Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,626 --> 00:00:19,121
Personajele din acest film
sunt fictive,
2
00:00:19,226 --> 00:00:22,561
dar metodele de management
sunt adev�rate.
3
00:00:41,386 --> 00:00:45,041
Ajust�m cureaua
�i pe aici trecem L�bu�a.
4
00:00:45,186 --> 00:00:47,361
A�a...
Ea e Yuka.
5
00:00:48,746 --> 00:00:51,761
Emilie Tesson-Hansen,
c�teva cuvinte �nainte de plecare ?
6
00:00:51,866 --> 00:00:54,121
Emilie, contez pe tine.
Fiindc� e...
7
00:00:54,226 --> 00:00:57,761
�n frunte e managerul nostru.
S� n-o dai �n bar�,
8
00:00:57,866 --> 00:00:59,321
contez pe tine.
9
00:00:59,706 --> 00:01:03,521
- ��i va ascu�i sim�ul competi�iei.
- E incredibil !
10
00:01:03,626 --> 00:01:06,041
Nu m� filma pe mine.
Filmeaz� startul !
11
00:01:06,146 --> 00:01:08,441
- Piciorul pe fr�n�...
- Da.
12
00:01:08,546 --> 00:01:10,321
�ine-o bine.
Cum plec,
13
00:01:10,426 --> 00:01:13,081
dai u�or drumul fr�nei.
14
00:01:20,266 --> 00:01:21,881
Haide�i !
Hai, duce�i-v� !
15
00:01:36,426 --> 00:01:38,481
Xavier, primele impresii ?
16
00:01:39,426 --> 00:01:41,441
M� simt ca un copil !
17
00:01:41,866 --> 00:01:44,401
- Emilie, cum a fost ?
- O nebunie.
18
00:01:44,706 --> 00:01:48,081
Uimitor e c�...
19
00:01:48,706 --> 00:01:50,681
trebuie s� ai �ncredere...
20
00:01:50,786 --> 00:01:53,961
Trebuie s� ai �ncredere
�n faptul c� tu �ii bara.
21
00:01:54,266 --> 00:01:58,081
CORPORA�IA
22
00:02:00,266 --> 00:02:01,721
Ave�i 46 de ani.
23
00:02:01,906 --> 00:02:04,281
V� afla�i �ntr-un moment
crucial al carierei dv.
24
00:02:04,386 --> 00:02:06,521
Cum v� vede�i
peste zece ani ?
25
00:02:06,626 --> 00:02:09,961
- Peste zece ani ?
- Peste doi ani, peste �ase luni...
26
00:02:11,986 --> 00:02:13,281
Nu �tiu.
27
00:02:13,386 --> 00:02:15,721
Nu e o �ntrebare-capcan�.
�i eu mi-o pun.
28
00:02:15,826 --> 00:02:18,281
�i dv. cum v� vede�i ?
29
00:02:18,586 --> 00:02:21,081
�ti�i, Catherine, tr�im �ntr-o lume
�n continu� schimbare.
30
00:02:21,226 --> 00:02:23,361
E foarte important s� nu fim
afecta�i de aceste evolu�ii,
31
00:02:23,466 --> 00:02:27,441
s� �tim s� le anticip�m.
Cum v� �nchipui�i anii care vin ?
32
00:02:30,466 --> 00:02:31,681
Eu...
33
00:02:31,986 --> 00:02:35,001
Mi-ar pl�cea s� lucrez
�n continuare �n echipa asta,
34
00:02:35,106 --> 00:02:37,641
s� dau tot ce am mai bun,
�mbun�t��ind punctele
35
00:02:37,746 --> 00:02:40,881
pe care le-am identificat �mpreun�...
Cam asta.
36
00:02:40,986 --> 00:02:43,281
ESEN ofer�
o serie de perspective,
37
00:02:43,386 --> 00:02:45,641
o serie de posibilit��i
de evolu�ie.
38
00:02:46,026 --> 00:02:50,041
Adic� ? Crede�i c� ar trebui
s� trec pe o alt� pozi�ie ?
39
00:02:51,226 --> 00:02:53,081
Nu vreau s� g�ndesc eu
�n locul dv.
40
00:02:53,186 --> 00:02:56,521
Dar putem reflecta �mpreun�,
dac� dori�i.
41
00:02:57,586 --> 00:03:00,561
�mi cere�i s� accept
un post �n alt� localitate ?
42
00:03:00,666 --> 00:03:03,761
Pot s� v� sprijin
s� v� g�ndi�i la acest aspect.
43
00:03:05,746 --> 00:03:07,921
�n�eleg c� v� gr�bi�i,
44
00:03:08,026 --> 00:03:10,681
dar ast�zi nu e aici.
45
00:03:14,386 --> 00:03:18,721
�mi pare tare r�u, dar e cam complicat
�nainte de sf�r�itul s�pt�m�nii.
46
00:03:20,866 --> 00:03:25,121
Domnule Dalmat...
Vorbesc cu ea �i v� sun
47
00:03:25,226 --> 00:03:27,321
c�t se poate de repede.
Bine ?
48
00:03:27,906 --> 00:03:29,441
A�a facem.
49
00:03:29,546 --> 00:03:30,961
Mul�umesc.
50
00:03:31,226 --> 00:03:33,481
Catherine Tremblay a hot�r�t
s� accepte un transfer.
51
00:03:33,586 --> 00:03:35,561
�i po�i trimite un formular ?
52
00:03:35,666 --> 00:03:38,401
- C�nd te �nt�lne�ti cu Dalmat ?
- Nu am timp �nainte de finele lunii.
53
00:03:38,546 --> 00:03:41,401
- �i spui s� mai aib� r�bdare ?
- A primit mail-ul t�u. Nu �n�elege.
54
00:03:41,506 --> 00:03:43,521
Nu-l l�sa s� te preseze.
55
00:03:43,626 --> 00:03:45,361
- Bun� ziua tuturor !
- Bun� ziua !
56
00:03:47,386 --> 00:03:49,241
Ce face�i ?
A�i avut un weekend pl�cut ?
57
00:03:50,506 --> 00:03:52,081
Ce faci ?
58
00:03:54,346 --> 00:03:57,281
Bun. Deci ordinea de zi.
�ncepe cineva ?
59
00:03:58,866 --> 00:04:02,521
Mi-ar pl�cea s� revenim, dac� se poate,
la evalu�rile comportamentale.
60
00:04:02,626 --> 00:04:05,441
Din nou, evalu�rile...
Thibault.
61
00:04:06,586 --> 00:04:10,521
Evalu�rile sunt un instrument, da ?
Nici r�u, nici bun �n sine,
62
00:04:10,666 --> 00:04:13,081
doar un instrument.
Totul depinde
63
00:04:13,186 --> 00:04:14,841
de modul �n care-l folose�ti.
64
00:04:14,946 --> 00:04:17,641
- Voiam s� abord�m criticile...
- Nu mai e vremea criticilor. Gata !
65
00:04:17,746 --> 00:04:20,041
Acum, trebuie ca evalu�rile
s� mearg� pe band�.
66
00:04:20,146 --> 00:04:22,841
Vreau o �nt�lnire cu dna Tesson.
67
00:04:22,946 --> 00:04:25,121
Dle Dalmat, am �n�eles
c� e important,
68
00:04:25,266 --> 00:04:27,481
dar v-am zis c� azi nu se poate.
69
00:04:27,586 --> 00:04:29,881
Ba poate c� da,
fiindc� trebuie s-o v�d.
70
00:04:29,986 --> 00:04:30,961
Nu e aici !
71
00:04:40,306 --> 00:04:42,921
�tiu c� tu �i-i �nchipui goi pe colegi.
Mi-a zis Sophie.
72
00:04:43,026 --> 00:04:45,961
Ba nu. Nu goi, ci f�c�nd dragoste.
73
00:04:46,066 --> 00:04:49,321
Super ! Mul�umesc.
Ador discu�ia cu tine, Vincent !
74
00:04:49,466 --> 00:04:52,001
Regret s� te dezam�gesc,
�ntre mine �i St�phane
75
00:04:52,106 --> 00:04:53,841
nu a existat niciodat�
o rela�ie echivoc�.
76
00:04:53,986 --> 00:04:56,401
- Cum era ca profesor ?
- Foarte sexy.
77
00:04:56,506 --> 00:04:58,721
�i-o tr�gea cu toate elevele,
dar eu eram preferata Iui.
78
00:04:58,826 --> 00:05:00,881
Nu, serios acum...
79
00:05:00,986 --> 00:05:03,281
Te inspir�.
80
00:05:04,226 --> 00:05:08,241
Cred c� tu erai �i mai �i,
dac� s-a g�ndit la tine dup� zece ani.
81
00:05:08,346 --> 00:05:10,841
Nu am �ntrerupt
niciodat� contactul.
82
00:05:10,946 --> 00:05:13,281
Mi-a urm�rit cariera la Londra
�i a�tepta momentul
83
00:05:13,386 --> 00:05:15,081
s�-mi fac� o ofert� potrivit�.
84
00:05:15,186 --> 00:05:18,081
�i tu ai l�sat totul ca s� vii aici ?
85
00:05:19,506 --> 00:05:24,001
- Mi-am l�sat munca, nu so�ul.
- A demisionat �i el ? Te sim�i bine ?
86
00:05:24,666 --> 00:05:28,241
Scuze, cred c� e o t�mpenie
s� bei vin la pr�nz.
87
00:05:30,266 --> 00:05:31,841
�tii, o s�...
88
00:05:31,946 --> 00:05:33,961
o s� merg un pic pe jos.
89
00:05:34,106 --> 00:05:37,081
�i-e team� c� ne vor vedea
�ntorc�ndu-ne �mpreun� ?
90
00:05:37,186 --> 00:05:39,281
Da.
91
00:05:58,506 --> 00:06:00,281
Ce v-a apucat, dle Dalmat ?
92
00:06:00,426 --> 00:06:03,201
M� urm�ri�i pe strad� !
A�i �nnebunit ?
93
00:06:03,306 --> 00:06:05,161
Ce e cu mail-ul �la ?
E acela�i
94
00:06:05,266 --> 00:06:07,881
cu cel de data trecut�.
N-a�i schimbat un cuv�nt.
95
00:06:07,986 --> 00:06:09,961
Nu am profilul potrivit ?
Dar la ce sunt bun ?
96
00:06:10,066 --> 00:06:12,481
Lini�ti�i-v�. O s� stabilim
o �nt�lnire, ca s� discut�m. Bine ?
97
00:06:12,586 --> 00:06:15,881
Refuza�i s� m� vede�i.
De ce v� �nver�una�i contra mea ?
98
00:06:15,986 --> 00:06:18,241
Da�i-mi drumul...
99
00:06:19,066 --> 00:06:20,641
Da�i-mi drumul !
100
00:06:22,866 --> 00:06:26,561
Nu �n�elege�i ?
Vrem s� sc�p�m de dv., Dalmat !
101
00:06:26,666 --> 00:06:29,601
Nu v� mai vrem,
nu vi se va mai propune nimic,
102
00:06:29,706 --> 00:06:34,721
deci demisiona�i !
Demisiona�i, ce naiba !
103
00:07:46,986 --> 00:07:48,521
Ce s-a �nt�mplat ?
104
00:07:48,626 --> 00:07:50,801
Mergem s� vedem.
Hai, e �n curte.
105
00:08:21,186 --> 00:08:24,001
Ce s-a �nt�mplat ?
Face�i loc !
106
00:08:24,906 --> 00:08:27,961
Nu �tiu nimic,
am auzit doar zgomotul.
107
00:08:51,066 --> 00:08:52,681
Vino !
108
00:08:56,226 --> 00:08:57,641
Unde e Sophie ?
109
00:08:57,786 --> 00:08:59,441
Nu �tiu...
110
00:08:59,706 --> 00:09:01,441
Hawe !
111
00:09:01,866 --> 00:09:04,241
- Unde e St�phane ?
- O s� vin�.
112
00:09:14,426 --> 00:09:15,681
Bun...
113
00:09:16,346 --> 00:09:20,401
Suntem cu to�ii �n stare de �oc,
�n fa�a unei drame �ngrozitoare.
114
00:09:20,706 --> 00:09:23,801
O s-o ascult�m pe Patricia,
care ne va explica protocolul.
115
00:09:23,906 --> 00:09:25,521
Patricia ?
116
00:09:26,306 --> 00:09:28,921
Mai �nt�i, trebuie
s� constituim o echip� de criz�.
117
00:09:29,026 --> 00:09:31,641
Apoi, trebuie s� vedem cum anun��m
evenimentul colegilor,
118
00:09:31,746 --> 00:09:35,361
familiei, presei,
cum organiz�m sprijinul.
119
00:09:35,466 --> 00:09:38,401
�n sf�r�it,
obliga�iile administrative.
120
00:09:48,866 --> 00:09:50,281
E�ti bine ?
121
00:09:51,866 --> 00:09:53,321
L-ai v�zut ?
122
00:09:54,026 --> 00:09:56,041
Eram la mine �n birou.
123
00:09:58,146 --> 00:10:01,721
Chestia pic� pe tine, dar o s�
te descurci, e�ti cea mai bun�.
124
00:10:01,826 --> 00:10:05,241
- Am �ncredere total� �n tine.
- Mul�umesc, St�phane.
125
00:10:10,186 --> 00:10:12,201
Cei de la poli�ie ce spun ?
126
00:10:12,306 --> 00:10:14,281
Au f�cut deja o anchet� pe etaje.
127
00:10:14,386 --> 00:10:17,441
Au patru martori
care l-au v�zut pe Dalmat s�rind.
128
00:10:17,546 --> 00:10:18,561
E sinucidere.
129
00:10:18,746 --> 00:10:21,121
- E prima noastr� sinucidere ?
- La locul de munc�, da.
130
00:10:21,266 --> 00:10:23,681
Nu sc�p�m de o anchet�
a Protec�iei Muncii.
131
00:10:23,786 --> 00:10:26,521
E treaba ta,
tu conduci Comitetul de Igien�.
132
00:10:26,626 --> 00:10:28,361
Nathalie, recite�te-mi textul.
133
00:10:28,466 --> 00:10:31,561
"Un eveniment dramatic
a avut loc la sediul ESEN."
134
00:10:31,666 --> 00:10:34,761
"Direc�iunea �i to�i angaja�ii
sunt profund afecta�i."
135
00:10:34,866 --> 00:10:37,641
"Se al�tur� durerii familiei
�i a colegilor."
136
00:10:37,746 --> 00:10:40,561
- Familia a fost anun�at� ?
- Da, se ocup� asistenta.
137
00:10:40,666 --> 00:10:43,801
"A fost constituit�
o celul� de sprijin psihologic."
138
00:10:43,906 --> 00:10:47,081
"Aceast� dram� are ra�iuni
personale �i nu are, aprioric, "
139
00:10:47,186 --> 00:10:49,121
"nicio leg�tur�
cu mediul profesional."
140
00:10:49,226 --> 00:10:50,921
Asta n-o s� �in� !
141
00:10:51,026 --> 00:10:53,121
E ca �i cum am avea
s� ne repro��m ceva.
142
00:10:53,226 --> 00:10:55,681
- De parc� am adopta negarea absolut�.
- Dar a�a spun to�i.
143
00:10:55,786 --> 00:10:57,641
��i ar�t zece comunicate.
Toate se �ncheie a�a.
144
00:10:57,746 --> 00:11:00,881
Dar nu spune nimic ! "De ce
v-a�i sinucis ? Din motive personale ?"
145
00:11:05,986 --> 00:11:08,521
Am putea scrie
"eveniment personal".
146
00:11:10,346 --> 00:11:13,121
- Cine a vorbit ?
- Emilie Tesson Hansen.
147
00:11:13,266 --> 00:11:16,721
Ea r�spundea de Dalmat.
Conduce echipa de criz�.
148
00:11:16,826 --> 00:11:19,281
Ce vre�i s� spune�i, mai exact ?
149
00:11:19,386 --> 00:11:22,601
Dalmat tocmai se desp�r�ise
de so�ia lui, nu mai locuia acas�.
150
00:11:22,706 --> 00:11:26,001
- De trei Iuni.
- Sunte�i sigur� ?
151
00:11:26,306 --> 00:11:29,041
Da, ��i schimbase adresa.
152
00:11:30,666 --> 00:11:34,521
- Se pare c� era depresiv.
- Atunci, problema e rezolvat�.
153
00:11:35,586 --> 00:11:38,481
Am vorbit cu so�ia lui,
o anun�ase poli�ia.
154
00:11:38,546 --> 00:11:40,081
I-am spus c� sunt la dispozi�ia ei
pentru demersurile ulterioare
155
00:11:42,706 --> 00:11:46,441
�n orice caz, trebuie s� stabilim
o �nt�lnire cu ea.
156
00:11:47,586 --> 00:11:51,161
- Unde este Sophie ?
- A venit prietenul ei s-o ia.
157
00:11:51,266 --> 00:11:54,641
Era foarte �ocat�.
O s-o sun disear�.
158
00:12:14,626 --> 00:12:17,321
Pune-o �n frigider.
O gust mai t�rziu.
159
00:12:21,826 --> 00:12:23,401
Ca de obicei.
160
00:12:26,986 --> 00:12:29,681
Spune-i c�-l salut.
�l s�rut mai t�rziu de noapte bun�.
161
00:12:30,386 --> 00:12:33,081
Zi-i c� �estoasa lui e la mine.
162
00:13:08,626 --> 00:13:11,441
Domnul Paynot nu este aici ?
Nici Maury ?
163
00:13:25,346 --> 00:13:29,161
Catherine, vrei s� vii cu noi,
s� vorbe�ti cu asistenta ?
164
00:13:32,906 --> 00:13:34,601
De ce ?
165
00:13:36,786 --> 00:13:39,561
V� jeneaz� c� pl�ng ?
166
00:13:40,506 --> 00:13:43,121
Ceilal�i nu pot lucra ?
167
00:13:44,226 --> 00:13:46,921
Nu e proactiv, nu ?
168
00:13:47,586 --> 00:13:49,481
Nim�nui nu-i st� g�ndul la munc�.
169
00:13:49,626 --> 00:13:52,801
Avem cu to�ii nevoie s� vorbim,
s� exprim�m ce sim�im.
170
00:13:54,586 --> 00:13:57,641
�i ce sim�i�i, dn� Tesson ?
171
00:13:59,146 --> 00:14:03,721
L-a�i v�zut pe Didier ieri ?
V-a vorbit cum mi-a vorbit mie ?
172
00:14:07,066 --> 00:14:08,921
Ce �i-a spus ?
173
00:14:11,786 --> 00:14:15,121
M-a �ntrebat ce mai face b�iatul meu.
174
00:14:16,386 --> 00:14:18,841
De luni de zile nu-mi mai vorbise.
175
00:14:18,946 --> 00:14:21,281
�i m� �ntreab� despre fiul meu.
176
00:14:23,666 --> 00:14:26,441
L-a� fi putut invita la mas�,
cum f�ceam alt�dat�.
177
00:14:26,546 --> 00:14:29,081
Nu �tiu de ce n-am f�cut-o.
178
00:14:34,946 --> 00:14:37,441
Nu trebuie s� te fr�m�n�i a�a.
179
00:14:39,026 --> 00:14:41,921
Nu trebuie s� m� fr�m�nt a�a...
180
00:14:44,426 --> 00:14:47,361
Sunt singura care se simte prost ?
181
00:14:48,386 --> 00:14:51,161
Ne angaj�m s� afl�m �n am�nunt
182
00:14:51,266 --> 00:14:54,281
motivele care l-au �mpins
pe acest vechi salariat al ESEN
183
00:14:54,386 --> 00:14:57,601
s� comit� gestul disperat.
Cerem o anchet� a Protec�iei Muncii
184
00:14:58,826 --> 00:15:02,721
asupra Planului Ambi�ie 2016, c�ruia
�i denun��m efectele dezastruoase
185
00:15:02,826 --> 00:15:06,481
asupra s�n�t��ii mintale a angaja�ilor.
186
00:15:11,426 --> 00:15:14,921
�mp�rt��im cu to�ii emo�ia dlui Petit.
187
00:15:15,346 --> 00:15:18,201
Dar, din respect pentru familie,
vrem s� prevenim
188
00:15:18,306 --> 00:15:23,001
orice tentativ� de deturnare.
Gestul dlui Dalmat este izolat
189
00:15:23,106 --> 00:15:26,881
�i excep�ional. Nu se poate face
aprioric nicio leg�tur�
190
00:15:27,026 --> 00:15:29,121
�ntre sinuciderea sa �i Planul 2016.
191
00:15:29,226 --> 00:15:32,121
Didier Dalmat s-a aruncat �n curte,
�n fa�a tuturor.
192
00:15:32,226 --> 00:15:36,201
- Mesajul e clar, nu-i a�a ?
- Nu. Nu a l�sat niciun bilet.
193
00:15:36,866 --> 00:15:39,921
Avem toate motivele
s� credem c� avea probleme.
194
00:15:40,026 --> 00:15:42,561
N-o s� juca�i scena trimiterii
la cauze personale ?
195
00:15:42,666 --> 00:15:45,121
Moartea dlui Dalmat a survenit
la locul de munc�.
196
00:15:45,226 --> 00:15:47,921
Trebuie s-o declara�i
accident de munc�, asta e legea.
197
00:15:48,026 --> 00:15:49,961
- A�a facem.
- S� sper�m.
198
00:15:50,386 --> 00:15:54,401
�ti�i foarte bine c� Planul a reintrodus
elementul uman �n centrul sistemului.
199
00:15:54,506 --> 00:15:58,001
- Abilit��ile sociale sunt...
- Gata, termina�i cu frazele !
200
00:15:58,106 --> 00:16:00,961
Nu ni le spune�i nou�,
dup� tot ce s-a �nt�mplat.
201
00:16:01,586 --> 00:16:04,481
Doamna Tesson-Hansen
r�spundea de Dalmat.
202
00:16:04,626 --> 00:16:07,681
Cred c� e cea mai �n m�sur�
s� ne vorbeasc� despre el.
203
00:16:07,786 --> 00:16:09,201
Mul�umesc.
204
00:16:12,026 --> 00:16:15,521
L-am cunoscut pe Didier Dalmat
�n ianuarie 2015,
205
00:16:15,986 --> 00:16:18,481
c�nd am preluat func�ia
de manager a resurselor umane
206
00:16:18,586 --> 00:16:20,961
�n cadrul serviciului financiar.
207
00:16:21,066 --> 00:16:25,041
Domnul Dalmat era un remarcabil
responsabil de control a gestiunii
208
00:16:25,146 --> 00:16:29,281
�i locul s�u superior �n cadrul
serviciului era recunoscut de to�i.
209
00:16:31,266 --> 00:16:33,961
Dar, de c�teva luni,
conform colaboratorilor lui,
210
00:16:34,106 --> 00:16:36,441
comportamentul lui se schimbase.
Se �nchisese
211
00:16:36,546 --> 00:16:38,561
�ntr-o atitudine regresiv�, de negare...
212
00:16:38,666 --> 00:16:41,921
Scuza�i-m�,
sunte�i de la Protec�ia Muncii ?
213
00:16:42,066 --> 00:16:44,441
E o �nt�lnire extraordinar�
�i ni se pare important
214
00:16:44,546 --> 00:16:47,361
s� auzim ce are s� ne spun�
dna Tesson.
215
00:16:47,466 --> 00:16:50,801
- Nu ave�i ce c�uta aici.
- Doamn� inspector, e ridicol.
216
00:16:50,906 --> 00:16:53,321
Pute�i ie�i, v� rog ?
217
00:16:55,186 --> 00:16:56,921
Mul�umesc.
218
00:17:00,266 --> 00:17:03,081
Putem �ti ce p�rere are
Medicina Muncii ?
219
00:17:09,826 --> 00:17:12,361
- Bun� ziua, Sophie !
- Bun� ziua !
220
00:17:15,106 --> 00:17:16,961
Ce faci ?
221
00:17:17,666 --> 00:17:21,121
Am vomitat toat� noaptea,
dar acum sunt mai bine.
222
00:17:24,146 --> 00:17:26,241
Te a�teapt� Xavier Paynot.
223
00:17:26,986 --> 00:17:28,681
Nu ai nimic s�-�i repro�ezi.
224
00:17:28,786 --> 00:17:31,721
�tiu c�t de greu a fost cu Dalmat.
225
00:17:31,826 --> 00:17:33,881
�tiu foarte bine
c� n-am nimic s�-mi repro�ez,
226
00:17:33,986 --> 00:17:36,081
nu se pune problema
s� mi se repro�eze ceva,
227
00:17:36,186 --> 00:17:38,881
a�a c� te descurci. �i m� sco�i
din departamentul �sta nenorocit.
228
00:17:38,986 --> 00:17:41,921
- Nu e�ti obligat s� vorbe�ti a�a.
- Poftim ?
229
00:17:44,026 --> 00:17:47,041
Bine, s� v�d ce pot face.
230
00:17:47,666 --> 00:17:51,401
Nu, nu e de ajuns.
Eu vreau altceva imediat.
231
00:17:51,506 --> 00:17:54,401
Vreau s� plec de la sediu.
Vreau s� m� duc �n Asia.
232
00:17:59,026 --> 00:18:00,641
Po�i pleca acas�, Sophie.
233
00:18:00,786 --> 00:18:04,121
Mi-au cerut s� aleg
coroana pentru �nmorm�ntare.
234
00:18:04,226 --> 00:18:07,281
�i nu �tiu deloc ce mesaj s� aleg.
235
00:18:10,066 --> 00:18:12,161
�i po�i l�sa pe cei
de la Comunicare s� o fac�.
236
00:18:12,266 --> 00:18:14,401
N-o s� ne ocup�m noi de tot.
237
00:18:29,106 --> 00:18:31,081
N-ai ceva de b�ut ?
238
00:18:31,306 --> 00:18:33,801
- Whisky japonez.
- Vincent �i l-a dat ?
239
00:18:33,906 --> 00:18:35,241
Da.
240
00:18:44,346 --> 00:18:45,601
Poftim !
241
00:18:47,546 --> 00:18:48,921
Mersi.
242
00:18:57,906 --> 00:19:01,641
Noi ne-am f�cut treaba, Sophie.
Nu avem nimic s� ne repro��m,
243
00:19:02,066 --> 00:19:04,041
cu at�t mai pu�in, tu.
244
00:19:26,066 --> 00:19:28,641
Nu �tie nimeni c� a �ncercat
s� se �nt�lneasc� cu mine.
245
00:19:30,506 --> 00:19:32,081
Eu �tiu.
246
00:19:33,506 --> 00:19:34,881
Da.
247
00:19:35,786 --> 00:19:38,041
E�ti liber�
248
00:19:38,306 --> 00:19:40,721
s� spui sau nu.
�n�elegi ?
249
00:19:43,866 --> 00:19:46,121
Ce-mi ceri, mai exact ?
250
00:19:48,306 --> 00:19:49,561
Nimic.
251
00:20:07,346 --> 00:20:11,041
"Avea un cui �mpotriva lui Etienne.
S� tr�ie�ti, Etienne.."
252
00:20:11,146 --> 00:20:15,481
"Era un prieten pe cinste,
nu pl�ngea niciodat� �n..."
253
00:20:16,066 --> 00:20:19,721
Nu... "Era gur�-bogat� �i era cinstit."
254
00:20:19,826 --> 00:20:22,121
"Nu mi se pl�ngea."
255
00:20:22,226 --> 00:20:25,681
"Era un amic, un bun amic."
Robert Desnos
256
00:20:26,786 --> 00:20:29,001
- Salutare, amice !
- Salutare, mam� !
257
00:20:29,386 --> 00:20:32,561
- E o poezie amuzant�.
- Nu e amuzant�. Prietenul lui a murit.
258
00:20:32,866 --> 00:20:35,841
Cine vrea s� guste noul iaurt ?
259
00:20:35,946 --> 00:20:37,801
E un iaurt pentru b�rba�i,
pentru b�rba�ii puternici.
260
00:20:37,906 --> 00:20:40,841
- Zmeura e pentru fete.
- �i ce ar fi pentru b�ie�i ?
261
00:20:40,946 --> 00:20:42,561
- Coco�ul.
- Ciocolat� !
262
00:20:42,666 --> 00:20:43,961
Bine.
263
00:20:44,906 --> 00:20:46,521
- E�ti foarte frumos.
- Mul�umesc.
264
00:20:47,666 --> 00:20:49,561
Am un interviu azi.
265
00:20:52,266 --> 00:20:54,681
- Vrei s� facem �nc�lzirea ?
- Cum ?
266
00:20:57,506 --> 00:21:00,401
Care sunt punctele dv. forte,
dle Hansen ?
267
00:21:01,866 --> 00:21:04,641
Las�.
Nu vreau s� juc�m scena asta.
268
00:21:05,106 --> 00:21:07,121
- Serios ?
- Da. Serios.
269
00:21:07,666 --> 00:21:10,281
Mul�umesc, oricum.
E�ti cea mai bun�.
270
00:21:22,066 --> 00:21:23,481
Bun� ziua !
271
00:21:23,746 --> 00:21:26,321
- Bun� ziua !
- Ce face�i ?
272
00:21:26,826 --> 00:21:30,961
- Discut cu managerul departamentului.
- M-a�i fi putut anun�a.
273
00:21:31,386 --> 00:21:34,521
Am dreptul s� circul liber prin sediu.
274
00:21:34,906 --> 00:21:36,281
Vre�i s� veni�i cu mine ?
275
00:21:36,386 --> 00:21:39,721
Sau mai ave�i lucruri de discutat
cu dl Paynot ?
276
00:21:40,746 --> 00:21:43,161
Vreau s� vin cu dv.
277
00:21:44,426 --> 00:21:47,441
La revedere, domnule !
V� mul�umesc pentru disponibilitate.
278
00:21:49,026 --> 00:21:51,481
Pot vedea biroul dlui Dalmat ?
279
00:21:56,666 --> 00:21:58,161
E aici.
280
00:22:05,706 --> 00:22:07,641
Cum a�i spus ?
281
00:22:07,746 --> 00:22:11,001
"Un loc superior recunoscut
de to�i" ? Nu-i a�a ?
282
00:22:26,226 --> 00:22:28,281
Mergem, v� rog ?
283
00:22:50,426 --> 00:22:54,441
Am hot�r�t s� fac o anchet� despre
condi�iile de lucru ale dlui Dalmat.
284
00:22:55,386 --> 00:22:58,521
Am nevoie de toate documentele
care-l privesc.
285
00:22:59,466 --> 00:23:03,401
Exist� deja o anchet�. A Protec�iei
Muncii �i a Asigur�rilor de S�n�tate.
286
00:23:03,506 --> 00:23:05,401
Ar fi a treia.
287
00:23:05,506 --> 00:23:08,401
A mea poate duce la urm�riri penale.
288
00:23:08,506 --> 00:23:10,921
Spune c� unii angaja�i
pot r�spunde personal.
289
00:23:11,026 --> 00:23:14,201
Aiurea, vrea s� te fac�
s-o iei razna, asta-i tot.
290
00:23:14,306 --> 00:23:17,641
Patricia, �i po�i da lui Emilie
documentul unic...
291
00:23:17,746 --> 00:23:19,841
- Al evalu�rii riscurilor ?
- Da, i-l dau.
292
00:23:19,946 --> 00:23:22,801
Cei de la Inspec�ia Muncii
sunt cea mai jalnic� specie.
293
00:23:25,146 --> 00:23:28,601
Ia zi, avem s� ne repro��m ceva
�n leg�tur� cu Dalmat ?
294
00:23:28,746 --> 00:23:30,721
A avut vreo alterca�ie cu cineva ?
295
00:23:32,466 --> 00:23:34,401
Era �n conflict cu Paynot.
296
00:23:34,506 --> 00:23:37,041
Da, dar am zis c� rezolv�m
cu asta. Altceva ?
297
00:23:39,186 --> 00:23:42,001
De zece luni a�tepta s� se mute,
s� schimbe postul.
298
00:23:42,146 --> 00:23:45,361
Avem mii de salaria�i
�n situa�ia asta. Altceva ?
299
00:23:47,746 --> 00:23:51,561
Tocmai �i trimiseser�m un mail
referitor la muta�ie. Unul de refuz.
300
00:23:51,666 --> 00:23:54,121
- Primul ?
- Al treilea.
301
00:23:55,226 --> 00:23:57,001
Bine.
302
00:23:58,386 --> 00:24:00,521
Nu trebuie s� l�s�m s� treneze
lucruri care s-ar putea �ntoarce
303
00:24:00,626 --> 00:24:04,041
�mpotriva noastr�. �n�elegi ?
Spune-mi c� �n�elegi.
304
00:25:25,146 --> 00:25:27,721
- Salut !
- M-ai speriat, Vincent !
305
00:25:28,346 --> 00:25:29,761
- Eu te-am speriat ?
- Da.
306
00:25:29,866 --> 00:25:31,201
Eu ?
307
00:25:31,666 --> 00:25:33,321
Scuz�-m�.
308
00:25:38,466 --> 00:25:41,801
Te sim�i bine ?
Adic� faci fa�� ?
309
00:25:42,106 --> 00:25:44,001
Super ! De trei zile nu dorm.
310
00:25:44,106 --> 00:25:46,081
Sunt �n mare form�.
311
00:25:46,826 --> 00:25:49,001
Azi e �nmorm�ntarea ?
312
00:25:51,586 --> 00:25:53,241
Sunt aici...
313
00:25:56,746 --> 00:26:00,161
Froncard ar vrea s� redistribui
dosarele lui Dalmat.
314
00:26:00,266 --> 00:26:02,681
Se rezolv� repede.
315
00:26:04,266 --> 00:26:07,081
Ar trebui s�-i fie puse
�i lucrurile �n ordine.
316
00:26:07,506 --> 00:26:09,521
Spune-i femeii de serviciu.
317
00:26:09,626 --> 00:26:12,761
Lucrurile personale
trebuie predate familiei.
318
00:26:12,866 --> 00:26:16,161
�i ? Vrei s� m� ocup eu ?
319
00:26:16,266 --> 00:26:18,721
Zi-i lui Maury,
el �i cunoa�te familia.
320
00:26:18,826 --> 00:26:20,321
Las-o balt�.
321
00:26:27,386 --> 00:26:29,241
N-ar fi trebuit s� vii azi, Catherine.
322
00:26:29,346 --> 00:26:32,281
- Te po�i duce acas�.
- E-n regul�, mul�umesc.
323
00:26:32,426 --> 00:26:35,281
Jean-Louis, HR-ul vrea
s�-i str�ngi lucrurile lui Dalmat
324
00:26:35,386 --> 00:26:37,841
�i s� i le dai familiei lui.
325
00:26:37,946 --> 00:26:42,001
Nu e urgent.
Dn� Tesson, nu e urgent ?
326
00:26:42,106 --> 00:26:44,001
Dac� nu-�i cer prea mult.
327
00:26:44,106 --> 00:26:46,481
Maury, termin� !
328
00:28:17,746 --> 00:28:21,161
Ce faci aici ?
Ia asta, las�-m� s�...
329
00:28:21,426 --> 00:28:22,841
Surpriz� !
330
00:28:22,986 --> 00:28:26,161
Da, ce surpriz� !
Pune asta.
331
00:28:26,266 --> 00:28:28,721
- Stai, vrei ?
- Nu, mul�umesc, �ine-l tu.
332
00:28:28,826 --> 00:28:32,521
E�ti sigur� ?
Hai, �mbrac-o cum trebuie.
333
00:28:32,826 --> 00:28:35,881
Cum a fost interviul ?
334
00:28:36,226 --> 00:28:39,961
M� rog... Au �ncercat
s� m� bage �n corzi,
335
00:28:40,066 --> 00:28:42,521
dar cred c� m-am descurcat bine.
336
00:28:42,626 --> 00:28:44,401
Super !
337
00:28:45,986 --> 00:28:48,041
Ce este ?
338
00:28:49,186 --> 00:28:52,441
Mar�i, un angajat s-a aruncat
de pe cl�dire. A murit.
339
00:28:56,306 --> 00:28:58,761
L-ai... L-ai v�zut ?
340
00:29:00,226 --> 00:29:02,641
Eu r�spundeam de el.
341
00:29:04,706 --> 00:29:06,561
Fir-ar s� fie, Emy...
342
00:29:08,266 --> 00:29:10,601
De ce nu mi-ai spus p�n� acum ?
343
00:29:12,946 --> 00:29:15,521
�mi pare r�u...
344
00:29:15,666 --> 00:29:18,441
E-n ordine. Nu era chiar
cineva din familie.
345
00:29:19,226 --> 00:29:21,001
Bun�, voinicule !
Ce faci ?
346
00:29:23,386 --> 00:29:26,841
- Ce se �nt�mpl� ?
- Nimic. E o surpriz� !
347
00:29:27,026 --> 00:29:28,881
- Unde te duci ?
- Stai !
348
00:29:28,986 --> 00:29:30,041
L�o !
349
00:30:47,906 --> 00:30:51,161
Putem �ti ce se �nt�mpl�
la Serviciul financiar ?
350
00:30:52,626 --> 00:30:55,161
A avut loc un incident.
�ntre doi salaria�i.
351
00:30:55,266 --> 00:30:56,881
Ce le spun celor de sus ?
352
00:30:56,986 --> 00:31:00,361
C� ne batem �ntre noi �n birouri ?
353
00:31:01,706 --> 00:31:05,681
Tu trebuie s� ai grij� s� nu apar�
astfel de r�bufniri. Clar ?
354
00:31:09,506 --> 00:31:11,601
�i unde erai ?
355
00:31:11,706 --> 00:31:14,041
Am �ncercat s�-l prind
pe Jean-Louis Maury.
356
00:31:14,146 --> 00:31:17,081
�i l-ai dus acas�, a�i petrecut
weekendul �mpreun� ?
357
00:31:17,226 --> 00:31:20,441
Vreau s� r�spunzi c�nd te sun.
358
00:31:25,506 --> 00:31:27,681
Deci te asiguri c� Paynot
nu depune pl�ngere,
359
00:31:27,786 --> 00:31:30,721
�i g�se�ti un �nlocuitor imediat
�i Maury ��i ia liber
360
00:31:30,826 --> 00:31:33,601
p�n� se calmeaz�.
Nu vreau alte incidente
361
00:31:33,706 --> 00:31:36,601
p�n� c�nd inspectoarea
nu termin� ancheta. S-a �n�eles ?
362
00:31:36,706 --> 00:31:38,521
Bine.
363
00:31:38,626 --> 00:31:40,441
Ordinea de zi ?
364
00:31:45,786 --> 00:31:47,441
St�phane ?
365
00:31:50,026 --> 00:31:51,921
Mi-am f�cut treaba.
366
00:31:52,026 --> 00:31:54,361
Nu se pune problema
s� pl�tesc eu pentru to�i.
367
00:31:54,466 --> 00:31:56,961
Care e, mai exact, munca ta ?
�mi po�i explica ?
368
00:31:57,066 --> 00:32:00,241
S�-i �mpingi pe oameni
s�-�i ia via�a ?
369
00:32:01,226 --> 00:32:03,761
Se �tie de ce m-ai angajat.
370
00:32:05,146 --> 00:32:08,441
De-a ce te joci ?
M� amenin�i ?
371
00:32:08,746 --> 00:32:11,161
Nu. Anticipez.
372
00:32:11,946 --> 00:32:13,921
�n�eleg.
373
00:32:15,306 --> 00:32:19,401
Atunci, ��i atrag aten�ia
s� fii foarte atent� la ce spui.
374
00:32:21,106 --> 00:32:22,961
��i mul�umesc pentru sfat.
375
00:32:44,306 --> 00:32:46,161
- Bun� ziua !
- Bun� ziua, dn� Tesson-Hansen !
376
00:32:46,266 --> 00:32:47,601
Ce dori�i ?
377
00:32:47,706 --> 00:32:50,201
A� vrea s� �ncep discu�iile
cu angaja�ii de la Financiar.
378
00:32:50,306 --> 00:32:51,841
Ave�i biroul pe care l-am cerut ?
379
00:32:51,946 --> 00:32:53,441
Nu �tiu.
380
00:32:53,946 --> 00:32:57,001
- A� vrea s�-l rev�d pe Xavier Paynot.
- Nu e aici.
381
00:32:57,106 --> 00:32:59,041
- Jean-Louis Maury ?
- Nici el.
382
00:33:20,786 --> 00:33:22,281
La revedere !
383
00:33:27,066 --> 00:33:28,281
Bun� ziua !
384
00:33:30,666 --> 00:33:33,161
- Bun� ziua !
- M-am �nt�lnit cu Inspec�ia Muncii.
385
00:33:33,506 --> 00:33:36,761
Bun� ziua, Jean-Louis !
Pute�i veni, v� rog ?
386
00:33:36,906 --> 00:33:39,961
- M� duc la Inspec�ia Muncii.
- Ne putem vedea dup� aceea ?
387
00:33:40,066 --> 00:33:41,841
De ce ?
388
00:33:42,586 --> 00:33:46,081
Xavier Paynot nu mai conduce
departamentul. Va p�r�si sediul.
389
00:33:46,186 --> 00:33:47,281
�i ?
390
00:33:48,266 --> 00:33:51,481
A� vrea s� o lu�m de la cap�t
pe o baz� solid�.
391
00:33:51,586 --> 00:33:54,121
Am nevoie de dumneata, Jean-Louis.
De experien�a dumitale.
392
00:33:54,266 --> 00:33:57,401
Vreau s�-�i ofer
managementul departamentului.
393
00:33:58,866 --> 00:34:01,321
Dar postul �sta era pentru Didier.
394
00:34:01,466 --> 00:34:04,001
Cum pute�i crede c� a� accepta ?
395
00:34:04,106 --> 00:34:06,842
Poate c� am f�cut gre�eli,
dar ne po�i ajuta
396
00:34:06,947 --> 00:34:10,602
s� nu le repet�m.
S� schimb�m lucrurile.
397
00:34:11,547 --> 00:34:15,392
Nu m� p�c�li�i, dn� Tesson.
�tiu cine sunte�i.
398
00:35:04,727 --> 00:35:08,142
- V� deranjeaz� c� �nregistrez ?
- E legal ?
399
00:35:09,137 --> 00:35:11,632
E ilegal s� �nregistrezi pe cineva
f�r� �tirea lui,
400
00:35:11,737 --> 00:35:13,472
de-asta v� �ntreb.
401
00:35:13,577 --> 00:35:15,952
- Face�i cum dori�i.
- Mul�umesc.
402
00:35:22,417 --> 00:35:25,632
V� informez c� aceste m�rturisiri
pot fi folosite �n justi�ie.
403
00:35:25,737 --> 00:35:28,752
Potrivit art. 441-7 din Codul Penal,
"se pedepse�te cu un an de �nchisoare"
404
00:35:28,857 --> 00:35:31,352
"�i amend� de 15.000 de euro
faptul de a depune m�rturie"
405
00:35:31,457 --> 00:35:34,392
"sau un �nscris
despre fapte inexacte."
406
00:35:34,457 --> 00:35:36,902
- De ce �mi spune�i asta ?
- Sunt obligat� s� o fac.
407
00:35:37,007 --> 00:35:39,062
O spun tuturor.
408
00:35:41,967 --> 00:35:45,982
�mi pute�i descrie func�iile
pe care le de�ine�i ast�zi ?
409
00:35:47,087 --> 00:35:50,302
Manager HR a Departamentului
financiar asediului central a ESEN.
410
00:35:50,407 --> 00:35:52,462
Exercit func�iile de dezvoltare
a resurselor umane,
411
00:35:52,567 --> 00:35:54,462
evaluare, transfer,
planificarea carierei.
412
00:35:54,567 --> 00:35:58,182
- De c�nd ?
- Din 5 ianuarie 2015.
413
00:35:58,287 --> 00:36:01,422
- �i ce f�cea�i �nainte ?
- De-a ce v� juca�i ?
414
00:36:02,647 --> 00:36:05,382
De ce nu-mi pune�i
adev�ratele �ntreb�ri ?
415
00:36:07,087 --> 00:36:10,222
Spune�i-mi care anume,
va fi mai simplu.
416
00:36:18,897 --> 00:36:23,232
"Corporatist�, proactiv�,
element de viitor pentru ESEN."
417
00:36:23,497 --> 00:36:25,872
Semnat, St�phane Froncard.
418
00:36:27,617 --> 00:36:29,592
Ce vrea s� �nsemne ?
419
00:36:29,897 --> 00:36:31,832
�ntreba�i-l pe Froncard.
420
00:36:35,817 --> 00:36:38,952
Corporatist,
"care este devotat �ntreprinderii".
421
00:36:42,817 --> 00:36:46,712
Proactiv, "care-�i asum�
responsabilitatea propriei vie�i"
422
00:36:46,817 --> 00:36:49,552
"mai cur�nd dec�t s� caute cauze
�n circumstan�ele"
423
00:36:49,697 --> 00:36:54,592
"sau persoanele din afar�."
V� spune ceva ?
424
00:37:06,128 --> 00:37:08,943
De ce Dalmat a avut cea mai proast�
evaluare de azi pe m�ine,
425
00:37:09,048 --> 00:37:11,983
din moment ce avea
cele mai bune rezultate ?
426
00:37:14,888 --> 00:37:18,502
De ce a fost numit Peynaud, �i nu el,
�n fruntea departamentului ?
427
00:37:19,447 --> 00:37:21,702
De ce a fost obligat
s� treac� pe lista de transfer ?
428
00:37:21,807 --> 00:37:24,502
De ce i s-au refuzat
toate cererile de mutare ?
429
00:37:24,657 --> 00:37:27,152
Astea sunt adev�ratele �ntreb�ri.
430
00:37:31,857 --> 00:37:33,632
Mi-am f�cut treaba.
431
00:37:35,377 --> 00:37:38,432
E posibil ca, f�c�ndu-v� treaba,
432
00:37:38,537 --> 00:37:41,312
s�-i fi compromis
viitorul profesional,
433
00:37:41,417 --> 00:37:43,552
for��ndu-l s�-�i dea demisia ?
434
00:37:43,657 --> 00:37:45,432
Ce anume risc ?
435
00:37:46,057 --> 00:37:48,552
Pute�i fi urm�rit�
pentru h�r�uire moral�
436
00:37:48,657 --> 00:37:50,832
sau pentru omucidere involuntar�,
437
00:37:50,977 --> 00:37:54,672
dac� reu�esc s� dovedesc
c� voia�i s� sc�pa�i de el.
438
00:38:16,177 --> 00:38:19,712
- Ce faci ?
- Tocmai am avut un interviu.
439
00:38:20,047 --> 00:38:23,662
Mi-am zis c�, dac� lucrez �n zon�,
a� putea s�-mi v�d �i nevasta.
440
00:38:26,927 --> 00:38:28,702
Dar cum ai intrat ?
441
00:38:28,847 --> 00:38:31,502
Cu ecusonul "vizitator de noapte".
442
00:38:55,927 --> 00:38:57,822
Deci asta este scena crimei.
443
00:39:20,017 --> 00:39:21,632
Bine.
444
00:39:22,777 --> 00:39:24,712
V�d c� v-a�i dat demisia
dintr-un post
445
00:39:24,857 --> 00:39:26,712
de director de comunicare
de la Londra.
446
00:39:26,817 --> 00:39:29,472
Ce v-a f�cut s� pleca�i ?
447
00:39:30,937 --> 00:39:33,992
Am avut �i am �nc� o rela�ie
foarte bun� cu compania...
448
00:39:34,097 --> 00:39:36,272
�n francez�.
449
00:39:36,487 --> 00:39:41,742
�nt�mplarea a f�cut ca so�ia mea
s� g�seasc� un post la sediul ESEN,
450
00:39:42,167 --> 00:39:46,132
la Paris.
Un post de �nalt� r�spundere.
451
00:39:48,757 --> 00:39:51,572
Ce a motivat sacrificiul dv. ?
452
00:39:51,677 --> 00:39:54,542
Am v�zut �ansa unui nou �nceput.
453
00:39:54,727 --> 00:39:56,542
�mi plac provoc�rile.
454
00:39:57,047 --> 00:40:00,622
A�i fi gata s� face�i acelea�i
concesii pentru �ntreprinderea dv. ?
455
00:40:00,777 --> 00:40:02,032
Desigur.
456
00:40:02,137 --> 00:40:05,672
�ncerc �ntotdeauna s� �n�eleg
interesul �ntreprinderii �n care lucrez.
457
00:40:05,937 --> 00:40:11,792
�i dac�... de pild�... so�ia dv.
ar trebui s� plece din nou ?
458
00:40:18,497 --> 00:40:20,872
P�i...
459
00:40:22,137 --> 00:40:25,672
So�ia dv. este mai important�
dec�t munca dv., dle Hansen ?
460
00:40:28,977 --> 00:40:31,192
- Da.
- R�spuns gre�it.
461
00:40:31,617 --> 00:40:33,792
V� deranjeaz�
dac�-mi dau jos c�ma�a ?
462
00:40:33,937 --> 00:40:35,752
- V� rog.
- Mersi.
463
00:40:53,328 --> 00:40:56,663
V�d c� nu a�i mai lucrat de un an.
464
00:40:56,768 --> 00:40:58,503
Cum a�a ?
465
00:41:00,608 --> 00:41:04,503
Am profitat de schimbare
ca s� m� ocup de fiul nostru.
466
00:41:06,688 --> 00:41:09,543
�mi caut de lucru
doar de c�teva Iuni.
467
00:41:11,048 --> 00:41:13,583
Noi c�ut�m un b�rbat cu boa�e.
468
00:41:13,688 --> 00:41:16,183
Ave�i boa�e, Hansen ?
469
00:41:16,288 --> 00:41:17,983
�ntreba�i-o pe so�ia mea.
470
00:41:18,088 --> 00:41:20,583
Nu mai vorbi�i de so�ie.
471
00:41:21,288 --> 00:41:25,863
C�ut�m pe cineva c�ruia s� nu-i fie
team� s� fac� treaba murdar�.
472
00:41:25,968 --> 00:41:31,263
�i care s� lucreze curat.
V� �ncadra�i �n acest profil ?
473
00:41:33,008 --> 00:41:34,663
Cred c� da.
474
00:41:36,008 --> 00:41:38,943
C�ut�m pe cineva
care s� ne scape de angaja�i
475
00:41:39,088 --> 00:41:43,343
f�r� s�-i concedieze.
�ti�i s� face�i asta ?
476
00:41:45,488 --> 00:41:49,463
Sunte�i sigur ?
Fiindc� nu ave�i dreptul s� gre�i�i.
477
00:41:49,648 --> 00:41:52,103
Deci ? Hansen ?
478
00:41:53,688 --> 00:41:57,743
Sunte�i f�cut pentru postul �sta ?
479
00:42:05,928 --> 00:42:07,463
Hai acas� !
480
00:42:34,008 --> 00:42:35,943
Bun� ziua, doamn� !
Stop h�r�uirii morale !
481
00:42:36,048 --> 00:42:38,343
Stop h�r�uirii morale, doamn�.
V� prive�te �i pe dv.
482
00:42:38,448 --> 00:42:40,503
Domnule, bun� ziua ! Are loc
o anchet� a Protec�iei Muncii.
483
00:42:40,608 --> 00:42:44,063
Stop h�r�uirii morale !
V� prive�te.
484
00:42:47,928 --> 00:42:50,823
Domnule, militam
�mpotriva Planului Ambi�ie 2016.
485
00:42:51,488 --> 00:42:53,383
Stop h�r�uirii morale.
486
00:42:59,208 --> 00:43:00,583
Bun� ziua !
487
00:43:00,728 --> 00:43:03,983
Froncard mi-a cerut documente.
Nu erai aici �i...
488
00:43:04,088 --> 00:43:08,223
Bravo, Sophie ! Trebuie s� faci mereu
ce-�i cere Froncard.
489
00:43:08,368 --> 00:43:10,103
Pardon !
490
00:43:10,768 --> 00:43:12,943
Ce vrea ?
491
00:43:15,848 --> 00:43:18,143
Documente despre Chamonix.
492
00:43:24,728 --> 00:43:27,343
- St�phane e aici ?
- Nu este disponibil.
493
00:43:28,728 --> 00:43:30,623
Cred c� vrea
s� vorbim despre Chamonix.
494
00:43:30,728 --> 00:43:32,863
Te opre�ti imediat !
495
00:43:33,728 --> 00:43:37,103
- Ce ai p��it ?
- O s�-i spun c� ai venit.
496
00:43:50,088 --> 00:43:51,743
Te invit la pr�nz ?
497
00:43:52,328 --> 00:43:53,903
Uite-o pe Tesson.
498
00:44:11,288 --> 00:44:12,943
Froncard mi-a cerut s� organizez
499
00:44:13,048 --> 00:44:15,543
o instruire privind
riscurile psihosociale.
500
00:44:15,648 --> 00:44:18,823
Vrea s� ne sensibilizeze cu privire
la managementul stresului.
501
00:44:18,928 --> 00:44:22,063
Nu sunt sigur c� e�ti �i tu
inclus� �n program.
502
00:44:23,688 --> 00:44:26,503
�i-a vorbit despre mine ?
Ce �i-a spus ?
503
00:44:27,248 --> 00:44:29,583
Crede c� n-ai f�cut ce trebuie
cu Dalmat.
504
00:44:29,688 --> 00:44:31,583
Am reu�it s� scap de el,
ar trebui s� fie mul�umit.
505
00:44:31,688 --> 00:44:33,903
Nu, Emilie... nu spune asta.
506
00:44:34,168 --> 00:44:37,103
De ce ? �i tu crezi c� am dat gre� ?
507
00:44:37,208 --> 00:44:41,663
Nu. Cred c� a� fi putut fi
�i eu �n locul t�u.
508
00:44:42,288 --> 00:44:44,823
Nu.
Nu te pune �n locul meu, Vincent.
509
00:45:20,248 --> 00:45:22,203
La tine sunt videoclipurile
de la Chamonix, nu ?
510
00:45:22,208 --> 00:45:23,283
Da.
511
00:45:23,288 --> 00:45:25,343
A� vrea s� i le dai Patriciei.
512
00:45:25,448 --> 00:45:28,323
Nu vreau s� las s� treneze lucruri
care ar putea fi prost interpretate.
513
00:45:28,328 --> 00:45:29,743
�n�eleg.
514
00:45:31,048 --> 00:45:32,263
Ai r�mas pe dinafar� ?
515
00:45:32,408 --> 00:45:35,423
Cred c� mi-am uitat paltonul
la cantin�. Ce t�mpenie !
516
00:45:35,528 --> 00:45:37,943
Nu trebuie s� mai bei
la pr�nz, Vincent !
517
00:45:38,488 --> 00:45:41,943
- Ne vedem la agapa lui Florence ?
- Sigur. Mersi, St�phane.
518
00:46:07,128 --> 00:46:08,183
"Curba doliului" �i...
519
00:46:28,168 --> 00:46:29,703
Putem vorbi, St�phane ?
520
00:46:29,848 --> 00:46:32,903
Nu acum, o s� spun
c�teva cuvinte despre Florence.
521
00:46:33,928 --> 00:46:36,583
Ce faci, Sophie ? Lucrurile avanseaz�
a�a cum vrei cu St�phane ?
522
00:46:36,688 --> 00:46:38,223
Avanseaz�.
523
00:46:39,928 --> 00:46:43,543
V� rog, pu�in� aten�ie !
524
00:46:46,088 --> 00:46:50,103
Am traversat cu to�ii
momente foarte grele,
525
00:46:51,648 --> 00:46:54,263
�n care se m�soar�
526
00:46:54,368 --> 00:46:58,463
dificultatea meseriei noastre,
dar �n care putem aprecia
527
00:46:58,968 --> 00:47:02,983
�i for�a echipei, calit��ile umane
528
00:47:04,128 --> 00:47:06,023
�i profesionale ale fiec�ruia.
529
00:47:06,648 --> 00:47:08,263
Flo...
530
00:47:08,968 --> 00:47:10,903
P�i... �i pot spune Flo,
ca toat� lumea,
531
00:47:11,008 --> 00:47:13,583
acum, c� pleac� !
Coreenii au mare noroc,
532
00:47:13,688 --> 00:47:16,263
fiindc� nu numai c� ne iau
cel mai str�lucit om de la HR,
533
00:47:16,368 --> 00:47:18,943
dar trebuie precizat
c� Flo e singura femeie
534
00:47:19,048 --> 00:47:23,183
c�reia i s-au oferit flori de c�tre
cineva pe care �l concediase.
535
00:47:33,848 --> 00:47:35,223
E�ti bine ?
536
00:47:35,528 --> 00:47:38,823
Tu ? Merge treaba cu amica Flo ?
537
00:47:39,728 --> 00:47:42,343
Gr�be�te-te. E ultima sear�.
538
00:47:44,488 --> 00:47:46,903
Ia zi, ce urm�re�ti ?
539
00:47:49,128 --> 00:47:50,463
Adic� ?
540
00:47:52,648 --> 00:47:55,263
Ce c�utai �n biroul meu ?
541
00:48:00,128 --> 00:48:03,223
Poate c� asta, nu ?
542
00:48:21,168 --> 00:48:24,743
Ce �nseamn�
managementul know-how-ului ?
543
00:48:24,848 --> 00:48:28,023
Nu.
Managementul abilit��ilor sociale.
544
00:48:30,608 --> 00:48:33,543
Emilie Tesson-Hansen.
Ce este ea ?
545
00:48:33,648 --> 00:48:36,823
Ceea ce e mai bun
ast�zi �n management,
546
00:48:36,928 --> 00:48:41,023
vedet�, modelul. Trebuie spus
c� a avut profesori foarte buni.
547
00:48:41,128 --> 00:48:43,223
De c�teva s�pt�m�ni, este...
548
00:48:44,928 --> 00:48:47,143
Cum �mi pute�i propune
un post at�t de departe ?
549
00:48:47,248 --> 00:48:49,783
Doar �ti�i c� mama e bolnav�.
550
00:48:52,168 --> 00:48:56,103
Fir-ar s� fie, nu �n�eleg...
�tiu c� mama lui e bolnav� sau nu ?
551
00:48:56,288 --> 00:48:58,823
Desigur, altfel, nu i-ai propune asta.
552
00:48:58,928 --> 00:49:03,463
- Nu �n�eleg ra�ionamentul.
- E simplu, Xavier.
553
00:49:04,848 --> 00:49:07,223
Mama domnului e bolnav�.
554
00:49:11,528 --> 00:49:12,663
Ce e ?
555
00:49:12,808 --> 00:49:14,703
Froncard vrea videoclipurile.
556
00:49:17,128 --> 00:49:19,463
Dac�-mi ceri, �terg totul.
557
00:49:24,208 --> 00:49:26,303
Spune-mi ce vrei.
558
00:49:26,408 --> 00:49:29,103
Crezi c� m� ai la m�n� ?
559
00:49:29,208 --> 00:49:32,343
Crezi c� m� culc cu tine
ca s�-mi salvez pielea ?
560
00:49:32,448 --> 00:49:35,543
- Sunt al�turi de tine, Emilie.
- Hai, du-te !
561
00:49:35,768 --> 00:49:39,023
D�-i filmele lui Froncard,
�n loc s� te masturbezi privindu-le !
562
00:49:39,128 --> 00:49:41,743
At�t a�teapt� �i el ca s� mi-o trag�.
563
00:49:45,088 --> 00:49:48,303
Deci fie o ia cu el,
564
00:49:48,408 --> 00:49:52,063
fie demisioneaz�,
565
00:49:52,168 --> 00:49:55,463
ca s� r�m�n� al�turi de ea.
Miza e s�-l facem s� �n�eleag�
566
00:49:55,568 --> 00:49:59,703
c� nu putem alege �n locul lui.
E alegerea lui. S-a �n�eles ?
567
00:50:03,128 --> 00:50:06,863
Dac� ai juca mai bine,
ar fi mai conving�tor.
568
00:50:08,438 --> 00:50:11,173
Dar sta�i pu�in...
569
00:50:11,838 --> 00:50:13,813
e cam ur�t s� facem a�a ceva.
570
00:50:13,918 --> 00:50:15,413
Poftim ?
571
00:50:15,518 --> 00:50:16,893
Vreau s� spun c�...
572
00:50:17,078 --> 00:50:21,453
E un exerci�iu, dar �n via�a real�
nu am face a�a ceva.
573
00:50:21,688 --> 00:50:23,943
La ce via�� real� te referi ?
574
00:50:25,248 --> 00:50:28,703
Se mai pare cuiva "ur�t" ?
575
00:50:31,888 --> 00:50:34,063
Vi se pare ur�t s� aju�i oameni
576
00:50:34,168 --> 00:50:38,143
s�-�i asume r�spunderea ?
S� fac� propriile alegeri ?
577
00:50:40,608 --> 00:50:43,663
Mie mi se pare mai dezgust�tor
s� la�i oamenii s� putrezeasc�
578
00:50:43,768 --> 00:50:47,463
�n negare �i �n minciun�.
Nu-i a�a ?
579
00:50:49,488 --> 00:50:51,503
Relu�m ?
580
00:50:59,968 --> 00:51:02,343
Nu, �mi pare r�u, nu reu�esc.
581
00:51:02,448 --> 00:51:04,223
Mersi, Xavier.
582
00:51:13,688 --> 00:51:16,663
Asta e tot ce v� putem oferi,
dle Dupont.
583
00:51:16,808 --> 00:51:19,023
Dar cum �mi pute�i propune
un post at�t de departe ?
584
00:51:19,168 --> 00:51:21,143
�ti�i c� mama e bolnav� !
585
00:51:21,288 --> 00:51:24,503
�tiu c� trece�i
printr-o perioad� dificil�.
586
00:51:25,128 --> 00:51:28,743
Crede�i-m�, devotamentul
de care da�i dovad� nu face
587
00:51:28,848 --> 00:51:32,783
dec�t s�-mi �nt�reasc� dorin�a
de a v� ajuta. Dar nu pot face totul.
588
00:51:34,288 --> 00:51:38,662
�i, mai ales, nu pot face alegeri
at�t de importante �n locul dv.
589
00:51:40,807 --> 00:51:44,742
Nu se pune problema de a v� cere
s� v� abandona�i mama.
590
00:51:48,007 --> 00:51:51,782
Nu pute�i lua �n calcul
s� v� muta�i cu ea ?
591
00:52:26,369 --> 00:52:28,624
- Hei !
- Bun� !
592
00:52:33,969 --> 00:52:35,944
Te-am l�sat s� dormi.
593
00:52:37,089 --> 00:52:39,304
O coleg� a dat de b�ut.
594
00:52:39,569 --> 00:52:41,344
Eram un pic ame�it�.
595
00:52:47,049 --> 00:52:48,584
Tu...
596
00:52:49,169 --> 00:52:51,624
trebuie s�-�i refaci for�ele.
597
00:52:52,729 --> 00:52:54,744
Cu un mic dejun englezesc.
598
00:53:58,689 --> 00:54:00,584
O zi bun�, �i dv. !
599
00:54:01,289 --> 00:54:03,224
- Bun� ziua !
- Bun� ziua !
600
00:54:03,409 --> 00:54:06,424
- Vre�i s� discut�m ?
- Ave�i pu�in timp ?
601
00:54:07,369 --> 00:54:09,744
Da... Veni�i cu mine.
602
00:54:16,209 --> 00:54:18,784
�i dac� v-a� ajuta ?
603
00:54:19,169 --> 00:54:21,264
Adic� ?
604
00:54:21,409 --> 00:54:23,104
Dac� v-a� spune
c� planul lui Froncard
605
00:54:23,209 --> 00:54:26,504
este s� scape de salaria�i
f�r� s�-i concedieze ?
606
00:54:26,649 --> 00:54:29,384
E interesant, dar trebuie dovedit.
607
00:54:29,529 --> 00:54:32,944
�i, dac� v� ajut s� dovedi�i,
ce mi se �nt�mpl� ?
608
00:54:34,689 --> 00:54:38,144
Cred c� r�spunderea dv.
poate fi atenuat�
609
00:54:38,249 --> 00:54:42,104
dac� demonstra�i
c� a�i dat ascultare unor ordine.
610
00:54:42,569 --> 00:54:44,824
Nu este de ajuns.
611
00:54:44,929 --> 00:54:46,784
Dac�-mi asum riscuri,
vreau garan�ii.
612
00:54:46,889 --> 00:54:48,944
Ce fel de garan�ii ?
613
00:54:49,049 --> 00:54:51,064
Garan�ia
c� nu voi fi urm�rit� penal.
614
00:54:51,169 --> 00:54:52,984
Vreau s� m� proteja�i.
615
00:54:53,089 --> 00:54:56,384
Pot s� v� protejez,
dar nu eu judec, ci Parchetul.
616
00:55:00,369 --> 00:55:03,664
Nu sunt aici ca s� v� ajut
s� v� salva�i pielea, EmiIie.
617
00:55:04,889 --> 00:55:08,464
- �mi spune�i Emilie ?
- Doamn� Tesson-Hansen...
618
00:55:19,929 --> 00:55:24,264
La finele lui ianuarie 2015, Froncard
a organizat un seminar la Chamonix.
619
00:55:24,689 --> 00:55:28,864
A ales Chamonix fiindc� mergea acolo
c�nd era mic,
620
00:55:29,649 --> 00:55:32,384
fiindc� putea s� se dea mare
pe p�rtie, c� st�tea la Chamois d'Or.
621
00:55:32,489 --> 00:55:34,704
Nu, nu �nregistram.
622
00:55:35,009 --> 00:55:36,824
Da�i-mi-l mie.
623
00:55:39,929 --> 00:55:44,224
Oficial vorbind, era un weekend
pentru integrarea noilor angaja�i.
624
00:55:44,329 --> 00:55:47,424
De fapt, era vorba
de prezentarea Planului...
625
00:55:47,529 --> 00:55:49,864
de preg�tirea planului de lupt�.
626
00:55:49,969 --> 00:55:53,624
Erau vreo 20 de la HR
�i tot at��ia manageri.
627
00:55:54,129 --> 00:55:58,104
Marea noutate const�
�n evalu�rile comportamentale,
628
00:55:58,209 --> 00:56:01,904
erau "puiul" lui Froncard.
Ne permiteau s� �intim
629
00:56:02,009 --> 00:56:06,024
elementele recalcitrante,
pe cei care se opuneau schimb�rii.
630
00:56:06,129 --> 00:56:10,384
Iar pe ace�tia nu se punea problem�
s�-i concediem, ci s�-i mut�m.
631
00:56:13,129 --> 00:56:17,464
A�a se trecea �n faza a doua,
incitarea c�tre transfer.
632
00:56:18,689 --> 00:56:22,384
E ca �i cum i-am cere unui angajat
s� se pun� singur pe bar�.
633
00:56:22,489 --> 00:56:25,384
Faza a treia, r�zboiul �n tran�ee.
634
00:56:26,929 --> 00:56:30,384
"Vre�i s� v� muta�i ?
Nu avem nimic pentru dv."
635
00:56:33,769 --> 00:56:36,264
"Trage�i singur concluziile."
636
00:56:36,449 --> 00:56:38,464
"Demisiona�i."
637
00:56:38,529 --> 00:56:41,004
Nu avem dreptul s� spunem asta.
638
00:56:42,109 --> 00:56:44,404
Rolul unui angajat de la Personal
este s� fac� �n a�a fel
639
00:56:45,229 --> 00:56:49,844
�nc�t salariatul s�-�i accepte soarta,
nu s�-i spun� c� nu mai este dorit.
640
00:56:56,829 --> 00:56:59,284
C�t salaria�i
sunt viza�i de acest plan ?
641
00:56:59,429 --> 00:57:01,604
Froncard nu a dat niciodat� cifre.
642
00:57:01,749 --> 00:57:04,884
�tiu c� avea �n vedere
10% din efectiv.
643
00:57:05,669 --> 00:57:07,684
Cine din departamentul dv. ?
644
00:57:09,229 --> 00:57:12,764
Doi anali�ti care au �n�eles
repede mesajul,
645
00:57:13,709 --> 00:57:16,044
un altul care �i-a luat
concediu medical,
646
00:57:18,759 --> 00:57:21,014
Jean-Louis Maury,
647
00:57:21,199 --> 00:57:23,534
Catherine Tremblay
648
00:57:25,519 --> 00:57:27,774
�i Didier Dalmat.
649
00:57:35,919 --> 00:57:39,414
Ave�i documente
care s� sus�in� ce povesti�i ?
650
00:57:48,559 --> 00:57:50,974
Asta e tot ce am g�sit.
651
00:57:51,839 --> 00:57:53,774
Ce este ?
652
00:57:53,919 --> 00:57:58,134
Un document care descrie
etapele traversate de un salariat
653
00:57:58,239 --> 00:58:02,614
c�nd se confrunt�
cu o schimbare brutal�.
654
00:58:05,399 --> 00:58:08,094
�i dv. unde v� afla�i
pe aceast� curb� ?
655
00:58:08,799 --> 00:58:11,253
De ce v� intereseaz� ?
656
00:58:12,278 --> 00:58:14,693
A� vrea s� �n�eleg de ce veni�i
s�-mi povesti�i toate astea.
657
00:58:14,798 --> 00:58:17,093
Nu vreau s� fiu singura care pl�te�te.
658
00:58:22,638 --> 00:58:26,213
Asta nu ajunge. E nevoie
de mai mul�i indici ca acesta.
659
00:58:26,318 --> 00:58:29,263
Sigur nu ave�i �i altceva ?
660
00:58:54,568 --> 00:58:57,023
M� pot al�tura grupului dv. ?
661
00:58:58,488 --> 00:59:00,103
Mul�umesc mult.
662
00:59:01,488 --> 00:59:03,423
Ar�ta�i bine.
663
00:59:03,568 --> 00:59:05,223
Mul�umesc.
664
00:59:05,808 --> 00:59:07,463
- Ce este ?
- Soju !
665
00:59:07,568 --> 00:59:09,023
Soju ? Sujo !
666
00:59:09,368 --> 00:59:10,423
Cu grij� !
667
00:59:10,768 --> 00:59:13,583
- Cum spune�i ?
- "Geonbae" !
668
00:59:13,888 --> 00:59:15,903
Geonbae !
669
00:59:22,008 --> 00:59:24,383
Park. Hyundai !
Managerii de top !
670
00:59:24,648 --> 00:59:27,263
Tesson, ESEN.
�i eu sunt manager de top.
671
00:59:27,368 --> 00:59:29,743
Sunt o uciga��.
Un "killer".
672
00:59:30,728 --> 00:59:32,823
E un "killer" !
673
00:59:33,128 --> 00:59:35,463
Cu to�ii suntem aici.
674
00:59:35,728 --> 00:59:41,143
- Bem pentru "killeri" frumo�i.
- V� recunosc, b�ie�i ! "Killeri" !
675
00:59:42,488 --> 00:59:43,743
�n cinstea lor !
676
00:59:43,848 --> 00:59:45,943
�n cinstea killerilor !
677
00:59:48,968 --> 00:59:51,303
Dac� ave�i nevoie de un instructor,
a voastr� sunt !
678
00:59:52,008 --> 00:59:55,183
- C��i oameni ai ucis ?
- Doar unul, p�n� acum.
679
00:59:55,288 --> 01:00:00,023
- Doar unul ! E �ncep�toare !
- Da, dar l-am ucis pe bune.
680
01:00:05,048 --> 01:00:09,023
- Pentru managementul eficient !
- Management eficient !
681
01:00:09,688 --> 01:00:11,783
Pentru St�phane Froncard !
682
01:00:12,688 --> 01:00:16,143
E �eful meu, st�p�nul meu,
comandantul...
683
01:00:20,448 --> 01:00:22,383
Pentru Didier Dalmat !
684
01:00:25,528 --> 01:00:27,183
V� sim�i�i bine ?
685
01:00:29,928 --> 01:00:31,223
Pentru el !
686
01:01:05,688 --> 01:01:09,303
Bun� ziua ! Sunt Emilie Tesson.
Ne putem vedea ?
687
01:01:12,648 --> 01:01:14,863
Am ceva pentru dv.
688
01:01:29,488 --> 01:01:31,703
E textul legii...
689
01:01:31,808 --> 01:01:33,943
Activitatea a sc�zut.
690
01:01:34,248 --> 01:01:37,983
Da, dar trebuie neap�rat s� �ine�i
registrul. Nu se poate.
691
01:01:38,128 --> 01:01:40,383
Bine, a�a o s� fac.
692
01:01:40,528 --> 01:01:42,943
Da, e important.
C�nd o s� revin...
693
01:01:43,048 --> 01:01:44,703
V-a�i schimbat coafura ?
694
01:01:44,888 --> 01:01:47,463
- Da. Mi-am luat liber.
- V� vine bine.
695
01:01:49,168 --> 01:01:51,503
Voiam s� v� ar�t asta.
696
01:02:02,608 --> 01:02:04,183
Vre�i s� v� explic ?
697
01:02:04,288 --> 01:02:05,913
Ce este A16 ?
698
01:02:06,058 --> 01:02:08,213
Salaria�ii de care trebuie s� scap.
699
01:02:08,358 --> 01:02:11,893
- Ce �nseamn� ?
- Ambi�ie 2016. Conceptul lui Froncard.
700
01:02:12,998 --> 01:02:17,333
- Dv. a�i completat fi�ierul ?
- Da, din ordinul lui Froncard.
701
01:02:17,918 --> 01:02:20,413
Trebuia s� identific�m angaja�ii A16
�i s�-i comunic�m Patriciei Suarez,
702
01:02:20,518 --> 01:02:23,733
asistenta lui.
E o prob� bun� ?
703
01:02:24,678 --> 01:02:28,413
Sunte�i gata s� depune�i m�rturie ?
Oficial ?
704
01:02:29,558 --> 01:02:32,176
Dac� depun m�rturie,
pot s� pun cruce carierei mele.
705
01:02:32,321 --> 01:02:34,856
�i ? V� place munca
pe care o face�i ?
706
01:02:35,841 --> 01:02:38,896
Pute�i deveni un exemplu.
Ar putea �ncepe �i al�ii s� vorbeasc�.
707
01:02:39,041 --> 01:02:41,896
- �n multe companii.
- Da, sigur.
708
01:02:42,081 --> 01:02:44,416
Cea de la Personal face m�rturisiri,
sparge legea t�cerii.
709
01:02:44,521 --> 01:02:47,536
Ce crede�i, sincer ? C� ESEN
se va alege cu o condamnare ?
710
01:02:47,641 --> 01:02:50,896
Da. Dac� n-a� crede,
n-a� face meseria asta.
711
01:02:51,041 --> 01:02:52,856
Scuza�i-m�.
712
01:02:55,121 --> 01:02:56,536
Da ?
713
01:02:58,321 --> 01:03:00,336
Da, �mi amintesc de dv.
714
01:03:03,201 --> 01:03:05,176
Ce �antier ?
715
01:03:06,841 --> 01:03:08,976
Sunte�i acolo ?
716
01:03:11,801 --> 01:03:14,696
Parapetele, da, am �n�eles.
717
01:03:14,841 --> 01:03:17,293
Vin imediat.
Mul�umesc c� m-a�i anun�at.
718
01:03:19,958 --> 01:03:22,653
O s-o convoc pe Suarez.
O s-o �ntreb
719
01:03:22,758 --> 01:03:25,053
ce anume face cu evalu�rile.
720
01:03:25,158 --> 01:03:29,013
�i pe asta o p�strez.
E bine, Emilie, �naint�m.
721
01:03:30,608 --> 01:03:33,223
- Unde v� duce�i ?
- La un control pe un �antier.
722
01:03:33,328 --> 01:03:37,583
- Cine v-a sunat ?
- Un �ef de echip�. Pe cur�nd !
723
01:03:42,328 --> 01:03:43,943
Pot s� vin cu dv. ?
724
01:03:48,448 --> 01:03:50,823
Aici e sectorul meu.
725
01:03:51,128 --> 01:03:54,303
2.500 de firme,
30.000 de salaria�i.
726
01:03:55,088 --> 01:03:59,183
Nu pot socoti num�rul de �nc�lc�ri
ale Codului. �mi pare r�u.
727
01:04:13,808 --> 01:04:17,543
- C��i sunte�i la ESEN ?
- 90.000.
728
01:04:18,448 --> 01:04:20,983
- �i la sediul central ?
- 800.
729
01:04:22,208 --> 01:04:25,423
�i de c��i salaria�i r�spunde�i ?
730
01:04:26,568 --> 01:04:28,543
De 73.
731
01:04:29,848 --> 01:04:34,023
Eu, de 30.000.
Sunt mult mai puternic� dec�t dv.
732
01:04:34,288 --> 01:04:38,263
Da, �ns� eu c��tig
100.000 de euro pe an.
733
01:04:42,248 --> 01:04:44,543
Dar eu nu pot fi dat� afar�.
734
01:04:47,888 --> 01:04:49,143
Da.
735
01:04:50,208 --> 01:04:54,343
- Unde este �eful de �antier ?
- Dac� l-a�i fi anun�at, era aici.
736
01:04:54,448 --> 01:04:56,663
�n�elege�i principiul
controlului surpriz� sau nu ?
737
01:04:56,768 --> 01:04:58,703
Mi-a�i f�cut figura asta
�i data trecut�.
738
01:04:58,808 --> 01:05:01,943
Fie m� �nso�i�i sus, fie �ntocmesc
un proces-verbal pentru obstruc�ionare.
739
01:05:02,048 --> 01:05:03,983
�i cu ce m� afecteaz� ?
740
01:05:04,208 --> 01:05:06,863
Un an de �nchisoare
�i o amend� de 3.750 de euro.
741
01:05:18,808 --> 01:05:20,423
Putem merge pe aici ?
742
01:05:21,848 --> 01:05:24,783
- Bine.
- Mul�umesc.
743
01:05:38,888 --> 01:05:40,703
Tot nu sunt suficien�i centimetri.
744
01:05:40,848 --> 01:05:42,703
Am vrut s� refacem,
dar n-am avut timp.
745
01:05:42,808 --> 01:05:45,423
Avea�i zece zile pentru realizarea
conformit��ii. Ce a�tepta�i ?
746
01:05:45,528 --> 01:05:47,463
Un accident ?
747
01:05:52,448 --> 01:05:54,183
Ce face�i aici ?
748
01:05:54,288 --> 01:05:57,183
Exist� risc de c�dere de la �n�l�ime.
Se suspend� lucr�rile �n zon�
749
01:05:57,368 --> 01:05:59,183
p�n� c�nd respecta�i normele.
750
01:05:59,288 --> 01:06:01,623
Nu pute�i face asta, avem deja
o lun� de �nt�rziere.
751
01:06:01,728 --> 01:06:04,103
- Nu e problema mea.
- Ave�i pu�in� �n�elegere.
752
01:06:04,208 --> 01:06:07,063
O s-o facem, n-am avut timp,
lucr�m pe br�nci.
753
01:06:07,208 --> 01:06:10,423
Inspec�ia Muncii, �nceta�i lucrul !
Cobor��i imediat !
754
01:06:10,528 --> 01:06:14,223
Inspec�ia Muncii, �nceta�i lucrul !
755
01:06:14,448 --> 01:06:16,503
Cobor��i imediat !
Mul�umesc !
756
01:06:16,608 --> 01:06:19,063
- Ce este, Manu ?
- Din cauza celor 20 de centimetri.
757
01:06:19,168 --> 01:06:21,623
Opri�i �antierul
pentru un parapet de 20 cm ?
758
01:06:21,728 --> 01:06:24,263
Domnilor, duce�i-v� �napoi la lucru.
Mul�umesc mult.
759
01:06:24,368 --> 01:06:25,783
O s� se care scorpiile.
760
01:06:25,888 --> 01:06:27,343
Ce-a zis ?
761
01:06:27,448 --> 01:06:29,343
"O s� se care scorpiile."
762
01:06:29,448 --> 01:06:31,343
Nu ave�i dreptul
s�-mi vorbi�i a�a, domnule.
763
01:06:31,448 --> 01:06:33,223
V� scriu un proces-verbal
pentru ultraj.
764
01:06:33,328 --> 01:06:35,703
20 de oameni ��i vor pierde
slujba. �tii asta ?
765
01:06:35,808 --> 01:06:37,423
Pentru dv. o fac.
766
01:06:37,528 --> 01:06:40,423
Vre�i s� ave�i un mort
pe con�tiin�� ?
767
01:06:42,208 --> 01:06:43,743
Veni�i ?
768
01:06:44,688 --> 01:06:46,703
Toat� lumea coboar�.
V� a�tept jos,
769
01:06:46,808 --> 01:06:49,053
ca s� notez numele tuturor
muncitorilor de aici.
770
01:06:49,158 --> 01:06:51,533
Asta e procedura.
Mul�umesc, domnilor.
771
01:07:13,448 --> 01:07:14,823
Ce faci ?
772
01:07:14,928 --> 01:07:17,663
Te �n�elegi bine
cu vecina cea nou� ?
773
01:07:17,888 --> 01:07:19,583
Da. Vrei s� �i-o prezint ?
774
01:07:19,648 --> 01:07:23,213
Nu, mul�umesc.
Nu cred c� e neap�rat necesar.
775
01:07:25,838 --> 01:07:27,413
Uite ce e...
776
01:07:28,528 --> 01:07:30,343
Cred c� am gre�it.
777
01:07:30,448 --> 01:07:33,623
N-ar fi trebuit s� te las
niciodat� s� gestionezi totul singur�.
778
01:07:33,728 --> 01:07:36,343
Am subestimat trauma
pe care �i-o putea genera.
779
01:07:36,448 --> 01:07:37,863
Crezi ?
780
01:07:39,288 --> 01:07:43,743
A�a c� �i-am pledat cauza acolo sus
�i ei ��i propun un post nou.
781
01:07:43,848 --> 01:07:45,823
�n New York.
782
01:07:47,568 --> 01:07:50,503
Asta e noua ta fi�� a postului,
dn� Tesson.
783
01:07:55,088 --> 01:07:59,103
Se pare c� din biroul directorului HR
se vede �ntregul Central Park.
784
01:07:59,728 --> 01:08:02,533
A�teapt� r�spunsul m�ine.
785
01:08:08,838 --> 01:08:11,293
A fost o pl�cere s� lucrez cu tine.
786
01:08:52,608 --> 01:08:54,623
- Bun� ziua, Patricia !
- Bun� ziua !
787
01:09:00,078 --> 01:09:01,213
Bun� ziua !
788
01:09:01,318 --> 01:09:03,173
- Lua�i loc aici.
- Mul�umesc.
789
01:09:18,238 --> 01:09:20,013
Inspec�ia Muncii !
790
01:09:20,278 --> 01:09:22,653
- Da ?
- Froncard l-a sunat pe directorul meu.
791
01:09:22,838 --> 01:09:24,933
Se pl�nge
c� am h�r�uit-o pe Suarez.
792
01:09:25,078 --> 01:09:27,773
Cere s� fiu retras� din anchet�.
793
01:09:27,878 --> 01:09:29,453
Ce o s� face�i ?
794
01:09:29,558 --> 01:09:31,853
Sunt independent�, fac ce vreau.
Dar, dac� nu iese nimic,
795
01:09:31,958 --> 01:09:34,863
nu m� vor ierta. O s� m� duc
�n Lozere, s� controlez cirezi de vaci !
796
01:09:34,968 --> 01:09:37,383
- Ce spune directorul dv. ?
- S� m� Iimitez la dv.
797
01:09:37,488 --> 01:09:41,223
- Pentru h�r�uire moral�.
- �i tot ce v-am povestit ?
798
01:09:41,688 --> 01:09:44,103
Problema e c� nu avem nimic
despre Froncard.
799
01:09:44,208 --> 01:09:48,023
Deocamdat�, e cuv�ntul dv.
�mpotriva cuv�ntului celorlal�i.
800
01:09:52,168 --> 01:09:53,143
Ce ?
801
01:09:53,288 --> 01:09:55,463
Ce naiba discu�i
cu Inspec�ia Muncii ?
802
01:09:55,608 --> 01:09:58,543
- �ncerc s� scap, da ?
- Cum ?
803
01:09:59,728 --> 01:10:01,103
Nu �tii ce am f�cut !
804
01:10:01,208 --> 01:10:02,783
- Ce este ?
- Nimic, dragul meu.
805
01:10:02,888 --> 01:10:04,743
Hai s�-�i pui pijamaua...
806
01:10:05,608 --> 01:10:07,303
Nu �tii cine sunt.
807
01:10:07,408 --> 01:10:10,383
Ce �nseamn� asta ?
Nu �tiu cine e�ti ?
808
01:10:18,808 --> 01:10:20,143
Poftim, uit�-te !
809
01:10:20,488 --> 01:10:23,023
Hai, puiule, ��i citesc o poveste...
810
01:10:23,408 --> 01:10:26,023
Desigur. Altfel, nu i-a�i propune asta.
811
01:10:26,248 --> 01:10:28,703
Nu �n�eleg ra�ionamentul.
812
01:10:29,488 --> 01:10:31,863
E simplu, Xavier.
813
01:10:32,608 --> 01:10:35,703
Mama domnului e bolnav�.
Are Alzheimer.
814
01:10:36,088 --> 01:10:39,783
�i propui un transfer
la limita clauzei de transfer.
815
01:10:39,928 --> 01:10:42,823
N-o s� bat� zilnic 400 km
ca s� mearg� s-o vad� !
816
01:11:02,008 --> 01:11:06,383
Ce vrei ?
S�-�i spun c� e�ti o nenorocit� ?
817
01:11:06,528 --> 01:11:09,103
C� r�spunzi de moartea acelui om ?
818
01:11:13,088 --> 01:11:15,423
E�ti o nenorocit�,
tu e�ti de vin� c� s-a sinucis,
819
01:11:15,528 --> 01:11:17,583
tu l-ai �mpins spre gestul extrem !
820
01:11:17,808 --> 01:11:22,023
Te sim�i mai bine ?
Ce mai vrei ?
821
01:11:23,808 --> 01:11:27,623
Vrei s� pl�te�ti pentru to�i ?
Crezi c� se va schimba ceva ?
822
01:11:27,728 --> 01:11:31,663
Nu se va schimba nimic, Emy.
Mereu se �nt�mpl� mizerii.
823
01:11:36,928 --> 01:11:40,423
Dac� vorbe�ti cu cei de la Inspec�ia
Muncii, te vor distruge, Emy.
824
01:11:42,208 --> 01:11:45,743
N-o s� mai g�se�ti nic�ieri
de lucru. Garantat.
825
01:12:08,288 --> 01:12:10,303
Stop managementului prin teroare !
826
01:12:10,408 --> 01:12:13,623
Stop h�r�uirii morale ! O anchet�
a Protec�iei Muncii e �n desf��urare.
827
01:12:13,728 --> 01:12:15,423
Stop h�r�uirii morale !
828
01:12:15,528 --> 01:12:18,863
- Putem vorbi, Jean-Louis ?
- V� ascult.
829
01:12:19,808 --> 01:12:22,143
Voiam s� sc�p�m de Didier Dalmat.
830
01:12:22,248 --> 01:12:23,943
Am f�cut totul ca s� cedeze.
831
01:12:24,048 --> 01:12:27,583
- Doresc s� scape �i de dv.
- Asta e ap�rarea dumitale ?
832
01:12:27,688 --> 01:12:29,703
�sta e adev�rul. Planul Ambi�ie
833
01:12:29,808 --> 01:12:31,583
urm�re�te s� scape de oameni ca dv.
834
01:12:31,688 --> 01:12:34,503
V� da�i seama ce spune�i ?
835
01:12:35,248 --> 01:12:37,183
V� �n�ela�i, Tesson.
836
01:12:37,288 --> 01:12:39,943
Noi ne vom descotorosi
de oameni ca dv. !
837
01:12:40,048 --> 01:12:42,103
Da, o s� sc�p�m de dv.
838
01:12:43,928 --> 01:12:46,543
A� vrea s� stabile�ti
o �nt�lnire cu dna Dalmat.
839
01:12:48,168 --> 01:12:50,023
- Aici ?
- Da.
840
01:12:51,528 --> 01:12:52,903
�i ce s�-i spun ?
841
01:12:53,008 --> 01:12:55,143
"Bun� ziua ! Sunt asistenta
lui Emilie Tesson-Hansen."
842
01:12:55,248 --> 01:12:58,663
"Ar vrea s� v� vad�."
A� vrea s� faci asta acum.
843
01:13:00,408 --> 01:13:03,823
M�ine va veni la mine �i-mi va spune
acela�i lucru. �i �ie, la fel.
844
01:13:10,128 --> 01:13:13,343
- Ce face�i ?
- Pornesc avalan�a m�rturiilor.
845
01:13:15,808 --> 01:13:18,463
Sunte�i sigur� c� e metoda cea bun� ?
846
01:13:19,928 --> 01:13:21,463
Ce este ?
847
01:13:22,048 --> 01:13:23,663
O s� vede�i.
848
01:13:47,088 --> 01:13:48,583
Pot s� m� uit ?
849
01:13:51,088 --> 01:13:52,543
Pot s� m� uit ?
850
01:13:55,488 --> 01:13:56,863
La care te ui�i ?
851
01:13:57,168 --> 01:13:59,063
Adineauri, pe cea care...
852
01:13:59,168 --> 01:14:01,783
face mi�c�rile alea.
853
01:14:02,568 --> 01:14:05,583
Dar nu po�i vedea nimic,
cabina e �ntoars�.
854
01:14:05,688 --> 01:14:07,623
Da, dar mai devreme era �n fa��.
855
01:14:07,728 --> 01:14:09,303
Bine.
856
01:14:09,408 --> 01:14:11,543
Stai, L�o !
Vrei s� faci ca mine ?
857
01:14:11,648 --> 01:14:15,263
�l �ii spre st�nga, ca s� se �ntoarc�.
858
01:14:16,568 --> 01:14:18,463
Apoi... Nu, e serios,
859
01:14:18,608 --> 01:14:21,983
fiindc�, dac� ratezi momentul,
se retrage.
860
01:14:22,088 --> 01:14:25,103
Ape�i...
Nu, nu face asta !
861
01:14:25,208 --> 01:14:27,743
Nu ape�i pe toate odat�,
fiindc�, dac� plou�,
862
01:14:27,848 --> 01:14:29,223
o s� cad� �i...
863
01:14:29,328 --> 01:14:31,063
Bine. Pe �sta ?
864
01:14:31,168 --> 01:14:33,463
Ninge.
Sunt fulgi ?
865
01:14:57,448 --> 01:15:00,143
- Emilie Tesson-Hansen.
- Juliette Dalmat.
866
01:15:01,448 --> 01:15:03,023
Mul�umesc c� a�i venit.
867
01:15:27,688 --> 01:15:29,663
Acestea sunt lucrurile lui.
868
01:15:40,608 --> 01:15:42,703
V-am chemat s� v� spun
c� ESEN e r�spunz�toare
869
01:15:42,808 --> 01:15:44,943
de moartea tat�lui dv.
870
01:15:47,608 --> 01:15:50,143
Unul dintre obiectivele
Planului Ambi�ie 2016
871
01:15:50,248 --> 01:15:53,783
e s� se despart� de salaria�i f�r�
s�-i concedieze. Ca responsabil HR,
872
01:15:53,888 --> 01:15:56,583
rolul meu era s� fac �n a�a fel
�nc�t tat�l dv. s� demisioneze.
873
01:15:56,688 --> 01:15:59,303
Pentru asta am fost angajat�
�i am dat gre�.
874
01:16:02,528 --> 01:16:05,183
De ce-mi spune�i asta ?
875
01:16:05,768 --> 01:16:09,903
Trebuie s� face�i pl�ngere contra
ESEN. V� pot l�sa datele de contact
876
01:16:10,008 --> 01:16:13,583
ale persoanei de la Inspec�ia Muncii.
Se nume�te Marie Borrel
877
01:16:13,688 --> 01:16:16,943
�i v� poate ajuta �n demersurile dv.
878
01:16:56,888 --> 01:16:59,023
Emilie Tesson-Hansen.
879
01:17:16,368 --> 01:17:20,023
V� previn c� �ntrevederea
este �nregistrat�. Philippe...
880
01:17:20,448 --> 01:17:23,813
Ca urmare a anchetei interne
care a avut loc,
881
01:17:23,918 --> 01:17:27,733
privind felul �n care a�i administrat
dosarul Dalmat, se pare c� a�i comis,
882
01:17:27,838 --> 01:17:31,573
�n calitate de responsabil HR,
gre�eli specifice fa�� de acest salariat.
883
01:17:31,678 --> 01:17:34,133
�in�nd cont de gravitatea situa�iei,
884
01:17:34,238 --> 01:17:37,733
nu putem �nchide ochii.
�ncep�nd din clipa de fa��,
885
01:17:37,838 --> 01:17:40,613
ave�i urm�toarele alegeri...
886
01:17:40,718 --> 01:17:45,293
Scuza�i-m�. �mi pute�i spune
despre ce gre�eli e vorba ?
887
01:17:45,398 --> 01:17:47,773
�tim c� a�i comis acte grave,
888
01:17:47,878 --> 01:17:51,173
contrare deontologiei ESEN.
A�a c� fie ave�i
889
01:17:51,278 --> 01:17:54,613
un minimum de discern�m�nt,
v� asuma�i ce a�i f�cut
890
01:17:54,718 --> 01:17:58,653
�i v� prezenta�i demisia,
fie abord�m calea dur�
891
01:17:58,758 --> 01:18:01,453
�i ne obliga�i s� v� concediem
pentru gre�eli grave
892
01:18:01,558 --> 01:18:04,663
�i s�-i l�s�m pe judec�tori
s� fac� ceea ce trebuie.
893
01:18:12,328 --> 01:18:15,183
Ce v-a apucat ?
Vi se pare amuzant ?
894
01:18:18,008 --> 01:18:21,543
Patricia, o pute�i conduce, v� rog ?
895
01:18:35,038 --> 01:18:37,293
Maury a venit ieri la St�phane.
896
01:18:37,488 --> 01:18:41,503
L-a �ntrebat dac� e adev�rat
c� voia s� scape de el.
897
01:18:41,648 --> 01:18:44,023
Asta s-a �nt�mplat �i cu Dalmat.
898
01:18:44,288 --> 01:18:46,023
Cum a�a ?
899
01:18:51,888 --> 01:18:54,423
Ce s-a �nt�mplat cu Dalmat ?
900
01:18:54,568 --> 01:18:56,783
Dalmat a venit la St�phane
�n ziua �n care a murit.
901
01:18:56,888 --> 01:18:58,903
A intrat �n biroul lui �i l-a �ntrebat:
902
01:18:59,008 --> 01:19:01,143
"E adev�rat c� vre�i
s� sc�pa�i de mine ?"
903
01:19:01,248 --> 01:19:04,023
St�phane l-a �ntrebat despre ce vorbe�te.
Dalmat l-a apucat de bra�
904
01:19:04,128 --> 01:19:05,783
�i i-a zis: "Spune�i c� vre�i
s� sc�pa�i de mine."
905
01:19:05,888 --> 01:19:08,383
"Spune�i. �i plec."
Repeta asta �ncontinuu.
906
01:19:08,528 --> 01:19:11,063
St�phane era foarte calm.
I-a spus:
907
01:19:11,168 --> 01:19:14,023
"Dac� asta crede�i, Dalmat,
ce mai c�uta�i aici ?"
908
01:19:14,128 --> 01:19:16,743
�i s-a dus la el �n birou.
Dalmat a r�mas �n fa�a mea.
909
01:19:16,848 --> 01:19:20,783
Nu �tiam ce s�-i spun.
A plecat pe scara de serviciu.
910
01:19:20,888 --> 01:19:23,583
Cinci minute mai t�rziu,
s-a aruncat �n curte.
911
01:19:23,688 --> 01:19:26,383
Patricia, stai !
A spus ceva despre mine ?
912
01:19:26,488 --> 01:19:27,903
- Cine ?
- Dalmat.
913
01:19:28,008 --> 01:19:30,943
Nu cred.
�i eu vreau s� se termine.
914
01:19:46,808 --> 01:19:48,343
Deci ?
915
01:19:48,488 --> 01:19:50,623
Am v�zut filmule�ele.
916
01:19:51,968 --> 01:19:54,943
- �i ?
- �n imagini sunte�i doar dv.
917
01:19:56,168 --> 01:19:57,903
Da.
918
01:19:59,528 --> 01:20:02,783
Dac� le pun la dosar,
nu �tiu ce �anse mai ave�i.
919
01:20:02,928 --> 01:20:05,623
E ca �i cum v-a�i �ntoarce
singur� �mpotriva dv.
920
01:20:05,928 --> 01:20:08,463
Ce facem ?
921
01:20:10,568 --> 01:20:13,183
Vreau s� merg p�n� la cap�t,
vreau s� depun m�rturie.
922
01:20:13,288 --> 01:20:17,783
Povestea asta va face zgomot.
Va dura luni �n �ir, ani buni.
923
01:20:17,888 --> 01:20:21,343
Ve�i fi �n centrul acestor lucruri.
Sunte�i con�tient� de asta ?
924
01:20:23,928 --> 01:20:25,623
Nu tocmai.
925
01:20:29,448 --> 01:20:32,343
O s�-l contactez pe procuror.
Ve�i fi convocat� de Parchet,
926
01:20:32,488 --> 01:20:34,583
pentru a da o declara�ie unui OPJ.
927
01:20:35,408 --> 01:20:38,233
- Cui anume ?
- Unui ofi�er de la Poli�ia Judiciar�.
928
01:20:39,578 --> 01:20:41,713
Veni�i cu mine ?
929
01:21:05,058 --> 01:21:07,833
�in un discurs pe intranet la 10.
Ce dore�ti ?
930
01:21:07,998 --> 01:21:10,893
Nu vrei s� te ajut s� repe�i textul ?
931
01:21:11,238 --> 01:21:14,373
Nu vrei s� chem paza ?
932
01:21:20,598 --> 01:21:23,293
Demisia mea,
�i-o �nm�nez personal.
933
01:21:24,638 --> 01:21:27,253
Mi-o semnezi ?
934
01:21:33,318 --> 01:21:35,573
Cum de am ajuns aici ?
935
01:21:40,808 --> 01:21:43,583
L-am v�zut pe Didier Dalmat
�n ziua mor�ii sale.
936
01:21:44,728 --> 01:21:47,943
�i i-am zis c� voiam
s� sc�p�m de el.
937
01:21:51,488 --> 01:21:55,023
- Tu ce i-ai spus ?
- C�nd ?
938
01:21:55,608 --> 01:21:59,543
C�nd a venit la tine,
�nainte de a se arunca de pe cl�dire.
939
01:22:01,248 --> 01:22:03,303
Ce �i-a spus ?
940
01:22:06,768 --> 01:22:09,183
- Voia s� �tie dac� e adev�rat.
- Ce ?
941
01:22:09,328 --> 01:22:11,743
C� voiam s� sc�p�m de el.
942
01:22:11,848 --> 01:22:13,823
Nu i-ai spus c� e adev�rat ?
943
01:22:13,928 --> 01:22:16,423
I-am zis c� am aflat
despre situa�ia lui,
944
01:22:16,528 --> 01:22:18,623
c� nu vrem s� sc�p�m
de nimeni aici
945
01:22:18,728 --> 01:22:21,103
�i am �ncercat s�-l Iini�tesc
cum am putut.
946
01:22:21,208 --> 01:22:23,703
Poate c� asta l-a ucis.
947
01:22:23,928 --> 01:22:25,143
Stai pu�in...
948
01:22:25,248 --> 01:22:28,103
Doar nu vrei s� m� simt
vinovat �n locul t�u !
949
01:22:28,208 --> 01:22:30,623
E vina ta dac� a venit la mine.
950
01:22:30,728 --> 01:22:33,223
Tu l-ai distrus,
povestindu-i cine �tie ce.
951
01:22:33,328 --> 01:22:35,983
Dac� �i-ai fi f�cut treaba corect,
nu ar fi venit aici.
952
01:22:36,088 --> 01:22:37,943
Nu adev�rul distruge, ci minciuna.
953
01:22:38,048 --> 01:22:41,303
�nceteaz� cu delirul �sta
despre adev�r ! Ce voiai s�-i spun ?
954
01:22:41,408 --> 01:22:43,703
"Da, dle Dalmat,
vrem s� sc�p�m de dv., "
955
01:22:43,808 --> 01:22:47,103
"a�a c� face�i un efort, v� rog.
De un an v� facem via�a amar�
956
01:22:47,208 --> 01:22:49,303
"�i tot aici sunte�i.
O face�i special ?"
957
01:22:49,408 --> 01:22:53,303
A�a ? Un director de resurse umane
s�-i spun� asta unui angajat ?
958
01:22:53,528 --> 01:22:57,103
Nu sunt complet iresponsabil.
Dalmat era liber s� plece.
959
01:22:57,208 --> 01:22:59,223
A ales s� se sinucid�.
E r�spunderea lui.
960
01:22:59,328 --> 01:23:01,463
Nu va fi niciodat� a mea !
961
01:23:04,328 --> 01:23:06,663
M�car a�a e clar.
962
01:23:07,168 --> 01:23:08,823
Ce ai p��it ?
963
01:23:08,928 --> 01:23:11,783
Te-ai trezit �ntr-o bun� zi
cu o moral� convenabil�, nou�-nou��,
964
01:23:11,888 --> 01:23:13,783
fiindc� nu-�i mai puteai
face treaba corect.
965
01:23:13,928 --> 01:23:16,343
Credeai cumva c� e u�or ?
De-asta te alesesem !
966
01:23:16,448 --> 01:23:19,183
Avem o obliga�ie �n ceea ce prive�te
siguran�a salaria�ilor.
967
01:23:19,288 --> 01:23:21,343
Nu e o chestiune de moral�,
ci de drept.
968
01:23:21,448 --> 01:23:23,663
Atunci, du-te s� lucrezi
la Inspec�ia Muncii !
969
01:23:23,768 --> 01:23:26,943
Du-te s� le spui de c��i salaria�i
ai sc�pat de c�nd e�ti aici !
970
01:23:27,048 --> 01:23:29,823
Te-ai �ntrebat
ce se �nt�mpl� cu ei ?
971
01:23:29,928 --> 01:23:32,623
Du-te s� vezi ce mai fac
cu micul t�u BMW !
972
01:23:32,728 --> 01:23:35,703
Ia ni�te batiste
�i du-te s� pl�ngi al�turi de ei !
973
01:23:35,808 --> 01:23:38,143
M� dezgu�ti.
M-am b�tut pentru tine,
974
01:23:38,248 --> 01:23:41,903
am crezut c� o s� ajungi departe,
dar cu tine am dat gre�. Poftim !
975
01:23:42,048 --> 01:23:43,503
Da !
976
01:23:46,928 --> 01:23:49,383
Scuze, St�phane, e timpul.
977
01:23:50,928 --> 01:23:52,623
Ea pleac�.
978
01:24:03,458 --> 01:24:05,673
Nu-l cuno�team pe Didier Dalmat.
979
01:24:05,818 --> 01:24:09,393
Moartea lui a fost un �oc pentru mine,
ca pentru voi to�i.
980
01:24:09,698 --> 01:24:14,113
Ca director HR, e mai mult
dec�t un �oc, e o grea �ncercare.
981
01:24:14,778 --> 01:24:17,553
Direc�iunea ESEN nu se sustrage...
982
01:24:18,498 --> 01:24:21,053
Cel mai important e c� persoana
responsabil� �i-a recunoscut eroarea.
983
01:24:21,058 --> 01:24:23,753
�tii s� pui un fi�ier pe Intranet ?
984
01:24:24,438 --> 01:24:26,773
Ce fel de fi�ier ?
985
01:24:26,938 --> 01:24:30,553
- WMA.
- Trebuie convertit �n MP3.
986
01:24:30,978 --> 01:24:32,833
Faci asta pentru mine ?
987
01:24:35,138 --> 01:24:36,753
Emilie ?
988
01:24:37,018 --> 01:24:40,073
Nu am f�cut nimic �mpotriva ta.
N-am spus nimic.
989
01:24:54,258 --> 01:24:56,553
Cum am putut ajunge aici ?
990
01:24:57,738 --> 01:25:00,353
L-am v�zut pe Didier Dalmat
�n ziua mor�ii sale.
991
01:25:00,698 --> 01:25:03,753
I-am spus c� vrem
s� sc�p�m de el.
992
01:25:04,098 --> 01:25:06,513
I-am spus c� aflasem
despre situa�ie,
993
01:25:06,618 --> 01:25:08,673
c� nu voiam s� sc�p�m de nimeni.
994
01:25:08,778 --> 01:25:10,993
�i am �ncercat s�-l Iini�tesc
cum am putut.
995
01:25:11,258 --> 01:25:13,313
Poate c� asta l-a ucis.
996
01:25:20,058 --> 01:25:22,273
"Da, dle Dalmat,
vrem s� sc�p�m de dv., "
997
01:25:22,418 --> 01:25:24,353
"a�a c� face�i un efort, v� rog."
998
01:25:24,498 --> 01:25:26,953
"De un an, v� facem via�a amar�,
�i tot aici sunte�i."
999
01:25:27,058 --> 01:25:28,953
"O face�i special ?"
A�a ?
1000
01:25:29,058 --> 01:25:30,993
Nu sunt complet iresponsabil.
1001
01:25:31,098 --> 01:25:33,153
Dalmat era liber s� plece.
A ales s� se sinucid�.
1002
01:25:33,258 --> 01:25:35,993
Era r�spunderea lui.
Nu va fi niciodat� a mea.
1003
01:25:38,938 --> 01:25:41,233
M�car a�a e clar.
1004
01:25:41,378 --> 01:25:43,833
Ce ai p��it ?
Te-ai trezit �ntr-o bun� zi
1005
01:25:43,938 --> 01:25:46,393
cu o moral� convenabil�,
nou�-nou��...
1006
01:26:21,098 --> 01:26:24,233
A�i produs un mare deranj acolo.
1007
01:26:24,778 --> 01:26:26,513
Mergem ?
1008
01:26:29,778 --> 01:26:32,073
�i cu asta ce facem ?
1009
01:26:34,058 --> 01:26:35,833
Nu le �tergem.
1010
01:26:38,258 --> 01:26:39,873
Le folosim.
1011
01:26:53,018 --> 01:26:56,113
Bun� ziua ! Charles Hourdin,
procuror adjunct.
1012
01:26:56,218 --> 01:26:58,753
- Bun� ziua ! Emilie Tesson-Hansen.
- Marie Borrel, de la Inspec�ia Muncii.
1013
01:26:58,858 --> 01:27:01,113
Foarte bine. Haide�i !
1014
01:27:01,498 --> 01:27:04,313
De dv. nu cred
c� avem nevoie, domni�oar�.
1015
01:27:04,418 --> 01:27:06,993
- V� rog !
- V� las.
1016
01:27:10,698 --> 01:27:12,313
Mul�umesc.
1017
01:27:17,778 --> 01:27:20,513
Lua�i Ioc aici, v� rog.
1018
01:27:41,948 --> 01:27:45,123
A�i urm�rit filmul
CORPORA�IA
1019
01:27:45,348 --> 01:27:48,603
Traducerea �i adaptarea
ANDREEA VARVARICI-PRUNESCU
1020
1:27:49,000 --> 1:27:54,000
Subtitrare descarcata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania
83505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.