All language subtitles for Bodyguard.S01E05.1080p.HDTV.x264-KETTLE

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:04,566 Ik ben oud-inspecteur Walter Henry Thompson. 2 00:00:04,720 --> 00:00:08,850 Ik ben bijna 18 jaar Winston Churchills lijfwacht geweest. 3 00:00:11,320 --> 00:00:15,450 In bijna elk filmfragment van de grote Britse oorlogsleider... 4 00:00:15,600 --> 00:00:20,128 staat deze man op de achtergrond. Anoniem en geheim. 5 00:00:23,280 --> 00:00:28,002 Z'n cruciale rol bij het verijdelen van aanslagen op Churchills leven... 6 00:00:28,160 --> 00:00:31,642 was tot voor kort niet bij het grote publiek bekend. 7 00:00:33,000 --> 00:00:36,243 Hij wilde niet levend gevangengenomen worden... 8 00:00:36,400 --> 00:00:41,406 en gaf mij opdracht om z'n .45 Colt altijd volledig geladen te houden... 9 00:00:41,560 --> 00:00:46,327 met op één na alle kogels voor de vijand, en de laatste voor hemzelf. 10 00:00:47,720 --> 00:00:52,169 Na de oorlog vertelde Thompsons gecensureerde boek niet alles. 11 00:00:52,320 --> 00:00:55,847 Een volledig verslag werd door Churchill zelf tegengehouden. 12 00:00:56,000 --> 00:01:00,847 Pas nu kunnen we het aantal aanslagen op Churchills leven reconstrueren. 13 00:01:01,000 --> 00:01:03,810 Vele daarvan zijn dankzij Walter mislukt. 14 00:01:09,400 --> 00:01:13,530 In deze serie hebben we toegang tot deze ongelooflijke memoires... 15 00:01:13,680 --> 00:01:18,925 en tonen we voor het eerst het verhaal van Walters leven met Winston. 16 00:01:20,880 --> 00:01:24,043 Samen maakten ze lange gevaarlijke reizen... 17 00:01:24,200 --> 00:01:28,922 om Stalin, Roosevelt en andere wereldleiders te ontmoeten. 18 00:01:29,080 --> 00:01:34,371 Samen bezochten ze Lawrence of Arabia, ontsnapten ze aan Duitse moordenaars... 19 00:01:34,520 --> 00:01:39,401 werden ze bijna 't slachtoffer van vijandelijke vliegtuigen, aanslagen... 20 00:01:39,560 --> 00:01:42,769 duikboten en sluipmoordenaars van de IRA. 21 00:01:45,520 --> 00:01:49,366 Deze serie gaat over de politieke omwentelingen in de 20e eeuw... 22 00:01:49,520 --> 00:01:51,761 de keren dat Churchill aan de dood ontsnapte... 23 00:01:51,920 --> 00:01:57,245 en Thompsons rol bij het voorkomen van een vroegtijdig levenseinde. 24 00:01:58,680 --> 00:02:01,081 In zijn handen was dit wapen dodelijk. 25 00:02:01,240 --> 00:02:05,529 Iemand die binnen het bereik van dit wapen kwam, overleefde het niet. 26 00:02:07,000 --> 00:02:13,074 27 00:02:25,480 --> 00:02:30,202 In maart 1932 keerde Walter met Churchill veilig terug in Londen... 28 00:02:30,360 --> 00:02:35,002 ondanks de voortdurende dreigingen tijdens diens lezingentour in de VS. 29 00:02:39,040 --> 00:02:44,285 Winston was uitgeput. Een auto-ongeluk in New York had diepe sporen nagelaten. 30 00:02:44,440 --> 00:02:51,244 Twee maanden vol lezingen en reizen hadden z'n herstel niet bevorderd. 31 00:02:54,680 --> 00:02:58,446 De twee mannen werden nu ook van elkaar gescheiden. 32 00:02:58,600 --> 00:03:04,642 Als ambteloos burger had Winston geen recht op officiële bescherming. 33 00:03:09,680 --> 00:03:12,650 Hun wegen leken elkaar nooit meer te zullen kruisen. 34 00:03:12,800 --> 00:03:16,646 Maar in Europa kwamen nieuwe, duistere krachten op. 35 00:03:16,800 --> 00:03:21,647 En binnen tien jaar zou Walters hulp weer worden ingeroepen. 36 00:03:24,480 --> 00:03:28,565 5: Het scherpschutterplan van de Nazi's 37 00:03:31,680 --> 00:03:36,641 'Enkele dagen na aankomst op Chartwell nam ik afscheid van Winston. 38 00:03:36,800 --> 00:03:41,249 Doelend op de problemen na het auto-ongeluk zei hij: 39 00:03:41,400 --> 00:03:44,165 "Wat had ik zonder jou moeten beginnen." 40 00:03:47,320 --> 00:03:53,646 Walter keerde terug bij Scotland Yard en nam daar weer z'n saaie taak op. 41 00:03:57,680 --> 00:04:00,650 'Twee jaar lang zat ik weer achter communisten aan. 42 00:04:00,800 --> 00:04:04,361 Een weinig opwindende of gelijkwaardige tegenstander. 43 00:04:04,520 --> 00:04:10,289 Een vreselijke opdracht. Hoe kan iemand nou communist worden? 44 00:04:10,440 --> 00:04:15,287 Ze wasten zich nooit en je rook ze in het donker.' 45 00:04:18,800 --> 00:04:23,647 Churchills toekomst was evenmin rooskleurig. 46 00:04:23,800 --> 00:04:27,646 Het was onwaarschijnlijk dat hij weer minister zou worden. 47 00:04:29,800 --> 00:04:35,170 Hij stortte zich op het schrijven van de biografie van een groot voorouder: 48 00:04:35,320 --> 00:04:38,290 John Churchill, de eerste hertog van Marlborough. 49 00:04:38,440 --> 00:04:44,163 In 1929 had hij daarvoor een voorschot van 500.000 pond gekregen. 50 00:04:50,680 --> 00:04:55,641 Hij bezocht nu de slagvelden van John Duke, zoals Churchill hem noemde. 51 00:04:55,800 --> 00:05:00,328 Daarvoor volgde hij Johns opmars van Vlaanderen naar Beieren. 52 00:05:04,320 --> 00:05:09,645 De reis ging grotendeels door Duitsland, een land in beroering. 53 00:05:09,800 --> 00:05:14,647 De Depressie had massawerkloosheid en politiek extremisme veroorzaakt. 54 00:05:17,680 --> 00:05:23,642 De onopvallende, maar fascinerende Adolf Hitler profiteerde hiervan. 55 00:05:25,680 --> 00:05:31,164 In drie jaar tijd werd deze volksmenner de leider van een massabeweging... 56 00:05:31,320 --> 00:05:35,245 en de op een na grootste partij in de Reichstag, 't Duitse parlement. 57 00:05:39,480 --> 00:05:42,643 Hitler beloofde Duitsland een grote toekomst... 58 00:05:42,800 --> 00:05:47,647 en hij gaf de Joden de schuld van veel problemen. Dat sprak het volk aan. 59 00:05:50,680 --> 00:05:53,650 Begin september kwam Churchill in München aan... 60 00:05:53,800 --> 00:05:57,646 waar Clementine, Sarah en Randolph zich bij hem voegden. 61 00:06:01,400 --> 00:06:07,885 Daar vond een voorval plaats waar Walter in z'n boek op terugkomt. 62 00:06:08,040 --> 00:06:13,922 Randolph had een jonge Duitse vriend die Ernst 'Putzi' Hanfstaengl heette... 63 00:06:14,080 --> 00:06:16,526 en als perschef voor Hitler werkte. 64 00:06:16,680 --> 00:06:21,322 'Mogelijk had de Führer hem opgedragen contact met Winston te zoeken... 65 00:06:21,480 --> 00:06:24,643 want Ernst stelde een ontmoeting tussen de twee mannen voor. 66 00:06:24,800 --> 00:06:28,327 Wat Hitler precies wilde, was toen nog onduidelijk. 67 00:06:28,480 --> 00:06:31,450 Winston zag geen beletsel in zijn ideeën... 68 00:06:31,600 --> 00:06:34,444 behalve z'n houding tegenover de Joden. 69 00:06:34,600 --> 00:06:37,285 Churchill sprak uitvoerig over dit onderwerp. 70 00:06:37,440 --> 00:06:41,650 Hij wilde weten waarom de Führer zo fel gekant tegen de Joden was. 71 00:06:45,680 --> 00:06:52,450 Een afspraak volgde. Hitler hoorde over Winstons opmerkingen over de Joden... 72 00:06:52,600 --> 00:06:56,650 en besloot de afspraak niet na te komen. 73 00:07:00,720 --> 00:07:04,281 Later nodigde Hitler Winston herhaalde malen uit. 74 00:07:04,440 --> 00:07:10,641 Maar die wist nu waarmee de Führer in Duitsland mee bezig was en weigerde. 75 00:07:13,680 --> 00:07:18,322 Men zegt dat Hitler zich bewust was van de mogelijke macht van Winston. 76 00:07:18,480 --> 00:07:23,441 Hij zag dan ook een oorlog tussen Duitsland en Engeland niet zitten... 77 00:07:23,600 --> 00:07:26,683 als Churchill aan de macht zou zijn. 78 00:07:26,840 --> 00:07:32,006 Als dat gebeurde, dan zou Winston de hele wereld tegen Duitsland opzetten.' 79 00:07:35,440 --> 00:07:41,368 Hanfstaengl was zo slim om in '37 naar Amerika te gaan en niet terug te keren. 80 00:07:41,520 --> 00:07:46,321 Hij zou later schrijven dat Hitler de ontmoeting niet aandurfde... 81 00:07:46,480 --> 00:07:50,769 omdat de Führer zich minderwaardig voelde vanwege zijn lage afkomst. 82 00:07:53,680 --> 00:07:58,368 Kort na de mislukte ontmoeting met de man die hem onsterfelijk zou maken... 83 00:07:58,520 --> 00:08:03,447 kreeg Winston paratyfus. Na twee weken in een Zwitserse kliniek... 84 00:08:03,600 --> 00:08:06,843 keerde hij danig verzwakt in Engeland terug. 85 00:08:11,400 --> 00:08:14,290 Het duurde maanden voor hij hersteld was. 86 00:08:14,440 --> 00:08:20,641 Onderschat door z'n tegenstanders had Hitler ondertussen de macht gegrepen. 87 00:08:20,800 --> 00:08:24,407 Hij voerde vrijwel onmiddellijk een dictatuur in. 88 00:08:24,560 --> 00:08:30,169 Terwijl zijn toekomstige vijand z'n macht verstevigde, leek Winston tevreden. 89 00:08:31,560 --> 00:08:35,167 'De jaren 1931 tot en met 1935... 90 00:08:35,320 --> 00:08:40,645 waren, buiten m'n zorgen voor de publieke zaak, 'n aangename tijd voor mij. 91 00:08:40,800 --> 00:08:44,771 Ik woonde op Chartwell waar ik me uitstekend kon vermaken. 92 00:08:44,920 --> 00:08:48,925 Ik heb grotendeels eigenhandig twee huisjes gebouwd... 93 00:08:49,080 --> 00:08:51,560 en de muren van de moestuin. 94 00:08:51,720 --> 00:08:57,648 Ik legde rotspartijen, waterwerken en een groot zwembad aan.' 95 00:09:00,840 --> 00:09:07,849 Dit was een zeldzame periode waarin niemand Winston naar het leven stond. 96 00:09:14,920 --> 00:09:18,288 Winstons zorg voor de publieke zaak... 97 00:09:18,440 --> 00:09:22,161 gold een groeiende bedreiging van de vrede. 98 00:09:24,480 --> 00:09:30,931 In november 1934 waarschuwde hij voor het gevaar van de nazi-luchtmacht. 99 00:09:31,080 --> 00:09:36,644 Hitler had plannen voor herbewapening en 'n sterke Luftwaffe geheim gehouden. 100 00:09:36,800 --> 00:09:42,648 Maar dat hij de Duitse strijdkrachten in oude glorie herstelde, was al opgevallen. 101 00:09:45,480 --> 00:09:48,290 Terwijl Winston zijn positie bepaalde... 102 00:09:48,440 --> 00:09:52,650 keerde Walter terug op de afdeling Persoonlijke Bescherming. 103 00:09:52,800 --> 00:09:57,647 Z'n eerste opdracht betrof een man die heel anders dan Winston was... 104 00:09:57,800 --> 00:10:01,885 hoewel ook hij bruiste van de energie. De socialist Jimmy Thompson... 105 00:10:02,040 --> 00:10:06,648 was opgeklommen van treinmachinist tot minister van het Gemenebest. 106 00:10:12,000 --> 00:10:16,289 'Hij kon enorm vloeken, zelfs beter dan de Amerikanen. 107 00:10:16,440 --> 00:10:20,445 Hij was in veel opzichten een heel aardige kerel. 108 00:10:20,600 --> 00:10:24,207 Hij hield van sport. Hij was een goede golfer en visser... 109 00:10:24,360 --> 00:10:26,601 en een onverzadigbare voetballiefhebber. 110 00:10:26,760 --> 00:10:30,765 Hij was gek op paardenrennen, gokken en kaarten. 111 00:10:30,920 --> 00:10:33,810 Hij trouwde een dienstmeisje: Maggie. 112 00:10:33,960 --> 00:10:38,648 Samen klommen ze opzichtig en blij- moedig op in de Britse maatschappij.' 113 00:10:42,040 --> 00:10:46,284 Na z'n promotie als inspecteur moest hij helaas Thompson verlaten... 114 00:10:46,440 --> 00:10:49,523 om als beveiliger van diplomaten te gaan werken. 115 00:10:49,680 --> 00:10:53,287 Winston zat nadrukkelijk achter die promotie. 116 00:10:58,320 --> 00:11:04,168 'Hij had me in de VS gevraagd waarom ik al die tijd brigadier was gebleven. 117 00:11:04,320 --> 00:11:10,202 Omdat ik bij hem was, zei ik, en niet aan m'n normale politiewerk toekwam.' 118 00:11:13,240 --> 00:11:15,925 Winston begon lord Trenchard te bewerken. 119 00:11:16,080 --> 00:11:20,290 De voormalig bevelhebber van de RAF was nu politiecommissaris in Londen. 120 00:11:20,440 --> 00:11:23,489 Uiteindelijk kwam Walters promotie erdoor. 121 00:11:28,320 --> 00:11:34,282 Stanley Baldwin, leider van de Conser- vatieven, werd Engels premier in 1935. 122 00:11:34,440 --> 00:11:38,286 Hij zag niets in een nieuw ministerschap van Winston. 123 00:11:39,800 --> 00:11:43,168 Voor Walter stond de reden daarvoor vast. 124 00:11:47,800 --> 00:11:50,167 'Winston bestond het om in 1935... 125 00:11:50,320 --> 00:11:55,645 de sterkte van de Duitse en Engelse luchtmacht in 1937 te voorspellen. 126 00:11:55,800 --> 00:11:59,771 De Duitsers zouden dan twee keer zo sterk zijn als de Engelsen. 127 00:12:05,320 --> 00:12:08,529 Baldwin wees die informatie van de hand. 128 00:12:08,680 --> 00:12:13,288 Maar Winstons cijfers sneden hout toen de Duitse kanselier openlijk zei... 129 00:12:13,440 --> 00:12:18,765 dat de Duitse luchtmacht in 1935 al op gelijke sterkte was met de Engelse. 130 00:12:18,920 --> 00:12:22,891 Baldwin moest in het openbaar z'n ongelijk bekennen. 131 00:12:23,040 --> 00:12:28,285 Door die flater was Baldwin vastbesloten om Winston uit het kabinet te houden. 132 00:12:28,440 --> 00:12:31,523 Deze was woedend over z'n uitsluiting.' 133 00:12:36,000 --> 00:12:41,291 Hij richtte zich nu op een kenmerkend aspect van z'n Wilderness Years. 134 00:12:41,440 --> 00:12:45,889 Z'n waarschuwingen om de dictators, vooral Hitler, aan te pakken... 135 00:12:46,040 --> 00:12:48,202 werden steeds dringender. 136 00:12:52,360 --> 00:12:58,641 Kort hierna besloot Walter na 25 jaar politiedienst met pensioen te gaan. 137 00:13:02,920 --> 00:13:06,447 'Mijn promotie kwam te laat. 138 00:13:06,600 --> 00:13:11,288 M'n privéleven lag in duigen. Ik moest een andere weg inslaan.' 139 00:13:14,680 --> 00:13:17,809 Z'n pensioen bedroeg ruim 6,5 pond per week. 140 00:13:17,960 --> 00:13:22,443 Z'n politiedossier werd afgesloten met het woord 'Voorbeeldig'. 141 00:13:22,600 --> 00:13:28,289 Verder was z'n dossier leeg. Hij had immers altijd geheime opdrachten gehad. 142 00:13:32,240 --> 00:13:36,689 Walter werd rondreizend inspecteur bij een Organisatie voor de Auto-industrie. 143 00:13:36,840 --> 00:13:42,882 Winston gaf hiertoe een aanzet door 'n fraaie referentiebrief te schrijven. 144 00:13:47,040 --> 00:13:48,883 Daarin stond: 145 00:13:49,040 --> 00:13:55,286 'Inspecteur W.H. Thompson is negen jaar m'n persoonlijke lijfwacht geweest. 146 00:13:55,440 --> 00:14:00,970 Hij deed z'n werk adequaat, betrouwbaar, nauwgezet en trouw. 147 00:14:01,120 --> 00:14:04,647 Met het grootste genoegen beveel ik hem aan.' 148 00:14:05,680 --> 00:14:10,891 Winston was hiermee niet tevreden, en schreef er hoogstpersoonlijk bij: 149 00:14:11,040 --> 00:14:17,889 'Hij is een heel bijzonder mens. Indien nodig geef ik graag nadere informatie.' 150 00:14:21,680 --> 00:14:24,286 Weer bracht z'n werk Walter ver van huis... 151 00:14:24,440 --> 00:14:28,923 en de scherven van z'n gezinsleven leken niet gelijmd te kunnen worden. 152 00:14:33,240 --> 00:14:38,280 Z'n vrouw Kate was teleurgesteld omdat hij vaak en lange tijd niet thuis was. 153 00:14:38,440 --> 00:14:40,681 Z'n kinderen kwamen al op leeftijd. 154 00:14:40,840 --> 00:14:46,324 Harold, de oudste, was 21 jaar, Freddy 19, Harvey 17... 155 00:14:46,480 --> 00:14:50,530 Grace 16 jaar en Kathleen 10. 156 00:14:50,680 --> 00:14:54,287 Maar vader Walter had zich weinig laten zien. 157 00:14:59,480 --> 00:15:03,451 Toen z'n vader als politieman met pensioen ging, was Harold werkloos. 158 00:15:03,600 --> 00:15:08,640 Na zeven jaar crisis waren de tijden nog steeds zwaar. 159 00:15:10,280 --> 00:15:14,444 Z'n beide broers zochten zekerheid in overheidsdienst. 160 00:15:14,600 --> 00:15:17,285 Freddy volgde de politieopleiding. 161 00:15:17,440 --> 00:15:20,842 Harvey begon een opleiding bij de luchtmacht. 162 00:15:26,520 --> 00:15:33,290 Op 3 maart 1936 kondigde de regering een herbewapeningsprogramma aan. 163 00:15:33,440 --> 00:15:37,650 Maar Winstons hoop om weer minister te worden werd de bodem ingeslagen. 164 00:15:42,040 --> 00:15:46,887 Vier dagen later werd de noodzaak van herbewapening zonneklaar aangetoond. 165 00:15:47,040 --> 00:15:50,328 Hitler liet z'n leger het Rijnland bezetten... 166 00:15:50,480 --> 00:15:53,450 dat gedemilitariseerd was na WO I. 167 00:15:53,600 --> 00:15:56,285 Engeland en Frankrijk protesteerden... 168 00:15:56,440 --> 00:16:01,207 maar deden verder niks tegen deze schending van het internationale recht. 169 00:16:04,960 --> 00:16:09,284 Winston benadrukte nu in woord en geschrift de absolute noodzaak... 170 00:16:09,440 --> 00:16:15,288 om zich tegen Hitler en Mussolini te keren en 't Britse leger te versterken. 171 00:16:19,480 --> 00:16:23,451 Tegen het eind van 1936 had Winston zich duidelijk geprofileerd... 172 00:16:23,600 --> 00:16:29,289 als voorvechter van herbewapening en als tegenstrever van de nazi's. 173 00:16:32,240 --> 00:16:34,527 Maar hij verzwakte z'n positie... 174 00:16:34,680 --> 00:16:39,527 waardoor hij nog minder geliefd werd bij de leiders van z'n partij... 175 00:16:39,680 --> 00:16:42,843 door z'n oude vriend, kroonprins David, te steunen... 176 00:16:43,000 --> 00:16:46,322 om onder de naam Edward de Achtste koning te worden... 177 00:16:46,480 --> 00:16:51,168 en toch met de twee keer gescheiden Amerikaanse Wallis Simpson te trouwen. 178 00:16:54,480 --> 00:16:57,529 Onder druk van de publieke opinie en premier Baldwin... 179 00:16:57,680 --> 00:17:02,163 moest Edward op 10 december 1936 echter afstand doen van de Britse troon. 180 00:17:05,040 --> 00:17:08,647 Hij vertrok naar Frankrijk en trouwde met Wallis. 181 00:17:10,520 --> 00:17:13,285 De hertog en hertogin van Windsor, zoals ze nu heten... 182 00:17:13,440 --> 00:17:18,446 vestigden zich in het zuiden in Cap d'Antibes op het Château de la Croe. 183 00:17:18,600 --> 00:17:23,640 Als Winston op schildervakantie in de buurt was, kwam hij bij ze eten. 184 00:17:28,680 --> 00:17:32,287 Hun vriendschap kwam al snel in gevaar... 185 00:17:32,440 --> 00:17:36,331 toen de Windsors veel aandacht trokken met een bezoek aan nazi-Duitsland. 186 00:17:36,480 --> 00:17:41,646 Daar ontmoetten ze Hitler en spraken ze hun steun uit voor z'n regime. 187 00:17:44,320 --> 00:17:47,051 Gezien deze minpunten verbaasde het niet... 188 00:17:47,200 --> 00:17:51,967 dat toen Neville Chamberlain in 1937 Baldwin als premier verving... 189 00:17:52,120 --> 00:17:56,648 hij ook geen ministerpost voor Winston in petto had. 190 00:18:02,480 --> 00:18:06,166 Ook voor Walter was 1937 een jaar van verandering. 191 00:18:08,320 --> 00:18:13,645 Op z'n reizen voor de auto-industrie ontmoette hij ene Marjory Wrigley. 192 00:18:13,800 --> 00:18:16,644 Ze gingen samen in zaken. 193 00:18:19,200 --> 00:18:24,286 Ze huurden twee kruidenierswinkels. De Analee Stores in Thornton... 194 00:18:24,440 --> 00:18:26,761 zou door Marjory geleid worden. 195 00:18:27,800 --> 00:18:32,647 Walter zou een winkel in Beulah Hill in Zuid-Londen betrekken. 196 00:18:34,800 --> 00:18:37,644 Zo kon hij in de buurt van z'n familie blijven. 197 00:18:37,800 --> 00:18:42,283 Bovendien kon Harold het inpandige postkantoor bestieren. 198 00:18:46,120 --> 00:18:49,647 Als het niet druk was in de winkel, had Walter de gelegenheid... 199 00:18:49,800 --> 00:18:53,646 om de memoires over z'n politietijd te schrijven. 200 00:18:54,760 --> 00:18:57,650 Winston bemoeide zich niet met het uitgeven... 201 00:18:57,800 --> 00:19:01,885 maar toen in 1938 het boek 'Guard from the Yard' verscheen... 202 00:19:02,040 --> 00:19:05,169 was Winston bereid een voorwoord te schrijven. 203 00:19:07,320 --> 00:19:13,521 Daarin stipt hij laconiek de dreigingen aan waarvoor Walter 'm had beschermd. 204 00:19:13,680 --> 00:19:19,449 'Ik sta er achteraf versteld van hoeveel verschillende bevolkingsgroepen... 205 00:19:19,600 --> 00:19:24,322 suffragettes, mensen van de Sinn Fein, communisten, Egyptenaren, Indiërs... 206 00:19:24,480 --> 00:19:28,087 en het gebruikelijke groepje gekken... 207 00:19:28,240 --> 00:19:33,644 zo weinig waardering hebben gehad voor m'n werk voor de publieke zaak. 208 00:19:33,800 --> 00:19:39,443 Sommige gevaren realiseerde ik me pas achteraf.' 209 00:19:40,480 --> 00:19:43,802 Winston bagatelliseerde de gevaren die hen bedreigden. 210 00:19:43,960 --> 00:19:49,285 Walter en hij konden ook niet vermoeden dat die in het niet zouden vallen... 211 00:19:49,440 --> 00:19:52,489 bij de gevaren die boven hun hoofden hingen. 212 00:19:58,200 --> 00:20:03,161 De oorlogsdreiging werd sterker. Walter woonde nu in Londen... 213 00:20:03,320 --> 00:20:05,891 en had regelmatig contact met Winston. 214 00:20:08,560 --> 00:20:15,409 'In de periode tussen 1937 en 1939 bezocht ik Winston vaak op Chartwell. 215 00:20:15,560 --> 00:20:21,283 Tijdens een wandeling door de moestuin praatte hij lange tijd met mij. 216 00:20:23,320 --> 00:20:28,201 Hij was heel benieuwd naar de mening van de man in de straat. 217 00:20:28,360 --> 00:20:31,523 Denken ze dat er oorlog komt, vroeg hij me. 218 00:20:31,680 --> 00:20:38,643 Ik zei dat men hoopte dat het vrede zou blijven. Men had genoeg van oorlog. 219 00:20:41,000 --> 00:20:45,642 Hij zei: "Thompson, ze negeren m'n waarschuwingen. 220 00:20:45,800 --> 00:20:48,644 Ik heb informatie uit betrouwbare bronnen. 221 00:20:48,800 --> 00:20:53,249 Ik ben ervan overtuigd dat we een krachtige stap moeten nemen... 222 00:20:53,400 --> 00:20:56,370 anders breekt er binnen een jaar een oorlog uit.' 223 00:20:59,920 --> 00:21:06,007 Winston kreeg gelijk. Begin 1938 zette Hitler z'n masker van redelijkheid af. 224 00:21:06,160 --> 00:21:09,164 Hij toonde nu z'n meedogenloze expansiedrift. 225 00:21:13,320 --> 00:21:17,166 Op 12 maart 1938 annexeerde hij Oostenrijk. 226 00:21:17,320 --> 00:21:23,282 De Oostenrijkers leken hem te steunen en internationaal klonk weinig protest. 227 00:21:29,440 --> 00:21:34,367 In de zomer eiste hij dat Sudetenland, een provincie van Tsjecho-Slowakije... 228 00:21:34,520 --> 00:21:39,287 met een grote Duitse minderheid, onmiddellijk zelfstandig zou worden. 229 00:21:39,440 --> 00:21:44,287 Het was slechts de voorbode van een inlijving in het Derde Rijk. 230 00:21:48,400 --> 00:21:52,291 De Britse premier Neville Chamberlain voelde de oorlogsdreiging... 231 00:21:52,440 --> 00:21:54,841 en vloog op 15 september naar Duitsland... 232 00:21:55,000 --> 00:21:59,642 voor een ontmoeting met Hitler in z'n Adelaarsnest bij Berchtesgarden. 233 00:22:02,480 --> 00:22:06,166 Hij kreeg de verzekering dat als Duitsland Sudetenland kreeg... 234 00:22:06,320 --> 00:22:10,291 Hitler geen verder territoriale aanspraken in Europa zou maken. 235 00:22:16,280 --> 00:22:20,649 Na terugkomst in Engeland wist Chamberlain de Fransen te overtuigen. 236 00:22:24,040 --> 00:22:27,761 Na nog een ontmoeting met Hitler in Bad Godesberg aan de Rijn... 237 00:22:27,920 --> 00:22:32,289 kreeg Chamberlain in 'n parlementsdebat op 28 september te horen... 238 00:22:32,440 --> 00:22:36,286 dat Hitler akkoord ging met een conferentie op de volgende dag. 239 00:22:36,440 --> 00:22:39,649 De Tsjechische regering was niet uitgenodigd. 240 00:22:44,320 --> 00:22:48,006 Hij werd toegejuicht en gefeliciteerd door veel parlementsleden. 241 00:22:48,160 --> 00:22:53,644 Winston was een van de uitzonderingen. Hij wenste de premier Gods zegen. 242 00:22:58,320 --> 00:23:02,882 Tijdens de crisis had Winston voortdurend contact met de premier. 243 00:23:03,040 --> 00:23:06,442 Hij benadrukte dat de premier de Tsjechen moest blijven steunen. 244 00:23:06,600 --> 00:23:11,288 Chamberlain luisterde beleefdheidshalve en negeerde hem vervolgens volkomen. 245 00:23:14,760 --> 00:23:17,286 Op 29 september 1938... 246 00:23:17,440 --> 00:23:21,365 tekenden Engeland, Frankrijk, Duitsland en Italië een akkoord... 247 00:23:21,520 --> 00:23:25,525 waarin Hitlers claim op het Sudetenland werd bekrachtigd... 248 00:23:25,680 --> 00:23:29,651 in ruil voor z'n belofte af te zien van verdere territoriale uitbreiding. 249 00:23:33,680 --> 00:23:39,164 Op 1 oktober trokken de Duitsers zonder enig tegenstand Sudetenland binnen. 250 00:23:42,480 --> 00:23:45,882 Chamberlain zwaaide in Londen met een stukje papier... 251 00:23:46,040 --> 00:23:49,886 en verklaarde dat hij de vrede had bewaard. 252 00:23:50,040 --> 00:23:55,649 Hij werd ingehaald door het Engelse volk alsof hij een zege had behaald. 253 00:23:59,200 --> 00:24:01,487 Winston was vertwijfeld. 254 00:24:01,640 --> 00:24:05,281 Z'n commentaar op het akkoord van München luidde als volgt: 255 00:24:05,440 --> 00:24:09,525 'Engeland en Frankrijk hadden de keus tussen oorlog en eerverlies. 256 00:24:09,680 --> 00:24:13,890 Men koos voor eerverlies. Er komt oorlog.' 257 00:24:15,080 --> 00:24:19,529 De verwijdering tussen Winston en de regering was groter dan ooit. 258 00:24:19,680 --> 00:24:23,287 Ook de pers en de publieke opinie keerden zich tegen hem... 259 00:24:23,440 --> 00:24:25,681 vanwege z'n kritiek op Chamberlain... 260 00:24:25,840 --> 00:24:30,243 die beschouwd werd als de man die z'n land een oorlog bespaarde. 261 00:24:33,000 --> 00:24:36,527 Maar Winston had het volkomen bij het rechte eind. 262 00:24:36,680 --> 00:24:38,444 Begin 1939... 263 00:24:38,600 --> 00:24:42,730 werd de Tsjechische president Emil Hácha naar Berlijn geroepen... 264 00:24:42,880 --> 00:24:47,647 waar hij gedwongen werd z'n land onder Duitse bescherming te plaatsen. 265 00:24:50,560 --> 00:24:56,203 Op 15 maart 1939 annexeerde Hitler de Tsjechische provincies... 266 00:24:56,360 --> 00:25:00,331 en maakte hij van Slowakije een Duits protectoraat. 267 00:25:03,400 --> 00:25:08,964 Kort na de schending van Tsjecho- Slowakije, zoals Winston voorspeld had... 268 00:25:09,120 --> 00:25:12,647 bezocht Walter hem op Chartwell. 269 00:25:14,320 --> 00:25:19,281 'Ik vertelde hem over de twijfels van de man in de straat... 270 00:25:19,440 --> 00:25:22,410 over het akkoord met Hitler. 271 00:25:22,560 --> 00:25:26,645 Veel mensen zagen het als een farce en voorspelden oorlog. 272 00:25:27,680 --> 00:25:31,366 Toen ik was uitgepraat, zei hij: 273 00:25:31,520 --> 00:25:36,651 "Er komt inderdaad oorlog, Thompson. Er is geen andere uitweg." 274 00:25:39,560 --> 00:25:45,727 En verder: "Ik heb regelmatig contact met de premier, die wel luistert... 275 00:25:45,880 --> 00:25:50,283 maar ondanks m'n waarschuwingen dat ons leger in deplorabele staat is... 276 00:25:50,440 --> 00:25:53,205 geen actie onderneemt. 277 00:25:53,360 --> 00:25:59,891 Hij heeft niets tegen mij, maar beseft niet dat ons leger erg verzwakt is." 278 00:26:02,920 --> 00:26:04,888 We vervolgden onze wandeling. 279 00:26:05,040 --> 00:26:10,285 We praatten slechts over Chartwell en over de aanleg van de vijvers. 280 00:26:10,440 --> 00:26:14,889 Pas bij het afscheid kwam hij terug op de oorlogsdreiging. 281 00:26:15,040 --> 00:26:20,251 Hij zei: "Binnen een halfjaar breekt de oorlog uit." 282 00:26:23,440 --> 00:26:26,364 Ook nu had Winston het goed gezien. 283 00:26:26,520 --> 00:26:31,287 De oorlog brak pas echt uit op 23 augustus 1939... 284 00:26:31,440 --> 00:26:36,890 met Hitlers grootste stunt: een niet- aanvalsverdrag met de Sovjet-Unie. 285 00:26:40,480 --> 00:26:43,290 Sinds het uiteenvallen van Tsjecho-Slowakije... 286 00:26:43,440 --> 00:26:48,446 had Winston weer contact met Chamberlain, vertelde hij Walter. 287 00:26:48,600 --> 00:26:54,562 Hij bleef aandringen op een militaire samenwerking met de Sovjet-Unie. 288 00:26:57,560 --> 00:27:00,962 Maar de premier zag er de directe noodzaak niet van in. 289 00:27:01,120 --> 00:27:07,651 Stalin koos daarom voor een andere bescherming tegen de Duitse dreiging. 290 00:27:12,320 --> 00:27:14,402 Het nieuws sloeg in als een bom... 291 00:27:14,560 --> 00:27:20,124 en Winston besloot om een bezoek aan Frankrijk voortijdig af te breken. 292 00:27:22,400 --> 00:27:27,645 Winston was naar Parijs gegaan voor een zakenreis en een schildervakantie. 293 00:27:27,800 --> 00:27:31,651 Vandaar reisde hij naar Metz voor een bezoek aan de Maginotlinie: 294 00:27:31,800 --> 00:27:34,849 Frankrijks verdedigingslinie tegen Duitsland. 295 00:27:36,240 --> 00:27:39,289 Z'n gastheer was generaal Alphonse Georges... 296 00:27:39,440 --> 00:27:43,286 een van de vele contacten die Winston had aangehouden... 297 00:27:43,440 --> 00:27:46,649 om op de hoogte te blijven van militaire aangelegenheden. 298 00:27:49,360 --> 00:27:55,891 In Parijs uit te Winston z'n zorg dat de Maginotlinie kon worden omzeild. 299 00:27:56,840 --> 00:27:59,650 Vervolgens ging hij naar Dreux in Normandië... 300 00:27:59,800 --> 00:28:06,524 en overnachtte in 't St. Georges Motel, het kasteel van Consuela Balsan... 301 00:28:06,680 --> 00:28:09,251 de vroegere hertogin van Marlborough. 302 00:28:12,480 --> 00:28:17,646 Daar nam hij een beslissing die Walters leven voorgoed zou veranderen. 303 00:28:17,800 --> 00:28:23,284 Mary Shearburn, de secretaresse die hem vergezelde, schrijft daarover: 304 00:28:27,000 --> 00:28:30,846 'Tot slot van de vakantie was een bezoek aan de hertog van Windsor gepland. 305 00:28:31,000 --> 00:28:35,164 Een warme augustus sleepte zich voort en de oorlogsdreiging groeide. 306 00:28:35,320 --> 00:28:39,291 Het verbaasde me niet dat Mr Churchill op een morgen ineens zei... 307 00:28:39,440 --> 00:28:42,284 dat we onmiddellijk naar Engeland zouden terugkeren. 308 00:28:46,400 --> 00:28:49,290 Hij vertelde me dit in z'n slaapkamer. 309 00:28:49,440 --> 00:28:54,287 Daarna draaide hij zich om, keek uit het raam en sprak enkele woorden... 310 00:28:54,440 --> 00:28:57,649 die m'n persoonlijke leven diep beroerden... 311 00:28:57,800 --> 00:29:00,849 hoewel we er beiden niet van bewust waren. 312 00:29:03,040 --> 00:29:07,648 "Stuur een telegram naar brigadier Thompson", zei hij. 313 00:29:07,800 --> 00:29:11,850 "Vraag hem me overmorgen te ontmoeten op het vliegveld Croydon." 314 00:29:13,680 --> 00:29:17,446 Walter kreeg het telegram terwijl hij bezig was in z'n winkel. 315 00:29:19,680 --> 00:29:23,287 'Een korte instructie, zoals altijd: 316 00:29:23,440 --> 00:29:27,889 Ontmoet me woensdag om half vijf op vliegveld Croydon. 317 00:29:28,040 --> 00:29:31,169 Een eigenaardig bevel aan een kruidenier.' 318 00:29:34,040 --> 00:29:37,647 Maar Walter aarzelde niet. Hij liet de winkel aan Harold over... 319 00:29:37,800 --> 00:29:40,280 en reed de volgende middag naar Croydon. 320 00:29:46,520 --> 00:29:51,651 'Toen Winston het vliegtuig uitstapte, zag hij me staan en lachte. 321 00:29:51,800 --> 00:29:54,770 Maar z'n gezicht stond vastberaden. 322 00:29:54,920 --> 00:29:58,447 Ik wachtte op enige verklaring, maar hij zei: 323 00:29:58,600 --> 00:30:01,285 "Hallo, Thompson. Goed je te zien. 324 00:30:01,440 --> 00:30:04,649 Breng de bagage naar Chartwell." 325 00:30:04,800 --> 00:30:07,280 En weg was hij. 326 00:30:14,960 --> 00:30:17,645 Daar overviel mij een warm gevoel... 327 00:30:17,800 --> 00:30:23,284 toen hij een arm om me heen sloeg en we samen de zitkamer inliepen.' 328 00:30:25,720 --> 00:30:30,806 Pas nu repte Winston over de werkelijke reden van z'n vertrek uit Frankrijk. 329 00:30:30,960 --> 00:30:35,602 Z'n leven werd ernstig bedreigd, hoewel dat niet algemeen bekend was. 330 00:30:38,680 --> 00:30:42,162 "Je zult je wel afvragen waarom ik je heb laten komen. 331 00:30:42,320 --> 00:30:45,290 Je weet dat ik rechtstreeks uit Frankrijk kom. 332 00:30:45,440 --> 00:30:48,649 Daar kreeg ik van hoge autoriteiten te horen dat de Duitsers... 333 00:30:48,800 --> 00:30:52,327 die mij als een van hun grootste toekomstige vijanden zien... 334 00:30:52,480 --> 00:30:55,290 mij willen vermoorden." 335 00:30:56,480 --> 00:31:01,281 Winstons luide protesten tegen de gezapige benadering van Hitler... 336 00:31:01,440 --> 00:31:03,966 hadden het doodvonnis over hem afgeroepen. 337 00:31:06,680 --> 00:31:10,651 Hitler voelde zich maatschappelijk inferieur aan Churchill. 338 00:31:10,800 --> 00:31:15,249 Na de mislukte ontmoeting in München in 1932 suggereerde Walter... 339 00:31:15,400 --> 00:31:20,281 dat Winstons weigering Hitler te ontmoeten deze bleef dwarszitten. 340 00:31:24,320 --> 00:31:30,282 Dan is het logisch te denken dat Hitler een prijs op Winstons hoofd had gezet. 341 00:31:30,440 --> 00:31:35,002 De Franse inlichtingendienst kreeg er lucht van en waarschuwde Winston. 342 00:31:38,000 --> 00:31:43,450 Kort daarvoor zou graaf Schwerin von Krosigk, de minister van Financiën... 343 00:31:43,600 --> 00:31:49,369 hebben gezegd dat Hitler maar voor één Engelsman bang was: Churchill. 344 00:31:49,520 --> 00:31:51,204 Hij zei verder: 345 00:31:51,360 --> 00:31:56,287 'De Führer neemt de premier of lord Halifax niet serieus. 346 00:31:56,440 --> 00:32:01,162 Maar Churchill acht hij van hetzelfde niveau als Franklin Roosevelt.' 347 00:32:04,920 --> 00:32:07,890 Winston had nu een onverzoenlijke vijand. 348 00:32:08,040 --> 00:32:11,328 Walter besefte dat de nazi's er niet voor zouden terugdeinzen... 349 00:32:11,480 --> 00:32:15,201 om hun gevaarlijkste vijand uit te schakelen. 350 00:32:21,000 --> 00:32:25,483 Na de waarschuwing zegde Winston een bezoek aan de Duke of Windsor af... 351 00:32:25,640 --> 00:32:28,644 zoals z'n persoonlijke secretaresse meldde. 352 00:32:28,800 --> 00:32:34,170 Volgens informatie zou er tijdens het bezoek een aanslag worden gepleegd. 353 00:32:37,560 --> 00:32:41,929 De hertog en hertogin woonden nog op 't Château de la Croe in Cap d'Antibes. 354 00:32:42,080 --> 00:32:46,642 De villa zou een ideale locatie voor een moordaanslag zijn. 355 00:32:50,560 --> 00:32:55,327 Er is geen aanwijzing dat de Windsors daar bij betrokken waren. 356 00:32:55,480 --> 00:32:57,642 Maar ze hadden veel personeel. 357 00:32:57,800 --> 00:33:02,169 Het nieuws van Churchills bezoek kon makkelijk gelekt worden. 358 00:33:03,320 --> 00:33:08,281 Het kasteel lag ver van andere gebouwen midden in de bossen. 359 00:33:08,440 --> 00:33:15,289 Achter de bossen lag de zee. Daar kon men ongemerkt aan land komen. 360 00:33:15,440 --> 00:33:21,641 Lieden die een aanslag beraamden, konden daar makkelijk posities innemen. 361 00:33:27,840 --> 00:33:33,290 Het is onduidelijk of Winston bij de Windsors zou blijven overnachten... 362 00:33:33,440 --> 00:33:36,649 of zoals gewoonlijk slechts bij hen zou komen eten. 363 00:33:38,680 --> 00:33:40,523 Hoe het plan ook luidde... 364 00:33:40,680 --> 00:33:46,642 Winstons leven zou in gevaar zijn zodra z'n auto de oprijlaan zou oprijden. 365 00:33:47,680 --> 00:33:52,288 De hoofdingang met de versierde pilaren en trappen was onbeschut. 366 00:33:52,440 --> 00:33:57,401 Bij aankomst en vertrek was men een makkelijk doelwit voor sluipschutters. 367 00:34:00,040 --> 00:34:04,762 Men had vrij zicht op een zo goed als onbewaakte villa. 368 00:34:04,920 --> 00:34:09,642 Er was voldoende tijd voor een schutter om te kunnen schieten. 369 00:34:13,480 --> 00:34:17,166 En dan door het bos te verdwijnen naar de kust. 370 00:34:17,320 --> 00:34:22,645 Daar zou een speedboot de schutter al oppikken voor er alarm was geslagen. 371 00:34:25,560 --> 00:34:30,282 Hitler regeerde door verdeel en heers. Hij speelde z'n trouwste aanhangers... 372 00:34:30,440 --> 00:34:36,163 Hermann Goering, Heinrich Himmler en Josef Goebbels, tegen elkaar uit. 373 00:34:36,320 --> 00:34:40,405 Ze hadden ieder een eigen inlichtingen- en veiligheidsdienst... 374 00:34:40,560 --> 00:34:45,282 en er waren voldoende kandidaten voor zo'n meedogenloze operatie. 375 00:34:50,520 --> 00:34:56,243 De officiële militaire inlichtingendienst werd geleid door admiraal Canaris. 376 00:34:56,400 --> 00:35:00,644 Zijn dienst wordt echter niet in verband gebracht met aanslagen. 377 00:35:04,840 --> 00:35:07,844 Dat lag anders bij een andere organisatie: 378 00:35:08,000 --> 00:35:12,210 De RSHA of de Reichssicherheitshauptamt... 379 00:35:12,360 --> 00:35:18,641 de contraspionagedienst van Himmlers SS binnen het rijk van Hitler. 380 00:35:24,960 --> 00:35:28,646 Deze stond onder leiding van de meedogenloze Reinhardt Heydrich. 381 00:35:28,800 --> 00:35:34,170 Zijn assistent was de ambitieuze jonge advocaat Walter Schellenberg. 382 00:35:38,120 --> 00:35:44,321 Schellenberg zat later achter een actie bij Venlo aan de Nederlandse grens... 383 00:35:44,480 --> 00:35:48,166 waar ervaren Britse spionnen in het neutrale Nederland... 384 00:35:48,320 --> 00:35:54,168 die dachten tegenstanders van Hitler te treffen, ontvoerd werden. 385 00:35:59,320 --> 00:36:02,290 Een van Schellenbergs pionnen bij deze operatie... 386 00:36:02,440 --> 00:36:07,241 was Alfred Naujocks, officier van de Sicherheitsdienst. 387 00:36:07,400 --> 00:36:14,284 Hij zat ook achter de 'Poolse' aanval op 'n Duits radiostation in Gleiwitz... 388 00:36:14,440 --> 00:36:17,284 op de avond van 31 augustus 1939. 389 00:36:17,440 --> 00:36:22,651 Voor Hitler was dit een van de redenen om Polen binnen te vallen. 390 00:36:26,480 --> 00:36:31,407 Naujocks liet gevangenen uit con- centratiekampen in Poolse uniformen... 391 00:36:31,560 --> 00:36:34,564 in de buurt van het radiostation doodschieten. 392 00:36:36,680 --> 00:36:40,446 Hij was niet iemand die tegen een moordaanslag opzag. 393 00:36:40,600 --> 00:36:44,161 Zelfs niet op een vooraanstaand figuur als Winston Churchill. 394 00:36:48,000 --> 00:36:52,289 Schellenberg en Naujocks hadden genoeg schutters ter beschikking. 395 00:36:52,440 --> 00:36:56,843 Het Duitse leger had altijd groot belang gehecht aan sluipschutters. 396 00:37:01,800 --> 00:37:08,763 Na de Franse waarschuwing frustreerde Winston het nazi-moordplan... 397 00:37:08,920 --> 00:37:11,287 door meteen naar Engeland terug te keren. 398 00:37:11,440 --> 00:37:15,001 Zoals Mary Shearburn meldde had die ommezwaai... 399 00:37:15,160 --> 00:37:20,291 grote invloed op haar leven en dat van Walter. 400 00:37:20,440 --> 00:37:25,162 Het betekende dat ze haar aanstaande echtgenoot voor het eerst ontmoette. 401 00:37:29,000 --> 00:37:33,642 Volgens Walter verliep die eerste ontmoeting niet erg soepel. 402 00:37:33,800 --> 00:37:39,330 Winston stelde 'm op de hoogte van de geplande moordaanslag. En zei verder: 403 00:37:39,480 --> 00:37:42,290 "Daarom heb ik jou opgeroepen, Thompson. 404 00:37:42,440 --> 00:37:46,001 Bewapen jezelf en bewaak me 's nachts. 405 00:37:46,160 --> 00:37:49,164 Overdag zal ik mezelf beschermen." 406 00:37:55,400 --> 00:38:02,170 Walter vertelde Winston dat hij als burger niet meer bewapend was. 407 00:38:02,320 --> 00:38:07,281 Verder kon hij ieder moment als reservepolitie worden opgeroepen... 408 00:38:07,440 --> 00:38:11,650 als er zich een noodsituatie zou, voordoen. Winston antwoordde: 409 00:38:11,800 --> 00:38:14,485 "Voorlopig betaal ik je, Thompson. 410 00:38:14,640 --> 00:38:18,281 Maar ik zal hierover contact opnemen met Scotland Yard." 411 00:38:19,680 --> 00:38:25,164 'Ik moest bij z'n secretaresse zijn .45 automatische Colt ophalen. 412 00:38:26,680 --> 00:38:30,969 Dat deed ik. Maar de secretaresse verraste me. 413 00:38:31,120 --> 00:38:36,001 Ik zei haar wat ik wilde. Ze wilde meteen weten wie ik was. 414 00:38:37,680 --> 00:38:44,245 Een ongebruikelijke situatie. Meestal ben ik degene die de vragen stel. 415 00:38:44,400 --> 00:38:49,201 Ik pakte het telegram erbij dat ze mij uit Frankrijk had gestuurd. 416 00:38:49,360 --> 00:38:53,649 Maar voor haar gold dat niet als identificatie. 417 00:38:53,800 --> 00:38:58,283 Maar na het zien van m'n rijbewijs, een officieel document... 418 00:38:58,440 --> 00:39:03,128 was ze tevreden gesteld en kreeg ik het pistool. 419 00:39:03,280 --> 00:39:06,648 Ik ging terug naar Winston. Hij zei: 420 00:39:06,800 --> 00:39:10,885 "Je weet dat ik me van bedreigingen niet veel aantrek. 421 00:39:11,040 --> 00:39:16,649 Maar deze neem ik wel serieus omdat ik een taak te vervullen heb." 422 00:39:17,960 --> 00:39:22,284 Walter vroeg zich af of Winston zeker wist dat hij minister zou worden... 423 00:39:22,440 --> 00:39:25,649 of dat hij weer een voorgevoel had. 424 00:39:25,800 --> 00:39:31,204 Dat hij geboren was om grootse daden te verrichten. 425 00:39:33,840 --> 00:39:37,287 'Enkele avonden was ik de niet-officiële lijfwacht. 426 00:39:37,440 --> 00:39:41,650 Wel ontving ik een oproep om me bij Scotland Yard te melden. 427 00:39:41,800 --> 00:39:47,648 Ik bracht Winston op de hoogte van de oproep. De volgende dag belde hij me. 428 00:39:48,680 --> 00:39:51,650 "Je hoeft geen gehoor te geven aan de oproep", zei hij. 429 00:39:51,800 --> 00:39:56,647 "Ik heb met de commissaris gesproken. Je bent nu m'n officiële lijfwacht." 430 00:39:58,320 --> 00:40:03,167 Ik was verheugd, hoewel ik zeker wist wat ik kon verwachten: 431 00:40:03,320 --> 00:40:05,561 Lange uren en weinig slaap. 432 00:40:05,720 --> 00:40:10,282 Maar ik vond het een eer dat hij me weer als lijfwacht had gevraagd. 433 00:40:10,440 --> 00:40:14,286 Ik beschouwde het als mijn plicht aan een vriend.' 434 00:40:17,680 --> 00:40:22,288 Door de daaropvolgende gebeurtenissen kwam Winston weer in de belangstelling. 435 00:40:22,440 --> 00:40:24,886 Nu de Sovjet-Unie geen oorlog zou beginnen... 436 00:40:25,040 --> 00:40:28,169 kon Hitler zich meteen op Polen richten. 437 00:40:29,800 --> 00:40:33,521 Op 31 augustus ontbood hij de Poolse ambassadeur. 438 00:40:33,680 --> 00:40:37,287 Hij beklaagde zich over provocerende Poolse aanvallen. 439 00:40:37,440 --> 00:40:41,047 Die waren in scène gezet door speciale Duitse eenheden. 440 00:40:44,960 --> 00:40:49,966 Bij dageraad de volgende dag vielen Duitse vliegtuigen Poolse doelen aan. 441 00:40:50,120 --> 00:40:52,646 Het Duitse leger trok het land binnen. 442 00:40:57,680 --> 00:41:04,643 Toevallig was generaal Ironside, de Britse stafchef, bij Winston op bezoek. 443 00:41:04,800 --> 00:41:10,648 Hij kwam om tien uur aan op Chartwell en Winston vertelde hem van de inval. 444 00:41:10,800 --> 00:41:14,043 Die keerde spoorslags terug naar zijn ministerie. 445 00:41:15,680 --> 00:41:18,331 Later die dag volgden Winston en Walter hem. 446 00:41:23,320 --> 00:41:28,645 'S Middags liet Chamberlain Winston op Downing Street 10 komen. 447 00:41:28,800 --> 00:41:32,646 Hij kreeg een post aangeboden in het oorlogskabinet. 448 00:41:32,800 --> 00:41:35,406 De invulling ervan was nog onduidelijk. 449 00:41:35,560 --> 00:41:40,282 Maar Winston was weer terug in het centrum van de macht. 450 00:41:42,800 --> 00:41:49,649 Logerend in Morpeth Mansions, moet hij toch enige voldoening hebben gevoeld. 451 00:41:52,320 --> 00:41:55,927 Engeland en Frankrijk stelden zich nu eindelijk hard op. 452 00:41:59,000 --> 00:42:02,561 'Voor iedereen was het duidelijk dat er oorlog zou uitbreken. 453 00:42:02,720 --> 00:42:06,884 Toen het ultimatum naar Hitler werd gestuurd, zei Winston: 454 00:42:07,040 --> 00:42:11,284 "Hij zal zich nu niet terugtrekken. Er komt oorlog." 455 00:42:14,320 --> 00:42:18,450 Op 3 september 1939 was de spanning voelbaar. 456 00:42:18,600 --> 00:42:22,650 Winston, z'n vrouw en medewerkers wachtten tot het elf uur sloeg. 457 00:42:22,800 --> 00:42:28,523 In doodse stilte luisterde men op de radioboodschap van de premier... 458 00:42:28,680 --> 00:42:32,162 dat we nu in oorlog met Duitsland waren.' 459 00:42:33,760 --> 00:42:37,651 'Vanmorgen heeft de Britse ambassadeur in Berlijn... 460 00:42:37,800 --> 00:42:41,850 de Duitse regering een ultimatum overhandigd. 461 00:42:42,000 --> 00:42:47,450 Als wij voor elf uur niet van hen het bericht hadden ontvangen... 462 00:42:47,600 --> 00:42:52,447 dat ze bereid waren om direct hun troepen uit Polen terug te trekken... 463 00:42:52,600 --> 00:42:57,322 dat beide landen dan in staat van oorlog tegenover elkaar stonden. 464 00:42:57,480 --> 00:43:03,328 Ik moet u meedelen dat we zo'n bericht niet hebben ontvangen... 465 00:43:03,480 --> 00:43:09,283 en dat dientengevolge ons land in oorlog met Duitsland is.' 466 00:43:18,480 --> 00:43:21,643 'Plotseling hoorden we het luchtalarm afgaan. 467 00:43:21,800 --> 00:43:27,648 Winston had geen zin in de schuilkelder en zocht met z'n ogen de lucht af. 468 00:43:28,680 --> 00:43:35,290 Tot hij zei dat we naar de schuilkelder in het aangrenzende gebouw moesten. 469 00:43:35,440 --> 00:43:37,727 Hij nam een fles cognac mee. 470 00:43:39,680 --> 00:43:42,763 In de schuilkelder gedroeg hij zich als een gekooid dier. 471 00:43:42,920 --> 00:43:45,890 En toch genoot hij van het moment. 472 00:43:46,040 --> 00:43:50,204 Z'n jarenlange waarschuwingen aan de regering waren bewaarheid geworden. 473 00:43:50,360 --> 00:43:55,526 Ik zei tegen hem: Wilt u nu niet tegen ze zeggen: Zie je nou wel? 474 00:43:55,680 --> 00:44:01,005 Maar hij antwoordde: "Je moet elkaar geen verwijten blijven maken, Thompson. 475 00:44:01,160 --> 00:44:03,447 We moeten de oorlog aanpakken." 476 00:44:06,400 --> 00:44:09,006 En Winston hield zich aan z'n woord. 477 00:44:12,000 --> 00:44:14,651 'Meteen daarna gingen we naar het parlement... 478 00:44:14,800 --> 00:44:17,644 waar de premier een verklaring zou afleggen. 479 00:44:17,800 --> 00:44:21,247 Daarna voerde ook Winston kort het woord. 480 00:44:23,000 --> 00:44:27,130 Hij vermeed verbitterde uitspraken en zei daarentegen: 481 00:44:27,280 --> 00:44:31,205 "Op dit belangrijke moment is het 'n troost stil te staan... 482 00:44:31,360 --> 00:44:34,284 bij onze herhaalde vredespogingen. 483 00:44:34,440 --> 00:44:39,651 Ze waren voorbestemd om te mislukken, maar ze werden in oprechtheid gedaan." 484 00:44:44,200 --> 00:44:50,651 Na het debat reed Walter met Winston en Clementine naar Downing Street. 485 00:44:54,960 --> 00:44:57,167 'Mrs Churchill wachtte in de auto. 486 00:44:57,320 --> 00:45:02,360 Toen Winston uit nummer 10 kwam en instapte, zei hij: "Minister van Marine". 487 00:45:02,520 --> 00:45:07,651 Hij voegde er met enig genoegen aan toe: "Veel beter dan ik had verwacht". 488 00:45:11,240 --> 00:45:15,290 Winston was terug in het harnas met Walter aan z'n zij. 489 00:45:15,440 --> 00:45:22,403 Er volgden vijf gedenkwaardige jaren vol enorme spanning en gevaar. 490 00:45:24,040 --> 00:45:30,650 Walter zag zich onlosmakelijk verbonden met de man die hij moest bewaken. 491 00:45:33,920 --> 00:45:38,926 'Toen ik in 1921 voor het eerst de lijfwacht van Mr Churchill werd... 492 00:45:39,080 --> 00:45:44,644 vond ik hem nors en kortaf. Onbehouwen, dacht ik toen zelfs. 493 00:45:44,800 --> 00:45:47,883 Spoedig kreeg ik een kijk je achter z'n ruige façade... 494 00:45:48,040 --> 00:45:51,647 toen z'n stuursheid overging in een jongensachtige glimlach. 495 00:45:51,800 --> 00:45:54,644 Het duurde niet lang voor ik hem mocht. 496 00:45:54,800 --> 00:45:58,646 En kort daarna raakte ik aan hem verknocht.' 497 00:46:04,320 --> 00:46:06,288 [Dutch] NN1 497 00:46:07,305 --> 00:46:13,827 alles in één box, Films, series en LiveTV nu met korting op: https://easy2use.tv48964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.