All language subtitles for Because.This.Is.My.First.Life.E14.171121.720p-540p-450p-360p-XViD-NEXT fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,740 --> 00:00:09,990 Because this is my first life 2 00:00:12,070 --> 00:00:17,240 Ji Ho, où êtes-vous ? Je suis devant la maison. 3 00:00:17,240 --> 00:00:19,820 Ah. 4 00:00:21,220 --> 00:00:29,710 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe fauchée de viki 5 00:00:54,640 --> 00:00:56,410 Salut. 6 00:00:57,480 --> 00:01:00,590 Oh. Salut. 7 00:01:06,830 --> 00:01:10,340 Tu habites ici ? Dans ce quartier ? 8 00:01:10,340 --> 00:01:11,840 Oui. 9 00:01:12,940 --> 00:01:15,550 Et toi ? Que fais-tu ici ? 10 00:01:17,750 --> 00:01:21,320 Je... je ne faisais que passer dans ce coin. 11 00:01:37,310 --> 00:01:40,050 Je vois. 12 00:01:40,050 --> 00:01:41,590 Devrais-je te donner ma carte de visite ? 13 00:01:41,590 --> 00:01:43,210 Hein ? 14 00:01:43,730 --> 00:01:45,960 Oh. D'accord. 15 00:01:51,470 --> 00:01:54,800 Prenons une tasse de thé la prochaine fois alors. 16 00:01:54,800 --> 00:01:58,730 Je suis un peu dépassée là maintenant. 17 00:02:02,890 --> 00:02:05,490 Très bien. Faisons ça. 18 00:02:32,640 --> 00:02:37,340 ♪ ♬ ♪ Vais-je devoir faire le chemin à nouveau seul ? ♪ ♬ ♪ 19 00:02:40,650 --> 00:02:44,670 Scénariste, vous allez bien ? Vous avez pu vous rendre aux toilettes ? 20 00:02:44,670 --> 00:02:50,600 Oui. Et vous, PDG ? Vous vous sentez bien ? 21 00:02:50,600 --> 00:02:53,480 Oui. 22 00:02:53,480 --> 00:02:57,100 Je pense que je suis entièrement sobre. 23 00:02:59,450 --> 00:03:04,350 Je me suis amusée aujourd'hui, PDG. Maintenant je vais y aller. 24 00:03:04,350 --> 00:03:06,670 Je vais vous ramener chez vous. 25 00:03:06,670 --> 00:03:11,670 C'est juste devant et j'aimerais marcher un peu pour dessaouler aussi. 26 00:03:11,670 --> 00:03:16,100 Oh. Votre mari doit être sorti vous accueillir. 27 00:03:16,100 --> 00:03:18,760 J'ai été lourde. 28 00:03:22,600 --> 00:03:25,700 Bien, au revoir. 29 00:03:31,480 --> 00:03:33,630 My Entertainment, Go Jeong Min 30 00:03:33,630 --> 00:03:38,680 ♪ ♬ ♪ Je pouvais rêver ♪ ♬ ♪ 31 00:03:38,680 --> 00:03:41,850 ♪ ♬ ♪ Parce que je t'avais ♪ ♬ ♪ 32 00:03:41,850 --> 00:03:45,430 ♪ ♬ ♪ Parce que cela ne disparaît pas ♪ ♬ ♪ 33 00:03:45,430 --> 00:03:47,160 Allô ? 34 00:03:47,160 --> 00:03:50,520 Ji Ho. Où êtes-vous ? 35 00:03:50,520 --> 00:03:52,750 Je suis là. 36 00:03:52,750 --> 00:03:54,240 Comment ? 37 00:03:54,240 --> 00:03:57,060 ♪ ♬ ♪ Derrière ce nuage ♪ ♬ ♪ 38 00:03:57,060 --> 00:04:02,740 ♪ ♬ ♪ La lumière stellaire étincelante ♪ ♬ ♪ 39 00:04:02,740 --> 00:04:05,140 Pourquoi ne répondiez-vous pas 40 00:04:06,450 --> 00:04:09,130 au téléphone ? 41 00:04:09,130 --> 00:04:12,650 Je n'ai pas eu l'occasion. 42 00:04:12,650 --> 00:04:15,350 Je suis désolée. Je comptais vous appeler. 43 00:04:15,350 --> 00:04:19,400 ♪ ♬ ♪ Je veux y croire ♪ ♬ ♪ 44 00:04:19,400 --> 00:04:21,370 Entrons. 45 00:04:21,370 --> 00:04:23,620 ♪ ♬ ♪ Parce que tu es là ♪ ♬ ♪ 46 00:04:23,620 --> 00:04:29,240 ♪ ♬ ♪ Cette route que j'emprunte à nouveau ♪ ♬ ♪ 47 00:04:29,240 --> 00:04:34,500 ♪ ♬ ♪ Ces lointaines empreintes de pas ♪ ♬ ♪ 48 00:04:34,500 --> 00:04:38,850 ♪ ♬ ♪ à tes côtés ♪ ♬ ♪ 49 00:04:38,850 --> 00:04:43,620 ♪ ♬ ♪ m'attirent vers ♪ ♬ ♪ 50 00:04:43,620 --> 00:04:47,890 ♪ ♬ ♪ cet amour ♪ ♬ ♪ 51 00:04:57,690 --> 00:05:03,460 L'alcool est passé agréablement aujourd'hui. Je crois que c'était la première fois que j'ai bu depuis le temps. 52 00:05:03,460 --> 00:05:06,000 Je vois. 53 00:05:06,000 --> 00:05:11,000 Avez-vous bu ensemble ? La société de production... 54 00:05:12,790 --> 00:05:14,830 Oui. 55 00:05:14,830 --> 00:05:19,310 La PDG est aussi une bonne buveuse. 56 00:05:20,820 --> 00:05:25,470 Oh, ne buvez pas de l'eau froide. Prenez plutôt ceci ou vous aurez demain des aigreurs d'estomac. 57 00:05:27,250 --> 00:05:30,530 Gardez ceci dans votre lit et dormez. 58 00:05:30,530 --> 00:05:34,080 Vous pourriez vous réveiller en pleine nuit à cause de l'alcool. 59 00:05:40,180 --> 00:05:43,160 C'est chaud. 60 00:05:43,160 --> 00:05:45,470 Merci. 61 00:05:58,750 --> 00:06:00,700 Bonne nuit. 62 00:06:01,630 --> 00:06:03,490 Dors bien. 63 00:06:04,500 --> 00:06:06,680 Ji Ho. 64 00:06:06,680 --> 00:06:08,370 Oui ? 65 00:06:08,370 --> 00:06:10,440 Aujourd'hui encore... 66 00:06:11,810 --> 00:06:14,350 et si nous dormions ensemble ? 67 00:06:14,960 --> 00:06:16,800 Ah. 68 00:06:16,800 --> 00:06:19,400 Non. Pas aujourd'hui. 69 00:06:19,400 --> 00:06:22,420 Ah. Oui. 70 00:06:23,400 --> 00:06:25,540 Je suis désolé. 71 00:06:26,110 --> 00:06:29,430 Non. Ce n'est pas ça. 72 00:06:30,490 --> 00:06:32,920 Aujourd'hui, je suis juste un peu fatiguée. 73 00:06:32,920 --> 00:06:37,640 Ces jours-ci, je ronfle encore plus. 74 00:06:39,300 --> 00:06:41,270 Je comprends. 75 00:06:41,270 --> 00:06:45,800 Je ferai plus de thé, donc prenez-en encore si vous en avez besoin. 76 00:06:45,800 --> 00:06:47,230 Oui. 77 00:07:08,580 --> 00:07:11,130 Mais je ne vais pas me marier. 78 00:07:11,130 --> 00:07:14,920 Ça m'est arrivé une fois, de me marier. 79 00:07:15,670 --> 00:07:20,830 Dans cette vie, cette maison, Chaton et moi-même sont les 3 choses que je peux gérer. 80 00:07:20,830 --> 00:07:24,780 Nous sommes sortis ensemble et je suis tombée enceinte. 81 00:07:24,780 --> 00:07:28,510 Puisque le mariage ne concerne pas uniquement que 2 personnes. 82 00:07:28,510 --> 00:07:31,450 C'est un système où la compréhension de l'entourage est plus important. 83 00:07:31,450 --> 00:07:33,700 Lorsque nous avons perdu le bébé, 84 00:07:33,700 --> 00:07:36,670 nous avons rompu, et sa famille s'était également opposée à moi. 85 00:07:36,670 --> 00:07:40,010 Me concernant, dans ma vie 86 00:07:40,010 --> 00:07:43,530 j'aimerais juste qu'il ne passe rien. 87 00:08:03,090 --> 00:08:05,030 My Entertainment, Go Jeong Min 88 00:08:07,240 --> 00:08:10,020 J'ai rencontré la PDG d'une société de production de dramas. 89 00:08:10,020 --> 00:08:13,010 Cette PDG n'était pas quelqu'un d'ordinaire. 90 00:08:13,010 --> 00:08:15,620 Elle est forte, mais comment devrais-je le dire ? 91 00:08:15,620 --> 00:08:18,630 Sa force ne brise pas son entourage 92 00:08:18,630 --> 00:08:21,320 mais l'embrasse. 93 00:08:22,330 --> 00:08:25,550 Quelqu'un comme un arbre, peut-être ? 94 00:08:26,460 --> 00:08:33,560 ♪ ♬ ♪ Je t'en prie, reste tranquille sans faire de bruit ♪ ♬ ♪ 95 00:08:33,560 --> 00:08:38,640 ♪ ♬ ♪ C'est comme si nous avions été réunis par coïncidence ♪ ♬ ♪ 96 00:08:40,280 --> 00:08:42,560 Allô ? 97 00:08:42,560 --> 00:08:45,030 C'est moi. 98 00:08:45,030 --> 00:08:46,630 Oui. 99 00:08:46,630 --> 00:08:48,210 Je sais. 100 00:08:48,210 --> 00:08:50,280 Il est tard. 101 00:08:50,280 --> 00:08:54,320 Je suis désolé, mais j'ai quelque chose à vous dire. 102 00:08:55,090 --> 00:08:56,740 Oui. 103 00:08:56,740 --> 00:08:59,960 Le fait que vous remettiez à écrire... 104 00:08:59,960 --> 00:09:01,860 félicitations. 105 00:09:03,890 --> 00:09:08,190 Cette personne est en train d'agoniser. 106 00:09:08,770 --> 00:09:12,260 De recommencer à nouveau. 107 00:09:13,330 --> 00:09:17,110 Il a peur. 108 00:09:17,110 --> 00:09:19,220 C'est vraiment 109 00:09:19,220 --> 00:09:21,080 un soulagement. 110 00:09:22,020 --> 00:09:24,840 Il est anxieux. 111 00:09:26,380 --> 00:09:28,640 Merci. 112 00:09:30,810 --> 00:09:34,110 Dormez bien, Ji Ho. 113 00:09:35,350 --> 00:09:36,890 Oui. 114 00:09:37,940 --> 00:09:40,240 Vous aussi, Sae Hee. 115 00:09:46,450 --> 00:09:49,970 - Épisode 14 - Parce que c'est ma première fois avec la confession 116 00:09:51,600 --> 00:09:54,530 La même coupe que d'habitude, c'est ça ? 117 00:09:56,110 --> 00:09:57,970 Non. 118 00:10:12,430 --> 00:10:14,370 Vous voilà. 119 00:10:17,170 --> 00:10:19,940 Désolée de vous appeler soudainement alors que vous êtes occupé. 120 00:10:19,940 --> 00:10:25,410 De quoi un PDG devrait être occupé ? Ce sont les employés qui le sont. 121 00:10:26,040 --> 00:10:29,280 Ouah. Ho Rang, vous vous êtes fait une coupe. 122 00:10:29,280 --> 00:10:32,320 Oh. Oui. 123 00:10:32,320 --> 00:10:34,510 Pour retrouver mon humeur. 124 00:10:34,510 --> 00:10:38,150 Elle vous va vraiment bien. 125 00:10:43,860 --> 00:10:46,370 Au sujet de Won Seok. 126 00:10:46,370 --> 00:10:49,350 Il est sincère, n'est-ce pas ? 127 00:10:52,660 --> 00:10:56,180 Veuillez me le dire. J'ai aussi besoin 128 00:10:56,180 --> 00:10:59,100 d'une rupture finale. 129 00:10:59,100 --> 00:11:04,060 Mais je n'avais personne à qui le demander à part vous. 130 00:11:06,370 --> 00:11:10,120 Il est sincère, n'est-ce pas ? Won Seok. 131 00:11:10,850 --> 00:11:13,770 Pour le moment, 132 00:11:13,770 --> 00:11:16,600 je pense que oui. 133 00:11:18,030 --> 00:11:19,670 Alors... 134 00:11:20,410 --> 00:11:23,330 Même si je tente de m'accrocher à lui, 135 00:11:23,330 --> 00:11:27,030 il ne reviendra pas vers moi, c'est ça ? 136 00:11:27,780 --> 00:11:30,390 Hum. 137 00:11:31,240 --> 00:11:33,740 D'après moi, Won Seok 138 00:11:33,740 --> 00:11:38,820 pense qu'il vous rend malheureuse. 139 00:11:39,520 --> 00:11:44,030 Donc il semble avoir pris la décision de vous laisser partir. 140 00:11:46,610 --> 00:11:50,820 Ce n'est pas qu'il a envie de lâcher ? 141 00:11:51,950 --> 00:11:54,170 Bien que je ne sache pas très bien 142 00:11:55,210 --> 00:12:00,180 quand quelqu'un pense qu'il est la cause parce que la personne qu'il aime traverse des difficultés, 143 00:12:00,180 --> 00:12:04,140 je pense que cela pousse cette personne à se détester. 144 00:12:04,140 --> 00:12:06,270 Et aussi à être malheureuse. 145 00:12:07,770 --> 00:12:09,360 Oui. 146 00:12:10,190 --> 00:12:14,460 C'est juste... que nous étions censés être allés aussi loin que nous pouvions. 147 00:12:19,590 --> 00:12:21,200 PDG ! 148 00:12:22,480 --> 00:12:24,840 Oh, Adjoint Shin. 149 00:12:24,840 --> 00:12:26,170 Tu t'en vas après être passé au bureau ? 150 00:12:26,170 --> 00:12:30,990 Oui, j'ai eu une réunion pour l'analyse financière du 3e et 4e trimestre. 151 00:12:33,630 --> 00:12:36,480 Vous ne comptez pas me présenter ? 152 00:12:36,480 --> 00:12:39,270 Est-ce peut-être... votre... 153 00:12:39,270 --> 00:12:44,900 Ah, non. C'est la petite amie proche de mon petit frère... non. 154 00:12:44,900 --> 00:12:48,400 C'est la petite amie de mon meilleur ami, Ho Rang. 155 00:12:48,400 --> 00:12:49,460 Mlle Yang Ho Rang. 156 00:12:49,460 --> 00:12:55,350 Ah... c'est donc la petite amie de votre meilleur ami. 157 00:12:55,350 --> 00:12:57,030 Bonjour. 158 00:12:57,030 --> 00:13:01,090 Je suis chargé des finances du PDG Ma. Shin Young Hyo. 159 00:13:01,090 --> 00:13:02,920 Ah, oui. 160 00:13:02,920 --> 00:13:05,670 Je n'ai pas de carte de visite. 161 00:13:05,670 --> 00:13:07,410 PDG, je vais y aller. 162 00:13:07,410 --> 00:13:10,310 Ah, bien. Mlle Ho Rang. 163 00:13:10,310 --> 00:13:12,100 Je vous appellerai. Prenez soin de vous. 164 00:13:12,100 --> 00:13:13,690 Oui. 165 00:13:14,470 --> 00:13:15,940 Oui. 166 00:13:39,850 --> 00:13:43,930 J'ai su du PDG Ma que vous vous rendiez à Silim-dong. 167 00:13:43,930 --> 00:13:44,590 Oui. 168 00:13:44,590 --> 00:13:47,790 Je vais vous déposer. Le bus de ce quartier arrive très en retard. 169 00:13:47,790 --> 00:13:49,910 Non, cela ira. Vous n'êtes pas obligé. 170 00:13:49,910 --> 00:13:54,800 Je ne suis pas quelqu'un de mauvais. Je connais le PDG Ma depuis longtemps. 171 00:13:58,960 --> 00:14:01,210 Vous devez vivre ici ? 172 00:14:02,630 --> 00:14:05,600 Non. C'est juste... 173 00:14:05,600 --> 00:14:08,390 J'ai juste besoin de récupérer mes affaires. 174 00:14:08,390 --> 00:14:10,130 Je vois. 175 00:14:10,780 --> 00:14:15,610 Mais donc, Mlle Ho Rang, vous ne savez réellement pas qui je suis ? 176 00:14:15,610 --> 00:14:16,770 Pardon ? 177 00:14:16,770 --> 00:14:18,400 Je veux me marier. 178 00:14:18,400 --> 00:14:19,960 Hein ? 179 00:14:20,710 --> 00:14:25,390 Rencontre sans mariage ! Nous avons discuté et vous aviez accepté mon "like". 180 00:14:26,050 --> 00:14:27,690 Ah. 181 00:14:27,690 --> 00:14:30,110 Honnêtement, j'ai été très surpris à l'instant. 182 00:14:30,110 --> 00:14:34,030 Je vous ai reconnue au premier regard. 183 00:14:34,030 --> 00:14:35,610 Oui. 184 00:14:35,610 --> 00:14:40,110 Après avoir installé cette application, vous étiez la première personne à qui j'ai parlé. 185 00:14:40,110 --> 00:14:42,830 Mais vous ne répondiez plus depuis lors, 186 00:14:42,830 --> 00:14:47,440 alors j'ai pensé que j'avais sûrement été rejeté. 187 00:14:48,310 --> 00:14:50,020 Eh bien... 188 00:14:51,450 --> 00:14:57,330 À ce moment-là, je m'étais aussi inscrite pour la première fois alors j'avais répondu sans réfléchir 189 00:14:57,330 --> 00:14:59,340 puisque c'était l'application du PDG Ma. 190 00:14:59,340 --> 00:15:05,000 Tentez-vous maintenant de dresser une limite ? 191 00:15:05,680 --> 00:15:07,260 - Pardon ? - Qu'est-ce donc ? 192 00:15:07,260 --> 00:15:09,880 Si vous êtes surprise de la sorte, c'est que vous le reconnaissez ? 193 00:15:09,880 --> 00:15:12,870 Une part irréfutable, pour de vrai ? 194 00:15:22,020 --> 00:15:24,760 Merci de m'avoir accompagnée. Au revoir. 195 00:15:24,760 --> 00:15:26,460 Oui... 196 00:15:28,750 --> 00:15:30,780 Prenez soin de vous. 197 00:16:13,590 --> 00:16:15,700 Fêter les 100 jours, 1 an, 2 ans, 1 000 jours, 5 ans Aimons-nous toujours - Seok, Rang Hon Hon Chéri, je t'aime. Yang Ho Rang, je t'aime 198 00:16:24,170 --> 00:16:26,690 Amour toujours. Seok. Rang. 199 00:16:26,710 --> 00:16:30,360 Hon Hon Chéri. Je t'aime. Yang Ho Rang, je t'aime 200 00:16:30,360 --> 00:16:32,410 100e jour. Au campus 201 00:16:38,570 --> 00:16:41,100 Notre joyeuse maison. 202 00:16:46,940 --> 00:16:51,160 100e jour, au campus Aimons-nous toujours, Seok Rang Hon Hon Chéri. Je t'aime. Yang Ho Rang, je t'aime 203 00:17:32,640 --> 00:17:34,940 Ce que tu as dit était juste. 204 00:17:34,940 --> 00:17:41,280 Maintenant, je... serai honnête envers mon cœur. 205 00:17:41,890 --> 00:17:44,800 ♪ ♬ ♪ Ils ont perdu leur sens, une page après l'autre, et ont disparu ♪ ♬ ♪ 206 00:17:44,800 --> 00:17:51,600 ♪ ♬ ♪ Ces petits papiers sur lesquels j'ai rapporté le passé ♪ ♬ ♪ 207 00:17:51,600 --> 00:17:55,200 Pourquoi êtes-vous ici ? Vous n'étiez pas parti ? 208 00:17:55,200 --> 00:17:58,950 Non, puisque vous disiez être venue ici pour récupérer vos affaires et j'ai pensé que ce serait peut-être lourd. 209 00:17:58,950 --> 00:18:02,080 Et j'avais remarqué que vous n'étiez pas dans votre assiette tout à l'heure. 210 00:18:02,080 --> 00:18:03,760 Pardon ? 211 00:18:03,760 --> 00:18:05,540 Donnez-moi ceci. Je vais vous raccompagner. 212 00:18:05,540 --> 00:18:07,070 Non. 213 00:18:07,070 --> 00:18:10,020 Je serais trop gênée si vous faites ceci. 214 00:18:10,020 --> 00:18:13,490 D'un regard, il est évident que vous êtes sur le point de tomber malade. 215 00:18:13,490 --> 00:18:17,320 Vous avez un corps grippé, reconnaître par la gauche, reconnaître par la droite, reconnaître par devant ? 216 00:18:17,320 --> 00:18:19,640 Pardon ? 217 00:18:19,640 --> 00:18:22,290 Non, votre visage montre que vous êtes au bord de l'évanouissement. 218 00:18:22,290 --> 00:18:25,520 Comment puis-je faire semblant de ne rien remarquer et m'en aller simplement ? 219 00:18:29,360 --> 00:18:31,470 Donnez-moi ceci, Mlle Ho Rang. 220 00:18:34,230 --> 00:18:37,030 Alors, devrais-je ? 221 00:18:38,970 --> 00:18:43,550 ♪ ♬ ♪ Comme aujourd'hui, bien que j'ai tenu le coup ♪ ♬ ♪ 222 00:18:43,550 --> 00:18:50,850 ♪ ♬ ♪ Je vis chaque jour comme il vient ♪ ♬ ♪ 223 00:18:50,850 --> 00:18:55,070 ♪ ♬ ♪ Et les mêmes idioties se répètent ♪ ♬ ♪ 224 00:18:55,070 --> 00:18:58,770 ♪ ♬ ♪ Juste au cas où demain serait différent ♪ ♬ ♪ 225 00:18:58,770 --> 00:19:06,390 ♪ ♬ ♪ Juste au cas où demain serait différent ♪ ♬ ♪ 226 00:19:07,450 --> 00:19:08,770 ♪ ♬ ♪ Je n'arrive pas à m'éloigner d'un pas ♪ ♬ ♪ 227 00:19:08,770 --> 00:19:12,650 Pour la poursuite, nous allons procéder comme nous en avons discuté. 228 00:19:12,650 --> 00:19:18,200 Pendant le processus de l'enquête, vous serez interrogée personnellement en tant que victime. 229 00:19:18,790 --> 00:19:21,970 Est-ce que cela vous va ? 230 00:19:21,970 --> 00:19:23,560 Oui. 231 00:19:23,560 --> 00:19:25,940 Je le sais déjà. 232 00:19:26,810 --> 00:19:31,110 Heureusement, vous avez les enregistrements de l'appel et des textos de cet assistant de réalisateur 233 00:19:31,110 --> 00:19:33,120 alors cela va aider. 234 00:19:33,120 --> 00:19:36,400 C'est juste que, une fois que leur côté commencera à jouer avec les médias, 235 00:19:36,400 --> 00:19:38,120 cela fera du bruit, 236 00:19:38,120 --> 00:19:41,020 surtout que nous sommes dans le domaine de la télévision pour commencer. 237 00:19:42,010 --> 00:19:46,700 Oui. Une fois que cela commencera, je devrais me tenir prête. 238 00:19:46,700 --> 00:19:50,100 Bien. Nous allons donc faire comme ça. 239 00:19:50,860 --> 00:19:53,090 Et aussi, 240 00:19:53,950 --> 00:19:57,000 voici le contrat. (Format du programme : 20, 70 min par épisode pour une mini série ; Salaire, 10 millions de wons) 241 00:20:00,250 --> 00:20:02,400 Vous n'avez pas besoin de signer tout de suite. 242 00:20:02,400 --> 00:20:04,550 Vous pouvez le prendre pour le lire, 243 00:20:04,550 --> 00:20:08,140 et si vous voulez procéder à des ajustements, vous n'avez qu'à m'appeler. 244 00:20:14,280 --> 00:20:16,320 Mais... 245 00:20:17,520 --> 00:20:19,350 le montant est... 246 00:20:21,100 --> 00:20:23,950 Y a-t-il besoin de négocier davantage ? 247 00:20:23,950 --> 00:20:27,200 Ah, c'est moins que le montant que vous espériez. 248 00:20:27,200 --> 00:20:29,390 Non. 249 00:20:29,390 --> 00:20:32,120 Je crois que c'est trop. 250 00:20:35,540 --> 00:20:39,950 Scénariste, vous ne pouvez pas être ainsi. 251 00:20:39,950 --> 00:20:41,560 Pardon ? 252 00:20:41,560 --> 00:20:45,730 Même si vous êtes surprise, vous devriez sortir et vous surprendre vous-même. 253 00:20:45,730 --> 00:20:50,770 Nous passons un contrat, alors comment pouvez-vous montrer ce que vous ressentez devant l'ennemi ? 254 00:20:54,540 --> 00:20:59,940 Mais PDG, vous n'êtes pas une ennemie. 255 00:21:03,190 --> 00:21:05,880 Ce n'est pas grand-chose. 256 00:21:05,880 --> 00:21:10,650 Selon les critères de notre société, c'est le commencement pour les scénaristes en herbe. 257 00:21:10,650 --> 00:21:15,380 Honnêtement, notre société ne signe pas tellement de contrats avec les scénaristes. 258 00:21:15,380 --> 00:21:19,660 Mais si nous le faisons, nous le faisons de la bonne manière. 259 00:21:19,660 --> 00:21:23,490 Si nous considérons qu'il s'agit d'une personne avec qui nous travaillerons longtemps. 260 00:21:26,530 --> 00:21:28,110 PDG. 261 00:21:28,110 --> 00:21:29,550 Oui ? 262 00:21:29,550 --> 00:21:31,260 Aujourd'hui... 263 00:21:32,510 --> 00:21:35,010 et si nous mangions ? 264 00:21:36,650 --> 00:21:38,360 Pourquoi pas. 265 00:21:43,690 --> 00:21:46,460 Mémoire 266 00:21:48,220 --> 00:21:52,460 Plutôt que d'avoir beaucoup de projets, les bons projets sont plus importants. 267 00:21:55,010 --> 00:21:57,160 "Mon rêve était tout d'abord de devenir scénariste. 268 00:21:59,050 --> 00:22:02,760 Êtes-vous avide d'argent ? : Oui, je suis très avide d'argent. J'ai grandi dans une famille très pauvre. J'ai débuté dans ce domaine parce que j'avais besoin "d'argent" immédiatement. 269 00:22:05,190 --> 00:22:08,330 C'est-à-dire ? : En ce monde, travailler pour l'argent est la chose la plus aisée. Bien sûr, il y a des choses où vous ne pouvez pas évaluer. Ne dites pas simplement que c'est bon ou que ça a de la valeur. Parfois vous devez le montrer." 270 00:22:17,320 --> 00:22:18,590 Go Jeong Min 271 00:22:23,990 --> 00:22:27,680 Scénariste, avez-vous soigné votre gueule de bois ce matin ? 272 00:22:29,100 --> 00:22:32,410 J'ai bu de l'eau au miel chaude avant de dormir 273 00:22:32,410 --> 00:22:33,760 et c'est passé. 274 00:22:33,760 --> 00:22:38,320 Ah. Votre mari l'a préparée pour vous ? 275 00:22:40,020 --> 00:22:41,530 Oui. 276 00:22:42,220 --> 00:22:44,190 Mon mari... 277 00:22:46,680 --> 00:22:48,700 l'a préparée pour moi. 278 00:22:58,350 --> 00:23:02,860 Avant que nous signions un contrat, il y a une chose dont je suis curieuse. 279 00:23:07,890 --> 00:23:09,950 Oui, Scénariste ? 280 00:23:09,950 --> 00:23:13,720 Concernant la personne dont vous m'aviez parlée avant. 281 00:23:14,820 --> 00:23:17,380 Celle que vous aviez failli épouser. 282 00:23:20,780 --> 00:23:22,270 Oui. 283 00:23:23,890 --> 00:23:26,400 Si vous étiez amenée à le revoir, 284 00:23:27,730 --> 00:23:30,200 d'après vous, que se passerait-il ? 285 00:23:33,060 --> 00:23:37,730 Même si vous le revoyez, 286 00:23:39,450 --> 00:23:41,830 pensez-vous que vous l'aimerez encore ? 287 00:23:45,470 --> 00:23:47,660 C'est... 288 00:23:47,660 --> 00:23:50,770 une question liée au contrat ? 289 00:23:50,770 --> 00:23:52,890 Oui. 290 00:23:52,890 --> 00:23:58,120 C'est une question importante liée au contrat. 291 00:24:02,200 --> 00:24:07,060 Honnêtement, je l'ai rencontré. 292 00:24:07,060 --> 00:24:09,200 Cet ami. 293 00:24:13,460 --> 00:24:16,930 Le jour où nous sommes allées dans votre quartier, 294 00:24:16,930 --> 00:24:18,750 ce jour-là, 295 00:24:18,750 --> 00:24:20,350 par hasard. 296 00:24:22,780 --> 00:24:27,730 C'est pourquoi maintenant, votre question est légèrement... 297 00:24:30,410 --> 00:24:34,880 voire d'autant plus 298 00:24:34,880 --> 00:24:36,880 étrange, je trouve. 299 00:24:40,490 --> 00:24:42,510 Pour moi, ce jour-là… 300 00:24:48,130 --> 00:24:50,590 il est venu me chercher. 301 00:24:57,280 --> 00:24:59,270 Sae Hee est venu. 302 00:25:08,260 --> 00:25:12,040 D'après ce que je vois, tu n'as jamais fait vraiment face au monde. 303 00:25:12,040 --> 00:25:14,490 Tu utilises ton entreprise comme une excuse et ta mère comme une protection. 304 00:25:14,490 --> 00:25:17,740 Tu ne vis qu'en critiquant le monde. 305 00:25:17,740 --> 00:25:21,170 Pour une fois, attrape le monde, tiens-le bien 306 00:25:21,170 --> 00:25:23,270 et fais-y bien face. 307 00:25:23,270 --> 00:25:24,940 Je pense que c'est ce que tu devrais faire. 308 00:25:24,940 --> 00:25:30,350 Et si tu le fais, je serai à tes côtés, prêt à m'accrocher pour toi. 309 00:25:43,610 --> 00:25:45,310 Tu es encore allée à l'entreprise K aujourd'hui ? 310 00:25:45,310 --> 00:25:49,710 Oui, je devais parler des quelques investissements supplémentaires avec eux. 311 00:25:49,710 --> 00:25:52,350 D'accord. Bon travail. 312 00:25:52,350 --> 00:25:55,530 Aussi… Assistant Park. 313 00:25:55,530 --> 00:25:58,430 Aimeriez-vous fumer une cigarette avec moi ? 314 00:25:58,430 --> 00:25:59,520 Maintenant ? 315 00:25:59,520 --> 00:26:01,000 Oui. 316 00:26:03,790 --> 00:26:06,460 Non, c'est bon. 317 00:26:12,560 --> 00:26:14,400 Que veux-tu dire ? 318 00:26:16,760 --> 00:26:20,190 Je suis venue dans cette équipe en 2015 319 00:26:20,190 --> 00:26:24,020 et ça fait déjà trois ans que nous travaillons ensemble. 320 00:26:24,020 --> 00:26:26,360 Si vous le calculez en jours de travail, ça fait 800 jours. 321 00:26:26,360 --> 00:26:29,460 Si vous le calculez en unité de temps, ça fait 7 200 heures. 322 00:26:29,460 --> 00:26:31,730 - Ah bon ? - Oui. 323 00:26:31,730 --> 00:26:35,020 Mais vous savez, ces nombreuses heures, 324 00:26:35,020 --> 00:26:39,460 c'était en général horrible pour moi. 325 00:26:39,460 --> 00:26:41,600 - Horrible ? - Oui. 326 00:26:41,600 --> 00:26:47,650 Quand nous avions un dîner d'entreprise, je me demandais comment je devais sourire à vos sous-entendus sexuels. 327 00:26:47,650 --> 00:26:53,980 Quand c'était après mes vacances, vous me demandiez où j'étais allée avec mon petit-ami. 328 00:26:53,980 --> 00:26:56,140 Alors, comment devais-je vous répondre ? 329 00:26:56,140 --> 00:27:01,380 Quand je ne me sentais pas bien, j'avais peur que vous me demandiez "c'est ta période du mois ?" 330 00:27:01,380 --> 00:27:04,240 Donc je ne pouvais même pas agir comme si j'étais malade. 331 00:27:04,240 --> 00:27:09,920 Donc quand je pense à vous, je n'ai que des souvenirs horribles et douloureux. 332 00:27:10,970 --> 00:27:14,770 Mais vous êtes quand même un collègue avec qui j'ai travaillé pendant 7 200 heures. 333 00:27:14,770 --> 00:27:17,060 N'est-ce pas triste ? 334 00:27:18,930 --> 00:27:22,830 Bien. Donc que veux-tu dire ? 335 00:27:22,830 --> 00:27:26,200 Pour toutes les douleurs que vous m'avez infligées, 336 00:27:26,200 --> 00:27:28,160 je veux que vous vous excusiez. subtitles ripped and synced by riri13 337 00:27:28,160 --> 00:27:28,900 Quoi ? 338 00:27:28,900 --> 00:27:31,370 Je dois recevoir 339 00:27:31,370 --> 00:27:33,560 vos excuses. 340 00:27:33,560 --> 00:27:38,500 Quelque part où toutes les personnes de notre équipe sont présentes, veuillez vous excuser officiellement. 341 00:27:38,500 --> 00:27:39,390 M'excuser ? 342 00:27:39,390 --> 00:27:46,830 Je veux vraiment en finir avec cette horrible connexion avec vous. 343 00:27:46,830 --> 00:27:51,840 Aujourd'hui, j'ai rassemblé ma sincérité pour vous parler, 344 00:27:51,840 --> 00:27:54,740 donc veuillez faire aussi preuve de sincérité. 345 00:27:55,700 --> 00:27:58,740 Alors, j'attendrai. 346 00:28:03,460 --> 00:28:10,530 ♪ ♬ ♪ Les feuilles font swish swish en tombant (Woo Soo [Ji]). ♪ ♬ ♪ 347 00:28:22,790 --> 00:28:26,390 Soo Ji, pourquoi ? Quelque chose est arrivé ? 348 00:28:26,390 --> 00:28:28,750 Non. 349 00:28:28,750 --> 00:28:30,630 Je suis contente de te voir. 350 00:28:33,520 --> 00:28:35,460 Pourquoi es-tu si mignonne ? 351 00:28:38,480 --> 00:28:40,740 Ce que tu as dit était juste. 352 00:28:40,740 --> 00:28:43,120 Je l'évitais juste et je le maudissais. 353 00:28:43,120 --> 00:28:47,790 Je n'ai jamais discuté avec l'assistant Park en nous regardant les yeux dans les yeux. 354 00:28:47,790 --> 00:28:52,510 C'est un fils et un chef de famille. 355 00:28:55,400 --> 00:28:58,780 Ma Soo Ji est vraiment cool. 356 00:28:58,780 --> 00:29:01,090 Cette vaurienne ! Viens là ! 357 00:29:03,070 --> 00:29:04,940 Qu'est-ce qui ne va pas avec toi ? 358 00:29:04,940 --> 00:29:06,260 Tu n'aimes pas ça ? 359 00:29:06,260 --> 00:29:08,050 Non. 360 00:29:08,840 --> 00:29:11,950 Tu n'aimes pas ça. Du moins pas pour le moment. 361 00:29:13,270 --> 00:29:20,300 ♪ ♬ ♪ Les feuilles font swish swish en tombant (Woo Soo [Ji]). ♪ ♬ ♪ 362 00:29:45,060 --> 00:29:47,030 Go Jeong Min ? 363 00:29:54,350 --> 00:29:56,200 Go Jeong Min 364 00:29:58,050 --> 00:29:59,680 Jeong Min ? 365 00:30:05,130 --> 00:30:06,630 Go Jeong Min 366 00:30:10,730 --> 00:30:15,600 Comment… ont-elles pu se rencontrer ainsi ? 367 00:30:15,600 --> 00:30:18,230 Belle-soeur— Non. 368 00:30:18,230 --> 00:30:20,290 Est-ce que Mme Ji Ho le sait ? 369 00:30:22,550 --> 00:30:24,560 Bien, comment pourrait-elle savoir ? 370 00:30:24,560 --> 00:30:27,060 Cette situation incroyable. 371 00:30:28,860 --> 00:30:31,380 Elles travaillent donc ensemble ? 372 00:30:31,380 --> 00:30:33,190 Probablement. 373 00:30:33,930 --> 00:30:38,430 Tu ne devrais pas lui en parler d'abord ? 374 00:30:39,860 --> 00:30:42,480 Ce n'est même pas un travail où on peut se croiser difficilement. 375 00:30:42,480 --> 00:30:47,570 Si c'est un PDG de production et une scénariste, alors elles devraient pas mal se voir. 376 00:30:48,330 --> 00:30:50,340 Que… 377 00:30:50,870 --> 00:30:52,950 devrais-je dire ? 378 00:30:56,170 --> 00:31:01,300 Que devrais-je lui raconter ? 379 00:31:01,950 --> 00:31:05,120 Que c'était une personne avec qui j'étais sorti il y a longtemps. 380 00:31:05,120 --> 00:31:10,090 Ou… que le temps que j'ai passé avec elle a été gâché 381 00:31:10,090 --> 00:31:12,780 par ma fierté et mon idiotie ? 382 00:31:15,890 --> 00:31:19,240 Peu importe ce que je dis, elle sera blessée 383 00:31:19,240 --> 00:31:24,030 parce que Mme Ji Ho est une personne transparente. 384 00:31:24,030 --> 00:31:28,690 Ajouter ma souillure à sa transparence… 385 00:31:29,280 --> 00:31:30,990 je ne le veux pas. 386 00:31:35,690 --> 00:31:38,700 Je ne voulais pas parler de Mme Ji Ho. 387 00:31:39,500 --> 00:31:41,960 Je parlais de Jeong Min. 388 00:31:42,830 --> 00:31:47,940 J'allais te demander comment tu allais expliquer Mme Ji Ho à Jeong Min. 389 00:31:47,940 --> 00:31:51,740 Tu… ce n'est pas parce que tu ne pouvais pas oublier Jeong Min ? 390 00:31:51,740 --> 00:31:55,820 C'est pour ça que 391 00:31:55,820 --> 00:31:58,080 tu t'es marié avec un contrat ? 392 00:31:58,970 --> 00:32:01,650 Après tout, Mme Ji Ho 393 00:32:02,520 --> 00:32:05,020 n'avait qu'une relation contractuelle avec toi. 394 00:32:06,440 --> 00:32:11,420 N'était-elle pas qu'une locataire pour toi ? 395 00:32:20,290 --> 00:32:23,430 Tu ne t'inquiétais donc pas pour Jeong Min. 396 00:32:31,230 --> 00:32:38,960 ♪ ♬ ♪ Prête-moi ton épaule un instant ♪ ♬ ♪ 397 00:32:38,960 --> 00:32:45,280 ♪ ♬ ♪ Je t'en prie, sois le refuge de mon âme épuisée ♪ ♬ ♪ 398 00:32:45,280 --> 00:32:49,060 Je pensais que si on continuait de vivre, 399 00:32:49,060 --> 00:32:52,900 un jour, je la reverrai (Jeong Min). 400 00:32:54,070 --> 00:32:58,030 Je me suis même entraîné. 401 00:32:58,720 --> 00:33:00,450 Comment vas-tu ? 402 00:33:01,350 --> 00:33:03,100 Ça faisait longtemps. 403 00:33:03,820 --> 00:33:07,910 Cependant, dès que je l'ai vue, 404 00:33:07,910 --> 00:33:10,900 ce dont je me souciais le plus 405 00:33:10,900 --> 00:33:13,350 ce n'était qu'une personne. 406 00:33:13,350 --> 00:33:15,130 Juste comment… ? 407 00:33:16,830 --> 00:33:19,260 Quand est-ce que ça a commencé ? 408 00:33:20,900 --> 00:33:24,930 La seule chose qui me restait dans la vie 409 00:33:28,620 --> 00:33:32,670 n'était que des feuilles mortes. 410 00:33:32,670 --> 00:33:34,950 C'est ce que je pensais. 411 00:33:36,160 --> 00:33:41,690 Que pour le reste de ma vie, je ne ferai qu'attendre que ces feuilles tombent. 412 00:33:43,280 --> 00:33:47,540 Que si je vivais, tranquillement, seul, alors ça irait. 413 00:33:47,540 --> 00:33:49,360 C'est ce que je pensais. 414 00:33:49,360 --> 00:33:54,260 ♪ ♬ ♪ Je t'en prie, sois le refuge de mon âme épuisée ♪ ♬ ♪ 415 00:33:54,260 --> 00:33:58,480 ♪ ♬ ♪ Accepte mon cœur meurtri un instant ♪ ♬ ♪ 416 00:33:58,480 --> 00:34:02,660 Être en position de prendre des décisions qui affecterait la vie d'une autre, 417 00:34:02,660 --> 00:34:05,960 je ne voulais plus le faire. 418 00:34:05,960 --> 00:34:10,810 ♪ ♬ ♪ Tu n'as qu'à le regarder de temps en temps ♪ ♬ ♪ 419 00:34:13,470 --> 00:34:15,850 "Rien ne va changer même si tu pleures" du poète Park Joon 420 00:34:17,230 --> 00:34:23,020 Causer les pleurs d'une autre personne, je pensais qu'il n'y aurait jamais plus de raisons de le faire. 421 00:34:23,020 --> 00:34:25,680 C'est ce que je pensais. 422 00:34:25,680 --> 00:34:28,520 Le voilà. Groupe 401 ! 423 00:34:43,400 --> 00:34:44,620 Et Sae Hee-nim ? 424 00:34:44,620 --> 00:34:47,510 Ah, il est déjà rentré. 425 00:34:51,870 --> 00:34:55,210 Vous pensez faire foirer notre programma à cause de votre petite-amie ? 426 00:34:55,210 --> 00:34:57,330 Après avoir été employé pendant seulement deux semaines ? 427 00:34:57,330 --> 00:34:58,820 Pardon ? 428 00:35:02,960 --> 00:35:05,800 Ah. Je suis désolé. 429 00:35:06,760 --> 00:35:08,310 Non. 430 00:35:08,310 --> 00:35:10,290 Mais comment le savez-vous ? 431 00:35:10,290 --> 00:35:14,600 Comment pourrai-je ne pas le savoir ? C'est écrit sur votre visage. 432 00:35:14,600 --> 00:35:17,600 Mon visage ? 433 00:35:18,320 --> 00:35:21,140 Rompre arrive quand on est en couple. 434 00:35:21,140 --> 00:35:23,320 Pourquoi le montrez-vous ? 435 00:35:23,320 --> 00:35:25,910 Ce n'est pas comme si c'était la première fois que vous étiez en couple. 436 00:35:25,910 --> 00:35:28,690 Je n'ai été en couple qu'une fois pourtant. 437 00:35:28,690 --> 00:35:31,400 Ah. Ah bon ? 438 00:35:32,580 --> 00:35:34,680 Alors, 439 00:35:34,680 --> 00:35:38,600 ça devait aussi être la première fois que vous l'avez fait ? 440 00:35:38,600 --> 00:35:41,870 Quoi ? Quelle première fois ? 441 00:35:41,870 --> 00:35:45,200 De quoi je parlais ? De rompre. 442 00:35:56,690 --> 00:35:59,870 Vous avez bien travaillé. Au revoir. 443 00:36:02,770 --> 00:36:04,770 Mlle Ho Rang, vous semblez très occupée. 444 00:36:04,770 --> 00:36:07,130 Êtes-vous bien rentrée ce jour-là ? 445 00:36:07,130 --> 00:36:11,060 Si vous n'êtes pas occupée, que dites-vous d'un dîner ? 446 00:36:31,080 --> 00:36:32,790 Mlle Ho Rang ! 447 00:36:42,090 --> 00:36:46,110 Je ne suis pas en retard, n'est-ce pas ? Dès que vous avez répondu, j'ai démarré. 448 00:36:46,110 --> 00:36:46,990 Oui. 449 00:36:46,990 --> 00:36:48,540 Vous devez avoir faim. Qu'aimeriez-vous manger ? 450 00:36:48,540 --> 00:36:52,990 Peu importe la nourriture. Que dites-vous de prendre une bière ? 451 00:36:53,620 --> 00:36:55,500 De la bière ? 452 00:36:57,460 --> 00:37:01,370 Ça me convient parfaitement. 453 00:37:01,370 --> 00:37:02,580 Allons-y. 454 00:37:12,730 --> 00:37:14,420 Tchin. 455 00:37:15,370 --> 00:37:20,050 Ouah. Vous deviez avoir très soif. 456 00:37:22,550 --> 00:37:24,950 Êtes-vous bien rentrée ce jour-là ? 457 00:37:24,950 --> 00:37:30,120 J'avais un petit-ami pendant sept ans. 458 00:37:30,120 --> 00:37:32,710 Mais nous avons rompu récemment. 459 00:37:33,820 --> 00:37:36,660 Pour être honnête, le jour où vous m'avez raccompagnée, 460 00:37:36,660 --> 00:37:42,970 c'était à la maison que nous partagions jusqu'alors. 461 00:37:42,970 --> 00:37:44,660 Ah. 462 00:37:46,650 --> 00:37:48,360 Mais… 463 00:37:49,100 --> 00:37:52,020 Comment se fait-il que vous aviez aussi peu de bagages ? 464 00:37:55,330 --> 00:37:56,960 Quoi ? 465 00:37:56,960 --> 00:37:59,060 C'est compréhensible. 466 00:37:59,060 --> 00:38:04,890 Même si vous êtes sortis ensemble pendant longtemps, quand vous rompez, il n'y a pas grand chose à emporter. 467 00:38:05,610 --> 00:38:09,260 Ah, je suis aussi sorti avec ma petite-amie pendant sept ans. 468 00:38:13,230 --> 00:38:15,160 Mais, 469 00:38:15,160 --> 00:38:17,960 pourquoi avez-vous rompu ? 470 00:38:17,960 --> 00:38:21,230 Nous nous sommes juste beaucoup disputés au sujet du mariage. 471 00:38:21,230 --> 00:38:25,890 Il s'avère que sortir ensemble et se marier sont très différents. 472 00:38:33,740 --> 00:38:36,900 Donc comment allez-vous surmonter cette situation ? 473 00:38:37,740 --> 00:38:39,260 Comment ? 474 00:38:39,260 --> 00:38:44,130 Vous avez rompu. Avez-vous trouvé un moyen de le surmonter ? 475 00:38:46,520 --> 00:38:49,870 Bien, je ne sais pas vraiment encore. 476 00:38:52,210 --> 00:38:54,760 On dit que le temps guérit tout. 477 00:38:54,760 --> 00:38:57,040 Comment le temps peut-il guérir ? 478 00:38:57,040 --> 00:38:59,730 Le temps n'est que le temps. 479 00:39:00,350 --> 00:39:05,060 La chose que je déteste le plus sont ces phrases clichés qui tournent autour du pot, trois fois comme un poisson rouge. 480 00:39:05,060 --> 00:39:08,990 Vous ne pouvez pas vous faire avoir par ces clichés, Ho Rang. 481 00:39:08,990 --> 00:39:12,850 Ne pas tourner autour du pot, trois fois, quoi ? 482 00:39:12,850 --> 00:39:18,200 Vous voyez, quand on veut vraiment quelque chose, on doit le dire à voix haute pour que ça arrive. 483 00:39:18,200 --> 00:39:23,770 Donc chaque matin, après-midi et nuit, je dis à voix haute mes souhaits devant mon reflet dans le miroir. 484 00:39:24,950 --> 00:39:26,770 Donc que dites-vous ? 485 00:39:26,770 --> 00:39:31,250 "Je peux l'oublier. Je peux surmonter notre séparation". 486 00:39:31,250 --> 00:39:36,360 Comme l'esprit d'un zombie, j'en finirai pour de bon et j'aurai le monde entier. 487 00:39:39,120 --> 00:39:43,430 S'il vous plaît, ne me dites pas ces mots avec autant de syllabes. Je ne suis pas si intelligente et je ne les comprends pas. 488 00:39:43,430 --> 00:39:49,390 Ah, ce ne sont pas des mots à plusieurs syllabes. Ce sont des abréviations qu'utilisent les jeunes de nos jours. 489 00:39:49,390 --> 00:39:51,000 Comment ? 490 00:39:55,000 --> 00:39:56,950 Non. Pourquoi dites-vous ceci ? 491 00:39:56,950 --> 00:39:59,270 Je me sens mieux après. 492 00:39:59,270 --> 00:40:01,550 Je me sens aussi plus jeune. 493 00:40:15,320 --> 00:40:22,510 Ah, je suis déjà venu là. 494 00:40:22,510 --> 00:40:24,790 Réalisateur Gye Yong Seok 495 00:40:24,790 --> 00:40:27,630 Un homme m'a dit que c'était pour le numéro 401 et l'a laissé là. 496 00:40:27,630 --> 00:40:29,160 D'accord. 497 00:40:30,450 --> 00:40:33,730 Puisque tu m'as dit de ne pas t'appeler, je laisse ton sac là. Gye Yong Seok 498 00:40:33,730 --> 00:40:35,840 Je suis désolé. 499 00:40:35,840 --> 00:40:37,620 Oui. 500 00:40:37,620 --> 00:40:39,220 Je sais 501 00:40:39,220 --> 00:40:41,410 que vous êtes déjà venu pour laisser des affaires. 502 00:40:41,410 --> 00:40:42,910 Je vois. 503 00:40:43,970 --> 00:40:49,980 Je ne savais pas qu'elle s'était mariée. 504 00:40:52,580 --> 00:40:54,470 Je suis désolé. 505 00:40:54,470 --> 00:40:59,000 J'avais juste beaucoup bu cette nuit, donc je ne m'en souvenais pas trop. 506 00:40:59,000 --> 00:41:01,630 Je suis sérieux. Veuillez me croire. 507 00:41:01,630 --> 00:41:06,210 Je ferai tout mon possible pour me rattraper. Je vous paierai autant que vous voulez pour un arrangement… 508 00:41:08,140 --> 00:41:13,870 Donc, pouvez-vous laisser tomber votre plainte ? 509 00:41:15,070 --> 00:41:18,230 Je dois travailler sur ce nouveau projet. 510 00:41:18,230 --> 00:41:19,960 Comment ? 511 00:41:24,720 --> 00:41:27,690 J'ai rêvé que je marchais seule 512 00:41:27,690 --> 00:41:31,040 dans un tunnel sans fin. 513 00:41:39,050 --> 00:41:42,100 Je… bien… 514 00:41:43,090 --> 00:41:46,160 Je pensais que vous le saviez. 515 00:41:48,360 --> 00:41:52,050 Je crois que je dois vraiment lui en parler directement. 516 00:41:52,050 --> 00:41:54,970 Alors je suis désolé de vous avoir dérangé. 517 00:41:54,970 --> 00:41:57,090 Je vais lui parler. 518 00:42:05,170 --> 00:42:07,200 Asseyez-vous. 519 00:42:07,200 --> 00:42:09,350 Vous allez me parler. 520 00:42:09,350 --> 00:42:12,180 Bien. Et de tout. 521 00:42:13,570 --> 00:42:15,910 Merci 522 00:42:16,590 --> 00:42:19,350 de m'avoir dit quelque chose d'aussi difficile à partager. 523 00:42:20,500 --> 00:42:24,840 Quelque chose pique également ma curiosité. 524 00:42:27,340 --> 00:42:33,270 Si je rencontrais à nouveau Sae Hee, est-ce que je l'aimerais encore ? 525 00:42:34,280 --> 00:42:39,020 Si ma réponse est oui, 526 00:42:39,020 --> 00:42:42,320 quelle serait votre conclusion ? 527 00:42:42,320 --> 00:42:44,560 Si c'était votre réponse, 528 00:42:46,210 --> 00:42:50,280 je finirai sûrement par être votre ennemie. 529 00:42:53,660 --> 00:42:57,180 Alors sommes-nous supposées nous battre ? 530 00:42:57,180 --> 00:42:59,900 Là, en s'arrachant nos cheveux ? 531 00:43:02,360 --> 00:43:04,580 J'aurai sûrement attendu 532 00:43:06,400 --> 00:43:08,620 le cœur de Sae Hee. 533 00:43:10,550 --> 00:43:12,830 Vous auriez attendu. 534 00:43:13,530 --> 00:43:17,040 Pourquoi ? Est-ce parce que c'est un mariage par contrat ? 535 00:43:18,560 --> 00:43:21,740 Même si c'était un vrai mariage, 536 00:43:21,740 --> 00:43:24,420 j'aurai fait la même chose. 537 00:43:26,020 --> 00:43:31,190 Être un couple marié ne signifie pas 538 00:43:31,190 --> 00:43:35,180 que vous avez automatiquement le cœur de l'autre. 539 00:43:36,730 --> 00:43:39,190 Ah bon ? 540 00:43:39,190 --> 00:43:44,820 Cependant, qu'est-ce que le mariage honnêtement ? 541 00:43:44,820 --> 00:43:49,100 N'est-ce pas un moyen de montrer que vous avez le cœur de l'autre 542 00:43:49,100 --> 00:43:51,930 et que vous le déclarez officiellement ? 543 00:43:51,930 --> 00:43:58,540 Donc même si les sentiments changent, on est attaché et c'est difficile de partir. 544 00:43:59,280 --> 00:44:01,790 Je n'en suis pas sûre 545 00:44:01,790 --> 00:44:04,620 puisque c'est la première fois que je me marie 546 00:44:06,780 --> 00:44:08,680 et que j'expérimente l'amour aussi. 547 00:44:12,660 --> 00:44:15,630 Donc il y a beaucoup de choses que j'ignore 548 00:44:17,620 --> 00:44:20,320 mais il y a une chose dont je suis sûre. 549 00:44:23,180 --> 00:44:26,790 Le cœur n'est pas quelque chose qui est pris ou attrapé. 550 00:44:28,790 --> 00:44:30,820 Il vient juste à vous. 551 00:44:38,340 --> 00:44:44,670 Gardez cela secret, ne dites pas à Sae Hee que je suis au courant. 552 00:45:08,840 --> 00:45:10,850 Porte-toi bien. 553 00:45:10,850 --> 00:45:14,960 Rentre et vis comme si rien n'était arrivé. 554 00:45:14,960 --> 00:45:20,260 Mais n'aime plus personne. 555 00:45:21,290 --> 00:45:25,690 Tu n'en as pas le droit. 556 00:45:32,120 --> 00:45:34,340 Je sais, pas vrai ? 557 00:45:34,340 --> 00:45:37,400 Un cœur n'est pas quelque chose qu'on peut voler ou attraper. 558 00:45:38,830 --> 00:45:41,150 J'imagine qu'elle le sait déjà. 559 00:45:42,420 --> 00:45:45,600 Je suis jalouse de vous, Scénariste. 560 00:45:51,710 --> 00:45:53,290 Votre appel était long. 561 00:45:53,290 --> 00:45:55,690 Ah, oui. C'était l'avocat. 562 00:45:55,690 --> 00:45:57,990 Il y avait un problème concernant les charges criminelles de la scénariste Yoon avec ce gars. 563 00:45:57,990 --> 00:45:59,260 Quoi ? 564 00:45:59,260 --> 00:46:00,490 Qu'est-ce qui est arrivé ? 565 00:46:00,490 --> 00:46:02,440 À ce sujet… 566 00:46:02,440 --> 00:46:05,190 Cet assistant réalisateur doit être allé la trouver pour qu'elle retire sa plainte, 567 00:46:05,190 --> 00:46:09,590 mais il s'est fait battre. Beaucoup, à ce que j'ai entendu. 568 00:46:10,370 --> 00:46:12,120 Par qui ? 569 00:46:12,120 --> 00:46:13,830 Le mari de la scénariste Yoon. 570 00:46:13,830 --> 00:46:15,580 Quoi ? 571 00:46:15,580 --> 00:46:17,200 Il… 572 00:46:17,200 --> 00:46:19,250 a frappé une personne ? 573 00:46:19,250 --> 00:46:21,910 Ça faisait longtemps. 574 00:46:21,910 --> 00:46:25,820 Adjoint Park, vous avez bien travaillé cette année. Passons une bonne année l'année prochaine aussi. 575 00:46:25,820 --> 00:46:29,600 Hé, devrions-nous porter un toast ? Remplissez vos verres. 576 00:46:29,600 --> 00:46:32,270 Que tout le monde remplisse son verre. 577 00:46:32,270 --> 00:46:33,890 Vous devriez faire le toast, Adjoint Park. 578 00:46:33,890 --> 00:46:35,560 Très bien ! 579 00:46:36,430 --> 00:46:43,480 2017 se termine bientôt. Notre chef d'équipe que nous respectons, nous vous aimons ! 580 00:46:43,480 --> 00:46:47,230 Et notre famille de l'équipe de business, cette année, vous avez tous travaillé si dur. 581 00:46:47,230 --> 00:46:52,720 Venant de nos coeurs et avec amour pour notre chef d'équipe, quand je dis, "Chef d'équipe !" vous dites, 582 00:46:52,720 --> 00:46:56,990 "Nous vous aimons." Compris ? 583 00:46:56,990 --> 00:46:59,520 Ah, c'est vrai, l'excuse. 584 00:46:59,520 --> 00:47:01,000 Je suis désolé, adjointe Woo. 585 00:47:01,000 --> 00:47:06,540 J'ai été coquin, n'est-ce pas ? Bien, buvons et oublions tout, d'accord ? 586 00:47:07,270 --> 00:47:09,660 Vous tous, maintenant. Chef d'équipe, 587 00:47:09,660 --> 00:47:13,840 - je vous aime ! - Je vous aime ! 588 00:47:13,840 --> 00:47:17,690 Buvez. 589 00:47:17,690 --> 00:47:19,620 Où devrions-nous aller pour la suite ? 590 00:47:19,620 --> 00:47:21,690 Quelque chose est arrivé entre vous deux ? 591 00:47:21,690 --> 00:47:25,510 Non. Rien n'est arrivé. Bois. 592 00:47:26,270 --> 00:47:28,550 Bois, bois. 593 00:47:28,550 --> 00:47:30,760 Prends un verre. 594 00:47:30,760 --> 00:47:32,620 Chef. 595 00:47:32,620 --> 00:47:34,060 D'accord, je m'en vais d'abord. 596 00:47:34,060 --> 00:47:37,230 - Bonne nuit, Chef d'équipe. - Ne restez pas trop longtemps dehors. 597 00:47:37,230 --> 00:47:39,410 - Au revoir. - À plus ! 598 00:47:41,160 --> 00:47:43,390 Que dites-vous d'une 2e tournée, Adjoint. 599 00:47:43,390 --> 00:47:44,890 Ok ! 600 00:47:44,890 --> 00:47:47,200 Prenons du sashimi de boeuf et après karaoké, d'accord ? 601 00:47:47,200 --> 00:47:48,240 Karaoké, ok ! 602 00:47:48,240 --> 00:47:50,000 Je vais passer rapidement au bureau. 603 00:47:50,000 --> 00:47:50,920 Attendez-moi ! 604 00:47:50,920 --> 00:47:54,840 - D'accord ! - Nous vous y attendrons ! 605 00:48:00,790 --> 00:48:03,960 Oui, une île déserte. 606 00:48:07,500 --> 00:48:09,930 C'est le tour de qui ? 607 00:48:09,930 --> 00:48:11,120 Oui, Bébé ? 608 00:48:11,120 --> 00:48:14,020 Le langage a été créé pour que les êtres humains communiquent entre eux, n'est-ce pas ? 609 00:48:14,020 --> 00:48:15,060 C'est vrai. 610 00:48:15,060 --> 00:48:18,180 Si on ne peut pas utiliser des mots pour communiquer, alors on n'est pas humain, n'est-ce pas ? 611 00:48:18,180 --> 00:48:20,650 Bien sûr. Si les mots ne marchent pas, alors on n'est pas humain. 612 00:48:20,650 --> 00:48:25,090 On est alors un animal, un insecte ou une puce de mer. Mais pourquoi poses-tu la question tout d'un coup ? 613 00:48:25,090 --> 00:48:31,090 Oppa, étais-tu sincère quand tu disais que tu me soutiendrais une fois que je commencerai ? 614 00:48:31,090 --> 00:48:33,560 Bien sûr, j'étais sincère. 615 00:48:33,560 --> 00:48:36,180 - À votre tour. - Dépêchez-vous de lancer le dé, PDG. 616 00:48:36,180 --> 00:48:37,290 PDG. 617 00:48:37,290 --> 00:48:41,220 Très bien, lance bien le dé. 618 00:48:44,480 --> 00:48:46,360 Je t'aime. 619 00:48:50,500 --> 00:48:53,990 Allô ? Allô, Bébé ? 620 00:48:57,260 --> 00:48:58,660 Qu'est-ce que c'était ? 621 00:48:58,660 --> 00:49:00,380 Elle parle comme si c'était son dernier souhait et son testament. 622 00:49:00,380 --> 00:49:03,760 - C'est à vous, PDG. - Vite. 623 00:49:06,860 --> 00:49:07,640 Est-ce Séoul ? 624 00:49:07,640 --> 00:49:09,950 Impossible… 625 00:49:09,950 --> 00:49:12,150 Non, non, non, non ! 626 00:49:12,150 --> 00:49:17,690 Que voulez-vous dire par non ? Vous devez acheter Séoul maintenant, PDG. 627 00:49:21,860 --> 00:49:23,960 Ce peureux, sérieusement. 628 00:49:41,330 --> 00:49:45,620 L'adjointe Yoo doit montrer son corps sur la photo de son profil. 629 00:49:45,620 --> 00:49:47,650 B ? B ? Non, non, non. 630 00:49:47,650 --> 00:49:51,490 Un bon bonnet A. Un très bon bonnet A. 631 00:49:51,490 --> 00:49:53,800 Si seulement je n'étais pas marié, 632 00:49:53,800 --> 00:49:58,120 avec l'adjointe Yoo... hein ? 633 00:50:11,030 --> 00:50:14,160 Oh ? Adjointe Yoo, pourquoi es-tu venue ici ? 634 00:50:14,160 --> 00:50:17,410 Il y a une chose que je dois régler. 635 00:50:17,410 --> 00:50:18,960 Ah bon ? 636 00:50:23,830 --> 00:50:25,310 Jin Ho ! 637 00:50:25,310 --> 00:50:26,800 Quoi ? 638 00:50:27,730 --> 00:50:29,480 Aïe ! 639 00:50:29,480 --> 00:50:32,490 Oh ! 640 00:50:44,510 --> 00:50:47,900 Bien. 641 00:50:47,900 --> 00:50:51,530 Tak, tak, tak. Pak. J'achète Taipei. 642 00:50:51,530 --> 00:50:53,470 J'allais l'acheter en plus. 643 00:50:53,470 --> 00:50:56,530 On dit que quand le tigre n'est pas là (horangi), le lapin joue au roi. 644 00:50:56,530 --> 00:50:58,480 Quoi ? Ce sont tous les terrains de Won Seok ? 645 00:50:58,480 --> 00:51:02,200 - Oui. - Ouah. On a vraiment élevé un bébé tigre (horangi). 646 00:51:02,200 --> 00:51:04,670 C'est pourquoi vous auriez dû l'acheter plus tôt. 647 00:51:04,670 --> 00:51:07,470 Vous devez entrer dans la tanière du tigre (horangi) pour attraper le bébé tigre (horangi). 648 00:51:07,470 --> 00:51:08,760 Arrêtons maintenant de jouer à ça. 649 00:51:08,760 --> 00:51:10,770 Pourquoi ? Ça devient marrant. 650 00:51:10,770 --> 00:51:13,580 Qu'est-ce qu'il y a de drôle ? On n'est même pas des enfants. On joue juste à ces trucs tous les jours. 651 00:51:13,580 --> 00:51:15,680 Allons prendre un verre. C'est pour moi ! 652 00:51:15,680 --> 00:51:16,870 Vraiment ? 653 00:51:16,870 --> 00:51:17,520 Vous invitez ? 654 00:51:17,520 --> 00:51:20,740 Oui. J'invite tout le monde aujourd'hui. Passons une nuit de folie. 655 00:51:20,740 --> 00:51:23,010 Alors je m'en vais la première. 656 00:51:23,010 --> 00:51:25,190 Non, vous devriez venir aussi, Bo Mi. 657 00:51:25,190 --> 00:51:27,120 Non merci, j'ai un rendez-vous aujourd'hui. 658 00:51:27,120 --> 00:51:29,620 Quel rendez-vous, à cette heure-ci ? 659 00:51:29,620 --> 00:51:31,690 Devrais-je dire un rendez-vous avec moi-même ? 660 00:51:31,690 --> 00:51:34,560 Amusez-vous. Je m'en vais avant. 661 00:51:36,500 --> 00:51:40,280 Ah ! C'est vendredi, pas vrai ? Bo Mi doit encore se rendre à Itaewon. 662 00:51:40,280 --> 00:51:41,190 À Itaewon ? 663 00:51:41,190 --> 00:51:43,850 Il y a une boutique de figurines connue là-bas. 664 00:51:43,850 --> 00:51:47,470 Chaque vendredi, elle parle de prendre rendez-vous avec elle-même. Je crois qu'elle doit aller délirer dans cette boutique. 665 00:51:47,470 --> 00:51:50,800 Ah. Ça lui ressemble bien. 666 00:51:50,800 --> 00:51:55,730 Ah ! Puisque vous avez parlé d'Itaewon, et si nous allions en boîte juste entre mecs ? 667 00:51:55,730 --> 00:51:58,170 En b... boîte ? 668 00:51:58,170 --> 00:52:01,300 Oui. En boîte. À quoi bon délaisser nos corps en parfaite santé ? 669 00:52:01,300 --> 00:52:03,310 On devrait s'éclater à fond tant qu'on est célibataires, pas vrai ? 670 00:52:03,310 --> 00:52:07,400 Oh, on dirait que vous fréquentez beaucoup de boîtes. 671 00:52:07,400 --> 00:52:10,060 Je n'y suis même pas allé une fois. 672 00:52:28,400 --> 00:52:33,260 - Je crois que mes oreilles vont saigner. - Je ne savais pas non plus que ce serait ainsi. 673 00:52:33,260 --> 00:52:37,150 Ah ! Je crois que mes yeux vont saigner. 674 00:52:45,220 --> 00:52:49,890 Ne restons pas ici. Descendons nous amuser ! 675 00:52:49,890 --> 00:52:52,120 Non. 676 00:52:52,120 --> 00:52:53,260 Vous devriez y aller. 677 00:52:53,260 --> 00:52:55,890 Alors je vais m'amuser en bas donc rejoignez-moi plus tard. 678 00:52:55,890 --> 00:52:57,750 Oui. Oui. 679 00:52:57,750 --> 00:52:58,910 Alors je vais descendre. 680 00:52:58,910 --> 00:53:00,760 Oui. 681 00:53:06,390 --> 00:53:11,130 Yang Ho Rang, je vais t'oublier. Yang Ho Rang, je vais t'oublier ! 682 00:53:11,130 --> 00:53:15,150 Je vais t'oublier ! 683 00:53:18,810 --> 00:53:20,490 Oh. 684 00:54:03,160 --> 00:54:06,830 Oh ? 685 00:54:06,830 --> 00:54:10,620 Lui ? Qu'est-ce qu'il a ? 686 00:54:10,620 --> 00:54:12,370 Oh ! Bo Mi ! 687 00:54:12,370 --> 00:54:15,790 Descends ! 688 00:54:15,790 --> 00:54:18,000 Hé, j'ai trop peur. 689 00:54:18,000 --> 00:54:21,710 Alors vous voulez aller au cybercafé ? Allons-y ! 690 00:54:23,790 --> 00:54:25,920 Non... 691 00:54:25,920 --> 00:54:29,580 Vous disiez avoir un rendez-vous ! 692 00:54:29,580 --> 00:54:34,320 Sur scène, vous parlez avec votre corps et pas avec votre bouche. 693 00:54:34,320 --> 00:54:36,310 Le corps ? 694 00:54:53,260 --> 00:54:56,030 Sae Hee, 695 00:54:56,030 --> 00:55:00,190 pouvez-vous me rendre deux services ? 696 00:55:00,190 --> 00:55:03,140 Plus tard, quand Ji Ho dira 697 00:55:03,140 --> 00:55:05,930 qu'elle désire écrire, (Assistante de scénariste : Yoon Ji Ho) 698 00:55:05,930 --> 00:55:09,560 pouvez-vous l'autoriser à le faire ? (Assistant du réalisateur : Gye Young Seok, Kim Seong Mi ; Assistante de scénariste : Yoon Ji Ho) 699 00:55:09,560 --> 00:55:13,040 Même si c'est plus tard, pour qu'elle puisse écrire (Assistante de scénariste : Yoon Ji Ho) 700 00:55:13,870 --> 00:55:18,350 afin qu'elle ne renonce pas à ses rêves. 701 00:55:18,350 --> 00:55:21,060 Afin qu'elle ne vive pas comme sa mère. 702 00:55:21,060 --> 00:55:24,450 Veuillez faire ceci. 703 00:55:24,450 --> 00:55:31,730 ♪ ♬ ♪ Les jours sont passés à maintes reprises ♪ ♬ ♪ 704 00:55:31,730 --> 00:55:39,700 ♪ ♬ ♪ Les jours sont passés à maintes reprises ♪ ♬ ♪ 705 00:55:39,700 --> 00:55:41,430 Allô ? 706 00:55:41,430 --> 00:55:45,900 ♪ ♬ ♪ Reste comme ça, je pars à nouveau seul sur un chemin différent ♪ ♬ ♪ 707 00:55:45,900 --> 00:55:52,970 ♪ ♬ ♪ Reste comme ça, je pars à nouveau seul sur un chemin différent ♪ ♬ ♪ 708 00:55:53,900 --> 00:56:00,860 ♪ ♬ ♪ Reste avec moi, comme ça, sans faire de bruit ♪ ♬ ♪ 709 00:56:00,860 --> 00:56:06,750 ♪ ♬ ♪ Comme si nous avions été tranquillement réunis par le destin ♪ ♬ ♪ 710 00:56:07,940 --> 00:56:10,130 Livres 711 00:56:10,130 --> 00:56:13,400 Écrivains coréens illustres 712 00:56:24,040 --> 00:56:26,110 Excusez-moi. 713 00:56:26,110 --> 00:56:28,970 Auriez-vous ce livre ? "Bien que rien ne change si tu en pleures" par le poète Park Joon. 714 00:56:28,970 --> 00:56:33,530 Ah, celui qui était ici a été vendu aujourd'hui. 715 00:56:33,530 --> 00:56:36,960 Ah. Merci. 716 00:56:44,150 --> 00:56:46,050 Oui. 717 00:56:46,050 --> 00:56:49,910 Bonjour, Beau-père. 718 00:56:57,940 --> 00:56:59,760 Tu l'as un peu... 719 00:56:59,760 --> 00:57:02,470 beaucoup frappé. 720 00:57:02,470 --> 00:57:06,340 Cela causera-t-il des problèmes 721 00:57:06,340 --> 00:57:08,490 à Ji Ho ? 722 00:57:09,770 --> 00:57:12,120 Je pense que ça ira. 723 00:57:12,120 --> 00:57:15,950 Je viens de rencontrer le PDG de l'autre parti juste à temps. 724 00:57:15,950 --> 00:57:20,680 Nous nous connaissions avant, donc il n'en fera pas un gros problème. 725 00:57:20,680 --> 00:57:24,020 Bien. Merci. 726 00:57:27,870 --> 00:57:29,660 Dis... 727 00:57:31,110 --> 00:57:34,130 Que je sois le mari de Ji Ho, 728 00:57:34,130 --> 00:57:35,990 est-ce que cela 729 00:57:35,990 --> 00:57:38,680 t'affecte ? 730 00:57:39,470 --> 00:57:42,190 Et concernant sa carrière de scénariste ? 731 00:57:42,190 --> 00:57:46,060 C'est pourquoi tu es venu me voir ? 732 00:57:47,490 --> 00:57:50,840 Parce que les restes d'un ancien amour 733 00:57:50,840 --> 00:57:54,220 pourraient gâcher le travail de la scénariste ? 734 00:57:54,220 --> 00:57:56,270 Que je puisse faire du mal à sa carrière ? 735 00:57:56,270 --> 00:57:57,820 Oui. 736 00:58:06,350 --> 00:58:11,940 Quand je me suis marié, la mère de Ji Ho m'avait demandé un service. 737 00:58:13,190 --> 00:58:16,670 Lorsque Ji Ho aimerait se remettre à écrire, 738 00:58:16,670 --> 00:58:20,240 elle a demandé à ce que je l'autorise à le faire. 739 00:58:21,320 --> 00:58:24,100 Afin qu'elle ne renonce pas à ses rêves, 740 00:58:24,100 --> 00:58:28,080 elle m'a demandé de faire ceci pour Ji Ho. 741 00:58:30,310 --> 00:58:35,120 Mais honnêtement, j'ignore comment m'y prendre, 742 00:58:36,260 --> 00:58:40,640 alors j'ai simplement promis que je ne représenterai pas un obstacle. 743 00:58:41,650 --> 00:58:43,400 Mais 744 00:58:45,580 --> 00:58:49,950 tu dois savoir. Pour que Ji Ho... 745 00:58:50,660 --> 00:58:54,440 Comment aider Ji Ho à ne pas renoncer à son rêve. 746 00:58:57,980 --> 00:59:03,020 C'est donc pour ça que tu es venu me voir. 747 00:59:03,020 --> 00:59:07,170 À un ancien amour que tu rencontres après 12 ans, 748 00:59:07,170 --> 00:59:09,710 est-ce tout ce que tu as à me dire ? 749 00:59:11,040 --> 00:59:13,800 Je déteste pour ça, un peu. 750 00:59:15,180 --> 00:59:16,990 Je suis désolé. 751 00:59:18,440 --> 00:59:23,740 Mais, il n'y avait rien que je puisse faire. 752 00:59:24,700 --> 00:59:27,870 La raison pour laquelle elle a cessé d'écrire, 753 00:59:27,870 --> 00:59:30,850 je l'ai découvert pour la première fois juste aujourd'hui. 754 00:59:30,850 --> 00:59:34,540 Et la seule chose que j'ai pu faire était de balancer mon poing. 755 00:59:36,530 --> 00:59:39,330 J'ai entendu dire que tu étais une très bonne productrice. 756 00:59:41,980 --> 00:59:43,780 Jeong Min... 757 00:59:45,150 --> 00:59:47,710 Ne la vois pas comme étant ma femme, 758 00:59:47,710 --> 00:59:50,080 mais en tant que scénariste, je t'en prie. 759 00:59:50,840 --> 00:59:52,780 Je te le demande. 760 00:59:58,190 --> 01:00:02,130 "Les mots naissent dans la bouche d'une personne 761 01:00:02,130 --> 01:00:05,200 et meurent dans l'oreille d'une autre." 762 01:00:09,110 --> 01:00:11,510 "Bien que rien ne change si tu en pleures" par le poète Park Joon. 763 01:00:13,840 --> 01:00:17,820 Mais certains mots ne meurent pas 764 01:00:17,820 --> 01:00:19,210 Au revoir. Retourne vivre comme si rien ne s'était passé. À la place, ne tombe jamais amoureux de personne. Tu n'en as pas le droit. 765 01:00:19,210 --> 01:00:22,720 et vont dans le cœur d'une personne 766 01:00:22,720 --> 01:00:25,040 pour continuer de vivre. 767 01:00:26,200 --> 01:00:30,640 Ces mots qui ont vécu dans mon cœur pendant 12 ans, 768 01:00:30,640 --> 01:00:33,120 comment ont-ils soudainement 769 01:00:33,120 --> 01:00:35,730 disparu complètement ? 770 01:00:36,350 --> 01:00:38,690 J'ai tellement essayé, 771 01:00:39,240 --> 01:00:42,200 mais ces mots 772 01:00:42,200 --> 01:00:44,520 n'auraient pas pu être effacés. 773 01:00:48,890 --> 01:00:51,360 J'ai aussi quelque chose à te demander. 774 01:00:53,660 --> 01:00:55,630 Toi. 775 01:00:55,630 --> 01:00:58,650 Lui as-tu avoué ton amour pour elle ? 776 01:01:01,990 --> 01:01:03,830 Quoi ? 777 01:01:03,830 --> 01:01:05,620 Une confession. 778 01:01:06,820 --> 01:01:10,000 "Je t'aime" ou 779 01:01:10,760 --> 01:01:12,240 bien... 780 01:01:12,820 --> 01:01:16,850 Une confession similaire à celle-ci, as-tu essayé ? 781 01:01:18,340 --> 01:01:22,340 Non. J'ai juste... Est-on obligé de dire ces mots haut et fort ? 782 01:01:22,340 --> 01:01:24,640 Donc tu ne l'as pas fait. 783 01:01:24,640 --> 01:01:26,850 Tu sais quoi ? 784 01:01:26,850 --> 01:01:29,180 Que tu ne me l'as jamais dit 785 01:01:29,180 --> 01:01:31,870 pas même une fois ? 786 01:01:33,620 --> 01:01:35,350 Une confession. 787 01:01:35,350 --> 01:01:42,090 ♪ ♬ ♪ Les jours sont passés à maintes reprises ♪ ♬ ♪ 788 01:01:42,090 --> 01:01:43,430 Je vais y aller. 789 01:01:43,430 --> 01:01:45,050 D'accord. 790 01:01:46,910 --> 01:01:49,070 Les mots aussi... 791 01:01:50,200 --> 01:01:53,260 doivent entrer dans le cœur d'une personne afin de continuer à vivre. 792 01:01:54,810 --> 01:01:58,770 Et ils doivent sortir de ta bouche pour qu'ils puissent pénétrer dans le cœur d'une personne. 793 01:01:59,360 --> 01:02:01,790 Ce n'était pas une coïncidence. 794 01:02:06,690 --> 01:02:08,800 Alors dorénavant, 795 01:02:09,670 --> 01:02:12,260 tracer une ligne entre nous, 796 01:02:13,230 --> 01:02:15,210 s'il vous plaît ne le faites plus. 797 01:02:15,210 --> 01:02:18,070 C'est à cause de ces mots. 798 01:02:18,070 --> 01:02:21,690 Je pense que ce n'est de la faute de personne. 799 01:02:23,420 --> 01:02:27,510 Juste comme certaines vagues ne font que s'écouler 800 01:02:27,510 --> 01:02:31,810 alors que d'autres se brisent. 801 01:02:34,540 --> 01:02:39,190 C'est juste comme ça que les choses sont. 802 01:02:39,720 --> 01:02:44,400 Ses mots chaleureux se sont accumulés et accumulés davantage. 803 01:02:44,400 --> 01:02:46,480 Vous aussi, Sae Hee. 804 01:02:47,010 --> 01:02:49,800 Vous ne devriez pas trop vous inquiéter non plus. 805 01:02:52,180 --> 01:02:54,900 Le seul fait que vous ayez vécu hier, 806 01:02:55,510 --> 01:02:58,570 ne signifie pas que vous savez 807 01:02:58,570 --> 01:03:00,750 tout à propos d'aujourd'hui. 808 01:03:02,720 --> 01:03:06,820 Dans mon cœur sans vie 809 01:03:10,270 --> 01:03:12,500 ces mots ont survécus. 810 01:03:12,500 --> 01:03:14,870 Woori (nous). 811 01:03:17,920 --> 01:03:21,260 Tu fais encore ce travail à temps partiel ? 812 01:03:21,260 --> 01:03:23,190 Oh, oui. 813 01:03:23,190 --> 01:03:26,890 Mais je pense que je vais bientôt démissionner. 814 01:03:26,890 --> 01:03:30,480 Bien. Tu fais bien. 815 01:03:30,480 --> 01:03:32,580 Oui. 816 01:03:32,580 --> 01:03:37,090 Après ma démission, je pense que je vais reprendre l'écriture. 817 01:03:37,780 --> 01:03:41,120 Par l'écriture, tu veux dire, quoi ? 818 01:03:41,120 --> 01:03:43,040 Ce drama ? 819 01:03:44,380 --> 01:03:46,440 Oui. 820 01:03:46,440 --> 01:03:50,840 Tu n'avais pas dit que tu arrêtais ça ? Pour te concentrer sur l'entretien de la maison ? 821 01:03:51,410 --> 01:03:53,780 Oui mais 822 01:03:53,780 --> 01:03:56,500 une bonne opportunité s'est présentée à moi en quelque sorte, 823 01:03:56,500 --> 01:03:59,950 alors j'ai pensé que je devrais essayer d'écrire à nouveau. 824 01:03:59,950 --> 01:04:02,020 Qu'en est-il des enfants ? 825 01:04:02,020 --> 01:04:03,120 Quoi ? 826 01:04:03,120 --> 01:04:05,700 Quand vas-tu avoir un bébé dans ce cas ? 827 01:04:07,340 --> 01:04:09,030 Oh. 828 01:04:09,030 --> 01:04:11,840 Je n'ai pas vraiment... 829 01:04:11,840 --> 01:04:15,670 Tu dois penser à avoir des enfants même si le travail est également important. 830 01:04:15,670 --> 01:04:19,490 Tu es encore jeune mais Sae Hee ne l'est plus. 831 01:04:26,460 --> 01:04:31,850 Utilise ça pour rembourser le prêt et plus tard, lorsque tu aura un bébé, tu pourra l'utiliser comme supplément pour payer les frais quotidiens. 832 01:04:32,510 --> 01:04:33,390 Quoi ? 833 01:04:33,390 --> 01:04:37,220 J'ai promis que je ferai ça lorsqu'il se marierait. 834 01:04:38,030 --> 01:04:39,750 Oh. 835 01:04:41,310 --> 01:04:44,760 Je ne pense pas que c'est quelque chose que je peux accepter. 836 01:04:44,760 --> 01:04:46,800 Alors qui devrait l'accepter ? 837 01:04:46,800 --> 01:04:50,480 Oh. Bien entendu vous devriez le donner directement à Sae Hee. 838 01:04:50,480 --> 01:04:53,420 À quel sujet pourrions-nous rencontrer et de quoi parlerions-nous lui et moi ? 839 01:04:53,420 --> 01:04:57,700 Si je lui donne, il ne l'acceptera pas de toute façon, alors tu es en droit de le prendre. 840 01:04:57,700 --> 01:05:02,590 Une épouse prenant soin de ces choses en coulisses est aussi important. 841 01:05:04,610 --> 01:05:06,090 Allons-y maintenant. 842 01:05:06,090 --> 01:05:08,240 Attendez, beau-père. 843 01:05:13,650 --> 01:05:16,470 J'ai quelque chose à vous dire. 844 01:05:17,080 --> 01:05:19,580 Il fait froid alors rentres prudemment. 845 01:05:40,380 --> 01:05:42,420 Où es-tu ? Pourquoi tu ne viens pas ? 846 01:05:42,420 --> 01:05:44,560 Oh, j'arrive dans un instant. 847 01:05:44,560 --> 01:05:46,800 Quelle heure est-il ! Dépêche-toi et rentre à la maison ! 848 01:05:46,800 --> 01:05:51,540 Hé, je suis une gamine ? Ne tourne pas autour du pot, trois fois, comme un poisson rouge ! 849 01:05:52,470 --> 01:05:53,530 À plus tard ! 850 01:05:53,530 --> 01:05:54,680 Autour du pot, trois ? 851 01:05:54,680 --> 01:05:56,700 Quel poisson rouge ? 852 01:05:57,620 --> 01:06:00,580 Au moins c'est un soulagement qu'elle ait l'air d'être de bonne humeur. 853 01:06:02,350 --> 01:06:03,950 Tchin. 854 01:06:09,700 --> 01:06:13,830 Soo Ji. Tu connais le filme "Le Lauréat", pas vrai ? 855 01:06:13,830 --> 01:06:17,700 Bien sûr. C'est ton film préféré. 856 01:06:18,450 --> 01:06:21,000 Je l'ai vu plus de dix fois. 857 01:06:21,000 --> 01:06:24,200 Je l'ai vu pour la première fois en première année au lycée. 858 01:06:24,200 --> 01:06:28,590 Lorsque Benjamin fait irruption au mariage d'Elaine 859 01:06:28,590 --> 01:06:32,330 et attrape sa main pour sortir, j'ai aimé cette scène. 860 01:06:32,330 --> 01:06:34,990 Comment devrais-je le dire ? 861 01:06:34,990 --> 01:06:39,570 À mes yeux d'adolescente de dix-sept ans, cela semblait tellement romantique. 862 01:06:39,570 --> 01:06:43,660 C'est une scène connue. Il y a aussi beaucoup de parodies qui ont été faites. 863 01:06:43,660 --> 01:06:45,880 Mais... 864 01:06:45,880 --> 01:06:51,990 Après que j'ai dépassé la vingtaine, je l'ai revu et j'ai remarqué quelque chose de différent. 865 01:06:54,160 --> 01:06:56,330 Quoi ? 866 01:06:56,330 --> 01:06:59,000 Leur expression à tous les deux après ça. 867 01:07:01,480 --> 01:07:07,100 Après qu'ils se soient enfuis du mariage avec excitation, ils ont pris le bus. 868 01:07:08,050 --> 01:07:11,000 Mais bizarrement, ils n'avaient rien à se dire. 869 01:07:12,110 --> 01:07:16,040 Se sentant anxieux et vides. 870 01:07:16,040 --> 01:07:18,980 Je ne l'avais pas remarqué quand j'étais jeune 871 01:07:20,760 --> 01:07:24,220 mais j'ai commencé à voir cette scène à un moment. 872 01:07:28,230 --> 01:07:30,290 Pourquoi ? 873 01:07:30,290 --> 01:07:35,080 Tu as vu cette scène entre toi et ton propriétaire ? 874 01:07:43,510 --> 01:07:45,340 Tu as une mauvaise passe ? 875 01:07:51,110 --> 01:07:52,810 Oui. 876 01:08:09,400 --> 01:08:11,050 Oui. 877 01:08:11,990 --> 01:08:13,630 Maintenant ? 878 01:08:14,530 --> 01:08:16,430 D'accord. 879 01:08:18,800 --> 01:08:21,350 Il fait tellement froid. 880 01:08:21,350 --> 01:08:23,460 Dépêche-toi et vas-y. 881 01:08:24,150 --> 01:08:26,930 Non. Pourquoi ? 882 01:08:26,930 --> 01:08:30,230 Dépêche-toi d'y aller. Le PDG Ma est en train d'attendre. 883 01:08:30,230 --> 01:08:33,780 Alors appelle-moi quand tu sera arrivée. D'accord ? 884 01:08:48,570 --> 01:08:53,730 Qu'est-ce qui s'est passé ? Tu vas bien ? Qu'est-ce qui est arrivé ? 885 01:08:53,730 --> 01:08:56,130 Est-ce que tu as fait quelque chose au Député Park ? 886 01:08:56,130 --> 01:09:00,390 Ta manière n'a pas fonctionnée, alors cette fois, je l'ai fait à ma façon. 887 01:09:00,390 --> 01:09:02,560 Ta façon, quoi ? 888 01:09:02,560 --> 01:09:05,170 Je l'ai frappé fort dans sa stupide bouche. 889 01:09:06,230 --> 01:09:08,170 Quoi ? 890 01:09:08,170 --> 01:09:09,770 Tu as bien fait. Bon travail ! 891 01:09:09,770 --> 01:09:11,440 Viens ici ! 892 01:09:13,660 --> 01:09:15,100 Hé ! 893 01:09:19,040 --> 01:09:22,250 Argh ! 894 01:09:22,250 --> 01:09:25,600 J'ai seulement su après que l'amour existait, 895 01:09:25,600 --> 01:09:28,830 que la raison pour laquelle notre mariage était facile 896 01:09:29,830 --> 01:09:33,340 était parce qu'il n'y avait pas d'amour. 897 01:09:33,340 --> 01:09:36,480 Je paierai la moitié du prix de votre tenue de mariage. 898 01:09:36,480 --> 01:09:39,550 Non, ça va. Ce n'est pas si cher de toute façon. 899 01:09:39,550 --> 01:09:42,780 Mais vous avez dû payer pour des chaussures de mariage et le bouquet, contrairement à moi. 900 01:09:42,780 --> 01:09:46,300 Alors je le déduirai du prochain loyer. 901 01:09:46,300 --> 01:09:49,770 Le mariage est supposé être fait par amour. 902 01:09:49,770 --> 01:09:51,940 Mais pourquoi... 903 01:09:54,040 --> 01:09:57,600 Qu'en est-il des enfants ? Quand aura-tu un bébé alors ? 904 01:09:58,730 --> 01:10:01,540 Après qu'il y ait de l'amour, 905 01:10:01,540 --> 01:10:05,260 pourquoi est-ce que les blessures ne font que s'agrandir ? 906 01:10:13,750 --> 01:10:16,150 Tu lui as déjà avoué ton amour ? 907 01:10:16,150 --> 01:10:20,530 Tu savais que les mots aussi doivent atteindre le cœur d'une personne pour survivre ? 908 01:10:20,530 --> 01:10:25,120 Ils doivent sortir de la bouche afin d'atteindre le cœur. 909 01:10:25,120 --> 01:10:28,810 Oui, je le sais aussi. C'est vraiment gênant. 910 01:10:30,400 --> 01:10:32,820 Mais plus que je ne l'imaginais, 911 01:10:33,700 --> 01:10:35,820 ça te va bien. 912 01:10:38,550 --> 01:10:41,200 Tentons le coup 913 01:10:41,200 --> 01:10:43,280 aujourd'hui. 914 01:11:02,480 --> 01:11:05,480 Vous êtes allée voir Soo Ji ? 915 01:11:05,480 --> 01:11:10,360 Oui. J'ai bu une cannette de bière. 916 01:11:10,360 --> 01:11:12,870 Je vois. 917 01:11:27,680 --> 01:11:32,070 Aujourd'hui, vous avez pu signer le contrat correctement ? 918 01:11:32,070 --> 01:11:37,730 Oui. La PDG est vraiment très gentille. 919 01:11:37,730 --> 01:11:40,180 Je vois. 920 01:11:40,180 --> 01:11:42,420 C'est un soulagement. 921 01:11:46,080 --> 01:11:49,400 Vous semblez fatiguée. 922 01:11:49,400 --> 01:11:55,800 Je suis un peu épuisée, aujourd'hui. 923 01:12:06,880 --> 01:12:11,210 Hé, Chaton ! Tu es venue nous accueillir ? 924 01:12:14,680 --> 01:12:17,970 J'ai quelque chose à vous dire. 925 01:12:17,970 --> 01:12:23,660 Oui. J'ai aussi quelque chose à vous dire. 926 01:12:33,800 --> 01:12:36,660 Peut-être que ce n'est pas très remarquable ? 927 01:12:43,040 --> 01:12:52,830 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe fauchée de viki RipD973 928 01:13:00,740 --> 01:13:03,290 - Maintenant... -Nous... 929 01:13:03,290 --> 01:13:04,730 Oh. 930 01:13:06,050 --> 01:13:08,340 Allez-y en premier. 931 01:13:08,340 --> 01:13:12,490 Oui, alors... 932 01:13:12,490 --> 01:13:14,480 Maintenant, nous... 933 01:13:21,520 --> 01:13:25,200 Non. Allez-y en premier. 934 01:13:28,520 --> 01:13:30,730 Maintenant, nous... 935 01:13:33,730 --> 01:13:35,790 Notre contrat. 936 01:13:39,670 --> 01:13:43,090 J'aimerais y mettre un terme. 937 01:13:45,650 --> 01:13:49,620 Les mots sont toujours 938 01:13:51,580 --> 01:13:53,720 plus lents que 939 01:13:58,420 --> 01:14:00,130 le cœur. 940 01:14:00,130 --> 01:14:04,720 ♪ ♬ ♪ Comme aujourd'hui, bien que j'ai tenu le coup ♪ ♬ ♪ 941 01:14:04,720 --> 01:14:11,970 ♪ ♬ ♪ Je vis chaque jour comme il vient ♪ ♬ ♪ 942 01:14:11,970 --> 01:14:16,190 ♪ ♬ ♪ Et les mêmes idioties se répètent ♪ ♬ ♪ 943 01:14:16,190 --> 01:14:19,980 ♪ ♬ ♪ Toute seule, je me tiens à nouveau d'un seul côté ♪ ♬ ♪ 944 01:14:19,980 --> 01:14:24,530 ♪ ♬ ♪ Juste au cas où demain serait différent ♪ ♬ ♪ 945 01:14:24,530 --> 01:14:29,150 Plus l'amour est grandit, plus ma confusion est grande. 946 01:14:29,150 --> 01:14:30,390 Ce n'est pas Ho Rang ? 947 01:14:30,390 --> 01:14:32,420 Ce matin elle ressemblait à un caneton mouillé par la pluie. 948 01:14:32,420 --> 01:14:35,710 Quelle phrase est la moins ringarde pour avouer ses sentiments ? [Devrions-nous 1. nous marier maintenant ? 2. devenir un vrai couple marié maintenant ? 3. être vraiment ensemble maintenant ?] 949 01:14:35,710 --> 01:14:38,670 L'ami de l'ami de l'ami du PDG Ma, qui d'autre cela pourrait-il être ? 950 01:14:38,670 --> 01:14:42,700 C'est moi. Aimeriez-vous aller à un rendez-vous avec moi ? 951 01:14:43,810 --> 01:14:49,060 Qu'est-ce que le mariage exactement ? Vous le savez, Sae Hee ? 952 01:14:49,060 --> 01:14:53,740 Un mariage sans amour peut être heureux, n'est-ce pas ? 953 01:14:53,740 --> 01:14:56,700 Woori (nous)75501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.