All language subtitles for Because.This.Is.My.First.Life.E09.171106.720p-540p-450p-360p-XViD-NEXT fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,130 --> 00:00:22,460
Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe fauchée de viki
2
00:00:22,480 --> 00:00:24,700
Because this is my first life
3
00:00:28,990 --> 00:00:30,710
Viens vite
4
00:00:33,110 --> 00:00:37,060
que nous puissions rentrer chez nous.
5
00:01:46,160 --> 00:01:48,370
Vous l'aviez fait tomber Ă l'arrĂŞt du bus.
6
00:01:48,370 --> 00:01:50,160
Je vois.
7
00:01:51,690 --> 00:01:54,180
Appel manqués (6)
Propriétaire
8
00:01:55,360 --> 00:01:59,780
Vous m'aviez appelée plusieurs fois.
9
00:01:59,780 --> 00:02:01,510
Oui.
10
00:02:02,170 --> 00:02:04,360
J'ai appelé à maintes reprises.
11
00:02:12,490 --> 00:02:20,110
♪ ♬ ♪ Prête-moi ton épaule un instant ♪ ♬ ♪
12
00:02:20,110 --> 00:02:24,350
♪ ♬ ♪ Je t'en prie, sois le refuge de mon âme épuisée ♪ ♬ ♪
13
00:02:24,350 --> 00:02:29,880
♪ ♬ ♪ Je t'en prie, sois le refuge de mon âme épuisée ♪ ♬ ♪
14
00:02:43,200 --> 00:02:47,730
Puis-je me doucher avant ? Car j'ai beaucoup transpiré.
15
00:02:47,730 --> 00:02:50,070
Oui, allez-y.
16
00:02:50,070 --> 00:02:51,430
Oui.
17
00:02:57,270 --> 00:02:59,290
Quoi ?
18
00:02:59,290 --> 00:03:00,670
Oui ?
19
00:03:00,670 --> 00:03:03,320
Pourquoi me suivez-vous ?
20
00:03:04,520 --> 00:03:07,470
Ce n'est pas que je vous suis...
21
00:03:14,690 --> 00:03:17,770
Je l'ignorais.
22
00:03:17,770 --> 00:03:21,080
Oui. Je pensais aussi.
23
00:03:21,720 --> 00:03:24,940
Eh bien, prenez une douche.
24
00:03:34,060 --> 00:03:38,290
Elle paraissait avoir été arrêtée mais elle est parfaitement rentrée, n'est-ce pas ?
25
00:03:38,290 --> 00:03:41,370
La réception de la balle du centre était incroyable.
26
00:03:41,370 --> 00:03:42,850
Oui.
27
00:03:42,850 --> 00:03:47,200
Il semble ĂŞtre le suspect dans l'affaire de la gare de Namgang.
28
00:03:47,200 --> 00:03:49,860
Le stalker de cette étudiante de fac ?
29
00:03:49,860 --> 00:03:54,040
Le contenu du signalement est similaire, ainsi que la clé à mollette.
30
00:03:54,780 --> 00:03:58,520
Mais, pourquoi ne m'aviez-vous rien dit ?
31
00:03:58,520 --> 00:04:00,200
Vous étiez au courant depuis le début ?
32
00:04:00,200 --> 00:04:03,190
Vous disiez que vous aviez eu du mal à décrocher ce travail.
33
00:04:03,190 --> 00:04:06,150
Je ne pouvais pas vous laisser imprudemment dans l'ignorance.
34
00:04:06,150 --> 00:04:09,770
Quand bien même, si vous m'aviez donné un indice
35
00:04:09,770 --> 00:04:13,120
alors j'aurais pu faire comme si je l'ignorais et garder un œil sur lui.
36
00:04:13,120 --> 00:04:17,900
Vous ? Faire comme si vous ne saviez pas ?
37
00:04:17,900 --> 00:04:19,360
Pourquoi ?
38
00:04:19,360 --> 00:04:22,270
Je donne l'air de ne pas en ĂŞtre capable ?
39
00:04:24,760 --> 00:04:29,060
J'ai un peu exagéré. Alors à partir de maintenant, veuillez cesser
40
00:04:29,060 --> 00:04:33,190
de dire "nous" aussi facilement.
41
00:04:33,190 --> 00:04:35,710
Êtes-vous rentrée à la maison en bus ?
42
00:04:35,710 --> 00:04:37,720
Suis-je obligée de répondre à ça ?
43
00:04:37,720 --> 00:04:41,420
Eh bien, vous n'avez pas besoin.
44
00:04:41,420 --> 00:04:43,590
Exactement.
45
00:04:46,820 --> 00:04:51,290
Cette personne semble-t-elle au courant de notre contrat ?
46
00:04:51,290 --> 00:04:52,960
Oui.
47
00:04:52,960 --> 00:04:58,630
Il a bel et bien dit "faux mari".
48
00:04:58,630 --> 00:05:02,610
Voilà pourquoi. Qui t'a dit d'épouser un faux mari ?
49
00:05:02,610 --> 00:05:06,700
MĂŞme s'il m'espionnait, comment a-t-il pu le savoir ?
50
00:05:06,700 --> 00:05:08,860
Vous avez raison.
51
00:05:08,860 --> 00:05:12,150
Personne ne le sait Ă part nous deux.
52
00:05:15,100 --> 00:05:17,430
Ah, est-ce Ă cause de mon portable ?
53
00:05:17,430 --> 00:05:18,300
Comment ?
54
00:05:18,300 --> 00:05:20,890
Il a vu sous quel nom je vous ai enregistré dessus.
55
00:05:20,890 --> 00:05:24,920
Il a dit, "plutôt que ton mari, n'est-ce pas ton propriétaire ?"
56
00:05:24,920 --> 00:05:26,330
Oui.
57
00:05:27,010 --> 00:05:30,810
Vous m'aviez sauvegardé sous le nom de "Propriétaire".
58
00:05:30,810 --> 00:05:32,560
C'est certainement inhabituel.
59
00:05:32,560 --> 00:05:36,030
Alors pourquoi avez-vous enregistré mon numéro sous le nom de "Propriétaire" ?
60
00:05:36,030 --> 00:05:39,630
Alors comment aurais-je dĂ» vous appeler ?
61
00:05:39,630 --> 00:05:42,330
Eh bien, je ne peux pas vous appeler autrement.
62
00:05:42,330 --> 00:05:46,130
Bien, il y a mon nom.
63
00:05:46,130 --> 00:05:49,350
Comme Sae Hee ou Sae Hee-shi.
64
00:05:50,770 --> 00:05:54,680
Donc Sae Hee-shi, comment m'avez-vous appelée ?
65
00:05:54,680 --> 00:05:57,430
Évidemment, je vous ai nommée
66
00:06:00,320 --> 00:06:04,390
"Locataire".
67
00:06:08,080 --> 00:06:12,880
L'oncle de Bo Mi travaille au commissariat et nous l'avons mis au courant.
68
00:06:12,880 --> 00:06:15,110
Alors demain, cela devrait être résolu.
69
00:06:15,110 --> 00:06:16,520
Alors qu'arrivera-t-il Ă Bok Nam ?
70
00:06:16,520 --> 00:06:20,350
Il mangera du riz aux haricots (aller en prison).
71
00:06:20,350 --> 00:06:21,780
Oui.
72
00:06:21,780 --> 00:06:26,820
Oh, c'est passé. Maintenant, Sanchez.
73
00:06:26,820 --> 00:06:29,640
C'est entré.
74
00:06:32,370 --> 00:06:33,920
Il l'a mise en plein dans le mille.
75
00:06:33,920 --> 00:06:37,870
En effet ! C'est Sanchez !
76
00:06:37,870 --> 00:06:40,880
Oui, Sanchez a attaqué férocement.
77
00:06:40,880 --> 00:06:44,250
Nous avons eu quelques ratés jusqu'à présent.
78
00:06:44,250 --> 00:06:47,480
Mais ce fut un but marqué parfait. Le tempo était parfait.
79
00:06:47,480 --> 00:06:49,480
Merci
80
00:06:52,410 --> 00:06:54,680
d'avoir accouru
81
00:06:56,800 --> 00:06:59,600
et d'ĂŞtre descendu pour me trouver.
82
00:07:01,110 --> 00:07:03,020
Et aussi...
83
00:07:04,010 --> 00:07:08,450
d'avoir dit "chez nous".
84
00:07:12,610 --> 00:07:16,730
Étiez-vous très déçue ?
85
00:07:17,770 --> 00:07:21,420
De la ligne que j'ai dressée ?
86
00:07:22,270 --> 00:07:27,910
Cela vous a blessée quand je vous ai demandé de ne pas agir comme un couple marié devant les autres
87
00:07:27,910 --> 00:07:33,910
et de vous avoir également demandé
88
00:07:35,210 --> 00:07:37,840
de ne pas dire "nous" ?
89
00:07:39,420 --> 00:07:40,940
Oui.
90
00:07:43,240 --> 00:07:44,830
Mais je...
91
00:07:46,320 --> 00:07:49,610
ne souhaite pas ĂŞtre un obstacle pour vous.
92
00:07:50,990 --> 00:07:56,620
Comparé aux autres, nous avons effectué un mariage dans l'intention d'y mettre fin.
93
00:07:57,450 --> 00:08:02,410
Pour vous, c'est un espace de vie et pour moi, c'est le bénéfice du loyer mensuel.
94
00:08:02,410 --> 00:08:05,210
Bien que nous avons accepté de faire un contrat tous les deux,
95
00:08:06,500 --> 00:08:09,180
quand le mariage aura pris fin,
96
00:08:09,180 --> 00:08:14,260
il est plus que probable que vous subirez une plus grosse perte que moi.
97
00:08:14,260 --> 00:08:16,550
Vous ĂŞtes une femme,
98
00:08:16,550 --> 00:08:19,700
et vous ĂŞtes plus jeune que moi.
99
00:08:19,700 --> 00:08:26,710
Alors le jugement de la société pourrait être plus dur à votre encontre.
100
00:08:26,710 --> 00:08:30,520
De ce fait, tout lien me concernant devrait ĂŞtre minime.
101
00:08:30,520 --> 00:08:33,000
Et chaque événement que nous partageons tous les deux...
102
00:08:33,910 --> 00:08:39,230
J'ai pensé qu'il serait bon de les éviter autant que possible.
103
00:08:39,790 --> 00:08:44,860
C'est donc à cela que vous avez pensé ?
104
00:08:49,870 --> 00:08:53,480
Aux conséquences de la fin de notre mariage ?
105
00:08:53,480 --> 00:08:58,170
Et également, sur les pertes que je pourrais subir ?
106
00:09:00,130 --> 00:09:04,510
Plutôt que d'y avoir pensé continuellement,
107
00:09:04,510 --> 00:09:08,170
cette pensée s'était imposée à moi, juste après notre mariage.
108
00:09:08,170 --> 00:09:09,690
Pourquoi ?
109
00:09:09,690 --> 00:09:13,850
Parce que j'ai fait la promesse
110
00:09:13,850 --> 00:09:17,190
de ne pas ĂŞtre un obstacle pour vous.
111
00:09:17,190 --> 00:09:20,470
J'ai fait une promesse à votre mère.
112
00:09:22,130 --> 00:09:24,410
Alors j'ai voulu la respecter.
113
00:09:25,660 --> 00:09:30,010
Et je veux continuer à la tenir également à l'avenir.
114
00:09:30,010 --> 00:09:33,240
Peut-ĂŞtre que je ne la connais pas encore assez, mais
115
00:09:33,240 --> 00:09:39,630
Ji Ho, comme toujours, choisira le chemin qui mènera à son bonheur.
116
00:09:39,630 --> 00:09:43,390
Et moi, aussi longtemps que nous serons mariés, cette décision,
117
00:09:45,030 --> 00:09:47,350
je ne me mettrai pas en travers.
118
00:09:48,790 --> 00:09:53,230
C'est la seule chose que je puisse promettre.
119
00:10:01,550 --> 00:10:03,940
Propriétaire
120
00:10:05,930 --> 00:10:07,440
Appel Propriétaire
121
00:10:17,480 --> 00:10:19,300
A... a... allĂ´ ?
122
00:10:19,300 --> 00:10:20,720
C'est moi.
123
00:10:20,720 --> 00:10:23,580
Oui, je sais.
124
00:10:24,460 --> 00:10:26,160
Je...
125
00:10:27,730 --> 00:10:32,730
Après avoir été diplômée et engagée comme assistante de scénariste,
126
00:10:32,730 --> 00:10:35,680
j'ai touché 800 000 000 de wons par mois.
127
00:10:36,760 --> 00:10:42,380
À l'époque, mon père m'avait dit de démissionner tout de suite et de descendre à Namhae.
128
00:10:42,380 --> 00:10:45,220
Il m'avait dit de récolter les épinards.
129
00:10:46,550 --> 00:10:49,220
Dans le champ près de chez nous,
130
00:10:49,220 --> 00:10:52,850
si je cueillais des épinards rien qu'une semaine,
131
00:10:52,850 --> 00:10:55,000
j'aurais gagné plus ça, disait-il.
132
00:10:55,870 --> 00:10:58,910
C'était un métier que personne ne pourrait comprendre.
133
00:10:58,910 --> 00:11:03,480
La raison pour laquelle j'ai pu commencer Ă travailler, c'est
134
00:11:05,980 --> 00:11:08,780
Je n'avais pas de rĂŞves.
135
00:11:10,130 --> 00:11:13,170
Comme devenir une grande scénariste
136
00:11:13,170 --> 00:11:15,940
ou devenir célèbre,
137
00:11:16,960 --> 00:11:20,200
ou réussir.
138
00:11:20,200 --> 00:11:24,450
Je n'avais pas de tels rĂŞves.
139
00:11:25,220 --> 00:11:29,380
J'ai juste fini par lire un scénario.
140
00:11:29,380 --> 00:11:32,720
Et c'était hyper intéressant.
141
00:11:32,720 --> 00:11:35,700
C'est comme ça que j'ai commencé.
142
00:11:37,530 --> 00:11:41,460
Parce qu'écrire jour après jour était drôle.
143
00:11:42,340 --> 00:11:46,880
Écrire, accomplir quelque chose ou devenir connue,
144
00:11:46,880 --> 00:11:49,730
je n'y pensais pas.
145
00:11:49,730 --> 00:11:52,190
C'est pourquoi, je…
146
00:11:52,190 --> 00:11:55,120
En ce qui concerne ce qui pourrait arriver dans deux ans,
147
00:11:55,120 --> 00:11:58,220
je n'y pense pas.
148
00:11:58,220 --> 00:12:00,930
Si je pensais aussi loin,
149
00:12:01,730 --> 00:12:04,740
je n'aurai sûrement pas pu accepter ce mariage.
150
00:12:05,810 --> 00:12:08,400
En ce qui me concerne,
151
00:12:08,400 --> 00:12:11,320
j'ai juste besoin de cette chambre actuellement.
152
00:12:11,320 --> 00:12:14,250
Et j'aimais la sûreté de cette maison.
153
00:12:14,250 --> 00:12:17,610
Et je ne voulais pas me séparer de Chaton.
154
00:12:18,330 --> 00:12:19,910
Et aussi,
155
00:12:21,900 --> 00:12:26,480
le propriétaire semblait fiable.
156
00:12:27,240 --> 00:12:29,500
C'est pour ça que je l'ai fait.
157
00:12:29,500 --> 00:12:34,540
Parce que j'aimais appartenir Ă cette maison.
158
00:12:34,540 --> 00:12:38,980
Donc ce qui pourrait arriver après la fin du mariage,
159
00:12:38,980 --> 00:12:43,540
ne m'importe pas et je n'y pense pas.
160
00:12:43,540 --> 00:12:45,560
Donc pour l'instant,
161
00:12:46,530 --> 00:12:49,050
tracer une ligne exprès…
162
00:12:49,960 --> 00:12:52,060
ne le faites pas s'il vous plaît.
163
00:12:53,320 --> 00:12:54,810
Oui.
164
00:12:54,810 --> 00:12:56,880
Et la porte de votre chambre,
165
00:12:57,910 --> 00:13:00,150
ne la fermez pas.
166
00:13:01,080 --> 00:13:02,590
Oui.
167
00:13:03,470 --> 00:13:05,480
Alors,
168
00:13:05,480 --> 00:13:08,250
dormez bien.
169
00:13:08,250 --> 00:13:12,840
J'ai aussi quelque chose Ă dire.
170
00:13:12,840 --> 00:13:17,450
Propriétaire. Ne m'appelez pas ainsi.
171
00:13:17,450 --> 00:13:22,620
On pourrait croire que vous êtes célibataire.
172
00:13:23,620 --> 00:13:27,550
Devant les autres, appelez-moi mari.
173
00:13:27,550 --> 00:13:33,110
Une situation dangereuse pourrait encore se reproduire,
ainsi, on ne vous prendra pas pour une célibataire.
174
00:13:33,110 --> 00:13:36,980
Pendant deux ans, à mes côtés,
175
00:13:36,980 --> 00:13:40,530
vous appartenez Ă cette maison.
176
00:13:45,250 --> 00:13:47,060
Oui.
177
00:13:47,060 --> 00:13:49,140
Oui.
178
00:13:49,140 --> 00:13:51,780
Alors, bonne nuit.
179
00:13:51,780 --> 00:13:56,690
Mais comment saviez-vous que j'étais là ?
180
00:13:56,690 --> 00:13:59,210
Vous n'avez pas pu m'appeler non plus.
181
00:14:01,780 --> 00:14:06,380
♪ ♬ ♪ Comme aujourd'hui, bien que j'ai tenu le coup ♪ ♬ ♪
182
00:14:06,380 --> 00:14:13,570
♪ ♬ ♪ Je vis chaque jour comme il vient ♪ ♬ ♪
183
00:14:13,570 --> 00:14:17,930
♪ ♬ ♪ Et les mêmes idioties se répètent ♪ ♬ ♪
184
00:14:17,930 --> 00:14:21,700
♪ ♬ ♪ Toute seule, je me tiens à nouveau d'un seul côté ♪ ♬ ♪
185
00:14:21,700 --> 00:14:30,240
♪ ♬ ♪ Juste au cas où demain serait différent ♪ ♬ ♪
186
00:14:30,240 --> 00:14:35,050
♪ ♬ ♪ Je n'arrive pas à m'éloigner d'un pas ♪ ♬ ♪
187
00:14:35,050 --> 00:14:39,600
♪ ♬ ♪ Un jour, certainement ♪ ♬ ♪
188
00:14:39,600 --> 00:14:43,530
♪ ♬ ♪ Ces choses qui doivent être accomplies ♪ ♬ ♪
189
00:14:43,530 --> 00:14:48,210
♪ ♬ ♪ Même si ce n'est pas encore le moment ♪ ♬ ♪
[yolo_rider #BièreAprèsTravail #PromenadeNuit #YOLO #FinDuMonde]
190
00:14:48,210 --> 00:14:53,710
♪ ♬ ♪ J'attends ce moment ♪ ♬ ♪
191
00:14:53,710 --> 00:14:57,800
Oh, c'est en construction.
Je ne peux pas aller plus loin.
192
00:14:57,800 --> 00:14:59,780
Il n'y a pas d'autre chemin pour y aller ?
193
00:14:59,780 --> 00:15:01,720
C'est le seul chemin en voiture.
194
00:15:01,720 --> 00:15:04,660
Oh. Alors, y a-t-il un autre chemin Ă pied ?
195
00:15:04,660 --> 00:15:06,400
Je crois que vous pouvez passer par lĂ .
196
00:15:06,400 --> 00:15:09,000
Oui, merci.
197
00:15:09,000 --> 00:15:12,870
♪ ♬ ♪ Ces événements qui se réitèrent avec le temps ♪ ♬ ♪
198
00:15:12,870 --> 00:15:14,780
Mais ça prendra 30 minutes environ.
199
00:15:14,780 --> 00:15:17,850
♪ ♬ ♪ D'une certaine façon, je m'y suis habituée ♪ ♬ ♪
200
00:15:17,850 --> 00:15:22,600
♪ ♬ ♪ Comme aujourd'hui, bien que j'ai tenu le coup ♪ ♬ ♪
201
00:15:22,600 --> 00:15:29,710
♪ ♬ ♪ Je vis chaque jour comme il vient ♪ ♬ ♪
202
00:15:29,710 --> 00:15:34,020
♪ ♬ ♪ Et les mêmes idioties se répètent ♪ ♬ ♪
203
00:15:34,020 --> 00:15:37,910
♪ ♬ ♪ Toute seule, je me tiens à nouveau d'un seul côté ♪ ♬ ♪
204
00:15:37,910 --> 00:15:46,410
♪ ♬ ♪ Juste au cas où demain serait différent ♪ ♬ ♪
205
00:15:46,410 --> 00:15:50,480
♪ ♬ ♪ Je n'arrive pas à m'éloigner d'un pas ♪ ♬ ♪
206
00:15:50,480 --> 00:15:56,600
♪ ♬ ♪ En pensant à ce jour où tout irait bien, un court instant ♪ ♬ ♪
207
00:15:56,600 --> 00:15:58,760
♪ ♬ ♪ Comme dans un film ♪ ♬ ♪
208
00:15:58,760 --> 00:16:00,500
Venez, allons voir le match de foot.
209
00:16:00,500 --> 00:16:03,610
♪ ♬ ♪ Ce jour-là ♪ ♬ ♪
210
00:16:03,610 --> 00:16:08,340
♪ ♬ ♪ Comme aujourd'hui, bien que j'ai tenu le coup ♪ ♬ ♪
211
00:16:08,340 --> 00:16:15,470
♪ ♬ ♪ Je vis chaque jour comme il vient ♪ ♬ ♪
212
00:16:15,470 --> 00:16:19,810
♪ ♬ ♪ Et les mêmes idioties se répètent ♪ ♬ ♪
213
00:16:19,810 --> 00:16:22,530
Mari
214
00:16:22,530 --> 00:16:26,430
Venez vite.
215
00:16:26,430 --> 00:16:28,670
Pour qu'on rentre chez nous.
216
00:16:28,670 --> 00:16:32,100
♪ ♬ ♪ Juste au cas où demain serait différent ♪ ♬ ♪
217
00:16:32,100 --> 00:16:36,420
Mari
218
00:16:36,420 --> 00:16:39,650
♪ ♬ ♪ Je n'arrive pas à m'éloigner d'un pas ♪ ♬ ♪
219
00:16:43,030 --> 00:16:46,530
Épisode 9
Parce que c'est la première fois
que j'ai ce sentiment d'appartenance.
220
00:17:34,030 --> 00:17:36,170
AllĂ´ ?
221
00:17:36,170 --> 00:17:38,030
AllĂ´ ?
222
00:17:39,930 --> 00:17:41,730
AllĂ´ ?
223
00:17:44,840 --> 00:17:49,120
Donc vous étiez à la maison.
Alors pourquoi avez-vous rappelé ?
224
00:17:49,120 --> 00:17:52,170
Oh. C'est que…
225
00:17:52,170 --> 00:17:53,930
Ah…
226
00:17:53,930 --> 00:17:57,170
Je voulais éteindre l'alarme
mais j'ai appuyé sur appel sans faire exprès.
227
00:17:57,170 --> 00:17:59,850
Je vois.
228
00:18:00,830 --> 00:18:02,590
C'est ce qui est arrivé.
229
00:18:04,460 --> 00:18:07,880
Vous avez bien dormi ?
230
00:18:07,880 --> 00:18:11,270
Oui. Et vous, Ji Ho ?
231
00:18:12,210 --> 00:18:14,000
Moi aussi.
232
00:18:18,850 --> 00:18:20,920
Oh.
233
00:18:20,920 --> 00:18:24,110
Chaton. Comment es-tu arrivée là ?
234
00:18:24,110 --> 00:18:26,590
Elle a pris un taxi et est rentrée seule ?
235
00:18:26,590 --> 00:18:31,770
Elle pleurait pour que j'ouvre la porte de dehors et je l'ai fait.
236
00:18:35,490 --> 00:18:39,410
Elle a ce genre de talent ?
237
00:18:40,960 --> 00:18:43,280
Elle ne l'a pas, bien sûr.
238
00:18:44,720 --> 00:18:47,310
Puisque c'était une blague.
239
00:18:50,270 --> 00:18:54,870
Donc c'était une blague.
240
00:18:55,530 --> 00:18:56,950
Oui.
241
00:19:09,960 --> 00:19:13,140
Oui, c'est Ji Ho. Qu'est-ce qui arrive aussi tĂ´t ?
242
00:19:13,140 --> 00:19:17,010
Oui, Bo Mi. Les infos ? Je n'ai pas regardé.
243
00:19:17,010 --> 00:19:19,980
Regarder les infos ? Pourquoi ? Quoi ?
244
00:19:19,980 --> 00:19:21,940
Ah.
245
00:19:22,810 --> 00:19:24,930
Il a été attrapé ?
246
00:19:24,930 --> 00:19:28,430
L'incident de séquestration qui s'est produit à la station Namgang le 30 octobre.
247
00:19:28,430 --> 00:19:30,850
Le suspect de l'affaire a été arrêté ce matin par la police.
248
00:19:30,850 --> 00:19:34,390
Le suspect a harcelé une femme qu'il a rencontré sur une application en ligne et l'a kidnappée.
249
00:19:34,390 --> 00:19:38,050
Et il est suspecté de l'avoir séquestrée pendant 13 heures.
250
00:19:38,050 --> 00:19:43,440
La police effectue une enquête sur la possibilité d'autres crimes suite à cette arrestation.
251
00:19:43,440 --> 00:19:46,830
Je n'arrive toujours pas Ă y croire.
252
00:19:46,830 --> 00:19:50,450
Je n'aurai jamais pensé que c'était ce genre d'enfant.
253
00:19:50,450 --> 00:19:55,440
On ne se connaît même pas.
Donc comment pouvons-nous connaître le côté obscur des autres ?
254
00:19:55,440 --> 00:19:58,840
Ça ira si vous allez au travail aujourd'hui ?
255
00:19:58,840 --> 00:20:02,160
La police pourrait aussi venir au café.
256
00:20:02,160 --> 00:20:08,090
C'est bon. Le suspect a été arrêté donc je dois aller travailler.
257
00:20:14,700 --> 00:20:18,060
Alors. À plus tard à la maison.
258
00:20:18,060 --> 00:20:22,490
Ça ira si vous prenez le bus aujourd'hui ?
259
00:20:22,490 --> 00:20:24,250
Oui.
260
00:20:24,250 --> 00:20:27,270
Alors, Ă plus tard.
261
00:20:27,270 --> 00:20:28,990
Oui.
262
00:20:30,460 --> 00:20:35,580
Oh mon dieu, ce salaud de Bok Nam. Ji Ho, tu es blessée ?
263
00:20:35,580 --> 00:20:40,960
Non, je vais bien. Avant que ce soit dangereux, le propr—
264
00:20:40,960 --> 00:20:42,570
Je veux dire,
265
00:20:44,650 --> 00:20:47,270
mon mari
266
00:20:47,270 --> 00:20:49,090
est venu me chercher.
267
00:20:49,090 --> 00:20:51,630
C'est ce que j'ai entendu de Soo Ji.
268
00:20:51,630 --> 00:20:54,010
Je veux dire, beau-frère est vraiment super.
269
00:20:54,010 --> 00:20:58,380
On est tombé amoureuses de ce sourire
mais comment a-t-il pu collecter toutes ces informations ?
270
00:20:58,380 --> 00:21:01,720
Je sais. À cette époque, je ne savais même pas
271
00:21:01,720 --> 00:21:03,780
qu'il avait réuni toutes les preuves.
272
00:21:03,780 --> 00:21:06,140
Il est vraiment détaillé et attentif.
273
00:21:06,140 --> 00:21:10,860
Seok pourrait avoir raison après tout.
Il a dit que tout le monde ne pouvait pas résoudre le cube.
274
00:21:10,860 --> 00:21:14,210
J'ai entendu dire qu'il avait eu le nouveau record pour le cube.
Dans son entreprise.
275
00:21:14,210 --> 00:21:16,550
Oui, il en est capable.
276
00:21:16,550 --> 00:21:21,360
C'est quelqu'un de très attentif qui ne tolère pas les erreurs.
277
00:21:39,730 --> 00:21:41,800
Daebak ! 52 secondes.
278
00:21:41,800 --> 00:21:42,910
Ouah !
279
00:21:42,910 --> 00:21:47,510
En effet. Sae Hee. C'est le dieu du cube.
280
00:21:47,510 --> 00:21:50,150
C'est insensé. C'est génial.
281
00:21:50,150 --> 00:21:52,940
Ouah. Comment l'a-t-il fait ?
282
00:21:52,940 --> 00:21:56,860
Je n'ai jamais vu ça auparavant.
283
00:21:56,860 --> 00:21:58,510
Ouah, il est humain ?
284
00:21:58,510 --> 00:22:00,540
Je ne pense pas qu'il le soit.
285
00:22:00,540 --> 00:22:05,540
Chef Nam, si vous avez fini, pouvez-vous me voir une seconde ?
Pour le travail.
286
00:22:10,300 --> 00:22:13,560
Vous avez fait quelque chose Ă cet enfant hier ?
287
00:22:13,560 --> 00:22:16,110
Rien de trop sévère, pas vrai ?
288
00:22:16,110 --> 00:22:17,550
Vous ne l'avez pas frappé, n'est-ce pas ?
289
00:22:17,550 --> 00:22:20,310
Ai-je l'air d'une personne qui frapperait quelqu'un ?
290
00:22:20,310 --> 00:22:22,650
C'est un soulagement.
291
00:22:22,650 --> 00:22:24,410
En fait,
292
00:22:24,980 --> 00:22:26,320
j'ai frappé sa moto.
293
00:22:26,320 --> 00:22:28,040
- Frappé quoi ?
- Celle de 40 millions de wons ?
294
00:22:28,040 --> 00:22:32,940
Bien, mĂŞme si c'est 40 millions de wons,
ça a été cassé en un coup.
295
00:22:33,380 --> 00:22:38,660
Et de plus, je n'y avais mĂŞme pas mis beaucoup de force.
296
00:22:45,220 --> 00:22:47,570
Pourquoi me regardez-vous avec ces yeux ?
297
00:22:48,620 --> 00:22:51,330
C'est la vérité. Je n'ai pas utilisé toute ma force.
298
00:22:51,330 --> 00:22:54,230
J'ai appelé pour vous dire ce matin qu'ils avaient arrêté le suspect.
299
00:22:54,230 --> 00:22:57,240
Oui. J'ai vu aussi les infos.
300
00:22:58,900 --> 00:23:00,750
Regardez ceci.
301
00:23:03,070 --> 00:23:07,030
J'ai demandé un service à mon oncle. La photo du coupable.
302
00:23:10,220 --> 00:23:13,860
J'ai vérifié sur le compte de la liste de signalements, et ce compte était sous une identité volée.
303
00:23:13,860 --> 00:23:15,890
- Quoi ?
- Vous l'avez vu aussi pourtant.
304
00:23:15,890 --> 00:23:20,220
Yeon Bok Nam est une célébrité très populaire sur Instagram.
305
00:23:24,160 --> 00:23:27,750
Tu sais que tu peux trouver toutes sortes d'informations quand tu pirates un réseau social ?
306
00:23:27,750 --> 00:23:31,330
Le coupable a ouvert un nouveau compte et mis la photo de Yeon Bok Nam comme étant la sienne.
307
00:23:31,330 --> 00:23:36,420
Il s'était fait passer pour Yeon Bok Nam et approché des femmes. C'est un véritable récidiviste.
308
00:23:37,510 --> 00:23:42,930
Alors... qu'est-il ?
309
00:23:42,930 --> 00:23:45,960
C'est juste un travailleur Ă temps partiel honnĂŞte.
310
00:23:45,960 --> 00:23:48,550
Et également un bon citoyen.
311
00:24:01,450 --> 00:24:06,000
Toi ! Pourquoi tu manges un toast ici au lieu d'ĂŞtre en prison ?
312
00:24:06,000 --> 00:24:10,020
J'ai cru comprendre qu'hier, ton mari avait abîmé sa moto.
313
00:24:10,020 --> 00:24:15,970
- Comment ?
- Il a mis un coup de pied à la moto qui était bien garée et l'a abîmée !
314
00:24:15,970 --> 00:24:19,890
Eh bien, Patron. C'est parce que...
315
00:24:22,810 --> 00:24:25,830
C'est un stalker.
316
00:24:25,830 --> 00:24:28,170
Quoi ? Un stalker ?
317
00:24:28,170 --> 00:24:32,070
Oui. C'est le suspect dans l'affaire de la gare de Namgang.
318
00:24:32,070 --> 00:24:34,720
Il s'est échappé de prison aussi vite ?
319
00:24:34,720 --> 00:24:37,140
Patron. Je crois que nous devons commencer par appeler la police immédiatement.
320
00:24:37,140 --> 00:24:40,030
Ji Ho. Je crois que c'est vraiment exagéré.
321
00:24:40,030 --> 00:24:42,360
C'est un bon gamin et tu dis que c'est un criminel ? Un stalker ?
322
00:24:42,360 --> 00:24:45,380
C'est lĂ le point crucial ! Il a l'air parfaitement bien.
323
00:24:45,380 --> 00:24:48,370
- Dis donc, sérieusement !
- Ça va aller. Arrête, Papa.
324
00:24:48,370 --> 00:24:51,000
Qui est-il pour me dire d'arrĂŞter ?
325
00:24:52,250 --> 00:24:54,380
"Papa" ?
326
00:24:59,180 --> 00:25:03,160
Appelle ton mari. Immédiatement !
327
00:25:10,310 --> 00:25:14,750
Quoi ? Le suspect de la gare de Namgang ?
328
00:25:14,750 --> 00:25:19,350
Je suis désolé. Je crois que c'était une erreur.
329
00:25:19,350 --> 00:25:21,740
Si c'est une erreur, vous réglez ça en paroles.
330
00:25:21,740 --> 00:25:27,300
Un adulte qui va abîmer le vélo d'un gamin ? Celui qui est cher ?
331
00:25:27,300 --> 00:25:29,560
- Je suis désolée.
- Je suis désolé.
332
00:25:29,560 --> 00:25:35,070
Savez-vous quelle moto c'est ? Il l'a achetée avec son dépôt de loyer !
333
00:25:39,220 --> 00:25:41,890
Alors que vous paraissez tout Ă fait normal.
334
00:25:42,510 --> 00:25:46,910
AllĂ´ ?
335
00:25:51,150 --> 00:25:55,600
Je comptais régler ceci discrètement aussi, mais une fois mon père en colère, personne ne peut l'arrêter.
336
00:25:55,600 --> 00:26:00,750
Ah, mais je ne lui pas dit pour... le faux mariage.
337
00:26:04,220 --> 00:26:06,030
Comment avez-vous su ?
338
00:26:06,030 --> 00:26:09,730
Le jour de la Grande Réception au banquet. Vous aviez pris le bus, n'est-ce pas ?
339
00:26:09,730 --> 00:26:14,190
D'habitude, les gens ne se rendent pas Ă leur propre mariage en bus.
340
00:26:14,190 --> 00:26:16,210
Je veux parler d'un couple normal.
341
00:26:31,490 --> 00:26:36,180
Quand je vous ai vus dans le bus, j'avais trouvé ça un peu amusant et j'avais simplement laissé passer ça.
342
00:26:36,180 --> 00:26:40,220
Est-ce que vous pensez avoir besoin d'un mouchoir ?
343
00:26:40,220 --> 00:26:45,120
Quand la mariée pleure, le jeune marié devrait l'essuyer avec.
344
00:26:45,220 --> 00:26:48,960
Quoi ? Moi, pleurer ? Pourquoi ? Je ne suis pas ce genre de personnage.
345
00:26:48,960 --> 00:26:52,690
Oui, et c'est tant mieux.
346
00:26:52,690 --> 00:26:56,880
Oh, et je paierai la moitié des coûts de votre tenue de mariage.
347
00:26:56,880 --> 00:27:00,320
Oh, non, elle ne coûtait pas grand-chose de toute façon.
348
00:27:00,320 --> 00:27:02,780
Mais plus j'écoutais, plus la conversation devenait étrange.
349
00:27:02,780 --> 00:27:08,780
Mais comparé à moi, vous devez porter aussi des chaussures et un bouquet pour le mariage, donc je les déduirai sur le loyer du mois prochain.
350
00:27:09,730 --> 00:27:12,080
Merci.
351
00:27:17,260 --> 00:27:19,380
Bus n°4461
352
00:27:20,770 --> 00:27:25,630
Quoi ? Aujourd'hui ? Ce soir, j'ai un petit boulot.
353
00:27:28,950 --> 00:27:32,450
Mais vous êtes directement allés devant la salle de réception où je travaillais à mi-temps.
354
00:27:33,700 --> 00:27:37,230
Bok Nam, pouvez-vous aller chercher l'encart de présentation en salle d'attente ?
355
00:27:37,230 --> 00:27:39,150
Oui.
356
00:27:39,150 --> 00:27:41,390
Veuillez m'excuser.
357
00:27:41,390 --> 00:27:42,980
Oui.
358
00:27:55,900 --> 00:27:58,530
- Je suis désolé.
- Oui.
359
00:28:04,680 --> 00:28:09,020
Donc j'ai pensé que la mariée et le marié n'étaient pas ordinaires.
360
00:28:09,020 --> 00:28:11,490
Par exemple, un contrat de mariage ?
361
00:28:11,490 --> 00:28:13,190
Merci Ă tous.
362
00:28:13,850 --> 00:28:16,300
Merci.
363
00:28:19,230 --> 00:28:21,300
Merci, Bo Mi.
364
00:28:21,300 --> 00:28:24,560
- Merci.
- Vous devriez prendre encore une photo.
365
00:28:24,560 --> 00:28:28,540
- Comment ?
- Notre banquet de réception offre un portrait supplémentaire.
366
00:28:28,540 --> 00:28:31,890
- Vous devriez la prendre pour avoir le cadre.
- Cela ira.
367
00:28:31,890 --> 00:28:35,360
Supplémentaire ? Alors on devrait. Remettez-vous en place. Vite.
368
00:28:42,470 --> 00:28:45,290
Vous ne devriez pas prendre une pose ?
369
00:28:45,290 --> 00:28:47,420
J'ai remarqué qu'il n'y avait aucune tendresse entre eux.
370
00:28:47,420 --> 00:28:49,020
Vraiment ?
371
00:28:49,020 --> 00:28:52,400
Sae Hee, faites une pose différente.
subtitles ripped and synced by riri13
372
00:28:52,400 --> 00:28:53,980
Que voulez-vous dire par une pose différente ?
373
00:28:53,980 --> 00:28:56,450
- Comme un baiser.
- Quoi ?
374
00:28:56,450 --> 00:28:59,190
Ou enlacer la poitrine de la mariée.
375
00:28:59,190 --> 00:29:03,200
C'est une photo de mariage. Qu'est-ce que c'est que ça ? C'est si pauvre.
376
00:29:03,200 --> 00:29:07,680
Dans ce cas, ils blâmeront la photographe chaque fois qu'ils regarderont leurs photos.
377
00:29:08,670 --> 00:29:12,240
Tous les deux, prenez la pose, peu importe laquelle.
378
00:29:12,240 --> 00:29:15,480
Ayez simplement un genre de contact physique.
379
00:29:24,130 --> 00:29:28,190
Bien. C'est bien plus affectueux. N'est-ce pas ?
380
00:29:29,470 --> 00:29:32,450
Bien sûr. Une poignée de main est un contact physique.
381
00:29:32,450 --> 00:29:34,510
Bien, je vais la prendre.
382
00:29:39,820 --> 00:29:42,310
Alors, comment avez-vous su pour ma signature ?
383
00:29:42,310 --> 00:29:46,400
Vous aviez signé en réglant la facture du banquet.
384
00:29:46,400 --> 00:29:47,980
Nam Sae Hee
385
00:29:47,980 --> 00:29:50,170
- Ah.
- C'est vrai.
386
00:29:50,790 --> 00:29:54,470
Mais pour la clé à mollette alors ?
387
00:29:54,470 --> 00:29:56,040
Oui.
388
00:30:13,580 --> 00:30:15,460
Ouah.
389
00:30:15,460 --> 00:30:20,020
Je voulais t'ouvrir la bouteille de bière ! Comme je n'avais pas de décapsuleur.
390
00:30:20,530 --> 00:30:25,010
Vous devriez peut-être passer un moment dans votre journée à boire. Équipe d'époux et femme frauduleuse.
391
00:30:25,010 --> 00:30:28,670
Non. Le duo du coup de pied menaçant ?
392
00:30:28,670 --> 00:30:30,720
C'est que...
393
00:30:40,350 --> 00:30:44,010
Et pour les coûts de réparation de la moto. Je vous les enverrai demain.
394
00:30:44,010 --> 00:30:49,340
Oui. La moto.
395
00:31:01,700 --> 00:31:05,950
Euh. Jeune homme Bok Nam ?
396
00:31:05,950 --> 00:31:10,410
Non, M. Bok Nam. Non, Fils bien-aimé.
397
00:31:18,460 --> 00:31:21,590
Tu es venue tĂ´t aujourd'hui. Tu ne travailles que le matin ?
398
00:31:21,590 --> 00:31:24,370
Oui, on a aussi besoin de jour comme celui-ci.
399
00:31:27,730 --> 00:31:29,660
Aujourd'hui, tu vas au rassemblement du kaki et de la poire ?
400
00:31:29,660 --> 00:31:31,860
Rassemblement du kaki et de la poire ?
401
00:31:33,620 --> 00:31:38,960
Oh, la réunion d'anciens élèves ? Évidemment. Soo Jin n'a pas aussi reçu l'invitation ?
402
00:31:38,960 --> 00:31:41,360
Oui. Et Ji Ho ?
403
00:31:41,360 --> 00:31:43,270
Elle vient aussi.
404
00:31:43,270 --> 00:31:45,990
Unni. Quelque chose de coloré aujourd'hui.
405
00:31:45,990 --> 00:31:48,570
- Est-ce que ça ira ?
- Demain, je suis en congé, alors c'est bon.
406
00:31:53,660 --> 00:31:56,080
- Te voilĂ ?
- Désolée.
407
00:31:57,140 --> 00:31:59,060
Je suis désolée. Vous devez avoir attendu longtemps.
408
00:31:59,060 --> 00:32:00,570
C'est bon. Il fait froid, pas vrai ?
409
00:32:00,570 --> 00:32:05,090
Mais comment ça s'est passé ? Bok Nam est super furieux ? Alors Beau-frère doit vendre la maison pour rembourser la moto ?
410
00:32:05,090 --> 00:32:07,640
HĂ©, respire un coup quand tu poses des questions.
411
00:32:08,060 --> 00:32:10,290
Ça s'est bien résolu ?
412
00:32:11,530 --> 00:32:14,460
Il n'ira pas jusqu'Ă vendre la maison.
413
00:32:14,460 --> 00:32:18,170
Heureusement, je lui ai bien parlé et ça s'est bien résolu.
414
00:32:18,170 --> 00:32:22,660
Mais une moto hors de prix est clairement différente malgré tout.
415
00:32:23,900 --> 00:32:28,860
Mais comme tout le reste n'a rien, on s'est mis d'accord pour ne payer que le rétroviseur.
416
00:32:28,860 --> 00:32:30,940
Par échelonnements.
417
00:32:30,940 --> 00:32:34,430
Et maintenant, je dois travailler encore plus dur, puisque c'est la boutique de Bok Nam.
418
00:32:34,430 --> 00:32:37,920
Bien, c'est ce que je disais. Qui aurait cru qu'il serait le fils du propriétaire ?
419
00:32:37,920 --> 00:32:41,960
Mais avec ça, on doit voir ton mari sous un autre jour.
420
00:32:41,960 --> 00:32:47,390
Enfin, c'est lui qui a fait un triple saut périlleux pour éviter de casser le rétroviseur, mais il est allé l'abîmer.
421
00:32:47,390 --> 00:32:49,470
On était complètement choquées.
422
00:32:49,470 --> 00:32:52,360
Eh bien moi aussi en quelque sorte.
423
00:32:52,360 --> 00:32:57,060
Tu ne nous le dis pas mais je suppose qu'il aime adore vraiment sa femme ?
424
00:32:57,060 --> 00:33:01,000
C'est ce qu'on appelle le pouvoir de l'amour. MĂŞme si quelqu'un au sang froid comme toi ne comprendrait pas.
425
00:33:01,000 --> 00:33:02,880
Ne fais pas la morveuse.
426
00:33:02,880 --> 00:33:06,170
L'état d'Unni n'est pas très bon puisqu'on se rend au rassemblement du kaki et de la poire.
427
00:33:06,170 --> 00:33:08,000
- Le rassemblement du kaki et de la poire ?
- Oui, n'est-ce pas ?
428
00:33:08,000 --> 00:33:11,470
Tout à l'heure, j'étais aussi curieuse de savoir. Pourquoi tu appelles ça "le rassemblement du kaki et de la poire" ?
429
00:33:11,470 --> 00:33:14,240
Vous le saurez quand vous y serez.
430
00:33:14,240 --> 00:33:16,530
Tu as coupé ses cheveux.
431
00:33:16,530 --> 00:33:19,130
Ça a l'air si différent.
432
00:33:22,060 --> 00:33:24,390
HĂ©, tu sais, le maquillage que j'utilise lĂ .
433
00:33:24,390 --> 00:33:27,500
Ji Ho, parle-nous de ta vie de mariée.
434
00:33:27,500 --> 00:33:32,060
En fait, on est très vexées que tu ne nous aies rien dit, même si tu as eu beau tenté d'organiser un petit mariage.
435
00:33:32,060 --> 00:33:34,630
Je suis désolée. Je n'avais pas le temps.
436
00:33:34,630 --> 00:33:39,930
Alors ? Où se trouve ta maison de jeunes mariés ? Un appartement ? Un bail ? Tu ne peux pas être propriétaire ?
437
00:33:39,930 --> 00:33:41,540
Si, propriétaire.
438
00:33:41,540 --> 00:33:45,140
Ouah, il est tellement capable.
439
00:33:45,140 --> 00:33:46,940
Même s'il a contracté un crédit dessus.
440
00:33:46,940 --> 00:33:49,500
Hé, qui peut commencer sans faire de crédits de nos jours ? C'est normal.
441
00:33:49,500 --> 00:33:52,600
C'est le bon moment. Pour nous, c'était aussi le bon moment pendant notre période de jeunes mariées.
442
00:33:52,600 --> 00:33:55,380
Et donc ? Tu aimes être mariée ?
443
00:33:56,070 --> 00:33:58,320
Oui. Bien.
444
00:34:04,230 --> 00:34:06,570
Apparemment, ça me plaît bien.
445
00:34:06,570 --> 00:34:08,800
Oh, qu'est-ce que tu aimes autant ?
446
00:34:08,800 --> 00:34:13,060
Quand on était jeunes mariés, mon mari accourait vers moi dès qu'il terminait le travail.
447
00:34:13,060 --> 00:34:15,910
Il vient te trouver aussitĂ´t qu'il rentre Ă la maison, pas vrai ?
448
00:34:17,160 --> 00:34:22,850
Eh bien, oui. Il me cherche beaucoup.
449
00:34:22,850 --> 00:34:23,850
Chaton...
450
00:34:23,850 --> 00:34:28,960
À la porte d'entrée, il commence par appeler mon nom.
451
00:34:28,960 --> 00:34:31,150
Quand je vais le voir...
452
00:34:31,860 --> 00:34:33,730
Vous êtes rentré.
453
00:34:42,090 --> 00:34:46,300
il me soulève brusquement.
454
00:34:46,300 --> 00:34:47,840
Bien.
455
00:34:48,540 --> 00:34:51,830
- Nous nous rendons tout de suite dans la chambre.
- Tout de suite ?
456
00:34:53,040 --> 00:34:55,880
- Oh, j'ai chaud, c'est chaud.
- HĂ©, ce n'est pas un peu trop chaud ?
457
00:34:55,880 --> 00:35:01,170
Hé, quand même, n'ayez pas d'enfant trop vite. Dès que tu en auras un, ta vie de jeune mariée est finie.
458
00:35:01,170 --> 00:35:04,970
Hé, c'est un conseil pour celles qui ont 20 ans et quelques ! On considère qu'elle a l'âge maintenant.
459
00:35:04,970 --> 00:35:09,190
Honnêtement, c'est plus facile d'avoir un bébé plus tôt, ne serait-ce qu'un jour avant.
460
00:35:09,190 --> 00:35:12,960
Mais même si tu penses ça, dès que tu rends visite à ta belle-famille, de telles pensées disparaissent complètement.
461
00:35:12,960 --> 00:35:17,650
Mais les belles-familles sont probablement bien mieux que ces patrons d'entreprises qui sont des fils de putes, pas vrai ?
462
00:35:17,650 --> 00:35:19,690
Buvons et haut les cœurs.
463
00:35:19,690 --> 00:35:22,160
Santé !
464
00:35:22,160 --> 00:35:26,650
Soo Ji, tu bois toujours comme un poisson ? Tu es vraiment incroyable.
465
00:35:27,430 --> 00:35:32,140
Quand j'étais enceinte, j'avais tellement envie de bière que je regardais des pubs de bières tous les soirs.
466
00:35:32,140 --> 00:35:36,200
Ce n'était pas pour voir Song Joong Ki qui faisait ces pubs pour les bières ?
467
00:35:36,200 --> 00:35:39,050
- HĂ©, ces jours-ci, au lieu de Song Joong Ki, c'est plutĂ´t Park Bo Gum...
- HĂ©...
468
00:35:39,050 --> 00:35:42,430
Allez, comment les jeunes filles comme vous qui n'ont pas d'enfants peuvent comprendre ce sentiment ?
469
00:35:42,430 --> 00:35:44,410
C'est vrai, vous ne pouvez pas.
470
00:35:47,270 --> 00:35:48,860
Vous n'avez pas de salle pour fumeurs ?
471
00:35:48,860 --> 00:35:50,930
Vous pouvez fumer dans le parking.
472
00:35:50,930 --> 00:35:52,030
Très bien.
473
00:35:52,030 --> 00:35:53,270
Pourquoi tu as besoin d'une salle fumeurs ?
474
00:35:53,270 --> 00:35:55,390
Ces jours-ci, tu ne peux pas fumer n'importe où comme ça, ou tu paieras une amende.
475
00:35:55,390 --> 00:35:59,080
Oui, c'est vrai. Ca coûte environ 100 000 ₩ ?
476
00:36:00,000 --> 00:36:04,040
Soo Ji. Tu n'as pas l'intention de te marier ?
477
00:36:04,040 --> 00:36:06,510
Non. Ça ne m'intéresse pas.
478
00:36:06,510 --> 00:36:09,650
Mais, euh, plus tard, si tu changes d'avis, tu pourrais te marier.
479
00:36:09,650 --> 00:36:12,890
Oui, je suppose. Ça se pourrait, si je change d'avis.
480
00:36:12,890 --> 00:36:17,150
Mais alors, tu ne devrais pas arrĂŞter de fumer ?
481
00:36:17,150 --> 00:36:18,390
Quoi ?
482
00:36:18,390 --> 00:36:24,000
Tu sais, si tu veux avoir des enfants, j'imagine que c'est bien de boire,
483
00:36:24,000 --> 00:36:28,510
mais la nicotine ne s'évacue pas entièrement de ton corps et c'est vraiment mauvais pour le bébé, pas vrai ?
484
00:36:28,510 --> 00:36:30,860
Oui, c'est vrai.
485
00:36:30,860 --> 00:36:32,890
Tu as vu ça ?
486
00:36:32,890 --> 00:36:36,950
- Raillerie... (kaki)
- Oui, ton corps est important si tu comptes avoir des bébés.
487
00:36:36,950 --> 00:36:40,050
... raillerie (poire). Rassemblement de kakis et de poires.
(Désigne une fouineuse qui se moque des autres en plaçant des kakis et des poires sur la table d'offrandes de quelqu'un d'autre)
488
00:36:45,860 --> 00:36:49,520
HĂ©, pourquoi tout le monde doit devenir des "vendeurs de fruits" quand ils se marient ?
489
00:36:49,520 --> 00:36:51,450
Se moquer des autres en mettant des kakis ou des poires sur la table ?
490
00:36:51,450 --> 00:36:53,510
C'est pourquoi tout le monde se marie.
491
00:36:53,510 --> 00:36:58,260
Un des parties amusantes de la vie, c'est de pouvoir railler les autres avec des kakis et des poires.
492
00:36:59,260 --> 00:37:04,110
Mais, Ho Rang. Tu n'as pas pu beaucoup manger tout Ă l'heure ? Tu as faim ?
493
00:37:04,110 --> 00:37:07,530
Oui, j'ai faim.
494
00:37:07,530 --> 00:37:10,670
Je n'ai pas vraiment pu avaler grand-chose tout à l'heure non plus. J'avais l'estomac chamboulé.
495
00:37:10,670 --> 00:37:14,070
Hé, c'est moi qui cherchais la bagarre. Pourquoi ton estomac est chamboulé ?
496
00:37:14,070 --> 00:37:16,550
J'étais jalouse.
497
00:37:16,550 --> 00:37:22,110
Jalouse des filles mariées, et contrariée. Je ne pouvais rien manger.
498
00:37:28,190 --> 00:37:31,720
Je dois l'admettre, une fois que j'ai eu 30 ans, les choses sont bien différentes.
499
00:37:31,720 --> 00:37:36,630
C'est vrai. Quand je suis debout, à servir, ne serait-ce qu'un peu, je me fatigue. Ma peau n'est plus comme avant également.
500
00:37:36,630 --> 00:37:37,960
L'autre jour...
501
00:37:37,960 --> 00:37:41,340
Après avoir accouché, mon corps a changé. C'était aussi comme ça pour toi ?
502
00:37:41,340 --> 00:37:43,960
Tu as déjà mis tes enfants à la maternelle. Tu as quasiment terminé de les élever.
503
00:37:43,960 --> 00:37:48,530
En quoi c'est terminé avec les enfants ? Je dois élever un mari pour le restant de mes jours.
504
00:37:48,530 --> 00:37:53,660
Tu sais, mon chéri a encore pris du poids...
505
00:37:53,660 --> 00:37:56,660
Ces jours-ci, il demande de s'occuper encore plus...
506
00:38:10,360 --> 00:38:11,870
J'y vais.
507
00:38:15,930 --> 00:38:17,610
Salut !
508
00:38:19,170 --> 00:38:24,020
Ah, mon ventre va éclater. Aujourd'hui, je me suis détendue et mangé comme si je filmais un mokbang (Vidéos où on se filme en mangeant).
509
00:38:24,020 --> 00:38:27,000
Alors... et si on marchait un peu ?
510
00:38:27,000 --> 00:38:28,990
Tu crois ?
511
00:38:31,070 --> 00:38:35,240
Hee Joo et Yeong Ok sont devenues meilleurs amies après s'être mariées, hein ?
512
00:38:35,240 --> 00:38:40,680
En effet. Avant, elles étaient comme l'eau et l'huile.
513
00:38:40,680 --> 00:38:42,530
Toi aussi, Ji Ho.
514
00:38:42,530 --> 00:38:44,640
Quoi, moi ?
515
00:38:44,640 --> 00:38:46,910
Avant, les filles te trouvaient tout le temps difficile.
516
00:38:46,910 --> 00:38:49,610
Mais maintenant que tu es mariée, elles sont devenues si à l'aise avec toi.
517
00:38:49,610 --> 00:38:52,700
Maintenant, vous partagez toutes quelque chose en commun.
518
00:38:52,700 --> 00:38:56,150
Ah, quoi donc ? Elles étaient comme ça parce qu'on ne s'était pas vues depuis longtemps.
519
00:38:56,150 --> 00:39:00,580
Et après réflexion, elles n'avaient rien dit de faux.
520
00:39:00,580 --> 00:39:01,440
Ă€ propos de quoi ?
521
00:39:01,440 --> 00:39:05,090
Après tout, c'est la femme qui doit porter le bébé.
522
00:39:05,090 --> 00:39:08,460
C'est mieux d'avoir un enfant tant que tu es ne serait-ce qu'un an plus jeune et en meilleure santé.
523
00:39:08,460 --> 00:39:12,690
Si tu veux faire ça, cela a du sens de te marier quand tu es un an plus jeune.
524
00:39:13,630 --> 00:39:16,110
Ho Rang...
525
00:39:16,110 --> 00:39:20,540
Pourquoi veux-tu te marier ?
526
00:39:27,000 --> 00:39:32,380
Tu le sais, pas vrai ? Que depuis que je suis petite, je ne m'intéressais pas aux vêtements sombres.
527
00:39:32,380 --> 00:39:33,820
Bien sûr.
528
00:39:33,820 --> 00:39:37,650
Rouge, rose, jaune...
529
00:39:37,650 --> 00:39:43,890
Chaque fois qu'on se retrouvait, je pariais avec Soo Ji quelle couleur égayée tu porterais.
530
00:39:43,890 --> 00:39:50,330
Mais tu sais, ces jours-ci, j'ai ouvert ma penderie et je me suis retrouvée envahie par des vêtements qui ne se démarquaient pas.
531
00:39:50,330 --> 00:39:53,070
Peu importe les tenues que tu portes, cela aura l'air joli.
532
00:39:53,070 --> 00:39:55,810
OĂą que tu ailles, tu ne sors pas du lot.
533
00:39:57,050 --> 00:39:58,920
C'est pourquoi j'adore ça.
534
00:40:00,180 --> 00:40:05,920
Tu sais, une des dames qui faisait partie du groupe d'amies de ma mère
535
00:40:05,920 --> 00:40:09,350
était la responsable d'une compagnie d'assurance.
536
00:40:09,350 --> 00:40:14,030
Elle prenait bien soin d'elle, donc elle était mince, n'avait aucune ride,
537
00:40:14,030 --> 00:40:16,440
et gagnait bien sa vie.
538
00:40:16,440 --> 00:40:20,140
Après être toutes allées aux bains publics, elle offrait ensuite toujours un repas à tout le monde.
539
00:40:20,140 --> 00:40:24,150
Toutes les autres enviaient ce train de vie fabuleux qu'elle avait.
540
00:40:24,150 --> 00:40:26,060
Je vois.
541
00:40:26,060 --> 00:40:32,590
Mais tu sais, quand elles partaient en voyage, elles laissaient cette dame à l'écart.
542
00:40:32,590 --> 00:40:34,290
Vraiment ?
543
00:40:34,290 --> 00:40:35,330
Pourquoi ?
544
00:40:35,330 --> 00:40:41,000
Cette dame était une veste rouge.
545
00:40:43,890 --> 00:40:47,010
Elle était trop occupée pour se marier.
546
00:40:48,810 --> 00:40:55,540
Ji Ho, je... veux juste avoir une vie normale comme les autres gens.
547
00:40:56,440 --> 00:41:01,930
Avec un mari, des enfants... ce genre de dame.
548
00:41:01,930 --> 00:41:08,400
Quand je vois les autres amies, j'ai envie de parler de nos belles-familles, et de l'éducation de nos enfants.
549
00:41:08,400 --> 00:41:12,930
Maintenant, j'ai juste envie de porter ce genre de veste sombre.
550
00:41:15,470 --> 00:41:19,600
Pour ne pas me démarquer des autres. Être comme les autres.
551
00:41:20,720 --> 00:41:23,600
Faire la mĂŞme chose qu'eux,
552
00:41:23,600 --> 00:41:27,720
parler ensemble, rire ensemble,
553
00:41:28,370 --> 00:41:30,510
c'est mon rĂŞve.
554
00:41:31,900 --> 00:41:37,960
Pour moi, le mariage signifie que je suis aussi bien que tous les autres,
555
00:41:37,960 --> 00:41:40,990
que j'ai de la valeur en tant que femme.
556
00:41:40,990 --> 00:41:44,910
C'est ce que la veste noire est en train de me dire.
557
00:41:48,340 --> 00:41:53,660
Ho Rang était une enfant dont la couleur rouge allait très bien.
558
00:41:54,370 --> 00:41:57,710
Aish, pourquoi elle ne vient pas ?
559
00:41:57,710 --> 00:41:58,730
Elle va probablement bientĂ´t arriver.
560
00:41:58,730 --> 00:42:01,120
Ji Ho ! Soo Ji !
561
00:42:04,500 --> 00:42:06,570
Oh, je vais rentrer.
562
00:42:06,570 --> 00:42:09,320
- Non, attendez.
- Je m'en vais !
563
00:42:09,320 --> 00:42:10,980
HĂ©, tu es un feu de signalisation ?
564
00:42:10,980 --> 00:42:12,990
Quoi, c'est joli !
565
00:42:12,990 --> 00:42:15,170
C'est aguicheur, tellement aguicheur.
566
00:42:15,170 --> 00:42:16,980
- Allons-y !
- Allez !
567
00:42:16,980 --> 00:42:22,050
Une fille qui a toujours été confiante même si elle portait des couleurs différentes des autres...
568
00:42:22,050 --> 00:42:24,300
Voilà comment était Ho Rang.
569
00:42:29,060 --> 00:42:31,140
Kyung Hae Unni
570
00:42:52,270 --> 00:43:00,120
Depuis quand avons-nous commencé à avoir honte de porter des couleurs différentes des autres ?
571
00:43:04,400 --> 00:43:07,290
Mais ce qui est encore plus inquiétant...
572
00:43:07,290 --> 00:43:10,050
Un, deux, trois !
573
00:43:11,120 --> 00:43:16,310
C'est que pour moi, le sentiment de porter cette veste noire appelée mariage
574
00:43:16,310 --> 00:43:18,870
n'était pas si mal du tout.
575
00:43:21,480 --> 00:43:24,580
Non, si je devais ĂŞtre plus honnĂŞte...
576
00:43:27,920 --> 00:43:31,820
Ji Ho, encore félicitations pour ton mariage. Maintenant que nous sommes toutes des dames, voyons-nous plus souvent.
577
00:43:31,820 --> 00:43:34,120
Oui, et si on faisait une rencontre entre couples la prochaine fois ?
578
00:43:34,120 --> 00:43:36,500
Bienvenue dans la vie de couple marié !
579
00:43:37,410 --> 00:43:39,570
Ça me plaisait.
580
00:43:39,570 --> 00:43:44,480
D'en faire en quelque sorte maintenant partie.
581
00:43:54,530 --> 00:44:01,670
♪ ♬ ♪ Parmi toutes ces heures ♪ ♬ ♪
582
00:44:01,670 --> 00:44:05,020
♪ ♬ ♪ Ces jours qui sont passés en coup de vent ♪ ♬ ♪
583
00:44:05,020 --> 00:44:07,670
Qu'est-ce qui vous amène ici ?
584
00:44:07,670 --> 00:44:11,540
Tout Ă l'heure dans votre texto, vous disiez rentrer en bus.
585
00:44:14,280 --> 00:44:17,010
Il est très tard
586
00:44:17,010 --> 00:44:21,060
et il y a eu l'histoire avec Bok Nam hier.
587
00:44:21,060 --> 00:44:27,260
Alors pour être honnête, j'étais un peu inquiet... en tant que personne vivant avec vous.
588
00:44:29,020 --> 00:44:32,800
Ah, en tant que personne vivant avec moi ?
589
00:44:33,530 --> 00:44:34,910
Oui.
590
00:44:36,100 --> 00:44:43,460
L'attention d'un propriétaire ? Quelque chose comme ça ? Le sentiment protecteur envers votre locataire ?
591
00:44:43,460 --> 00:44:50,550
Eh bien, peut-être plus comme le président d'un club qui prend soin de son membre ?
592
00:44:51,330 --> 00:44:53,180
Ah.
593
00:44:53,180 --> 00:44:55,010
Et si nous y allions ?
594
00:44:59,000 --> 00:45:01,510
Vous aviez donc eu une réunion avec vos anciennes camarades ?
595
00:45:01,510 --> 00:45:03,550
Oui.
596
00:45:03,550 --> 00:45:08,320
Honnêtement, aujourd'hui, c'était un peu étrange.
597
00:45:09,080 --> 00:45:13,540
Ce n'étaient pas des amies proches,
598
00:45:13,540 --> 00:45:16,490
mais maintenant que je suis mariée,
599
00:45:17,760 --> 00:45:21,240
c'est comme si je m'étais rapprochée d'elles,
600
00:45:21,240 --> 00:45:25,510
le sentiment d'appartenir Ă un groupe.
601
00:45:25,510 --> 00:45:28,520
Cela faisait longtemps que je n'avais pas ressenti ça.
602
00:45:30,070 --> 00:45:31,720
On a l'impression...
603
00:45:34,730 --> 00:45:37,920
C'était bien en fait.
604
00:45:37,920 --> 00:45:42,100
Maintenant vous ĂŞtes au stade
où vous faites l'expérience du sentiment d'appartenance.
605
00:45:42,100 --> 00:45:44,600
- Pardon ?
- La hiérarchie des besoins de Maslow, une théorie psychologique.
606
00:45:44,600 --> 00:45:49,540
Quand un humain atteint un niveau de besoin,
il veut passer au niveau suivant naturellement.
607
00:45:49,540 --> 00:45:51,650
Pourquoi soudainement ?
608
00:45:52,530 --> 00:45:54,870
Pourquoi vous parlez tout d'un coup de Maslow ?
609
00:45:54,870 --> 00:45:56,220
Ça ne vient pas de nulle part.
610
00:45:56,220 --> 00:46:01,830
Ji Ho, votre état actuel correspond au sentiment de besoin
des animaux, pas des humains.
611
00:46:01,830 --> 00:46:07,090
Ji Ho, par la mariage, vous avez achevé la base de la hiérarchie des "besoins physiologiques".
612
00:46:07,090 --> 00:46:11,080
Alors, à travers moi, votre propriétaire,
vous avez atteint la hiérarchie suivante, "le besoin de sécurité".
613
00:46:11,080 --> 00:46:14,130
Maintenant, la troisième hiérarchie, "l'appartenance sociale".
614
00:46:14,130 --> 00:46:18,160
Vous avez développé naturellement le besoin d'appartenance.
615
00:46:18,160 --> 00:46:20,450
Donc vos sentiments
616
00:46:20,450 --> 00:46:22,910
ne sont rien d'autres que des désirs animaux.
617
00:46:22,910 --> 00:46:26,240
Je ne le sens que de temps à autre…
618
00:46:26,240 --> 00:46:30,230
Ce sont des instincts, mais au final,
ce sont les désirs futiles des humains bien sûr.
619
00:46:30,230 --> 00:46:34,880
… il peut vraiment être odieux quelques fois.
620
00:46:38,550 --> 00:46:41,630
Pourquoi me regardez-vous ainsi ?
621
00:46:43,980 --> 00:46:49,090
Les étoiles dans le ciel ce soir… Il n'y en a vraiment pas.
622
00:46:51,150 --> 00:46:55,930
Ah, j'ai déposé mon loyer mensuel aujourd'hui.
623
00:46:55,930 --> 00:46:58,600
Oui, j'ai vérifié.
624
00:47:42,100 --> 00:47:43,780
Ho Rang, tu dors encore ?
625
00:47:43,780 --> 00:47:45,460
Oui.
626
00:47:46,010 --> 00:47:49,210
Lève-toi. Il est déjà midi.
627
00:47:49,210 --> 00:47:52,590
Juste un peu plus longtemps.
Je veux dormir vu que je n'ai pas travail aujourd'hui.
628
00:47:52,590 --> 00:47:56,440
Dépêche-toi. Il fait soleil,
je veux accrocher les couvertures.
629
00:47:59,400 --> 00:48:04,050
Pourquoi tu es si actif dès le matin ?
630
00:48:04,050 --> 00:48:05,740
ArrĂŞte de te gratter la tĂŞte.
631
00:48:05,740 --> 00:48:09,340
Rang, si tu fais ça, tu vas avoir des pellicules !
632
00:48:09,340 --> 00:48:11,050
- Quoi ?
- Ouah, ces jours-ci…
633
00:48:11,050 --> 00:48:13,740
je suppose qu'on a été ensemble pendant sept maintenant,
et tu te laisses aller, non ?
634
00:48:13,740 --> 00:48:19,700
Tu te lavais les cheveux dès que tu te levais,
tu mettais de l'eyeliner, tu faisais tout. C'est fini maintenant.
635
00:48:20,430 --> 00:48:24,050
Donc maintenant que ça fait sept ans, tu te la pètes ?
636
00:48:24,050 --> 00:48:28,620
Ne m'embĂŞte pas aujourd'hui !
Je ne vais rien faire aujourd'hui, pas mĂŞme me doucher.
637
00:48:30,730 --> 00:48:34,020
Lève-toi maintenant.
638
00:48:36,350 --> 00:48:39,750
Ce n'est pas des saletés sous tes ongles ? Ah, sale…
639
00:48:39,750 --> 00:48:42,540
Rang ! Il y a des saletés sous tes ongles, des saletés !
640
00:48:42,540 --> 00:48:47,720
HĂ© ! Je n'en ai pas !
Comment je pourrai avoir des saletés sous mes ongles—
641
00:48:48,950 --> 00:48:50,570
OĂą ?
642
00:48:51,470 --> 00:48:53,500
Regarde juste ça.
643
00:48:55,780 --> 00:48:58,860
Qu'est-ce que c'est ?
644
00:48:58,860 --> 00:49:00,740
Ho Rang.
645
00:49:00,740 --> 00:49:05,020
Tu connais mon mathématicien préféré, Gödel ?
646
00:49:05,020 --> 00:49:10,570
Ses "théorèmes d'incomplétude" sont devenus la base de développement des ordinateurs actuels.
647
00:49:10,570 --> 00:49:18,400
Il dit que parmi d'autres choses, il y a une vérité
qui ne peut pas être prouvée par les mathématiques.
648
00:49:20,690 --> 00:49:26,260
Je crois que pendant tout ce temps,
je voulais une sorte de preuve te concernant.
649
00:49:26,260 --> 00:49:29,060
J'ai donc réalisé
650
00:49:29,060 --> 00:49:33,740
qu'une preuve complète de notre amour était impossible.
651
00:49:34,640 --> 00:49:37,260
Parce que c'est une vérité si parfaite.
652
00:49:39,900 --> 00:49:42,960
Tu sais ce que j'essaie de dire ?
653
00:49:45,410 --> 00:49:50,100
Tu penses…
654
00:49:51,530 --> 00:49:53,430
que je pourrai comprendre ?
655
00:49:54,150 --> 00:49:57,940
Arrête de dire des imbécilités et dis-le maintenant.
656
00:50:00,490 --> 00:50:05,920
À partir de maintenant, tu ne te sentiras pas dans l'insécurité et seule à cause de moi.
657
00:50:07,330 --> 00:50:11,800
Donc, Ho Rang.
658
00:50:16,770 --> 00:50:18,660
Veux-tu te marier avec moi ?
659
00:50:19,330 --> 00:50:23,950
♪ ♬ ♪ Comme aujourd'hui, bien que j'ai tenu le coup ♪ ♬ ♪
660
00:50:23,950 --> 00:50:31,130
♪ ♬ ♪ Je vis chaque jour comme il vient ♪ ♬ ♪
661
00:50:31,130 --> 00:50:35,400
♪ ♬ ♪ Et les mêmes idioties se répètent ♪ ♬ ♪
662
00:50:35,400 --> 00:50:42,960
♪ ♬ ♪ Toute seule, je me tiens à nouveau d'un seul côté ♪ ♬ ♪
663
00:50:42,960 --> 00:50:47,550
- Je vais vraiment me marier Ă toi ?
- Oui.
664
00:50:47,550 --> 00:50:50,010
Tu vas vraiment te marier.
665
00:50:51,630 --> 00:50:55,000
Comment ça peut arriver ?
J'ai les cheveux ébouriffés.
666
00:50:55,000 --> 00:50:58,170
C'est pour ça que je t'ai dit de te laver, idiote.
667
00:50:58,170 --> 00:51:05,810
♪ ♬ ♪ Comme dans un film ♪ ♬ ♪
668
00:51:40,020 --> 00:51:42,850
Hein ?
669
00:51:42,850 --> 00:51:45,350
D'oĂą vient l'eau ?
670
00:51:48,180 --> 00:51:49,720
Qu'est-ce que c'est ?
671
00:51:54,050 --> 00:51:56,770
Très bien, arrêtons la réunion là .
672
00:51:56,770 --> 00:52:02,020
Excusez-moi, Mlle Yoon Bo Mi !
Le PDG n'a pas fini de parler. Veuillez vous asseoir.
673
00:52:06,190 --> 00:52:10,530
Je veux tous vous faire part d'une bonne nouvelle.
674
00:52:10,530 --> 00:52:14,260
J'ai recruté un développeur très talentueux.
675
00:52:14,260 --> 00:52:16,950
- Daebak.
- Qui est-ce ?
676
00:52:16,950 --> 00:52:21,210
Certains d'entre vous le connaissent déjà . Qui ça peut-être ?
677
00:52:21,210 --> 00:52:24,290
Le PDG de Wake Alarm, Sim Won Seok !
678
00:52:24,290 --> 00:52:26,080
Applaudissez !
679
00:52:28,790 --> 00:52:30,800
Quelle est cette atmosphère ?
680
00:52:31,630 --> 00:52:33,210
Suis-moi.
681
00:52:37,170 --> 00:52:40,260
Très bien, vous pouvez ranger vos affaires.
682
00:52:43,080 --> 00:52:45,260
Pourquoi seraient-ils contre ?
683
00:52:45,260 --> 00:52:46,860
Pourquoi le seraient-ils ?
684
00:52:46,860 --> 00:52:48,560
Parce que Wake Alarm était un échec.
685
00:52:48,560 --> 00:52:52,480
Si tu le recrutes parce que c'est ton ami,
686
00:52:52,480 --> 00:52:56,560
alors, je devrais représenter tous les employés, moi y compris.
687
00:52:56,560 --> 00:53:00,590
Ouah, Directeur Nam, pensez-vous que le PDG de votre entreprise est si nul ?
688
00:53:00,590 --> 00:53:06,260
Won Seok peut sembler ordinaire de l'extérieur,
mais c'est un génie.
Connais-tu l'incident de la 7e classe ?
689
00:53:06,260 --> 00:53:09,900
Tu sais dans la 7e classe des premières années,
690
00:53:09,900 --> 00:53:16,540
quelqu'un a créé ce site "Trouvez le deuxième Kim Tae Hee",
et tous les serveurs étaient surchargés et ont été fermés.
691
00:53:16,540 --> 00:53:19,670
- Ah.
- C'est vrai ! C'était Won Seok.
692
00:53:19,670 --> 00:53:22,330
Sais-tu quel âge il avait à cette époque ? Dix-huit ans.
693
00:53:22,330 --> 00:53:27,400
Même s'il a commencé à aller tôt à l'école et
qu'il avait deux ans de moins que le reste de sa classe,
694
00:53:27,400 --> 00:53:30,370
c'était le meilleur des meilleurs.
695
00:53:30,370 --> 00:53:36,540
Très bien, Directeur Nam, je vais être honnête.
Il est un peut faible quand ça concerne le sens des affaires.
696
00:53:36,540 --> 00:53:39,640
Mais comme développeur, c'est vraiment le meilleur.
697
00:53:39,640 --> 00:53:42,880
Directeur Nam. Tu me crois, n'est-ce pas ?
698
00:53:45,590 --> 00:53:50,750
C'est quoi cette expression ?
Comme si tu regardais un chat errant trempé par la pluie ?
699
00:53:50,750 --> 00:53:52,480
Ce n'est pas ça.
700
00:53:52,480 --> 00:53:53,680
Qu'est-ce qu'il y a ?
701
00:53:53,680 --> 00:53:55,850
J'ai dit que ce n'est pas ça.
702
00:53:56,710 --> 00:54:00,180
Sais-tu quels sont les choses les plus insupportables dans le monde ?
703
00:54:00,180 --> 00:54:04,620
S'arrêter de chier à la moitié.
Ou ne pas nettoyer complètement sa merde.
Ou… quand quelqu'un commence à dire quelque chose et s'arrête.
704
00:54:04,620 --> 00:54:07,380
D'accord. Parlons dehors.
705
00:54:07,380 --> 00:54:09,900
Que veux-tu dire par dehors ? Il fait froid dehors.
706
00:54:12,120 --> 00:54:14,120
D'accord alors.
707
00:54:15,590 --> 00:54:19,470
PDG Ma. Par hasard…
708
00:54:19,470 --> 00:54:21,220
tu as pleuré ?
709
00:54:27,360 --> 00:54:29,490
Pourquoi j'aurai pleuré ?
710
00:54:29,490 --> 00:54:32,140
Quoi— Pourquoi j'aurai pleuré ?
711
00:54:32,140 --> 00:54:34,740
Après avoir pleuré, le coin de tes yeux deviennent rouges.
712
00:54:34,740 --> 00:54:37,760
La peau sous tes yeux est plus sensible que celle des autres.
713
00:54:37,760 --> 00:54:42,270
Que dis-tu ? Ce n'est pas rouge.
714
00:54:43,460 --> 00:54:46,530
Que sais-tu sur ma peau ?
715
00:54:46,530 --> 00:54:48,470
Que sais-tu Ă mon sujet ?
716
00:54:48,470 --> 00:54:49,840
Bien sûr.
717
00:54:49,840 --> 00:54:53,010
MĂŞme si je te connais depuis 18 ans,
718
00:54:53,010 --> 00:54:55,700
je ne peux sûrement pas dire que je connais tout de toi.
719
00:54:55,700 --> 00:54:59,280
C'est vrai. Peu importe Ă quel point nous sommes proches,
ce n'est pas possible que tu saches tout Ă mon sujet.
720
00:54:59,280 --> 00:55:03,520
Regarde. À cause d'une allergie, c'est tout le temps rouge là .
721
00:55:03,520 --> 00:55:06,320
Pourquoi je pleurerais ? C'est juste rouge.
722
00:55:06,320 --> 00:55:09,750
Tu as raison. Personne ne peut se connaître entièrement.
723
00:55:09,750 --> 00:55:12,650
Bien sûr, on ne peut pas tout savoir d'un autre.
724
00:55:13,500 --> 00:55:15,150
C'est ça.
725
00:55:17,900 --> 00:55:20,240
Mais de toute manière…
726
00:55:20,240 --> 00:55:21,300
Quoi ?
727
00:55:21,300 --> 00:55:24,810
Pourquoi as-tu pleuré ?
728
00:55:28,620 --> 00:55:31,820
Ouah, on dirait que c'est nouveau.
729
00:55:31,820 --> 00:55:34,030
Pas vrai ?
730
00:55:34,030 --> 00:55:38,580
Mais je voulais quand mĂŞme m'assurer que
ça n'était pas égratigné jusqu'au jour où je m'en séparerai.
731
00:55:38,580 --> 00:55:40,850
Jusqu'au jour où tu t'en sépareras ?
732
00:55:40,850 --> 00:55:43,890
Qu'est-ce qu'il y a ?
Tu pensais donner ta moto Ă quelqu'un d'autre ?
733
00:55:43,890 --> 00:55:46,010
Tu pensais la vendre Ă combien ?
734
00:55:50,360 --> 00:55:52,710
C'est un secret.
735
00:56:02,290 --> 00:56:04,270
Il est ridiculement mignon.
736
00:56:04,270 --> 00:56:07,770
Si nous restons ensemble, je pourrai vous sauter dessus.
737
00:56:07,770 --> 00:56:12,190
C'était la chambre 304, pas la 303. Notre chambre.
738
00:56:12,190 --> 00:56:15,510
J'ai dit que je voulais coucher avec vous.
Je n'ai jamais dit que je voulais sortir avec vous.
739
00:56:15,510 --> 00:56:17,300
C'est vrai.
740
00:56:17,300 --> 00:56:22,470
Je suis vraiment méchante et mauvaise.
C'est comme ça que je suis arrivée jusque là .
741
00:56:37,200 --> 00:56:38,930
PDG Ma.
742
00:57:00,890 --> 00:57:02,730
Excusez-moi…
743
00:57:08,940 --> 00:57:10,660
Vous pleurez ?
744
00:57:12,500 --> 00:57:13,970
Pourquoi…
745
00:57:15,650 --> 00:57:17,590
Vous êtes blessé ?
746
00:57:29,510 --> 00:57:31,030
Pourquoi…
747
00:57:32,700 --> 00:57:34,940
Vous êtes blessé ?
748
00:57:42,560 --> 00:57:44,590
PDG Ma !
749
00:57:44,590 --> 00:57:47,360
Venez lĂ .
750
00:57:47,360 --> 00:57:50,990
PDG ! PDG !
751
00:57:51,580 --> 00:57:53,600
Il n'est pas lĂ non plus.
752
00:57:54,320 --> 00:57:56,740
Alors, où est-il passé ?
753
00:57:56,740 --> 00:57:59,110
PDG ?
754
00:58:02,250 --> 00:58:05,240
Si vos employés découvrent que leur PDG pleurait…
755
00:58:05,240 --> 00:58:08,020
Ça aurait été humiliant.
756
00:58:10,120 --> 00:58:13,160
Qu'est-ce qui ne va pas ? Vous avez mal quelque part ?
757
00:58:13,160 --> 00:58:15,280
Vous voulez que je vous emmène à l'hôpital ?
758
00:58:16,050 --> 00:58:18,610
J'y ai réfléchi.
759
00:58:19,680 --> 00:58:22,070
Mon entreprise… je ne peux pas le faire.
760
00:58:22,780 --> 00:58:24,390
Quoi ?
761
00:58:24,860 --> 00:58:27,730
J'y ai vraiment beaucoup pensé.
762
00:58:30,900 --> 00:58:33,510
Je ne crois pas que je pourrai vendre mon entreprise.
763
00:58:38,460 --> 00:58:41,250
Mais si je ne vends pas mon entreprise,
764
00:58:42,550 --> 00:58:46,690
ça veut dire que je ne pourrai plus te voir.
765
00:58:47,770 --> 00:58:52,650
Ma tĂŞte me fait si mal.
766
00:58:54,500 --> 00:58:59,490
Si vous voulez vraiment coucher avec moi,
vendez d'abord votre entreprise.
767
00:58:59,490 --> 00:59:02,230
Alors, je sortirai avec vous.
768
00:59:02,230 --> 00:59:08,220
Alors… Parce que j'ai dit que tu devais vendre ton entreprise…
769
00:59:08,220 --> 00:59:10,180
Vraiment ?
770
00:59:10,180 --> 00:59:15,060
L'amour est important pour moi, mais…
771
00:59:15,920 --> 00:59:19,380
Mon entreprise est aussi importante que l'amour pour moi.
772
00:59:19,380 --> 00:59:24,290
C'est vraiment embarrassant, mais…
773
00:59:26,430 --> 00:59:29,150
Quand je pense ne pas pouvoir te voir…
774
00:59:38,230 --> 00:59:43,030
Tu sais quoi ? Je peux t'embrasser ?
775
00:59:45,860 --> 00:59:47,400
Quoi ?
776
00:59:48,380 --> 00:59:49,630
Faire quoi ?
777
00:59:49,630 --> 00:59:51,530
Je peux t'embrasser ?
778
00:59:54,040 --> 00:59:57,800
Ne le fais pas.
Je te dis que je ne peux pas renoncer Ă mon entreprise.
779
00:59:57,800 --> 00:59:59,860
Donc, tu ne veux pas que je t'embrasse ?
780
00:59:59,860 --> 01:00:03,160
Ce n'est pas ce que je voulais dire non plus.
781
01:00:05,530 --> 01:00:07,460
Je t'embrasse alors ?
782
01:00:08,400 --> 01:00:09,980
Oui.
783
01:00:11,690 --> 01:00:14,990
♪ ♬ ♪ Tu es tout pour moi ♪ ♬ ♪
784
01:00:14,990 --> 01:00:20,690
♪ ♬ ♪ Reste à mes côtés, chaque jour,
Tombe amoureux de moi ♪ ♬ ♪
785
01:00:20,690 --> 01:00:24,130
♪ ♬ ♪ Veux-tu être mon seul amour ? ♪ ♬ ♪
786
01:00:24,130 --> 01:00:28,630
On a tendance a mal comprendre les autres la plupart du temps.
787
01:00:28,630 --> 01:00:29,910
♪ ♬ ♪ Pour toujours ♪ ♬ ♪
788
01:00:29,910 --> 01:00:33,670
"Je sais comment tu te sens."
789
01:00:33,670 --> 01:00:36,990
On ne doit pas le dire.
790
01:00:36,990 --> 01:00:44,790
♪ ♬ ♪ Je suis amoureuse de toi ♪ ♬ ♪
791
01:00:44,790 --> 01:00:47,850
Où est passé PDG Ma ?
792
01:00:49,500 --> 01:00:52,990
Allons au café. J'invite tout le monde au café.
793
01:00:53,920 --> 01:00:59,930
Quand j'ai découvert les limites des humains,
c'est dans ces moments que j'ai eu de l'espoir.
794
01:01:03,180 --> 01:01:05,380
Bienvenue !
795
01:01:05,380 --> 01:01:07,730
♪ ♬ ♪ Tu es tout pour moi ♪ ♬ ♪
796
01:01:07,730 --> 01:01:10,720
Si on ne fait pas d'effort,
797
01:01:10,720 --> 01:01:14,750
alors on ne peut pas se comprendre.
798
01:01:14,750 --> 01:01:20,460
♪ ♬ ♪ Rapproche-toi un peu plus de moi ♪ ♬ ♪
799
01:01:20,460 --> 01:01:24,900
Dans ce monde, cette chose appelée amour existe.
800
01:01:24,900 --> 01:01:29,160
♪ ♬ ♪ Je suis amoureuse de toi ♪ ♬ ♪
801
01:01:29,160 --> 01:01:33,430
Hé, PDG Sim, j'ai entendu dire que vous alliez travailler à Rencontre sans mariage. C'est pour ça que vous avez arrêté votre projet d'application ?
802
01:01:33,430 --> 01:01:35,940
C'est moi qui suis pathétique pour avoir gâché deux ans
en vous faisant confiance.
803
01:01:35,940 --> 01:01:38,120
On verra Ă quel point vous vous en sortirez.
804
01:01:38,120 --> 01:01:41,060
De plus, du moment qu'on aime quelqu'un,
805
01:01:41,060 --> 01:01:45,890
on doit faire cet effort.
- Tada ! Je suis prĂŞte !
806
01:01:45,890 --> 01:01:48,380
De quoi ai-je l'air ? Jolie ?
807
01:01:51,440 --> 01:01:53,390
- Jolie.
- C'est joli, pas vrai ?
808
01:01:53,390 --> 01:01:59,090
Faire cet effort pour quelqu'un d'autre, cet acte en lui-mĂŞme
809
01:01:59,090 --> 01:02:03,260
rend nos vies dignes d'être vécues.
810
01:02:12,750 --> 01:02:16,840
En voyant à quel point tu lis ce livre, ça doit être drôle à lire.
811
01:02:16,840 --> 01:02:20,450
Oui, c'est intéressant.
812
01:02:22,690 --> 01:02:25,590
Tu es encore en colère, pas vrai ?
813
01:02:25,590 --> 01:02:26,960
Ă€ quel sujet ?
814
01:02:26,960 --> 01:02:33,310
Ah, parce que je trouvais qu'une noona avec qui je travaillais
était mignonne, je voulais YOLO avec elle
et j'ai failli finir en prison ?
815
01:02:34,310 --> 01:02:37,230
Je suis vraiment désolée.
816
01:02:37,230 --> 01:02:40,560
Quand mĂŞme, je l'ai bien pris
parce que ton faux mari était plutôt cool.
817
01:02:40,560 --> 01:02:44,990
Et je me suis fais avoir par ces mots.
Noona, tu t'es trouvé un bon propriétaire.
818
01:02:44,990 --> 01:02:46,920
Quels mots ?
819
01:02:46,920 --> 01:02:51,690
Je lui ai posé la question quand il est venu payer pour le rétroviseur. Pourquoi il s'est marié avec toi.
820
01:02:51,690 --> 01:02:54,900
Et ? Qu'est-ce qu'il a dit ?
821
01:03:11,160 --> 01:03:15,290
♪ ♬ ♪ Prête-moi ton épaule un instant ♪ ♬ ♪
822
01:03:15,290 --> 01:03:18,910
♪ ♬ ♪ Prête-moi ton épaule un instant ♪ ♬ ♪
823
01:03:18,910 --> 01:03:22,920
♪ ♬ ♪ Je t'en prie, sois le refuge de mon âme épuisée ♪ ♬ ♪
824
01:03:22,920 --> 01:03:27,860
♪ ♬ ♪ Je t'en prie, sois le refuge de mon âme épuisée ♪ ♬ ♪
825
01:03:27,860 --> 01:03:32,800
♪ ♬ ♪ Accepte mon cœur meurtri un instant ♪ ♬ ♪
826
01:03:32,800 --> 01:03:36,620
Ah, pourquoi PDG Ma n'est pas venu au café aujourd'hui ?
827
01:03:36,620 --> 01:03:42,100
Ah, PDG Ma avait une autre affaire importante.
828
01:03:43,920 --> 01:03:47,190
J'ai entendu dire que Won Seok entrait dans votre entreprise.
829
01:03:47,190 --> 01:03:49,920
Oui, il sera sûrement dans mon équipe.
830
01:03:50,720 --> 01:03:53,130
Je vois.
831
01:03:53,130 --> 01:03:59,890
Ouah, il y a beaucoup d'étoiles dans le ciel.
832
01:04:04,170 --> 01:04:07,700
C'est la grande ourse ?
833
01:04:15,300 --> 01:04:20,830
♪ ♬ ♪ La la la la la la la, La la la la la la la ♪ ♬ ♪
834
01:04:20,830 --> 01:04:25,130
♪ ♬ ♪ En souriant tranquillement ♪ ♬ ♪
835
01:04:33,690 --> 01:04:36,530
♪ ♬ ♪ Lalalala-lalala ♪ ♬ ♪
836
01:04:47,660 --> 01:04:49,720
Qu'est-ce que c'est ?
837
01:04:49,720 --> 01:04:52,360
Nos photos de mariage.
838
01:04:52,360 --> 01:04:53,960
Oh !
839
01:04:56,890 --> 01:05:01,060
Elles sont bien sorties !
Je les avais complètement oubliées.
840
01:05:01,060 --> 01:05:05,460
Mes collègues les ont mises ensemble pour cadeau de mariage.
841
01:05:10,560 --> 01:05:13,400
Ça a l'air un peu vide quand même.
842
01:05:13,400 --> 01:05:16,060
Vous auriez dĂ» inviter plus d'amis.
843
01:05:16,060 --> 01:05:20,560
Franchement, je n'ai pas beaucoup d'amis.
844
01:05:20,560 --> 01:05:22,290
Ă€ part ces deux-lĂ .
845
01:05:22,290 --> 01:05:24,700
Avoir deux amis, c'est déjà beaucoup.
846
01:05:26,730 --> 01:05:28,590
Ce n'est pas beaucoup.
847
01:05:28,590 --> 01:05:32,160
Je crois qu'en avoir un est suffisant,
848
01:05:32,160 --> 01:05:34,500
un ami dans sa vie.
849
01:05:35,230 --> 01:05:37,680
C'est ce que je pense.
850
01:05:42,140 --> 01:05:44,220
Et pour l'amour ?
851
01:05:47,500 --> 01:05:50,670
Que pensez-vous de l'amour ?
852
01:05:51,200 --> 01:05:53,470
Pour moi,
853
01:05:53,470 --> 01:05:59,240
je crois qu'aimer quelqu'un une fois dans sa vie est suffisant.
854
01:06:02,230 --> 01:06:08,460
Oui, je le crois aussi.
855
01:06:09,330 --> 01:06:13,660
Dans la vie, aimer quelqu'un une fois…
856
01:06:15,170 --> 01:06:17,130
c'est suffisant.
857
01:06:19,170 --> 01:06:25,310
Soo Ji a dit que lorsque ça concernait les hommes et les agents immobiliers, plus on en rencontre, mieux c'est.
858
01:06:30,550 --> 01:06:34,700
Ho Rang dit que l'homme avec qui on se marie est notre amour
859
01:06:34,700 --> 01:06:36,540
et notre destin.
860
01:06:37,640 --> 01:06:39,630
Mais pour moi,
861
01:06:43,630 --> 01:06:49,090
depuis que je suis petite, je pensais que ce serait bien,
concernant l'amour, de n'aimer qu'une personne dans sa vie.
862
01:06:49,190 --> 01:06:51,090
C'est ce que je pensais.
863
01:07:01,370 --> 01:07:09,860
Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe fauchée de viki RipD973
864
01:07:09,860 --> 01:07:16,980
♪ ♬ ♪ Prête-moi ton épaule un instant ♪ ♬ ♪
865
01:07:16,980 --> 01:07:21,280
♪ ♬ ♪ Je t'en prie, sois le refuge de mon âme épuisée ♪ ♬ ♪
866
01:07:21,280 --> 01:07:25,330
♪ ♬ ♪ Je t'en prie, sois le refuge de mon âme épuisée ♪ ♬ ♪
867
01:07:25,330 --> 01:07:28,260
Document de mariage
868
01:07:28,260 --> 01:07:32,320
Document de mariage. 24 décembre 2005. Mari/ Nam Sae Hee
869
01:07:32,320 --> 01:07:35,830
Femme/ Jung Min
870
01:07:39,050 --> 01:07:43,390
J'aime quelqu'un.
871
01:07:44,440 --> 01:07:45,760
Que dis-tu ?
872
01:07:45,760 --> 01:07:47,980
Quoi ? Qui ?
873
01:07:51,550 --> 01:07:53,310
Mon mari.
874
01:07:54,670 --> 01:07:56,140
HĂ©, tu rigoles lĂ ?
875
01:07:56,140 --> 01:07:58,690
Qu'est-ce que tu as, Ji Ho, tu remues le couteau dans la plaie ?
876
01:07:58,690 --> 01:08:01,360
Alors je vais confesser mon amour pour Won Seok.
877
01:08:01,360 --> 01:08:03,570
Vous. Dormez !
878
01:08:03,570 --> 01:08:08,190
♪ ♬ ♪ Il y a tant de choses à faire ♪ ♬ ♪
879
01:08:08,190 --> 01:08:12,930
♪ ♬ ♪ Et je n'ai pas envie de gaspiller mes émotions ♪ ♬ ♪
880
01:08:12,930 --> 01:08:16,560
♪ ♬ ♪ Pour moi, l'amour est un sentiment inutile ♪ ♬ ♪
881
01:08:16,560 --> 01:08:21,380
♪ ♬ ♪ Pour moi, l'amour est un sentiment inutile ♪ ♬ ♪
882
01:08:22,420 --> 01:08:23,690
♪ ♬ ♪ C'est ce que je me dis ♪ ♬ ♪
883
01:08:23,690 --> 01:08:26,690
Mon seul amour dans cette vie…
884
01:08:27,330 --> 01:08:30,980
♪ ♬ ♪ Mais chaque fois que tu es face à moi ♪ ♬ ♪
885
01:08:30,980 --> 01:08:32,430
… a commencé.
886
01:08:32,430 --> 01:08:38,290
♪ ♬ ♪ Mais ensuite tu papillonnes devant moi ♪ ♬ ♪
887
01:08:41,580 --> 01:08:46,290
♪ ♬ ♪ Je commence à détester l'amour ♪ ♬ ♪
888
01:08:46,290 --> 01:08:49,630
♪ ♬ ♪ Mais chaque fois que tu es face à moi ♪ ♬ ♪
889
01:08:49,630 --> 01:08:54,820
♪ ♬ ♪ J'ai envie de te tenir la main ♪ ♬ ♪
890
01:08:54,820 --> 01:08:59,500
Because this is my first life- Prochainement -
♪ ♬ ♪ Tu me donnes envie de t'aimer ♪ ♬ ♪
891
01:08:59,500 --> 01:09:03,420
Cette chose appelée mariage est si agréable.
892
01:09:03,420 --> 01:09:07,100
Avoir un amour non réciproque pour ton mari n'est sûrement pas facile, Noona.
893
01:09:07,100 --> 01:09:08,930
C'est si évident ?
894
01:09:08,930 --> 01:09:12,630
- C'est à cause de ça ?
- Won Seok, votre mentor est cette personne.
895
01:09:12,630 --> 01:09:15,120
Ça ira si vous venez dans cette entreprise ?
896
01:09:15,120 --> 01:09:17,790
Je vais me marier !
897
01:09:17,790 --> 01:09:19,960
Tu veux un contrat ? Pour qu'on sorte ensemble ?
898
01:09:19,960 --> 01:09:22,170
Je t'aime, PDG Ma. Je veux sortir avec toi.
899
01:09:22,170 --> 01:09:26,010
Hyung, toi et Soo Ji ?
C'est une "erreur d'application irrémédiable" et le sentiment d'avoir gâché sa vie.
900
01:09:26,010 --> 01:09:29,130
- Sang Goo oppa.
- Comment avez-vous pu tout faire seule ?
901
01:09:29,130 --> 01:09:31,530
Ma belle-fille est si précieuse,
comment je peux lui demander de travailler ?
902
01:09:31,530 --> 01:09:33,760
Ji Ho commence sa vie avec sa belle-famille ?
903
01:09:33,760 --> 01:09:37,100
Un chemin dans le coeur de cet homme…
904
01:09:37,100 --> 01:09:40,260
… n'existe-t-il pas ?77831