Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:04,566
Ik ben oud-inspecteur
Walter Henry Thompson.
2
00:00:04,720 --> 00:00:08,850
Ik ben bijna 18 jaar
Winston Churchills lijfwacht geweest.
3
00:00:11,320 --> 00:00:15,450
In bijna elk filmfragment
van de grote Britse oorlogsleider...
4
00:00:15,600 --> 00:00:20,128
staat deze man op de achtergrond.
Anoniem en geheim.
5
00:00:23,280 --> 00:00:28,002
Z'n cruciale rol bij het verijdelen
van aanslagen op Churchills leven...
6
00:00:28,160 --> 00:00:31,642
was tot voor kort niet
bij het grote publiek bekend.
7
00:00:33,000 --> 00:00:36,243
Hij wilde niet levend
gevangengenomen worden...
8
00:00:36,400 --> 00:00:41,406
en gaf mij opdracht om z'n .45 Colt
altijd volledig geladen te houden...
9
00:00:41,560 --> 00:00:46,327
met op één na alle kogels voor de vijand,
en de laatste voor hemzelf.
10
00:00:47,720 --> 00:00:52,169
Na de oorlog vertelde Thompsons
gecensureerde boek niet alles.
11
00:00:52,320 --> 00:00:55,847
Een volledig verslag werd
door Churchill zelf tegengehouden.
12
00:00:56,000 --> 00:01:00,847
Pas nu kunnen we het aantal aanslagen
op Churchills leven reconstrueren.
13
00:01:01,000 --> 00:01:03,810
Vele daarvan zijn dankzij Walter mislukt.
14
00:01:09,400 --> 00:01:13,530
In deze serie hebben we toegang
tot deze ongelooflijke memoires...
15
00:01:13,680 --> 00:01:18,925
en tonen we voor het eerst het verhaal
van Walters leven met Winston.
16
00:01:20,880 --> 00:01:24,043
Samen maakten ze
lange gevaarlijke reizen...
17
00:01:24,200 --> 00:01:28,922
om Stalin, Roosevelt
en andere wereldleiders te ontmoeten.
18
00:01:29,080 --> 00:01:34,371
Samen bezochten ze Lawrence of Arabia,
ontsnapten ze aan Duitse moordenaars...
19
00:01:34,520 --> 00:01:39,401
werden ze bijna 't slachtoffer
van vijandelijke vliegtuigen, aanslagen...
20
00:01:39,560 --> 00:01:42,769
duikboten en sluipmoordenaars
van de IRA.
21
00:01:45,520 --> 00:01:49,366
Deze serie gaat over de
politieke omwentelingen in de 20e eeuw...
22
00:01:49,520 --> 00:01:51,761
de keren dat Churchill
aan de dood ontsnapte...
23
00:01:51,920 --> 00:01:57,245
en Thompsons rol bij het voorkomen
van een vroegtijdig levenseinde.
24
00:01:58,680 --> 00:02:01,081
In zijn handen was dit wapen dodelijk.
25
00:02:01,240 --> 00:02:05,529
Iemand die binnen het bereik van
dit wapen kwam, overleefde het niet.
26
00:02:07,000 --> 00:02:13,074
27
00:02:25,480 --> 00:02:30,202
In maart 1932 keerde Walter
met Churchill veilig terug in Londen...
28
00:02:30,360 --> 00:02:35,002
ondanks de voortdurende dreigingen
tijdens diens lezingentour in de VS.
29
00:02:39,040 --> 00:02:44,285
Winston was uitgeput. Een auto-ongeluk
in New York had diepe sporen nagelaten.
30
00:02:44,440 --> 00:02:51,244
Twee maanden vol lezingen en reizen
hadden z'n herstel niet bevorderd.
31
00:02:54,680 --> 00:02:58,446
De twee mannen werden nu ook
van elkaar gescheiden.
32
00:02:58,600 --> 00:03:04,642
Als ambteloos burger had Winston
geen recht op officiële bescherming.
33
00:03:09,680 --> 00:03:12,650
Hun wegen leken elkaar
nooit meer te zullen kruisen.
34
00:03:12,800 --> 00:03:16,646
Maar in Europa kwamen
nieuwe, duistere krachten op.
35
00:03:16,800 --> 00:03:21,647
En binnen tien jaar zou Walters hulp
weer worden ingeroepen.
36
00:03:24,480 --> 00:03:28,565
5: Het scherpschutterplan van de Nazi's
37
00:03:31,680 --> 00:03:36,641
'Enkele dagen na aankomst op Chartwell
nam ik afscheid van Winston.
38
00:03:36,800 --> 00:03:41,249
Doelend op de problemen
na het auto-ongeluk zei hij:
39
00:03:41,400 --> 00:03:44,165
"Wat had ik zonder jou moeten
beginnen."
40
00:03:47,320 --> 00:03:53,646
Walter keerde terug bij Scotland Yard
en nam daar weer z'n saaie taak op.
41
00:03:57,680 --> 00:04:00,650
'Twee jaar lang zat ik weer
achter communisten aan.
42
00:04:00,800 --> 00:04:04,361
Een weinig opwindende of
gelijkwaardige tegenstander.
43
00:04:04,520 --> 00:04:10,289
Een vreselijke opdracht. Hoe kan
iemand nou communist worden?
44
00:04:10,440 --> 00:04:15,287
Ze wasten zich nooit
en je rook ze in het donker.'
45
00:04:18,800 --> 00:04:23,647
Churchills toekomst
was evenmin rooskleurig.
46
00:04:23,800 --> 00:04:27,646
Het was onwaarschijnlijk
dat hij weer minister zou worden.
47
00:04:29,800 --> 00:04:35,170
Hij stortte zich op het schrijven van
de biografie van een groot voorouder:
48
00:04:35,320 --> 00:04:38,290
John Churchill,
de eerste hertog van Marlborough.
49
00:04:38,440 --> 00:04:44,163
In 1929 had hij daarvoor een voorschot
van 500.000 pond gekregen.
50
00:04:50,680 --> 00:04:55,641
Hij bezocht nu de slagvelden van
John Duke, zoals Churchill hem noemde.
51
00:04:55,800 --> 00:05:00,328
Daarvoor volgde hij Johns opmars
van Vlaanderen naar Beieren.
52
00:05:04,320 --> 00:05:09,645
De reis ging grotendeels
door Duitsland, een land in beroering.
53
00:05:09,800 --> 00:05:14,647
De Depressie had massawerkloosheid
en politiek extremisme veroorzaakt.
54
00:05:17,680 --> 00:05:23,642
De onopvallende, maar fascinerende
Adolf Hitler profiteerde hiervan.
55
00:05:25,680 --> 00:05:31,164
In drie jaar tijd werd deze volksmenner
de leider van een massabeweging...
56
00:05:31,320 --> 00:05:35,245
en de op een na grootste partij
in de Reichstag, 't Duitse parlement.
57
00:05:39,480 --> 00:05:42,643
Hitler beloofde Duitsland
een grote toekomst...
58
00:05:42,800 --> 00:05:47,647
en hij gaf de Joden de schuld van
veel problemen. Dat sprak het volk aan.
59
00:05:50,680 --> 00:05:53,650
Begin september kwam Churchill
in München aan...
60
00:05:53,800 --> 00:05:57,646
waar Clementine, Sarah en Randolph
zich bij hem voegden.
61
00:06:01,400 --> 00:06:07,885
Daar vond een voorval plaats waar
Walter in z'n boek op terugkomt.
62
00:06:08,040 --> 00:06:13,922
Randolph had een jonge Duitse vriend
die Ernst 'Putzi' Hanfstaengl heette...
63
00:06:14,080 --> 00:06:16,526
en als perschef voor Hitler werkte.
64
00:06:16,680 --> 00:06:21,322
'Mogelijk had de Führer hem opgedragen
contact met Winston te zoeken...
65
00:06:21,480 --> 00:06:24,643
want Ernst stelde een ontmoeting
tussen de twee mannen voor.
66
00:06:24,800 --> 00:06:28,327
Wat Hitler precies wilde,
was toen nog onduidelijk.
67
00:06:28,480 --> 00:06:31,450
Winston zag geen beletsel
in zijn ideeën...
68
00:06:31,600 --> 00:06:34,444
behalve z'n houding tegenover de Joden.
69
00:06:34,600 --> 00:06:37,285
Churchill sprak uitvoerig
over dit onderwerp.
70
00:06:37,440 --> 00:06:41,650
Hij wilde weten waarom de Führer
zo fel gekant tegen de Joden was.
71
00:06:45,680 --> 00:06:52,450
Een afspraak volgde. Hitler hoorde over
Winstons opmerkingen over de Joden...
72
00:06:52,600 --> 00:06:56,650
en besloot de afspraak
niet na te komen.
73
00:07:00,720 --> 00:07:04,281
Later nodigde Hitler
Winston herhaalde malen uit.
74
00:07:04,440 --> 00:07:10,641
Maar die wist nu waarmee de Führer in
Duitsland mee bezig was en weigerde.
75
00:07:13,680 --> 00:07:18,322
Men zegt dat Hitler zich bewust was
van de mogelijke macht van Winston.
76
00:07:18,480 --> 00:07:23,441
Hij zag dan ook een oorlog tussen
Duitsland en Engeland niet zitten...
77
00:07:23,600 --> 00:07:26,683
als Churchill aan de macht zou zijn.
78
00:07:26,840 --> 00:07:32,006
Als dat gebeurde, dan zou Winston de
hele wereld tegen Duitsland opzetten.'
79
00:07:35,440 --> 00:07:41,368
Hanfstaengl was zo slim om in '37 naar
Amerika te gaan en niet terug te keren.
80
00:07:41,520 --> 00:07:46,321
Hij zou later schrijven dat Hitler
de ontmoeting niet aandurfde...
81
00:07:46,480 --> 00:07:50,769
omdat de Führer zich minderwaardig
voelde vanwege zijn lage afkomst.
82
00:07:53,680 --> 00:07:58,368
Kort na de mislukte ontmoeting met
de man die hem onsterfelijk zou maken...
83
00:07:58,520 --> 00:08:03,447
kreeg Winston paratyfus. Na twee
weken in een Zwitserse kliniek...
84
00:08:03,600 --> 00:08:06,843
keerde hij danig verzwakt
in Engeland terug.
85
00:08:11,400 --> 00:08:14,290
Het duurde maanden
voor hij hersteld was.
86
00:08:14,440 --> 00:08:20,641
Onderschat door z'n tegenstanders had
Hitler ondertussen de macht gegrepen.
87
00:08:20,800 --> 00:08:24,407
Hij voerde vrijwel onmiddellijk
een dictatuur in.
88
00:08:24,560 --> 00:08:30,169
Terwijl zijn toekomstige vijand z'n macht
verstevigde, leek Winston tevreden.
89
00:08:31,560 --> 00:08:35,167
'De jaren 1931 tot en met 1935...
90
00:08:35,320 --> 00:08:40,645
waren, buiten m'n zorgen voor de
publieke zaak, 'n aangename tijd voor mij.
91
00:08:40,800 --> 00:08:44,771
Ik woonde op Chartwell
waar ik me uitstekend kon vermaken.
92
00:08:44,920 --> 00:08:48,925
Ik heb grotendeels
eigenhandig twee huisjes gebouwd...
93
00:08:49,080 --> 00:08:51,560
en de muren van de moestuin.
94
00:08:51,720 --> 00:08:57,648
Ik legde rotspartijen, waterwerken
en een groot zwembad aan.'
95
00:09:00,840 --> 00:09:07,849
Dit was een zeldzame periode waarin
niemand Winston naar het leven stond.
96
00:09:14,920 --> 00:09:18,288
Winstons zorg voor de publieke zaak...
97
00:09:18,440 --> 00:09:22,161
gold een groeiende bedreiging
van de vrede.
98
00:09:24,480 --> 00:09:30,931
In november 1934 waarschuwde hij
voor het gevaar van de nazi-luchtmacht.
99
00:09:31,080 --> 00:09:36,644
Hitler had plannen voor herbewapening
en 'n sterke Luftwaffe geheim gehouden.
100
00:09:36,800 --> 00:09:42,648
Maar dat hij de Duitse strijdkrachten in
oude glorie herstelde, was al opgevallen.
101
00:09:45,480 --> 00:09:48,290
Terwijl Winston zijn positie bepaalde...
102
00:09:48,440 --> 00:09:52,650
keerde Walter terug op de afdeling
Persoonlijke Bescherming.
103
00:09:52,800 --> 00:09:57,647
Z'n eerste opdracht betrof een man
die heel anders dan Winston was...
104
00:09:57,800 --> 00:10:01,885
hoewel ook hij bruiste van de energie.
De socialist Jimmy Thompson...
105
00:10:02,040 --> 00:10:06,648
was opgeklommen van treinmachinist
tot minister van het Gemenebest.
106
00:10:12,000 --> 00:10:16,289
'Hij kon enorm vloeken,
zelfs beter dan de Amerikanen.
107
00:10:16,440 --> 00:10:20,445
Hij was in veel opzichten
een heel aardige kerel.
108
00:10:20,600 --> 00:10:24,207
Hij hield van sport.
Hij was een goede golfer en visser...
109
00:10:24,360 --> 00:10:26,601
en een onverzadigbare
voetballiefhebber.
110
00:10:26,760 --> 00:10:30,765
Hij was gek op paardenrennen,
gokken en kaarten.
111
00:10:30,920 --> 00:10:33,810
Hij trouwde een dienstmeisje: Maggie.
112
00:10:33,960 --> 00:10:38,648
Samen klommen ze opzichtig en blij-
moedig op in de Britse maatschappij.'
113
00:10:42,040 --> 00:10:46,284
Na z'n promotie als inspecteur
moest hij helaas Thompson verlaten...
114
00:10:46,440 --> 00:10:49,523
om als beveiliger van diplomaten
te gaan werken.
115
00:10:49,680 --> 00:10:53,287
Winston zat nadrukkelijk
achter die promotie.
116
00:10:58,320 --> 00:11:04,168
'Hij had me in de VS gevraagd waarom
ik al die tijd brigadier was gebleven.
117
00:11:04,320 --> 00:11:10,202
Omdat ik bij hem was, zei ik, en niet
aan m'n normale politiewerk toekwam.'
118
00:11:13,240 --> 00:11:15,925
Winston begon lord Trenchard
te bewerken.
119
00:11:16,080 --> 00:11:20,290
De voormalig bevelhebber van de RAF
was nu politiecommissaris in Londen.
120
00:11:20,440 --> 00:11:23,489
Uiteindelijk kwam Walters promotie
erdoor.
121
00:11:28,320 --> 00:11:34,282
Stanley Baldwin, leider van de Conser-
vatieven, werd Engels premier in 1935.
122
00:11:34,440 --> 00:11:38,286
Hij zag niets in een nieuw
ministerschap van Winston.
123
00:11:39,800 --> 00:11:43,168
Voor Walter stond de reden daarvoor
vast.
124
00:11:47,800 --> 00:11:50,167
'Winston bestond het om in 1935...
125
00:11:50,320 --> 00:11:55,645
de sterkte van de Duitse en Engelse
luchtmacht in 1937 te voorspellen.
126
00:11:55,800 --> 00:11:59,771
De Duitsers zouden dan twee keer
zo sterk zijn als de Engelsen.
127
00:12:05,320 --> 00:12:08,529
Baldwin wees die informatie
van de hand.
128
00:12:08,680 --> 00:12:13,288
Maar Winstons cijfers sneden hout
toen de Duitse kanselier openlijk zei...
129
00:12:13,440 --> 00:12:18,765
dat de Duitse luchtmacht in 1935 al op
gelijke sterkte was met de Engelse.
130
00:12:18,920 --> 00:12:22,891
Baldwin moest in het openbaar
z'n ongelijk bekennen.
131
00:12:23,040 --> 00:12:28,285
Door die flater was Baldwin vastbesloten
om Winston uit het kabinet te houden.
132
00:12:28,440 --> 00:12:31,523
Deze was woedend over z'n uitsluiting.'
133
00:12:36,000 --> 00:12:41,291
Hij richtte zich nu op een kenmerkend
aspect van z'n Wilderness Years.
134
00:12:41,440 --> 00:12:45,889
Z'n waarschuwingen om de dictators,
vooral Hitler, aan te pakken...
135
00:12:46,040 --> 00:12:48,202
werden steeds dringender.
136
00:12:52,360 --> 00:12:58,641
Kort hierna besloot Walter na 25 jaar
politiedienst met pensioen te gaan.
137
00:13:02,920 --> 00:13:06,447
'Mijn promotie kwam te laat.
138
00:13:06,600 --> 00:13:11,288
M'n privéleven lag in duigen.
Ik moest een andere weg inslaan.'
139
00:13:14,680 --> 00:13:17,809
Z'n pensioen bedroeg ruim 6,5 pond
per week.
140
00:13:17,960 --> 00:13:22,443
Z'n politiedossier werd afgesloten
met het woord 'Voorbeeldig'.
141
00:13:22,600 --> 00:13:28,289
Verder was z'n dossier leeg. Hij had
immers altijd geheime opdrachten gehad.
142
00:13:32,240 --> 00:13:36,689
Walter werd rondreizend inspecteur bij
een Organisatie voor de Auto-industrie.
143
00:13:36,840 --> 00:13:42,882
Winston gaf hiertoe een aanzet door
'n fraaie referentiebrief te schrijven.
144
00:13:47,040 --> 00:13:48,883
Daarin stond:
145
00:13:49,040 --> 00:13:55,286
'Inspecteur W.H. Thompson is negen jaar
m'n persoonlijke lijfwacht geweest.
146
00:13:55,440 --> 00:14:00,970
Hij deed z'n werk adequaat,
betrouwbaar, nauwgezet en trouw.
147
00:14:01,120 --> 00:14:04,647
Met het grootste genoegen
beveel ik hem aan.'
148
00:14:05,680 --> 00:14:10,891
Winston was hiermee niet tevreden,
en schreef er hoogstpersoonlijk bij:
149
00:14:11,040 --> 00:14:17,889
'Hij is een heel bijzonder mens. Indien
nodig geef ik graag nadere informatie.'
150
00:14:21,680 --> 00:14:24,286
Weer bracht z'n werk Walter
ver van huis...
151
00:14:24,440 --> 00:14:28,923
en de scherven van z'n gezinsleven
leken niet gelijmd te kunnen worden.
152
00:14:33,240 --> 00:14:38,280
Z'n vrouw Kate was teleurgesteld omdat
hij vaak en lange tijd niet thuis was.
153
00:14:38,440 --> 00:14:40,681
Z'n kinderen kwamen al op leeftijd.
154
00:14:40,840 --> 00:14:46,324
Harold, de oudste, was 21 jaar,
Freddy 19, Harvey 17...
155
00:14:46,480 --> 00:14:50,530
Grace 16 jaar en Kathleen 10.
156
00:14:50,680 --> 00:14:54,287
Maar vader Walter
had zich weinig laten zien.
157
00:14:59,480 --> 00:15:03,451
Toen z'n vader als politieman met
pensioen ging, was Harold werkloos.
158
00:15:03,600 --> 00:15:08,640
Na zeven jaar crisis
waren de tijden nog steeds zwaar.
159
00:15:10,280 --> 00:15:14,444
Z'n beide broers zochten zekerheid
in overheidsdienst.
160
00:15:14,600 --> 00:15:17,285
Freddy volgde de politieopleiding.
161
00:15:17,440 --> 00:15:20,842
Harvey begon een opleiding
bij de luchtmacht.
162
00:15:26,520 --> 00:15:33,290
Op 3 maart 1936 kondigde de regering
een herbewapeningsprogramma aan.
163
00:15:33,440 --> 00:15:37,650
Maar Winstons hoop om weer minister
te worden werd de bodem ingeslagen.
164
00:15:42,040 --> 00:15:46,887
Vier dagen later werd de noodzaak van
herbewapening zonneklaar aangetoond.
165
00:15:47,040 --> 00:15:50,328
Hitler liet z'n leger het Rijnland
bezetten...
166
00:15:50,480 --> 00:15:53,450
dat gedemilitariseerd was na WO I.
167
00:15:53,600 --> 00:15:56,285
Engeland en Frankrijk protesteerden...
168
00:15:56,440 --> 00:16:01,207
maar deden verder niks tegen deze
schending van het internationale recht.
169
00:16:04,960 --> 00:16:09,284
Winston benadrukte nu in woord
en geschrift de absolute noodzaak...
170
00:16:09,440 --> 00:16:15,288
om zich tegen Hitler en Mussolini te
keren en 't Britse leger te versterken.
171
00:16:19,480 --> 00:16:23,451
Tegen het eind van 1936 had Winston
zich duidelijk geprofileerd...
172
00:16:23,600 --> 00:16:29,289
als voorvechter van herbewapening
en als tegenstrever van de nazi's.
173
00:16:32,240 --> 00:16:34,527
Maar hij verzwakte z'n positie...
174
00:16:34,680 --> 00:16:39,527
waardoor hij nog minder geliefd werd
bij de leiders van z'n partij...
175
00:16:39,680 --> 00:16:42,843
door z'n oude vriend, kroonprins David,
te steunen...
176
00:16:43,000 --> 00:16:46,322
om onder de naam Edward de Achtste
koning te worden...
177
00:16:46,480 --> 00:16:51,168
en toch met de twee keer gescheiden
Amerikaanse Wallis Simpson te trouwen.
178
00:16:54,480 --> 00:16:57,529
Onder druk van de publieke opinie
en premier Baldwin...
179
00:16:57,680 --> 00:17:02,163
moest Edward op 10 december 1936
echter afstand doen van de Britse troon.
180
00:17:05,040 --> 00:17:08,647
Hij vertrok naar Frankrijk
en trouwde met Wallis.
181
00:17:10,520 --> 00:17:13,285
De hertog en hertogin van Windsor,
zoals ze nu heten...
182
00:17:13,440 --> 00:17:18,446
vestigden zich in het zuiden in Cap
d'Antibes op het Château de la Croe.
183
00:17:18,600 --> 00:17:23,640
Als Winston op schildervakantie
in de buurt was, kwam hij bij ze eten.
184
00:17:28,680 --> 00:17:32,287
Hun vriendschap
kwam al snel in gevaar...
185
00:17:32,440 --> 00:17:36,331
toen de Windsors veel aandacht trokken
met een bezoek aan nazi-Duitsland.
186
00:17:36,480 --> 00:17:41,646
Daar ontmoetten ze Hitler en spraken ze
hun steun uit voor z'n regime.
187
00:17:44,320 --> 00:17:47,051
Gezien deze minpunten
verbaasde het niet...
188
00:17:47,200 --> 00:17:51,967
dat toen Neville Chamberlain in 1937
Baldwin als premier verving...
189
00:17:52,120 --> 00:17:56,648
hij ook geen ministerpost voor Winston
in petto had.
190
00:18:02,480 --> 00:18:06,166
Ook voor Walter was 1937
een jaar van verandering.
191
00:18:08,320 --> 00:18:13,645
Op z'n reizen voor de auto-industrie
ontmoette hij ene Marjory Wrigley.
192
00:18:13,800 --> 00:18:16,644
Ze gingen samen in zaken.
193
00:18:19,200 --> 00:18:24,286
Ze huurden twee kruidenierswinkels.
De Analee Stores in Thornton...
194
00:18:24,440 --> 00:18:26,761
zou door Marjory geleid worden.
195
00:18:27,800 --> 00:18:32,647
Walter zou een winkel in Beulah Hill
in Zuid-Londen betrekken.
196
00:18:34,800 --> 00:18:37,644
Zo kon hij in de buurt van z'n familie
blijven.
197
00:18:37,800 --> 00:18:42,283
Bovendien kon Harold
het inpandige postkantoor bestieren.
198
00:18:46,120 --> 00:18:49,647
Als het niet druk was in de winkel,
had Walter de gelegenheid...
199
00:18:49,800 --> 00:18:53,646
om de memoires over z'n politietijd
te schrijven.
200
00:18:54,760 --> 00:18:57,650
Winston bemoeide zich niet met het
uitgeven...
201
00:18:57,800 --> 00:19:01,885
maar toen in 1938 het boek
'Guard from the Yard' verscheen...
202
00:19:02,040 --> 00:19:05,169
was Winston bereid
een voorwoord te schrijven.
203
00:19:07,320 --> 00:19:13,521
Daarin stipt hij laconiek de dreigingen
aan waarvoor Walter 'm had beschermd.
204
00:19:13,680 --> 00:19:19,449
'Ik sta er achteraf versteld van hoeveel
verschillende bevolkingsgroepen...
205
00:19:19,600 --> 00:19:24,322
suffragettes, mensen van de Sinn Fein,
communisten, Egyptenaren, Indiërs...
206
00:19:24,480 --> 00:19:28,087
en het gebruikelijke groepje gekken...
207
00:19:28,240 --> 00:19:33,644
zo weinig waardering hebben gehad
voor m'n werk voor de publieke zaak.
208
00:19:33,800 --> 00:19:39,443
Sommige gevaren realiseerde ik me
pas achteraf.'
209
00:19:40,480 --> 00:19:43,802
Winston bagatelliseerde de gevaren
die hen bedreigden.
210
00:19:43,960 --> 00:19:49,285
Walter en hij konden ook niet vermoeden
dat die in het niet zouden vallen...
211
00:19:49,440 --> 00:19:52,489
bij de gevaren die boven hun hoofden
hingen.
212
00:19:58,200 --> 00:20:03,161
De oorlogsdreiging werd sterker.
Walter woonde nu in Londen...
213
00:20:03,320 --> 00:20:05,891
en had regelmatig contact met Winston.
214
00:20:08,560 --> 00:20:15,409
'In de periode tussen 1937 en 1939
bezocht ik Winston vaak op Chartwell.
215
00:20:15,560 --> 00:20:21,283
Tijdens een wandeling door de moestuin
praatte hij lange tijd met mij.
216
00:20:23,320 --> 00:20:28,201
Hij was heel benieuwd naar de mening
van de man in de straat.
217
00:20:28,360 --> 00:20:31,523
Denken ze dat er oorlog komt,
vroeg hij me.
218
00:20:31,680 --> 00:20:38,643
Ik zei dat men hoopte dat het vrede
zou blijven. Men had genoeg van oorlog.
219
00:20:41,000 --> 00:20:45,642
Hij zei: "Thompson, ze negeren
m'n waarschuwingen.
220
00:20:45,800 --> 00:20:48,644
Ik heb informatie
uit betrouwbare bronnen.
221
00:20:48,800 --> 00:20:53,249
Ik ben ervan overtuigd dat we
een krachtige stap moeten nemen...
222
00:20:53,400 --> 00:20:56,370
anders breekt er binnen een jaar
een oorlog uit.'
223
00:20:59,920 --> 00:21:06,007
Winston kreeg gelijk. Begin 1938 zette
Hitler z'n masker van redelijkheid af.
224
00:21:06,160 --> 00:21:09,164
Hij toonde nu
z'n meedogenloze expansiedrift.
225
00:21:13,320 --> 00:21:17,166
Op 12 maart 1938
annexeerde hij Oostenrijk.
226
00:21:17,320 --> 00:21:23,282
De Oostenrijkers leken hem te steunen
en internationaal klonk weinig protest.
227
00:21:29,440 --> 00:21:34,367
In de zomer eiste hij dat Sudetenland,
een provincie van Tsjecho-Slowakije...
228
00:21:34,520 --> 00:21:39,287
met een grote Duitse minderheid,
onmiddellijk zelfstandig zou worden.
229
00:21:39,440 --> 00:21:44,287
Het was slechts de voorbode
van een inlijving in het Derde Rijk.
230
00:21:48,400 --> 00:21:52,291
De Britse premier Neville Chamberlain
voelde de oorlogsdreiging...
231
00:21:52,440 --> 00:21:54,841
en vloog op 15 september
naar Duitsland...
232
00:21:55,000 --> 00:21:59,642
voor een ontmoeting met Hitler
in z'n Adelaarsnest bij Berchtesgarden.
233
00:22:02,480 --> 00:22:06,166
Hij kreeg de verzekering
dat als Duitsland Sudetenland kreeg...
234
00:22:06,320 --> 00:22:10,291
Hitler geen verder territoriale
aanspraken in Europa zou maken.
235
00:22:16,280 --> 00:22:20,649
Na terugkomst in Engeland wist
Chamberlain de Fransen te overtuigen.
236
00:22:24,040 --> 00:22:27,761
Na nog een ontmoeting met Hitler
in Bad Godesberg aan de Rijn...
237
00:22:27,920 --> 00:22:32,289
kreeg Chamberlain in 'n parlementsdebat
op 28 september te horen...
238
00:22:32,440 --> 00:22:36,286
dat Hitler akkoord ging met een
conferentie op de volgende dag.
239
00:22:36,440 --> 00:22:39,649
De Tsjechische regering
was niet uitgenodigd.
240
00:22:44,320 --> 00:22:48,006
Hij werd toegejuicht en gefeliciteerd
door veel parlementsleden.
241
00:22:48,160 --> 00:22:53,644
Winston was een van de uitzonderingen.
Hij wenste de premier Gods zegen.
242
00:22:58,320 --> 00:23:02,882
Tijdens de crisis had Winston
voortdurend contact met de premier.
243
00:23:03,040 --> 00:23:06,442
Hij benadrukte dat de premier
de Tsjechen moest blijven steunen.
244
00:23:06,600 --> 00:23:11,288
Chamberlain luisterde beleefdheidshalve
en negeerde hem vervolgens volkomen.
245
00:23:14,760 --> 00:23:17,286
Op 29 september 1938...
246
00:23:17,440 --> 00:23:21,365
tekenden Engeland, Frankrijk,
Duitsland en Italië een akkoord...
247
00:23:21,520 --> 00:23:25,525
waarin Hitlers claim op het Sudetenland
werd bekrachtigd...
248
00:23:25,680 --> 00:23:29,651
in ruil voor z'n belofte af te zien
van verdere territoriale uitbreiding.
249
00:23:33,680 --> 00:23:39,164
Op 1 oktober trokken de Duitsers zonder
enig tegenstand Sudetenland binnen.
250
00:23:42,480 --> 00:23:45,882
Chamberlain zwaaide in Londen
met een stukje papier...
251
00:23:46,040 --> 00:23:49,886
en verklaarde dat hij de vrede
had bewaard.
252
00:23:50,040 --> 00:23:55,649
Hij werd ingehaald door het Engelse
volk alsof hij een zege had behaald.
253
00:23:59,200 --> 00:24:01,487
Winston was vertwijfeld.
254
00:24:01,640 --> 00:24:05,281
Z'n commentaar op het akkoord
van München luidde als volgt:
255
00:24:05,440 --> 00:24:09,525
'Engeland en Frankrijk hadden de keus
tussen oorlog en eerverlies.
256
00:24:09,680 --> 00:24:13,890
Men koos voor eerverlies.
Er komt oorlog.'
257
00:24:15,080 --> 00:24:19,529
De verwijdering tussen Winston
en de regering was groter dan ooit.
258
00:24:19,680 --> 00:24:23,287
Ook de pers en de publieke opinie
keerden zich tegen hem...
259
00:24:23,440 --> 00:24:25,681
vanwege z'n kritiek op Chamberlain...
260
00:24:25,840 --> 00:24:30,243
die beschouwd werd als de man
die z'n land een oorlog bespaarde.
261
00:24:33,000 --> 00:24:36,527
Maar Winston had het
volkomen bij het rechte eind.
262
00:24:36,680 --> 00:24:38,444
Begin 1939...
263
00:24:38,600 --> 00:24:42,730
werd de Tsjechische president Emil
Hácha naar Berlijn geroepen...
264
00:24:42,880 --> 00:24:47,647
waar hij gedwongen werd z'n land
onder Duitse bescherming te plaatsen.
265
00:24:50,560 --> 00:24:56,203
Op 15 maart 1939 annexeerde Hitler
de Tsjechische provincies...
266
00:24:56,360 --> 00:25:00,331
en maakte hij van Slowakije
een Duits protectoraat.
267
00:25:03,400 --> 00:25:08,964
Kort na de schending van Tsjecho-
Slowakije, zoals Winston voorspeld had...
268
00:25:09,120 --> 00:25:12,647
bezocht Walter hem op Chartwell.
269
00:25:14,320 --> 00:25:19,281
'Ik vertelde hem over de twijfels
van de man in de straat...
270
00:25:19,440 --> 00:25:22,410
over het akkoord met Hitler.
271
00:25:22,560 --> 00:25:26,645
Veel mensen zagen het als een farce
en voorspelden oorlog.
272
00:25:27,680 --> 00:25:31,366
Toen ik was uitgepraat, zei hij:
273
00:25:31,520 --> 00:25:36,651
"Er komt inderdaad oorlog, Thompson.
Er is geen andere uitweg."
274
00:25:39,560 --> 00:25:45,727
En verder: "Ik heb regelmatig contact
met de premier, die wel luistert...
275
00:25:45,880 --> 00:25:50,283
maar ondanks m'n waarschuwingen
dat ons leger in deplorabele staat is...
276
00:25:50,440 --> 00:25:53,205
geen actie onderneemt.
277
00:25:53,360 --> 00:25:59,891
Hij heeft niets tegen mij, maar beseft
niet dat ons leger erg verzwakt is."
278
00:26:02,920 --> 00:26:04,888
We vervolgden onze wandeling.
279
00:26:05,040 --> 00:26:10,285
We praatten slechts over Chartwell
en over de aanleg van de vijvers.
280
00:26:10,440 --> 00:26:14,889
Pas bij het afscheid kwam hij terug
op de oorlogsdreiging.
281
00:26:15,040 --> 00:26:20,251
Hij zei: "Binnen een halfjaar
breekt de oorlog uit."
282
00:26:23,440 --> 00:26:26,364
Ook nu had Winston het goed gezien.
283
00:26:26,520 --> 00:26:31,287
De oorlog brak pas echt uit
op 23 augustus 1939...
284
00:26:31,440 --> 00:26:36,890
met Hitlers grootste stunt: een niet-
aanvalsverdrag met de Sovjet-Unie.
285
00:26:40,480 --> 00:26:43,290
Sinds het uiteenvallen
van Tsjecho-Slowakije...
286
00:26:43,440 --> 00:26:48,446
had Winston weer contact met
Chamberlain, vertelde hij Walter.
287
00:26:48,600 --> 00:26:54,562
Hij bleef aandringen op een militaire
samenwerking met de Sovjet-Unie.
288
00:26:57,560 --> 00:27:00,962
Maar de premier zag er
de directe noodzaak niet van in.
289
00:27:01,120 --> 00:27:07,651
Stalin koos daarom voor een andere
bescherming tegen de Duitse dreiging.
290
00:27:12,320 --> 00:27:14,402
Het nieuws sloeg in als een bom...
291
00:27:14,560 --> 00:27:20,124
en Winston besloot om een bezoek
aan Frankrijk voortijdig af te breken.
292
00:27:22,400 --> 00:27:27,645
Winston was naar Parijs gegaan voor
een zakenreis en een schildervakantie.
293
00:27:27,800 --> 00:27:31,651
Vandaar reisde hij naar Metz voor
een bezoek aan de Maginotlinie:
294
00:27:31,800 --> 00:27:34,849
Frankrijks verdedigingslinie
tegen Duitsland.
295
00:27:36,240 --> 00:27:39,289
Z'n gastheer was
generaal Alphonse Georges...
296
00:27:39,440 --> 00:27:43,286
een van de vele contacten die Winston
had aangehouden...
297
00:27:43,440 --> 00:27:46,649
om op de hoogte te blijven
van militaire aangelegenheden.
298
00:27:49,360 --> 00:27:55,891
In Parijs uit te Winston z'n zorg dat
de Maginotlinie kon worden omzeild.
299
00:27:56,840 --> 00:27:59,650
Vervolgens ging hij naar Dreux
in Normandië...
300
00:27:59,800 --> 00:28:06,524
en overnachtte in 't St. Georges Motel,
het kasteel van Consuela Balsan...
301
00:28:06,680 --> 00:28:09,251
de vroegere hertogin van Marlborough.
302
00:28:12,480 --> 00:28:17,646
Daar nam hij een beslissing die Walters
leven voorgoed zou veranderen.
303
00:28:17,800 --> 00:28:23,284
Mary Shearburn, de secretaresse
die hem vergezelde, schrijft daarover:
304
00:28:27,000 --> 00:28:30,846
'Tot slot van de vakantie was een bezoek
aan de hertog van Windsor gepland.
305
00:28:31,000 --> 00:28:35,164
Een warme augustus sleepte zich voort
en de oorlogsdreiging groeide.
306
00:28:35,320 --> 00:28:39,291
Het verbaasde me niet dat Mr Churchill
op een morgen ineens zei...
307
00:28:39,440 --> 00:28:42,284
dat we onmiddellijk naar Engeland
zouden terugkeren.
308
00:28:46,400 --> 00:28:49,290
Hij vertelde me dit in z'n slaapkamer.
309
00:28:49,440 --> 00:28:54,287
Daarna draaide hij zich om, keek
uit het raam en sprak enkele woorden...
310
00:28:54,440 --> 00:28:57,649
die m'n persoonlijke leven
diep beroerden...
311
00:28:57,800 --> 00:29:00,849
hoewel we er beiden
niet van bewust waren.
312
00:29:03,040 --> 00:29:07,648
"Stuur een telegram
naar brigadier Thompson", zei hij.
313
00:29:07,800 --> 00:29:11,850
"Vraag hem me overmorgen te ontmoeten
op het vliegveld Croydon."
314
00:29:13,680 --> 00:29:17,446
Walter kreeg het telegram
terwijl hij bezig was in z'n winkel.
315
00:29:19,680 --> 00:29:23,287
'Een korte instructie, zoals altijd:
316
00:29:23,440 --> 00:29:27,889
Ontmoet me woensdag om half vijf
op vliegveld Croydon.
317
00:29:28,040 --> 00:29:31,169
Een eigenaardig bevel
aan een kruidenier.'
318
00:29:34,040 --> 00:29:37,647
Maar Walter aarzelde niet.
Hij liet de winkel aan Harold over...
319
00:29:37,800 --> 00:29:40,280
en reed de volgende middag
naar Croydon.
320
00:29:46,520 --> 00:29:51,651
'Toen Winston het vliegtuig uitstapte,
zag hij me staan en lachte.
321
00:29:51,800 --> 00:29:54,770
Maar z'n gezicht stond vastberaden.
322
00:29:54,920 --> 00:29:58,447
Ik wachtte op enige verklaring,
maar hij zei:
323
00:29:58,600 --> 00:30:01,285
"Hallo, Thompson. Goed je te zien.
324
00:30:01,440 --> 00:30:04,649
Breng de bagage naar Chartwell."
325
00:30:04,800 --> 00:30:07,280
En weg was hij.
326
00:30:14,960 --> 00:30:17,645
Daar overviel mij een warm gevoel...
327
00:30:17,800 --> 00:30:23,284
toen hij een arm om me heen sloeg
en we samen de zitkamer inliepen.'
328
00:30:25,720 --> 00:30:30,806
Pas nu repte Winston over de werkelijke
reden van z'n vertrek uit Frankrijk.
329
00:30:30,960 --> 00:30:35,602
Z'n leven werd ernstig bedreigd,
hoewel dat niet algemeen bekend was.
330
00:30:38,680 --> 00:30:42,162
"Je zult je wel afvragen
waarom ik je heb laten komen.
331
00:30:42,320 --> 00:30:45,290
Je weet dat ik
rechtstreeks uit Frankrijk kom.
332
00:30:45,440 --> 00:30:48,649
Daar kreeg ik van hoge autoriteiten
te horen dat de Duitsers...
333
00:30:48,800 --> 00:30:52,327
die mij als een van hun grootste
toekomstige vijanden zien...
334
00:30:52,480 --> 00:30:55,290
mij willen vermoorden."
335
00:30:56,480 --> 00:31:01,281
Winstons luide protesten tegen
de gezapige benadering van Hitler...
336
00:31:01,440 --> 00:31:03,966
hadden het doodvonnis
over hem afgeroepen.
337
00:31:06,680 --> 00:31:10,651
Hitler voelde zich maatschappelijk
inferieur aan Churchill.
338
00:31:10,800 --> 00:31:15,249
Na de mislukte ontmoeting in München
in 1932 suggereerde Walter...
339
00:31:15,400 --> 00:31:20,281
dat Winstons weigering Hitler te
ontmoeten deze bleef dwarszitten.
340
00:31:24,320 --> 00:31:30,282
Dan is het logisch te denken dat Hitler
een prijs op Winstons hoofd had gezet.
341
00:31:30,440 --> 00:31:35,002
De Franse inlichtingendienst kreeg er
lucht van en waarschuwde Winston.
342
00:31:38,000 --> 00:31:43,450
Kort daarvoor zou graaf Schwerin von
Krosigk, de minister van Financiën...
343
00:31:43,600 --> 00:31:49,369
hebben gezegd dat Hitler maar voor
één Engelsman bang was: Churchill.
344
00:31:49,520 --> 00:31:51,204
Hij zei verder:
345
00:31:51,360 --> 00:31:56,287
'De Führer neemt de premier
of lord Halifax niet serieus.
346
00:31:56,440 --> 00:32:01,162
Maar Churchill acht hij van hetzelfde
niveau als Franklin Roosevelt.'
347
00:32:04,920 --> 00:32:07,890
Winston had nu
een onverzoenlijke vijand.
348
00:32:08,040 --> 00:32:11,328
Walter besefte dat de nazi's
er niet voor zouden terugdeinzen...
349
00:32:11,480 --> 00:32:15,201
om hun gevaarlijkste vijand
uit te schakelen.
350
00:32:21,000 --> 00:32:25,483
Na de waarschuwing zegde Winston een
bezoek aan de Duke of Windsor af...
351
00:32:25,640 --> 00:32:28,644
zoals z'n persoonlijke secretaresse
meldde.
352
00:32:28,800 --> 00:32:34,170
Volgens informatie zou er tijdens het
bezoek een aanslag worden gepleegd.
353
00:32:37,560 --> 00:32:41,929
De hertog en hertogin woonden nog op
't Château de la Croe in Cap d'Antibes.
354
00:32:42,080 --> 00:32:46,642
De villa zou een ideale locatie
voor een moordaanslag zijn.
355
00:32:50,560 --> 00:32:55,327
Er is geen aanwijzing dat de Windsors
daar bij betrokken waren.
356
00:32:55,480 --> 00:32:57,642
Maar ze hadden veel personeel.
357
00:32:57,800 --> 00:33:02,169
Het nieuws van Churchills bezoek
kon makkelijk gelekt worden.
358
00:33:03,320 --> 00:33:08,281
Het kasteel lag ver van andere
gebouwen midden in de bossen.
359
00:33:08,440 --> 00:33:15,289
Achter de bossen lag de zee. Daar
kon men ongemerkt aan land komen.
360
00:33:15,440 --> 00:33:21,641
Lieden die een aanslag beraamden,
konden daar makkelijk posities innemen.
361
00:33:27,840 --> 00:33:33,290
Het is onduidelijk of Winston bij de
Windsors zou blijven overnachten...
362
00:33:33,440 --> 00:33:36,649
of zoals gewoonlijk
slechts bij hen zou komen eten.
363
00:33:38,680 --> 00:33:40,523
Hoe het plan ook luidde...
364
00:33:40,680 --> 00:33:46,642
Winstons leven zou in gevaar zijn zodra
z'n auto de oprijlaan zou oprijden.
365
00:33:47,680 --> 00:33:52,288
De hoofdingang met de versierde pilaren
en trappen was onbeschut.
366
00:33:52,440 --> 00:33:57,401
Bij aankomst en vertrek was men een
makkelijk doelwit voor sluipschutters.
367
00:34:00,040 --> 00:34:04,762
Men had vrij zicht
op een zo goed als onbewaakte villa.
368
00:34:04,920 --> 00:34:09,642
Er was voldoende tijd voor een schutter
om te kunnen schieten.
369
00:34:13,480 --> 00:34:17,166
En dan door het bos te verdwijnen
naar de kust.
370
00:34:17,320 --> 00:34:22,645
Daar zou een speedboot de schutter
al oppikken voor er alarm was geslagen.
371
00:34:25,560 --> 00:34:30,282
Hitler regeerde door verdeel en heers.
Hij speelde z'n trouwste aanhangers...
372
00:34:30,440 --> 00:34:36,163
Hermann Goering, Heinrich Himmler en
Josef Goebbels, tegen elkaar uit.
373
00:34:36,320 --> 00:34:40,405
Ze hadden ieder een eigen
inlichtingen- en veiligheidsdienst...
374
00:34:40,560 --> 00:34:45,282
en er waren voldoende kandidaten
voor zo'n meedogenloze operatie.
375
00:34:50,520 --> 00:34:56,243
De officiële militaire inlichtingendienst
werd geleid door admiraal Canaris.
376
00:34:56,400 --> 00:35:00,644
Zijn dienst wordt echter niet in verband
gebracht met aanslagen.
377
00:35:04,840 --> 00:35:07,844
Dat lag anders
bij een andere organisatie:
378
00:35:08,000 --> 00:35:12,210
De RSHA
of de Reichssicherheitshauptamt...
379
00:35:12,360 --> 00:35:18,641
de contraspionagedienst van
Himmlers SS binnen het rijk van Hitler.
380
00:35:24,960 --> 00:35:28,646
Deze stond onder leiding van de
meedogenloze Reinhardt Heydrich.
381
00:35:28,800 --> 00:35:34,170
Zijn assistent was de ambitieuze
jonge advocaat Walter Schellenberg.
382
00:35:38,120 --> 00:35:44,321
Schellenberg zat later achter een actie
bij Venlo aan de Nederlandse grens...
383
00:35:44,480 --> 00:35:48,166
waar ervaren Britse spionnen
in het neutrale Nederland...
384
00:35:48,320 --> 00:35:54,168
die dachten tegenstanders van Hitler
te treffen, ontvoerd werden.
385
00:35:59,320 --> 00:36:02,290
Een van Schellenbergs pionnen
bij deze operatie...
386
00:36:02,440 --> 00:36:07,241
was Alfred Naujocks,
officier van de Sicherheitsdienst.
387
00:36:07,400 --> 00:36:14,284
Hij zat ook achter de 'Poolse' aanval
op 'n Duits radiostation in Gleiwitz...
388
00:36:14,440 --> 00:36:17,284
op de avond van 31 augustus 1939.
389
00:36:17,440 --> 00:36:22,651
Voor Hitler was dit een van de redenen
om Polen binnen te vallen.
390
00:36:26,480 --> 00:36:31,407
Naujocks liet gevangenen uit con-
centratiekampen in Poolse uniformen...
391
00:36:31,560 --> 00:36:34,564
in de buurt van het radiostation
doodschieten.
392
00:36:36,680 --> 00:36:40,446
Hij was niet iemand die
tegen een moordaanslag opzag.
393
00:36:40,600 --> 00:36:44,161
Zelfs niet op een vooraanstaand
figuur als Winston Churchill.
394
00:36:48,000 --> 00:36:52,289
Schellenberg en Naujocks hadden
genoeg schutters ter beschikking.
395
00:36:52,440 --> 00:36:56,843
Het Duitse leger had altijd groot
belang gehecht aan sluipschutters.
396
00:37:01,800 --> 00:37:08,763
Na de Franse waarschuwing frustreerde
Winston het nazi-moordplan...
397
00:37:08,920 --> 00:37:11,287
door meteen naar Engeland
terug te keren.
398
00:37:11,440 --> 00:37:15,001
Zoals Mary Shearburn meldde
had die ommezwaai...
399
00:37:15,160 --> 00:37:20,291
grote invloed op haar leven
en dat van Walter.
400
00:37:20,440 --> 00:37:25,162
Het betekende dat ze haar aanstaande
echtgenoot voor het eerst ontmoette.
401
00:37:29,000 --> 00:37:33,642
Volgens Walter verliep die eerste
ontmoeting niet erg soepel.
402
00:37:33,800 --> 00:37:39,330
Winston stelde 'm op de hoogte van de
geplande moordaanslag. En zei verder:
403
00:37:39,480 --> 00:37:42,290
"Daarom heb ik jou opgeroepen,
Thompson.
404
00:37:42,440 --> 00:37:46,001
Bewapen jezelf
en bewaak me 's nachts.
405
00:37:46,160 --> 00:37:49,164
Overdag zal ik mezelf beschermen."
406
00:37:55,400 --> 00:38:02,170
Walter vertelde Winston dat hij
als burger niet meer bewapend was.
407
00:38:02,320 --> 00:38:07,281
Verder kon hij ieder moment als
reservepolitie worden opgeroepen...
408
00:38:07,440 --> 00:38:11,650
als er zich een noodsituatie zou, voordoen.
Winston antwoordde:
409
00:38:11,800 --> 00:38:14,485
"Voorlopig betaal ik je, Thompson.
410
00:38:14,640 --> 00:38:18,281
Maar ik zal hierover contact opnemen
met Scotland Yard."
411
00:38:19,680 --> 00:38:25,164
'Ik moest bij z'n secretaresse
zijn .45 automatische Colt ophalen.
412
00:38:26,680 --> 00:38:30,969
Dat deed ik.
Maar de secretaresse verraste me.
413
00:38:31,120 --> 00:38:36,001
Ik zei haar wat ik wilde.
Ze wilde meteen weten wie ik was.
414
00:38:37,680 --> 00:38:44,245
Een ongebruikelijke situatie. Meestal
ben ik degene die de vragen stel.
415
00:38:44,400 --> 00:38:49,201
Ik pakte het telegram erbij
dat ze mij uit Frankrijk had gestuurd.
416
00:38:49,360 --> 00:38:53,649
Maar voor haar gold dat niet
als identificatie.
417
00:38:53,800 --> 00:38:58,283
Maar na het zien van m'n rijbewijs,
een officieel document...
418
00:38:58,440 --> 00:39:03,128
was ze tevreden gesteld
en kreeg ik het pistool.
419
00:39:03,280 --> 00:39:06,648
Ik ging terug naar Winston. Hij zei:
420
00:39:06,800 --> 00:39:10,885
"Je weet dat ik me van bedreigingen
niet veel aantrek.
421
00:39:11,040 --> 00:39:16,649
Maar deze neem ik wel serieus
omdat ik een taak te vervullen heb."
422
00:39:17,960 --> 00:39:22,284
Walter vroeg zich af of Winston zeker
wist dat hij minister zou worden...
423
00:39:22,440 --> 00:39:25,649
of dat hij weer een voorgevoel had.
424
00:39:25,800 --> 00:39:31,204
Dat hij geboren was
om grootse daden te verrichten.
425
00:39:33,840 --> 00:39:37,287
'Enkele avonden was ik
de niet-officiële lijfwacht.
426
00:39:37,440 --> 00:39:41,650
Wel ontving ik een oproep
om me bij Scotland Yard te melden.
427
00:39:41,800 --> 00:39:47,648
Ik bracht Winston op de hoogte van de
oproep. De volgende dag belde hij me.
428
00:39:48,680 --> 00:39:51,650
"Je hoeft geen gehoor te geven
aan de oproep", zei hij.
429
00:39:51,800 --> 00:39:56,647
"Ik heb met de commissaris gesproken.
Je bent nu m'n officiële lijfwacht."
430
00:39:58,320 --> 00:40:03,167
Ik was verheugd, hoewel ik zeker wist
wat ik kon verwachten:
431
00:40:03,320 --> 00:40:05,561
Lange uren en weinig slaap.
432
00:40:05,720 --> 00:40:10,282
Maar ik vond het een eer dat hij me
weer als lijfwacht had gevraagd.
433
00:40:10,440 --> 00:40:14,286
Ik beschouwde het als mijn plicht
aan een vriend.'
434
00:40:17,680 --> 00:40:22,288
Door de daaropvolgende gebeurtenissen
kwam Winston weer in de belangstelling.
435
00:40:22,440 --> 00:40:24,886
Nu de Sovjet-Unie geen oorlog
zou beginnen...
436
00:40:25,040 --> 00:40:28,169
kon Hitler zich meteen
op Polen richten.
437
00:40:29,800 --> 00:40:33,521
Op 31 augustus ontbood hij
de Poolse ambassadeur.
438
00:40:33,680 --> 00:40:37,287
Hij beklaagde zich over
provocerende Poolse aanvallen.
439
00:40:37,440 --> 00:40:41,047
Die waren in scène gezet
door speciale Duitse eenheden.
440
00:40:44,960 --> 00:40:49,966
Bij dageraad de volgende dag vielen
Duitse vliegtuigen Poolse doelen aan.
441
00:40:50,120 --> 00:40:52,646
Het Duitse leger trok het land binnen.
442
00:40:57,680 --> 00:41:04,643
Toevallig was generaal Ironside, de
Britse stafchef, bij Winston op bezoek.
443
00:41:04,800 --> 00:41:10,648
Hij kwam om tien uur aan op Chartwell
en Winston vertelde hem van de inval.
444
00:41:10,800 --> 00:41:14,043
Die keerde spoorslags terug
naar zijn ministerie.
445
00:41:15,680 --> 00:41:18,331
Later die dag volgden
Winston en Walter hem.
446
00:41:23,320 --> 00:41:28,645
'S Middags liet Chamberlain
Winston op Downing Street 10 komen.
447
00:41:28,800 --> 00:41:32,646
Hij kreeg een post aangeboden
in het oorlogskabinet.
448
00:41:32,800 --> 00:41:35,406
De invulling ervan was nog onduidelijk.
449
00:41:35,560 --> 00:41:40,282
Maar Winston was weer terug
in het centrum van de macht.
450
00:41:42,800 --> 00:41:49,649
Logerend in Morpeth Mansions, moet hij
toch enige voldoening hebben gevoeld.
451
00:41:52,320 --> 00:41:55,927
Engeland en Frankrijk
stelden zich nu eindelijk hard op.
452
00:41:59,000 --> 00:42:02,561
'Voor iedereen was het duidelijk
dat er oorlog zou uitbreken.
453
00:42:02,720 --> 00:42:06,884
Toen het ultimatum naar Hitler
werd gestuurd, zei Winston:
454
00:42:07,040 --> 00:42:11,284
"Hij zal zich nu niet terugtrekken.
Er komt oorlog."
455
00:42:14,320 --> 00:42:18,450
Op 3 september 1939
was de spanning voelbaar.
456
00:42:18,600 --> 00:42:22,650
Winston, z'n vrouw en medewerkers
wachtten tot het elf uur sloeg.
457
00:42:22,800 --> 00:42:28,523
In doodse stilte luisterde men
op de radioboodschap van de premier...
458
00:42:28,680 --> 00:42:32,162
dat we nu in oorlog
met Duitsland waren.'
459
00:42:33,760 --> 00:42:37,651
'Vanmorgen heeft de Britse
ambassadeur in Berlijn...
460
00:42:37,800 --> 00:42:41,850
de Duitse regering
een ultimatum overhandigd.
461
00:42:42,000 --> 00:42:47,450
Als wij voor elf uur niet van hen
het bericht hadden ontvangen...
462
00:42:47,600 --> 00:42:52,447
dat ze bereid waren om direct hun
troepen uit Polen terug te trekken...
463
00:42:52,600 --> 00:42:57,322
dat beide landen dan in staat
van oorlog tegenover elkaar stonden.
464
00:42:57,480 --> 00:43:03,328
Ik moet u meedelen dat we zo'n bericht
niet hebben ontvangen...
465
00:43:03,480 --> 00:43:09,283
en dat dientengevolge ons land
in oorlog met Duitsland is.'
466
00:43:18,480 --> 00:43:21,643
'Plotseling hoorden we het luchtalarm
afgaan.
467
00:43:21,800 --> 00:43:27,648
Winston had geen zin in de schuilkelder
en zocht met z'n ogen de lucht af.
468
00:43:28,680 --> 00:43:35,290
Tot hij zei dat we naar de schuilkelder
in het aangrenzende gebouw moesten.
469
00:43:35,440 --> 00:43:37,727
Hij nam een fles cognac mee.
470
00:43:39,680 --> 00:43:42,763
In de schuilkelder gedroeg hij zich
als een gekooid dier.
471
00:43:42,920 --> 00:43:45,890
En toch genoot hij van het moment.
472
00:43:46,040 --> 00:43:50,204
Z'n jarenlange waarschuwingen aan de
regering waren bewaarheid geworden.
473
00:43:50,360 --> 00:43:55,526
Ik zei tegen hem: Wilt u nu niet
tegen ze zeggen: Zie je nou wel?
474
00:43:55,680 --> 00:44:01,005
Maar hij antwoordde: "Je moet elkaar
geen verwijten blijven maken, Thompson.
475
00:44:01,160 --> 00:44:03,447
We moeten de oorlog aanpakken."
476
00:44:06,400 --> 00:44:09,006
En Winston hield zich aan z'n woord.
477
00:44:12,000 --> 00:44:14,651
'Meteen daarna gingen we
naar het parlement...
478
00:44:14,800 --> 00:44:17,644
waar de premier een verklaring
zou afleggen.
479
00:44:17,800 --> 00:44:21,247
Daarna voerde ook Winston
kort het woord.
480
00:44:23,000 --> 00:44:27,130
Hij vermeed verbitterde uitspraken
en zei daarentegen:
481
00:44:27,280 --> 00:44:31,205
"Op dit belangrijke moment
is het 'n troost stil te staan...
482
00:44:31,360 --> 00:44:34,284
bij onze herhaalde vredespogingen.
483
00:44:34,440 --> 00:44:39,651
Ze waren voorbestemd om te mislukken,
maar ze werden in oprechtheid gedaan."
484
00:44:44,200 --> 00:44:50,651
Na het debat reed Walter met Winston
en Clementine naar Downing Street.
485
00:44:54,960 --> 00:44:57,167
'Mrs Churchill wachtte in de auto.
486
00:44:57,320 --> 00:45:02,360
Toen Winston uit nummer 10 kwam en
instapte, zei hij: "Minister van Marine".
487
00:45:02,520 --> 00:45:07,651
Hij voegde er met enig genoegen aan
toe: "Veel beter dan ik had verwacht".
488
00:45:11,240 --> 00:45:15,290
Winston was terug in het harnas
met Walter aan z'n zij.
489
00:45:15,440 --> 00:45:22,403
Er volgden vijf gedenkwaardige jaren
vol enorme spanning en gevaar.
490
00:45:24,040 --> 00:45:30,650
Walter zag zich onlosmakelijk verbonden
met de man die hij moest bewaken.
491
00:45:33,920 --> 00:45:38,926
'Toen ik in 1921 voor het eerst
de lijfwacht van Mr Churchill werd...
492
00:45:39,080 --> 00:45:44,644
vond ik hem nors en kortaf.
Onbehouwen, dacht ik toen zelfs.
493
00:45:44,800 --> 00:45:47,883
Spoedig kreeg ik een kijk je
achter z'n ruige façade...
494
00:45:48,040 --> 00:45:51,647
toen z'n stuursheid overging
in een jongensachtige glimlach.
495
00:45:51,800 --> 00:45:54,644
Het duurde niet lang
voor ik hem mocht.
496
00:45:54,800 --> 00:45:58,646
En kort daarna raakte ik
aan hem verknocht.'
497
00:46:04,320 --> 00:46:06,288
[Dutch]
NN1
497
00:46:07,305 --> 00:46:13,827
alles in één box, Films, series en LiveTV
nu met korting op: https://easy2use.tv48964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.