All language subtitles for Because.This.Is.My.First.Life.E15.171127.720p-540p-450p-360p-XViD-NEXT fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,070 --> 00:00:08,150
Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe fauchée de viki
2
00:00:08,440 --> 00:00:10,990
Because this is my first life
3
00:00:12,090 --> 00:00:14,790
Peut-être que ce n'est pas très remarquable ?
4
00:00:39,140 --> 00:00:41,550
- Je...
- Devrions-nous...
5
00:00:41,550 --> 00:00:43,110
Ah...
6
00:00:44,400 --> 00:00:46,620
Allez-y en premier.
7
00:00:46,620 --> 00:00:48,500
Oui.
8
00:00:48,500 --> 00:00:50,770
Alors,
9
00:00:50,770 --> 00:00:52,680
Devrions-nous Ă partir de maintenant...
10
00:00:59,690 --> 00:01:03,440
Non, allez-y en premier, Ji Ho.
11
00:01:06,810 --> 00:01:09,000
Devrions-nous...
12
00:01:11,940 --> 00:01:14,030
Notre contrat.
13
00:01:17,980 --> 00:01:21,450
J'aimerais y mettre un terme.
14
00:01:21,450 --> 00:01:25,870
♪ ♬ ♪ Ces rêves qui remplissent cet espace ♪ ♬ ♪
15
00:01:25,870 --> 00:01:30,080
♪ ♬ ♪ Ces rêves qui remplissent cet espace ♪ ♬ ♪
16
00:01:30,080 --> 00:01:33,400
♪ ♬ ♪ Ils ont perdu leur sens, une page après l'autre, et ont disparu ♪ ♬ ♪
17
00:01:33,400 --> 00:01:35,780
Le contrat...
18
00:01:35,780 --> 00:01:37,230
♪ ♬ ♪ Ils ont perdu leur sens, une page après l'autre, et ont disparu ♪ ♬ ♪
19
00:01:37,230 --> 00:01:40,410
vous voulez donc y mettre fin.
20
00:01:46,980 --> 00:01:49,040
Oui.
21
00:01:49,040 --> 00:01:53,850
♪ ♬ ♪ Comme aujourd'hui, bien que j'ai tenu le coup ♪ ♬ ♪
22
00:01:53,850 --> 00:01:56,380
♪ ♬ ♪ Je vis chaque jour comme il vient ♪ ♬ ♪
23
00:01:56,380 --> 00:01:58,500
Grâce à vous, j'ai passé du bon temps aujourd'hui.
24
00:01:58,500 --> 00:02:00,720
J'ai tellement ri grâce à vous, Ho Rang.
25
00:02:00,720 --> 00:02:04,460
J'ai l'impression que je vais m'évanouir de fatigue.
26
00:02:04,460 --> 00:02:06,970
J'admettrai ceci.
27
00:02:06,970 --> 00:02:09,760
Oh ? Vous l'admettez ?
28
00:02:10,860 --> 00:02:12,420
Ah, oui.
29
00:02:12,420 --> 00:02:15,320
Allez-y la première.
30
00:02:15,320 --> 00:02:16,500
Bien, je vais partir avant.
31
00:02:16,500 --> 00:02:17,400
Oh !
32
00:02:17,400 --> 00:02:18,640
N'est-ce pas Ho Rang ?
33
00:02:18,640 --> 00:02:22,410
♪ ♬ ♪ Je n'arrive pas à m'éloigner d'un pas ♪ ♬ ♪
34
00:02:22,410 --> 00:02:23,460
- Rentrez bien chez vous.
- Oui.
35
00:02:23,460 --> 00:02:24,460
Je ne l'ai jamais vu auparavant.
36
00:02:24,460 --> 00:02:25,570
Au revoir.
37
00:02:25,570 --> 00:02:28,620
Ah, c'est le responsable de la comptabilité de ma société.
38
00:02:28,620 --> 00:02:31,080
Hein ? Vraiment ?
39
00:02:31,080 --> 00:02:32,890
Oui.
40
00:02:32,890 --> 00:02:35,790
♪ ♬ ♪ Je n'arrive pas à m'éloigner d'un pas ♪ ♬ ♪
41
00:02:35,790 --> 00:02:37,860
Le contrat...
42
00:02:38,710 --> 00:02:41,600
vous dites que vous voulez y mettre un terme ?
43
00:02:41,600 --> 00:02:43,400
Oui.
44
00:02:44,250 --> 00:02:49,570
Mon contrat avec la société de production arrive plus tôt que je ne le pensais,
45
00:02:51,480 --> 00:02:54,710
alors je pourrai ĂŞtre en mesure de louer mon propre endroit.
46
00:02:55,480 --> 00:02:57,780
Et une fois que j'aurai trouvé mon propre endroit...
47
00:03:01,470 --> 00:03:03,730
Et si vous trouvez votre propre endroit,
48
00:03:04,770 --> 00:03:08,780
vous n'aurez donc plus de raison de me payer le loyer.
49
00:03:10,750 --> 00:03:12,440
Oui.
50
00:03:13,760 --> 00:03:16,490
Et dans ce cas,
51
00:03:17,080 --> 00:03:20,110
nous n'aurons pas de raison de maintenir le contrat.
52
00:03:20,870 --> 00:03:23,690
C'est ce que j'ai pensé.
53
00:03:25,080 --> 00:03:28,290
Puisque nous nous sommes mariés à cause du loyer, après tout.
54
00:03:29,410 --> 00:03:31,560
C'est vrai.
55
00:03:35,760 --> 00:03:37,940
C'est une bonne chose que ceci soit arrivé.
56
00:03:42,080 --> 00:03:45,190
Vous pouvez réécrire,
57
00:03:45,190 --> 00:03:50,080
et vos soucis financiers sont réglés, donc c'est une très bonne chose.
58
00:03:52,700 --> 00:03:54,430
Alors
59
00:03:55,050 --> 00:03:59,900
veuillez vous reposer. Poursuivons notre conversation une autre fois.
60
00:03:59,900 --> 00:04:02,360
Sae Hee.
61
00:04:06,910 --> 00:04:09,660
Ce que vous alliez dire tout Ă l'heure,
62
00:04:10,500 --> 00:04:12,860
vous ne l'avez pas encore dit.
63
00:04:16,980 --> 00:04:19,510
Ce n'était rien d'important.
64
00:04:23,840 --> 00:04:25,800
Que pour notre recyclage,
65
00:04:30,120 --> 00:04:35,510
je m'en chargerais. C'est ce que je comptais dire.
66
00:04:35,510 --> 00:04:39,370
Quand vous avez commencé à travaillé, j'ai pensé que vous deviendriez débordée.
67
00:05:22,810 --> 00:05:28,490
Que l'épouse s'occupe de ces choses en coulisses est également important.
68
00:05:30,290 --> 00:05:32,330
Allons-nous-en.
69
00:05:32,920 --> 00:05:35,350
Beau-père, excusez-moi.
70
00:05:40,340 --> 00:05:43,130
Je dois vous dire une chose.
71
00:05:45,160 --> 00:05:47,150
Quoi donc ?
72
00:05:48,750 --> 00:05:50,910
Je suis désolée, mais...
73
00:05:51,550 --> 00:05:53,450
ceci...
74
00:05:55,240 --> 00:05:57,590
je ne peux l'accepter.
75
00:05:58,710 --> 00:06:02,300
Il y a une chose dont je me dois d'ĂŞtre honnĂŞte envers vous.
76
00:06:02,300 --> 00:06:05,180
La raison pour laquelle j'ai épousé Sae Hee
77
00:06:05,730 --> 00:06:08,490
était à cause de sa maison.
78
00:06:09,830 --> 00:06:13,590
Depuis le début, ce n'était pas un mariage basé sur l'amour.
79
00:06:16,120 --> 00:06:19,890
Nos conditions étaient satisfaisantes pour l'un et pour l'autre,
80
00:06:19,890 --> 00:06:22,650
et nous partagions les mĂŞmes valeurs.
81
00:06:23,590 --> 00:06:26,970
C'est pourquoi nous nous sommes mariés.
82
00:06:29,110 --> 00:06:31,240
Je suis désolée.
83
00:06:32,330 --> 00:06:36,200
Et alors ? En quoi est-ce un problème ?
84
00:06:36,200 --> 00:06:37,150
Comment ?
85
00:06:37,150 --> 00:06:41,370
De quoi es-tu désolée ? Tous les mariages sont comme ça.
86
00:06:41,370 --> 00:06:45,810
Qui se marie uniquement par amour ? On se marie car les conditions sont compatibles.
87
00:06:45,810 --> 00:06:47,640
C'est une chose évidente alors pourquoi t'expliques-tu tout à coup ?
88
00:06:47,640 --> 00:06:49,760
Beau-père,
89
00:06:50,700 --> 00:06:54,090
pourquoi nous avoir donnés votre bénédiction ?
90
00:06:54,090 --> 00:06:55,970
C'était un mariage si soudain.
91
00:06:55,970 --> 00:06:58,930
Quand il est question de mariage, il y a le bon moment.
92
00:06:58,930 --> 00:07:02,850
Et il s'est trouvé que tu es apparue au bon moment en tant qu'épouse de Sae Hee.
93
00:07:02,850 --> 00:07:06,670
Et tu étais sympathique, gentille, et bien éduquée.
94
00:07:06,670 --> 00:07:09,340
Il n'y avait aucune raison d'objecter.
95
00:07:09,340 --> 00:07:15,120
Mais quand tu as ajouté que vous vous aimiez, alors c'était tant mieux.
96
00:07:15,930 --> 00:07:18,930
Donc heureusement
97
00:07:18,930 --> 00:07:21,860
que cela existe dans le mariage.
98
00:07:21,860 --> 00:07:23,640
L'amour.
99
00:07:24,260 --> 00:07:28,470
Tu es bizarre aujourd'hui. Quelle question.
100
00:07:28,470 --> 00:07:34,010
À ce moment-là , quand vous m'aviez demandée pourquoi j'épousais Sae Hee,
101
00:07:34,010 --> 00:07:38,750
j'avais répondu que je l'aimais.
102
00:07:39,880 --> 00:07:43,380
Le fait de vous avoir menti
103
00:07:43,380 --> 00:07:45,810
m'a taraudée dernièrement.
104
00:07:47,100 --> 00:07:49,100
Mais pourquoi, soudainement ?
105
00:07:49,100 --> 00:07:51,210
Parce que j'en suis arrivée
106
00:07:52,710 --> 00:07:55,340
Ă aimer Sae Hee,
107
00:07:55,340 --> 00:07:57,410
pour de vrai.
108
00:07:58,490 --> 00:08:01,380
Eh bien en effet, tant mieux.
109
00:08:01,380 --> 00:08:06,640
Et c'est ainsi que l'amour apparaît au sein du mariage, tu sais. En vivant en couple.
110
00:08:07,270 --> 00:08:11,900
On a beau dire que le monde a changé,
111
00:08:11,900 --> 00:08:18,450
cela reste correct pour la famille de l'homme de payer pour la maison. Et les choses seront plus dures quand tu devras tenir la maison après avoir eu des bébés. Alors garde ceci.
112
00:08:20,930 --> 00:08:22,830
Maintenant partons.
113
00:08:31,540 --> 00:08:36,970
Ton mari se calmera plus tard Ă ce sujet. Alors garde-le.
114
00:08:36,970 --> 00:08:39,600
Tu peux chercher Ă le convaincre.
115
00:08:39,600 --> 00:08:42,140
Il fait froid, alors rentre bien.
116
00:08:42,950 --> 00:08:47,400
♪ ♬ ♪ Rien n'a changé mais je m'y habitue ♪ ♬ ♪
117
00:08:50,090 --> 00:08:57,030
♪ ♬ ♪ C'est comme si le temps s'était arrêté ♪ ♬ ♪
118
00:08:57,030 --> 00:09:03,160
♪ ♬ ♪ L'instant présent s'éloigne au loin ♪ ♬ ♪
♪ ♬ ♪ Et il ne reste plus que les lumières clignotantes ♪ ♬ ♪
119
00:09:03,160 --> 00:09:09,720
♪ ♬ ♪ Reste avec moi ♪ ♬ ♪
120
00:09:09,720 --> 00:09:12,650
♪ ♬ ♪ Reste avec moi ♪ ♬ ♪
121
00:09:12,650 --> 00:09:16,960
♪ ♬ ♪ Reste avec moi ♪ ♬ ♪
122
00:09:16,960 --> 00:09:23,800
♪ ♬ ♪ Viens avec moi ♪ ♬ ♪
123
00:09:23,800 --> 00:09:26,880
"Woori" (nous)
124
00:09:26,880 --> 00:09:30,800
♪ ♬ ♪ Viens avec moi ♪ ♬ ♪
125
00:09:37,880 --> 00:09:40,610
Oui, Ji Ho.
126
00:09:41,930 --> 00:09:43,980
Sae Hee.
127
00:09:45,680 --> 00:09:46,940
Oui.
128
00:09:46,940 --> 00:09:49,700
J'ai une question.
129
00:09:49,700 --> 00:09:52,950
Pas en tant que personne ayant signé un contrat avec vous, en qualité de payeur et payé
130
00:09:53,750 --> 00:09:56,340
ni en qualité d'homme et de femme,
131
00:09:57,830 --> 00:10:00,460
mais en tant que débutante dans la vie,
132
00:10:02,430 --> 00:10:05,100
il y a une chose dont je suis curieuse.
133
00:10:05,100 --> 00:10:06,770
Oui,
134
00:10:07,890 --> 00:10:10,110
allez-y, je vous prie.
135
00:10:10,110 --> 00:10:12,670
Qu'est-ce que
136
00:10:12,670 --> 00:10:14,640
le mariage ?
137
00:10:19,750 --> 00:10:22,200
Savez-vous
138
00:10:23,940 --> 00:10:26,500
ce qu'est le mariage, Sae Hee ?
139
00:10:31,950 --> 00:10:32,820
Oh, oh, Chéri !
140
00:10:32,820 --> 00:10:37,180
Qu'as-tu dit ? Mariage ? As-tu toute ta tĂŞte ?
141
00:10:37,180 --> 00:10:40,230
Quoi ? Elle est enceinte ? Quoi ?
142
00:10:40,230 --> 00:10:43,250
Oh, Chéri, utilise des mots, s'il te plaît.
143
00:10:43,250 --> 00:10:45,130
Je peux
144
00:10:45,130 --> 00:10:47,490
prendre la responsabilité.
145
00:10:47,490 --> 00:10:49,800
Comme je l'aime,
146
00:10:49,800 --> 00:10:52,110
je peux prendre la responsabilité.
147
00:10:52,110 --> 00:10:55,090
Quoi ? Aimer ?
148
00:10:55,090 --> 00:10:58,240
Bien, tu vas donc te nourrir d'amour pour survivre ?
149
00:10:58,240 --> 00:11:01,280
Qu'en est-il de la dette de sa famille ?
150
00:11:01,280 --> 00:11:04,100
Le mariage est une sorte de jeu d'enfants ?
151
00:11:04,100 --> 00:11:05,700
Et s'il y a des rumeurs à l'école ?
152
00:11:05,700 --> 00:11:08,450
La personne qui souffre le plus en ce moment, c'est elle.
153
00:11:08,450 --> 00:11:12,870
Comment peux-tu uniquement penser à ta réputation ? Aux rumeurs à ton sujet ?
154
00:11:12,870 --> 00:11:16,920
En tant qu'enseignant, n'as-tu pas honte de toi-mĂŞme ?
155
00:11:16,920 --> 00:11:19,020
Sors. Sors d'ici immédiatement !
156
00:11:19,020 --> 00:11:21,900
Sors de ma maison ! Ne reviens jamais ! Dehors !
157
00:11:21,900 --> 00:11:23,950
Dehors tout de suite !
158
00:11:39,820 --> 00:11:42,050
Ji Ho.
159
00:11:42,050 --> 00:11:44,150
Le mariage doit ĂŞtre...
160
00:11:46,020 --> 00:11:48,330
c'est-Ă -dire que...
161
00:11:50,310 --> 00:11:52,730
le vrai mariage...
162
00:11:54,210 --> 00:11:56,510
Sa voix
163
00:11:58,380 --> 00:12:00,380
tremble.
164
00:12:03,110 --> 00:12:06,010
Le mariage que les gens font Ă cause de l'amour...
165
00:12:08,330 --> 00:12:10,410
Ses yeux
166
00:12:11,520 --> 00:12:13,500
versent des larmes.
167
00:12:17,820 --> 00:12:20,340
est un mariage heureux, n'est-ce pas ?
168
00:12:24,010 --> 00:12:26,200
Ji Ho
169
00:12:31,500 --> 00:12:33,370
pleure...
170
00:12:34,860 --> 00:12:36,860
Ă€ cause de moi.
171
00:13:13,450 --> 00:13:17,490
- Épisode 15 -
Parce que c'est ma première interruption
172
00:13:40,780 --> 00:13:42,770
Tu as bien dormi ?
173
00:14:23,130 --> 00:14:25,380
Je suis parti Ă la maison.
174
00:14:25,430 --> 00:14:29,740
Si vous avez quelque demande Ă ajouter Ă notre fin de contrat
175
00:14:29,740 --> 00:14:32,040
faites-le moi savoir.
176
00:15:19,860 --> 00:15:22,870
Ah !
177
00:15:28,340 --> 00:15:31,240
Bomi-nim, que faites-vous lĂ ?
178
00:15:31,240 --> 00:15:33,670
Ă€ votre avis ?
179
00:15:35,590 --> 00:15:39,530
Vous ne vous souvenez pas ? Ce qui s'est passé hier ?
180
00:15:41,090 --> 00:15:44,440
Qu'est-ce qui s'est passé hier ? Quoi... Oh ! C'est quoi ça, un boxer.
181
00:15:44,440 --> 00:15:46,780
Pourquoi je suis en sous-vĂŞtements ?
182
00:15:49,060 --> 00:15:52,480
Pourquoi vous agissez comme si vous étiez gêné ?
183
00:15:52,480 --> 00:15:55,930
Hier, vous vous déshabilliez sans problème.
184
00:15:58,380 --> 00:16:03,830
Vous ne vous en souvenez vraiment pas, on dirait, de ce qui s'est passé hier soir.
185
00:16:10,470 --> 00:16:12,450
J'ai l'estomac acide.
186
00:16:13,480 --> 00:16:16,500
Y'a t-il quelque chose pour m'aider à me débarrasser de la gueule de bois ?
187
00:16:17,820 --> 00:16:20,430
Mais pourquoi serrez-vous cet oreiller ?
188
00:16:20,430 --> 00:16:24,070
Qui ĂŞtes-vous pour prendre l'oreiller de quelqu'un d'autre pour dormir ?
189
00:16:24,070 --> 00:16:27,820
Vous savez ce que c'est cet oreiller ? Pourquoi le prenez-vous sans faire attention sans demander avant...
190
00:16:28,730 --> 00:16:30,840
Odieux.
191
00:16:31,530 --> 00:16:34,900
Vous étiez en train de mourir en boîte et je vous ai ramené à la maison sur mon dos.
192
00:16:34,900 --> 00:16:38,380
Quoi ? Sans faire attention ?
193
00:16:38,380 --> 00:16:41,140
Vous vous êtes déshabillé tout seul en dormant.
194
00:16:51,910 --> 00:16:53,530
Bomi-nim.
195
00:16:54,370 --> 00:16:57,240
Je suis désolé. J'ai vraiment mal compris.
196
00:17:01,680 --> 00:17:05,140
C'est parce que je suis un vrai loser en ce moment.
197
00:17:05,140 --> 00:17:09,200
J'étais en colère contre moi-même mais je m'en suis pris à vous à la place.
198
00:17:10,310 --> 00:17:12,280
Je suis vraiment désolé.
199
00:17:12,280 --> 00:17:14,150
Vous ne voulez pas dégriser ?
200
00:17:23,470 --> 00:17:26,460
Ho Rang, vous mangez bien ça aussi ?
201
00:17:26,460 --> 00:17:31,010
Oui. Je dois boire une soupe anti-gueule de bois ici après avoir bu pour me sentir sobre.
202
00:17:33,000 --> 00:17:36,160
Vous êtes vraiment mon type idéal.
203
00:17:36,160 --> 00:17:37,970
Pardon ?
204
00:17:39,660 --> 00:17:41,400
Adjoint Shin.
205
00:17:41,400 --> 00:17:45,520
Oh, Bomi, vous venez manger ici ?
206
00:17:45,520 --> 00:17:47,120
Oui.
207
00:17:47,120 --> 00:17:49,250
Venez vous asseoir ici.
208
00:17:55,820 --> 00:18:00,980
C'est regrettable. Grâce à toi nous avons de nouveaux habitués.
209
00:18:00,980 --> 00:18:03,320
C'est regrettable pour moi aussi.
210
00:18:03,960 --> 00:18:06,780
Merci beaucoup
211
00:18:06,780 --> 00:18:09,210
de m'avoir donné un bon job.
212
00:18:10,860 --> 00:18:13,130
Ce n'est pas beaucoup.
213
00:18:13,130 --> 00:18:17,270
Penses-y comme une pension de retraite et un cadeau de félicitations.
214
00:18:19,160 --> 00:18:22,890
Mais oĂą est Bok Nam ?
215
00:18:23,710 --> 00:18:26,660
Bok Nam ? Bok Nam...
216
00:18:26,660 --> 00:18:29,650
Où est encore allé cet enfant ?
217
00:18:38,460 --> 00:18:39,940
Ah !
218
00:18:40,520 --> 00:18:43,670
Oh, tu m'as fait peur !
219
00:18:43,670 --> 00:18:45,980
Quoi ?
220
00:18:45,980 --> 00:18:48,520
J'ai couru jusqu'ici en croyant rater l'occasion de te dire au revoir.
221
00:18:48,520 --> 00:18:51,820
J'ai eu si peur. Pourquoi tu as couru jusqu'ici ?
222
00:18:51,820 --> 00:18:53,190
OĂą est ta moto ?
223
00:18:53,190 --> 00:18:55,550
Je m'en suis séparé après une émouvante cérémonie d'adieu.
224
00:18:55,550 --> 00:18:58,410
Je l'ai vendue pour pouvoir étudier à l'académie.
225
00:18:58,410 --> 00:19:04,520
L'académie ? Oh, celle dont tu as déjà parlé ? Pour pouvoir immigrer comme travailleur confirmé ?
226
00:19:04,520 --> 00:19:08,790
Je crois que je vais mourir si je continue à vivre comme ça.
227
00:19:12,140 --> 00:19:13,690
C'est quoi ça ? Un cadre ?
228
00:19:13,690 --> 00:19:18,060
Tu ne t'en souviens pas ? La photo de mariage que j'ai dirigé pour vous deux.
229
00:19:18,060 --> 00:19:19,590
Oh.
230
00:19:19,590 --> 00:19:23,190
Je suis allé à la salle de cérémonie pour un job à mi-temps et je l'ai eu. Tu me remercie, pas vrai ?
231
00:19:25,000 --> 00:19:27,250
Merci, Bok Nam.
232
00:19:29,690 --> 00:19:31,820
Nous avons décidé de divorcer.
233
00:19:33,240 --> 00:19:34,730
Quoi ?
234
00:19:34,730 --> 00:19:38,450
Notre mariage. Nous avons décidé d'y mettre un terme.
235
00:19:38,450 --> 00:19:40,550
De quoi tu parles ?
236
00:19:40,550 --> 00:19:43,930
Vous vous êtes battus ? Vous vous êtes disputés ?
237
00:19:43,930 --> 00:19:45,990
Non.
238
00:19:45,990 --> 00:19:50,240
On dirait que vivre ensemble va être compliqué à cause de nos différentes personnalités,
239
00:19:50,240 --> 00:19:52,630
donc nous nous sommes mis d'accord mutuellement pour y mettre un terme.
240
00:19:52,630 --> 00:19:55,000
De quoi tu parles ?
241
00:19:55,000 --> 00:19:59,210
Si tu n'es pas d'accord, tu dois essayer de t'adapter à l'autre. C'est ça être marié.
242
00:19:59,210 --> 00:20:01,940
C'est quoi ça ?
243
00:20:01,940 --> 00:20:06,730
Chéri. Dis-lui quelque chose.
244
00:20:16,000 --> 00:20:20,010
L'amie de Ji Ho. Comment vous vous connaissez avec l'adjoint ?
245
00:20:20,010 --> 00:20:22,380
Eh bien, c'est que...
246
00:20:22,380 --> 00:20:25,530
Nous nous sommes rencontrés sur l'app. Rencontre sans mariage.
247
00:20:25,530 --> 00:20:28,530
Notre app ? Heol !
248
00:20:28,530 --> 00:20:32,300
Vous ne cessiez de me demander des conseils. Donc c'était pour elle.
249
00:20:32,300 --> 00:20:34,710
Tout ça c'est grâce à vous, Bomi et Won Seok.
250
00:20:34,710 --> 00:20:37,200
Grâce à des développeurs aussi doués,
251
00:20:37,200 --> 00:20:42,900
j'ai pu rencontrer ma femme idéale. Je pensais ne jamais pouvoir, pas dans cette vie.
252
00:20:42,900 --> 00:20:44,330
Votre type idéal ?
253
00:20:44,330 --> 00:20:49,260
Oui, je souhaite me marier avec quelqu'un comme Ho Rang.
254
00:20:49,260 --> 00:20:52,010
Positive, méticuleuse et facile à vivre.
255
00:20:52,010 --> 00:20:56,220
J'étais complètement choqué quand je l'ai rencontrée pour la première fois. Il n'y a rien que je n'aime pas chez elle, du tout.
256
00:20:56,220 --> 00:20:58,350
Donc vous allez vous marier ?
257
00:20:58,350 --> 00:20:59,930
Vous avez déjà prévu une date ?
258
00:20:59,930 --> 00:21:01,830
Non. Ce n'est pas comme ça.
259
00:21:03,220 --> 00:21:05,880
C'est vrai. Ce n'est pas comme ça.
260
00:21:05,880 --> 00:21:08,520
Nous sommes Ă peine en train de flirter.
261
00:21:08,520 --> 00:21:12,320
Mais voilĂ une chose oĂą je devrais apporter ma "meilleure touche" pour la demande.
262
00:21:12,320 --> 00:21:17,160
Jusqu'à ce que Sam Okyere en soit si choqué qu'il dise "h" (référence de célébrité). D'accord (avec un "h" aspiré) ?
263
00:21:21,100 --> 00:21:24,170
D'accord.
264
00:21:24,170 --> 00:21:25,900
Oh. Bien.
265
00:21:25,900 --> 00:21:28,560
Ça va être froid. Dépêchez-vous de manger.
266
00:21:29,660 --> 00:21:32,290
Il utilise encore le language des jeunes.
267
00:21:33,600 --> 00:21:36,780
- Ça casse tout.
- Le language des jeunes ?
268
00:21:36,780 --> 00:21:38,690
Il a étudié à l'étranger ?
269
00:21:39,990 --> 00:21:42,280
Ho Rang !
270
00:21:42,280 --> 00:21:46,600
- Vous devez mettre ça dedans pour que ça soit bon. Mettez beaucoup de...
- Non, la pérille...
271
00:21:46,600 --> 00:21:49,060
Non, Rang n'aime pas les graines de pérille.
272
00:21:57,820 --> 00:21:59,670
Je suis désolé.
273
00:22:26,320 --> 00:22:33,290
C'est moi. Si ça vous va, voudriez-vous sortir avec moi ?
274
00:22:51,160 --> 00:22:53,010
Donc vous allez vous séparer ?
275
00:22:53,010 --> 00:22:54,630
Oui.
276
00:22:55,940 --> 00:23:00,560
Bien. Puisque tu as toujours vécu comme bon te semble.
277
00:23:00,560 --> 00:23:04,340
Te marier Ă ta guise, et divorcer Ă ta guise aussi.
278
00:23:04,340 --> 00:23:07,260
Tu penses vraiment comme ça ?
279
00:23:07,960 --> 00:23:10,970
Que j'ai vécu comme bon me semblait ?
280
00:23:10,970 --> 00:23:14,900
Tu crois vraiment ça ?
281
00:23:14,900 --> 00:23:18,000
C'est quoi alors, si ce n'est pas comme bon te semblait ?
282
00:23:18,000 --> 00:23:19,740
Père.
283
00:23:22,970 --> 00:23:28,300
Père, pour moi, après ce jour,
284
00:23:28,800 --> 00:23:33,030
je n'ai, à aucune seconde, vécu comme bon me semblait.
285
00:23:33,590 --> 00:23:35,360
Sais-tu pourquoi ?
286
00:23:37,160 --> 00:23:41,390
Parce que la personne que j'ai choisi pour la première fois depuis ma naissance,
287
00:23:41,390 --> 00:23:43,660
a été rejetée.
288
00:23:45,360 --> 00:23:49,640
Et par la personne en qui j'avais le plus confiance,
289
00:23:49,640 --> 00:23:51,950
la personne que j'aimais le plus.
290
00:23:53,970 --> 00:23:56,860
Je t'aimais tellement, Père.
291
00:23:57,790 --> 00:24:00,190
Je t'aimais tellement.
292
00:24:02,830 --> 00:24:04,800
Mais cette personne que j'aimais
293
00:24:04,800 --> 00:24:08,490
a entièrement négligé la vie que j'ai choisi.
294
00:24:09,400 --> 00:24:15,960
Tu sais à quel point ça m'a blessé le cœur ?
295
00:24:17,140 --> 00:24:18,870
Et toi alors ?
296
00:24:20,030 --> 00:24:23,110
Tu sais avec quel état d'esprit j'ai vécu ma vie depuis ?
297
00:24:24,020 --> 00:24:29,230
MĂŞme si je revenais Ă cet instant, mon choix serait le mĂŞme.
298
00:24:29,230 --> 00:24:31,930
Quel parent, alors que son enfant s'apprĂŞte Ă entrer dans un cercle de feu,
299
00:24:31,930 --> 00:24:36,100
regarderait les bras croisés ? Si tu l'avais épousée, à cette époque,
300
00:24:36,100 --> 00:24:38,640
pense à quel point tu aurais une vie misérable à l'heure qu'il est.
301
00:24:38,640 --> 00:24:41,360
Donc pour sauver ton propre enfant,
302
00:24:41,360 --> 00:24:44,940
tu as poussé l'enfant d'un autre dans ce cercle de feu ?
303
00:24:44,940 --> 00:24:49,230
Parce que c'est une femme, parce qu'elle était pauvre,
304
00:24:49,230 --> 00:24:52,430
tu l'as laissé porter tous ces bagages toute seule ?
305
00:24:52,430 --> 00:24:55,000
Parce que mon propre enfant m'importe plus.
306
00:24:56,340 --> 00:25:02,200
Même si c'est puéril et répugnant, c'est le cœur d'un parent.
307
00:25:02,200 --> 00:25:04,240
C'est ça, l'amour.
308
00:25:04,240 --> 00:25:15,750
Alors... Alors... Comment pourrais-je laisser n'importe qui ĂŞtre avec moi ?
309
00:25:17,240 --> 00:25:19,160
En quoi en ai-je le droit ?
310
00:25:21,200 --> 00:25:23,890
Quand je devrais juste être misérable tout seul.
311
00:26:06,350 --> 00:26:12,190
Ouah. PDG, je pensais vraiment
que vous étiez une chauve-souris.
312
00:26:15,730 --> 00:26:20,020
Merci, Scénariste. D'utiliser cette expression.
313
00:26:23,920 --> 00:26:28,160
Donc vous n'allez vraiment pas signer avec nous ?
314
00:26:35,710 --> 00:26:41,380
Ă€ cause de Sae Hee ? Parce que vous ne voulez pas
qu'il ait quelque chose Ă faire avec moi ?
315
00:26:42,740 --> 00:26:46,450
Si je dis non, alors ce serait un mensonge, n'est-ce pas ?
316
00:26:48,050 --> 00:26:50,670
Je divorce.
317
00:26:52,740 --> 00:26:54,360
Comment ?
318
00:26:55,350 --> 00:26:58,980
Pour être plus précise,
319
00:26:58,980 --> 00:27:02,790
nous avons décidé de mettre fin à notre contrat.
320
00:27:09,060 --> 00:27:11,610
Qu'est-ce qu'il y a ?
321
00:27:11,610 --> 00:27:14,600
Vous avez l'impression que c'est Ă cause de vous ?
322
00:27:20,000 --> 00:27:21,450
Oui.
323
00:27:24,470 --> 00:27:29,580
Vous n'avez pas eu beaucoup d'influence sur notre relation.
324
00:27:33,240 --> 00:27:35,600
Je vois.
325
00:27:35,600 --> 00:27:38,020
J'en ai trop fait alors.
326
00:27:41,480 --> 00:27:46,510
Je peux y voir plus clair grâce à vous en fait.
327
00:27:48,060 --> 00:27:50,850
Que j'aime
328
00:27:52,800 --> 00:27:56,920
vraiment Sae Hee.
329
00:27:56,920 --> 00:28:00,010
Je le sais plus clairement.
330
00:28:00,010 --> 00:28:03,840
Mais… pourquoi…
331
00:28:06,720 --> 00:28:10,030
Je veux aimer.
332
00:28:10,030 --> 00:28:14,260
Je veux l'aimer Ă souhait.
333
00:28:15,620 --> 00:28:19,240
Mais je ne sais pas comment le faire.
334
00:28:19,240 --> 00:28:20,970
Juste…
335
00:28:22,830 --> 00:28:25,200
Et les enfants alors ? Quand aurez-vous un enfant ?
336
00:28:25,200 --> 00:28:26,680
C'est Ă quoi ressemble tous les mariages.
337
00:28:26,680 --> 00:28:28,990
Qui se marie que par amour ?
338
00:28:28,990 --> 00:28:31,010
Les conditions doivent être appropriées.
339
00:28:31,010 --> 00:28:36,140
J'ai l'impression d'être enfermée dans une chambre 19
appelée mariage.
340
00:28:41,330 --> 00:28:44,750
C'est un peu bizarre, n'est-ce pas ? Et compliqué.
341
00:28:47,220 --> 00:28:49,000
Non.
342
00:28:50,350 --> 00:28:54,180
Pour ĂŞtre honnĂŞte, je vous comprends si bien.
343
00:28:58,460 --> 00:29:03,960
On dirait que le mariage
344
00:29:09,130 --> 00:29:12,300
embrouille l'amour de tellement de personnes.
345
00:29:18,970 --> 00:29:24,050
Le résultat, c'est que ces amours
346
00:29:26,480 --> 00:29:28,440
chacun et tous
347
00:29:31,110 --> 00:29:33,760
sont sincères.
348
00:29:35,480 --> 00:29:39,750
Quand on le sait,
349
00:29:39,750 --> 00:29:42,570
tout le monde a un cœur magnifique.
350
00:29:43,620 --> 00:29:48,520
Mais même les beaux cœurs, si on les embrouille et on les mixe,
351
00:29:50,350 --> 00:29:54,670
l'image d'origine qui était belle,
352
00:29:54,670 --> 00:29:57,440
devient non identifiable.
353
00:30:01,120 --> 00:30:05,770
Quel genre d'amour c'était à l'origine ?
354
00:30:05,770 --> 00:30:08,380
Ça devient méconnaissable.
355
00:30:11,790 --> 00:30:17,540
C'est pourquoi on dit qu'un mari et une femme restent ensemble par attachement. Il n'y a zéro lien de parenté. C'est une famille.
356
00:30:17,540 --> 00:30:21,610
Je suppose que ces amours deviennent des relations variées.
357
00:30:22,830 --> 00:30:26,020
C'est vraiment extraordinaire
358
00:30:26,020 --> 00:30:29,880
et ça fait très peur, je trouve, de se marier.
359
00:30:35,400 --> 00:30:39,080
Mais j'espérais quand même que vous et Sae Hee
360
00:30:40,550 --> 00:30:43,310
puissiez avoir une fin heureuse.
361
00:30:47,540 --> 00:30:50,440
Pourquoi pensez-vous
362
00:30:50,440 --> 00:30:53,680
que nous avons une triste fin ?
363
00:30:56,390 --> 00:30:57,750
Pardon ?
364
00:30:57,750 --> 00:31:00,440
Parce que nous divorçons ?
365
00:31:00,440 --> 00:31:02,370
Ah…
366
00:31:05,690 --> 00:31:07,410
C'est que—
367
00:31:07,410 --> 00:31:11,760
Vous ne pouvez pas croire que maintenir un mariage,
c'est avoir une fin heureuse
368
00:31:11,760 --> 00:31:15,450
et que le divorce est un échec ?
369
00:31:16,700 --> 00:31:21,200
Le PDG d'une entreprise de production qui est à l'origine du contenu médiatique du XXIe siècle.
370
00:31:21,200 --> 00:31:28,390
La personne qui a dit qu'elle attendait un projet qui excède même l'expérimentation.
371
00:31:28,390 --> 00:31:35,070
Cette personne ne peut pas avoir une pensée aussi démodée ?
372
00:31:41,180 --> 00:31:42,740
Non, bien sûr.
373
00:31:42,740 --> 00:31:45,360
Définitivement non.
374
00:31:45,360 --> 00:31:47,620
Définitivement non, Scénariste.
375
00:31:47,620 --> 00:31:51,430
Nous ne sommes vraiment ce genre d'entreprise de production.
376
00:31:53,750 --> 00:31:56,640
Signer le contrat,
377
00:31:56,640 --> 00:31:59,760
je devrais vraiment le reconsidérer.
378
00:32:07,900 --> 00:32:10,570
Vient-elle juste de se moquer de moi ?
379
00:32:19,440 --> 00:32:21,740
Qui est-ce, Ă cette heure ?
380
00:32:24,750 --> 00:32:26,660
Que fais-tu lĂ sans me l'avoir dit ?
381
00:32:26,660 --> 00:32:30,530
Qui d'autre ? Je suis venue
parce que Maman me manquait bien sûr !
382
00:32:43,000 --> 00:32:45,350
Ouah, c'est si mauvais.
383
00:32:45,350 --> 00:32:48,870
Le jjajjangmyung est meilleur quand je mange avec ma Soo Ji.
384
00:32:48,870 --> 00:32:51,480
Mais par un beau dimanche, je suis lĂ ,
385
00:32:51,480 --> 00:32:54,060
Ă manger tranquillement avec toi et j'ai l'impression
386
00:32:54,060 --> 00:32:56,090
que je vais vomir.
387
00:33:00,530 --> 00:33:03,030
Mais elle devrait me dire si elle est arrivée
388
00:33:03,030 --> 00:33:06,450
ou autre. Je veux dire, pourquoi ne me répond-elle pas ?
389
00:33:09,810 --> 00:33:11,980
HĂ©.
390
00:33:11,980 --> 00:33:15,140
Ce n'est pas le genre d'alcool à boire comme ça.
Ă€ ce rythme, ton foie va fondre.
391
00:33:15,140 --> 00:33:19,290
Et toi alors ? Tu as vécu sans ton foie au lycée ?
392
00:33:19,290 --> 00:33:23,010
J'ai vécu en lavant mon foie bien sûr.
393
00:33:23,010 --> 00:33:25,440
Hé, donne ça. Arrête de boire.
394
00:33:25,440 --> 00:33:28,660
Tu n'es pas le genre de personne Ă boire de l'alcool.
Qu'est-ce qui t'arrive tout d'un coup ?
395
00:33:32,580 --> 00:33:35,550
Tu t'es confessé ?
396
00:33:36,280 --> 00:33:39,890
Tu as dit que tu allais te confesser Ă Ji Ho.
397
00:33:39,890 --> 00:33:42,630
Que tu allais en choisir une parmi les trois.
398
00:33:45,700 --> 00:33:50,290
PDG Ma, quand on se confesse,
quelle phrase est la moins ringarde ?
399
00:33:50,290 --> 00:33:54,420
D'abord, et si on se mariait pour de vrai ?
400
00:33:54,420 --> 00:33:58,350
Deuxièmement, et si nous devenions vraiment mari et femme ?
401
00:33:58,350 --> 00:34:02,580
Troisièmement, et si nous devenions un vrai couple maintenant ?
402
00:34:02,580 --> 00:34:07,240
Hé, tu as préparé ces trois-là si sincèrement,
pas comme Ă ton habitude.
403
00:34:08,450 --> 00:34:11,170
Donc tu as choisi laquelle parmi les trois ?
404
00:34:13,520 --> 00:34:15,560
Les trois…
405
00:34:15,560 --> 00:34:17,480
je n'ai pas pu les dire.
406
00:34:21,050 --> 00:34:23,990
Tu as dit que ces trois-là étaient très ringardes.
407
00:34:27,660 --> 00:34:30,950
Tu n'as pas pu ou tu ne l'as pas fait ?
408
00:34:35,320 --> 00:34:37,110
Donc tu ne l'as pas fait.
409
00:34:47,580 --> 00:34:49,900
Dors bien au chaud.
410
00:34:49,900 --> 00:34:51,910
Et je t'aime.
411
00:35:06,440 --> 00:35:08,180
Que regardes-tu ?
412
00:35:10,560 --> 00:35:15,250
Comment l'aimes-tu ? Il est tout Ă fait mon genre.
413
00:35:15,250 --> 00:35:16,880
Qui ?
414
00:35:16,880 --> 00:35:18,720
L'étranger ?
415
00:35:18,720 --> 00:35:21,110
Pourquoi est-il si pâle ?
416
00:35:21,110 --> 00:35:22,320
Pas mon genre.
417
00:35:22,320 --> 00:35:24,690
Ton oppa n'est pas mon genre non plus.
418
00:35:24,690 --> 00:35:27,050
Physiquement.
419
00:35:27,050 --> 00:35:29,780
Comment se fait-il que ta jambe soit si tendue ?
420
00:35:32,100 --> 00:35:34,150
HĂ©, Woo Soo.
421
00:35:34,150 --> 00:35:38,030
Pourquoi me caches-tu ton oppa ?
422
00:35:38,030 --> 00:35:40,390
Je n'ai rien caché.
423
00:35:40,390 --> 00:35:42,220
C'est juste qu'il n'y a rien Ă dire.
424
00:35:42,220 --> 00:35:45,920
Donc comment se fait-il qu'il n'y ait rien Ă dire ?
425
00:35:45,920 --> 00:35:49,020
Le jour oĂą ton oppa est venu,
426
00:35:49,020 --> 00:35:52,370
je me suis vraiment sentie trahie par toi.
427
00:35:52,370 --> 00:35:53,870
Tu le sais ?
428
00:35:53,870 --> 00:35:57,160
Trahie ? Ah bon ?
429
00:35:57,160 --> 00:36:00,070
Oui ! Je pensais que tu étais "mo-sol"
(célibataire depuis la naissance)
430
00:36:00,070 --> 00:36:02,220
puisque tu ne parlais jamais d'hommes.
431
00:36:02,220 --> 00:36:04,310
C'est pour ça que j'avais l'impression d'être trahie.
432
00:36:04,310 --> 00:36:07,700
J'avais si peur que ma fille soit maudite
parce que tu n'as jamais été en couple pendant 30 ans.
433
00:36:07,700 --> 00:36:11,150
Je me suis sentie trahie
pour m'être inquiétée pour toi quotidiennement.
434
00:36:11,150 --> 00:36:13,720
Où as-tu appris à parler comme ça ?
435
00:36:13,720 --> 00:36:19,520
Toi. Toi et ton petit-ami. Pourquoi tu nous mets en compétition ?
436
00:36:19,520 --> 00:36:20,470
Quoi ?
437
00:36:20,470 --> 00:36:22,460
Tu le fais.
438
00:36:22,460 --> 00:36:25,220
Si maman dit qu'elle a l'impression de se sentir trahie,
439
00:36:25,220 --> 00:36:29,900
tu devrais te mettre en colère en disant
"Pourquoi aurais-tu l'impression d'ĂŞtre trahie ?"
440
00:36:29,900 --> 00:36:32,320
Mais tu as dit "Ah bon ?" et
441
00:36:32,320 --> 00:36:34,780
pourquoi as-tu cet air coupable ?
442
00:36:38,790 --> 00:36:41,830
Tu te sens coupable envers moi ?
443
00:36:49,910 --> 00:36:53,650
Parce que ma jambe est coupable ?
444
00:36:53,650 --> 00:36:56,390
Non. De quoi parles-tu ?
445
00:36:56,390 --> 00:36:58,230
Alors pourquoi ?
446
00:37:00,340 --> 00:37:05,800
Comment se fait-il que j'ai l'impression que ma jambe te retient ?
447
00:37:05,800 --> 00:37:07,600
J'ai dit que ce n'était pas ça !
448
00:37:07,600 --> 00:37:09,280
Pourquoi tu n'arrĂŞtes pas de dire des choses bizarres ?
449
00:37:09,280 --> 00:37:12,090
Alors pourquoi ne quittes-tu pas ton entreprise ?
450
00:37:12,090 --> 00:37:15,830
Alors que tu dois prendre tout le temps
des médicaments pour le stress.
451
00:37:15,830 --> 00:37:17,590
La dernière fois tu avais même un trou sans cheveux
Ă cause du stress.
452
00:37:17,590 --> 00:37:21,800
Comment puis-je quitter l'entreprise
alors que j'ai tant de choses Ă payer ?
453
00:37:21,800 --> 00:37:24,800
Oui, je suis ravie que tu en parles.
454
00:37:24,800 --> 00:37:28,290
Ton argent. Dépenses-tu de l'argent pour toi-même ?
455
00:37:28,290 --> 00:37:30,560
Tu dépenses tout pour l'appartement.
456
00:37:30,560 --> 00:37:34,390
C'est pour qu'on puisse y vivre, toi et moi !
457
00:37:34,390 --> 00:37:35,720
Mais je ne vais pas y vivre !
458
00:37:35,720 --> 00:37:37,000
Et alors ?
459
00:37:37,000 --> 00:37:39,760
Comment vas-tu vivre seule avec cette jambe ?
460
00:37:47,980 --> 00:37:50,250
Tu vois ?
461
00:37:50,250 --> 00:37:52,840
Ma jambe est un obstacle pour toi.
462
00:37:56,300 --> 00:38:00,590
Je t'ai dit de prendre ma jambe pour surmonter le monde.
463
00:38:02,570 --> 00:38:07,180
Et au contraire, tu t'es occupée seule de ma jambe
464
00:38:07,180 --> 00:38:09,230
et tu t'es faite coincer par elle.
465
00:38:34,010 --> 00:38:37,270
1. Et si on se mariait pour de vrai ?
466
00:38:37,270 --> 00:38:40,730
2. et si nous devenions vraiment mari et femme ?
467
00:38:40,730 --> 00:38:45,640
3. et si nous devenions un vrai couple maintenant ?
468
00:38:46,980 --> 00:38:49,220
Soo Ji, j'ai besoin de ton aide !
469
00:38:49,220 --> 00:38:51,700
Quelle est la phrase la moins ringarde pour une demande ?
470
00:38:51,700 --> 00:38:56,760
Je demande parce que l'ami d'un ami de mon ami se confesse et a demandé mon opinion.
471
00:38:58,400 --> 00:39:03,280
Excusez-moi, Mlle la Scénariste. Pourriez-vous regarder ceci et me dire quelle réplique est la moins ringarde ?
472
00:39:09,640 --> 00:39:13,760
Va savoir. Je crois qu'elles sont toutes les mĂŞmes.
473
00:39:13,760 --> 00:39:16,000
Choisis-en une quand mĂŞme.
474
00:39:16,000 --> 00:39:18,720
Puisque tu es la personne à qui on va faire une déclaration.
475
00:39:19,660 --> 00:39:20,830
Quoi ?
476
00:39:20,830 --> 00:39:24,640
Qui pourrait ĂŞtre l'ami d'un ami du PDG Ma ?
477
00:39:24,640 --> 00:39:26,720
Ton mari.
478
00:39:30,190 --> 00:39:31,630
Ah...
479
00:39:35,380 --> 00:39:37,510
Tu n'es pas contente ?
480
00:39:37,970 --> 00:39:39,280
Quoi ?
481
00:39:42,790 --> 00:39:45,770
Pourquoi n'étais-je pas contente ?
482
00:39:47,390 --> 00:39:50,020
Il fut un temps, c'étaient les mots que j'attendais.
483
00:39:50,920 --> 00:39:54,580
Il fut un temps, c'étaient les mots que je désirais entendre.
484
00:39:55,600 --> 00:39:57,780
Mais pourquoi étais-je
485
00:39:59,590 --> 00:40:01,090
effrayée ?
486
00:40:01,090 --> 00:40:04,370
HĂ© ! Ressaisis-toi, Nam Sae Hee ! On arrive presque chez toi.
487
00:40:04,370 --> 00:40:05,560
- Allons-y.
- Entrons.
488
00:40:05,560 --> 00:40:08,030
- Allons-y.
- HĂ©, on est devant chez toi. Reprends-toi. Entrons.
489
00:40:08,030 --> 00:40:09,920
HĂ© ! HĂ© ! Reprends tes esprits !
490
00:40:09,920 --> 00:40:12,120
- HĂ© !
- Allez. C'est quoi ton problème ?
491
00:40:12,120 --> 00:40:14,060
Oh, Ji Ho.
492
00:40:14,060 --> 00:40:18,190
- Ji Ho ?
- Silence.
493
00:40:18,190 --> 00:40:20,400
Omo, Sae Hee !
494
00:40:20,400 --> 00:40:23,020
- Allons chez vous, Ji Ho.
- Oui.
495
00:40:23,020 --> 00:40:24,810
HĂ© ! HĂ© ! Reprends tes esprits !
496
00:40:24,810 --> 00:40:27,660
On est maintenant arrivés à la maison. Hé, compose ton code.
497
00:40:28,460 --> 00:40:31,410
Compose correctement ton code.
498
00:40:31,410 --> 00:40:33,160
Aigoo, c'est pas vrai...
499
00:40:35,610 --> 00:40:37,550
Entrons.
500
00:40:37,550 --> 00:40:42,200
Aigoo. Nous y sommes.
501
00:40:43,590 --> 00:40:45,640
HĂ© ! Retire tes chaussures !
502
00:40:45,640 --> 00:40:47,570
Ah, laissez ça !
503
00:40:47,570 --> 00:40:51,770
- Ne parle pas.
- Je suis une personne capable de retirer mes propres chaussures.
504
00:40:52,550 --> 00:40:54,800
Aigoo, mets de la force dans ton corps !
505
00:40:54,800 --> 00:40:56,810
Tu es un calmar ou quoi ?
506
00:40:56,810 --> 00:40:58,880
Debout ! Entre.
507
00:40:58,880 --> 00:41:01,330
- Je vais m'en aller, Monsieur.
- Ji Ho, oĂą est sa chambre ?
508
00:41:01,330 --> 00:41:04,600
- Ji Ho ?
- Ah, mais entre !
509
00:41:04,600 --> 00:41:06,270
Je suis navré de vous déranger.
510
00:41:06,270 --> 00:41:10,390
Que veux-tu dire ? C'est chez toi. Allonge-toi !
511
00:41:12,890 --> 00:41:15,560
S'il te plaît, reprends tes esprits. Dors maintenant.
512
00:41:15,560 --> 00:41:18,690
- Aigoo, mettez-lui un peu de couverture.
- Oui.
513
00:41:20,790 --> 00:41:24,290
Aigoo, pourquoi a-t-il bu autant ?
514
00:41:28,980 --> 00:41:30,320
Il a beaucoup bu ?
515
00:41:30,320 --> 00:41:33,290
Il a bu toute une bouteille de liqueur de seconde catégorie.
516
00:41:33,290 --> 00:41:35,310
Une liqueur de seconde catégorie ? (Alcool à 50%)
517
00:41:35,310 --> 00:41:37,520
On peut devenir ivre rien qu'en la sentant.
518
00:41:37,520 --> 00:41:43,390
Oui, n'est-ce pas ? Comme un moineau, il n'a pas cessé d'en ingurgiter.
519
00:41:43,390 --> 00:41:45,230
Ouah, quand il boit comme ça, comment une personne ne peut-elle pas...
520
00:41:45,230 --> 00:41:47,260
Aigoo, ça m'a fait peur !
521
00:41:49,860 --> 00:41:51,670
Tu dors ?
522
00:41:53,510 --> 00:41:55,670
Qu'est-ce que tu es en train de faire ?
523
00:41:55,670 --> 00:41:57,620
Nam Sae Hee ? Tu vas bien ?
524
00:42:02,210 --> 00:42:03,890
Ouah, tu es vraiment incroyable.
subtitles ripped and synced by riri13
525
00:42:03,890 --> 00:42:07,960
Dans un état d'ébriété totale, il a encore toute sa tête.
526
00:42:07,960 --> 00:42:12,040
En effet, c'est un homme bizarre et épatant. C'est ce que je pense.
527
00:42:12,040 --> 00:42:13,660
Oui, n'est-ce pas ?
528
00:42:23,280 --> 00:42:26,470
Est-ce que tu serais mort par hasard ?
529
00:42:27,290 --> 00:42:34,090
On devrait boire à une dose raisonnable. Une liqueur de 2nde catégorie à plus de 40% d'alcool. Ça vous brûle la gorge.
530
00:42:37,850 --> 00:42:40,700
Ah, oui. Merci.
531
00:42:48,510 --> 00:42:50,740
HonnĂŞtement, Sae Hee
532
00:42:51,520 --> 00:42:54,800
comptait vous faire une déclaration.
533
00:42:54,800 --> 00:42:57,960
Oui. Je sais.
534
00:42:57,960 --> 00:43:03,230
Ah, donc vous l'aviez appris de mon bébé... je veux dire, Soo Ji.
535
00:43:03,230 --> 00:43:05,350
Oui.
536
00:43:05,350 --> 00:43:09,750
Je vois, Soo Ji est votre bébé.
537
00:43:10,830 --> 00:43:14,070
Il était probablement trop timide pour vous le dire.
538
00:43:14,070 --> 00:43:19,550
C'est quelqu'un qui n'a jamais dit ces mots de sa propre bouche.
539
00:43:20,810 --> 00:43:24,790
Ce n'est pas qu'il ne l'a pas dit ?
540
00:43:28,070 --> 00:43:33,640
Avez-vous déjà vu Sae Hee se mettre en colère ?
541
00:43:33,640 --> 00:43:35,250
Bien sûr que si.
542
00:43:35,250 --> 00:43:38,270
Parfois, je peux dire qu'il me crache dessus avec ses yeux.
543
00:43:38,270 --> 00:43:42,630
Il déteste vraiment tout ce qui l'interrompt quand il travaille.
544
00:43:44,960 --> 00:43:48,390
Alors, savez-vous de quoi il a peur ?
545
00:43:48,390 --> 00:43:53,580
Ah, le concernant, Ă part les chats, il a peur de tous les animaux.
546
00:43:55,490 --> 00:44:02,050
Alors, vous devez l'avoir déjà vu pleurer.
547
00:44:02,770 --> 00:44:05,750
Ah, Ă ce sujet...
548
00:44:05,750 --> 00:44:08,700
Oui, honnĂŞtement, je l'ai vu aussi.
549
00:44:09,730 --> 00:44:11,600
Je vous envie.
550
00:44:12,680 --> 00:44:15,370
Je ne l'ai jamais vu auparavant.
551
00:44:15,370 --> 00:44:17,760
La chambre n°19 de Sae Hee.
552
00:44:17,760 --> 00:44:21,140
La... chambre n°19 ?
553
00:44:21,140 --> 00:44:27,220
Je dois la voir afin de savoir ce que je devrais faire.
554
00:44:30,930 --> 00:44:33,480
Cependant, peu importe ce qui s'y trouve,
555
00:44:33,480 --> 00:44:37,630
lui-mĂŞme ne le sait peut-ĂŞtre pas.
556
00:44:38,590 --> 00:44:40,350
Ou...
557
00:44:42,390 --> 00:44:47,220
peut-ĂŞtre qu'il ignore comment ouvrir cette porte. Sinon, alors
558
00:44:48,110 --> 00:44:52,790
il craint peut-ĂŞtre de me laisser voir.
559
00:44:55,800 --> 00:44:57,570
Je suis sûrement en train de dire des choses bizarres, n'est-ce pas ?
560
00:44:57,570 --> 00:45:01,330
Non. Je comprends entièrement.
561
00:45:01,880 --> 00:45:03,360
Vraiment ?
562
00:45:03,360 --> 00:45:06,730
Bien sûr. Cette "Chambre 19".
563
00:45:07,460 --> 00:45:10,230
Le fait qu'il ait nommé son dossier (porno) "Chambre 19".
(Les fichiers X sont appelés "Interdit 19" en coréen)
564
00:45:10,230 --> 00:45:13,350
C'est original et brave de sa part.
565
00:45:13,350 --> 00:45:17,130
Quoi ? Dossier ?
566
00:45:17,130 --> 00:45:21,690
Ne vous en faites pas. Je le gronderai comme il faut,
567
00:45:21,690 --> 00:45:24,850
afin qu'il arrête de regarder de telles vidéos.
568
00:45:25,450 --> 00:45:27,920
Ah, c'est embarrassant.
569
00:45:27,920 --> 00:45:31,780
Ah, ce voyou devrait faire attention avec ces choses.
570
00:45:31,780 --> 00:45:36,000
C'est déjà un adulte. Ah, s'il les garde sur un disque externe. Non.
571
00:45:36,000 --> 00:45:38,610
Mais c'est plus facile de les avoir partout sur un disque externe.
572
00:45:38,610 --> 00:45:41,040
Je ne parlais pas de cela.
573
00:45:41,040 --> 00:45:43,460
Vous n'avez pas à le nier. Ah, je suis désolé.
574
00:45:43,460 --> 00:45:45,480
Ji Ho.
575
00:45:47,780 --> 00:45:49,590
C'est brûlant.
576
00:45:49,590 --> 00:45:51,600
La tasse de thé est très brûlante.
577
00:45:52,100 --> 00:45:55,270
Ah sérieusement, c'est incroyable.
578
00:45:55,270 --> 00:46:01,220
Ah, si votre ami ne m'avait pas dit que n'aimiez pas la poudre de graine de périlla, je ne l'aurais jamais su.
579
00:46:01,930 --> 00:46:04,500
Je m'assurerai d'user de tout mon pouvoir pour m'en souvenir.
580
00:46:04,500 --> 00:46:06,930
Périlla. Graine. Poudre.
581
00:46:14,730 --> 00:46:16,730
Ho Rang, avez-vous froid ?
582
00:46:16,730 --> 00:46:19,230
Ah. Non. Je vais bien.
583
00:46:19,230 --> 00:46:24,730
On ne dirait pas. Vous croisiez vos pieds depuis tout Ă l'heure.
584
00:46:25,790 --> 00:46:29,480
J'ai allumé le chauffage du siège, alors vous devriez bientôt vous réchauffer.
585
00:46:30,950 --> 00:46:32,760
Seok !
586
00:46:34,160 --> 00:46:36,570
- Tu as attendu longtemps ?
- Non.
587
00:46:36,570 --> 00:46:39,910
- Dépêchons-nous d'y aller.
- Non. Assieds-toi d'abord.
588
00:46:43,530 --> 00:46:45,590
Changeons ça et allons-y.
589
00:46:45,590 --> 00:46:46,930
Tu as amené ça avec toi ?
590
00:46:46,930 --> 00:46:51,130
Bien sûr, tes mains et tes pieds ont toujours froid.
591
00:46:51,130 --> 00:46:52,730
Donne-les-moi.
592
00:46:53,630 --> 00:46:56,320
Mets-les vite avant que tes pieds ne gèlent.
593
00:46:58,360 --> 00:47:01,290
Je t'ai aussi acheté des baskets.
594
00:47:01,290 --> 00:47:03,930
Qu'en pensez-vous, Ho Rang ?
595
00:47:03,930 --> 00:47:07,160
- Comment ?
- Ma voiture.
596
00:47:07,160 --> 00:47:09,630
Ne pensez-vous pas qu'il vaut mieux la changer pour une SUV ?
597
00:47:09,630 --> 00:47:13,760
Une fois que j'aurai un famille plus grande, je crois que ce serait l'idéal.
598
00:47:13,760 --> 00:47:16,680
Surtout aussi pour s'occuper des bébés.
599
00:47:20,640 --> 00:47:26,230
Ah, j'ai dĂ» vous remettre mal Ă l'aise.
600
00:47:26,230 --> 00:47:30,150
Je suis désolé. Qu'est-ce qui ne va pas chez moi aujourd'hui ?
601
00:47:30,150 --> 00:47:35,490
En ce moment, je n'ai pas de petite amie parce que je ne cesse d'aller trop vite. Je suis désolé, Ho Rang.
602
00:47:56,910 --> 00:48:00,630
Quand je l'ai vue, j'ai été si surpris. Il n'y avait rien chez elle que je n'appréciais pas.
603
00:48:00,630 --> 00:48:03,740
Elle est positive, méticuleuse et facile à vivre.
604
00:48:19,420 --> 00:48:21,900
Rang. Qu'est-ce qui ne va pas ?
605
00:48:24,870 --> 00:48:26,800
Tu pleures ?
606
00:48:26,800 --> 00:48:29,360
Non. J'ai fait quelque chose de mal ?
607
00:48:29,360 --> 00:48:31,690
Tu t'es détourné en premier.
608
00:48:31,690 --> 00:48:33,500
Que veux-tu dire ?
609
00:48:33,500 --> 00:48:38,430
Alors que je m'en allais Ă l'instant et te dire au revoir de la main,
610
00:48:38,430 --> 00:48:41,820
tu ne t'es même pas retourné et tu es parti comme ça.
611
00:48:41,820 --> 00:48:45,130
Tu ne peux pas faire ça même quand on sort ensemble ?
612
00:48:45,130 --> 00:48:47,940
Ce n'est pas que tu ne peux pas,
613
00:48:48,430 --> 00:48:50,730
ça me rend juste triste.
614
00:48:50,730 --> 00:48:55,020
Je n'ai pas envie d'être comme ça aussi, mais plus je commence à t'aimer,
615
00:48:55,020 --> 00:48:58,290
plus j'ignore pourquoi il y a plus de choses qui me rendent triste.
616
00:48:58,290 --> 00:49:02,200
Entendu. Je suis vraiment désolé. Je ne recommencerai plus.
617
00:49:02,200 --> 00:49:06,720
Donc ne pleure plus, Rang. Tu vas attraper un rhume.
618
00:49:06,720 --> 00:49:08,460
Larmes, arrĂŞtez de couler.
619
00:49:10,310 --> 00:49:15,230
Facile à vivre, mon œil. Tu sais combien c'est facile de l'énerver ?
620
00:49:20,500 --> 00:49:22,720
Ah, ce voyou aurait dĂ» ĂŞtre plus prudent.
621
00:49:22,720 --> 00:49:25,580
Pourquoi aime-t-il autant regarder ce genre de films ?
622
00:49:25,580 --> 00:49:29,740
Que fait mon bébé ?
623
00:49:30,570 --> 00:49:31,830
Quoi encore ?
624
00:49:31,830 --> 00:49:36,870
Quel est le message le plus naturel Ă envoyer dans un moment pareil, Hyung ?
625
00:49:36,870 --> 00:49:41,670
Tu dors ? Dors-tu ? Est-ce que tu dors ?
626
00:49:42,810 --> 00:49:46,100
"Est-ce que tu dors ?" Mais qu'est-ce que c'est que ça ?
627
00:49:46,100 --> 00:49:49,130
Ah, ce vaurien a encore beaucoup Ă apprendre de moi.
628
00:49:49,130 --> 00:49:53,600
Quel est le problème de ce type et de celui-ci ?
629
00:49:53,600 --> 00:49:55,790
Peut-être que l'endroit où se situe la société n'est pas bon ? (chanceux)
630
00:49:55,790 --> 00:49:59,340
HĂ©, je dois faire quelque chose Ă ce sujet.
631
00:50:00,270 --> 00:50:03,100
Ne fais pas ça. Dors juste.
632
00:50:15,000 --> 00:50:17,170
Est-ce que tu dors ?
633
00:50:27,640 --> 00:50:29,200
Il l'a lu.
634
00:50:30,830 --> 00:50:33,830
Il l'a lu. Que devrais-je faire ?
635
00:50:33,830 --> 00:50:36,830
Je n'aurais pas dĂ» l'envoyer.
636
00:50:44,270 --> 00:50:46,030
Won Seok
637
00:50:53,340 --> 00:50:55,770
AllĂ´ ?
638
00:50:55,770 --> 00:50:57,990
Oui, c'est moi.
639
00:50:57,990 --> 00:51:02,450
Oui. Je ne t'ai pas réveillé, dis ?
640
00:51:02,450 --> 00:51:05,100
Comme c'est à peu près l'heure à laquelle tu vas au lit.
641
00:51:05,100 --> 00:51:07,410
Non, je ne suis pas encore au lit.
642
00:51:07,410 --> 00:51:11,900
Je vois. Tant mieux.
643
00:51:12,790 --> 00:51:18,100
C'est gérable de rester avec Soo Ji ? Elle a tendance à beaucoup grincer des dents dans son sommeil.
644
00:51:19,660 --> 00:51:23,340
Elle porte une gouttière, alors ça va.
645
00:51:26,900 --> 00:51:29,630
On dirait que c'est un gars bien.
646
00:51:32,970 --> 00:51:34,880
Hum.
647
00:51:34,880 --> 00:51:37,700
On dirait.
648
00:51:37,700 --> 00:51:41,880
Je dois encore le connaître davantage.
649
00:51:41,880 --> 00:51:44,170
Idem pour mon cœur.
650
00:51:46,160 --> 00:51:48,890
Comme tu l'as dit,
651
00:51:48,890 --> 00:51:54,720
c'est possible qu'il y avait des choses dans mon cœur
dont je ne m'étais pas rendue compte.
652
00:51:55,780 --> 00:51:59,080
Oui, tu as bien fait. C'est possible.
653
00:52:00,700 --> 00:52:04,730
La personne avec toi semblait aussi très cool.
654
00:52:04,730 --> 00:52:06,870
Et honnĂŞte.
655
00:52:06,870 --> 00:52:09,880
Oui on dirait.
656
00:52:11,130 --> 00:52:12,800
Seok.
657
00:52:13,580 --> 00:52:14,930
Oui ?
658
00:52:14,930 --> 00:52:18,450
J'y ai un peu pensé
659
00:52:19,360 --> 00:52:22,260
et quand j'avais la vingtaine,
660
00:52:22,260 --> 00:52:27,550
un quart de ma vie était avec toi.
661
00:52:28,220 --> 00:52:29,710
Je suis désolé,
662
00:52:31,150 --> 00:52:34,490
de ne pas avoir pu prendre la responsabilité
de ce temps passé ensemble.
663
00:52:35,830 --> 00:52:39,350
Non, ce n'est pas ce que je voulais dire.
664
00:52:39,350 --> 00:52:42,590
Je ne l'ai pas dit pour avoir une excuse.
665
00:52:44,260 --> 00:52:46,120
Ce que je dis, c'est que…
666
00:52:48,810 --> 00:52:50,730
C'est…
667
00:52:51,940 --> 00:52:54,660
J'ai eu tellement de chance.
668
00:52:57,120 --> 00:53:00,770
Les meilleurs moments de ma vie
669
00:53:00,770 --> 00:53:05,230
étaient avec toi.
670
00:53:08,770 --> 00:53:11,150
Donc,
671
00:53:11,150 --> 00:53:16,580
si tu as des difficultés et que tu as besoin d'aide, appelle-moi.
672
00:53:17,740 --> 00:53:20,760
Nous étions amoureux mais
673
00:53:21,720 --> 00:53:24,950
nous étions aussi amis longtemps.
674
00:53:31,280 --> 00:53:33,400
Je t'ai appelé trop tard.
675
00:53:33,400 --> 00:53:35,250
Tu dois être fatigué. Va dormir. Je vais raccrocher.
676
00:53:35,250 --> 00:53:36,700
Ho Rang.
677
00:53:38,500 --> 00:53:40,490
Oui ?
678
00:53:40,490 --> 00:53:42,860
Sois heureuse.
679
00:53:42,860 --> 00:53:45,120
Tu dois l'ĂŞtre !
680
00:53:45,120 --> 00:53:46,870
D'accord ?
681
00:53:51,730 --> 00:53:54,400
C'était un cœur magnifique.
682
00:54:11,790 --> 00:54:14,350
Soo Ji.
683
00:54:14,350 --> 00:54:16,080
Tu ne connais vraiment pas
684
00:54:17,120 --> 00:54:20,250
le cœur de ta mère, espèce de vaurienne.
685
00:54:22,340 --> 00:54:24,890
Tu dois ĂŞtre heureuse
686
00:54:26,880 --> 00:54:29,670
pour que je le sois aussi.
687
00:54:35,630 --> 00:54:39,060
Ma fille qui a le plus gentil cœur au monde.
688
00:54:44,450 --> 00:54:49,580
Maintenant vole de plus en plus haut.
689
00:54:51,280 --> 00:54:53,450
Vole aussi pour maman.
690
00:55:00,210 --> 00:55:06,860
Au final, tout était pour qu'on soit heureux.
691
00:55:07,820 --> 00:55:10,280
Ces cœurs magnifiques.
692
00:55:19,070 --> 00:55:21,290
Ho Rang, je suis désolé pour aujourd'hui.
693
00:55:21,290 --> 00:55:23,720
Je reviendrai vers vous plus lentement.
694
00:55:23,720 --> 00:55:25,480
Bonne nuit.
695
00:55:27,420 --> 00:55:30,490
Les cœurs du passé aussi.
696
00:55:30,490 --> 00:55:32,860
Les nouveaux cœurs aussi.
697
00:55:35,560 --> 00:55:38,710
Les cœurs maladroits aussi.
698
00:55:38,710 --> 00:55:43,710
Et aussi les cœurs douloureux.
699
00:55:49,120 --> 00:55:52,110
Au final,
700
00:55:52,110 --> 00:55:57,700
tous ces cœurs souhaitent qu'on soit heureux.
701
00:56:06,130 --> 00:56:10,290
Ces cœurs magnifiques. Eux tous.
702
00:56:12,460 --> 00:56:18,380
Est-ce que je les garderai tous en lieu sur, comme ils sont ?
703
00:56:18,380 --> 00:56:25,560
♪ ♬ ♪ Reste avec moi, comme ça, sans faire de bruit ♪ ♬ ♪
704
00:56:25,560 --> 00:56:30,160
♪ ♬ ♪ Comme si nous avions été tranquillement réunis par le destin ♪ ♬ ♪
705
00:56:35,520 --> 00:56:39,080
Oui, Maman. Qu'est-ce qui t'arrive si tard ?
706
00:56:41,970 --> 00:56:43,810
Vraiment ?
707
00:57:12,370 --> 00:57:14,500
Ne buvez pas d'eau froide.
708
00:57:14,500 --> 00:57:19,020
La soupe est dans la casserole. Réchauffez-la d'abord.
709
00:57:44,920 --> 00:57:46,730
Go Jeong Min
710
00:57:53,440 --> 00:57:55,120
AllĂ´ ?
711
00:58:00,390 --> 00:58:03,260
Vous vous êtes disputés ?
712
00:58:03,260 --> 00:58:05,280
Vous vous ĂŞtes battus ?
713
00:58:06,020 --> 00:58:09,460
Sae Hee a fait quelque chose de mal ?
714
00:58:09,460 --> 00:58:11,390
Non.
715
00:58:11,390 --> 00:58:13,890
Ce n'est pas ça.
716
00:58:13,890 --> 00:58:17,960
Oui, c'est à cause de différences de personnalité, c'est ça ?
717
00:58:21,730 --> 00:58:25,250
Sae Hee est très taciturne, non ? Et difficile à lire.
718
00:58:25,250 --> 00:58:27,120
Pas vrai ?
719
00:58:27,120 --> 00:58:29,620
Donc c'est très énervant, c'est ça ?
720
00:58:29,620 --> 00:58:31,210
Oui.
721
00:58:31,980 --> 00:58:33,830
C'est vrai.
722
00:58:35,230 --> 00:58:40,030
Des fois je ne sais pas Ă quoi il pense.
723
00:58:40,030 --> 00:58:42,360
Oui, c'est comme ça.
724
00:58:42,360 --> 00:58:45,000
Les maris sont tous comme ça.
725
00:58:45,000 --> 00:58:47,630
MĂŞme s'ils sont vieux, ce sont des enfants.
726
00:58:47,630 --> 00:58:54,460
Les femmes doivent donc les persuader et les pacifier
ou sinon c'est difficile.
727
00:58:55,630 --> 00:58:57,470
Non.
728
00:59:00,260 --> 00:59:02,460
Ce n'est pas ça.
729
00:59:02,460 --> 00:59:04,030
Hein ?
730
00:59:04,030 --> 00:59:08,860
Le mariage c'est entre deux adultes.
731
00:59:08,860 --> 00:59:12,860
Sae Hee est déjà un adulte très accompli.
732
00:59:12,860 --> 00:59:14,870
À part que…
733
00:59:16,780 --> 00:59:20,200
c'est un adulte avec beaucoup de blessures.
734
00:59:21,590 --> 00:59:26,670
Beau-père a aussi dit quelque chose de similaire
Ă ce que vous avez dit.
735
00:59:26,670 --> 00:59:32,820
Il a dit que c'était important que la femme joue bien son rôle d'intermédiaire.
736
00:59:32,820 --> 00:59:36,790
Je le pensais aussi au début.
737
00:59:36,790 --> 00:59:43,920
Puisque Sae Hee était mon propriétaire,
738
00:59:44,940 --> 00:59:48,080
pour que je vive dans cette maison
739
00:59:48,080 --> 00:59:52,430
je devais faire quelques tâches.
740
00:59:52,430 --> 00:59:55,760
Donc je pensais que c'était bien si je les faisais.
741
00:59:57,240 --> 00:59:59,560
Mais…
742
00:59:59,560 --> 01:00:05,020
Plus mon amour s'est renforcé, plus j'étais confuse.
743
01:00:06,070 --> 01:00:10,190
Combien de temps encore serai-je aussi confuse ?
744
01:00:10,190 --> 01:00:13,290
Distribuer le travail avec le travail.
745
01:00:15,500 --> 01:00:20,480
Faire du kimchi pour la cérémonie de mémorial.
746
01:00:20,480 --> 01:00:24,050
MĂŞme si se rattraper pour la confusion
est une bonne chose Ă faire.
747
01:00:24,050 --> 01:00:27,750
De quoi parles-tu ?
748
01:00:27,750 --> 01:00:30,320
Faire du kimchi ?
749
01:00:30,320 --> 01:00:34,670
Ce n'est pas possible. Sae Hee a fait du kimchi ?
750
01:00:34,670 --> 01:00:36,520
Belle-mère.
751
01:00:37,880 --> 01:00:45,660
Je ne veux pas d'une vie mariée à persuader et pacifier Sae Hee.
752
01:00:45,660 --> 01:00:51,620
Je ne veux pas jouer le rôle d'intermédiaire
pour vous et beau-père.
753
01:00:53,740 --> 01:01:00,670
Pour les blessures de Sae Hee qui n'ont pas guéri,
je ne veux pas n'ĂŞtre qu'un coussin.
754
01:01:03,690 --> 01:01:10,120
Vous avez déjà blessé Sae Hee.
755
01:01:11,420 --> 01:01:15,180
Vous aussi. Beau-père aussi.
756
01:01:16,970 --> 01:01:19,830
Mais c'était il y a combien de temps ?
757
01:01:19,830 --> 01:01:26,200
Peu importe quand c'était, c'est arrivé.
758
01:01:26,200 --> 01:01:29,740
Et des personnes ont été blessées.
759
01:01:29,740 --> 01:01:32,210
Et aussi,
760
01:01:32,210 --> 01:01:38,220
c'est ce qui peu arriver à nouveau d'une manière différente.
761
01:01:41,000 --> 01:01:43,080
Aujourd'hui…
762
01:01:44,630 --> 01:01:47,220
Nous devrions plutôt déjeuner ensemble.
763
01:01:47,980 --> 01:01:52,510
Vous et moi n'avons jamais déjeuné seule ensemble,
764
01:01:52,510 --> 01:01:56,690
à part pendant les cérémonies
et les rencontres officielles entre familles.
765
01:01:56,690 --> 01:01:59,790
Hé. Toi sérieusement…
766
01:02:01,260 --> 01:02:05,670
Je veux dire, je sais que les enfants
ces jours-ci font ce qu'ils veulent.
767
01:02:05,670 --> 01:02:09,020
Mais comment pouvez-vous divorcer comme ça, à votre guise ?
768
01:02:09,020 --> 01:02:10,830
Le mariage n'est pas une blague.
769
01:02:10,830 --> 01:02:14,490
Le mariage c'est sacré.
770
01:02:14,490 --> 01:02:17,190
Je suis vraiment désolée, Belle-mère.
771
01:02:19,580 --> 01:02:22,960
Mais pour moi,
772
01:02:22,960 --> 01:02:27,790
je ne vois pas le mariage comme sacré.
773
01:02:27,790 --> 01:02:30,650
C'est l'amour
774
01:02:30,650 --> 01:02:32,910
qui est sacré.
775
01:02:40,680 --> 01:02:42,690
Je suis désolée.
776
01:03:27,600 --> 01:03:30,670
Je pensais
777
01:03:30,670 --> 01:03:32,840
que tu devais savoir.
778
01:03:32,840 --> 01:03:37,350
Donc elle savait déjà tout ?
779
01:03:40,250 --> 01:03:41,800
Oui.
780
01:03:43,530 --> 01:03:48,090
On a toutes les deux pris de l'alcool de riz
et c'est ce qui est arrivé.
781
01:03:48,990 --> 01:03:50,660
Je vois.
782
01:03:52,670 --> 01:03:55,460
Elle savait donc tout.
783
01:03:59,600 --> 01:04:03,450
Vous ĂŞtes proches on dirait.
784
01:04:05,290 --> 01:04:09,100
Un peu, on dirait.
785
01:04:10,230 --> 01:04:13,640
C'est un peu bizarre, non ?
786
01:04:13,640 --> 01:04:15,930
Qu'on soit toutes les deux proches ?
787
01:04:15,930 --> 01:04:20,740
Eh bien, ce n'est pas ordinaire.
788
01:04:20,740 --> 01:04:23,300
Oui.
789
01:04:23,300 --> 01:04:26,110
Je le pensais aussi au début.
790
01:04:26,110 --> 01:04:28,510
Mais Scénariste a dit ça.
791
01:04:28,510 --> 01:04:32,000
Pourquoi ne pouvons-nous pas au juste ?
792
01:04:33,640 --> 01:04:37,460
Mais on dirait qu'elle me cherche aussi.
793
01:04:38,310 --> 01:04:42,720
C'est un peu une psychopathe, cette scénariste.
794
01:04:45,990 --> 01:04:48,660
D'une bonne manière.
795
01:04:49,480 --> 01:04:55,340
Elle a un côté inattendu, Ji Ho.
796
01:05:02,130 --> 01:05:04,190
Sae Hee.
797
01:05:05,930 --> 01:05:11,290
Je n'avais pas idée
798
01:05:11,290 --> 01:05:15,020
que mes mots entreraient dans ton cœur et y resteraient ancrés
comme une dernière volonté et un testament.
799
01:05:18,020 --> 01:05:19,740
Je suis désolée.
800
01:05:23,310 --> 01:05:27,930
À cette époque, j'avais du mal à gérer mes sentiments seule—
801
01:05:27,930 --> 01:05:32,180
Ce n'est pas la peine de le dire.
802
01:05:33,730 --> 01:05:36,940
Ce n'était la faute de personne.
803
01:05:36,940 --> 01:05:38,710
À cette époque…
804
01:05:40,380 --> 01:05:42,840
C'est arrivé comme ça.
805
01:05:53,060 --> 01:05:55,120
Sois heureux.
806
01:06:00,060 --> 01:06:04,090
Sois heureux, Sae Hee.
807
01:06:40,960 --> 01:06:44,380
Et votre famille ?
808
01:06:44,380 --> 01:06:46,430
Je devrais aller les voir.
809
01:06:46,430 --> 01:06:49,190
Je leur ai déjà dit hier.
810
01:06:49,190 --> 01:06:53,260
Ma mère et mon père sont passés par Séoul hier.
811
01:06:54,220 --> 01:06:59,330
Ils sont donc venus ici, belle-mère et beau-père.
812
01:07:00,380 --> 01:07:04,190
Si vous me l'aviez dit, je serai venu avec vous.
813
01:07:04,190 --> 01:07:07,510
Non, c'est bon.
814
01:07:07,510 --> 01:07:10,110
Je leur ai dit.
815
01:07:12,800 --> 01:07:16,630
Vous vous êtes trouvé un appartement ?
816
01:07:21,490 --> 01:07:27,010
Je vais d'abord partir voyager.
817
01:07:27,010 --> 01:07:30,740
Je me suis rendue compte que
818
01:07:30,740 --> 01:07:33,130
je n'ai jamais voyagé seule.
819
01:07:33,130 --> 01:07:35,280
C'est vrai.
820
01:07:35,280 --> 01:07:37,520
Vous étiez occupée.
821
01:07:39,000 --> 01:07:43,670
Je suis vraiment content pour vous
822
01:07:43,670 --> 01:07:46,510
et que vous ayez trouvé la voie que vous cherchiez.
823
01:07:48,400 --> 01:07:51,050
Ah bon ?
824
01:07:51,050 --> 01:07:52,520
Oui.
825
01:07:53,690 --> 01:07:56,590
Vous avez trouvé ce que vous vouliez faire
826
01:07:56,590 --> 01:07:59,490
et vous pouvez faire ce que vous ne pouviez pas faire.
827
01:08:01,160 --> 01:08:05,500
Parce que vous avez trouvé la voie qui vous rendra heureuse,
828
01:08:05,500 --> 01:08:07,310
donc je suis content pour vous.
829
01:08:08,880 --> 01:08:11,150
Alors et vous ?
830
01:08:11,930 --> 01:08:13,780
Oui ?
831
01:08:13,780 --> 01:08:15,890
Sae Hee,
832
01:08:17,020 --> 01:08:19,180
comment allez-vous vivre maintenant ?
833
01:08:19,180 --> 01:08:23,820
Bien, vous avez des idées pour le futur ?
834
01:08:26,060 --> 01:08:29,750
Ça ne changera pas pour moi.
835
01:08:29,750 --> 01:08:33,370
J'irai au travail, je rentrerai du travail,
je regarderai des matchs de foot
836
01:08:33,370 --> 01:08:36,380
et je serai avec Chaton, juste comme ça.
837
01:08:36,380 --> 01:08:41,060
Juste comme vous ĂŞtes, tranquille.
838
01:08:41,060 --> 01:08:42,600
Oui.
839
01:08:44,660 --> 01:08:49,330
Vous allez avoir un nouveau locataire ?
840
01:08:51,460 --> 01:08:53,000
Eh bien…
841
01:08:56,460 --> 01:08:58,280
Peut-ĂŞtre.
842
01:09:04,480 --> 01:09:07,880
Alors, devrions-nous détruire ceci ?
843
01:09:07,880 --> 01:09:11,440
Les contrats sont habituellement détruits
pour éviter d'avoir des problèmes à la longue.
844
01:09:11,440 --> 01:09:14,670
Oui, si vous voulez.
845
01:09:14,670 --> 01:09:16,730
Très bien.
846
01:09:17,460 --> 01:09:24,990
♪ ♬ ♪ Ces rêves qui remplissent cet espace ♪ ♬ ♪
847
01:09:24,990 --> 01:09:29,180
♪ ♬ ♪ Ils ont perdu leur sens, une page après l'autre, et ont disparu ♪ ♬ ♪
848
01:09:29,180 --> 01:09:31,940
Notre contrat,
849
01:09:31,940 --> 01:09:34,720
prend vraiment fin maintenant.
850
01:09:36,820 --> 01:09:38,470
Avez-vous
851
01:09:43,920 --> 01:09:47,880
quelque chose Ă dire ?
852
01:09:49,350 --> 01:09:54,970
Que j'ai un cadeau Ă vous offrir,
853
01:09:54,970 --> 01:09:57,220
c'est ce que je voulais dire.
854
01:10:02,480 --> 01:10:07,780
Qu'il resterait encore
855
01:10:08,760 --> 01:10:11,330
beaucoup de matchs de foot Ă regarder ensemble.
856
01:10:12,910 --> 01:10:15,090
C'est ce que je voulais dire.
857
01:10:16,400 --> 01:10:18,150
Cependant…
858
01:10:22,210 --> 01:10:24,080
Non.
859
01:10:24,080 --> 01:10:31,790
♪ ♬ ♪ Juste au cas où demain serait différent ♪ ♬ ♪
860
01:10:31,790 --> 01:10:35,680
♪ ♬ ♪ Je n'arrive pas à m'éloigner d'un pas ♪ ♬ ♪
861
01:10:35,680 --> 01:10:41,930
♪ ♬ ♪ Même si ce n'est qu'un instant, ça me va ♪ ♬ ♪
862
01:10:41,930 --> 01:10:48,820
Je l'ai acheté en passant. Vous avez dit que vous vouliez lire ce livre, non ?
♪ ♬ ♪ Je m'imagine être un personnage de cinéma ♪ ♬ ♪
863
01:10:48,820 --> 01:10:52,060
Si je le dis maintenant…
864
01:10:52,060 --> 01:10:54,520
Ces mots aussi…
865
01:10:54,520 --> 01:10:57,300
iront dans son cœur
866
01:10:58,550 --> 01:11:01,080
comme une dernière volonté et un testament.
867
01:11:02,070 --> 01:11:04,200
Ils y resteront sûrement.
868
01:11:07,260 --> 01:11:09,730
Je vais y aller.
869
01:11:09,730 --> 01:11:11,720
Ne me raccompagnez pas.
870
01:11:12,520 --> 01:11:14,010
Oui.
871
01:11:20,590 --> 01:11:23,710
Quand vous regardez un match de foot,
872
01:11:23,710 --> 01:11:27,400
ne vous êtes-vous jamais posé la question ?
873
01:11:29,130 --> 01:11:33,010
Pendant la pause Ă la mi-temps,
874
01:11:33,010 --> 01:11:35,860
que font les joueurs ?
875
01:11:37,020 --> 01:11:41,550
Ils évaluent leur performance de la première partie
ou prévoient leur stratégie pour la deuxième,
876
01:11:41,550 --> 01:11:46,280
ou j'imagine qu'ils mangent peut-ĂŞtre des bananes.
877
01:11:46,280 --> 01:11:47,690
Hum.
878
01:11:47,690 --> 01:11:51,760
Si on y pense, ils peuvent faire beaucoup de choses.
879
01:11:51,760 --> 01:11:53,910
Oui.
880
01:11:53,910 --> 01:11:55,700
On dirait.
881
01:11:57,290 --> 01:11:59,950
Oui, en effet.
882
01:11:59,950 --> 01:12:02,650
On se serre la main ?
883
01:12:10,590 --> 01:12:13,050
Je vous souhaite bonne chance.
884
01:12:14,800 --> 01:12:16,960
Pour nous deux…
885
01:12:18,340 --> 01:12:20,820
Parce que c'est la première fois que l'on divorce.
886
01:12:28,930 --> 01:12:31,070
Oui.
887
01:12:31,070 --> 01:12:35,030
Je vous souhaite bonne chance.
888
01:12:36,060 --> 01:12:37,920
Vous aussi.
889
01:13:10,690 --> 01:13:13,070
Je suis
890
01:13:13,070 --> 01:13:15,650
encore
891
01:13:15,650 --> 01:13:17,550
tout seul.
892
01:13:38,120 --> 01:13:42,550
Au centre, un tir.
893
01:13:42,550 --> 01:13:44,520
C'est allé sur le côté.
894
01:13:44,520 --> 01:13:47,460
Maintenant, Sanchez. Sanchez !
895
01:13:48,820 --> 01:13:52,040
Oui, bien ! Très bien !
896
01:13:55,090 --> 01:13:56,790
Sanchez.
897
01:13:56,790 --> 01:14:00,990
Cahill a fait une grosse erreur lĂ .
898
01:14:00,990 --> 01:14:04,780
On dirait que Sanchez était prêt. Voilà le replay.
899
01:14:05,470 --> 01:14:09,900
Cahill n'était pas préparé pour cette passe.
900
01:14:09,900 --> 01:14:13,150
D'un autre côté, Sanchez avait une vue dégagée
et il a pu accélérer.
901
01:14:25,160 --> 01:14:27,180
Chaton.
902
01:14:28,790 --> 01:14:30,640
Chaton.
903
01:14:37,170 --> 01:14:39,010
Chaton ?
904
01:15:23,270 --> 01:15:25,850
Où es-tu passée ?
905
01:15:32,350 --> 01:15:35,300
Woori
906
01:15:36,080 --> 01:15:40,440
Je l'ai appelée Woori.
907
01:15:40,440 --> 01:15:46,330
Ă€ part le ramyeon, c'est notre premier repas.
908
01:15:46,330 --> 01:15:48,070
Ensemble.
909
01:15:49,860 --> 01:15:55,700
Je pense aussi qu'aimer une fois c'est suffisant
910
01:15:55,700 --> 01:15:57,170
dans la vie.
911
01:15:57,170 --> 01:16:00,510
Même si c'est une mer qu'on avait déjà vue,
912
01:16:00,510 --> 01:16:04,660
aujourd'hui, c'est notre première fois à la mer
913
01:16:04,660 --> 01:16:08,820
comme pour notre mariage.
914
01:16:10,240 --> 01:16:13,240
Comme le baiser Ă la station de bus.
915
01:16:19,140 --> 01:16:23,580
Je peux vous embrasser ?
916
01:16:26,000 --> 01:16:27,670
Oui.
917
01:16:44,070 --> 01:16:48,850
♪ ♬ ♪ Comme aujourd'hui, bien que j'ai tenu le coup ♪ ♬ ♪
918
01:16:48,850 --> 01:16:56,000
♪ ♬ ♪ Je vis chaque jour comme il vient ♪ ♬ ♪
919
01:16:56,000 --> 01:17:00,310
♪ ♬ ♪ Et les mêmes idioties se répètent ♪ ♬ ♪
920
01:17:00,310 --> 01:17:04,120
♪ ♬ ♪ Juste au cas où demain serait différent ♪ ♬ ♪
921
01:17:04,120 --> 01:17:06,530
♪ ♬ ♪ Juste au cas où demain serait différent ♪ ♬ ♪
922
01:17:06,530 --> 01:17:11,520
Que devrais-je faire ?
923
01:17:20,570 --> 01:17:22,750
Elle me manque.
924
01:17:33,590 --> 01:17:35,710
Elle me manque.
925
01:17:35,710 --> 01:17:38,550
♪ ♬ ♪ Je vis chaque jour comme il vient ♪ ♬ ♪
926
01:17:38,550 --> 01:17:41,590
Aujourd'hui, j'ai…
927
01:17:41,590 --> 01:17:44,490
perdu ce qui aurait pu ĂŞtre
928
01:17:46,960 --> 01:17:49,030
mon seul amour.
929
01:17:49,030 --> 01:17:57,690
♪ ♬ ♪ Juste au cas où demain serait différent ♪ ♬ ♪
930
01:17:57,690 --> 01:18:03,830
♪ ♬ ♪ Je n'arrive pas à m'éloigner d'un pas ♪ ♬ ♪
931
01:18:04,720 --> 01:18:12,750
Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe fauchée de viki72241