All language subtitles for Because.This.Is.My.First.Life.E10.171107.720p-540p-450p-360p-XViD-NEXT fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,140 --> 00:00:06,160
Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe fauchée de viki
2
00:00:07,480 --> 00:00:09,780
Because this is my first life
3
00:00:11,260 --> 00:00:15,720
♪ ♬ ♪ Tu es adorable de la tête aux pieds ♪ ♬ ♪
4
00:00:15,720 --> 00:00:21,530
♪ ♬ ♪ Je suis fier que tu sois ma femme ♪ ♬ ♪
5
00:00:21,530 --> 00:00:26,600
♪ ♬ ♪ T'attendre est une joie, même l'air semble doux ♪ ♬ ♪
6
00:00:26,600 --> 00:00:31,510
♪ ♬ ♪ Voilà à quel point je t'aime ♪ ♬ ♪
7
00:00:31,510 --> 00:00:33,610
Coucou.
8
00:00:33,610 --> 00:00:34,700
Salut.
9
00:00:34,700 --> 00:00:38,120
Je suis Yang Ho Rang. On était dans la même classe au collège. En 5e.
10
00:00:38,120 --> 00:00:39,940
Oui. Je sais.
11
00:00:39,940 --> 00:00:42,920
En fait, je voulais ĂŞtre dans la mĂŞme classe que toi.
12
00:00:42,920 --> 00:00:45,070
Tu as les meilleures notes de toute notre classe.
13
00:00:45,070 --> 00:00:49,700
À compter d'aujourd'hui, je serai ta camarade de bureau. Aide-moi à remonter mes notes pour que je puisse être admise dans une université de Séoul, d'accord ?
14
00:00:56,030 --> 00:00:58,300
Mais, comment ça se fait
15
00:00:58,300 --> 00:01:00,450
que tu parles le dialecte de Séoul ?
16
00:01:00,450 --> 00:01:01,830
Quoi ?
17
00:01:01,830 --> 00:01:04,170
J'ai été transférée de Séoul. Tu ne savais pas ?
18
00:01:04,170 --> 00:01:08,360
Je sais, mais tu n'étais pas là quand tu étais à la maternelle ?
19
00:01:08,360 --> 00:01:11,480
HĂ©, le professeur ! Le professeur est lĂ .
20
00:01:19,400 --> 00:01:23,560
Écoutez, les filles, reprenez-vous, reprenez-vous.
21
00:01:23,560 --> 00:01:28,160
Vous avez 18 ans maintenant, d'accord ? Les cadettes !
22
00:01:28,160 --> 00:01:32,710
Et comme vous pouvez voir, nous avons une élève transférée. Yoo Soo Ji.
23
00:01:32,710 --> 00:01:35,930
Elle vient d'être transférée aujourd'hui de Jinju. Dis bonjour.
24
00:01:42,330 --> 00:01:43,710
C'est tout ?
25
00:01:43,710 --> 00:01:45,550
Oui.
26
00:01:47,060 --> 00:01:49,930
Va t'asseoir Ă cette place vide.
27
00:02:00,890 --> 00:02:03,510
C'est quoi ça ? C'est une volleyeuse ?
28
00:02:08,610 --> 00:02:11,060
Assurez-vous de faire signer vos bulletins scolaires par vos parents.
29
00:02:11,060 --> 00:02:13,710
Oh non !
30
00:02:15,170 --> 00:02:18,570
Ji Ho, tu es évidemment encore la première de la classe ?
31
00:02:18,570 --> 00:02:20,470
2e sur 147
32
00:02:21,740 --> 00:02:23,390
Tu es deuxième ?
33
00:02:23,390 --> 00:02:26,870
Si tu es deuxième, alors qui est première ?
34
00:02:26,870 --> 00:02:28,070
Ouah, elle est arrivée première.
35
00:02:28,070 --> 00:02:30,840
Quoi ? C'est vrai ?
36
00:02:30,840 --> 00:02:33,630
- Soo Ji, apprends-nous comment étudier.
- Moi aussi.
37
00:02:33,630 --> 00:02:35,680
- Apprends-moi aussi.
- Faites la queue, je lui ai demandé la première.
38
00:02:35,680 --> 00:02:38,760
Pourquoi faire la queue ? Faisons-le toutes ensemble.
39
00:02:41,480 --> 00:02:45,480
Ouah, cette volleyeuse est première de notre classe ?
40
00:02:50,930 --> 00:02:54,500
Elle a seulement l'air d'être bonne au volley. Comment elle peut être première de notre classe ?
41
00:02:54,500 --> 00:02:58,760
On dirait qu'elle a toujours été première depuis Jinju aussi.
42
00:02:58,760 --> 00:03:02,270
Hé, tu sais pourquoi Volley a été transférée ici à Namhae ?
43
00:03:02,270 --> 00:03:04,940
Je ne sais pas. Pourquoi ?
44
00:03:04,940 --> 00:03:09,990
Sa maman tenait un restaurant recommandable à Jinju, mais avec un homme marié...
45
00:03:14,280 --> 00:03:16,380
J'ai entendu qu'elle n'avait même pas de père.
46
00:03:16,380 --> 00:03:20,300
Ou elle en a un, mais elle ignore qui il est, de ce disent les gens.
47
00:03:20,300 --> 00:03:24,100
Ne dis pas de telles choses Ă n'importe qui, d'accord ?
48
00:03:24,100 --> 00:03:26,480
Bien sûr que non. Pourquoi le ferais-je ?
49
00:03:41,130 --> 00:03:44,370
Aish, regarde ces étoiles.
50
00:03:44,370 --> 00:03:46,590
Il y en a tellement, comme une meute de chiens.
51
00:03:49,440 --> 00:03:52,380
Cet endroit craint. Un trou paumé.
52
00:04:02,010 --> 00:04:03,110
C'est quoi ton problème ?
53
00:04:03,110 --> 00:04:05,510
Tu veux mourir ?
54
00:04:05,510 --> 00:04:08,550
Non, pourquoi je voudrais ?
55
00:04:08,550 --> 00:04:09,810
Qu'est-ce qui ne va pas ?
56
00:04:09,810 --> 00:04:13,700
Je t'ai entendue dire que ma mère avait un restaurant recommandable ?
57
00:04:14,680 --> 00:04:16,250
C'est juste ce que j'ai entendu.
58
00:04:16,250 --> 00:04:18,080
Oh, vraiment ?
59
00:04:18,080 --> 00:04:24,110
Tu dis donc que ma mère a eu une liaison avec un homme marié et qu'elle s'est enfuie d'ici ? Tu l'as juste entendu ça aussi ?
60
00:04:24,110 --> 00:04:27,080
Viens lĂ . Voyons qui va gagner.
61
00:04:28,360 --> 00:04:30,830
Lâche-la et parlons.
62
00:04:31,600 --> 00:04:33,950
Jinju, lâche-moi !
63
00:04:33,950 --> 00:04:37,210
Hé, lâche !
64
00:04:43,630 --> 00:04:48,360
J'étais si fier que la première et la deuxième soient toutes les deux dans ma classe.
65
00:04:48,360 --> 00:04:52,510
C'est si embarrassant. Reprends tes esprits, veux-tu.
66
00:04:55,740 --> 00:04:59,410
Aigoo, qu'est-ce qui s'est passé, Ji Ho ?
67
00:04:59,410 --> 00:05:02,750
Hé, hé, c'est toi qui as cherché la bagarre, hein ?
68
00:05:04,770 --> 00:05:06,790
Regardez ce désordre. Aigoo !
69
00:05:06,790 --> 00:05:09,400
Tu ne peux pas mieux faire ?
70
00:05:09,400 --> 00:05:11,500
Hé, hé, aigoo.
71
00:05:28,400 --> 00:05:31,720
Pourquoi ils ne frappent que moi ? Pourquoi juste moi ?
72
00:05:31,720 --> 00:05:34,600
Et alors, si j'étudie mal. Ça veut dire que je ne suis pas humaine ?
73
00:05:35,820 --> 00:05:38,320
Qu'est-ce que vous avez de si spécial vous deux ?
74
00:05:38,320 --> 00:05:41,070
Vous ressemblez Ă des pancakes bouffis !
75
00:05:41,070 --> 00:05:43,610
Espèces de laiderons !
76
00:05:49,470 --> 00:05:52,330
Ho Rang, ne pleure pas.
77
00:05:52,330 --> 00:05:54,080
C'est quoi ça ?
78
00:05:54,080 --> 00:05:56,520
Tu es douée pour parler le dialecte local.
79
00:05:57,150 --> 00:06:01,430
Si tu trouves ça si injuste, alors étudie mieux.
80
00:06:01,430 --> 00:06:04,460
Si je pouvais être bonne à l'école juste en le voulant,
81
00:06:04,460 --> 00:06:07,400
je serais déjà douée pour ça !
82
00:06:08,290 --> 00:06:09,650
Qu'est-ce qu'elle raconte ?
83
00:06:09,650 --> 00:06:13,210
Arrête de faire comme si tu étais parfaite ! C'est désagréable !
84
00:06:18,100 --> 00:06:22,410
Yang Ho Rang, j'ai entendu dire que tu étais venue chez moi ?
85
00:06:23,730 --> 00:06:25,870
C'est quoi ce truc pathétique ?
86
00:06:25,870 --> 00:06:27,300
Hein ?
87
00:06:27,300 --> 00:06:29,530
Merci pour la pomme (pomme : sa-gwa, est un homonyme pour "excuse").
88
00:06:32,200 --> 00:06:35,910
Ce que j'ai entouré en rouge, résous ces problèmes trois fois.
89
00:06:35,910 --> 00:06:38,090
Ils seront aux examens du trimestre.
90
00:06:41,460 --> 00:06:45,260
Au fait, cesse d'utiliser le dialecte de Séoul devant moi.
91
00:06:45,260 --> 00:06:47,030
C'est désagréable.
92
00:06:47,950 --> 00:06:50,010
Tu es ridicule, sérieusement.
93
00:06:57,880 --> 00:07:02,040
Et c'est comme ça qu'on est devenues amies.
94
00:07:02,040 --> 00:07:05,820
Regardez ça. J'ai eu 70 au contrôle de math.
95
00:07:07,130 --> 00:07:08,810
Comment c'est ?
96
00:07:08,810 --> 00:07:11,630
- Pas vrai ? Tes notes ont beaucoup augmenté.
- Bien joué.
97
00:07:12,900 --> 00:07:15,290
Tu as seulement eu 3 problèmes de faux.
98
00:07:15,290 --> 00:07:19,700
♪ ♬ ♪ En souriant tranquillement ♪ ♬ ♪
99
00:07:20,350 --> 00:07:25,100
♪ ♬ ♪ Sans que personne le sache ♪ ♬ ♪
100
00:07:25,100 --> 00:07:29,860
Yoo Soo et Ji Ho
♪ ♬ ♪ Je dessine plein d'étoiles ♪ ♬ ♪
101
00:07:29,860 --> 00:07:32,890
♪ ♬ ♪ Sans que personne le sache ♪ ♬ ♪
102
00:07:32,890 --> 00:07:35,920
Je vais vous avoir cette fois ! Comment osez-vous ?
103
00:07:35,920 --> 00:07:38,130
- Oh, j'en ai un. J'en ai attrapé un !
- Qu'est-ce que c'est ?
104
00:07:38,130 --> 00:07:40,750
- J'en ai un !
- C'est quoi ?
105
00:07:40,750 --> 00:07:43,750
Ouah, c'est gros ! Un pagre noir !
106
00:07:43,750 --> 00:07:45,880
Ouah !
107
00:08:13,630 --> 00:08:17,040
Je serai la présidente de ma propre entreprise.
108
00:08:17,040 --> 00:08:19,670
Tu es douée à l'école, pourquoi tu deviendrais commerçante ?
109
00:08:19,670 --> 00:08:24,020
Deviens professeur, ou va travailler dans un grand conglomérat et deviens une carriériste.
110
00:08:24,020 --> 00:08:28,730
Hé, je pourrais faire ça pendant 100 ans, je resterais rien d'autre qu'une salariée.
111
00:08:28,730 --> 00:08:33,100
On ne vit qu'une fois. Pourquoi la passer Ă travailler sous quelqu'un d'autre ?
112
00:08:33,100 --> 00:08:36,060
Je veux beaucoup d'argent, jusqu'Ă plus soif.
113
00:08:36,060 --> 00:08:39,790
Bien sûr, avec ce caractère, comment tu peux travailler pour quelqu'un d'autre ?
114
00:08:39,790 --> 00:08:45,270
Je veux épouser un homme riche qui s'est construit seul et devenir femme au foyer.
115
00:08:45,270 --> 00:08:48,170
Un homme riche qui s'est construit seul ?
116
00:08:48,170 --> 00:08:50,750
Pourquoi ? Pourquoi pas juste un homme riche ?
117
00:08:50,750 --> 00:08:56,050
Pas question. S'il hérite d'une fortune, je devrai être l'esclave de mes beaux-parents. C'est le prix à payer.
118
00:08:56,050 --> 00:08:58,700
Mais si un homme réussit tout seul, alors tout nous reviendra.
119
00:08:58,700 --> 00:09:02,890
Alors parmi nous, il y aura une madame avec un "-sa" ?
120
00:09:02,890 --> 00:09:06,040
Épouse de médecin ou d'avocat ? (médecin : eui-sa ; avocat : byon-ho-sa)
121
00:09:06,040 --> 00:09:09,850
De nos jours, la tendance est l’ingénierie. L'étudiant en ingénierie est devenu un capital-risque.
122
00:09:09,850 --> 00:09:14,120
C'est l'homme riche qui se construit seul dont je rĂŞve.
123
00:09:15,490 --> 00:09:17,280
Et toi, Ji Ho ?
124
00:09:17,280 --> 00:09:21,410
C'est évident. Devenir scénariste, pas vrai ?
125
00:09:23,120 --> 00:09:24,550
Non.
126
00:09:24,550 --> 00:09:26,880
Alors quoi ?
127
00:09:26,880 --> 00:09:32,100
C'est vrai que je veux devenir scénariste parce que j'aime écrire, mais
128
00:09:32,100 --> 00:09:35,060
ce n'est pas mon rĂŞve.
129
00:09:35,060 --> 00:09:37,230
Mon rĂŞve
130
00:09:38,430 --> 00:09:40,720
- c'est l'amour.
- L'amour ?
131
00:09:40,720 --> 00:09:42,530
L'amour, quel genre de rĂŞve c'est ?
132
00:09:42,530 --> 00:09:46,350
Min Kook qui vit près de chez toi a craqué pour toi. Sors avec lui.
133
00:09:46,350 --> 00:09:50,300
Non, il est moche. Sors plutĂ´t avec Seung Won.
134
00:09:50,300 --> 00:09:52,810
Non, ce n'est pas ce que je veux dire.
135
00:09:53,380 --> 00:09:57,960
Un amour qui n'arrive qu'une fois dans la vie.
136
00:09:58,990 --> 00:10:03,850
Rencontrer un homme qui m'est destiné,
137
00:10:04,580 --> 00:10:06,490
c'est mon rĂŞve.
138
00:10:08,770 --> 00:10:13,270
J'aime quelqu'un.
139
00:10:13,270 --> 00:10:14,430
Qu'est-ce que tu racontes ?
140
00:10:14,430 --> 00:10:16,730
Quoi ? Qui ?
141
00:10:20,610 --> 00:10:22,330
Mon mari.
142
00:10:22,330 --> 00:10:23,960
HĂ©, tu plaisantes ?
143
00:10:23,960 --> 00:10:26,590
Ji Ho, qu'est-ce qui t'arrive ? Tu remues le couteau dans la plaie ?
144
00:10:26,590 --> 00:10:29,240
Alors je vais confesser mon amour pour Won Seok.
145
00:10:29,240 --> 00:10:31,750
Vous. Dormez !
146
00:10:31,870 --> 00:10:38,310
♪ ♬ ♪ Je t'en prie, sois le refuge de mon âme épuisée ♪ ♬ ♪
147
00:10:38,310 --> 00:10:41,790
En fait, ce qu'est vraiment le mariage,
148
00:10:41,790 --> 00:10:45,100
je n'en suis pas encore sûre.
149
00:10:45,100 --> 00:10:48,630
Mais aimer quelqu'un…
150
00:10:48,630 --> 00:10:50,290
♪ ♬ ♪ Tu n'as qu'à le regarder de temps en temps ♪ ♬ ♪
151
00:10:50,290 --> 00:10:55,650
♪ ♬ ♪ Tu n'as qu'à le regarder de temps en temps ♪ ♬ ♪
152
00:10:55,650 --> 00:10:58,400
♪ ♬ ♪ Dans le brouillard matinal, ça s'était arrêté ♪ ♬ ♪
153
00:10:58,400 --> 00:11:02,130
L'amour, si tu en as un seul dans ta vie,
154
00:11:03,280 --> 00:11:05,300
c'est suffisant.
155
00:11:05,300 --> 00:11:10,670
Son commentaire entoure mon coeur.
156
00:11:12,340 --> 00:11:18,520
♪ ♬ ♪ Une petite fleur éclot à nouveau ♪ ♬ ♪
157
00:11:20,430 --> 00:11:24,740
♪ ♬ ♪ Devrions-nous aller voir le lever du soleil ? ♪ ♬ ♪
158
00:11:24,740 --> 00:11:27,700
Même de derrière, sa tête
159
00:11:29,200 --> 00:11:31,730
me semble magnifique.
160
00:11:37,120 --> 00:11:40,390
Ah, tu es levée.
161
00:11:40,390 --> 00:11:42,420
Oui.
162
00:11:42,420 --> 00:11:44,790
Est-ce que Chaton va mieux ?
163
00:11:44,790 --> 00:11:49,990
Oui. Je crois que c'est comme le vétérinaire l'a dit,
ce n'est que temporaire.
164
00:11:58,470 --> 00:12:00,370
Quoi ?
165
00:12:00,370 --> 00:12:03,010
Il y a quelque chose sur mon visage ?
166
00:12:03,010 --> 00:12:07,040
Oui. La beauté.
167
00:12:10,260 --> 00:12:13,930
Il y a quelque chose sur la fenĂŞtre ?
168
00:12:13,930 --> 00:12:16,390
Peut-ĂŞtre que je devrais faire un peu de nettoyage.
169
00:12:23,430 --> 00:12:27,370
♪ ♬ ♪ Je commence à détester l'amour ♪ ♬ ♪
170
00:12:27,370 --> 00:12:31,540
ĂŠtre capable de voir la personne qu'on aime tous les jours.
171
00:12:31,540 --> 00:12:36,680
La mariage est quelque chose
172
00:12:36,680 --> 00:12:38,320
qui est si agréable.
173
00:12:38,320 --> 00:12:41,740
♪ ♬ ♪ Tu me donnes envie de t'aimer ♪ ♬ ♪
174
00:12:44,370 --> 00:12:46,640
Vous ĂŞtes Ă la maison.
175
00:12:46,640 --> 00:12:48,600
Maman !
176
00:12:55,720 --> 00:12:59,270
Épisode 10
- Parce c'est la première fois
que je suis dans le monde de la "mer" (belle-famille)
177
00:12:59,930 --> 00:13:03,410
Ce sont des racines de deodeok vinaigrées
et du maquereau braisé.
178
00:13:03,410 --> 00:13:06,020
Il aime vraiment le poisson braisé.
179
00:13:06,020 --> 00:13:07,440
Je vois.
180
00:13:07,440 --> 00:13:09,240
Qu'est-ce qui t'amène là sans avoir appelé avant.
181
00:13:09,240 --> 00:13:12,360
C'est la maison de mon fils.
Pourquoi j'appellerai d'abord ?
182
00:13:12,360 --> 00:13:15,580
Je suis venue parce que je pensais que vous seriez sûrement
Ă la maison puisque c'est le week-end.
183
00:13:15,580 --> 00:13:18,000
Mettons tout ça dans le frigo.
184
00:13:18,000 --> 00:13:19,420
Ah, oui.
185
00:13:19,420 --> 00:13:20,500
Laisse-moi faire.
186
00:13:20,500 --> 00:13:24,650
C'est bon. Comme si tu connaissais tout en cuisine.
187
00:13:24,650 --> 00:13:27,420
Le fait-maison est fait par des experts.
188
00:13:27,420 --> 00:13:29,000
Pas vrai, Ji Ho ?
189
00:13:29,000 --> 00:13:30,500
Oui.
190
00:13:30,500 --> 00:13:32,950
- Ça.
-Donnez-moi ça, s'il vous plaît.
191
00:13:54,040 --> 00:13:58,890
Tu te souviens du vice-directeur Hwang, pas vrai ?
Il a envoyé une caisse de pommes.
192
00:13:58,890 --> 00:14:01,890
Je les ai triées avec ton beau-père et elles sont si délicieuses.
193
00:14:01,890 --> 00:14:02,590
Oui.
194
00:14:02,590 --> 00:14:05,290
Est-ce que notre belle-fille aime aussi les pommes ?
195
00:14:05,290 --> 00:14:06,910
Oui, je les aime.
196
00:14:06,910 --> 00:14:09,320
Bien, en fait, je ne suis pas difficile en nourriture.
197
00:14:09,320 --> 00:14:12,100
C'est bien.
198
00:14:19,450 --> 00:14:21,430
Laissez-moi le prendre, s'il—
199
00:14:24,050 --> 00:14:26,230
Donne-la moi, je vais le faire.
200
00:14:31,290 --> 00:14:33,630
J'ai entendu dire que notre Ji Ho travaille dans un café ?
201
00:14:33,630 --> 00:14:36,080
Oui. Je pensais que je devais travailler un peu.
202
00:14:36,080 --> 00:14:38,360
Au cas oĂą ce serait dur pour oppa de faire tout le travail ?
203
00:14:38,360 --> 00:14:41,640
Ah, tu es si adorable.
204
00:14:41,640 --> 00:14:44,470
OĂą a-t-il pu trouver une fille si gentille Ă ramener Ă la maison ?
205
00:14:46,250 --> 00:14:48,750
Tu te souviens, le mémorial de demain ?
206
00:14:48,750 --> 00:14:51,760
- Si tu finis le travail tôt—
- Je ne finis pas tĂ´t.
207
00:14:51,760 --> 00:14:55,220
Et je suis déjà allé au mémorial. Pourquoi tout d'un coup—
208
00:14:55,220 --> 00:14:58,310
Très bien. Je sais que tu es occupé.
209
00:14:58,310 --> 00:15:02,600
Je veux dire, si tu as le temps, essaie de venir.
C'est tout ce que j'ai Ă te dire.
210
00:15:04,600 --> 00:15:06,770
Laisse-moi le faire.
211
00:15:06,770 --> 00:15:08,860
Comme si tu allais vraiment peler une pomme.
212
00:15:08,860 --> 00:15:11,420
C'est aussi pour les personnes qui ont l'expérience.
213
00:15:11,420 --> 00:15:13,420
Pas vrai ?
214
00:15:13,420 --> 00:15:14,950
Oui.
215
00:15:18,070 --> 00:15:19,480
Donnez-la moi s'il vous plaît. Je vais le faire.
216
00:15:19,480 --> 00:15:21,600
Ah bon ?
217
00:15:24,630 --> 00:15:29,130
Ji Ho, on est déjà là . Quand viens-tu ?
218
00:15:29,770 --> 00:15:33,660
Tu as dit que tu avais un rendez-vous, non ? Avec tes amies.
219
00:15:33,660 --> 00:15:35,110
Ah.
220
00:15:36,620 --> 00:15:37,500
Oui.
221
00:15:37,500 --> 00:15:40,250
Vas-y. Dépêche-toi avant d'être en retard.
222
00:15:42,010 --> 00:15:45,200
N'est-ce pas ? Tu devrais te dépêcher et y aller.
223
00:15:46,190 --> 00:15:47,920
Alors.
224
00:15:55,590 --> 00:15:57,730
Je suppose que je vais l'éplucher.
225
00:16:06,370 --> 00:16:07,880
Désolée, désolée.
226
00:16:07,880 --> 00:16:09,590
- Tu es arrivée.
- Vous avez attendu longtemps ?
227
00:16:09,590 --> 00:16:11,140
Non. C'est bon.
228
00:16:11,140 --> 00:16:13,080
Ma belle-mère est arrivée si soudainement.
229
00:16:13,080 --> 00:16:15,390
C'est bon, j'ai dit.
230
00:16:15,390 --> 00:16:18,560
Oh, pourquoi j'ai mal Ă la tĂŞte tout d'un coup ?
231
00:16:18,560 --> 00:16:21,170
Tu as mal Ă la tĂŞte ? Tout d'un coup ? Pourquoi ?
232
00:16:23,460 --> 00:16:25,460
Quelle est cette bague ?
233
00:16:26,110 --> 00:16:28,650
Won Seok te l'a offerte ?
234
00:16:28,650 --> 00:16:29,890
Tu te maries ?
235
00:16:29,890 --> 00:16:33,370
Oui, Ji Ho ! Je me marie !
236
00:16:38,310 --> 00:16:40,310
Ah ! Je me marie.
237
00:16:40,310 --> 00:16:44,090
- Qu'allons-nous faire ?
- Ji Ho, je me marie.
238
00:16:51,610 --> 00:16:53,540
Tu ne vas pas rentrer Ă la maison ?
239
00:16:53,540 --> 00:16:55,210
On verra.
240
00:16:55,210 --> 00:17:01,200
Ton père a dit qu'il payerait ton logement.
241
00:17:01,200 --> 00:17:03,120
Non merci.
242
00:17:04,750 --> 00:17:08,170
Combien de temps vas-tu te comporter ainsi avec ton père ?
243
00:17:08,170 --> 00:17:12,860
Tu es marié maintenant,
il est temps d'enterrer la hache et de l'oublier.
244
00:17:12,860 --> 00:17:16,200
L'enterrer et l'oublier ?
245
00:17:16,200 --> 00:17:19,830
Ă€ quel sujet ? Enterrer et oublier quoi ?
246
00:17:19,830 --> 00:17:22,520
Et qu'est-ce que ce mariage a Ă faire avec Papa ?
247
00:17:22,520 --> 00:17:27,140
Sae Hee. Ton père est vraiment désolé.
248
00:17:27,140 --> 00:17:30,330
Ton père vieillit aussi.
249
00:17:30,330 --> 00:17:32,620
Pars s'il te plaît. J'ai des choses à faire.
250
00:17:32,620 --> 00:17:37,740
Et s'il te plaît, ne reviens pas comme ça
sans avoir appelé avant.
251
00:17:37,740 --> 00:17:41,640
Ce n'est pas poli pour la personne avec qui je vis.
252
00:17:43,310 --> 00:17:45,460
Et rentre en taxi Ă la maison.
253
00:17:49,870 --> 00:17:52,810
Une personne avec qui il vit ?
254
00:17:52,810 --> 00:17:57,190
Il parle de sa femme comme si ce n'était qu'une locataire.
255
00:17:57,190 --> 00:18:00,560
Donc j'ai dit "Où y a-t-il des saletés sous mes ongles ?
256
00:18:00,560 --> 00:18:05,820
J'ai regardé mes ongles et plutôt que des saletés, j'ai vu ça !
Ta da !
257
00:18:05,820 --> 00:18:09,490
Ouah, je suppose que tu as assez poli Won Seok,
pour qu'il devienne aussi une pierre précieuse.
258
00:18:09,490 --> 00:18:11,690
Je suppose que tu as enfin été récompensée pour le travail
que tu as fait pendant sept ans, Yang Ho Rang.
259
00:18:11,690 --> 00:18:19,320
Oui, même il y a sept ans, Won Seok lui aurait acheté une lampe de poche si elle avait dit que le chemin faisait peur de nuit.
260
00:18:19,320 --> 00:18:24,260
Qu'est-ce que j'ai dit ? Je vais faire de mon Won Seok un "Mark Jukebox". (Mark Zuckerberg)
261
00:18:24,260 --> 00:18:27,240
Il travaille dans l'entreprise de beau-frère maintenant
donc il ne reste plus que de bonnes choses Ă venir.
262
00:18:27,240 --> 00:18:30,900
Hé, ce n'est pas Mark Jukebox. C'est Mark—
263
00:18:32,870 --> 00:18:35,480
Mais que voulais-tu dire par ta belle-mère est arrivée soudainement ? Pourquoi ?
264
00:18:35,480 --> 00:18:37,490
Elle est venue nous donner de la nourriture.
265
00:18:37,490 --> 00:18:40,300
La maison des jeunes mariés un week-end matin ?
266
00:18:40,300 --> 00:18:42,240
Hein ? Oui.
267
00:18:42,240 --> 00:18:46,080
Hé, ce n'est pas comme si elle avait fait le code de sécurité et était entrée en disant "surprise", pas vrai ?
268
00:18:46,080 --> 00:18:48,080
Ce n'est pas possible.
269
00:18:51,070 --> 00:18:53,160
Ji Ho, maintenant ta vie dans la mer (belle-famille) commence ?
270
00:18:53,160 --> 00:18:56,500
Elle n'est venue qu'une fois Ă la maison.
271
00:18:56,500 --> 00:18:59,190
Oui, du point de vue de la belle-mère, ça peut être une bénédiction.
272
00:18:59,190 --> 00:19:03,580
C'est la maison que son fils a achetée, elle a bien sûr le droit d'entrer et sortir.
273
00:19:03,580 --> 00:19:07,490
Hé ! Pourquoi elle a des droits sur la maison que son fils a achetée ?
274
00:19:07,490 --> 00:19:10,580
Une fois qu'il est adulte et seul, il est indépendant.
275
00:19:10,580 --> 00:19:16,000
Si on parle de droit, c'est celui de la partenaire que son fils a choisie.
276
00:19:16,000 --> 00:19:17,660
Oui, c'est vrai.
277
00:19:17,660 --> 00:19:22,860
Mais c'est vrai pour "Tom" ou "James", Unni, mais on n'est pas en Amérique.
278
00:19:22,860 --> 00:19:27,960
Pour une mère coréen, une maison payée intégralement par son fils, est-ce qu'elle penserait que Ji Ho a des droits ?
279
00:19:27,960 --> 00:19:30,590
Ce n'est pas comme si Ji Ho payait un loyer pour y vivre.
280
00:19:30,590 --> 00:19:35,730
Pas vrai ? Si la femme payait un loyer,
alors je suppose qu'elle n'aurait pas Ă s'y mĂŞler.
281
00:19:37,050 --> 00:19:39,350
Un loyer ?
282
00:19:39,350 --> 00:19:41,580
HĂ©, tu en fais trop.
283
00:19:42,200 --> 00:19:46,380
Et cette belle-mère. Elle n'est pas si effrayante.
284
00:19:46,380 --> 00:19:48,520
Elle est gentille avec moi aussi.
285
00:19:48,520 --> 00:19:54,670
Je suis aussi gentille avec elle et je vais avoir l'air aussi positive avec elle.
286
00:19:54,670 --> 00:19:59,120
On a une autre nouvelle belle-fille qui va avoir une maladie.
287
00:19:59,120 --> 00:20:02,160
- Quelle maladie ?
- La maladie de "la bonne belle-fille".
288
00:20:18,490 --> 00:20:20,850
C'est à cause de ça ?
289
00:20:23,330 --> 00:20:25,420
Je coupe comme votre style habituel ?
290
00:20:25,420 --> 00:20:27,290
Oui.
291
00:20:27,290 --> 00:20:31,060
Mais ai-je l'air étrange ?
292
00:20:31,060 --> 00:20:33,150
OĂą ?
293
00:20:33,150 --> 00:20:35,610
Non. Vous n'avez pas changé.
294
00:20:41,940 --> 00:20:45,490
Ce coupon de réduction. Il peut encore être utilisé ?
295
00:20:45,490 --> 00:20:46,990
Oui.
296
00:20:56,520 --> 00:20:58,230
La maladie de "la bonne belle-fille" ?
297
00:20:58,230 --> 00:21:01,480
La maladie que les nouvelles belles-filles attrapent facilement après leur mariage.
298
00:21:01,480 --> 00:21:06,920
La maladie qui les fait travailler plus pour donner l'impression que ce sont des belles-filles bonnes et bien éduquées.
299
00:21:06,920 --> 00:21:08,700
Mais j'ai compris.
300
00:21:08,700 --> 00:21:12,660
Une mariée veut avoir l'air adorable devant le mari et sa famille.
301
00:21:12,660 --> 00:21:16,980
Beaucoup de personnes attrapent cette maladie après le mariage.
La maladie des bonnes belles-filles.
302
00:21:20,490 --> 00:21:25,960
J'ai un début de maladie de "bonne belle-fille" ?
Comment se fait-il que je ne puisse pas dire non Ă ma belle-famille ?
303
00:21:25,960 --> 00:21:27,730
Ce n'est pas ça.
304
00:21:27,730 --> 00:21:31,630
Pourquoi ne peut-elle pas dire non ? Je dirai juste…
305
00:21:42,420 --> 00:21:47,970
C'est cet homme Ă qui je ne peux pas dire non.
306
00:21:52,370 --> 00:21:59,520
♪ ♬ ♪ Je ne suis plus moi-même ♪ ♬ ♪
307
00:22:01,090 --> 00:22:04,650
♪ ♬ ♪ Quand nous sommes ensemble ♪ ♬ ♪
308
00:22:04,650 --> 00:22:08,000
Vous avez changé de coupe de cheveux.
309
00:22:08,000 --> 00:22:11,340
Oh, oui.
310
00:22:11,340 --> 00:22:13,940
Cela m'embĂŞtait pour telle ou telle raison.
311
00:22:13,940 --> 00:22:15,130
Cela a-t-il l'air bizarre ?
312
00:22:15,130 --> 00:22:17,270
Non, j'aime bien.
313
00:22:20,730 --> 00:22:23,020
Vos cheveux.
314
00:22:23,020 --> 00:22:26,710
J'aime le style de vos cheveux.
315
00:22:28,510 --> 00:22:29,980
Oui.
316
00:22:30,590 --> 00:22:38,820
♪ ♬ ♪ Je suis amoureuse de toi ♪ ♬ ♪
♪ ♬ ♪ Tous les jours ♪ ♬ ♪
317
00:22:38,820 --> 00:22:41,740
Va mère est bien partie ?
318
00:22:41,740 --> 00:22:43,160
Oui.
319
00:22:44,000 --> 00:22:46,280
Je suis vraiment désolé pour elle.
320
00:22:46,280 --> 00:22:48,440
Je lui avais déjà fermement dit, à plusieurs reprises.
321
00:22:48,440 --> 00:22:52,480
Ce n'est rien. Ce n'est qu'un parent qui vient rendre visite Ă son enfant.
322
00:22:52,480 --> 00:22:55,600
Non. Ce n'est tout de même pas bon. Subitement comme ça.
323
00:22:55,600 --> 00:22:59,710
Je pense qu'il vaut mieux changer de code de sécurité.
324
00:22:59,710 --> 00:23:02,520
Vous n'avez pas Ă aller aussi loin.
325
00:23:02,520 --> 00:23:06,590
Si c'est à cause de moi, ça va aller.
326
00:23:06,590 --> 00:23:10,470
C'est pour moi que ça ne va pas.
327
00:23:12,090 --> 00:23:13,530
Oh, d'accord.
328
00:23:18,830 --> 00:23:20,970
Terminé.
329
00:23:25,480 --> 00:23:30,410
Quand même, je l'ai bien pris parce que ton faux mari était plutôt cool. Et je me suis fait avoir par ces mots.
330
00:23:30,410 --> 00:23:32,520
Noona, tu t'es trouvé un bon propriétaire.
331
00:23:32,520 --> 00:23:34,090
Quels mots ?
332
00:23:34,090 --> 00:23:38,110
Je lui ai posé la question quand il est venu payer pour le rétroviseur. Pourquoi il s'est marié avec toi.
333
00:23:38,110 --> 00:23:40,590
Et ? Qu'est-ce qu'il a dit ?
334
00:23:40,590 --> 00:23:44,100
Quoi d'autre ? Pour récupérer le loyer mensuel, a-t-il dit.
335
00:23:46,990 --> 00:23:49,970
Et qu'il te respectait.
336
00:23:49,970 --> 00:23:51,820
Il a dit quoi ?
337
00:23:51,820 --> 00:23:54,740
Il a dit qu'il te respectait en qualité de défenseur.
338
00:23:54,740 --> 00:23:56,420
Je suis quoi... ?
339
00:23:56,420 --> 00:23:59,210
Il me respecte en tant que défenseur ?
340
00:24:01,950 --> 00:24:05,530
Il a été contré par la défense et le ballon a été renvoyé.
341
00:24:05,530 --> 00:24:07,260
C'était une chance énorme pour Arsenal.
342
00:24:07,260 --> 00:24:10,480
Me respecter comme défendeur ?
343
00:24:11,560 --> 00:24:13,720
Qu'est-ce que ça signifie ?
344
00:24:44,010 --> 00:24:46,180
C'est une rediffusion ?
345
00:24:46,180 --> 00:24:49,060
Oui. Je pense.
346
00:24:49,060 --> 00:24:55,020
C'est à gauche. Rose attaque. Koscielny sur le côté bas.
347
00:24:55,020 --> 00:24:56,770
Arsenal contré.
348
00:24:56,770 --> 00:25:01,210
Le mur de fer d'Arsenal est bien Koscielny, n'est-ce pas ?
349
00:25:01,210 --> 00:25:04,710
Oui. C'est un excellent défenseur.
350
00:25:07,210 --> 00:25:12,570
Bien, puisque c'est le week-end, j'irai faire un tour au marché.
351
00:25:12,570 --> 00:25:14,800
Je vais venir aussi.
352
00:25:14,800 --> 00:25:17,190
Je dois aussi faire quelques courses.
353
00:25:17,190 --> 00:25:19,300
Oui. Pourquoi pas.
354
00:25:27,090 --> 00:25:31,720
Je suis curieuse Ă propos d'une chose.
355
00:25:32,830 --> 00:25:35,810
J'ai appris de Bok Nam
356
00:25:35,810 --> 00:25:40,780
que vous me respectiez en tant que défendeur.
357
00:25:40,780 --> 00:25:43,380
Ah. Oui.
358
00:25:43,380 --> 00:25:47,040
Il m'avait demandé pourquoi je vous avais épousée.
359
00:25:47,040 --> 00:25:52,320
Qu'est-ce que cela signifie ? Puis-je vous le demander ?
360
00:25:53,310 --> 00:25:56,840
Eh bien, c'est bien ce que les mots veulent dire.
361
00:25:56,840 --> 00:26:01,150
Vous étiez la première locataire que j'ai respecté.
362
00:26:01,150 --> 00:26:03,660
Vous n'avez jamais manqué un jour de recyclage, pas une seule fois.
363
00:26:03,660 --> 00:26:05,800
Et bien entendu, vous n'avez jamais manqué de nourrir Chaton.
364
00:26:05,800 --> 00:26:10,020
Et par-dessus tout, peu importe les circonstances,
365
00:26:10,020 --> 00:26:13,290
vous êtes quelqu'un qui sait comment assurer votre propre défense.
366
00:26:15,390 --> 00:26:18,090
Et si je retournais tout ça ?
367
00:26:23,430 --> 00:26:25,530
Oppa.
368
00:26:27,990 --> 00:26:30,130
Je l'aime.
369
00:26:34,560 --> 00:26:37,640
C'était donc le sens de défenseur ?
370
00:26:37,640 --> 00:26:40,130
Puisque le mariage ne concerne pas que deux personnes.
subtitles ripped and synced by riri13
371
00:26:40,130 --> 00:26:45,420
C'est un système où les intérêts environnants sont plus importants que les sentiments des deux concernés.
372
00:26:45,420 --> 00:26:49,910
Même ce matin, vous avez parfaitement défendu ma mère.
373
00:26:49,910 --> 00:26:52,580
Je pense donc que nous nous en sommes bien sortis.
374
00:26:52,580 --> 00:26:55,310
Grâce à vous, je récolte beaucoup de bénéfices.
375
00:26:56,220 --> 00:26:58,540
Je suis reconnaissant.
376
00:27:00,910 --> 00:27:05,490
Je dois acheter les friandises de Chaton.
377
00:27:05,490 --> 00:27:08,010
Oui. Je dois acheter du riz.
378
00:27:08,010 --> 00:27:09,550
Oui.
379
00:27:17,070 --> 00:27:20,630
Ji Ho, tu sais quel est le surnom de Beau-frère au travail ?
380
00:27:20,630 --> 00:27:23,200
Non. C'est quoi ?
381
00:27:23,200 --> 00:27:28,660
Crédit-gauche, Chaton-droit. Puisque son cerveau gauche est uniquement rempli du crédit, et le droit uniquement de son chat.
382
00:27:28,660 --> 00:27:30,110
Vraiment ?
383
00:27:30,110 --> 00:27:32,350
Hé, tu dois rire de ça ?
384
00:27:32,350 --> 00:27:33,900
Alors oĂą es-tu ?
385
00:27:33,900 --> 00:27:39,630
Je veux dire, s'il n'a que le crédit du côté gauche et son chat du côté droit, où tu te situes dans son cerveau ?
386
00:27:41,650 --> 00:27:43,700
Eh bien, j'imagine...
387
00:27:43,700 --> 00:27:47,150
Oh. Dans son cœur ?
388
00:27:53,010 --> 00:27:55,290
Merci.
389
00:27:58,980 --> 00:28:01,630
Je sais que ça ne se peut pas.
390
00:28:03,170 --> 00:28:05,710
Que dans le cœur de cet homme,
391
00:28:06,660 --> 00:28:10,090
j'y sois. Je le sais.
392
00:28:10,090 --> 00:28:12,580
Oh, je n'ai pas entré les informations de ma carte-cadeau.
393
00:28:12,580 --> 00:28:15,260
Oui, je vais vous aider Ă le faire.
394
00:28:17,000 --> 00:28:21,880
Je ne suis qu'une locataire stable
395
00:28:21,880 --> 00:28:25,530
qui garantit un revenu mensuel.
396
00:28:27,080 --> 00:28:32,920
Je ne suis qu'un excellent défenseur
397
00:28:33,980 --> 00:28:37,870
qui peut maintenir son anti-mariage.
398
00:28:49,810 --> 00:28:52,610
Dans le cœur de cet homme,
399
00:28:53,360 --> 00:28:56,220
qu'est-ce qui existe lĂ -dedans ?
400
00:28:57,950 --> 00:29:03,000
Euh. Sae Hee.
401
00:29:03,900 --> 00:29:06,870
Avez-vous un rĂŞve ?
402
00:29:06,870 --> 00:29:08,450
Comment ?
403
00:29:08,450 --> 00:29:13,460
Je veux dire, comme un but dans la vie ?
404
00:29:13,460 --> 00:29:15,580
Un but ?
405
00:29:20,520 --> 00:29:22,340
Je...
406
00:29:23,720 --> 00:29:29,920
Je veux juste qu'il n'arrive rien dans ma vie.
407
00:29:29,920 --> 00:29:31,350
Quoi ?
408
00:29:32,110 --> 00:29:34,040
Rien ?
409
00:29:34,040 --> 00:29:35,530
Oui.
410
00:29:36,630 --> 00:29:40,930
J'aimerais que chaque jour reste pareil, exactement comme ça.
411
00:29:40,930 --> 00:29:43,340
Aller travailler et rembourser le crédit.
412
00:29:43,340 --> 00:29:47,640
Quitter le travail et regarder le foot tout en buvant de la bière et m'endormir.
413
00:29:47,640 --> 00:29:51,340
Est-ce votre rĂŞve ?
414
00:29:51,340 --> 00:29:52,820
Oui.
415
00:29:53,550 --> 00:29:58,070
Vivre ainsi et mourir chez moi est mon but.
416
00:29:58,070 --> 00:30:00,600
RĂŞve...
417
00:30:00,600 --> 00:30:04,250
Je suppose que c'est mon rĂŞve.
418
00:30:12,540 --> 00:30:18,600
Une route dans le cœur de cet homme.
419
00:30:18,600 --> 00:30:23,240
Existe-t-elle vraiment ?
420
00:30:33,630 --> 00:30:37,280
Pourquoi aussi une cravate ? C'est décontracté là -bas. Je n'ai pas besoin de m'habiller comme ça.
421
00:30:37,280 --> 00:30:42,230
Même. C'est ton premier jour de travail donc tu devrais en faire autant. Sais-tu que la première impression fait tout ?
422
00:30:42,230 --> 00:30:45,000
Bien, c'est fini.
423
00:30:46,470 --> 00:30:49,760
Mais tu sais, Sang Won m'a retirée de ses amis sur Facebook.
424
00:30:49,760 --> 00:30:51,450
Ah, il a fait ça ?
425
00:30:51,450 --> 00:30:55,190
Est-ce que par hasard, l'application pour alarmes ne s'est pas terminée en bons termes ?
426
00:30:55,190 --> 00:30:57,750
Non, ça s'est bien résolu.
427
00:30:57,750 --> 00:30:58,620
Vraiment ?
428
00:30:58,620 --> 00:31:02,530
Bien sûr. Sang Won et les gars m'ont même félicité pour avoir eu le job.
429
00:31:02,530 --> 00:31:04,220
Vraiment ?
430
00:31:05,010 --> 00:31:10,130
Avec notre Seok habillé ainsi, il ressemble vraiment à Mark Jukebox.
431
00:31:10,130 --> 00:31:12,260
Rang.
432
00:31:12,260 --> 00:31:13,310
Tu es heureuse ?
433
00:31:13,310 --> 00:31:17,230
Oui, très, très heureuse.
434
00:31:18,430 --> 00:31:20,670
Si tu l'es, c'est tout ce qui compte alors.
435
00:31:20,670 --> 00:31:23,030
- Je vais travailler.
- Salut. Passe une bonne journée au boulot.
436
00:31:23,030 --> 00:31:25,330
J'ai besoin que tu le fasses pour moi. Bisou.
437
00:31:27,060 --> 00:31:30,510
- Salut.
- Salut.
438
00:31:52,340 --> 00:31:55,050
Je n'ai donc pas à vendre la société ?
439
00:31:56,460 --> 00:31:58,360
Donc maintenant on sort ensemble ?
440
00:31:58,360 --> 00:31:59,880
Bien, faisons ça.
441
00:32:01,490 --> 00:32:04,280
Si tu respectes quelques conditions.
442
00:32:04,850 --> 00:32:06,520
Des conditions ?
443
00:32:09,800 --> 00:32:12,940
Contrat amoureux
444
00:32:12,940 --> 00:32:14,460
Qu'est-ce que c'est ?
445
00:32:14,460 --> 00:32:17,830
Garder notre relation secrète.
446
00:32:17,830 --> 00:32:21,280
Ça. Est-ce sensé ?
447
00:32:21,280 --> 00:32:22,970
Qu'est-ce que c'est, sérieusement ?
448
00:32:22,970 --> 00:32:25,190
Quoi d'autre ? Un contrat
449
00:32:25,190 --> 00:32:27,860
pour sortir ensemble.
450
00:32:27,860 --> 00:32:29,660
On va faire un contrat ? Sur quoi ?
451
00:32:29,660 --> 00:32:31,940
Notre vie amoureuse ?
452
00:32:34,500 --> 00:32:36,540
D'accord. J'ai le diagnostique.
453
00:32:36,540 --> 00:32:41,830
Ma Soo Ji a donc regardé trop de dramas, c'est pour ça.
C'est donc pour ça qu'il y a ce contrat de couple,
454
00:32:41,830 --> 00:32:46,990
c'est ce que font ceux de la prochaine génération de chaebols
ou ces stars de la Hallyu qui n'ont rien d'autre Ă faire.
455
00:32:46,990 --> 00:32:49,320
Pourquoi on ferait un contrat de mariage
alors qu'on ne gagne qu'un salaire moyen ?
456
00:32:49,320 --> 00:32:52,200
C'est parce que c'est nous.
C'est pour ça qu'on a vraiment besoin d'un contrat.
457
00:32:52,200 --> 00:32:54,460
Les gens comme nous qui n'ont pas beaucoup de temps
458
00:32:54,460 --> 00:32:59,440
en travaillant si dur, ne devraient-ils pas utiliser leur temps
et leur énergie ingénieusement ?
459
00:32:59,440 --> 00:33:02,920
C'est vrai, c'est correct.
460
00:33:02,920 --> 00:33:06,710
Mais ĂŞtre en couple n'est pas une affaire
pour laquelle il doit y avoir un contrat.
461
00:33:06,710 --> 00:33:09,700
Donc ? Tu ne veux pas ?
462
00:33:09,700 --> 00:33:14,230
Quoi ? Qui a dit que je ne voulais pas ?
463
00:33:14,230 --> 00:33:17,410
Bien, alors regarde.
Premier point,
464
00:33:17,410 --> 00:33:20,940
on ne se rencontre qu'en dehors de nos maisons et le week-end ou pendant nos jours de congé.
- Ça me va.
465
00:33:20,940 --> 00:33:26,230
J'aime aussi sortir. Et pour avoir de la vitamine D,
le soleil est la meilleure chose.
466
00:33:26,230 --> 00:33:29,720
Deuxième point, on ne posera jamais de questions
sur la vie personnelle de l'autre.
467
00:33:29,720 --> 00:33:32,600
Nos vies personnelles ?
Comment on pourrait ne pas se poser de questions ?
468
00:33:32,600 --> 00:33:34,920
En étant en couple, c'est la vie personnelle en soi.
469
00:33:34,920 --> 00:33:39,770
Bien… Juste parce qu'on sort ensemble,
partager des informations triviales et ĂŞtre curieux,
470
00:33:39,770 --> 00:33:42,430
je crois que c'est une forme de violence.
471
00:33:42,430 --> 00:33:44,550
Tu ne trouves pas ?
472
00:33:45,730 --> 00:33:48,690
Juste… Si tu ne veux pas sortir avec moi, dis-le !
473
00:33:48,690 --> 00:33:53,060
Pourquoi tu n'arrĂŞtes pas de tourner autour du pot ?
Zut. Aigoo.
474
00:33:53,060 --> 00:33:58,700
Non… Je t'aime, PDG Ma. Je veux sortir avec toi.
475
00:33:58,700 --> 00:34:01,040
C'est pour ça que j'en parle.
476
00:34:01,040 --> 00:34:04,190
Ma règle habituelle est de ne pas coucher
avec des gars avec qui je travaille.
477
00:34:04,190 --> 00:34:09,370
C'est déjà une affaire importante pour moi
de considérer être en couple avec toi.
478
00:34:10,510 --> 00:34:12,390
Ah bon ?
479
00:34:12,390 --> 00:34:17,520
Non. Je comprends tout maintenant.
480
00:34:17,520 --> 00:34:21,710
Mais en considérant que c'est entre amoureux,
ce contrat manque d'affection.
481
00:34:21,710 --> 00:34:25,500
Le dernier point, si on ne se rencontre qu'un fois…
482
00:34:26,420 --> 00:34:28,650
on le fait deux fois.
483
00:34:30,290 --> 00:34:34,550
Hé, c'est un contrat avec beaucoup d'affection après tout.
484
00:34:34,550 --> 00:34:40,020
Deux fois ? Trois fois ? Quatre fois ?
Je peux le faire. Je peux tout faire.
485
00:34:40,020 --> 00:34:43,270
Et on devra renégocier le contrat tous les 100 jours.
486
00:34:43,270 --> 00:34:45,980
- Pourquoi tous les 100 jours ?
- Pourquoi ?
487
00:34:45,980 --> 00:34:48,270
C'est difficile ?
488
00:35:03,820 --> 00:35:06,520
Contrat de couple
489
00:35:11,440 --> 00:35:16,250
Elle est vraiment méchante. C'est un renard.
490
00:35:18,950 --> 00:35:23,410
C'est vrai. Si on est arrivé si loin, c'est bon.
Finissons-en lĂ .
491
00:35:23,410 --> 00:35:28,690
Ma Sang Goo, ta mère t'a toujours averti.
Tu ne dois jamais sortir avec une mauvaise femme.
492
00:35:28,690 --> 00:35:32,970
Avant que ne tombe plus bas, finissons-en lĂ . Fin.
493
00:35:32,970 --> 00:35:34,890
Je peux t'embrasser ?
494
00:35:45,910 --> 00:35:49,930
Qu'est-ce que je fais lĂ ?
Il y a un problème dans mon cerveau droit ?
495
00:35:49,930 --> 00:35:52,540
Efface ! Efface !
496
00:35:52,540 --> 00:35:56,650
Efface. Supprime. Je dois le supprimer.
497
00:35:57,290 --> 00:36:02,560
Et le dernier point, quand on ne se rencontre qu'une fois,
on le fait deux fois.
498
00:36:04,170 --> 00:36:09,760
Ma Sang Goo ! Ton esprit est-il contrôlé par ton corps ?
Qu'est-ce qui ne va pas avec toi ?
499
00:36:09,760 --> 00:36:14,600
Reprends-toi ! Elle est méchante !
Aïe ! Je me suis frappé fort moi-même !
500
00:36:14,600 --> 00:36:17,570
- Bonjour.
Ces jours-ci, le monde est effrayant. Reprends-toi.
501
00:36:17,570 --> 00:36:20,510
Non ! Mais non ! Tu ne peux pas !
502
00:36:20,510 --> 00:36:22,490
Oh, mon dieu. Pourquoi…?
503
00:36:22,490 --> 00:36:24,020
Qu'est-ce qui ne va pas chez lui ?
504
00:36:24,020 --> 00:36:26,020
Je ne sais pas.
505
00:36:26,020 --> 00:36:31,450
En venant dans cette entreprise, vous êtes sûr que ça va aller ?
506
00:36:31,450 --> 00:36:35,190
Ça ne peut pas arriver sauf si mon cerveau a quitté mon corps !
Reprends-toi, Ma Sang Goo !
507
00:36:35,190 --> 00:36:40,220
Tu devrais écouter ta mère !
Oh, fer… ah !
508
00:36:42,850 --> 00:36:45,640
C'est la salle de réunion et c'est le bureau du PDG.
509
00:36:45,640 --> 00:36:49,650
Et c'est l'aire de repos des employés.
510
00:36:49,650 --> 00:36:53,180
- Oui.
- Et…
511
00:36:53,180 --> 00:36:55,510
c'est la table de travail de Won Seok-nim.
512
00:36:55,510 --> 00:36:57,110
Oui.
513
00:36:57,110 --> 00:36:59,750
Alors, Hyungnim, allez-vous être mon supérieur ?
514
00:36:59,750 --> 00:37:05,100
Non. Premièrement, je ne suis pas hyungnim,
mais Sae Hee-nim.
515
00:37:05,100 --> 00:37:06,420
Ah. Oui.
516
00:37:06,420 --> 00:37:09,590
Et votre supérieur sera
517
00:37:10,490 --> 00:37:12,410
cette personne.
518
00:37:15,110 --> 00:37:17,450
Votre supérieur sera
519
00:37:18,440 --> 00:37:20,260
cette personne.
520
00:37:34,600 --> 00:37:38,100
D'abord, votre table a été arrangée avec l'essentiel.
521
00:37:38,100 --> 00:37:39,830
Mais il manque cette chose.
522
00:37:39,830 --> 00:37:42,470
Avez-vous par hasard des écouteurs test que vous utilisez ?
523
00:37:42,470 --> 00:37:45,530
- Oui.
- Alors avez-vous aussi un clavier mécanique ?
524
00:37:45,530 --> 00:37:48,050
Oui. J'en ai aussi un.
525
00:37:48,050 --> 00:37:51,330
- Et une petite-amie ?
- Pardon ?
526
00:37:52,840 --> 00:37:55,270
Oui, j'ai aussi une petite-amie.
527
00:37:55,270 --> 00:37:59,100
Ah, vous en avez une. Depuis combien de temps utilisez-vous Slack ?
528
00:37:59,100 --> 00:38:03,560
Slack, je l'utilise depuis qu'elle est sortie. Environ quatre ans ?
529
00:38:03,560 --> 00:38:06,000
Alors depuis quand ĂŞtes-vous avec votre petite-amie ?
530
00:38:06,000 --> 00:38:09,200
Je sors avec elle depuis sept ans.
531
00:38:09,200 --> 00:38:11,630
Non, mais pourquoi me posez-vous ces questions ?
532
00:38:11,630 --> 00:38:13,490
C'est nécessaire pour notre travail, c'est pour ça.
533
00:38:13,490 --> 00:38:18,310
Si vous voulez savoir quelque chose, dites-le moi tout de suite. Alors…
534
00:38:42,470 --> 00:38:44,930
Supprimer. Mais attends.
535
00:38:49,270 --> 00:38:53,440
J'ai une indigestion ?
536
00:38:55,170 --> 00:38:57,680
Si rafraîchissant.
537
00:39:03,200 --> 00:39:06,330
Won Seok, tu peux venir me voir un peu ?
538
00:39:10,560 --> 00:39:13,860
Oui.
539
00:39:13,860 --> 00:39:17,140
Qui était-ce ? Woo Ji Soo ? Oh Soo Soo ? Qui était-ce ?
540
00:39:17,140 --> 00:39:19,020
- Soo Ji ?
- Ah, Soo Ji.
541
00:39:19,020 --> 00:39:22,800
- Donc son nom était Soo Ji.
Tu as dit que vous étiez amis au lycée ?
- Oui.
542
00:39:22,800 --> 00:39:26,670
La vérité est que j'ai rencontré Rang grâce à Soo Ji et Ji Ho.
543
00:39:26,670 --> 00:39:30,400
Rang est plus venue dans notre école que dans la sienne pour les voir.
544
00:39:30,400 --> 00:39:32,710
Ah, c'est donc ça.
545
00:39:32,710 --> 00:39:36,560
Elle était populaire à l'école ?
546
00:39:36,630 --> 00:39:39,970
- Bien, il y a beaucoup de gars qui étaient intéressés par elle.
- Ah bon ?
547
00:39:39,970 --> 00:39:42,560
Et toi ? Non ?
548
00:39:42,560 --> 00:39:44,130
Quoi ? Moi ?
549
00:39:44,130 --> 00:39:46,530
Comment peux-tu me mettre avec elle ? Impossible.
550
00:39:46,530 --> 00:39:49,300
Pourquoi pas ? Vous êtes amis du lycée
551
00:39:49,300 --> 00:39:54,290
et tu l'as rencontrée avant ta copine.
Je l'ai vue et je la trouvais jolie et cool.
552
00:39:54,290 --> 00:39:59,100
Elle l'est. Mais je ne peux pas apprivoiser
un programme aussi effrayant qu'elle.
553
00:39:59,100 --> 00:40:02,800
Ce n'est pas un code source
dont un geek idiot comme moi peut s'occuper.
554
00:40:02,800 --> 00:40:04,890
Elle est à un niveau différent.
555
00:40:05,460 --> 00:40:10,630
Alors et moi ? Ça le ferait ? On irait ensemble ?
556
00:40:10,630 --> 00:40:13,000
Hyung et Soo Ji ?
557
00:40:13,000 --> 00:40:16,830
Ce serait comme avoir un ransomware (logiciel malveillant) ?
558
00:40:16,830 --> 00:40:21,460
"Une erreur d'application irréparable", et le sentiment d'avoir gâché sa vie.
559
00:40:25,870 --> 00:40:28,820
Merci. Pars travailler.
560
00:40:33,180 --> 00:40:35,530
Ma vie va être gâchée ?
561
00:40:46,700 --> 00:40:48,190
Excusez-moi.
562
00:40:52,040 --> 00:40:53,740
Oui, Madame.
563
00:40:53,740 --> 00:40:59,500
Ça. C'est trop fade. Ça n'a pas de goût.
564
00:41:00,520 --> 00:41:03,480
Je peux essayer ?
565
00:41:14,400 --> 00:41:17,680
Je crois que c'est bon.
566
00:41:17,680 --> 00:41:21,100
Je crois que vous ne comprenez pas ce que je dis.
567
00:41:21,100 --> 00:41:24,990
Comment je suis supposée manger ça ?
J'ai dit que ça n'avait pas de goût.
568
00:41:24,990 --> 00:41:29,440
Hein ? Donnez-moi un autre ou remboursez-moi.
569
00:41:30,300 --> 00:41:32,700
Je peux le faire, Madame.
570
00:41:32,700 --> 00:41:36,170
Mais je crois que vous mangez trop salé.
571
00:41:36,170 --> 00:41:41,920
Quoi ? Non, pour qui vous prenez-vous ?
En parlant comme ça ?
572
00:41:42,930 --> 00:41:47,040
Manager Yang, quelle était cette attitude envers un client ?
573
00:41:47,040 --> 00:41:50,890
- Je suis désolée.
- Tu ne le fais pas habituellement. Qu'est-ce qui est arrivé ?
574
00:41:50,890 --> 00:41:52,610
C'est cette période du mois ?
575
00:41:55,100 --> 00:41:58,710
- Manager.
- Quoi ?
576
00:41:58,710 --> 00:42:01,400
Je voulais vraiment vous le dire.
577
00:42:01,400 --> 00:42:06,390
Pourquoi me demandez-vous toujours si c'est cette période du mois et pourquoi insultez-vous mon innocent utérus quand quelque chose se passe mal ?
578
00:42:08,010 --> 00:42:10,130
- Quoi ?
- Bien,
579
00:42:10,130 --> 00:42:15,130
c'est moi qui ai mal agi et non mon utérus.
Et c'est la mĂŞme chose pour toutes les autres filles.
580
00:42:17,720 --> 00:42:20,670
Manager Yang, as-tu bu en journée ?
581
00:42:20,670 --> 00:42:24,600
Non. Je ne l'ai pas fait et mes règles sont aussi finies.
582
00:42:25,330 --> 00:42:29,310
La pause est presque fini,
donc je vais y aller et me reposer un peu.
583
00:42:38,800 --> 00:42:41,000
Aigoo.
584
00:42:42,420 --> 00:42:45,960
Manager, pourquoi avez-vous fait ça ?
585
00:42:45,960 --> 00:42:48,700
Et si vous êtes renvoyée ?
586
00:42:48,700 --> 00:42:52,360
C'est bon. Je partirai avant d'être renvoyée.
587
00:42:52,360 --> 00:42:55,730
Quoi ? Vous allez quelque part ?
588
00:42:55,730 --> 00:42:58,700
Oui. Je vais aller dans un nouvel endroit bientĂ´t.
589
00:42:58,700 --> 00:43:01,130
Vraiment ? OĂą ?
590
00:43:02,430 --> 00:43:05,830
- Hyeon-Mo-Yang-Chuh (bonne femme et sage mère).
- Hyeon-Mo-Yang-Chuh ?
591
00:43:05,830 --> 00:43:10,100
Ah, vous allez dans un restaurant traditionnel coréen ?
592
00:43:17,600 --> 00:43:20,500
Rang, je suis lĂ .
593
00:43:20,500 --> 00:43:23,590
Oh, tu es là Chéri ? Donne-moi ça.
594
00:43:23,590 --> 00:43:24,990
Hein ?
595
00:43:25,470 --> 00:43:27,790
Qu'est-ce que c'était ? C'est bizarre.
596
00:43:27,790 --> 00:43:31,280
Qu'est-ce qu'il y a de bizarre ? On doit s'entraîner maintenant pour que ce ne soit pas gênant quand on sera mariés.
597
00:43:33,480 --> 00:43:35,540
C'est quoi tout ça ?
598
00:43:35,540 --> 00:43:38,580
J'ai pris une demi-journée de congé et je suis allée au salon du mariage.
599
00:43:38,580 --> 00:43:42,590
Se préparer pour le mariage, louer un lieu et la séance photo, la robe de mariée et le maquillage, il y a tellement à faire.
600
00:43:42,590 --> 00:43:45,810
Assieds-toi, je vais tout t'expliquer. Viens ici.
601
00:43:53,040 --> 00:43:57,110
Pour payer nos tenues de mariages et les cadeaux, on va dépenser un paquet donc on doit s'inscrire pour ça.
602
00:43:57,110 --> 00:44:01,710
Mais on doit réserver la salle de mariage avant qu'ils le fassent.
603
00:44:02,610 --> 00:44:04,700
Une salle de mariage ?
604
00:44:05,510 --> 00:44:07,930
Alors on doit réserver une salle de mariage rapidement. Pas vrai ?
605
00:44:07,930 --> 00:44:12,270
Oh non, les meilleures seront réservées jusqu'à l'année prochaine.
606
00:44:12,270 --> 00:44:13,980
L'année prochaine ?
607
00:44:17,020 --> 00:44:23,250
Si ce n'est pas l'année prochaine, alors si on le fait l'année suivante, c'est bien de tout préparer à l'avance.
608
00:44:23,250 --> 00:44:26,420
Ho Rang, qu'est-ce que tu veux dire par l'année qui suit l'année prochaine ?
609
00:44:26,420 --> 00:44:29,540
Comment on pourrait se marier d'ici deux ans ?
610
00:44:31,240 --> 00:44:32,700
Hein ?
611
00:44:50,180 --> 00:44:52,590
La porte est ouverte, entre.
612
00:45:01,780 --> 00:45:04,020
C'est quoi cette réaction ?
613
00:45:04,020 --> 00:45:05,900
C'est un rejet ?
614
00:45:14,470 --> 00:45:17,170
J'ai acheté ça en venant ici.
615
00:45:17,170 --> 00:45:19,780
C'est le nouveau modèle bling-bling.
616
00:45:22,440 --> 00:45:24,460
Comme toi.
617
00:45:24,460 --> 00:45:25,660
Mon portable est bien pourtant.
618
00:45:25,660 --> 00:45:29,490
Utilise-le pour les affaires officielles.
619
00:45:29,490 --> 00:45:33,350
Utilise celui-ci seulement avec moi. D'accord ?
620
00:45:38,650 --> 00:45:41,470
D'accord, j'ai compris. Sortons ensemble.
621
00:45:41,470 --> 00:45:45,520
Je vais écouter chacune de tes trois conditions !
622
00:45:49,040 --> 00:45:52,600
En échange, tu ne peux pas donner ce numéro à qui que ce soit d'autre.
623
00:45:52,600 --> 00:45:56,320
Ce téléphone est pour me contacter moi seulement.
624
00:45:56,320 --> 00:45:58,030
C'est ma condition.
625
00:45:59,600 --> 00:46:02,060
Comme prévu, tu sais négocier.
626
00:46:08,720 --> 00:46:11,020
Tu as déjà sauvegardé ton numéro ?
627
00:46:12,900 --> 00:46:14,580
Sang Goo Oppa ♡
628
00:46:20,890 --> 00:46:22,800
C'est toi.
629
00:46:24,360 --> 00:46:26,470
Mon bébé ♡
630
00:46:32,880 --> 00:46:35,070
C'est quoi ce rire ?
631
00:46:36,820 --> 00:46:38,870
Sang Goo Oppa,
632
00:46:41,220 --> 00:46:43,760
pourquoi tu n'es pas déjà en train de te laver, tu gaspilles du temps ?
633
00:46:43,760 --> 00:46:45,870
On a beaucoup Ă faire.
634
00:46:48,580 --> 00:46:51,120
Espèce de gamine, je dois te punir correctement aujourd'hui.
635
00:46:51,120 --> 00:46:55,020
En tant qu'adulte, je vais t'éduquer correctement ! Attends de voir !
636
00:46:55,020 --> 00:46:59,290
Je vais me laver et revenir dans 10 minutes, non 5 minutes.
637
00:47:06,200 --> 00:47:07,800
D'accord.
638
00:47:16,530 --> 00:47:18,520
Un amour Ă sens unique est difficile, pas vrai ?
639
00:47:18,520 --> 00:47:19,900
Quoi ?
640
00:47:19,900 --> 00:47:24,020
Un amour Ă sens unique avec ton mari ne doit pas ĂŞtre facile, Noona.
641
00:47:24,020 --> 00:47:27,350
Qu'est-ce que tu racontes ? Qui a parlé d'un amour à sens unique ?
642
00:47:29,960 --> 00:47:31,480
C'est évident ?
643
00:47:31,480 --> 00:47:33,020
Bien sûr que ça l'est.
644
00:47:33,020 --> 00:47:35,630
Ton regard est différent de celui de ton mari.
645
00:47:35,630 --> 00:47:40,330
Comment est le mien et comment est le sien ?
646
00:47:40,330 --> 00:47:47,060
Ton regard dit "Je ferai n'importe quoi pour toi"
647
00:47:47,060 --> 00:47:49,830
et le regard de ton mari dit,
648
00:47:50,620 --> 00:47:52,690
"Peu importe"
649
00:47:52,690 --> 00:47:54,470
C'est une bonne imitation, pas vrai ?
650
00:48:01,490 --> 00:48:05,190
Un cœur doit être donné et pris, pas seulement sacrifié.
651
00:48:16,590 --> 00:48:18,550
AllĂ´ ?
652
00:48:18,550 --> 00:48:20,900
Ah, oui.
653
00:48:20,900 --> 00:48:24,020
Oui, belle-maman.
654
00:48:48,770 --> 00:48:51,050
Entre ! Tu as eu une dure journée, pas vrai ?
655
00:48:51,050 --> 00:48:52,380
Non, je vais bien.
656
00:48:52,380 --> 00:48:55,820
J'ai pensé que ce serait bien que tu viennes ici alors je t'ai appelée.
657
00:48:55,820 --> 00:48:57,980
Si vous manquez ça tous les deux, c'est un peu triste.
658
00:48:57,980 --> 00:49:00,780
Après tout, c'est ton premier rite ancestral après ton mariage.
659
00:49:00,780 --> 00:49:02,650
Oui.
660
00:49:02,650 --> 00:49:04,060
Et beau-père ?
661
00:49:04,060 --> 00:49:05,440
Il arrive bientĂ´t.
662
00:49:05,440 --> 00:49:07,410
Entre.
663
00:49:07,410 --> 00:49:09,200
Par ici.
664
00:49:12,240 --> 00:49:14,890
Comment cuisinez-vous tout cela seule ?
665
00:49:14,890 --> 00:49:17,240
Ah, je suis une experte.
666
00:49:17,240 --> 00:49:19,700
J'ai été l'épouse du fils aîné pendant 40 ans.
667
00:49:19,700 --> 00:49:23,310
Ouah, vous ĂŞtes incroyable.
668
00:49:23,310 --> 00:49:27,760
Ma belle-fille est tellement précieuse, comment pourrais-je la faire travailler ?
669
00:49:27,760 --> 00:49:30,250
Ouah, ça a toujours été un de mes souhaits,
670
00:49:30,250 --> 00:49:34,110
assortir mes vĂŞtements avec ma fille.
671
00:49:34,110 --> 00:49:38,970
- Fille ?
- Bien sûr. Ma belle-fille est comme mon enfant. Elle est ma fille.
672
00:49:38,970 --> 00:49:45,490
Avoir été entourée d'hommes secs jusqu'à maintenant, j'apprécie que tu sois là , Ji Ho.
673
00:49:47,780 --> 00:49:50,320
Par quoi devrais-je commencer, belle-maman ?
674
00:49:50,320 --> 00:49:52,950
Oh, tout ça.
675
00:50:17,730 --> 00:50:20,650
Vous n'avez pas encore terminé le travail ?
676
00:50:31,540 --> 00:50:34,970
Je suis allée aux rites ancestraux de votre famille.
677
00:50:39,680 --> 00:50:42,020
Comme la dernière fois.
678
00:50:42,020 --> 00:50:45,930
Franchement. Oppa.
679
00:50:45,930 --> 00:50:47,700
Revenez l'année prochaine pour les rites ancestraux.
680
00:50:47,700 --> 00:50:49,130
D'accord.
681
00:50:52,370 --> 00:50:55,510
Ah, mon frère.
682
00:50:55,510 --> 00:50:56,920
Je devrais te donner plus de pommes ?
683
00:50:56,920 --> 00:51:00,150
Oui, les pommes sont vraiment bonnes.
684
00:51:02,100 --> 00:51:04,140
Ah, oui.
685
00:51:05,020 --> 00:51:07,990
Viens ici, Sang Mi.
686
00:51:07,990 --> 00:51:11,350
Elle a vraiment grandi, pas vrai ?
687
00:51:11,350 --> 00:51:13,450
Aww.
688
00:51:14,110 --> 00:51:17,710
Tes mains sont vraiment adroites.
689
00:51:17,710 --> 00:51:20,560
Sang Mi, regarde ta tante attentivement.
690
00:51:20,560 --> 00:51:23,560
Elle est diplômée de l'Université Nationale de Séoul.
691
00:51:23,560 --> 00:51:26,700
Tu dois grandir en devenant aussi intelligente et compétente qu'elle, d'accord ?
692
00:51:26,700 --> 00:51:27,450
Oui.
693
00:51:27,450 --> 00:51:31,430
Ah, tu parles bien.
694
00:51:31,430 --> 00:51:36,500
Maintenant j'ai finalement l'impression d'ĂŞtre dans la maison familiale. Tu me faisais toujours faire tout le travail.
695
00:51:36,500 --> 00:51:40,230
Oh ma tante, je n'ai jamais fais ça.
696
00:51:40,230 --> 00:51:42,630
C'est une blague, Unni.
697
00:51:42,630 --> 00:51:47,820
Si j'avais des fils, je pourrais m'amuser en ayant une belle-fille, comme ça.
698
00:51:47,820 --> 00:51:50,190
Je suis tellement jalouse.
699
00:51:50,190 --> 00:51:51,160
S'amuser ?
700
00:51:51,160 --> 00:51:57,150
J'étais tellement jalouse que tu aies eu une fille mais plus maintenant.
701
00:51:57,150 --> 00:52:01,040
J'ai une belle-fille qui est comme une fille.
702
00:52:02,410 --> 00:52:05,640
Ta belle-mère doit être vraiment heureuse de t'avoir.
703
00:52:05,640 --> 00:52:09,450
Bien sûr. J'ai eu une fille gratuitement.
704
00:52:09,450 --> 00:52:11,210
Chérie, occupe-toi de ça aussi.
705
00:52:11,210 --> 00:52:13,710
Oui.
706
00:52:13,710 --> 00:52:16,860
Ah c'est vrai. Tu dois aussi laver les plats utilisés pour les rites ancestraux.
707
00:52:16,860 --> 00:52:20,510
Où sont-ils passés ? Allons les chercher.
708
00:52:30,560 --> 00:52:33,450
Sae Hee, comment se fait-il que tu sois lĂ ?
709
00:52:41,780 --> 00:52:44,560
Sae Hee, comment se fait-il que tu sois lĂ ?
710
00:52:44,560 --> 00:52:48,240
Oh, Sae Hee, je ne pensais pas te voir aujourd'hui.
711
00:52:48,240 --> 00:52:52,690
Mais comment as-tu eu une femme comme ça ?
712
00:52:52,690 --> 00:52:54,550
Franchement.
713
00:53:09,820 --> 00:53:11,580
Faisons-le.
714
00:53:31,510 --> 00:53:35,540
Père, la nourriture offerte n'est-elle pas plus délicieuse aujourd'hui ?
715
00:53:36,590 --> 00:53:41,070
Ta petite-fille par alliance est vraiment douée de ses mains.
716
00:53:41,750 --> 00:53:43,910
Tu devrais aussi saluer.
717
00:53:43,910 --> 00:53:46,470
Tu devrais partir maintenant.
718
00:54:01,710 --> 00:54:05,020
Sois prudente avec la vaisselle, Sang Mi.
719
00:54:05,020 --> 00:54:08,050
Comporte-toi bien.
720
00:54:14,450 --> 00:54:16,460
Je vais m'occuper de ça.
721
00:54:19,970 --> 00:54:23,630
Oh, tu es sur le chemin. Sors de lĂ .
722
00:54:23,630 --> 00:54:24,700
Je vais le faire.
723
00:54:24,700 --> 00:54:29,620
Oui, je sais. Tout le monde sait que tu l'adores.
724
00:54:29,620 --> 00:54:31,720
J'apprécie ta volonté d'aider
725
00:54:31,720 --> 00:54:34,390
mais tu ne fais que compliquer les choses, Monsieur.
726
00:54:35,120 --> 00:54:38,980
Ouais. Si tu fais ça pour Ji Ho, elle sera embarrassée.
727
00:54:38,980 --> 00:54:42,150
- Qu'est-ce que cela signifie...?- S'il vous plaît restez dehors.
728
00:55:08,110 --> 00:55:10,230
Mange bien.
729
00:55:10,870 --> 00:55:14,310
Et voilĂ .
730
00:55:17,560 --> 00:55:19,370
Ton emprunt pour la maison,
731
00:55:21,820 --> 00:55:25,500
as-tu tout payé ?
732
00:55:25,500 --> 00:55:27,570
Je suis en train de le payer.
733
00:55:30,360 --> 00:55:35,700
Je vais rembourser le reste comme je l'ai promis.
734
00:55:35,700 --> 00:55:38,270
Pourquoi rembourseriez-vous mon emprunt ?
735
00:55:38,270 --> 00:55:40,870
J'ai entendu dire que ton épouse a un travail à temps partiel
736
00:55:40,870 --> 00:55:43,620
Ce n'est pas quelque chose que tes beaux-parents aimeraient.
737
00:55:44,210 --> 00:55:49,110
Et j'ai promis de t'acheter une maison lorsque tu serais marié.
738
00:55:50,010 --> 00:55:52,110
Une promesse.
739
00:55:53,220 --> 00:55:55,920
Une promesse est faite entre deux personnes.
740
00:55:55,920 --> 00:56:00,270
Une promesse faite pas une personne n'en est pas une, c'est une notification ou une illusion.
741
00:56:00,270 --> 00:56:04,650
Un père voulant payer la maison de son fils marié.
742
00:56:04,650 --> 00:56:08,150
Comment cela est une notification ou une illusion ?
743
00:56:08,150 --> 00:56:12,800
Avons-nous eu une relation père-fils ?
744
00:56:13,870 --> 00:56:17,380
J'ai pensé que nous avions une relation propriétaire et locataire.
745
00:56:18,970 --> 00:56:24,040
Douze ans auparavant, vous avez dit "Sors de ma maison".
746
00:56:24,040 --> 00:56:26,980
"Ne mets plus un pied dans ma maison".
747
00:56:28,220 --> 00:56:31,100
A cause de qui ai-je dĂ» acheter une maison ?
748
00:56:32,430 --> 00:56:37,490
C'est parce que je suis un parent.
749
00:56:37,490 --> 00:56:41,290
Tu devrais essayer de devenir un parent. Ce moment-lĂ , en tant que parent, je n'avais pas d'autres choix.
750
00:56:41,290 --> 00:56:46,470
Non. Vous n'étiez pas un parent à ce moment-là . Vous étiez un propriétaire.
751
00:56:46,470 --> 00:56:49,490
Vous avez dit, "ma maison".
752
00:56:49,490 --> 00:56:53,780
Et donc, n'as-tu pas des parents maintenant ?
753
00:56:53,780 --> 00:57:00,930
Même en tant que parent, si vous agissez comme un propriétaire, alors vous serez considéré comme tel.
754
00:57:09,000 --> 00:57:10,980
Prends ça.
755
00:57:10,980 --> 00:57:15,220
Oh, pourquoi as-tu emballé tant de nourriture ?
756
00:57:15,220 --> 00:57:17,730
Nous ne sommes que deux dans la maison.
757
00:57:17,730 --> 00:57:20,100
Merci pour la nourriture, je vais m'en régaler
758
00:57:21,720 --> 00:57:26,580
Pourquoi ĂŞtes-vous venue aujourd'hui ?
759
00:57:27,590 --> 00:57:30,840
Pourquoi le demandez-vous ?
760
00:57:31,330 --> 00:57:34,590
Belle-mère m'a appelé, alors j'y suis allée.
761
00:57:34,590 --> 00:57:37,860
Vous auriez dĂ» m'appeler d'abord.
762
00:57:39,200 --> 00:57:44,670
Je veux dire, vous étiez trop occupé pour venir.
763
00:57:44,670 --> 00:57:47,730
Alors, elle demandait Ă ce que moi je vienne au moins.
764
00:57:47,730 --> 00:57:50,010
Comment aurais-je pu vous appeler ?
765
00:57:50,010 --> 00:57:55,200
Alors vous auriez dĂ» trouver des excuse, Dire que vous avez du travail ou autre chose.
766
00:57:56,830 --> 00:57:59,650
Pourquoi une personne qui sait bien se défendre...
767
00:58:06,490 --> 00:58:09,350
La maladie de "la bonne belle-fille".
768
00:58:11,660 --> 00:58:14,490
Je ne pensais pas que cela allait arriver Ă moi.
[Chères épouses, quand votre mari et vous travaillez, allez-vous seule au rituel du mémorial familial ?]
769
00:58:14,490 --> 00:58:18,890
Je me suis promis à moi-même, "je ne serai pas comme ça."
770
00:58:18,890 --> 00:58:24,160
Mais, aujourd'hui,
771
00:58:25,950 --> 00:58:28,270
pourquoi l'ai-je fait ?
772
00:58:45,130 --> 00:58:47,940
Connaissez-vous
773
00:58:48,940 --> 00:58:50,710
le proverbe,
774
00:58:52,000 --> 00:58:53,520
de la maladie de la bonne belle-fille ?
775
00:58:53,520 --> 00:58:57,150
Pardon ? Quelle maladie ?
776
00:58:57,960 --> 00:59:00,940
Après le mariage, les filles
777
00:59:01,560 --> 00:59:05,560
veulent être gentilles et agréable auprès de leurs beaux-parents.
778
00:59:06,450 --> 00:59:11,910
Elles veulent devenir une belle-fille obéissant, et souvent, elles en font trop.
779
00:59:13,340 --> 00:59:21,190
C'est ce qu'on appelle la maladie de la bonne belle-fille.
780
00:59:22,460 --> 00:59:25,910
Une sorte de besoin en voulant être accepté.
781
00:59:26,800 --> 00:59:30,530
La hiérarchie des besoin de Maslow que j'ai mentionné plus tôt.
782
00:59:30,530 --> 00:59:33,160
Si les besoin du niveau inférieur sont satisfaits,
783
00:59:33,160 --> 00:59:36,290
les besoins du niveau supérieur apparaîtra naturellement.
784
00:59:36,290 --> 00:59:39,260
A travers un mariage, ton sentiment d'appartenance a été satisfait
785
00:59:39,260 --> 00:59:44,000
donc la prochaine étape d'être acceptée est apparue.
786
00:59:44,000 --> 00:59:46,830
C'est un phénomène psychologique naturel.
787
00:59:46,830 --> 00:59:51,690
Surtout, vouloir être accepté par les autres
788
00:59:51,690 --> 00:59:54,400
est le besoin le plus basique des ĂŞtres humains.
789
00:59:55,120 --> 00:59:57,290
Est-ce la seule manière
790
00:59:59,110 --> 01:00:01,430
dont vous interprétez ceci ?
791
01:00:02,290 --> 01:00:03,770
Pardon ?
792
01:00:04,470 --> 01:00:08,400
Il ne s'agit pas d'une hiérarchie des besoins animaux de l'homme
793
01:00:10,930 --> 01:00:13,590
Il pourrait s'agir de sentiments.
794
01:00:15,590 --> 01:00:18,660
Parce que c'est la famille de la personne que vous aimez.
795
01:00:19,800 --> 01:00:26,290
vous avez l'impression de devoir ĂŞtre bon envers eux. Pour la personne que vous aimez,
796
01:00:26,980 --> 01:00:32,790
vous voulez le rendre confortable et heureux. Ce sentiment.
797
01:00:35,380 --> 01:00:38,790
N'avez-vous jamais pensé
798
01:00:41,170 --> 01:00:43,460
que cela pourrait-ĂŞtre Ă cause de tels de sentiments ?
799
01:00:49,040 --> 01:00:51,770
Je vais me doucher en premier aujourd'hui.
800
01:00:53,730 --> 01:00:55,350
Attendez...
801
01:00:57,280 --> 01:00:59,070
Ji Ho.
802
01:01:06,430 --> 01:01:09,540
Bien que ce n'était pas dans notre contrat,
803
01:01:10,700 --> 01:01:16,540
le travail injuste que vous avez enduré aujourd'hui, j'espère que ça ira avec ceci.
804
01:01:18,270 --> 01:01:24,870
Je suis désolé pour avoir fait enduré une locataire un tel événement.
805
01:01:47,580 --> 01:01:50,300
Je sais que ça n'arrivera pas.
806
01:01:51,460 --> 01:01:55,130
♪ ♬ ♪ Le mariage c'est choisir de belles paroles ♪ ♬ ♪
807
01:01:55,130 --> 01:01:56,930
♪ ♬ ♪ Dire de gentils compliments ♪ ♬ ♪
808
01:01:56,930 --> 01:02:00,260
Je sais que je n'ai pas de place
809
01:02:00,260 --> 01:02:02,930
dans son cœur.
810
01:02:02,930 --> 01:02:05,970
♪ ♬ ♪ ♪ ♬ ♪
811
01:02:06,570 --> 01:02:10,360
♪ ♬ ♪ Le mariage c'est rencontrer une bonne personne ♪ ♬ ♪
812
01:02:10,360 --> 01:02:14,200
♪ ♬ ♪ Partager un bel amour ♪ ♬ ♪
813
01:02:14,200 --> 01:02:17,390
♪ ♬ ♪ Et acheter une jolie maison ♪ ♬ ♪
814
01:02:17,390 --> 01:02:22,930
Je suis juste une personne qui garantie le revenu mensuel du loyer,
815
01:02:22,930 --> 01:02:27,260
une locataire fiable.
816
01:02:29,520 --> 01:02:34,600
Je suis une excellent joueuse défensive.
817
01:02:34,600 --> 01:02:36,320
♪ ♬ ♪ ♪ ♬ ♪
818
01:02:36,320 --> 01:02:40,720
qui l'aide à maintenir son propre statut de célibataire.
819
01:02:40,720 --> 01:02:43,660
Tante, ma fille n'est-elle pas jolie ?
820
01:02:43,660 --> 01:02:47,920
Oh oui, elle est jolie pour nous.
821
01:02:47,920 --> 01:02:49,910
Imagine Ă quel point elle doit ĂŞtre jolie pour Sae Hee.
822
01:02:49,910 --> 01:02:51,930
C'est une épouse si aimable.
823
01:02:51,930 --> 01:02:54,660
Très juste.
824
01:02:54,660 --> 01:02:59,460
Unnie, tu dois vraiment ĂŞtre heureuse.
825
01:02:59,460 --> 01:03:02,860
Pourtant, mon travail
826
01:03:02,860 --> 01:03:06,890
ne signifiait pas ça.
827
01:03:06,890 --> 01:03:10,730
Ma défense
828
01:03:11,320 --> 01:03:14,730
n'était pas pour ça.
829
01:03:15,470 --> 01:03:19,210
♪ ♬ ♪ C'est difficile pour moi ♪ ♬ ♪
830
01:03:27,770 --> 01:03:29,840
C'est moi
831
01:03:29,840 --> 01:03:33,730
-Oui.
- L'argent que vous m'avez donné,
832
01:03:34,460 --> 01:03:36,780
comment l'avez vous calculé ?
833
01:03:36,780 --> 01:03:40,470
Par hasard, ne serait-ce pas assez ?
834
01:03:40,470 --> 01:03:45,660
J'ai calculé ce que vous gagné au café, et ai rajouté aussi le montant de quelques heures supp.
835
01:03:45,660 --> 01:03:50,530
Oui. Ce n'est pas assez. C'est loin d'ĂŞtre suffisant.
836
01:03:50,530 --> 01:03:54,860
Ah, je vois. Alors combien de plus voulez-vous... ?
837
01:03:54,860 --> 01:03:59,040
Je n'ai pas besoin d'argent, mais je veux quelque chose d'autre.
838
01:03:59,040 --> 01:04:01,100
Quelque chose d'autre ?
839
01:04:01,100 --> 01:04:05,330
Vous pouvez me rembourser en faisant du travail physique comme je l'ai fait.
840
01:04:05,330 --> 01:04:06,600
Quoi ?
841
01:04:06,600 --> 01:04:12,240
Vous pouvez me rembourser en faisant du travail physique chez moi, comme je l'ai fait.
842
01:04:13,040 --> 01:04:16,730
Cette semaine, chez ma famille,
843
01:04:18,770 --> 01:04:20,670
nous allons faire du gimjang (La préparation hivernale du kimchi).
844
01:04:24,190 --> 01:04:26,670
Dans ma vie,
845
01:04:28,020 --> 01:04:30,230
il n'y aura plus de défense.
846
01:04:48,340 --> 01:04:51,940
Au moins, quand il s'agit de mon cœur,
847
01:04:57,300 --> 01:05:01,400
je le protège à travers une attaque.
848
01:05:03,760 --> 01:05:11,290
♪ ♬ ♪ Quand demain viendra, ce petit désir dans mon cœur ♪ ♬ ♪
849
01:05:11,290 --> 01:05:17,910
♪ ♬ ♪ je me soucierai à nouveau ♪ ♬ ♪
850
01:05:17,910 --> 01:05:22,170
♪ ♬ ♪ lorsque demain viendra ♪ ♬ ♪
851
01:05:22,170 --> 01:05:25,190
Because this is my first life - Prochainement -
♪ ♬ ♪ Peut-être que nous pourrons ♪ ♬ ♪
852
01:05:25,190 --> 01:05:29,700
Ce gars avait le côté rempli d'emprunt , et le côté droit de son chat. Pourquoi aurait-il choisi une institution si illogique ?
853
01:05:29,700 --> 01:05:33,430
- Elle est jolie.
- Imagine que tu puisses voir cette jolie fille tous les jours.
854
01:05:33,430 --> 01:05:36,240
Alors je le ferai, Ă tout prix.
- Tu as causé des problèmes, hein ?
855
01:05:36,240 --> 01:05:39,060
Mais je ne me battrai pas maintenant. Si nous nous battons...
856
01:05:39,060 --> 01:05:41,300
Alors il n'y aura pas de retour.
857
01:05:41,300 --> 01:05:43,250
Qui va venir tu as dit ?
858
01:05:43,250 --> 01:05:45,200
HĂ©, il fait froid. Ferme la fenĂŞtre.
859
01:05:45,200 --> 01:05:48,200
Je vais commencer le gimjang mainteant.
860
01:05:48,200 --> 01:05:50,470
Ouah. Il est très étrange.
861
01:05:51,410 --> 01:05:56,860
Que même dans mon cœur, il y a un espace. Je l'ai réalisé grâce à ce mariage.
Pour : Mon tout, mon amour Sae Hee. 24.12.2005. De ton tout.
862
01:05:56,860 --> 01:05:58,770
Ji Ho !
863
01:06:00,220 --> 01:06:03,770
Son cœur est venu à moi.
864
01:06:03,770 --> 01:06:10,140
♪ ♬ ♪ Ce petit désir dans mon cœur ♪ ♬ ♪72432