Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,795 --> 00:00:11,053
1990 Oscar
Best Foreign Language Film
2
00:00:13,639 --> 00:00:16,434
Grand Prize of the Jury
Cannes Film Festival 1989
3
00:00:16,559 --> 00:00:19,478
Best Foreign Language Film
Hollywood Golden Globes
4
00:00:19,603 --> 00:00:22,523
Special Prize of the Jury
Felix Award 1989
5
00:00:22,648 --> 00:00:26,110
Best Actor for Philippe Noiret
Felix Award 1989
6
00:00:26,235 --> 00:00:29,030
Best Foreign Film
French César Awards
7
00:00:29,155 --> 00:00:31,490
Best Poster of the Year
French César Awards
8
00:00:31,615 --> 00:00:35,202
Best Foreign Film
Japanese newspaper "Mainichi Eiga"
9
00:00:35,327 --> 00:00:37,955
Best Foreign Language Film
Japanese press
10
00:00:38,080 --> 00:00:40,916
EuropaCinema Festival Prize
Best technical contribution
11
00:00:41,042 --> 00:00:43,794
Confédération internationale
des cinémas d'essai Prize
12
00:00:43,919 --> 00:00:46,797
Pasinetti Prize
Italian Syndicate of Film Journalists
13
00:00:46,922 --> 00:00:49,341
Best Music
David di Donatello Awards
14
00:00:49,550 --> 00:00:52,178
Best Original Film Score prize
for Ennio Morricone
15
00:00:52,428 --> 00:00:54,513
Efebo d'Oro Prize
16
16
00:00:54,638 --> 00:00:57,600
Cinema & Società Prize
17
17
00:00:57,725 --> 00:00:59,769
Presented at the following festivals:
18
00:00:59,894 --> 00:01:01,395
Cannes — Locarno
EuropaCinema, Bari
19
00:01:01,520 --> 00:01:02,897
Edinburgh — Montreal
Mosca — Miami
20
00:01:03,022 --> 00:01:04,523
Palm Springs — Telluride
Tokyo — Valladolid
21
00:01:04,648 --> 00:01:06,442
London — Alexandria
New Delhi
22
00:01:08,000 --> 00:01:14,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
23
00:03:14,445 --> 00:03:18,157
Yes, Salvatore di Vita.
24
00:03:21,911 --> 00:03:24,914
You mean you don't know him, Miss?
25
00:03:25,497 --> 00:03:28,959
That's right, and I'm his mother.
26
00:03:29,084 --> 00:03:33,172
I've been calling from Sicily,
all day long.
27
00:03:36,842 --> 00:03:39,595
I see … he's not there.
28
00:03:41,889 --> 00:03:44,642
Could you please give me
his number?
29
00:03:47,811 --> 00:03:52,066
656 22 056.
30
00:03:52,191 --> 00:03:54,109
Thank you. Goodbye.
31
00:03:59,573 --> 00:04:01,367
It's useless to call.
32
00:04:01,992 --> 00:04:04,453
He's busy. God knows where he is.
33
00:04:04,578 --> 00:04:07,206
He won't even remember.
34
00:04:07,998 --> 00:04:10,417
Forget it.
35
00:04:10,542 --> 00:04:13,420
He hasn't been here for 30 years.
36
00:04:15,089 --> 00:04:17,007
You know what he's like.
37
00:04:20,177 --> 00:04:21,387
He'll remember.
38
00:04:21,512 --> 00:04:25,683
I'm sure he will. I know him
better than you do.
39
00:04:25,808 --> 00:04:30,479
If he finds out we didn't tell him,
he'll be angry.
40
00:04:31,855 --> 00:04:36,485
I'd like to talk
to Signor Salvatore di Vita.
41
00:04:36,610 --> 00:04:38,988
I'm his mother.
42
00:05:43,635 --> 00:05:47,473
Salvatore … what time is it?
43
00:05:49,516 --> 00:05:51,518
It's late.
44
00:05:54,480 --> 00:05:58,942
Sorry, I couldn't phone
to say I'd be late.
45
00:06:00,611 --> 00:06:02,404
Go back to sleep.
46
00:06:06,909 --> 00:06:09,078
Your mother phoned.
47
00:06:10,621 --> 00:06:13,123
She thought I was someone else.
48
00:06:14,375 --> 00:06:16,335
What did you tell her?
49
00:06:16,460 --> 00:06:21,382
Nothing, I didn't want
to disappoint her. We had a long chat.
50
00:06:23,217 --> 00:06:29,515
She said you've not visited her for
30 years. She must come to see you.
51
00:06:29,640 --> 00:06:32,434
She called just to say that?
52
00:06:38,273 --> 00:06:42,903
No, she said someone's died.
Someone called Alfredo.
53
00:06:43,404 --> 00:06:45,864
The funeral is tomorrow.
54
00:06:46,990 --> 00:06:49,785
Who is he? A relative?
55
00:06:51,870 --> 00:06:54,039
No … go back to sleep.
56
00:08:09,531 --> 00:08:12,910
How can I say Mass with this boy?
57
00:08:26,965 --> 00:08:28,383
Toto!
58
00:08:40,604 --> 00:08:42,523
Thank God for that!
59
00:08:43,232 --> 00:08:47,528
How do I have to tell you?
Without the bell, I don't know where I am.
60
00:08:47,653 --> 00:08:51,823
Always asleep!
What do you do at night? Eat?
61
00:08:51,949 --> 00:08:55,786
Father Adelfio, at home
we don't even eat at lunchtime.
62
00:08:56,286 --> 00:08:59,540
The vet says that's why I'm tired.
63
00:08:59,665 --> 00:09:03,710
I'll tell you why you're tired.
Think I don't know?
64
00:09:03,835 --> 00:09:07,172
Run along now, I've something to do.
65
00:09:07,297 --> 00:09:10,342
- Can I come with you?
- No, you can't.
66
00:09:10,467 --> 00:09:13,262
Toto, go away!
67
00:09:25,524 --> 00:09:27,317
Alfredo!
68
00:09:32,489 --> 00:09:34,408
You can start.
69
00:09:47,254 --> 00:09:49,214
Here we go again.
70
00:09:59,099 --> 00:10:00,976
The frame!
71
00:10:12,571 --> 00:10:14,406
THE LOWER DEPTHS
72
00:10:33,634 --> 00:10:36,511
One day, everything will be ours.
73
00:10:37,262 --> 00:10:39,931
We'll go away together.
74
00:10:41,141 --> 00:10:43,268
To live the good life
75
00:10:43,894 --> 00:10:46,063
where no one knows us.
76
00:10:46,605 --> 00:10:47,689
Stop dreaming.
77
00:10:49,441 --> 00:10:52,277
You don't love me any more.
78
00:10:52,402 --> 00:10:53,820
Why?
79
00:12:47,601 --> 00:12:50,312
100 lire! Pure nylon!
80
00:13:06,870 --> 00:13:09,414
You mustn't come here.
81
00:13:09,539 --> 00:13:12,626
How many times
do I have to tell you?
82
00:13:13,126 --> 00:13:14,294
You're only little.
83
00:13:14,961 --> 00:13:18,089
If there's a fire,
you'll go up in smoke.
84
00:13:18,215 --> 00:13:21,134
"And turn into a piece of charcoal."
85
00:13:23,804 --> 00:13:26,139
You've a big mouth.
86
00:13:26,890 --> 00:13:29,226
One of these days I'll cut it off.
87
00:13:31,144 --> 00:13:32,938
Like that.
88
00:13:46,701 --> 00:13:48,703
Can I have it?
89
00:13:49,412 --> 00:13:51,540
Please can I have it?
90
00:13:52,916 --> 00:13:54,668
Well, can I or not?
91
00:13:58,296 --> 00:14:00,465
Are you deaf or something?
92
00:14:00,590 --> 00:14:05,637
I have to splice it back before I return
the film. You're such a pest!
93
00:14:06,888 --> 00:14:11,518
Then why didn't you splice these
before you returned the films?
94
00:14:14,187 --> 00:14:18,608
Well, sometimes I can't find
the right place, so they stay here.
95
00:14:19,067 --> 00:14:21,403
They kiss too much, anyway.
96
00:14:22,529 --> 00:14:26,783
- Then I can have these.
- Now you listen to me.
97
00:14:29,703 --> 00:14:32,873
Let's make a deal,
before I kick you up the arse.
98
00:14:32,998 --> 00:14:36,418
- All these are yours, a present.
- Thank you.
99
00:14:36,543 --> 00:14:41,715
But first, you don't come here again.
Second, I keep them here. Get it?
100
00:14:41,840 --> 00:14:45,427
OK, so we're agreed. Now, scram!
101
00:14:57,898 --> 00:15:03,820
What kind of deal is that? If they're
mine, how come you keep them?
102
00:15:07,908 --> 00:15:10,535
Don't come back or I'll thrash you!
103
00:15:19,836 --> 00:15:21,296
"Shoot first, think later.
104
00:15:21,421 --> 00:15:26,885
"This is no job for weaklings,
cuckolds and traitors.
105
00:15:30,931 --> 00:15:35,268
"Hey, you bastard!
Hands off that gold!
106
00:15:39,147 --> 00:15:42,150
"Stay away from me,
you dirty swine,
107
00:15:43,818 --> 00:15:46,112
"or I'll smash your face in!"
108
00:16:05,340 --> 00:16:08,927
If the war's over,
why doesn't Dad come back?
109
00:16:09,970 --> 00:16:13,431
He'll come back, you'll see.
One of these days.
110
00:16:14,683 --> 00:16:19,020
I don't remember him.
Where is Russia?
111
00:16:19,688 --> 00:16:24,901
It takes years to get there …
and years to come back.
112
00:16:26,486 --> 00:16:28,989
Go to bed, Toto. It's late.
113
00:17:05,692 --> 00:17:09,362
You can fool your mother,
but not me.
114
00:17:09,487 --> 00:17:14,034
Get your piece of paper
and join the police, you little wretch!
115
00:17:15,076 --> 00:17:16,786
Come on!
116
00:17:20,915 --> 00:17:23,752
Well? How much is 5 x 5?
117
00:17:27,213 --> 00:17:28,131
30.
118
00:17:36,056 --> 00:17:37,474
Quiet!
119
00:17:37,599 --> 00:17:39,851
The five times table, you dimwit!
120
00:17:39,976 --> 00:17:42,145
1 x 5 = 5.
121
00:17:42,270 --> 00:17:44,981
2 x 5 = 10.
122
00:17:45,106 --> 00:17:46,816
3 x 5 = 15.
123
00:17:47,692 --> 00:17:49,569
4 x 5 = 20.
124
00:17:50,904 --> 00:17:51,905
5 x 5?
125
00:17:53,948 --> 00:17:55,241
40.
126
00:18:04,834 --> 00:18:06,169
Quiet!
127
00:18:08,296 --> 00:18:09,422
Boccia!
128
00:18:10,799 --> 00:18:12,801
25.
129
00:18:18,348 --> 00:18:20,100
For the last time …
130
00:18:20,225 --> 00:18:23,770
- 5 x 5?
- Christmas!
131
00:18:57,470 --> 00:19:00,306
I've a ticket,
I want to see the film.
132
00:19:01,057 --> 00:19:04,435
Get down. You can't stay here.
133
00:19:04,561 --> 00:19:06,521
Go back to your seat!
134
00:19:06,646 --> 00:19:10,733
They're all over the place,
like rabbits.
135
00:19:22,412 --> 00:19:23,705
I must go to Oregon.
136
00:19:23,830 --> 00:19:25,748
Wait for me at my ranch.
137
00:19:26,749 --> 00:19:28,918
Wait for a dead man?
138
00:19:29,043 --> 00:19:31,754
A star-studded cast
139
00:19:32,338 --> 00:19:34,382
featuring John Wayne,
Claire Trevor …
140
00:19:48,479 --> 00:19:52,025
Good evening, everyone!
Can't I say hello?
141
00:19:52,150 --> 00:19:56,154
- Double-bill today.
- So what? I come here to sleep.
142
00:20:03,870 --> 00:20:06,289
Cut the news, Alfredo!
143
00:20:09,417 --> 00:20:11,711
ITALY DOESN'T FORGET
RESISTANCE RALLY
144
00:20:11,836 --> 00:20:15,673
The men and women who fought
in the Resistance
145
00:20:15,798 --> 00:20:20,762
are reunited in Rome
for the First Resistance Rally
146
00:20:21,221 --> 00:20:25,642
organized by CVL.
Prime Minister Parri …
147
00:20:41,366 --> 00:20:44,118
THE EARTH TREMBLES
EPISODE OF THE SEA
148
00:20:44,244 --> 00:20:46,162
Featuring
SICILIAN FISHERMEN
149
00:21:05,098 --> 00:21:06,432
What does it say?
150
00:21:06,557 --> 00:21:09,852
- Who knows? I'm illiterate.
- You too?
151
00:21:15,316 --> 00:21:19,487
The Italian language is not spoken
by the poor in Sicily.
152
00:21:19,612 --> 00:21:22,740
12 hours of blood and sweat
153
00:21:22,865 --> 00:21:28,079
to take home the bare minimum
required not to die of hunger.
154
00:21:28,955 --> 00:21:31,040
And yet, their nets
155
00:21:31,833 --> 00:21:34,502
were full
when they pulled them up
156
00:21:38,464 --> 00:21:42,593
All day fishing,
and what do we have to show for it?
157
00:21:43,386 --> 00:21:45,513
That may be so,
158
00:21:45,638 --> 00:21:47,682
but what can we do?
159
00:22:15,877 --> 00:22:17,628
I knew it!
160
00:22:19,005 --> 00:22:23,509
20 years going to the cinema,
and I've never seen a kiss!
161
00:22:23,634 --> 00:22:26,304
Will we ever?
162
00:22:29,390 --> 00:22:31,517
Son of a bitch!
163
00:23:23,319 --> 00:23:27,031
- You and you, to work.
- What about me, Don Vincenzo?
164
00:23:27,156 --> 00:23:29,826
You? Get a job from Stalin.
165
00:23:29,951 --> 00:23:32,954
Don't you worry, his day will come.
166
00:23:33,413 --> 00:23:36,290
I always get left out.
167
00:23:37,250 --> 00:23:40,920
Nice film. That young man
worked ever so hard.
168
00:23:41,045 --> 00:23:45,800
- Pity he was so unlucky.
- Why did he go and buy that boat?
169
00:23:45,925 --> 00:23:48,636
Idiot!
You didn't understand anything.
170
00:23:50,555 --> 00:23:55,726
Right, boys.
Here you work from dawn to dusk.
171
00:23:55,852 --> 00:23:58,438
And no questions about pay.
172
00:24:27,300 --> 00:24:29,760
I've been looking for you all day.
Did you buy the milk?
173
00:24:32,054 --> 00:24:36,100
- And the money?
- Stolen.
174
00:24:38,519 --> 00:24:40,396
You went to the cinema?
175
00:24:42,899 --> 00:24:43,941
The cinema!
176
00:24:49,113 --> 00:24:53,451
- Signora Maria, wait!
- Leave him alone, you're hurting him.
177
00:24:54,827 --> 00:24:59,707
And you, why did you tell lies?
You know you got in free.
178
00:24:59,832 --> 00:25:02,126
Go on, tell your mother.
179
00:25:02,877 --> 00:25:06,214
Maybe he lost it inside. How much?
180
00:25:06,339 --> 00:25:07,673
50 lire.
181
00:25:09,300 --> 00:25:13,763
What did you find
under the seats tonight?
182
00:25:17,391 --> 00:25:19,101
A comb,
183
00:25:22,772 --> 00:25:24,649
two heels,
184
00:25:27,318 --> 00:25:29,320
a tobacco pouch …
185
00:25:30,863 --> 00:25:33,324
And … 50 lire.
186
00:25:39,664 --> 00:25:40,540
See?
187
00:25:42,583 --> 00:25:45,086
Thank you, Alfredo.
188
00:25:46,420 --> 00:25:48,172
- Good night.
- Good morning.
189
00:25:48,297 --> 00:25:49,715
Good night.
190
00:25:57,265 --> 00:25:59,767
I understood right away.
191
00:25:59,892 --> 00:26:02,228
The square is mine!
192
00:26:06,983 --> 00:26:11,988
It's midnight! Out!
I must close the square.
193
00:27:06,417 --> 00:27:09,086
Hard on the feet, eh, Father?
194
00:27:09,920 --> 00:27:13,549
Going, it's downhill
and all the saints help you.
195
00:27:13,674 --> 00:27:17,303
Coming back, the saints just watch.
196
00:27:18,012 --> 00:27:20,181
If it is God's will …
197
00:27:20,306 --> 00:27:22,391
See you tonight.
198
00:27:28,981 --> 00:27:32,193
What's wrong? Your foot this time?
199
00:27:34,528 --> 00:27:36,656
Oh dear, what can we do?
200
00:27:41,035 --> 00:27:43,871
Did you know my father, Alfredo?
201
00:27:43,996 --> 00:27:46,666
Of course I knew him.
202
00:27:46,791 --> 00:27:51,212
Tall, thin, good-tempered,
with a moustache like mine.
203
00:27:51,712 --> 00:27:55,174
He always smiled.
He looked like Clark Gable.
204
00:27:55,299 --> 00:27:59,970
Now I'm older, Alfredo,
and I'm in the fifth year,
205
00:28:00,096 --> 00:28:05,226
I'm not asking to go into the booth,
but couldn't we at least be friends?
206
00:28:06,727 --> 00:28:11,691
"I choose my friends for their looks,
and my enemies for their intelligence."
207
00:28:11,816 --> 00:28:15,152
You're too clever to be my friend.
208
00:28:16,028 --> 00:28:18,114
I always tell my children
209
00:28:18,239 --> 00:28:21,242
to be careful
how they choose their friends.
210
00:28:21,784 --> 00:28:24,161
But you don't have any children.
211
00:28:26,122 --> 00:28:29,458
But when I do, I'll tell them.
212
00:28:33,546 --> 00:28:37,049
Don't cry. It's all right, I'm here.
213
00:28:37,174 --> 00:28:39,677
The fire's out.
214
00:28:42,513 --> 00:28:44,306
Mum, what happened?
215
00:28:44,432 --> 00:28:46,434
You scoundrel!
216
00:28:46,559 --> 00:28:51,313
Your sister could have burned
to death because of you!
217
00:28:51,439 --> 00:28:53,899
You'll be the end of me!
218
00:28:56,193 --> 00:29:00,114
I told you not to keep your films
near the fire.
219
00:29:00,239 --> 00:29:03,200
You even burned my photos.
220
00:29:12,084 --> 00:29:15,921
- You and your films!
- He was burning down the house.
221
00:29:21,343 --> 00:29:25,306
Aren't you ashamed
of playing games with him at your age?
222
00:29:25,431 --> 00:29:29,810
- What have I done?
- Who gave him the films?
223
00:29:31,896 --> 00:29:34,982
Don't give them to him, he's mad.
224
00:29:35,107 --> 00:29:38,527
All he talks about
is you and the cinema.
225
00:29:40,279 --> 00:29:43,365
Swear you won't let him in again.
226
00:29:45,242 --> 00:29:47,453
I give you my word.
227
00:29:51,248 --> 00:29:55,169
May God send your father home,
he'll deal with you.
228
00:29:55,795 --> 00:30:00,716
Dad is not coming back,
and I know why. He's dead.
229
00:30:01,258 --> 00:30:02,593
No, it's not true!
230
00:30:05,471 --> 00:30:08,015
He'll be back, you'll see.
231
00:30:14,396 --> 00:30:19,109
THE END
232
00:30:32,081 --> 00:30:34,792
They smoke like chimneys.
233
00:30:41,423 --> 00:30:44,593
Go and buy a ticket!
234
00:31:08,868 --> 00:31:12,204
I'll make mincemeat out of you!
235
00:31:26,552 --> 00:31:28,637
Signora Anna!
236
00:31:50,242 --> 00:31:54,330
Don't blame me,
your wife told me to bring your lunch.
237
00:31:55,414 --> 00:31:56,999
I told Mum
238
00:31:57,124 --> 00:32:01,420
you didn't give me the film.
It wasn't your fault.
239
00:32:01,545 --> 00:32:03,923
I thought you were joking
when you said
240
00:32:04,048 --> 00:32:06,425
the film could catch fire.
241
00:32:06,550 --> 00:32:09,678
I just wanted to tell you.
Now I'll go.
242
00:32:11,972 --> 00:32:14,600
Toto … come here.
243
00:32:17,186 --> 00:32:19,855
Come and sit down.
244
00:32:22,942 --> 00:32:26,946
Now, listen. I started this job
when I was ten.
245
00:32:27,696 --> 00:32:30,449
We didn't have
these modern machines then.
246
00:32:32,034 --> 00:32:34,119
Films were silent.
247
00:32:34,870 --> 00:32:37,456
You turned the projector by hand
248
00:32:37,581 --> 00:32:38,916
with a crank.
249
00:32:39,041 --> 00:32:41,251
All day long!
250
00:32:41,377 --> 00:32:44,713
And it was so hard,
this damned crank.
251
00:32:44,838 --> 00:32:48,801
If you got tired,
and slowed down a bit,
252
00:32:50,052 --> 00:32:53,013
everything was burned,
in a flash.
253
00:32:56,100 --> 00:32:58,560
So why don't you teach me?
254
00:32:58,686 --> 00:33:01,647
Now there's no crank and it's easy.
255
00:33:02,231 --> 00:33:04,441
Because I don't want to, Toto.
256
00:33:05,776 --> 00:33:08,445
This is no job for you.
257
00:33:08,570 --> 00:33:12,032
You work like a slave,
always alone.
258
00:33:12,741 --> 00:33:16,328
You watch the same film 100 times.
Nothing else to do.
259
00:33:16,453 --> 00:33:20,499
You end up talking
to Greta Garbo and Tyrone Power.
260
00:33:20,624 --> 00:33:25,879
Always working.
Every holiday, Easter, Christmas …
261
00:33:26,964 --> 00:33:29,258
You only get Good Friday off.
262
00:33:29,383 --> 00:33:34,513
And if they hadn't put Christ
on a cross, we'd work even then.
263
00:33:35,472 --> 00:33:38,308
So why don't you change jobs?
264
00:33:45,691 --> 00:33:47,401
Because I'm stupid.
265
00:33:49,486 --> 00:33:54,408
Who else around here
would be a projectionist? No one.
266
00:33:55,325 --> 00:33:57,870
It takes an imbecile like me.
267
00:33:59,329 --> 00:34:00,914
It's my luck.
268
00:34:02,082 --> 00:34:06,336
So, you want to be
a stick-in-the-mud like me?
269
00:34:09,006 --> 00:34:10,340
Good boy.
270
00:34:12,843 --> 00:34:15,512
It's for your own good.
271
00:34:15,637 --> 00:34:21,226
Always stuck in here. Boiling hot
in summer, freezing cold in winter.
272
00:34:21,351 --> 00:34:24,855
Breathing in fumes,
and earning a pittance.
273
00:34:25,981 --> 00:34:29,068
Is it all bad?
274
00:34:29,193 --> 00:34:32,821
You get used to it.
275
00:34:32,946 --> 00:34:35,157
When the cinema is full,
276
00:34:35,282 --> 00:34:39,787
you hear people laughing,
and that makes you happy.
277
00:34:39,912 --> 00:34:45,501
It makes you feel good. Like you're
the one who makes them laugh
278
00:34:46,376 --> 00:34:49,630
and makes them forget
their troubles.
279
00:34:50,798 --> 00:34:52,591
That, I like.
280
00:35:03,811 --> 00:35:08,065
You didn't hear a word I said.
What are you up to?
281
00:35:09,066 --> 00:35:12,111
I can't turn my back for a minute.
282
00:35:12,236 --> 00:35:15,614
Your mother is right. You're mad!
283
00:35:16,907 --> 00:35:20,869
How on earth did he do it?
He watches and learns.
284
00:35:23,705 --> 00:35:27,668
I'll tell the manager not to let you in.
Did you hear?
285
00:35:28,168 --> 00:35:29,628
And I'll tell Father Adelfio.
286
00:35:30,170 --> 00:35:33,549
No more altar boy,
you understand?
287
00:35:36,343 --> 00:35:38,011
Get stuffed!
288
00:35:44,560 --> 00:35:48,772
I've won! I've won the pools!
289
00:35:57,364 --> 00:36:01,326
The Neapolitan has won the pools!
290
00:36:02,411 --> 00:36:06,957
The Neapolitan has won the pools!
Come along, quick.
291
00:36:08,417 --> 00:36:12,087
These Northerners have all the luck!
292
00:36:46,163 --> 00:36:48,248
The square is mine!
293
00:36:52,211 --> 00:36:56,423
Keep still!
Are the horse-flies bothering you?
294
00:36:57,049 --> 00:36:59,718
You've a louse factory up here.
Off you go.
295
00:37:16,485 --> 00:37:20,322
What do you want? Off you go.
296
00:37:29,957 --> 00:37:34,503
A shopkeeper owns two shops.
297
00:37:36,255 --> 00:37:39,591
In one, he sells fruit.
298
00:37:41,218 --> 00:37:42,135
Be seated.
299
00:37:44,388 --> 00:37:48,100
Here are the external candidates
for the School Certificate.
300
00:37:54,606 --> 00:37:56,400
Quiet!
301
00:38:00,195 --> 00:38:01,905
Quiet!
302
00:39:49,221 --> 00:39:52,140
Rotten little stinker!
303
00:39:52,265 --> 00:39:55,102
- Help me, Toto.
- Quiet!
304
00:39:56,645 --> 00:40:00,565
- I haven't got a clue!
- Quiet!
305
00:41:20,896 --> 00:41:24,900
Francesco Messana. In the name
of the law, you're under arrest.
306
00:41:40,874 --> 00:41:44,169
Son of a bitch! Pencil-pusher!
307
00:41:44,294 --> 00:41:46,963
This is where it can catch fire.
308
00:41:47,088 --> 00:41:49,799
If it does, you cut here and there,
309
00:41:49,925 --> 00:41:53,220
or the whole reel will burn.
Got it?
310
00:41:58,016 --> 00:42:02,229
I won't stand for this sort of thing!
311
00:42:02,354 --> 00:42:04,356
Which side is the gelatin on?
312
00:42:06,900 --> 00:42:09,194
It tastes good.
313
00:42:18,787 --> 00:42:22,958
These are the invoices.
Always keep them safe.
314
00:42:23,083 --> 00:42:26,711
- Yes, Alfredo.
- Don't ever forget.
315
00:42:45,105 --> 00:42:49,150
This is for you.
Today you can load the reels.
316
00:42:50,902 --> 00:42:54,489
- It's so high up.
- Now you can do it alone.
317
00:42:55,365 --> 00:42:56,658
Stay still.
318
00:43:01,288 --> 00:43:02,831
What a woman!
319
00:43:03,957 --> 00:43:07,961
Children, say goodbye to Peppino.
He's going to Germany.
320
00:43:17,095 --> 00:43:19,764
Why won't you say goodbye?
321
00:43:19,889 --> 00:43:23,018
My father says he's a Communist.
322
00:43:23,893 --> 00:43:25,478
God bless you, Mum.
323
00:43:25,604 --> 00:43:29,149
- Will he find work in Germany?
- Who knows?
324
00:43:29,274 --> 00:43:33,028
It's like an adventure.
You live in hope.
325
00:43:34,321 --> 00:43:36,323
Screw this country!
326
00:43:37,824 --> 00:43:41,620
Go and work in Germany,
you and your Stalin.
327
00:43:45,123 --> 00:43:48,793
Goodbye, Peppino!
Come back soon.
328
00:43:56,718 --> 00:44:00,388
At least Germany
is closer than Russia.
329
00:44:04,225 --> 00:44:07,979
After six years,
the return of spring fashion.
330
00:44:08,104 --> 00:44:10,774
A fresh new look
331
00:44:10,899 --> 00:44:13,360
unlike the pompous styles
of wartime.
332
00:44:28,500 --> 00:44:31,127
I'll make mincemeat out of you!
333
00:44:51,898 --> 00:44:54,025
Another sad page in the tragedy
334
00:44:54,150 --> 00:44:56,069
of our men in Russia.
335
00:44:56,653 --> 00:44:58,446
The Ministry of Defence
336
00:44:58,571 --> 00:45:01,616
has released a new list
of Italian dead
337
00:45:01,741 --> 00:45:04,577
until now considered missing.
338
00:45:04,703 --> 00:45:08,832
The names will be posted
by the military authorities.
339
00:45:09,374 --> 00:45:13,586
All the families concerned
will be notified.
340
00:45:17,799 --> 00:45:21,678
Unfortunately,
we don't know where he's buried
341
00:45:21,803 --> 00:45:25,181
Here is the pension form
for you to sign.
342
00:46:06,598 --> 00:46:10,059
Hadn't I told you? He's courting me.
343
00:46:10,643 --> 00:46:12,979
Well, he's no oil painting …
344
00:47:46,573 --> 00:47:54,539
Go home, we can't have another show.
It's late, can't you understand?
345
00:47:55,415 --> 00:47:58,251
Some people have seen it twice.
346
00:48:00,962 --> 00:48:04,090
We've been waiting an hour.
347
00:48:09,304 --> 00:48:12,849
Tomorrow we'll show another film.
348
00:48:12,974 --> 00:48:15,268
A Western, I promise!
349
00:48:15,393 --> 00:48:17,020
Go to bed.
350
00:48:19,689 --> 00:48:24,235
Close the doors.
They'll wreck the Paradiso. Hell, even.
351
00:48:27,822 --> 00:48:30,992
Alfredo, you let us in!
352
00:48:31,117 --> 00:48:34,162
What do you want me to do?
353
00:48:38,291 --> 00:48:41,252
"The mob doesn't think.
354
00:48:41,377 --> 00:48:44,047
"It has no mind of its own."
355
00:48:44,923 --> 00:48:48,801
The great Spencer Tracy
said it in "Fury".
356
00:48:48,927 --> 00:48:51,471
Well, what do you say?
357
00:48:52,263 --> 00:48:55,975
Shall we let the poor devils
see the film?
358
00:48:57,310 --> 00:49:00,313
I wish we could, but how?
359
00:49:02,607 --> 00:49:07,570
"If you have no faith in me,
have faith in what you see."
360
00:49:07,695 --> 00:49:11,032
So, get your arse off that stool.
361
00:49:14,327 --> 00:49:16,245
Pay attention.
362
00:49:22,418 --> 00:49:25,213
Now we pass through these walls.
363
00:49:59,789 --> 00:50:02,583
Look out of the window, kid.
364
00:50:07,213 --> 00:50:09,716
It's beautiful, Alfredo!
365
00:50:10,842 --> 00:50:14,178
Over there! Look, the cinema!
366
00:50:23,646 --> 00:50:26,399
Thank you, Alfredo!
367
00:50:32,947 --> 00:50:34,741
What on earth is going on?
368
00:50:37,493 --> 00:50:39,662
It's the cinema.
369
00:50:42,040 --> 00:50:44,333
Go to hell!
370
00:50:50,506 --> 00:50:52,133
There's no sound.
371
00:50:53,176 --> 00:50:55,595
Shall we keep them happy?
372
00:51:30,046 --> 00:51:31,672
Want to go down?
373
00:51:48,564 --> 00:51:52,318
- Come, look at this.
- Oh, my God!
374
00:51:58,699 --> 00:52:03,496
- Ah, Nunzio! Half price will do.
- As you wish.
375
00:52:13,840 --> 00:52:16,050
You must buy tickets, folks.
376
00:52:20,179 --> 00:52:21,514
Half price.
377
00:52:21,639 --> 00:52:24,308
Get stuffed!
The square belongs to everyone.
378
00:52:26,853 --> 00:52:31,023
The square is mine!
Don't joke about it, it makes me mad.
379
00:54:43,823 --> 00:54:48,786
I can't believe it,
the whole theatre is on fire.
380
00:55:25,281 --> 00:55:27,908
Help!
381
00:55:46,302 --> 00:55:49,013
Poor Alfredo! What a shame!
382
00:55:49,680 --> 00:55:53,351
It's all burned down!
383
00:55:57,313 --> 00:55:59,565
All burned down!
384
00:56:16,457 --> 00:56:18,334
What do we do now?
385
00:56:18,459 --> 00:56:22,421
No more entertainment
in the village, nothing.
386
00:56:22,546 --> 00:56:25,424
How can we rebuild all this?
387
00:56:27,426 --> 00:56:31,097
Look at Ciccio!
You'd hardly know him.
388
00:56:31,639 --> 00:56:34,725
Who has that kind of money?
389
00:56:43,317 --> 00:56:45,236
The new Cinema Paradiso!
390
00:57:21,772 --> 00:57:24,817
This cinema is for you!
391
00:57:32,450 --> 00:57:35,953
He's just a boy.
What about the child labour laws?
392
00:57:36,078 --> 00:57:39,665
I got a licence
through my connections.
393
00:57:40,291 --> 00:57:42,001
But don't ask me how it works.
394
00:57:42,460 --> 00:57:47,089
Officially, I'm the projectionist,
but the money goes to Toto.
395
00:57:47,214 --> 00:57:50,509
Stay on your toes, Toto.
No falling asleep.
396
00:57:51,510 --> 00:57:53,387
No more disasters.
397
00:57:53,512 --> 00:57:56,807
Do as poor Alfredo taught you.
398
00:57:56,932 --> 00:57:58,559
And God bless you, son.
399
00:57:59,810 --> 00:58:01,520
Thank you, Father.
400
00:58:01,645 --> 00:58:07,151
What's this? A funeral?
Life goes on. Music!
401
00:59:17,888 --> 00:59:21,100
You've fallen in love
with that peasant.
402
00:59:21,225 --> 00:59:26,814
- Maybe.
- And he's asked you to marry him?
403
00:59:32,945 --> 00:59:34,572
Then it's all over between us?
404
00:59:42,997 --> 00:59:44,707
What a dish!
405
01:00:08,939 --> 01:00:11,358
My God, they're kissing!
406
01:00:16,071 --> 01:00:19,116
I shall not watch pornographic films.
407
01:00:24,538 --> 01:00:26,874
Bravo, Don Ciccio!
408
01:00:57,613 --> 01:01:00,783
Any room for me
in this new paradise?
409
01:01:05,329 --> 01:01:09,500
Bring him home afterwards, Toto.
I'm going now, Alfredo.
410
01:01:10,125 --> 01:01:12,294
I'm so glad you're here.
411
01:01:16,090 --> 01:01:18,092
How is school?
412
01:01:18,217 --> 01:01:21,762
Fine, but now I'm working,
413
01:01:21,887 --> 01:01:24,014
maybe I won't go any more.
414
01:01:27,935 --> 01:01:32,272
Don't do that, Toto.
You'll end up with egg on your face.
415
01:01:32,898 --> 01:01:35,109
What does that mean?
416
01:01:35,651 --> 01:01:37,528
It means
417
01:01:38,987 --> 01:01:42,908
that this is no job for you.
418
01:01:43,409 --> 01:01:45,786
Now the Paradiso needs you
419
01:01:45,911 --> 01:01:49,373
and you need the Paradiso.
But it won't last.
420
01:01:51,458 --> 01:01:54,378
One day you'll move on
to other things.
421
01:01:55,671 --> 01:01:58,298
Other things.
422
01:01:58,757 --> 01:02:03,137
More important things.
Much more important.
423
01:02:06,265 --> 01:02:10,227
I know. Now I've lost my sight,
424
01:02:10,352 --> 01:02:11,979
I see better.
425
01:02:13,105 --> 01:02:15,190
Things I never saw before.
426
01:02:15,315 --> 01:02:20,571
Thanks to you, who saved my life,
I'll never forget.
427
01:02:21,655 --> 01:02:23,991
Don't look so gloomy.
428
01:02:24,867 --> 01:02:27,327
I'm not gaga yet. Want proof?
429
01:02:30,622 --> 01:02:33,083
Let's see. Right now, for instance,
430
01:02:33,208 --> 01:02:38,130
the film is out of focus.
Check it.
431
01:02:43,051 --> 01:02:45,679
You're right, it's out of focus.
432
01:02:45,804 --> 01:02:47,306
How did you do?
433
01:02:48,974 --> 01:02:51,602
It's difficult to explain.
434
01:03:16,168 --> 01:03:21,048
Watch the screen! Pigs, bastards!
435
01:04:27,990 --> 01:04:30,993
I told you, it doesn't catch fire.
436
01:04:35,122 --> 01:04:37,332
Progress always comes too late.
437
01:04:45,340 --> 01:04:47,175
Workers of the world …
438
01:05:58,288 --> 01:06:00,457
She's new.
439
01:06:01,458 --> 01:06:03,293
Not bad.
440
01:06:03,418 --> 01:06:04,753
She's nice.
441
01:06:04,878 --> 01:06:08,632
Her father's a bank manager,
a big shot.
442
01:06:08,757 --> 01:06:12,719
Jerks it off with his shirt,
not to get his hands dirty.
443
01:06:17,307 --> 01:06:19,518
Faster, faster.
444
01:06:21,770 --> 01:06:23,772
Last one's a sissy.
445
01:06:35,826 --> 01:06:37,244
Excuse me.
446
01:06:43,500 --> 01:06:45,293
You dropped this.
447
01:06:47,504 --> 01:06:49,631
I hadn't noticed.
448
01:06:51,174 --> 01:06:56,013
- I'm Salvatore. And you?
- Elena. My name is Elena.
449
01:06:57,097 --> 01:07:01,852
I wanted to tell you …
the other day, at the station …
450
01:07:12,821 --> 01:07:15,824
A small projector?
Is it your footage?
451
01:07:16,491 --> 01:07:17,701
What do you see?
452
01:07:18,160 --> 01:07:21,288
A young bull being slaughtered.
453
01:07:22,122 --> 01:07:25,417
A big pool of blood on the ground.
454
01:07:26,001 --> 01:07:28,670
Another young bull steps
over the blood
455
01:07:29,171 --> 01:07:30,964
on its way to its death.
456
01:07:37,596 --> 01:07:40,015
What do you see now?
457
01:07:40,891 --> 01:07:44,311
Nothing, it's out of focus.
458
01:07:47,189 --> 01:07:48,273
A woman.
459
01:07:50,776 --> 01:07:52,402
It's a woman!
460
01:07:53,904 --> 01:07:56,740
Yes, a girl I saw at the station.
461
01:07:57,657 --> 01:07:59,993
What's she like?
462
01:08:00,494 --> 01:08:02,412
She's very nice.
463
01:08:03,038 --> 01:08:07,501
My age, slim, with long brown hair.
464
01:08:08,168 --> 01:08:11,755
Big blue eyes, and a clear gaze.
465
01:08:11,880 --> 01:08:13,882
A beauty spot on her lip.
466
01:08:14,341 --> 01:08:17,385
Very small, you only see it close.
467
01:08:17,511 --> 01:08:21,681
And when she smiles, you feel …
I don't know.
468
01:08:24,559 --> 01:08:26,061
Love!
469
01:08:32,984 --> 01:08:35,153
I know how it is.
470
01:08:35,612 --> 01:08:38,740
The blue-eyed ones are the worst.
471
01:08:38,865 --> 01:08:44,162
You can never get close to them,
whatever you do.
472
01:08:44,287 --> 01:08:48,250
"The bigger the man,
the deeper the imprint.
473
01:08:48,375 --> 01:08:53,672
"And when he's in love,
he suffers knowing it's a dead end."
474
01:08:53,797 --> 01:08:57,551
It's nice what you say, but sad.
475
01:08:59,886 --> 01:09:04,141
I didn't say it. It was John Wayne
in "The Shepherd of the Hills".
476
01:09:04,891 --> 01:09:06,977
You old sneak!
477
01:09:40,844 --> 01:09:43,096
Why are you running?
478
01:09:43,221 --> 01:09:45,015
Because …
479
01:09:46,558 --> 01:09:49,936
I wanted to tell you …
480
01:09:50,061 --> 01:09:51,855
You remember when …?
481
01:09:55,192 --> 01:09:57,194
Nice day, isn't it?
482
01:10:01,990 --> 01:10:04,701
Yes, lovely day.
483
01:10:06,703 --> 01:10:09,664
Excuse me, I must go. Bye!
484
01:10:14,252 --> 01:10:16,379
What a jerk!
485
01:10:19,090 --> 01:10:22,719
"Nice day, isn't it?" How stupid!
486
01:10:23,803 --> 01:10:28,141
I told you.
You thought I was kidding you.
487
01:10:28,266 --> 01:10:33,146
Take it from me.
The blue-eyed ones are the worst.
488
01:10:33,772 --> 01:10:37,359
But why? There must be a way
to make her understand.
489
01:10:37,484 --> 01:10:42,948
Forget it, Toto.
Feelings can never be understood.
490
01:10:43,073 --> 01:10:45,909
- You can't explain them.
- Oh, you made the world!
491
01:10:46,034 --> 01:10:51,331
With all due respect to the Lord,
who made it in two or three days,
492
01:10:51,456 --> 01:10:57,170
I'd have taken longer, but certain
things I could have done better.
493
01:10:57,295 --> 01:11:01,299
Like I said, you have all the answers.
494
01:11:03,426 --> 01:11:07,222
I'll tell you a story.
Just for you, Toto.
495
01:11:08,098 --> 01:11:12,519
Let's sit down.
God Almighty!
496
01:11:13,937 --> 01:11:15,855
Once upon a time,
497
01:11:17,148 --> 01:11:19,567
a king gave a feast.
498
01:11:19,693 --> 01:11:22,946
The most beautiful princesses
were there.
499
01:11:25,031 --> 01:11:27,617
A soldier who was standing guard
500
01:11:27,742 --> 01:11:29,953
saw the king's daughter go by.
501
01:11:30,078 --> 01:11:35,917
She was the loveliest one,
and he fell instantly in love.
502
01:11:36,584 --> 01:11:41,589
But what is a simple soldier
next to the daughter of a king?
503
01:11:43,550 --> 01:11:46,511
One day he managed to meet her
504
01:11:46,636 --> 01:11:50,974
and told her he could no longer
live without her.
505
01:11:51,891 --> 01:11:56,438
The princess was so taken
by the depth of his feeling
506
01:11:56,563 --> 01:11:59,190
that she said to the soldier:
507
01:11:59,316 --> 01:12:04,112
"If you can wait for 100 days
508
01:12:04,237 --> 01:12:08,283
"and 100 nights under my balcony,
509
01:12:08,408 --> 01:12:10,577
"I shall be yours."
510
01:12:13,330 --> 01:12:18,752
With that, the soldier went
and waited one day, two days,
511
01:12:18,877 --> 01:12:21,087
then ten, twenty.
512
01:12:21,212 --> 01:12:26,176
Each evening the princess looked out,
and he never moved!
513
01:12:26,301 --> 01:12:30,347
Always there,
come rain, come thunder.
514
01:12:30,472 --> 01:12:35,769
Birds shat on his head,
bees stung him, but he didn't budge.
515
01:12:37,354 --> 01:12:42,609
After 90 nights,
516
01:12:44,277 --> 01:12:46,905
he had become
517
01:12:48,656 --> 01:12:51,743
all dry and pale.
518
01:12:51,868 --> 01:12:55,080
Tears streamed from his eyes.
519
01:12:55,747 --> 01:12:58,208
He couldn't hold them back.
520
01:12:58,333 --> 01:13:02,253
He didn't even have the strength
to sleep.
521
01:13:02,379 --> 01:13:07,175
And all that time,
the princess watched him.
522
01:13:09,094 --> 01:13:12,180
When the 99th night came,
523
01:13:12,305 --> 01:13:14,891
the soldier stood up,
524
01:13:15,517 --> 01:13:17,644
took his chair and left.
525
01:13:18,770 --> 01:13:20,772
Right at the end?
526
01:13:22,899 --> 01:13:25,276
Right at the end, Toto.
527
01:13:25,402 --> 01:13:28,446
Don't ask me what it means,
I don't know.
528
01:13:31,074 --> 01:13:34,160
If you can figure it out, you tell me.
529
01:13:48,967 --> 01:13:50,927
Only one copy?
530
01:13:51,052 --> 01:13:57,016
You know I need two. One for the
Paradiso and one for the next town.
531
01:13:57,851 --> 01:14:01,062
You promised,
and I've committed myself.
532
01:14:01,187 --> 01:14:05,150
You screw it up,
and I'll tell you what I'll do.
533
01:14:05,275 --> 01:14:10,155
I'll use the one copy
for the two cinemas.
534
01:14:10,280 --> 01:14:14,367
I'm from Naples, and you don't screw
around with people from Naples.
535
01:14:49,444 --> 01:14:52,947
I swore on the Virgin Mary to my son.
536
01:14:53,531 --> 01:14:56,034
We see the crib. The child's asleep.
537
01:15:16,304 --> 01:15:19,849
Get something, hurry!
538
01:15:21,434 --> 01:15:24,437
"The lawyer told me. Now I know."
539
01:15:24,938 --> 01:15:27,899
The lawyer told me. Now I know.
540
01:15:28,566 --> 01:15:30,443
"Everyone must know.
541
01:15:30,568 --> 01:15:33,780
"Yes, everyone must know."
542
01:15:33,905 --> 01:15:35,406
Yes, everyone must know.
543
01:15:37,784 --> 01:15:40,286
"Do you believe me?"
544
01:15:40,411 --> 01:15:41,704
Do you believe me?
545
01:15:42,997 --> 01:15:44,916
"Yes, I believe you."
546
01:15:45,041 --> 01:15:48,002
Yes, I believe you.
547
01:15:56,761 --> 01:15:59,764
"Our own home.
How I've dreamed of it!"
548
01:15:59,889 --> 01:16:03,560
- Our own home.
- How I've dreamed of it!
549
01:16:10,149 --> 01:16:11,401
"Tonino!"
550
01:16:11,526 --> 01:16:15,280
Tonino! Mama! My son!
551
01:16:38,553 --> 01:16:39,846
"The End"
552
01:16:39,971 --> 01:16:44,934
THE END
553
01:16:49,188 --> 01:16:51,190
I don't like it!
554
01:16:58,823 --> 01:17:00,783
I cut the end credits to go faster.
555
01:17:02,452 --> 01:17:05,622
Bring me Part One.
I'll show a newsreel.
556
01:17:06,122 --> 01:17:08,333
I'll call the police. Take him!
557
01:17:10,335 --> 01:17:12,629
Just a minute!
558
01:17:31,773 --> 01:17:33,691
Here's Part One.
559
01:17:34,484 --> 01:17:37,487
Hurry!
The house is packed.
560
01:17:39,947 --> 01:17:43,826
Get a move on!
Get the bloody thing rolling.
561
01:17:43,951 --> 01:17:47,038
- Wait, will you?
- They're going mad.
562
01:17:54,754 --> 01:17:57,840
Bunch of animals! Shut up!
563
01:18:19,737 --> 01:18:22,532
Toto, what's going on?
They're furious.
564
01:18:22,657 --> 01:18:24,701
It's been half an hour.
565
01:18:24,826 --> 01:18:26,828
What do you want me to do?
566
01:18:28,913 --> 01:18:32,291
Where's that son of a bitch?
I'll be ruined.
567
01:18:35,294 --> 01:18:37,880
Calm down, it won't be long.
568
01:18:39,590 --> 01:18:45,847
I'll have you know I left my wife
sick in bed in order to watch this film.
569
01:18:45,972 --> 01:18:48,516
And I still haven't seen a thing.
570
01:18:48,641 --> 01:18:54,272
If it doesn't start in 10 minutes,
we want our money back.
571
01:18:54,397 --> 01:18:56,983
Or I'll wreck the place with this cane.
572
01:19:02,321 --> 01:19:04,741
Calm down. Can I say something?
573
01:19:04,866 --> 01:19:07,785
I'll show you Part One again.
574
01:19:09,078 --> 01:19:12,081
We want to know how it ends.
575
01:19:14,417 --> 01:19:15,710
Quiet!
576
01:19:17,420 --> 01:19:21,424
I've already seen it,
I'll tell you how it ends.
577
01:20:16,437 --> 01:20:18,898
Please, don't ask me why.
578
01:20:39,710 --> 01:20:44,298
What is it, Alfredo? Not now,
I must administer the sacrament.
579
01:20:45,883 --> 01:20:48,010
I need you urgently.
580
01:20:49,053 --> 01:20:52,807
I have terrible doubts
tormenting my soul.
581
01:21:01,232 --> 01:21:04,110
- Father, I have sinned.
- Do that later.
582
01:21:04,235 --> 01:21:06,237
Please, don't turn around.
583
01:21:06,362 --> 01:21:10,366
- Just act normal. It's Salvatore.
- How did you get in here?
584
01:21:14,245 --> 01:21:18,666
- That's a terrible thing to say.
- I know.
585
01:21:18,791 --> 01:21:22,587
Take the miracle
of the loaves and fishes
586
01:21:24,338 --> 01:21:28,384
I've often wondered.
How is it possible?
587
01:21:29,135 --> 01:21:31,262
I had to talk to you
588
01:21:40,855 --> 01:21:43,441
You're beautiful, Elena
589
01:21:46,152 --> 01:21:48,070
I can never find the words
590
01:21:48,195 --> 01:21:50,114
when I see you
591
01:21:50,239 --> 01:21:52,283
I get the shivers
592
01:21:54,076 --> 01:21:57,038
I don't know how other people do it
593
01:21:57,163 --> 01:21:59,415
It's my first time
594
01:22:01,709 --> 01:22:03,544
But I'm in love with you
595
01:22:03,669 --> 01:22:06,255
Father, I have sinned
596
01:22:06,380 --> 01:22:08,799
I absolve you from your sins
in the name of the Father …
597
01:22:08,925 --> 01:22:11,344
… and of the Son, and of the Holy Spirit
598
01:22:16,891 --> 01:22:19,393
You're even prettier when you laugh
599
01:22:27,735 --> 01:22:31,197
You're very sweet, and I like you
600
01:22:31,322 --> 01:22:32,782
But I'm not in love with you
601
01:22:38,788 --> 01:22:40,289
I'll wait
602
01:22:40,915 --> 01:22:42,375
For what?
603
01:22:42,500 --> 01:22:44,168
For you to love me
604
01:22:45,044 --> 01:22:46,462
Listen to me
605
01:22:48,047 --> 01:22:50,883
Every night, after work …
606
01:22:51,008 --> 01:22:54,387
… I'll wait outside your house
607
01:22:55,262 --> 01:22:56,681
When you change your mind …
608
01:22:56,806 --> 01:23:01,018
… open your window, I'll understand
609
01:23:01,143 --> 01:23:02,478
You understand now?
610
01:23:02,603 --> 01:23:07,358
Yes … finally, I see the light
611
01:23:11,654 --> 01:23:14,198
Next time, don't talk heresy
612
01:23:15,449 --> 01:23:19,203
You survived the fire in the cinema
613
01:23:19,328 --> 01:23:22,915
But from the eternal fire,
no one can save you
614
01:25:03,891 --> 01:25:07,394
15 seconds to the New Year!
615
01:28:30,806 --> 01:28:33,475
Look, the car's still running in!
616
01:28:38,647 --> 01:28:40,733
How will we get home?
617
01:28:46,196 --> 01:28:48,657
Oh, God! It's my father
618
01:28:50,951 --> 01:28:52,202
Good evening!
619
01:29:21,106 --> 01:29:24,485
Outdoor cinema tonight
at the Imperia
620
01:29:25,861 --> 01:29:29,281
Last one's a sissy!
621
01:29:36,413 --> 01:29:38,415
Standing room only!
622
01:29:46,340 --> 01:29:51,178
Come on in! The show's just
started. Have your tickets ready
623
01:30:23,544 --> 01:30:29,299
Salvatore, my love … I'll have to spend
all summer here with my parents
624
01:30:29,425 --> 01:30:33,595
The days are never-ending here.
I see your name everywhere …
625
01:30:33,720 --> 01:30:36,515
… in books, crosswords, newspapers
626
01:30:37,766 --> 01:30:39,560
You're always before my eyes
627
01:30:39,685 --> 01:30:42,438
Unfortunately, I have bad news
628
01:30:43,105 --> 01:30:46,442
We're moving to Palermo,
because of university
629
01:30:47,401 --> 01:30:51,029
It'll be difficult to see each
other, but don't worry
630
01:30:51,155 --> 01:30:56,118
I'll come and see you
at the Paradiso
631
01:31:47,836 --> 01:31:50,714
When will this bloody summer end?
632
01:31:51,590 --> 01:31:54,051
In a film, it'd already be over
633
01:31:54,176 --> 01:31:58,013
Cut, and there's a storm. Great!
634
01:32:12,945 --> 01:32:15,864
Tell them I'm Ulysses!
635
01:32:27,000 --> 01:32:28,961
Elena! But when …?
636
01:32:29,086 --> 01:32:33,840
Today. You can't imagine
the excuses I made up
637
01:33:00,367 --> 01:33:04,538
I'm doing my military service
in Rome. I leave on Friday
638
01:33:04,663 --> 01:33:07,040
Wait for me at the Paradiso
639
01:33:07,165 --> 01:33:10,002
I'll come on Thursday
on the 5 o'clock bus
640
01:33:14,381 --> 01:33:16,341
Could be a mistake.
641
01:33:16,466 --> 01:33:18,468
Anyway, Rome is great
642
01:33:18,594 --> 01:33:24,349
Load the reels for tomorrow,
ready for the new man
643
01:33:26,393 --> 01:33:31,732
Cheer up! I'll wait for you,
don't worry
644
01:33:31,857 --> 01:33:33,734
No one's taking your job
645
01:33:33,859 --> 01:33:36,945
It'll be waiting for you.
Don't look so gloomy
646
01:34:19,029 --> 01:34:23,033
Salvatore di Vita reporting for duty!
647
01:34:25,285 --> 01:34:29,831
Her father's been transferred
and no one knows where to?
648
01:34:29,956 --> 01:34:34,044
Sod you, bastard! You won't
bloody well tell me, will you?
649
01:34:42,928 --> 01:34:45,055
NOT KNOWN AT THIS ADDRESS
650
01:36:25,489 --> 01:36:30,535
You've lost weight. They didn't
treat you very well, did they?
651
01:36:30,660 --> 01:36:35,999
They tell me you never go out
or talk to anyone. Why?
652
01:36:37,584 --> 01:36:39,419
You know how it is
653
01:36:40,796 --> 01:36:43,465
Sooner or later, the time comes …
654
01:36:43,590 --> 01:36:48,595
… when it makes no difference
whether you talk or not
655
01:36:50,847 --> 01:36:53,433
So you might as well shut up
656
01:37:00,315 --> 01:37:02,234
It's hot in here
657
01:37:03,610 --> 01:37:05,111
Take me to the sea
658
01:37:05,695 --> 01:37:09,407
At Christmas, this lieutenant
pinches a girl's bum
659
01:37:09,533 --> 01:37:12,869
She turns round.
It's the colonel's daughter
660
01:37:12,994 --> 01:37:14,663
Terrified, he says:
661
01:37:14,788 --> 01:37:19,292
"If your heart is as hard as what
I've just felt, I'm a dead man"
662
01:37:26,216 --> 01:37:28,218
Have you seen her?
663
01:37:31,596 --> 01:37:33,890
No one knows where she is
664
01:37:35,809 --> 01:37:38,645
It was probably meant to be like this
665
01:37:40,021 --> 01:37:43,775
Each of us has a star to follow
666
01:37:45,068 --> 01:37:49,781
Go away from here.
This land is cursed
667
01:37:50,323 --> 01:37:55,620
Living here every day, you think
it's the centre of the world
668
01:37:56,746 --> 01:37:59,833
That nothing will ever change
669
01:38:00,667 --> 01:38:04,379
Then you leave, for a year or two
670
01:38:04,504 --> 01:38:09,175
And when you come back everything
is changed. The thread is broken
671
01:38:10,010 --> 01:38:14,848
You don't find what you're looking for.
What was yours is gone
672
01:38:15,765 --> 01:38:18,810
You need to go away for a long time …
673
01:38:18,935 --> 01:38:21,062
… for many years …
674
01:38:21,187 --> 01:38:26,192
… before you can come back
and find your people …
675
01:38:26,318 --> 01:38:29,362
… the land where you were born
676
01:38:30,071 --> 01:38:32,240
But not now. It's impossible
677
01:38:32,866 --> 01:38:35,118
Now, you're blinder than I am
678
01:38:35,243 --> 01:38:39,247
Who said that? Gary Cooper,
James Stewart, Henry Fonda?
679
01:38:39,873 --> 01:38:41,082
No, Toto
680
01:38:43,543 --> 01:38:45,712
No one said it
681
01:38:47,422 --> 01:38:49,215
This time, I'm saying it
682
01:38:50,717 --> 01:38:54,095
Life is not what you see in films
683
01:38:57,223 --> 01:38:59,351
Life is much harder
684
01:39:00,727 --> 01:39:02,228
Go away!
685
01:39:02,979 --> 01:39:06,191
Go back to Rome. You're young
686
01:39:06,316 --> 01:39:08,109
The world's your oyster
687
01:39:09,486 --> 01:39:11,446
I'm old
688
01:39:12,572 --> 01:39:15,075
I don't want to hear you any more
689
01:39:15,617 --> 01:39:18,203
I want to hear about you
690
01:40:36,823 --> 01:40:38,491
Don't come back
691
01:40:39,701 --> 01:40:44,330
Don't think about us.
Don't look back, don't write
692
01:40:44,998 --> 01:40:49,878
Don't give in to nostalgia.
Forget about us
693
01:40:50,795 --> 01:40:54,132
If you come back,
don't come and see me
694
01:40:54,257 --> 01:40:58,178
I won't let you in,
you understand?
695
01:41:05,143 --> 01:41:06,519
Thank you …
696
01:41:07,687 --> 01:41:10,231
… for everything you've done
697
01:41:12,817 --> 01:41:16,029
Whatever you end up doing, love it
698
01:41:17,363 --> 01:41:20,241
The way you loved
the projection booth …
699
01:41:21,451 --> 01:41:23,453
… when you were a little boy
700
01:41:32,545 --> 01:41:36,841
Is he already gone?
Toto, farewell!
701
01:41:43,264 --> 01:41:45,725
I'm too late, what a pity!
702
01:42:45,535 --> 01:42:48,538
It's Toto. I knew it
703
01:43:23,198 --> 01:43:25,825
See how nice the house is?
704
01:43:25,950 --> 01:43:29,495
We've had it all redone,
thanks to you
705
01:43:29,621 --> 01:43:33,374
Come, I've a surprise for you
706
01:43:35,210 --> 01:43:37,420
Are you tired?
707
01:43:37,545 --> 01:43:40,632
You've time to rest
before the funeral
708
01:43:40,757 --> 01:43:43,760
No, Mum. The flight is only an hour
709
01:43:44,594 --> 01:43:48,348
Don't say that, after all these years
710
01:43:48,473 --> 01:43:52,185
Come, I've put all your things
in here
711
01:45:39,792 --> 01:45:42,712
He must be glad you came, Toto
712
01:45:44,756 --> 01:45:47,675
He always talked about you, always
713
01:45:49,427 --> 01:45:52,305
Right up to the end
714
01:45:57,268 --> 01:46:00,146
He really loved you
715
01:46:13,284 --> 01:46:16,120
He left something for you
716
01:46:16,829 --> 01:46:18,915
Before you leave …
717
01:46:19,499 --> 01:46:21,209
… come and see me
718
01:48:06,564 --> 01:48:09,192
When did you close it down?
719
01:48:09,317 --> 01:48:13,279
Six years ago in May.
No one came any more
720
01:48:14,155 --> 01:48:19,118
You know it better than I do.
The recession, TV, videos …
721
01:48:19,869 --> 01:48:23,498
The cinema has become a memory
722
01:48:24,290 --> 01:48:28,169
The city has purchased the site
for a public car park
723
01:48:28,628 --> 01:48:32,548
They're pulling it down on Saturday,
Signor di Vita. Pity!
724
01:48:34,509 --> 01:48:36,511
Why "Signor di Vita"?
725
01:48:37,470 --> 01:48:39,514
It didn't use to be like that
726
01:48:39,639 --> 01:48:44,018
It's awkward to be casual
with an important person
727
01:48:44,560 --> 01:48:48,022
However, if you insist … Toto
728
01:48:58,032 --> 01:49:00,826
Who would have believed it? Toto
729
01:49:16,842 --> 01:49:19,887
He left this for you
730
01:49:22,014 --> 01:49:23,641
He never asked to see me?
731
01:49:25,351 --> 01:49:26,602
Never
732
01:49:28,271 --> 01:49:30,690
Your mother once said …
733
01:49:31,232 --> 01:49:34,819
… you'd come if he wanted you to
734
01:49:36,028 --> 01:49:38,447
He was furious. He said:
735
01:49:38,948 --> 01:49:43,578
"No! Toto must never
return to Giancaldo"
736
01:49:46,330 --> 01:49:48,624
He wasn't being mean
737
01:49:49,083 --> 01:49:51,252
He was a good man
738
01:49:52,253 --> 01:49:55,506
Who knows what went through
his head?
739
01:49:56,173 --> 01:50:00,344
He started saying strange things
towards the end
740
01:50:03,306 --> 01:50:06,392
Just before he closed his eyes …
741
01:50:07,184 --> 01:50:11,272
… he told your mother
not to let you know
742
01:54:21,689 --> 01:54:23,774
What are you thinking?
743
01:54:29,989 --> 01:54:32,491
I've always been afraid to come back
744
01:54:34,743 --> 01:54:39,582
And now, after all these years,
I thought I was stronger …
745
01:54:39,707 --> 01:54:42,376
… and had forgotten many things
746
01:54:43,335 --> 01:54:48,424
But it's all right there
in front of me …
747
01:54:48,549 --> 01:54:50,801
… as if I'd never gone away
748
01:54:53,429 --> 01:54:57,057
And yet, I look around
and don't recognise anyone
749
01:55:00,144 --> 01:55:01,896
And you, Mum …
750
01:55:03,480 --> 01:55:05,482
I deserted you
751
01:55:06,692 --> 01:55:08,736
I ran away like a criminal …
752
01:55:08,861 --> 01:55:10,821
… without an explanation
753
01:55:10,946 --> 01:55:14,909
I never asked for one.
You don't have to explain
754
01:55:15,034 --> 01:55:19,788
I always thought you were doing
the right thing. Don't dwell on it
755
01:55:21,040 --> 01:55:23,250
You were right to leave
756
01:55:23,375 --> 01:55:26,045
It allowed you to do
what you wanted
757
01:55:28,631 --> 01:55:32,551
When I phone you,
it's a different woman every time
758
01:55:34,428 --> 01:55:37,556
But I haven't yet heard the voice …
759
01:55:37,681 --> 01:55:39,975
… of someone who loves you
760
01:55:40,100 --> 01:55:42,019
I can tell
761
01:55:43,354 --> 01:55:44,772
All the same …
762
01:55:44,897 --> 01:55:48,359
… I'd like to see you
settling down …
763
01:55:49,109 --> 01:55:51,195
… in love with someone
764
01:55:52,780 --> 01:55:54,823
But your life is there
765
01:55:54,949 --> 01:55:57,743
Here, there are only ghosts
766
01:55:58,243 --> 01:55:59,662
Let go, Toto
767
01:57:26,749 --> 01:57:28,584
It's my square
768
01:58:01,408 --> 01:58:04,328
Check the leader.
Roll when you're ready
769
01:58:04,453 --> 01:58:07,539
OK. Congratulations,
I loved your film
770
02:01:20,315 --> 02:01:23,944
THE END
772
02:01:24,305 --> 02:01:30,349
Please rate this subtitle at www.osdb.link/37mx9
Help other users to choose the best subtitles56264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.