:33,986 --> 00:17:36,081 nu se pune problema s� mi se repro�eze ceva, 227 00:17:36,186 --> 00:17:38,881 a�a c� te descurci. �i m� sco�i din departamentul �sta nenorocit. 228 00:17:38,986 --> 00:17:41,921 - Nu e�ti obligat s� vorbe�ti a�a. - Poftim ? 229 00:17:44,026 --> 00:17:47,041 Bine, s� v�d ce pot face. 230 00:17:47,666 --> 00:17:51,401 Nu, nu e de ajuns. Eu vreau altceva imediat. 231 00:17:51,506 --> 00:17:54,401 Vreau s� plec de la sediu. Vreau s� m� duc �n Asia. 232 00:17:59,026 --> 00:18:00,641 Po�i pleca acas�, Sophie. 233 00:18:00,786 --> 00:18:04,121 Mi-au cerut s� aleg coroana pentru �nmorm�ntare. 234 00:18:04,226 --> 00:18:07,281 �i nu �tiu deloc ce mesaj s� aleg. 235 00:18:10,066 --> 00:18:12,161 �i po�i l�sa pe cei de la Comunicare s� o fac�. 236 00:18:12,266 --> 00:18:14,401 N-o s� ne ocup�m noi de tot. 237 00:18:29,106 --> 00:18:31,081 N-ai ceva de b�ut ? 238 00:18:31,306 --> 00:18:33,801 - Whisky japonez. - Vincent �i l-a dat ? 239 00:18:33,906 --> 00:18:35,241 Da. 240 00:18:44,346 --> 00:18:45,601 Poftim ! 241 00:18:47,546 --> 00:18:48,921 Mersi. 242 00:18:57,906 --> 00:19:01,641 Noi ne-am f�cut treaba, Sophie. Nu avem nimic s� ne repro��m, 243 00:19:02,066 --> 00:19:04,041 cu at�t mai pu�in, tu. 244 00:19:26,066 --> 00:19:28,641 Nu �tie nimeni c� a �ncercat s� se �nt�lneasc� cu mine. 245 00:19:30,506 --> 00:19:32,081 Eu �tiu. 246 00:19:33,506 --> 00:19:34,881 Da. 247 00:19:35,786 --> 00:19:38,041 E�ti liber� 248 00:19:38,306 --> 00:19:40,721 s� spui sau nu. �n�elegi ? 249 00:19:43,866 --> 00:19:46,121 Ce-mi ceri, mai exact ? 250 00:19:48,306 --> 00:19:49,561 Nimic. 251 00:20:07,346 --> 00:20:11,041 "Avea un cui �mpotriva lui Etienne. S� tr�ie�ti, Etienne.." 252 00:20:11,146 --> 00:20:15,481 "Era un prieten pe cinste, nu pl�ngea niciodat� �n..." 253 00:20:16,066 --> 00:20:19,721 Nu... "Era gur�-bogat� �i era cinstit." 254 00:20:19,826 --> 00:20:22,121 "Nu mi se pl�ngea." 255 00:20:22,226 --> 00:20:25,681 "Era un amic, un bun amic." Robert Desnos 256 00:20:26,786 --> 00:20:29,001 - Salutare, amice ! - Salutare, mam� ! 257 00:20:29,386 --> 00:20:32,561 - E o poezie amuzant�. - Nu e amuzant�. Prietenul lui a murit. 258 00:20:32,866 --> 00:20:35,841 Cine vrea s� guste noul iaurt ? 259 00:20:35,946 --> 00:20:37,801 E un iaurt pentru b�rba�i, pentru b�rba�ii puternici. 260 00:20:37,906 --> 00:20:40,841 - Zmeura e pentru fete. - �i ce ar fi pentru b�ie�i ? 261 00:20:40,946 --> 00:20:42,561 - Coco�ul. - Ciocolat� ! 262 00:20:42,666 --> 00:20:43,961 Bine. 263 00:20:44,906 --> 00:20:46,521 - E�ti foarte frumos. - Mul�umesc. 264 00:20:47,666 --> 00:20:49,561 Am un interviu azi. 265 00:20:52,266 --> 00:20:54,681 - Vrei s� facem �nc�lzirea ? - Cum ? 266 00:20:57,506 --> 00:21:00,401 Care sunt punctele dv. forte, dle Hansen ? 267 00:21:01,866 --> 00:21:04,641 Las�. Nu vreau s� juc�m scena asta. 268 00:21:05,106 --> 00:21:07,121 - Serios ? - Da. Serios. 269 00:21:07,666 --> 00:21:10,281 Mul�umesc, oricum. E�ti cea mai bun�. 270 00:21:22,066 --> 00:21:23,481 Bun� ziua ! 271 00:21:23,746 --> 00:21:26,321 - Bun� ziua ! - Ce face�i ? 272 00:21:26,826 --> 00:21:30,961 - Discut cu managerul departamentului. - M-a�i fi putut anun�a. 273 00:21:31,386 --> 00:21:34,521 Am dreptul s� circul liber prin sediu. 274 00:21:34,906 --> 00:21:36,281 Vre�i s� veni�i cu mine ? 275 00:21:36,386 --> 00:21:39,721 Sau mai ave�i lucruri de discutat cu dl Paynot ? 276 00:21:40,746 --> 00:21:43,161 Vreau s� vin cu dv. 277 00:21:44,426 --> 00:21:47,441 La revedere, domnule ! V� mul�umesc pentru disponibilitate. 278 00:21:49,026 --> 00:21:51,481 Pot vedea biroul dlui Dalmat ? 279 00:21:56,666 --> 00:21:58,161 E aici. 280 00:22:05,706 --> 00:22:07,641 Cum a�i spus ? 281 00:22:07,746 --> 00:22:11,001 "Un loc superior recunoscut de to�i" ? Nu-i a�a ? 282 00:22:26,226 --> 00:22:28,281 Mergem, v� rog ? 283 00:22:50,426 --> 00:22:54,441 Am hot�r�t s� fac o anchet� despre condi�iile de lucru ale dlui Dalmat. 284 00:22:55,386 --> 00:22:58,521 Am nevoie de toate documentele care-l privesc. 285 00:22:59,466 --> 00:23:03,401 Exist� deja o anchet�. A Protec�iei Muncii �i a Asigur�rilor de S�n�tate. 286 00:23:03,506 --> 00:23:05,401 Ar fi a treia. 287 00:23:05,506 --> 00:23:08,401 A mea poate duce la urm�riri penale. 288 00:23:08,506 --> 00:23:10,921 Spune c� unii angaja�i pot r�spunde personal. 289 00:23:11,026 --> 00:23:14,201 Aiurea, vrea s� te fac� s-o iei razna, asta-i tot. 290 00:23:14,306 --> 00:23:17,641 Patricia, �i po�i da lui Emilie documentul unic... 291 00:23:17,746 --> 00:23:19,841 - Al evalu�rii riscurilor ? - Da, i-l dau. 292 00:23:19,946 --> 00:23:22,801 Cei de la Inspec�ia Muncii sunt cea mai jalnic� specie. 293 00:23:25,146 --> 00:23:28,601 Ia zi, avem s� ne repro��m ceva �n leg�tur� cu Dalmat ? 294 00:23:28,746 --> 00:23:30,721 A avut vreo alterca�ie cu cineva ? 295 00:23:32,466 --> 00:23:34,401 Era �n conflict cu Paynot. 296 00:23:34,506 --> 00:23:37,041 Da, dar am zis c� rezolv�m cu asta. Altceva ? 297 00:23:39,186 --> 00:23:42,001 De zece luni a�tepta s� se mute, s� schimbe postul. 298 00:23:42,146 --> 00:23:45,361 Avem mii de salaria�i �n situa�ia asta. Altceva ? 299 00:23:47,746 --> 00:23:51,561 Tocmai �i trimiseser�m un mail referitor la muta�ie. Unul de refuz. 300 00:23:51,666 --> 00:23:54,121 - Primul ? - Al treilea. 301 00:23:55,226 --> 00:23:57,001 Bine. 302 00:23:58,386 --> 00:24:00,521 Nu trebuie s� l�s�m s� treneze lucruri care s-ar putea �ntoarce 303 00:24:00,626 --> 00:24:04,041 �mpotriva noastr�. �n�elegi ? Spune-mi c� �n�elegi. 304 00:25:25,146 --> 00:25:27,721 - Salut ! - M-ai speriat, Vincent ! 305 00:25:28,346 --> 00:25:29,761 - Eu te-am speriat ? - Da. 306 00:25:29,866 --> 00:25:31,201 Eu ? 307 00:25:31,666 --> 00:25:33,321 Scuz�-m�. 308 00:25:38,466 --> 00:25:41,801 Te sim�i bine ? Adic� faci fa�� ? 309 00:25:42,106 --> 00:25:44,001 Super ! De trei zile nu dorm. 310 00:25:44,106 --> 00:25:46,081 Sunt �n mare form�. 311 00:25:46,826 --> 00:25:49,001 Azi e �nmorm�ntarea ? 312 00:25:51,586 --> 00:25:53,241 Sunt aici... 313 00:25:56,746 --> 00:26:00,161 Froncard ar vrea s� redistribui dosarele lui Dalmat. 314 00:26:00,266 --> 00:26:02,681 Se rezolv� repede. 315 00:26:04,266 --> 00:26:07,081 Ar trebui s�-i fie puse �i lucrurile �n ordine. 316 00:26:07,506 --> 00:26:09,521 Spune-i femeii de serviciu. 317 00:26:09,626 --> 00:26:12,761 Lucrurile personale trebuie predate familiei. 318 00:26:12,866 --> 00:26:16,161 �i ? Vrei s� m� ocup eu ? 319 00:26:16,266 --> 00:26:18,721 Zi-i lui Maury, el �i cunoa�te familia. 320 00:26:18,826 --> 00:26:20,321 Las-o balt�. 321 00:26:27,386 --> 00:26:29,241 N-ar fi trebuit s� vii azi, Catherine. 322 00:26:29,346 --> 00:26:32,281 - Te po�i duce acas�. - E-n regul�, mul�umesc. 323 00:26:32,426 --> 00:26:35,281 Jean-Louis, HR-ul vrea s�-i str�ngi lucrurile lui Dalmat 324 00:26:35,386 --> 00:26:37,841 �i s� i le dai familiei lui. 325 00:26:37,946 --> 00:26:42,001 Nu e urgent. Dn� Tesson, nu e urgent ? 326 00:26:42,106 --> 00:26:44,001 Dac� nu-�i cer prea mult. 327 00:26:44,106 --> 00:26:46,481 Maury, termin� ! 328 00:28:17,746 --> 00:28:21,161 Ce faci aici ? Ia asta, las�-m� s�... 329 00:28:21,426 --> 00:28:22,841 Surpriz� ! 330 00:28:22,986 --> 00:28:26,161 Da, ce surpriz� ! Pune asta. 331 00:28:26,266 --> 00:28:28,721 - Stai, vrei ? - Nu, mul�umesc, �ine-l tu. 332 00:28:28,826 --> 00:28:32,521 E�ti sigur� ? Hai, �mbrac-o cum trebuie. 333 00:28:32,826 --> 00:28:35,881 Cum a fost interviul ? 334 00:28:36,226 --> 00:28:39,961 M� rog... Au �ncercat s� m� bage �n corzi, 335 00:28:40,066 --> 00:28:42,521 dar cred c� m-am descurcat bine. 336 00:28:42,626 --> 00:28:44,401 Super ! 337 00:28:45,986 --> 00:28:48,041 Ce este ? 338 00:28:49,186 --> 00:28:52,441 Mar�i, un angajat s-a aruncat de pe cl�dire. A murit. 339 00:28:56,306 --> 00:28:58,761 L-ai... L-ai v�zut ? 340 00:29:00,226 --> 00:29:02,641 Eu r�spundeam de el. 341 00:29:04,706 --> 00:29:06,561 Fir-ar s� fie, Emy... 342 00:29:08,266 --> 00:29:10,601 De ce nu mi-ai spus p�n� acum ? 343 00:29:12,946 --> 00:29:15,521 �mi pare r�u... 344 00:29:15,666 --> 00:29:18,441 E-n ordine. Nu era chiar cineva din familie. 345 00:29:19,226 --> 00:29:21,001 Bun�, voinicule ! Ce faci ? 346 00:29:23,386 --> 00:29:26,841 - Ce se �nt�mpl� ? - Nimic. E o surpriz� ! 347 00:29:27,026 --> 00:29:28,881 - Unde te duci ? - Stai ! 348 00:29:28,986 --> 00:29:30,041 L�o ! 349 00:30:47,906 --> 00:30:51,161 Putem �ti ce se �nt�mpl� la Serviciul financiar ? 350 00:30:52,626 --> 00:30:55,161 A avut loc un incident. �ntre doi salaria�i. 351 00:30:55,266 --> 00:30:56,881 Ce le spun celor de sus ? 352 00:30:56,986 --> 00:31:00,361 C� ne batem �ntre noi �n birouri ? 353 00:31:01,706 --> 00:31:05,681 Tu trebuie s� ai grij� s� nu apar� astfel de r�bufniri. Clar ? 354 00:31:09,506 --> 00:31:11,601 �i unde erai ? 355 00:31:11,706 --> 00:31:14,041 Am �ncercat s�-l prind pe Jean-Louis Maury. 356 00:31:14,146 --> 00:31:17,081 �i l-ai dus acas�, a�i petrecut weekendul �mpreun� ? 357 00:31:17,226 --> 00:31:20,441 Vreau s� r�spunzi c�nd te sun. 358 00:31:25,506 --> 00:31:27,681 Deci te asiguri c� Paynot nu depune pl�ngere, 359 00:31:27,786 --> 00:31:30,721 �i g�se�ti un �nlocuitor imediat �i Maury ��i ia liber 360 00:31:30,826 --> 00:31:33,601 p�n� se calmeaz�. Nu vreau alte incidente 361 00:31:33,706 --> 00:31:36,601 p�n� c�nd inspectoarea nu termin� ancheta. S-a �n�eles ? 362 00:31:36,706 --> 00:31:38,521 Bine. 363 00:31:38,626 --> 00:31:40,441 Ordinea de zi ? 364 00:31:45,786 --> 00:31:47,441 St�phane ? 365 00:31:50,026 --> 00:31:51,921 Mi-am f�cut treaba. 366 00:31:52,026 --> 00:31:54,361 Nu se pune problema s� pl�tesc eu pentru to�i. 367 00:31:54,466 --> 00:31:56,961 Care e, mai exact, munca ta ? �mi po�i explica ? 368 00:31:57,066 --> 00:32:00,241 S�-i �mpingi pe oameni s�-�i ia via�a ? 369 00:32:01,226 --> 00:32:03,761 Se �tie de ce m-ai angajat. 370 00:32:05,146 --> 00:32:08,441 De-a ce te joci ? M� amenin�i ? 371 00:32:08,746 --> 00:32:11,161 Nu. Anticipez. 372 00:32:11,946 --> 00:32:13,921 �n�eleg. 373 00:32:15,306 --> 00:32:19,401 Atunci, ��i atrag aten�ia s� fii foarte atent� la ce spui. 374 00:32:21,106 --> 00:32:22,961 ��i mul�umesc pentru sfat. 375 00:32:44,306 --> 00:32:46,161 - Bun� ziua ! - Bun� ziua, dn� Tesson-Hansen ! 376 00:32:46,266 --> 00:32:47,601 Ce dori�i ? 377 00:32:47,706 --> 00:32:50,201 A� vrea s� �ncep discu�iile cu angaja�ii de la Financiar. 378 00:32:50,306 --> 00:32:51,841 Ave�i biroul pe care l-am cerut ? 379 00:32:51,946 --> 00:32:53,441 Nu �tiu. 380 00:32:53,946 --> 00:32:57,001 - A� vrea s�-l rev�d pe Xavier Paynot. - Nu e aici. 381 00:32:57,106 --> 00:32:59,041 - Jean-Louis Maury ? - Nici el. 382 00:33:20,786 --> 00:33:22,281 La revedere ! 383 00:33:27,066 --> 00:33:28,281 Bun� ziua ! 384 00:33:30,666 --> 00:33:33,161 - Bun� ziua ! - M-am �nt�lnit cu Inspec�ia Muncii. 385 00:33:33,506 --> 00:33:36,761 Bun� ziua, Jean-Louis ! Pute�i veni, v� rog ? 386 00:33:36,906 --> 00:33:39,961 - M� duc la Inspec�ia Muncii. - Ne putem vedea dup� aceea ? 387 00:33:40,066 --> 00:33:41,841 De ce ? 388 00:33:42,586 --> 00:33:46,081 Xavier Paynot nu mai conduce departamentul. Va p�r�si sediul. 389 00:33:46,186 --> 00:33:47,281 �i ? 390 00:33:48,266 --> 00:33:51,481 A� vrea s� o lu�m de la cap�t pe o baz� solid�. 391 00:33:51,586 --> 00:33:54,121 Am nevoie de dumneata, Jean-Louis. De experien�a dumitale. 392 00:33:54,266 --> 00:33:57,401 Vreau s�-�i ofer managementul departamentului. 393 00:33:58,866 --> 00:34:01,321 Dar postul �sta era pentru Didier. 394 00:34:01,466 --> 00:34:04,001 Cum pute�i crede c� a� accepta ? 395 00:34:04,106 --> 00:34:06,842 Poate c� am f�cut gre�eli, dar ne po�i ajuta 396 00:34:06,947 --> 00:34:10,602 s� nu le repet�m. S� schimb�m lucrurile. 397 00:34:11,547 --> 00:34:15,392 Nu m� p�c�li�i, dn� Tesson. �tiu cine sunte�i. 398 00:35:04,727 --> 00:35:08,142 - V� deranjeaz� c� �nregistrez ? - E legal ? 399 00:35:09,137 --> 00:35:11,632 E ilegal s� �nregistrezi pe cineva f�r� �tirea lui, 400 00:35:11,737 --> 00:35:13,472 de-asta v� �ntreb. 401 00:35:13,577 --> 00:35:15,952 - Face�i cum dori�i. - Mul�umesc. 402 00:35:22,417 --> 00:35:25,632 V� informez c� aceste m�rturisiri pot fi folosite �n justi�ie. 403 00:35:25,737 --> 00:35:28,752 Potrivit art. 441-7 din Codul Penal, "se pedepse�te cu un an de �nchisoare" 404 00:35:28,857 --> 00:35:31,352 "�i amend� de 15.000 de euro faptul de a depune m�rturie" 405 00:35:31,457 --> 00:35:34,392 "sau un �nscris despre fapte inexacte." 406 00:35:34,457 --> 00:35:36,902 - De ce �mi spune�i asta ? - Sunt obligat� s� o fac. 407 00:35:37,007 --> 00:35:39,062 O spun tuturor. 408 00:35:41,967 --> 00:35:45,982 �mi pute�i descrie func�iile pe care le de�ine�i ast�zi ? 409 00:35:47,087 --> 00:35:50,302 Manager HR a Departamentului financiar asediului central a ESEN. 410 00:35:50,407 --> 00:35:52,462 Exercit func�iile de dezvoltare a resurselor umane, 411 00:35:52,567 --> 00:35:54,462 evaluare, transfer, planificarea carierei. 412 00:35:54,567 --> 00:35:58,182 - De c�nd ? - Din 5 ianuarie 2015. 413 00:35:58,287 --> 00:36:01,422 - �i ce f�cea�i �nainte ? - De-a ce v� juca�i ? 414 00:36:02,647 --> 00:36:05,382 De ce nu-mi pune�i adev�ratele �ntreb�ri ? 415 00:36:07,087 --> 00:36:10,222 Spune�i-mi care anume, va fi mai simplu. 416 00:36:18,897 --> 00:36:23,232 "Corporatist�, proactiv�, element de viitor pentru ESEN." 417 00:36:23,497 --> 00:36:25,872 Semnat, St�phane Froncard. 418 00:36:27,617 --> 00:36:29,592 Ce vrea s� �nsemne ? 419 00:36:29,897 --> 00:36:31,832 �ntreba�i-l pe Froncard. 420 00:36:35,817 --> 00:36:38,952 Corporatist, "care este devotat �ntreprinderii". 421 00:36:42,817 --> 00:36:46,712 Proactiv, "care-�i asum� responsabilitatea propriei vie�i" 422 00:36:46,817 --> 00:36:49,552 "mai cur�nd dec�t s� caute cauze �n circumstan�ele" 423 00:36:49,697 --> 00:36:54,592 "sau persoanele din afar�." V� spune ceva ? 424 00:37:06,128 --> 00:37:08,943 De ce Dalmat a avut cea mai proast� evaluare de azi pe m�ine, 425 00:37:09,048 --> 00:37:11,983 din moment ce avea cele mai bune rezultate ? 426 00:37:14,888 --> 00:37:18,502 De ce a fost numit Peynaud, �i nu el, �n fruntea departamentului ? 427 00:37:19,447 --> 00:37:21,702 De ce a fost obligat s� treac� pe lista de transfer ? 428 00:37:21,807 --> 00:37:24,502 De ce i s-au refuzat toate cererile de mutare ? 429 00:37:24,657 --> 00:37:27,152 Astea sunt adev�ratele �ntreb�ri. 430 00:37:31,857 --> 00:37:33,632 Mi-am f�cut treaba. 431 00:37:35,377 --> 00:37:38,432 E posibil ca, f�c�ndu-v� treaba, 432 00:37:38,537 --> 00:37:41,312 s�-i fi compromis viitorul profesional, 433 00:37:41,417 --> 00:37:43,552 for��ndu-l s�-�i dea demisia ? 434 00:37:43,657 --> 00:37:45,432 Ce anume risc ? 435 00:37:46,057 --> 00:37:48,552 Pute�i fi urm�rit� pentru h�r�uire moral� 436 00:37:48,657 --> 00:37:50,832 sau pentru omucidere involuntar�, 437 00:37:50,977 --> 00:37:54,672 dac� reu�esc s� dovedesc c� voia�i s� sc�pa�i de el. 438 00:38:16,177 --> 00:38:19,712 - Ce faci ? - Tocmai am avut un interviu. 439 00:38:20,047 --> 00:38:23,662 Mi-am zis c�, dac� lucrez �n zon�, a� putea s�-mi v�d �i nevasta. 440 00:38:26,927 --> 00:38:28,702 Dar cum ai intrat ? 441 00:38:28,847 --> 00:38:31,502 Cu ecusonul "vizitator de noapte". 442 00:38:55,927 --> 00:38:57,822 Deci asta este scena crimei. 443 00:39:20,017 --> 00:39:21,632 Bine. 444 00:39:22,777 --> 00:39:24,712 V�d c� v-a�i dat demisia dintr-un post 445 00:39:24,857 --> 00:39:26,712 de director de comunicare de la Londra. 446 00:39:26,817 --> 00:39:29,472 Ce v-a f�cut s� pleca�i ? 447 00:39:30,937 --> 00:39:33,992 Am avut �i am �nc� o rela�ie foarte bun� cu compania... 448 00:39:34,097 --> 00:39:36,272 �n francez�. 449 00:39:36,487 --> 00:39:41,742 �nt�mplarea a f�cut ca so�ia mea s� g�seasc� un post la sediul ESEN, 450 00:39:42,167 --> 00:39:46,132 la Paris. Un post de �nalt� r�spundere. 451 00:39:48,757 --> 00:39:51,572 Ce a motivat sacrificiul dv. ? 452 00:39:51,677 --> 00:39:54,542 Am v�zut �ansa unui nou �nceput. 453 00:39:54,727 --> 00:39:56,542 �mi plac provoc�rile. 454 00:39:57,047 --> 00:40:00,622 A�i fi gata s� face�i acelea�i concesii pentru �ntreprinderea dv. ? 455 00:40:00,777 --> 00:40:02,032 Desigur. 456 00:40:02,137 --> 00:40:05,672 �ncerc �ntotdeauna s� �n�eleg interesul �ntreprinderii �n care lucrez. 457 00:40:05,937 --> 00:40:11,792 �i dac�... de pild�... so�ia dv. ar trebui s� plece din nou ? 458 00:40:18,497 --> 00:40:20,872 P�i... 459 00:40:22,137 --> 00:40:25,672 So�ia dv. este mai important� dec�t munca dv., dle Hansen ? 460 00:40:28,977 --> 00:40:31,192 - Da. - R�spuns gre�it. 461 00:40:31,617 --> 00:40:33,792 V� deranjeaz� dac�-mi dau jos c�ma�a ? 462 00:40:33,937 --> 00:40:35,752 - V� rog. - Mersi. 463 00:40:53,328 --> 00:40:56,663 V�d c� nu a�i mai lucrat de un an. 464 00:40:56,768 --> 00:40:58,503 Cum a�a ? 465 00:41:00,608 --> 00:41:04,503 Am profitat de schimbare ca s� m� ocup de fiul nostru. 466 00:41:06,688 --> 00:41:09,543 �mi caut de lucru doar de c�teva Iuni. 467 00:41:11,048 --> 00:41:13,583 Noi c�ut�m un b�rbat cu boa�e. 468 00:41:13,688 --> 00:41:16,183 Ave�i boa�e, Hansen ? 469 00:41:16,288 --> 00:41:17,983 �ntreba�i-o pe so�ia mea. 470 00:41:18,088 --> 00:41:20,583 Nu mai vorbi�i de so�ie. 471 00:41:21,288 --> 00:41:25,863 C�ut�m pe cineva c�ruia s� nu-i fie team� s� fac� treaba murdar�. 472 00:41:25,968 --> 00:41:31,263 �i care s� lucreze curat. V� �ncadra�i �n acest profil ? 473 00:41:33,008 --> 00:41:34,663 Cred c� da. 474 00:41:36,008 --> 00:41:38,943 C�ut�m pe cineva care s� ne scape de angaja�i 475 00:41:39,088 --> 00:41:43,343 f�r� s�-i concedieze. �ti�i s� face�i asta ? 476 00:41:45,488 --> 00:41:49,463 Sunte�i sigur ? Fiindc� nu ave�i dreptul s� gre�i�i. 477 00:41:49,648 --> 00:41:52,103 Deci ? Hansen ? 478 00:41:53,688 --> 00:41:57,743 Sunte�i f�cut pentru postul �sta ? 479 00:42:05,928 --> 00:42:07,463 Hai acas� ! 480 00:42:34,008 --> 00:42:35,943 Bun� ziua, doamn� ! Stop h�r�uirii morale ! 481 00:42:36,048 --> 00:42:38,343 Stop h�r�uirii morale, doamn�. V� prive�te �i pe dv. 482 00:42:38,448 --> 00:42:40,503 Domnule, bun� ziua ! Are loc o anchet� a Protec�iei Muncii. 483 00:42:40,608 --> 00:42:44,063 Stop h�r�uirii morale ! V� prive�te. 484 00:42:47,928 --> 00:42:50,823 Domnule, militam �mpotriva Planului Ambi�ie 2016. 485 00:42:51,488 --> 00:42:53,383 Stop h�r�uirii morale. 486 00:42:59,208 --> 00:43:00,583 Bun� ziua ! 487 00:43:00,728 --> 00:43:03,983 Froncard mi-a cerut documente. Nu erai aici �i... 488 00:43:04,088 --> 00:43:08,223 Bravo, Sophie ! Trebuie s� faci mereu ce-�i cere Froncard. 489 00:43:08,368 --> 00:43:10,103 Pardon ! 490 00:43:10,768 --> 00:43:12,943 Ce vrea ? 491 00:43:15,848 --> 00:43:18,143 Documente despre Chamonix. 492 00:43:24,728 --> 00:43:27,343 - St�phane e aici ? - Nu este disponibil. 493 00:43:28,728 --> 00:43:30,623 Cred c� vrea s� vorbim despre Chamonix. 494 00:43:30,728 --> 00:43:32,863 Te opre�ti imediat ! 495 00:43:33,728 --> 00:43:37,103 - Ce ai p��it ? - O s�-i spun c� ai venit. 496 00:43:50,088 --> 00:43:51,743 Te invit la pr�nz ? 497 00:43:52,328 --> 00:43:53,903 Uite-o pe Tesson. 498 00:44:11,288 --> 00:44:12,943 Froncard mi-a cerut s� organizez 499 00:44:13,048 --> 00:44:15,543 o instruire privind riscurile psihosociale. 500 00:44:15,648 --> 00:44:18,823 Vrea s� ne sensibilizeze cu privire la managementul stresului. 501 00:44:18,928 --> 00:44:22,063 Nu sunt sigur c� e�ti �i tu inclus� �n program. 502 00:44:23,688 --> 00:44:26,503 �i-a vorbit despre mine ? Ce �i-a spus ? 503 00:44:27,248 --> 00:44:29,583 Crede c� n-ai f�cut ce trebuie cu Dalmat. 504 00:44:29,688 --> 00:44:31,583 Am reu�it s� scap de el, ar trebui s� fie mul�umit. 505 00:44:31,688 --> 00:44:33,903 Nu, Emilie... nu spune asta. 506 00:44:34,168 --> 00:44:37,103 De ce ? �i tu crezi c� am dat gre� ? 507 00:44:37,208 --> 00:44:41,663 Nu. Cred c� a� fi putut fi �i eu �n locul t�u. 508 00:44:42,288 --> 00:44:44,823 Nu. Nu te pune �n locul meu, Vincent. 509 00:45:20,248 --> 00:45:22,203 La tine sunt videoclipurile de la Chamonix, nu ? 510 00:45:22,208 --> 00:45:23,283 Da. 511 00:45:23,288 --> 00:45:25,343 A� vrea s� i le dai Patriciei. 512 00:45:25,448 --> 00:45:28,323 Nu vreau s� las s� treneze lucruri care ar putea fi prost interpretate. 513 00:45:28,328 --> 00:45:29,743 �n�eleg. 514 00:45:31,048 --> 00:45:32,263 Ai r�mas pe dinafar� ? 515 00:45:32,408 --> 00:45:35,423 Cred c� mi-am uitat paltonul la cantin�. Ce t�mpenie ! 516 00:45:35,528 --> 00:45:37,943 Nu trebuie s� mai bei la pr�nz, Vincent ! 517 00:45:38,488 --> 00:45:41,943 - Ne vedem la agapa lui Florence ? - Sigur. Mersi, St�phane. 518 00:46:07,128 --> 00:46:08,183 "Curba doliului" �i... 519 00:46:28,168 --> 00:46:29,703 Putem vorbi, St�phane ? 520 00:46:29,848 --> 00:46:32,903 Nu acum, o s� spun c�teva cuvinte despre Florence. 521 00:46:33,928 --> 00:46:36,583 Ce faci, Sophie ? Lucrurile avanseaz� a�a cum vrei cu St�phane ? 522 00:46:36,688 --> 00:46:38,223 Avanseaz�. 523 00:46:39,928 --> 00:46:43,543 V� rog, pu�in� aten�ie ! 524 00:46:46,088 --> 00:46:50,103 Am traversat cu to�ii momente foarte grele, 525 00:46:51,648 --> 00:46:54,263 �n care se m�soar� 526 00:46:54,368 --> 00:46:58,463 dificultatea meseriei noastre, dar �n care putem aprecia 527 00:46:58,968 --> 00:47:02,983 �i for�a echipei, calit��ile umane 528 00:47:04,128 --> 00:47:06,023 �i profesionale ale fiec�ruia. 529 00:47:06,648 --> 00:47:08,263 Flo... 530 00:47:08,968 --> 00:47:10,903 P�i... �i pot spune Flo, ca toat� lumea, 531 00:47:11,008 --> 00:47:13,583 acum, c� pleac� ! Coreenii au mare noroc, 532 00:47:13,688 --> 00:47:16,263 fiindc� nu numai c� ne iau cel mai str�lucit om de la HR, 533 00:47:16,368 --> 00:47:18,943 dar trebuie precizat c� Flo e singura femeie 534 00:47:19,048 --> 00:47:23,183 c�reia i s-au oferit flori de c�tre cineva pe care �l concediase. 535 00:47:33,848 --> 00:47:35,223 E�ti bine ? 536 00:47:35,528 --> 00:47:38,823 Tu ? Merge treaba cu amica Flo ? 537 00:47:39,728 --> 00:47:42,343 Gr�be�te-te. E ultima sear�. 538 00:47:44,488 --> 00:47:46,903 Ia zi, ce urm�re�ti ? 539 00:47:49,128 --> 00:47:50,463 Adic� ? 540 00:47:52,648 --> 00:47:55,263 Ce c�utai �n biroul meu ? 541 00:48:00,128 --> 00:48:03,223 Poate c� asta, nu ? 542 00:48:21,168 --> 00:48:24,743 Ce �nseamn� managementul know-how-ului ? 543 00:48:24,848 --> 00:48:28,023 Nu. Managementul abilit��ilor sociale. 544 00:48:30,608 --> 00:48:33,543 Emilie Tesson-Hansen. Ce este ea ? 545 00:48:33,648 --> 00:48:36,823 Ceea ce e mai bun ast�zi �n management, 546 00:48:36,928 --> 00:48:41,023 vedet�, modelul. Trebuie spus c� a avut profesori foarte buni. 547 00:48:41,128 --> 00:48:43,223 De c�teva s�pt�m�ni, este... 548 00:48:44,928 --> 00:48:47,143 Cum �mi pute�i propune un post at�t de departe ? 549 00:48:47,248 --> 00:48:49,783 Doar �ti�i c� mama e bolnav�. 550 00:48:52,168 --> 00:48:56,103 Fir-ar s� fie, nu �n�eleg... �tiu c� mama lui e bolnav� sau nu ? 551 00:48:56,288 --> 00:48:58,823 Desigur, altfel, nu i-ai propune asta. 552 00:48:58,928 --> 00:49:03,463 - Nu �n�eleg ra�ionamentul. - E simplu, Xavier. 553 00:49:04,848 --> 00:49:07,223 Mama domnului e bolnav�. 554 00:49:11,528 --> 00:49:12,663 Ce e ? 555 00:49:12,808 --> 00:49:14,703 Froncard vrea videoclipurile. 556 00:49:17,128 --> 00:49:19,463 Dac�-mi ceri, �terg totul. 557 00:49:24,208 --> 00:49:26,303 Spune-mi ce vrei. 558 00:49:26,408 --> 00:49:29,103 Crezi c� m� ai la m�n� ? 559 00:49:29,208 --> 00:49:32,343 Crezi c� m� culc cu tine ca s�-mi salvez pielea ? 560 00:49:32,448 --> 00:49:35,543 - Sunt al�turi de tine, Emilie. - Hai, du-te ! 561 00:49:35,768 --> 00:49:39,023 D�-i filmele lui Froncard, �n loc s� te masturbezi privindu-le ! 562 00:49:39,128 --> 00:49:41,743 At�t a�teapt� �i el ca s� mi-o trag�. 563 00:49:45,088 --> 00:49:48,303 Deci fie o ia cu el, 564 00:49:48,408 --> 00:49:52,063 fie demisioneaz�, 565 00:49:52,168 --> 00:49:55,463 ca s� r�m�n� al�turi de ea. Miza e s�-l facem s� �n�eleag� 566 00:49:55,568 --> 00:49:59,703 c� nu putem alege �n locul lui. E alegerea lui. S-a �n�eles ? 567 00:50:03,128 --> 00:50:06,863 Dac� ai juca mai bine, ar fi mai conving�tor. 568 00:50:08,438 --> 00:50:11,173 Dar sta�i pu�in... 569 00:50:11,838 --> 00:50:13,813 e cam ur�t s� facem a�a ceva. 570 00:50:13,918 --> 00:50:15,413 Poftim ? 571 00:50:15,518 --> 00:50:16,893 Vreau s� spun c�... 572 00:50:17,078 --> 00:50:21,453 E un exerci�iu, dar �n via�a real� nu am face a�a ceva. 573 00:50:21,688 --> 00:50:23,943 La ce via�� real� te referi ? 574 00:50:25,248 --> 00:50:28,703 Se mai pare cuiva "ur�t" ? 575 00:50:31,888 --> 00:50:34,063 Vi se pare ur�t s� aju�i oameni 576 00:50:34,168 --> 00:50:38,143 s�-�i asume r�spunderea ? S� fac� propriile alegeri ? 577 00:50:40,608 --> 00:50:43,663 Mie mi se pare mai dezgust�tor s� la�i oamenii s� putrezeasc� 578 00:50:43,768 --> 00:50:47,463 �n negare �i �n minciun�. Nu-i a�a ? 579 00:50:49,488 --> 00:50:51,503 Relu�m ? 580 00:50:59,968 --> 00:51:02,343 Nu, �mi pare r�u, nu reu�esc. 581 00:51:02,448 --> 00:51:04,223 Mersi, Xavier. 582 00:51:13,688 --> 00:51:16,663 Asta e tot ce v� putem oferi, dle Dupont. 583 00:51:16,808 --> 00:51:19,023 Dar cum �mi pute�i propune un post at�t de departe ? 584 00:51:19,168 --> 00:51:21,143 �ti�i c� mama e bolnav� ! 585 00:51:21,288 --> 00:51:24,503 �tiu c� trece�i printr-o perioad� dificil�. 586 00:51:25,128 --> 00:51:28,743 Crede�i-m�, devotamentul de care da�i dovad� nu face 587 00:51:28,848 --> 00:51:32,783 dec�t s�-mi �nt�reasc� dorin�a de a v� ajuta. Dar nu pot face totul. 588 00:51:34,288 --> 00:51:38,662 �i, mai ales, nu pot face alegeri at�t de importante �n locul dv. 589 00:51:40,807 --> 00:51:44,742 Nu se pune problema de a v� cere s� v� abandona�i mama. 590 00:51:48,007 --> 00:51:51,782 Nu pute�i lua �n calcul s� v� muta�i cu ea ? 591 00:52:26,369 --> 00:52:28,624 - Hei ! - Bun� ! 592 00:52:33,969 --> 00:52:35,944 Te-am l�sat s� dormi. 593 00:52:37,089 --> 00:52:39,304 O coleg� a dat de b�ut. 594 00:52:39,569 --> 00:52:41,344 Eram un pic ame�it�. 595 00:52:47,049 --> 00:52:48,584 Tu... 596 00:52:49,169 --> 00:52:51,624 trebuie s�-�i refaci for�ele. 597 00:52:52,729 --> 00:52:54,744 Cu un mic dejun englezesc. 598 00:53:58,689 --> 00:54:00,584 O zi bun�, �i dv. ! 599 00:54:01,289 --> 00:54:03,224 - Bun� ziua ! - Bun� ziua ! 600 00:54:03,409 --> 00:54:06,424 - Vre�i s� discut�m ? - Ave�i pu�in timp ? 601 00:54:07,369 --> 00:54:09,744 Da... Veni�i cu mine. 602 00:54:16,209 --> 00:54:18,784 �i dac� v-a� ajuta ? 603 00:54:19,169 --> 00:54:21,264 Adic� ? 604 00:54:21,409 --> 00:54:23,104 Dac� v-a� spune c� planul lui Froncard 605 00:54:23,209 --> 00:54:26,504 este s� scape de salaria�i f�r� s�-i concedieze ? 606 00:54:26,649 --> 00:54:29,384 E interesant, dar trebuie dovedit. 607 00:54:29,529 --> 00:54:32,944 �i, dac� v� ajut s� dovedi�i, ce mi se �nt�mpl� ? 608 00:54:34,689 --> 00:54:38,144 Cred c� r�spunderea dv. poate fi atenuat� 609 00:54:38,249 --> 00:54:42,104 dac� demonstra�i c� a�i dat ascultare unor ordine. 610 00:54:42,569 --> 00:54:44,824 Nu este de ajuns. 611 00:54:44,929 --> 00:54:46,784 Dac�-mi asum riscuri, vreau garan�ii. 612 00:54:46,889 --> 00:54:48,944 Ce fel de garan�ii ? 613 00:54:49,049 --> 00:54:51,064 Garan�ia c� nu voi fi urm�rit� penal. 614 00:54:51,169 --> 00:54:52,984 Vreau s� m� proteja�i. 615 00:54:53,089 --> 00:54:56,384 Pot s� v� protejez, dar nu eu judec, ci Parchetul. 616 00:55:00,369 --> 00:55:03,664 Nu sunt aici ca s� v� ajut s� v� salva�i pielea, EmiIie. 617 00:55:04,889 --> 00:55:08,464 - �mi spune�i Emilie ? - Doamn� Tesson-Hansen... 618 00:55:19,929 --> 00:55:24,264 La finele lui ianuarie 2015, Froncard a organizat un seminar la Chamonix. 619 00:55:24,689 --> 00:55:28,864 A ales Chamonix fiindc� mergea acolo c�nd era mic, 620 00:55:29,649 --> 00:55:32,384 fiindc� putea s� se dea mare pe p�rtie, c� st�tea la Chamois d'Or. 621 00:55:32,489 --> 00:55:34,704 Nu, nu �nregistram. 622 00:55:35,009 --> 00:55:36,824 Da�i-mi-l mie. 623 00:55:39,929 --> 00:55:44,224 Oficial vorbind, era un weekend pentru integrarea noilor angaja�i. 624 00:55:44,329 --> 00:55:47,424 De fapt, era vorba de prezentarea Planului... 625 00:55:47,529 --> 00:55:49,864 de preg�tirea planului de lupt�. 626 00:55:49,969 --> 00:55:53,624 Erau vreo 20 de la HR �i tot at��ia manageri. 627 00:55:54,129 --> 00:55:58,104 Marea noutate const� �n evalu�rile comportamentale, 628 00:55:58,209 --> 00:56:01,904 erau "puiul" lui Froncard. Ne permiteau s� �intim 629 00:56:02,009 --> 00:56:06,024 elementele recalcitrante, pe cei care se opuneau schimb�rii. 630 00:56:06,129 --> 00:56:10,384 Iar pe ace�tia nu se punea problem� s�-i concediem, ci s�-i mut�m. 631 00:56:13,129 --> 00:56:17,464 A�a se trecea �n faza a doua, incitarea c�tre transfer. 632 00:56:18,689 --> 00:56:22,384 E ca �i cum i-am cere unui angajat s� se pun� singur pe bar�. 633 00:56:22,489 --> 00:56:25,384 Faza a treia, r�zboiul �n tran�ee. 634 00:56:26,929 --> 00:56:30,384 "Vre�i s� v� muta�i ? Nu avem nimic pentru dv." 635 00:56:33,769 --> 00:56:36,264 "Trage�i singur concluziile." 636 00:56:36,449 --> 00:56:38,464 "Demisiona�i." 637 00:56:38,529 --> 00:56:41,004 Nu avem dreptul s� spunem asta. 638 00:56:42,109 --> 00:56:44,404 Rolul unui angajat de la Personal este s� fac� �n a�a fel 639 00:56:45,229 --> 00:56:49,844 �nc�t salariatul s�-�i accepte soarta, nu s�-i spun� c� nu mai este dorit. 640 00:56:56,829 --> 00:56:59,284 C�t salaria�i sunt viza�i de acest plan ? 641 00:56:59,429 --> 00:57:01,604 Froncard nu a dat niciodat� cifre. 642 00:57:01,749 --> 00:57:04,884 �tiu c� avea �n vedere 10% din efectiv. 643 00:57:05,669 --> 00:57:07,684 Cine din departamentul dv. ? 644 00:57:09,229 --> 00:57:12,764 Doi anali�ti care au �n�eles repede mesajul, 645 00:57:13,709 --> 00:57:16,044 un altul care �i-a luat concediu medical, 646 00:57:18,759 --> 00:57:21,014 Jean-Louis Maury, 647 00:57:21,199 --> 00:57:23,534 Catherine Tremblay 648 00:57:25,519 --> 00:57:27,774 �i Didier Dalmat. 649 00:57:35,919 --> 00:57:39,414 Ave�i documente care s� sus�in� ce povesti�i ? 650 00:57:48,559 --> 00:57:50,974 Asta e tot ce am g�sit. 651 00:57:51,839 --> 00:57:53,774 Ce este ? 652 00:57:53,919 --> 00:57:58,134 Un document care descrie etapele traversate de un salariat 653 00:57:58,239 --> 00:58:02,614 c�nd se confrunt� cu o schimbare brutal�. 654 00:58:05,399 --> 00:58:08,094 �i dv. unde v� afla�i pe aceast� curb� ? 655 00:58:08,799 --> 00:58:11,253 De ce v� intereseaz� ? 656 00:58:12,278 --> 00:58:14,693 A� vrea s� �n�eleg de ce veni�i s�-mi povesti�i toate astea. 657 00:58:14,798 --> 00:58:17,093 Nu vreau s� fiu singura care pl�te�te. 658 00:58:22,638 --> 00:58:26,213 Asta nu ajunge. E nevoie de mai mul�i indici ca acesta. 659 00:58:26,318 --> 00:58:29,263 Sigur nu ave�i �i altceva ? 660 00:58:54,568 --> 00:58:57,023 M� pot al�tura grupului dv. ? 661 00:58:58,488 --> 00:59:00,103 Mul�umesc mult. 662 00:59:01,488 --> 00:59:03,423 Ar�ta�i bine. 663 00:59:03,568 --> 00:59:05,223 Mul�umesc. 664 00:59:05,808 --> 00:59:07,463 - Ce este ? - Soju ! 665 00:59:07,568 --> 00:59:09,023 Soju ? Sujo ! 666 00:59:09,368 --> 00:59:10,423 Cu grij� ! 667 00:59:10,768 --> 00:59:13,583 - Cum spune�i ? - "Geonbae" ! 668 00:59:13,888 --> 00:59:15,903 Geonbae ! 669 00:59:22,008 --> 00:59:24,383 Park. Hyundai ! Managerii de top ! 670 00:59:24,648 --> 00:59:27,263 Tesson, ESEN. �i eu sunt manager de top. 671 00:59:27,368 --> 00:59:29,743 Sunt o uciga��. Un "killer". 672 00:59:30,728 --> 00:59:32,823 E un "killer" ! 673 00:59:33,128 --> 00:59:35,463 Cu to�ii suntem aici. 674 00:59:35,728 --> 00:59:41,143 - Bem pentru "killeri" frumo�i. - V� recunosc, b�ie�i ! "Killeri" ! 675 00:59:42,488 --> 00:59:43,743 �n cinstea lor ! 676 00:59:43,848 --> 00:59:45,943 �n cinstea killerilor ! 677 00:59:48,968 --> 00:59:51,303 Dac� ave�i nevoie de un instructor, a voastr� sunt ! 678 00:59:52,008 --> 00:59:55,183 - C��i oameni ai ucis ? - Doar unul, p�n� acum. 679 00:59:55,288 --> 01:00:00,023 - Doar unul ! E �ncep�toare ! - Da, dar l-am ucis pe bune. 680 01:00:05,048 --> 01:00:09,023 - Pentru managementul eficient ! - Management eficient ! 681 01:00:09,688 --> 01:00:11,783 Pentru St�phane Froncard ! 682 01:00:12,688 --> 01:00:16,143 E �eful meu, st�p�nul meu, comandantul... 683 01:00:20,448 --> 01:00:22,383 Pentru Didier Dalmat ! 684 01:00:25,528 --> 01:00:27,183 V� sim�i�i bine ? 685 01:00:29,928 --> 01:00:31,223 Pentru el ! 686 01:01:05,688 --> 01:01:09,303 Bun� ziua ! Sunt Emilie Tesson. Ne putem vedea ? 687 01:01:12,648 --> 01:01:14,863 Am ceva pentru dv. 688 01:01:29,488 --> 01:01:31,703 E textul legii... 689 01:01:31,808 --> 01:01:33,943 Activitatea a sc�zut. 690 01:01:34,248 --> 01:01:37,983 Da, dar trebuie neap�rat s� �ine�i registrul. Nu se poate. 691 01:01:38,128 --> 01:01:40,383 Bine, a�a o s� fac. 692 01:01:40,528 --> 01:01:42,943 Da, e important. C�nd o s� revin... 693 01:01:43,048 --> 01:01:44,703 V-a�i schimbat coafura ? 694 01:01:44,888 --> 01:01:47,463 - Da. Mi-am luat liber. - V� vine bine. 695 01:01:49,168 --> 01:01:51,503 Voiam s� v� ar�t asta. 696 01:02:02,608 --> 01:02:04,183 Vre�i s� v� explic ? 697 01:02:04,288 --> 01:02:05,913 Ce este A16 ? 698 01:02:06,058 --> 01:02:08,213 Salaria�ii de care trebuie s� scap. 699 01:02:08,358 --> 01:02:11,893 - Ce �nseamn� ? - Ambi�ie 2016. Conceptul lui Froncard. 700 01:02:12,998 --> 01:02:17,333 - Dv. a�i completat fi�ierul ? - Da, din ordinul lui Froncard. 701 01:02:17,918 --> 01:02:20,413 Trebuia s� identific�m angaja�ii A16 �i s�-i comunic�m Patriciei Suarez, 702 01:02:20,518 --> 01:02:23,733 asistenta lui. E o prob� bun� ? 703 01:02:24,678 --> 01:02:28,413 Sunte�i gata s� depune�i m�rturie ? Oficial ? 704 01:02:29,558 --> 01:02:32,176 Dac� depun m�rturie, pot s� pun cruce carierei mele. 705 01:02:32,321 --> 01:02:34,856 �i ? V� place munca pe care o face�i ? 706 01:02:35,841 --> 01:02:38,896 Pute�i deveni un exemplu. Ar putea �ncepe �i al�ii s� vorbeasc�. 707 01:02:39,041 --> 01:02:41,896 - �n multe companii. - Da, sigur. 708 01:02:42,081 --> 01:02:44,416 Cea de la Personal face m�rturisiri, sparge legea t�cerii. 709 01:02:44,521 --> 01:02:47,536 Ce crede�i, sincer ? C� ESEN se va alege cu o condamnare ? 710 01:02:47,641 --> 01:02:50,896 Da. Dac� n-a� crede, n-a� face meseria asta. 711 01:02:51,041 --> 01:02:52,856 Scuza�i-m�. 712 01:02:55,121 --> 01:02:56,536 Da ? 713 01:02:58,321 --> 01:03:00,336 Da, �mi amintesc de dv. 714 01:03:03,201 --> 01:03:05,176 Ce �antier ? 715 01:03:06,841 --> 01:03:08,976 Sunte�i acolo ? 716 01:03:11,801 --> 01:03:14,696 Parapetele, da, am �n�eles. 717 01:03:14,841 --> 01:03:17,293 Vin imediat. Mul�umesc c� m-a�i anun�at. 718 01:03:19,958 --> 01:03:22,653 O s-o convoc pe Suarez. O s-o �ntreb 719 01:03:22,758 --> 01:03:25,053 ce anume face cu evalu�rile. 720 01:03:25,158 --> 01:03:29,013 �i pe asta o p�strez. E bine, Emilie, �naint�m. 721 01:03:30,608 --> 01:03:33,223 - Unde v� duce�i ? - La un control pe un �antier. 722 01:03:33,328 --> 01:03:37,583 - Cine v-a sunat ? - Un �ef de echip�. Pe cur�nd ! 723 01:03:42,328 --> 01:03:43,943 Pot s� vin cu dv. ? 724 01:03:48,448 --> 01:03:50,823 Aici e sectorul meu. 725 01:03:51,128 --> 01:03:54,303 2.500 de firme, 30.000 de salaria�i. 726 01:03:55,088 --> 01:03:59,183 Nu pot socoti num�rul de �nc�lc�ri ale Codului. �mi pare r�u. 727 01:04:13,808 --> 01:04:17,543 - C��i sunte�i la ESEN ? - 90.000. 728 01:04:18,448 --> 01:04:20,983 - �i la sediul central ? - 800. 729 01:04:22,208 --> 01:04:25,423 �i de c��i salaria�i r�spunde�i ? 730 01:04:26,568 --> 01:04:28,543 De 73. 731 01:04:29,848 --> 01:04:34,023 Eu, de 30.000. Sunt mult mai puternic� dec�t dv. 732 01:04:34,288 --> 01:04:38,263 Da, �ns� eu c��tig 100.000 de euro pe an. 733 01:04:42,248 --> 01:04:44,543 Dar eu nu pot fi dat� afar�. 734 01:04:47,888 --> 01:04:49,143 Da. 735 01:04:50,208 --> 01:04:54,343 - Unde este �eful de �antier ? - Dac� l-a�i fi anun�at, era aici. 736 01:04:54,448 --> 01:04:56,663 �n�elege�i principiul controlului surpriz� sau nu ? 737 01:04:56,768 --> 01:04:58,703 Mi-a�i f�cut figura asta �i data trecut�. 738 01:04:58,808 --> 01:05:01,943 Fie m� �nso�i�i sus, fie �ntocmesc un proces-verbal pentru obstruc�ionare. 739 01:05:02,048 --> 01:05:03,983 �i cu ce m� afecteaz� ? 740 01:05:04,208 --> 01:05:06,863 Un an de �nchisoare �i o amend� de 3.750 de euro. 741 01:05:18,808 --> 01:05:20,423 Putem merge pe aici ? 742 01:05:21,848 --> 01:05:24,783 - Bine. - Mul�umesc. 743 01:05:38,888 --> 01:05:40,703 Tot nu sunt suficien�i centimetri. 744 01:05:40,848 --> 01:05:42,703 Am vrut s� refacem, dar n-am avut timp. 745 01:05:42,808 --> 01:05:45,423 Avea�i zece zile pentru realizarea conformit��ii. Ce a�tepta�i ? 746 01:05:45,528 --> 01:05:47,463 Un accident ? 747 01:05:52,448 --> 01:05:54,183 Ce face�i aici ? 748 01:05:54,288 --> 01:05:57,183 Exist� risc de c�dere de la �n�l�ime. Se suspend� lucr�rile �n zon� 749 01:05:57,368 --> 01:05:59,183 p�n� c�nd respecta�i normele. 750 01:05:59,288 --> 01:06:01,623 Nu pute�i face asta, avem deja o lun� de �nt�rziere. 751 01:06:01,728 --> 01:06:04,103 - Nu e problema mea. - Ave�i pu�in� �n�elegere. 752 01:06:04,208 --> 01:06:07,063 O s-o facem, n-am avut timp, lucr�m pe br�nci. 753 01:06:07,208 --> 01:06:10,423 Inspec�ia Muncii, �nceta�i lucrul ! Cobor��i imediat ! 754 01:06:10,528 --> 01:06:14,223 Inspec�ia Muncii, �nceta�i lucrul ! 755 01:06:14,448 --> 01:06:16,503 Cobor��i imediat ! Mul�umesc ! 756 01:06:16,608 --> 01:06:19,063 - Ce este, Manu ? - Din cauza celor 20 de centimetri. 757 01:06:19,168 --> 01:06:21,623 Opri�i �antierul pentru un parapet de 20 cm ? 758 01:06:21,728 --> 01:06:24,263 Domnilor, duce�i-v� �napoi la lucru. Mul�umesc mult. 759 01:06:24,368 --> 01:06:25,783 O s� se care scorpiile. 760 01:06:25,888 --> 01:06:27,343 Ce-a zis ? 761 01:06:27,448 --> 01:06:29,343 "O s� se care scorpiile." 762 01:06:29,448 --> 01:06:31,343 Nu ave�i dreptul s�-mi vorbi�i a�a, domnule. 763 01:06:31,448 --> 01:06:33,223 V� scriu un proces-verbal pentru ultraj. 764 01:06:33,328 --> 01:06:35,703 20 de oameni ��i vor pierde slujba. �tii asta ? 765 01:06:35,808 --> 01:06:37,423 Pentru dv. o fac. 766 01:06:37,528 --> 01:06:40,423 Vre�i s� ave�i un mort pe con�tiin�� ? 767 01:06:42,208 --> 01:06:43,743 Veni�i ? 768 01:06:44,688 --> 01:06:46,703 Toat� lumea coboar�. V� a�tept jos, 769 01:06:46,808 --> 01:06:49,053 ca s� notez numele tuturor muncitorilor de aici. 770 01:06:49,158 --> 01:06:51,533 Asta e procedura. Mul�umesc, domnilor. 771 01:07:13,448 --> 01:07:14,823 Ce faci ? 772 01:07:14,928 --> 01:07:17,663 Te �n�elegi bine cu vecina cea nou� ? 773 01:07:17,888 --> 01:07:19,583 Da. Vrei s� �i-o prezint ? 774 01:07:19,648 --> 01:07:23,213 Nu, mul�umesc. Nu cred c� e neap�rat necesar. 775 01:07:25,838 --> 01:07:27,413 Uite ce e... 776 01:07:28,528 --> 01:07:30,343 Cred c� am gre�it. 777 01:07:30,448 --> 01:07:33,623 N-ar fi trebuit s� te las niciodat� s� gestionezi totul singur�. 778 01:07:33,728 --> 01:07:36,343 Am subestimat trauma pe care �i-o putea genera. 779 01:07:36,448 --> 01:07:37,863 Crezi ? 780 01:07:39,288 --> 01:07:43,743 A�a c� �i-am pledat cauza acolo sus �i ei ��i propun un post nou. 781 01:07:43,848 --> 01:07:45,823 �n New York. 782 01:07:47,568 --> 01:07:50,503 Asta e noua ta fi�� a postului, dn� Tesson. 783 01:07:55,088 --> 01:07:59,103 Se pare c� din biroul directorului HR se vede �ntregul Central Park. 784 01:07:59,728 --> 01:08:02,533 A�teapt� r�spunsul m�ine. 785 01:08:08,838 --> 01:08:11,293 A fost o pl�cere s� lucrez cu tine. 786 01:08:52,608 --> 01:08:54,623 - Bun� ziua, Patricia ! - Bun� ziua ! 787 01:09:00,078 --> 01:09:01,213 Bun� ziua ! 788 01:09:01,318 --> 01:09:03,173 - Lua�i loc aici. - Mul�umesc. 789 01:09:18,238 --> 01:09:20,013 Inspec�ia Muncii ! 790 01:09:20,278 --> 01:09:22,653 - Da ? - Froncard l-a sunat pe directorul meu. 791 01:09:22,838 --> 01:09:24,933 Se pl�nge c� am h�r�uit-o pe Suarez. 792 01:09:25,078 --> 01:09:27,773 Cere s� fiu retras� din anchet�. 793 01:09:27,878 --> 01:09:29,453 Ce o s� face�i ? 794 01:09:29,558 --> 01:09:31,853 Sunt independent�, fac ce vreau. Dar, dac� nu iese nimic, 795 01:09:31,958 --> 01:09:34,863 nu m� vor ierta. O s� m� duc �n Lozere, s� controlez cirezi de vaci ! 796 01:09:34,968 --> 01:09:37,383 - Ce spune directorul dv. ? - S� m� Iimitez la dv. 797 01:09:37,488 --> 01:09:41,223 - Pentru h�r�uire moral�. - �i tot ce v-am povestit ? 798 01:09:41,688 --> 01:09:44,103 Problema e c� nu avem nimic despre Froncard. 799 01:09:44,208 --> 01:09:48,023 Deocamdat�, e cuv�ntul dv. �mpotriva cuv�ntului celorlal�i. 800 01:09:52,168 --> 01:09:53,143 Ce ? 801 01:09:53,288 --> 01:09:55,463 Ce naiba discu�i cu Inspec�ia Muncii ? 802 01:09:55,608 --> 01:09:58,543 - �ncerc s� scap, da ? - Cum ? 803 01:09:59,728 --> 01:10:01,103 Nu �tii ce am f�cut ! 804 01:10:01,208 --> 01:10:02,783 - Ce este ? - Nimic, dragul meu. 805 01:10:02,888 --> 01:10:04,743 Hai s�-�i pui pijamaua... 806 01:10:05,608 --> 01:10:07,303 Nu �tii cine sunt. 807 01:10:07,408 --> 01:10:10,383 Ce �nseamn� asta ? Nu �tiu cine e�ti ? 808 01:10:18,808 --> 01:10:20,143 Poftim, uit�-te ! 809 01:10:20,488 --> 01:10:23,023 Hai, puiule, ��i citesc o poveste... 810 01:10:23,408 --> 01:10:26,023 Desigur. Altfel, nu i-a�i propune asta. 811 01:10:26,248 --> 01:10:28,703 Nu �n�eleg ra�ionamentul. 812 01:10:29,488 --> 01:10:31,863 E simplu, Xavier. 813 01:10:32,608 --> 01:10:35,703 Mama domnului e bolnav�. Are Alzheimer. 814 01:10:36,088 --> 01:10:39,783 �i propui un transfer la limita clauzei de transfer. 815 01:10:39,928 --> 01:10:42,823 N-o s� bat� zilnic 400 km ca s� mearg� s-o vad� ! 816 01:11:02,008 --> 01:11:06,383 Ce vrei ? S�-�i spun c� e�ti o nenorocit� ? 817 01:11:06,528 --> 01:11:09,103 C� r�spunzi de moartea acelui om ? 818 01:11:13,088 --> 01:11:15,423 E�ti o nenorocit�, tu e�ti de vin� c� s-a sinucis, 819 01:11:15,528 --> 01:11:17,583 tu l-ai �mpins spre gestul extrem ! 820 01:11:17,808 --> 01:11:22,023 Te sim�i mai bine ? Ce mai vrei ? 821 01:11:23,808 --> 01:11:27,623 Vrei s� pl�te�ti pentru to�i ? Crezi c� se va schimba ceva ? 822 01:11:27,728 --> 01:11:31,663 Nu se va schimba nimic, Emy. Mereu se �nt�mpl� mizerii. 823 01:11:36,928 --> 01:11:40,423 Dac� vorbe�ti cu cei de la Inspec�ia Muncii, te vor distruge, Emy. 824 01:11:42,208 --> 01:11:45,743 N-o s� mai g�se�ti nic�ieri de lucru. Garantat. 825 01:12:08,288 --> 01:12:10,303 Stop managementului prin teroare ! 826 01:12:10,408 --> 01:12:13,623 Stop h�r�uirii morale ! O anchet� a Protec�iei Muncii e �n desf��urare. 827 01:12:13,728 --> 01:12:15,423 Stop h�r�uirii morale ! 828 01:12:15,528 --> 01:12:18,863 - Putem vorbi, Jean-Louis ? - V� ascult. 829 01:12:19,808 --> 01:12:22,143 Voiam s� sc�p�m de Didier Dalmat. 830 01:12:22,248 --> 01:12:23,943 Am f�cut totul ca s� cedeze. 831 01:12:24,048 --> 01:12:27,583 - Doresc s� scape �i de dv. - Asta e ap�rarea dumitale ? 832 01:12:27,688 --> 01:12:29,703 �sta e adev�rul. Planul Ambi�ie 833 01:12:29,808 --> 01:12:31,583 urm�re�te s� scape de oameni ca dv. 834 01:12:31,688 --> 01:12:34,503 V� da�i seama ce spune�i ? 835 01:12:35,248 --> 01:12:37,183 V� �n�ela�i, Tesson. 836 01:12:37,288 --> 01:12:39,943 Noi ne vom descotorosi de oameni ca dv. ! 837 01:12:40,048 --> 01:12:42,103 Da, o s� sc�p�m de dv. 838 01:12:43,928 --> 01:12:46,543 A� vrea s� stabile�ti o �nt�lnire cu dna Dalmat. 839 01:12:48,168 --> 01:12:50,023 - Aici ? - Da. 840 01:12:51,528 --> 01:12:52,903 �i ce s�-i spun ? 841 01:12:53,008 --> 01:12:55,143 "Bun� ziua ! Sunt asistenta lui Emilie Tesson-Hansen." 842 01:12:55,248 --> 01:12:58,663 "Ar vrea s� v� vad�." A� vrea s� faci asta acum. 843 01:13:00,408 --> 01:13:03,823 M�ine va veni la mine �i-mi va spune acela�i lucru. �i �ie, la fel. 844 01:13:10,128 --> 01:13:13,343 - Ce face�i ? - Pornesc avalan�a m�rturiilor. 845 01:13:15,808 --> 01:13:18,463 Sunte�i sigur� c� e metoda cea bun� ? 846 01:13:19,928 --> 01:13:21,463 Ce este ? 847 01:13:22,048 --> 01:13:23,663 O s� vede�i. 848 01:13:47,088 --> 01:13:48,583 Pot s� m� uit ? 849 01:13:51,088 --> 01:13:52,543 Pot s� m� uit ? 850 01:13:55,488 --> 01:13:56,863 La care te ui�i ? 851 01:13:57,168 --> 01:13:59,063 Adineauri, pe cea care... 852 01:13:59,168 --> 01:14:01,783 face mi�c�rile alea. 853 01:14:02,568 --> 01:14:05,583 Dar nu po�i vedea nimic, cabina e �ntoars�. 854 01:14:05,688 --> 01:14:07,623 Da, dar mai devreme era �n fa��. 855 01:14:07,728 --> 01:14:09,303 Bine. 856 01:14:09,408 --> 01:14:11,543 Stai, L�o ! Vrei s� faci ca mine ? 857 01:14:11,648 --> 01:14:15,263 �l �ii spre st�nga, ca s� se �ntoarc�. 858 01:14:16,568 --> 01:14:18,463 Apoi... Nu, e serios, 859 01:14:18,608 --> 01:14:21,983 fiindc�, dac� ratezi momentul, se retrage. 860 01:14:22,088 --> 01:14:25,103 Ape�i... Nu, nu face asta ! 861 01:14:25,208 --> 01:14:27,743 Nu ape�i pe toate odat�, fiindc�, dac� plou�, 862 01:14:27,848 --> 01:14:29,223 o s� cad� �i... 863 01:14:29,328 --> 01:14:31,063 Bine. Pe �sta ? 864 01:14:31,168 --> 01:14:33,463 Ninge. Sunt fulgi ? 865 01:14:57,448 --> 01:15:00,143 - Emilie Tesson-Hansen. - Juliette Dalmat. 866 01:15:01,448 --> 01:15:03,023 Mul�umesc c� a�i venit. 867 01:15:27,688 --> 01:15:29,663 Acestea sunt lucrurile lui. 868 01:15:40,608 --> 01:15:42,703 V-am chemat s� v� spun c� ESEN e r�spunz�toare 869 01:15:42,808 --> 01:15:44,943 de moartea tat�lui dv. 870 01:15:47,608 --> 01:15:50,143 Unul dintre obiectivele Planului Ambi�ie 2016 871 01:15:50,248 --> 01:15:53,783 e s� se despart� de salaria�i f�r� s�-i concedieze. Ca responsabil HR, 872 01:15:53,888 --> 01:15:56,583 rolul meu era s� fac �n a�a fel �nc�t tat�l dv. s� demisioneze. 873 01:15:56,688 --> 01:15:59,303 Pentru asta am fost angajat� �i am dat gre�. 874 01:16:02,528 --> 01:16:05,183 De ce-mi spune�i asta ? 875 01:16:05,768 --> 01:16:09,903 Trebuie s� face�i pl�ngere contra ESEN. V� pot l�sa datele de contact 876 01:16:10,008 --> 01:16:13,583 ale persoanei de la Inspec�ia Muncii. Se nume�te Marie Borrel 877 01:16:13,688 --> 01:16:16,943 �i v� poate ajuta �n demersurile dv. 878 01:16:56,888 --> 01:16:59,023 Emilie Tesson-Hansen. 879 01:17:16,368 --> 01:17:20,023 V� previn c� �ntrevederea este �nregistrat�. Philippe... 880 01:17:20,448 --> 01:17:23,813 Ca urmare a anchetei interne care a avut loc, 881 01:17:23,918 --> 01:17:27,733 privind felul �n care a�i administrat dosarul Dalmat, se pare c� a�i comis, 882 01:17:27,838 --> 01:17:31,573 �n calitate de responsabil HR, gre�eli specifice fa�� de acest salariat. 883 01:17:31,678 --> 01:17:34,133 �in�nd cont de gravitatea situa�iei, 884 01:17:34,238 --> 01:17:37,733 nu putem �nchide ochii. �ncep�nd din clipa de fa��, 885 01:17:37,838 --> 01:17:40,613 ave�i urm�toarele alegeri... 886 01:17:40,718 --> 01:17:45,293 Scuza�i-m�. �mi pute�i spune despre ce gre�eli e vorba ? 887 01:17:45,398 --> 01:17:47,773 �tim c� a�i comis acte grave, 888 01:17:47,878 --> 01:17:51,173 contrare deontologiei ESEN. A�a c� fie ave�i 889 01:17:51,278 --> 01:17:54,613 un minimum de discern�m�nt, v� asuma�i ce a�i f�cut 890 01:17:54,718 --> 01:17:58,653 �i v� prezenta�i demisia, fie abord�m calea dur� 891 01:17:58,758 --> 01:18:01,453 �i ne obliga�i s� v� concediem pentru gre�eli grave 892 01:18:01,558 --> 01:18:04,663 �i s�-i l�s�m pe judec�tori s� fac� ceea ce trebuie. 893 01:18:12,328 --> 01:18:15,183 Ce v-a apucat ? Vi se pare amuzant ? 894 01:18:18,008 --> 01:18:21,543 Patricia, o pute�i conduce, v� rog ? 895 01:18:35,038 --> 01:18:37,293 Maury a venit ieri la St�phane. 896 01:18:37,488 --> 01:18:41,503 L-a �ntrebat dac� e adev�rat c� voia s� scape de el. 897 01:18:41,648 --> 01:18:44,023 Asta s-a �nt�mplat �i cu Dalmat. 898 01:18:44,288 --> 01:18:46,023 Cum a�a ? 899 01:18:51,888 --> 01:18:54,423 Ce s-a �nt�mplat cu Dalmat ? 900 01:18:54,568 --> 01:18:56,783 Dalmat a venit la St�phane �n ziua �n care a murit. 901 01:18:56,888 --> 01:18:58,903 A intrat �n biroul lui �i l-a �ntrebat: 902 01:18:59,008 --> 01:19:01,143 "E adev�rat c� vre�i s� sc�pa�i de mine ?" 903 01:19:01,248 --> 01:19:04,023 St�phane l-a �ntrebat despre ce vorbe�te. Dalmat l-a apucat de bra� 904 01:19:04,128 --> 01:19:05,783 �i i-a zis: "Spune�i c� vre�i s� sc�pa�i de mine." 905 01:19:05,888 --> 01:19:08,383 "Spune�i. �i plec." Repeta asta �ncontinuu. 906 01:19:08,528 --> 01:19:11,063 St�phane era foarte calm. I-a spus: 907 01:19:11,168 --> 01:19:14,023 "Dac� asta crede�i, Dalmat, ce mai c�uta�i aici ?" 908 01:19:14,128 --> 01:19:16,743 �i s-a dus la el �n birou. Dalmat a r�mas �n fa�a mea. 909 01:19:16,848 --> 01:19:20,783 Nu �tiam ce s�-i spun. A plecat pe scara de serviciu. 910 01:19:20,888 --> 01:19:23,583 Cinci minute mai t�rziu, s-a aruncat �n curte. 911 01:19:23,688 --> 01:19:26,383 Patricia, stai ! A spus ceva despre mine ? 912 01:19:26,488 --> 01:19:27,903 - Cine ? - Dalmat. 913 01:19:28,008 --> 01:19:30,943 Nu cred. �i eu vreau s� se termine. 914 01:19:46,808 --> 01:19:48,343 Deci ? 915 01:19:48,488 --> 01:19:50,623 Am v�zut filmule�ele. 916 01:19:51,968 --> 01:19:54,943 - �i ? - �n imagini sunte�i doar dv. 917 01:19:56,168 --> 01:19:57,903 Da. 918 01:19:59,528 --> 01:20:02,783 Dac� le pun la dosar, nu �tiu ce �anse mai ave�i. 919 01:20:02,928 --> 01:20:05,623 E ca �i cum v-a�i �ntoarce singur� �mpotriva dv. 920 01:20:05,928 --> 01:20:08,463 Ce facem ? 921 01:20:10,568 --> 01:20:13,183 Vreau s� merg p�n� la cap�t, vreau s� depun m�rturie. 922 01:20:13,288 --> 01:20:17,783 Povestea asta va face zgomot. Va dura luni �n �ir, ani buni. 923 01:20:17,888 --> 01:20:21,343 Ve�i fi �n centrul acestor lucruri. Sunte�i con�tient� de asta ? 924 01:20:23,928 --> 01:20:25,623 Nu tocmai. 925 01:20:29,448 --> 01:20:32,343 O s�-l contactez pe procuror. Ve�i fi convocat� de Parchet, 926 01:20:32,488 --> 01:20:34,583 pentru a da o declara�ie unui OPJ. 927 01:20:35,408 --> 01:20:38,233 - Cui anume ? - Unui ofi�er de la Poli�ia Judiciar�. 928 01:20:39,578 --> 01:20:41,713 Veni�i cu mine ? 929 01:21:05,058 --> 01:21:07,833 �in un discurs pe intranet la 10. Ce dore�ti ? 930 01:21:07,998 --> 01:21:10,893 Nu vrei s� te ajut s� repe�i textul ? 931 01:21:11,238 --> 01:21:14,373 Nu vrei s� chem paza ? 932 01:21:20,598 --> 01:21:23,293 Demisia mea, �i-o �nm�nez personal. 933 01:21:24,638 --> 01:21:27,253 Mi-o semnezi ? 934 01:21:33,318 --> 01:21:35,573 Cum de am ajuns aici ? 935 01:21:40,808 --> 01:21:43,583 L-am v�zut pe Didier Dalmat �n ziua mor�ii sale. 936 01:21:44,728 --> 01:21:47,943 �i i-am zis c� voiam s� sc�p�m de el. 937 01:21:51,488 --> 01:21:55,023 - Tu ce i-ai spus ? - C�nd ? 938 01:21:55,608 --> 01:21:59,543 C�nd a venit la tine, �nainte de a se arunca de pe cl�dire. 939 01:22:01,248 --> 01:22:03,303 Ce �i-a spus ? 940 01:22:06,768 --> 01:22:09,183 - Voia s� �tie dac� e adev�rat. - Ce ? 941 01:22:09,328 --> 01:22:11,743 C� voiam s� sc�p�m de el. 942 01:22:11,848 --> 01:22:13,823 Nu i-ai spus c� e adev�rat ? 943 01:22:13,928 --> 01:22:16,423 I-am zis c� am aflat despre situa�ia lui, 944 01:22:16,528 --> 01:22:18,623 c� nu vrem s� sc�p�m de nimeni aici 945 01:22:18,728 --> 01:22:21,103 �i am �ncercat s�-l Iini�tesc cum am putut. 946 01:22:21,208 --> 01:22:23,703 Poate c� asta l-a ucis. 947 01:22:23,928 --> 01:22:25,143 Stai pu�in... 948 01:22:25,248 --> 01:22:28,103 Doar nu vrei s� m� simt vinovat �n locul t�u ! 949 01:22:28,208 --> 01:22:30,623 E vina ta dac� a venit la mine. 950 01:22:30,728 --> 01:22:33,223 Tu l-ai distrus, povestindu-i cine �tie ce. 951 01:22:33,328 --> 01:22:35,983 Dac� �i-ai fi f�cut treaba corect, nu ar fi venit aici. 952 01:22:36,088 --> 01:22:37,943 Nu adev�rul distruge, ci minciuna. 953 01:22:38,048 --> 01:22:41,303 �nceteaz� cu delirul �sta despre adev�r ! Ce voiai s�-i spun ? 954 01:22:41,408 --> 01:22:43,703 "Da, dle Dalmat, vrem s� sc�p�m de dv., " 955 01:22:43,808 --> 01:22:47,103 "a�a c� face�i un efort, v� rog. De un an v� facem via�a amar� 956 01:22:47,208 --> 01:22:49,303 "�i tot aici sunte�i. O face�i special ?" 957 01:22:49,408 --> 01:22:53,303 A�a ? Un director de resurse umane s�-i spun� asta unui angajat ? 958 01:22:53,528 --> 01:22:57,103 Nu sunt complet iresponsabil. Dalmat era liber s� plece. 959 01:22:57,208 --> 01:22:59,223 A ales s� se sinucid�. E r�spunderea lui. 960 01:22:59,328 --> 01:23:01,463 Nu va fi niciodat� a mea ! 961 01:23:04,328 --> 01:23:06,663 M�car a�a e clar. 962 01:23:07,168 --> 01:23:08,823 Ce ai p��it ? 963 01:23:08,928 --> 01:23:11,783 Te-ai trezit �ntr-o bun� zi cu o moral� convenabil�, nou�-nou��, 964 01:23:11,888 --> 01:23:13,783 fiindc� nu-�i mai puteai face treaba corect. 965 01:23:13,928 --> 01:23:16,343 Credeai cumva c� e u�or ? De-asta te alesesem ! 966 01:23:16,448 --> 01:23:19,183 Avem o obliga�ie �n ceea ce prive�te siguran�a salaria�ilor. 967 01:23:19,288 --> 01:23:21,343 Nu e o chestiune de moral�, ci de drept. 968 01:23:21,448 --> 01:23:23,663 Atunci, du-te s� lucrezi la Inspec�ia Muncii ! 969 01:23:23,768 --> 01:23:26,943 Du-te s� le spui de c��i salaria�i ai sc�pat de c�nd e�ti aici ! 970 01:23:27,048 --> 01:23:29,823 Te-ai �ntrebat ce se �nt�mpl� cu ei ? 971 01:23:29,928 --> 01:23:32,623 Du-te s� vezi ce mai fac cu micul t�u BMW ! 972 01:23:32,728 --> 01:23:35,703 Ia ni�te batiste �i du-te s� pl�ngi al�turi de ei ! 973 01:23:35,808 --> 01:23:38,143 M� dezgu�ti. M-am b�tut pentru tine, 974 01:23:38,248 --> 01:23:41,903 am crezut c� o s� ajungi departe, dar cu tine am dat gre�. Poftim ! 975 01:23:42,048 --> 01:23:43,503 Da ! 976 01:23:46,928 --> 01:23:49,383 Scuze, St�phane, e timpul. 977 01:23:50,928 --> 01:23:52,623 Ea pleac�. 978 01:24:03,458 --> 01:24:05,673 Nu-l cuno�team pe Didier Dalmat. 979 01:24:05,818 --> 01:24:09,393 Moartea lui a fost un �oc pentru mine, ca pentru voi to�i. 980 01:24:09,698 --> 01:24:14,113 Ca director HR, e mai mult dec�t un �oc, e o grea �ncercare. 981 01:24:14,778 --> 01:24:17,553 Direc�iunea ESEN nu se sustrage... 982 01:24:18,498 --> 01:24:21,053 Cel mai important e c� persoana responsabil� �i-a recunoscut eroarea. 983 01:24:21,058 --> 01:24:23,753 �tii s� pui un fi�ier pe Intranet ? 984 01:24:24,438 --> 01:24:26,773 Ce fel de fi�ier ? 985 01:24:26,938 --> 01:24:30,553 - WMA. - Trebuie convertit �n MP3. 986 01:24:30,978 --> 01:24:32,833 Faci asta pentru mine ? 987 01:24:35,138 --> 01:24:36,753 Emilie ? 988 01:24:37,018 --> 01:24:40,073 Nu am f�cut nimic �mpotriva ta. N-am spus nimic. 989 01:24:54,258 --> 01:24:56,553 Cum am putut ajunge aici ? 990 01:24:57,738 --> 01:25:00,353 L-am v�zut pe Didier Dalmat �n ziua mor�ii sale. 991 01:25:00,698 --> 01:25:03,753 I-am spus c� vrem s� sc�p�m de el. 992 01:25:04,098 --> 01:25:06,513 I-am spus c� aflasem despre situa�ie, 993 01:25:06,618 --> 01:25:08,673 c� nu voiam s� sc�p�m de nimeni. 994 01:25:08,778 --> 01:25:10,993 �i am �ncercat s�-l Iini�tesc cum am putut. 995 01:25:11,258 --> 01:25:13,313 Poate c� asta l-a ucis. 996 01:25:20,058 --> 01:25:22,273 "Da, dle Dalmat, vrem s� sc�p�m de dv., " 997 01:25:22,418 --> 01:25:24,353 "a�a c� face�i un efort, v� rog." 998 01:25:24,498 --> 01:25:26,953 "De un an, v� facem via�a amar�, �i tot aici sunte�i." 999 01:25:27,058 --> 01:25:28,953 "O face�i special ?" A�a ? 1000 01:25:29,058 --> 01:25:30,993 Nu sunt complet iresponsabil. 1001 01:25:31,098 --> 01:25:33,153 Dalmat era liber s� plece. A ales s� se sinucid�. 1002 01:25:33,258 --> 01:25:35,993 Era r�spunderea lui. Nu va fi niciodat� a mea. 1003 01:25:38,938 --> 01:25:41,233 M�car a�a e clar. 1004 01:25:41,378 --> 01:25:43,833 Ce ai p��it ? Te-ai trezit �ntr-o bun� zi 1005 01:25:43,938 --> 01:25:46,393 cu o moral� convenabil�, nou�-nou��... 1006 01:26:21,098 --> 01:26:24,233 A�i produs un mare deranj acolo. 1007 01:26:24,778 --> 01:26:26,513 Mergem ? 1008 01:26:29,778 --> 01:26:32,073 �i cu asta ce facem ? 1009 01:26:34,058 --> 01:26:35,833 Nu le �tergem. 1010 01:26:38,258 --> 01:26:39,873 Le folosim. 1011 01:26:53,018 --> 01:26:56,113 Bun� ziua ! Charles Hourdin, procuror adjunct. 1012 01:26:56,218 --> 01:26:58,753 - Bun� ziua ! Emilie Tesson-Hansen. - Marie Borrel, de la Inspec�ia Muncii. 1013 01:26:58,858 --> 01:27:01,113 Foarte bine. Haide�i ! 1014 01:27:01,498 --> 01:27:04,313 De dv. nu cred c� avem nevoie, domni�oar�. 1015 01:27:04,418 --> 01:27:06,993 - V� rog ! - V� las. 1016 01:27:10,698 --> 01:27:12,313 Mul�umesc. 1017 01:27:17,778 --> 01:27:20,513 Lua�i Ioc aici, v� rog. 1018 01:27:41,948 --> 01:27:45,123 A�i urm�rit filmul CORPORA�IA 1019 01:27:45,348 --> 01:27:48,603 Traducerea �i adaptarea ANDREEA VARVARICI-PRUNESCU 1020 1:27:49,000 --> 1:27:54,000 Subtitrare descarcata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 83505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.