All language subtitles for Because.This.Is.My.First.Life.E06.171024.720p-540p-450p-360p-XViD-NEXT fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,950 --> 00:00:41,880
Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe fauchée de viki
2
00:00:43,680 --> 00:00:45,990
Because this is my first life
3
00:00:52,320 --> 00:00:54,730
Vous n'arrivez pas
4
00:00:54,730 --> 00:00:56,920
Ă arrĂŞter de pleurer ?
5
00:01:01,120 --> 00:01:03,290
Alors...
6
00:01:03,290 --> 00:01:05,260
allons-y ensemble.
7
00:01:09,140 --> 00:01:11,540
Ce n'est pas grave si vous pleurez.
8
00:01:11,540 --> 00:01:13,560
Venez avec moi.
9
00:01:14,180 --> 00:01:16,250
Je resterai à vos côtés.
10
00:01:17,260 --> 00:01:19,490
Je serai avec vous.
11
00:01:23,860 --> 00:01:29,130
1988, le monde entier regarde la Corée du Sud.
12
00:01:30,280 --> 00:01:34,440
1988, le jour où le Festival Mondial allait débuter,
13
00:01:34,440 --> 00:01:39,140
j'étais dans le ventre de Maman sur le point de naître.
14
00:01:40,110 --> 00:01:46,270
C'est ainsi que je suis devenue une 88 que le monde observait.
15
00:01:48,490 --> 00:01:51,110
Née lors de l'apogée de la Corée du Sud,
16
00:01:51,110 --> 00:01:54,610
ce fut un cadeau que notre famille ait eu une voiture.
17
00:01:54,610 --> 00:01:58,570
J'ai passé très tôt mon enfance dans cette grosse croissance et l'abondance.
18
00:01:58,570 --> 00:02:01,770
En plein milieu de tout ceci, j'avais également changé mon identité en passant
19
00:02:01,770 --> 00:02:05,180
d'élève guk-min de primaire (ancienne appellation) à élève cho-deung de primaire (nouvelle appellation).
20
00:02:05,990 --> 00:02:08,740
Bien entendu, les procès sont apparus.
21
00:02:08,740 --> 00:02:11,580
Néanmoins, il y avait de l'espoir.
22
00:02:12,580 --> 00:02:16,630
Si quelqu'un travaille, alors il peut se relever.
23
00:02:17,900 --> 00:02:23,160
J'étais persuadée que ce rêve le plus cher deviendrait réalité.
24
00:02:24,330 --> 00:02:29,480
Cependant, cette croyance n'a pas duré longtemps.
25
00:02:29,480 --> 00:02:32,190
Et en quelque sorte, les rêves ont été classifiés.
26
00:02:32,190 --> 00:02:34,980
Nous n'étions pas des 88,
27
00:02:34,980 --> 00:02:39,300
mais devenus la génération 880 000 ₩.
28
00:02:40,160 --> 00:02:44,360
Le vote des 20 ans n'avait aucun poids.
29
00:02:44,360 --> 00:02:47,250
Le monde ne portait plus
30
00:02:47,250 --> 00:02:51,310
son attention sur la Corée du Sud.
31
00:02:51,310 --> 00:02:56,350
Dans une guerre sans fin, parmi les amis qui ont courbé l'échine pour avoir des qualifications,
32
00:02:57,200 --> 00:03:02,590
j'étais un escargot qui rêvait.
33
00:03:02,590 --> 00:03:06,020
Même si j'étais lente, si je travaillais dur
34
00:03:06,020 --> 00:03:08,930
mes rêves deviendraient réalité.
35
00:03:08,930 --> 00:03:11,480
J'ai persisté à le croire.
36
00:03:12,910 --> 00:03:18,070
Si je devais m'adresser à moi à l'âge de 20 ans,
37
00:03:18,070 --> 00:03:21,020
cet individu m'aurait-il cru ?
38
00:03:21,020 --> 00:03:24,260
Le marié et la mariée, entrez.
39
00:03:26,350 --> 00:03:28,070
Allons-y.
40
00:03:37,690 --> 00:03:44,390
La 88, Yoon Ji Ho qui a maintenant 30 ans, au lieu de devenir scénariste,
41
00:04:06,550 --> 00:04:11,800
tient la main d'un homme qui lui a fait un rabais sur le loyer.
42
00:04:13,110 --> 00:04:15,650
Vraiment
43
00:04:15,650 --> 00:04:17,990
je me marie...
44
00:04:19,530 --> 00:04:21,550
Ă cause d'une maison.
45
00:04:24,080 --> 00:04:26,110
Je prends la photo.
46
00:04:26,110 --> 00:04:28,170
Un, deux.
47
00:04:28,170 --> 00:04:29,550
C'est fait.
48
00:04:29,550 --> 00:04:33,180
Aigoo. Vous avez travaillé dur. Vous avez travaillé dur.
49
00:04:34,050 --> 00:04:36,190
Vous avez travaillé dur.
50
00:04:40,000 --> 00:04:42,690
HĂ©, arrĂŞte de pleurer.
51
00:04:42,690 --> 00:04:45,140
Si quelqu'un voyait ça, il penserait que tu as eu une liaison avec le jeune marié.
52
00:04:45,140 --> 00:04:47,780
Et toi alors ? Tu ressembles à une travailleuse à mi-temps pour une invitée.
53
00:04:47,780 --> 00:04:50,620
Comment tu peux ne pas verser une seule larme ?
54
00:04:50,620 --> 00:04:52,050
Cœur froid.
55
00:04:52,850 --> 00:04:56,340
Nous allons prendre une photo des amis de la mariée et du marié.
56
00:04:56,340 --> 00:04:58,990
HĂ©, allons prendre la photo.
57
00:05:04,370 --> 00:05:06,140
- Heol !
- Pourquoi ?
58
00:05:10,800 --> 00:05:13,300
Hé, dépêchons-nous.
59
00:05:13,300 --> 00:05:16,600
Hé, on décolle dès qu'elle aura pris la photo, compris ?
60
00:05:36,750 --> 00:05:38,340
Tous vos amis sont lĂ ?
61
00:05:38,340 --> 00:05:39,840
Oui.
62
00:05:39,840 --> 00:05:42,350
- Vous aussi, Sae Hee-nim ?
- Oui.
63
00:05:46,120 --> 00:05:49,710
Le PDG et celui qui porte des chaussures à talons, mettez-vous du côté de la mariée.
64
00:05:49,710 --> 00:05:52,160
- Moi ?
- Oui, tous les deux.
65
00:05:52,700 --> 00:05:54,990
- Non !
- Non !
66
00:05:56,080 --> 00:05:58,210
C'est serré de ce côté.
67
00:05:58,210 --> 00:06:01,020
Ce ne sont pas des talons. Elle n'arrĂŞte pas de dire que ce sont des talons.
68
00:06:01,020 --> 00:06:03,860
Je demande votre coopération pour que l'événement se déroule agréablement.
69
00:06:03,860 --> 00:06:07,620
PDG, Talons. Dépêchez-vous d'aller du côté de la mariée.
70
00:06:07,620 --> 00:06:10,180
Bien, équilibrons ça.
71
00:06:10,180 --> 00:06:11,830
Allez !
72
00:06:14,330 --> 00:06:15,730
Bien, d'accord.
73
00:06:15,730 --> 00:06:20,220
Excusez-moi. Talons et la grande fille, échangez vos places.
74
00:06:30,370 --> 00:06:33,310
Je la prends. Un, deux.
75
00:06:38,120 --> 00:06:39,190
HĂ©, ta petite amie.
76
00:06:39,190 --> 00:06:40,830
Hyung.
77
00:06:40,830 --> 00:06:43,300
Fais semblant de ne rien savoir quand tu verras ma petite amie parce qu'on n'a pas encore fait la paix.
78
00:06:43,300 --> 00:06:49,140
D'accord, d'accord. Mais la grande fille à côté de ta copine, tu la connais aussi ?
79
00:06:49,140 --> 00:06:52,220
C'est la meilleure amie de Rang, donc on est proches.
80
00:06:52,810 --> 00:06:58,140
Non. Alors cette 88, cette petite morveuse a bloqué une personne plus âgée.
81
00:06:58,140 --> 00:07:03,490
Hyung. On va juste s'en aller en silence. Ne fais pas semblant de la connaître. Sérieusement, d'accord ?
82
00:07:03,490 --> 00:07:06,710
Pourquoi ferais-je semblant de la connaître ? Je suis du genre timide.
83
00:07:10,750 --> 00:07:12,270
Aigoo.
84
00:07:12,270 --> 00:07:15,020
Personne n'est assis ici, n'est-ce pas ?
85
00:07:16,600 --> 00:07:17,870
Il y a quelqu'un.
86
00:07:17,870 --> 00:07:18,860
Non.
87
00:07:18,860 --> 00:07:21,100
Ah bon ? Alors si cela ne vous dérange pas.
88
00:07:21,100 --> 00:07:23,180
Hyung, attends !
89
00:07:31,510 --> 00:07:33,390
C'est bon ?
90
00:07:33,390 --> 00:07:35,080
Tu veux goûter ?
91
00:07:37,050 --> 00:07:38,350
C'est délicieux.
92
00:07:38,350 --> 00:07:40,710
Bonjour.
93
00:07:40,710 --> 00:07:43,920
Nous nous rencontrons pour la première fois, n'est-ce pas ? Après avoir simplement entendu les histoires de chacun.
94
00:07:43,920 --> 00:07:46,840
Oui, bonjour. J'ai aussi beaucoup entendu parler de vous.
95
00:07:46,840 --> 00:07:48,180
Voici mon amie, Yoo...
96
00:07:48,180 --> 00:07:50,420
Soo Ji.
97
00:07:50,420 --> 00:07:52,840
- Quoi ? Tu la connais ?
- Non.
98
00:07:52,840 --> 00:07:55,270
Alors comment avez-vous su ?
99
00:07:55,270 --> 00:07:58,430
Non, c'est juste qu'elle ressemble Ă une Soo Ji.
100
00:07:58,430 --> 00:08:02,920
Propre, sur la défensive, quelqu'un qui bloquerait les textos de quelqu'un d'autre et tout.
101
00:08:02,920 --> 00:08:06,180
"Soo Ji bloquée". C'est écrit sur son visage.
102
00:08:06,180 --> 00:08:07,180
- Quoi ?
- Comment ?
103
00:08:07,180 --> 00:08:09,480
Nous nous sommes rencontrés une fois au travail.
104
00:08:09,480 --> 00:08:11,420
Comment allez-vous, PDG Ma ?
105
00:08:11,420 --> 00:08:15,070
Aigoo, grâce à vous, je vais bien.
106
00:08:15,070 --> 00:08:17,770
C'est peut-ĂŞtre Ă cause du changement des saisons, mais j'ai eu un mauvais rhume,
107
00:08:17,770 --> 00:08:20,530
j'ai été bloqué, et mon état psychologique est également ébranlé.
108
00:08:20,530 --> 00:08:23,770
Mais je suis tout de mĂŞme content et j'en passe.
109
00:08:23,770 --> 00:08:26,180
Soo Ji bloquée.
110
00:08:34,950 --> 00:08:36,710
C'est Ji Ho !
111
00:08:39,090 --> 00:08:42,280
Vous faites un beau couple !
112
00:08:46,810 --> 00:08:49,370
Qui aurait cru que notre Ji Ho serait la première à se marier.
113
00:08:49,370 --> 00:08:54,080
C'est vrai. On dirait que c'était juste hier qu'elle a vomi après avoir bu dans notre appartement sur le toit.
114
00:08:54,080 --> 00:08:56,210
Ensuite, les pigeons se sont réunis le matin suivant.
115
00:08:56,210 --> 00:08:57,530
J'en avais tellement bavé.
116
00:08:57,530 --> 00:08:59,420
Et tu as fait semblant d'ĂŞtre un aigle essayant de les chasser.
117
00:08:59,420 --> 00:09:02,680
Hé, ce n'était pas un aigle. J'étais un faucon.
118
00:09:05,000 --> 00:09:09,740
Mais qu'est-ce qu'il a mangé pour avoir une tache sur les lèvres ?
119
00:09:09,740 --> 00:09:11,800
On dirait... de la pâte de piment.
120
00:09:11,800 --> 00:09:15,990
En effet, pourquoi il se promène taché comme ça ?
121
00:09:15,990 --> 00:09:19,150
Mais, pourquoi cette pâte de piment continue de couler non-stop de son nez ?
122
00:09:19,150 --> 00:09:22,340
C'est vrai. La pâte de piment coule.
123
00:09:23,500 --> 00:09:25,240
Cette pâte de piment.
124
00:09:33,280 --> 00:09:35,750
Vous deviez être très fatigué.
125
00:09:35,750 --> 00:09:40,090
Je pense que c'est parce que mon niveau d'activité ces derniers jours a subitement grimpé.
126
00:09:40,090 --> 00:09:41,580
Sans doute.
127
00:09:42,750 --> 00:09:44,950
Tellement au point de saigner du nez.
128
00:09:46,300 --> 00:09:49,390
Je croyais que le sang s'écoulait des deux narines uniquement quand quelqu'un vous frappait.
129
00:09:49,390 --> 00:09:53,000
C'était aussi chaotique que si j'avais été battu par quelqu'un.
130
00:09:53,000 --> 00:09:57,610
Un mariage n'est pas moins stressant que les projets que j'ai développés.
131
00:09:57,610 --> 00:10:02,830
Tout est terminé maintenant, alors tenez encore un peu.
132
00:10:02,830 --> 00:10:04,250
Oui.
133
00:10:05,670 --> 00:10:10,940
Je veux vite aller me reposer Ă notre maison.
134
00:10:15,630 --> 00:10:18,950
Quoi ? Ai-je dit quelque chose de faux ?
135
00:10:19,660 --> 00:10:24,500
N... non. Je dois rincer ceci.
136
00:10:40,290 --> 00:10:44,560
Je veux vite aller me reposer Ă notre maison.
137
00:10:45,380 --> 00:10:47,190
Notre maison.
138
00:11:06,930 --> 00:11:09,290
C'est parce que votre corps est faible.
139
00:11:09,290 --> 00:11:13,540
Dans des moments pareils, vous devez mettre quelque chose dans votre bouche. Buvez vite ceci.
140
00:11:13,540 --> 00:11:15,590
Oui.
141
00:11:15,590 --> 00:11:19,320
Vous devez prendre ceci avec.
142
00:11:19,320 --> 00:11:21,750
Pourquoi ĂŞtes-vous aussi maigre ?
143
00:11:21,750 --> 00:11:25,350
Qu'aimez-vous ? Mangez-vous de la soupe de serpent ?
144
00:11:25,350 --> 00:11:29,790
De la soupe de serpent. Je n'en ai jamais goûté.
145
00:11:29,790 --> 00:11:34,770
Ah bon ? Les gens de Séoul ne mangent pas ces choses d'habitude.
146
00:11:34,770 --> 00:11:38,920
Alors, que devrais-je vous donner Ă manger ?
147
00:11:38,920 --> 00:11:45,910
Eh bien... Ji Ho est quelqu'un de fort.
148
00:11:49,100 --> 00:11:53,350
- Pardon ?
- Peut-ĂŞtre que je ne la connais pas encore assez, mais
149
00:11:53,350 --> 00:11:59,010
lorsqu'elle a décidé d'écrire, et quand elle a décidé de cesser de le faire,
150
00:11:59,010 --> 00:12:02,520
et également le mariage.
151
00:12:04,770 --> 00:12:08,740
Elle l'a décidé elle-même.
152
00:12:09,780 --> 00:12:13,870
Car même si elle paraît faible et timide, elle est forte.
153
00:12:15,980 --> 00:12:18,760
C'est quelqu'un avec un cerveau bien formé.
154
00:12:19,490 --> 00:12:23,190
Elle ne s'impliquerait pas dans quelque chose qui la rendrait malheureuse.
155
00:12:24,420 --> 00:12:29,900
Alors, Ji Ho, comme toujours,
156
00:12:30,710 --> 00:12:33,230
choisira le chemin qui mènera à son bonheur.
157
00:12:34,530 --> 00:12:38,200
Et moi, aussi longtemps que nous serons mariés, cette décision,
158
00:12:40,610 --> 00:12:43,060
je ne me mettrai pas en travers.
159
00:12:44,950 --> 00:12:49,420
C'est la seule chose que je puisse promettre.
160
00:12:56,290 --> 00:12:58,100
Je suis désolé.
161
00:12:58,630 --> 00:13:00,190
Pour quoi ?
162
00:13:01,450 --> 00:13:07,240
Parce que ce n'est pas "Je la rendrai heureuse," "Je la protégerai".
163
00:13:08,690 --> 00:13:13,130
Je ne peux que promettre ceci.
164
00:13:14,720 --> 00:13:18,240
Et alors ? C'est bien, pourtant.
165
00:13:20,760 --> 00:13:25,980
Juste parce que vous ĂŞtes un couple, vous n'ĂŞtes pas responsable du bonheur de l'un et de l'autre.
166
00:13:25,980 --> 00:13:29,750
Comment pouvez-vous rendre une autre personne heureuse ?
167
00:13:30,370 --> 00:13:34,750
Alors que c'est une ère où rendre heureux quelqu'un est déjà assez dur.
168
00:13:34,750 --> 00:13:39,180
Ne pas ĂŞtre un obstacle Ă l'autre est bien mieux.
169
00:13:40,290 --> 00:13:44,550
Je préfère encore mieux ça que lorsque vous aviez dit ne pas la laisser toucher l'eau (lui faire faire les tâches ménagères).
170
00:13:48,790 --> 00:13:52,410
Plus tard, je vous ferai de la soupe de serpent.
171
00:13:53,070 --> 00:13:55,220
Goûtez-y une fois.
172
00:13:55,220 --> 00:13:57,750
Ah. De la soupe de serpent ?
173
00:13:57,750 --> 00:13:59,590
C'est délicieux.
174
00:14:01,790 --> 00:14:07,000
Nous sommes des gens qui se sont relevés de moments difficiles, Belle-famille.
175
00:14:07,000 --> 00:14:08,690
Oui, oui, en effet.
176
00:14:08,690 --> 00:14:12,240
Comme votre fils est né dans une génération aussi bonne,
177
00:14:12,240 --> 00:14:15,530
on dit que c'est dur et tout.
178
00:14:15,530 --> 00:14:18,220
Maintenant partons. Tout le monde est fatigué.
179
00:14:18,220 --> 00:14:21,530
- C'est vrai, Papa. Allons-y.
- D'accord.
180
00:14:21,530 --> 00:14:24,780
Même si c'est une fille qui possède des lacunes,
181
00:14:24,780 --> 00:14:27,510
veuillez prendre soin d'elle.
182
00:14:27,510 --> 00:14:29,850
- Oui, oui.
- Ne vous en faites pas.
183
00:14:29,850 --> 00:14:31,320
Veuillez prendre soin d'elle.
184
00:14:31,320 --> 00:14:35,040
Rentrez prudemment.
185
00:14:35,040 --> 00:14:37,100
Unni ! Je vais y aller.
186
00:14:37,100 --> 00:14:39,650
D'accord. Je suis navrée, dire que tu es enceinte.
187
00:14:39,650 --> 00:14:41,790
Ce n'est rien.
188
00:14:42,310 --> 00:14:47,120
Mais Unni, Beau-frère est SB.
189
00:14:47,120 --> 00:14:48,780
Hein ? SB ?
190
00:14:48,780 --> 00:14:51,600
Il est super beau.
191
00:15:00,020 --> 00:15:02,640
Bien, nous allons y aller aussi.
192
00:15:02,640 --> 00:15:04,250
Oui.
193
00:15:21,870 --> 00:15:24,790
Il est super beau.
194
00:15:33,520 --> 00:15:34,860
Qu'est-ce qui ne va pas ?
195
00:15:34,860 --> 00:15:39,230
Ah. J'ai cru que mon nez s'était remis à saigner.
196
00:15:39,230 --> 00:15:42,660
Vous jetiez des coups d’œils à mon visage.
197
00:15:42,660 --> 00:15:44,720
Y a-t-il quelque chose dessus ?
198
00:15:44,720 --> 00:15:47,940
Non. C'est que...
199
00:15:48,760 --> 00:15:51,930
Je crois... qu'il y a un moustique.
200
00:15:51,930 --> 00:15:53,480
Avec ce temps ?
201
00:15:53,480 --> 00:15:59,110
Je sais. Ça survit à tout.
202
00:16:03,290 --> 00:16:05,060
Dites...
203
00:16:05,920 --> 00:16:08,060
Merci.
204
00:16:10,270 --> 00:16:13,390
J'ai écouté de l'extérieur.
205
00:16:13,390 --> 00:16:17,860
D'avoir dit ces choses à ma mère.
206
00:16:18,690 --> 00:16:20,620
Merci.
207
00:16:21,430 --> 00:16:26,810
Je pense qu'elle vous inquiète sans raison.
208
00:16:26,810 --> 00:16:30,350
J'aurais dû régler ceci à l'avance.
209
00:16:30,890 --> 00:16:35,570
Cela... ne concerne pas seulement vous.
210
00:16:36,090 --> 00:16:39,020
Si l'autre côté se sent déstabilisé,
211
00:16:39,020 --> 00:16:44,370
alors j'ai pensé ce serait à moi de l'expliquer en qualité de propriétaire.
212
00:16:44,370 --> 00:16:50,620
Et pour le dire franchement, cela ne vous concerne pas uniquement. C'est notre problème.
213
00:16:52,730 --> 00:16:56,510
Notre problème ?
214
00:16:56,510 --> 00:17:01,670
Oui, c'est "notre" problème puisque c'est une affaire partagée.
215
00:17:28,370 --> 00:17:31,900
Épisode 6
Parce que c'est notre première
216
00:17:34,500 --> 00:17:38,070
- Ma tante, y a-t-il des sièges de libres ?
- Non, pas de sièges.
217
00:17:38,070 --> 00:17:40,050
Ah vraiment ?
218
00:17:42,370 --> 00:17:44,740
HĂ© ! Tu le savais, pas vrai ?
219
00:17:44,740 --> 00:17:47,480
Que c'est un endroit connu ? Évidemment.
220
00:17:47,480 --> 00:17:50,590
Mlle Ho Rang. Ouah !
221
00:17:50,590 --> 00:17:52,030
Oh !
222
00:17:53,170 --> 00:17:55,690
Comment peut-on se rencontrer par hasard ici ?
223
00:17:55,690 --> 00:17:59,050
Omo ! C'est vrai. Séoul n'est-elle pas petite ?
224
00:17:59,050 --> 00:18:02,810
En effet. Bien, puisque la terre est petite, asseyons-nous simplement ensemble.
225
00:18:02,810 --> 00:18:04,830
Non, cela ira.
226
00:18:04,830 --> 00:18:08,720
Aigoo ! Je suis si occupée. Pourquoi me bloquez-vous le chemin ?
227
00:18:08,720 --> 00:18:10,580
- Je suis désolé.
- Entrez vite !
228
00:18:10,580 --> 00:18:14,530
Entrez. Pourquoi la gĂŞnez-vous ?
229
00:18:14,530 --> 00:18:16,830
C'est vrai. Elle dit être occupée.
230
00:18:20,920 --> 00:18:24,370
- Là , santé !
- Santé !
231
00:18:32,700 --> 00:18:34,800
Ouah, cul sec. Courage !
232
00:18:34,800 --> 00:18:40,040
Mlle Ho Rang, vous êtes très douée pour boire le somaek (mélange soju et bière). À en juger votre apparence, on dirait que vous ne buvez que la rosée du matin.
233
00:18:40,040 --> 00:18:44,990
Ă€ la base non, mais je bois bien ces jours-ci. J'ai rompu avec mon petit ami.
234
00:18:47,560 --> 00:18:51,830
Vraiment ? Vous avez donc rompu avec votre petit ami. Que faire ?
235
00:18:51,830 --> 00:18:55,260
Je devrais m'inscrire sur votre application.
236
00:18:56,820 --> 00:19:02,500
Bien, ce serait un honneur si quelqu'un avec votre apparence s'inscrive sur notre application.
237
00:19:02,500 --> 00:19:05,560
Quel genre d'homme aimez-vous ?
238
00:19:05,560 --> 00:19:09,060
Je ne suis pas difficile. Il doit juste ne pas être diplômé en ingénierie.
239
00:19:09,060 --> 00:19:12,420
Ah ! Ingénierie... Il est...
240
00:19:12,960 --> 00:19:16,520
Quelque chose a dû mal se passer avec un ingénieur.
241
00:19:18,300 --> 00:19:22,370
Qu'est-ce que l'ingénieur a fait de si mal ?
242
00:19:22,370 --> 00:19:24,680
Demande-lui que nous puissions l'entendre, s'il te plaît.
243
00:19:25,220 --> 00:19:27,670
Vous avez entendu ?
244
00:19:27,670 --> 00:19:32,350
À quoi bon le dire alors que nous avons déjà rompu. Veuillez lui dire ceci.
245
00:19:32,350 --> 00:19:34,870
Non, tous les deux... pourquoi me faites-vous ça ?
246
00:19:34,870 --> 00:19:36,900
HĂ©, arrĂŞte.
247
00:19:36,900 --> 00:19:40,900
J'espère que dans une prochaine vie, il apprendra le langage des humains. Veuillez également lui dire ceci,
248
00:19:40,900 --> 00:19:43,430
parce que je pense qu'il n'y a pas d'espoir pour lui dans cette vie.
249
00:19:43,430 --> 00:19:45,000
Yang Ho Rang ! Sérieusement !
250
00:19:45,000 --> 00:19:47,030
Sérieusement quoi !
251
00:19:48,660 --> 00:19:52,390
J'ai essayé de te comprendre, mais cette fois tu as vraiment abusé, tu le sais ?
252
00:19:52,390 --> 00:19:54,210
Qu'as-tu cherché à comprendre ?
253
00:19:54,210 --> 00:19:56,260
Comment comptes-tu me comprendre ?
254
00:19:56,260 --> 00:19:59,830
Hé, n'affiche pas ce sourire sournois. C'est ce que je déteste le plus.
255
00:19:59,830 --> 00:20:02,400
As-tu même la moindre idée de la raison pour laquelle j'étais furieuse ?
256
00:20:02,400 --> 00:20:04,570
Je connais aussi la vraie raison !
257
00:20:05,460 --> 00:20:09,480
Je sais aussi. Je sais également pourquoi tu étais si furieuse.
258
00:20:12,470 --> 00:20:16,330
Bien, bien. Calmez-vous.
259
00:20:17,360 --> 00:20:21,020
Honnêtement, Won Seok a été dans une telle détresse en l'apprenant.
260
00:20:21,020 --> 00:20:23,280
Cette raison pour laquelle vous vous êtes fâchée.
261
00:20:29,060 --> 00:20:32,110
C'était parce qu'il avait acheté le canapé qui était en exposition.
262
00:20:35,490 --> 00:20:36,990
Pardon ?
263
00:20:38,160 --> 00:20:41,910
C'est parce que c'était un canapé d'exposition, de la saleté était collée dessus.
264
00:20:41,910 --> 00:20:44,710
Il l'a tellement frotté que
265
00:20:44,710 --> 00:20:47,490
ses muscles apparaissent déjà .
266
00:20:47,490 --> 00:20:49,930
PDG Ma, cette bouche, je vous en prie.
267
00:20:49,930 --> 00:20:54,390
Alors pour économiser quelques wons, il l'a traîné jusqu'à la gare.
268
00:20:54,390 --> 00:20:57,630
- Il a employé tout son corps.
- Pouvez-vous fermer votre bouche maintenant ?
269
00:20:57,630 --> 00:20:59,120
Mlle Ho Rang.
270
00:20:59,810 --> 00:21:02,490
Won Seok a vraiment fait de son mieux.
271
00:21:05,580 --> 00:21:08,100
Au final,
272
00:21:09,110 --> 00:21:11,050
c'est la raison que tu as trouvée ?
273
00:21:11,050 --> 00:21:15,830
Je suis en colère parce que tu m'as acheté le sofa de présentation ?
274
00:21:17,320 --> 00:21:18,890
Quoi ?
275
00:21:20,270 --> 00:21:26,080
Je… je suppose que tu me prenais pour une fille de ce genre.
276
00:21:26,960 --> 00:21:29,480
MĂŞme si on est en couple depuis 7 ans.
277
00:21:36,360 --> 00:21:39,700
- Non. Ho Rang. Ho Rang.
- Ho Rang.
278
00:21:39,700 --> 00:21:41,990
Qu'est-ce qui est arrivé, Hyung ? Lève-toi.
279
00:21:41,990 --> 00:21:44,810
Ho Rang ! Ho Rang !
280
00:21:46,090 --> 00:21:49,010
Ho Rang ! Ho Rang !
281
00:21:49,010 --> 00:21:51,390
Hé, Yang Ho Rang, sérieusement !
282
00:21:55,280 --> 00:21:59,800
Ce n'était pas non plus ça ? Alors qu'est-ce que c'était ?
283
00:22:00,810 --> 00:22:02,450
Tu…
284
00:22:03,500 --> 00:22:07,440
Tu m'as vue recevoir le bouquet de Ji Ho aujourd'hui ?
285
00:22:07,440 --> 00:22:11,610
Oui, je l'ai vu. J'ai mĂŞme vu que tu as failli tomber en voulant l'attraper.
286
00:22:11,610 --> 00:22:16,460
Rang, ne tourne pas autour du pot et dis-moi pourquoi tu es fâchée, d'accord ?
287
00:22:17,000 --> 00:22:19,240
Sais-tu que si on attrape le bouquet,
288
00:22:20,550 --> 00:22:24,400
on se marie dans six mois ?
289
00:22:24,400 --> 00:22:26,610
Pourquoi tu en parles tout d'un coup ?
290
00:22:26,610 --> 00:22:30,790
ArrĂŞte de tourner autour du pot. Dis-le d'accord ?
291
00:22:30,790 --> 00:22:33,260
Si on attrape le bouquet
292
00:22:33,780 --> 00:22:37,030
et qu'on ne se marie pas dans six mois,
293
00:22:37,610 --> 00:22:39,480
alors on ne peut pas le faire les trois années suivantes.
294
00:22:39,480 --> 00:22:43,420
Pourquoi tu n'arrĂŞtes pas de dire des choses inutiles, tĂŞte folle ? Rang.
295
00:22:43,420 --> 00:22:47,140
Ce n'est pas important lĂ .
296
00:22:48,350 --> 00:22:49,940
Oh !
297
00:22:55,180 --> 00:22:57,960
Aish ! Yang Ho Rang, tu es folle ? Qu'est-ce qui ne va pas avec toi ?
298
00:22:57,960 --> 00:22:59,690
Le mariage !
299
00:23:00,780 --> 00:23:05,610
Je dis que je veux me marier, idiot !
300
00:23:22,280 --> 00:23:23,620
Le mariage…
301
00:23:23,620 --> 00:23:29,190
Sérieusement ! On est passé d'un combat à un mélodrame en une seconde. La mariage !
302
00:23:29,190 --> 00:23:36,140
Oh, Ho Rang ! Ce n'était pas qu'un retournement de situation mais c'était au niveau des grands dégâts !
303
00:23:36,140 --> 00:23:39,320
Vous avez dĂ» ĂŞtre beaucoup en couple ?
304
00:23:39,360 --> 00:23:42,380
Quoi ? En couple ?
305
00:23:42,380 --> 00:23:45,180
Ah, sérieusement. Je suis sans voix.
306
00:23:45,180 --> 00:23:48,790
Savez-vous pourquoi mon nom est Ma Sang Goo, le député Woo ?
307
00:23:48,790 --> 00:23:53,330
Depuis que j'ai 18 ans, je n'ai jamais eu la poisse en couple.
308
00:23:53,330 --> 00:23:55,900
"Ma" Sang Goo.
(Ma - "poisse" en coréen. Jeu de mot)
309
00:23:56,710 --> 00:24:00,950
Je veux dire, Ă part envoyer des messages. ĂŠtre vraiment en couple.
310
00:24:01,500 --> 00:24:06,250
Quand vous n'êtes pas sûr si c'est la famille ou une amie, ou si elle est vous ou vous êtes elle et que vous avez l'impression d'être pincé et embrouillé.
311
00:24:06,250 --> 00:24:10,450
Vous n'avez jamais passé un an comme ça avec quelqu'un, n'est-ce pas ? Comme ces deux-là ?
312
00:24:10,450 --> 00:24:14,920
J'ai déjà vu le cas de c'est ma jambe ou la tienne.
313
00:24:14,920 --> 00:24:20,200
Non, alors vous êtes déjà sortie avec ce genre de gars ?
314
00:24:20,890 --> 00:24:22,400
Le "vrai couple" ?
315
00:24:22,400 --> 00:24:25,360
Je ne fais pas ça parce que c'est stressant.
316
00:24:26,760 --> 00:24:31,230
Je ne sors pas avec des hommes. Je crée des souvenirs avec eux.
317
00:24:32,180 --> 00:24:35,720
Je vais attraper un taxi par lĂ . Et vous ?
318
00:24:46,710 --> 00:24:49,000
Qu'est-ce qui ne va pas avec lui ? Sérieusement.
319
00:25:00,540 --> 00:25:02,700
Bonsoir.
320
00:25:06,880 --> 00:25:08,420
Que faites-vous ?
321
00:25:08,420 --> 00:25:12,540
Votre fille. Elle pleurait lĂ , donc je l'ai secourue.
322
00:25:13,260 --> 00:25:17,550
- Qu'est-ce que ?
- Que voulez-vous dire par qu'est-ce qu'il y a ? C'est votre sosie.
323
00:25:20,810 --> 00:25:24,120
- Pas la peine. Reprenez-la.
- Gardez-la, gardez-la.
324
00:25:24,120 --> 00:25:26,910
Vous avez dit que vous créez que des souvenirs avec les hommes.
325
00:25:26,910 --> 00:25:30,120
C'est le souvenir d'aujourd'hui, donc prenez-la. D'accord ?
326
00:25:32,330 --> 00:25:38,370
Et aussi, d'humain Ă humain, pouvez-vous arrĂŞter de me couper ?
327
00:25:38,370 --> 00:25:42,220
Je ne vous enverrai plus de messages de spam.
328
00:25:42,650 --> 00:25:45,920
D'accord ? D'accord, partez.
329
00:26:02,190 --> 00:26:04,590
Ça me ressemble ? Ah oui !
330
00:26:11,800 --> 00:26:18,330
Ji Ho et la plus jeune à mon travail sont mariées.
331
00:26:18,330 --> 00:26:22,790
Ji Hoo s'est mariée et la plus jeune à ton travail s'est aussi mariée.
332
00:26:22,790 --> 00:26:27,930
J'ai compris, j'ai compris. ArrĂŞte de pleurer et va dormir.
333
00:26:27,930 --> 00:26:30,740
Si tu continues de pleurer, tu vas avoir mal Ă la tĂŞte.
334
00:26:31,390 --> 00:26:34,310
J'ai compris. Dormons.
335
00:26:36,400 --> 00:26:38,600
J'ai compris, j'ai compris.
336
00:26:38,600 --> 00:26:40,960
ArrĂŞte de pleurer.
337
00:26:42,170 --> 00:26:44,320
Ne pleure pas.
338
00:27:20,900 --> 00:27:23,330
- Vous êtes réveillé ?
- Oui.
339
00:27:24,790 --> 00:27:28,010
Vous avez fait un bon petit-déjeuner.
340
00:27:28,010 --> 00:27:32,160
Oui, je suis le genre de personne qui doit prendre son petit-déjeuner.
341
00:27:32,160 --> 00:27:35,930
Aussi, c'est parce que c'est notre premier jour après le mariage.
342
00:27:35,930 --> 00:27:37,580
Oui.
343
00:27:43,300 --> 00:27:46,790
Alors bon appétit.
344
00:27:46,790 --> 00:27:48,450
Vous devez au moins manger la nourriture et partir.
345
00:27:48,450 --> 00:27:51,630
Ah. Je vais bien.
346
00:27:51,630 --> 00:27:53,460
Quand même…
347
00:27:54,160 --> 00:27:56,550
C'est le premier jour officiel après la fin du projet.
348
00:27:56,550 --> 00:28:00,380
J'en ai préparé beaucoup pour que nous puissions manger ensemble.
349
00:28:11,850 --> 00:28:15,520
Alors, je vais en manger un peu.
350
00:28:15,520 --> 00:28:17,360
Ah, d'accord !
351
00:28:24,560 --> 00:28:26,090
♪ ♬ ♪ Il y a tant de choses à faire ♪ ♬ ♪
352
00:28:26,090 --> 00:28:29,230
Merci pour la nourriture.
353
00:28:29,230 --> 00:28:34,020
♪ ♬ ♪ Et je n'ai pas envie de gaspiller mes émotions ♪ ♬ ♪
354
00:28:34,020 --> 00:28:42,460
♪ ♬ ♪ Pour moi, l'amour est un sentiment inutile ♪ ♬ ♪
355
00:28:43,530 --> 00:28:47,390
♪ ♬ ♪ C'est ce que je me dis ♪ ♬ ♪
356
00:28:48,250 --> 00:28:52,870
♪ ♬ ♪ Mais ensuite tu papillonnes ♪ ♬ ♪
357
00:28:52,870 --> 00:28:54,360
♪ ♬ ♪ devant moi ♪ ♬ ♪
358
00:28:54,360 --> 00:28:58,340
C'est délicieux.
359
00:28:58,340 --> 00:29:00,630
Oui.
360
00:29:01,300 --> 00:29:04,230
Je sais. Je suis bonne cuisinière.
361
00:29:04,230 --> 00:29:06,600
Oui. Vous l'ĂŞtes vraiment.
362
00:29:06,600 --> 00:29:10,530
C'est bien d'être compétent dans ce domaine.
363
00:29:10,530 --> 00:29:11,740
♪ ♬ ♪ J'ai envie de te tenir la main ♪ ♬ ♪
364
00:29:11,740 --> 00:29:16,100
À part les ramens, c'est la première fois
365
00:29:16,100 --> 00:29:19,860
que nous mangeons ensemble comme ça.
366
00:29:20,530 --> 00:29:22,590
Vous avez raison.
367
00:29:29,530 --> 00:29:31,630
Qu'as-tu fait hier ?
368
00:29:31,630 --> 00:29:33,150
Hier ?
369
00:29:33,820 --> 00:29:37,260
Je suis rentrée et je me suis lavée. Je suis allée au lit après avoir vu un peu de foot.
370
00:29:37,260 --> 00:29:39,220
Du foot ? Tous les deux ensemble ?
371
00:29:39,220 --> 00:29:42,990
Non, on était fatigués hier, donc on a regardé sur nos portables dans nos chambres.
372
00:29:42,990 --> 00:29:47,260
Dans vos chambres ? Vous dormez dans des chambres différentes ?
373
00:29:48,320 --> 00:29:52,630
Je voulais dire, nos portables. On a regardé sur nos propres portables, je veux dire.
374
00:29:52,630 --> 00:29:54,630
Hé, essaie ça. C'est si bon.
375
00:29:54,630 --> 00:29:58,910
C'est bon. Tu dois manger ça vu que tu es une jeune mariée. Tu dois avoir de l'énergie.
376
00:29:59,700 --> 00:30:02,500
Quand est-il le plus sexy ?
377
00:30:02,500 --> 00:30:06,780
Vous êtes des jeunes mariés. On dit que les jeunes mariés sont dans l'atmosphère tout d'un coup.
378
00:30:06,780 --> 00:30:09,230
Pas moi. Il n'y a rien de tout ça.
379
00:30:09,230 --> 00:30:12,920
Ji Ho. Il n'y a toujours pas eu de sexe entre vous par hasard ?
380
00:30:14,290 --> 00:30:15,590
Non, pas ça non plus.
381
00:30:15,590 --> 00:30:18,770
Pas ça non plus ? Alors pourquoi es-tu si réticente à le dire ?
382
00:30:18,770 --> 00:30:22,830
Je t'ai parlé de tous les hommes que j'ai rencontrés pendant toutes ces années.
383
00:30:22,830 --> 00:30:25,960
Mais tu vas rien me dire sur ton mari.
384
00:30:27,580 --> 00:30:32,460
Quand il dit "nous".
385
00:30:32,460 --> 00:30:35,760
J'aime quand il utilise le mot nous.
386
00:30:35,760 --> 00:30:42,510
Quand il dit des trucs comme notre maison et notre travail,
387
00:30:43,060 --> 00:30:45,560
c'est vraiment agréable.
388
00:30:45,560 --> 00:30:51,000
Donc tu veux dire que quand il dit nous ça t'excite ?
389
00:30:51,000 --> 00:30:52,630
C'est ton fétiche ?
390
00:30:52,630 --> 00:30:54,170
Ce n'est pas ça.
391
00:30:54,170 --> 00:30:55,430
Quel est le fétiche de Ji Ho ?
392
00:30:55,430 --> 00:30:59,100
- Ce n'est pas un fétiche mais—
- Elle est toute excitée quand il dit nous.
393
00:30:59,960 --> 00:31:02,740
En effet, pour une scénariste, même son fétiche est littéraire.
394
00:31:03,110 --> 00:31:05,790
- Nous ?
- Nous !
395
00:31:07,680 --> 00:31:10,480
Mais Jo Ho, où allais-tu pour sortir le premier jour après ton mariage ?
396
00:31:10,480 --> 00:31:13,120
Je vais chercher un job Ă temps partiel.
397
00:31:13,120 --> 00:31:15,790
Quoi ? Un job Ă temps partiel ? Pourquoi ?
398
00:31:15,790 --> 00:31:17,510
Hein ?
399
00:31:17,510 --> 00:31:20,700
Oh. Je dois travailler pour payer le lo—
400
00:31:20,700 --> 00:31:24,490
Je veux dire pour payer les dépenses quotidiennes et le téléphone aussi.
401
00:31:24,490 --> 00:31:27,600
Hé ! Beau-frère est fou !
402
00:31:27,600 --> 00:31:29,350
Quoi, pourquoi ?
403
00:31:30,370 --> 00:31:33,240
Je veux dire, comment peut-il la laisser travailler Ă temps partiel alors qu'ils viennent de se marier ?
404
00:31:33,240 --> 00:31:36,210
HĂ©, ces jours-ci, on ne peut pas vivre ensemble avec le revenu d'un seul.
405
00:31:36,210 --> 00:31:38,230
Tu ne vas pas travailler après ton mariage alors ?
406
00:31:38,230 --> 00:31:41,330
Je vais travailler. Pour les tâches ménagères.
407
00:31:41,330 --> 00:31:44,130
J'aurai des enfants et je servirai aussi les parents de mon mari.
408
00:31:44,130 --> 00:31:47,990
Hé, tu sais, ce genre de choses doit être fait avec une résolution de pro.
409
00:31:47,990 --> 00:31:50,160
Qu'est-ce que Won Seok a dit ?
410
00:31:50,160 --> 00:31:52,680
Il a répondu à ta demande en mariage sortant de nulle part ?
411
00:31:52,680 --> 00:31:55,730
Quelle réponse ? Il est en droit de répondre
412
00:31:55,730 --> 00:31:58,900
quand il a laissé une fille aborder la question en premier ?
413
00:31:58,900 --> 00:32:03,490
Je me suis réveillée et il était déjà parti. Je suppose qu'il savait qu'il avait aussi tort.
414
00:32:04,490 --> 00:32:09,110
Ho Rang. Es-tu sûre que Won Seok pense à se marier avec toi ?
415
00:32:09,110 --> 00:32:09,920
Quoi ?
416
00:32:09,920 --> 00:32:12,560
Je veux dire, tu lui en as déjà parlé sérieusement ?
417
00:32:12,560 --> 00:32:14,890
De vous marier.
subtitles ripped and synced by riri13
418
00:32:15,430 --> 00:32:17,490
Parler de quoi ?
419
00:32:17,490 --> 00:32:20,310
Woo Soo Ji. On est en couple depuis sept ans !
420
00:32:20,310 --> 00:32:23,320
Donc s'il ne pense pas au mariage, est-il humain ?
421
00:32:23,320 --> 00:32:25,190
Ce serait un déchet.
422
00:32:28,520 --> 00:32:30,160
Tu devrais te marier.
423
00:32:30,160 --> 00:32:33,600
Même une personne comme ça se marie, donc pourquoi tu ne pourrais pas ?
424
00:32:34,600 --> 00:32:37,970
Mais il a un travail et une maison.
425
00:32:37,970 --> 00:32:40,530
Moi, mĂŞme si je me marie, oĂą pourrai-je vivre ?
426
00:32:40,530 --> 00:32:42,850
Je ne peux pas montrer la chambre du toit aux parents de Rang.
427
00:32:42,850 --> 00:32:45,070
Il n'y a pas encore d'investisseurs ?
428
00:32:45,070 --> 00:32:47,350
Je suis supposé les rencontrer plus tard.
429
00:32:47,350 --> 00:32:51,780
Mais je ne sais pas vraiment. Je crois que je finirai par devoir conclure après y avoir goûté.
430
00:32:52,420 --> 00:32:55,770
Écoute sans te méprendre.
431
00:32:55,770 --> 00:32:58,620
Veux-tu venir dans mon entreprise ?
432
00:32:59,240 --> 00:33:03,790
Je veux dire, je sais que tu es le directeur de ton application.
433
00:33:03,790 --> 00:33:07,420
Mais ce serait plus facile de te marier si tu étais dans une entreprise.
434
00:33:07,420 --> 00:33:11,610
Merci, mais je dois quand mĂŞme voir ce que je fais jusqu'au bout.
435
00:33:11,610 --> 00:33:14,140
J'ai aussi investi du temps.
436
00:33:14,140 --> 00:33:18,970
Et plus que tout, je ne suis pas sûr de ce qu'est le mariage.
437
00:33:20,240 --> 00:33:22,050
Tu sais ce que c'est ? Le mariage ?
438
00:33:22,050 --> 00:33:23,320
Hein ?
439
00:33:24,770 --> 00:33:26,540
Je ne sais pas.
440
00:33:26,540 --> 00:33:30,370
Je crois que c'est une bonne chose. ĂŠtre Ă deux, c'est mieux qu'ĂŞtre seul, non ?
441
00:33:30,370 --> 00:33:33,230
Quelqu'un qui me comprend peu importe ce que je fais.
442
00:33:33,230 --> 00:33:35,990
Avoir cette même personne à mes côtés pour toujours.
443
00:33:35,990 --> 00:33:37,840
Quelque chose comme ça, n'est-ce pas bien ?
444
00:33:37,840 --> 00:33:41,450
Qu'est-ce qui t'arrive tout d'un coup ? Comment es-tu devenu si sentimental ?
445
00:33:42,020 --> 00:33:44,380
Peut-être qu'il y a quelqu'un comme ça de nos jours ?
446
00:33:45,490 --> 00:33:48,180
Quelqu'un de magnifique, mon enfant !
447
00:33:48,180 --> 00:33:50,700
Chef Nam. Qu'est-ce que ça fait d'être marié ?
448
00:33:50,700 --> 00:33:53,330
Qu'est-ce que ça fait d'être marié, M. le marié ?
449
00:33:53,330 --> 00:33:55,940
C'est bien d'être marié, Ahjussi ?
450
00:34:06,890 --> 00:34:09,200
Je t'ai dit de ne pas me parler quand je travaille, non ?
451
00:34:09,200 --> 00:34:12,270
À cause de toi, je me suis dispersé.
452
00:34:12,270 --> 00:34:13,190
Très bien, mon ami.
453
00:34:13,190 --> 00:34:17,510
Aussi. Ne parle pas de la vie personnelle au travail.
454
00:34:17,510 --> 00:34:18,890
D'accord.
455
00:34:26,490 --> 00:34:32,130
On dirait qu'un ĂŞtre humain peut te cracher dessus avec ses yeux.
456
00:34:32,130 --> 00:34:34,220
C'est quelqu'un sans conscience normale.
457
00:34:34,220 --> 00:34:37,250
MĂŞme un gars comme lui peut se marier, donc pourquoi on ne pourrait pas ?
458
00:34:39,190 --> 00:34:41,510
Vous semblez si jeune pour votre âge.
459
00:34:41,510 --> 00:34:46,270
Comparé à votre physique, votre âge est… Peut-être que vous vous préparez à des concours ?
460
00:34:46,270 --> 00:34:49,400
Rien de ça. Je prends juste une pause.
461
00:34:49,400 --> 00:34:52,300
Je vois. À votre âge ?
462
00:34:53,100 --> 00:34:55,190
Donc vous étiez une scénariste ?
463
00:34:55,190 --> 00:34:57,110
Oui, une assistante scénariste de drama.
464
00:34:57,110 --> 00:34:59,610
Une assistante scénariste ?
465
00:34:59,610 --> 00:35:02,210
Ça existe ?
466
00:35:03,910 --> 00:35:06,050
Je crois que ce sera difficile dans notre boutique.
467
00:35:06,050 --> 00:35:09,920
Pour ĂŞtre honnĂŞte, nous cherchons quelqu'un dans les 20 ans.
468
00:35:09,920 --> 00:35:12,320
Je suis désolée.
469
00:35:12,320 --> 00:35:13,840
Oui.
470
00:35:20,890 --> 00:35:24,220
Recherche aide Ă temps partiel
471
00:35:24,220 --> 00:35:25,480
Ah, c'est mauvais.
472
00:35:25,480 --> 00:35:26,970
Ah, vous êtes le temps partiel—
473
00:35:26,970 --> 00:35:31,920
Bok Nam ! Bok Nam ! Où est passé ce vaurien ?
474
00:35:33,080 --> 00:35:35,380
- Vous ĂŞtes lĂ pour trouver un job Ă temps partiel ?
- Ah oui.
475
00:35:35,380 --> 00:35:39,110
- Patron ?
- Oui, juste une seconde s'il vous plaît.
476
00:35:39,110 --> 00:35:42,490
C'est si chargé ici. Où est-il passé ?
477
00:35:43,220 --> 00:35:47,500
Pouvez-vous m'aider Ă retrouver Bok Nam ?
478
00:35:47,500 --> 00:35:48,700
Qui est Bok Nam ?
479
00:35:48,700 --> 00:35:52,090
C'est notre enfant, mais je crois qu'il est sorti quand j'étais dans la cuisine.
480
00:35:52,090 --> 00:35:54,010
Je devrais l'attacher au cou.
481
00:35:54,010 --> 00:35:55,980
- Il est sorti seul ?
- Il ressemble à ça.
482
00:35:55,980 --> 00:35:58,780
Il a une touffe brune là . Et bouclée.
483
00:35:58,780 --> 00:36:02,790
Des vêtements roses. Il aime vraiment les recoins. Donc si vous regardez par là , il y est sûrement.
484
00:36:02,790 --> 00:36:04,590
Brun. Bouclé. Rose.
485
00:36:04,590 --> 00:36:06,760
Patron, vous n'allez pas prendre notre commande ?
486
00:36:06,760 --> 00:36:08,610
Quand vous le verrez, il est joli.
487
00:36:08,610 --> 00:36:09,920
Aidez-moi s'il vous plaît.
488
00:36:09,920 --> 00:36:13,020
Oui, j'arrive. Juste une seconde.
489
00:36:16,200 --> 00:36:18,030
Bok Nam ?
490
00:36:19,400 --> 00:36:21,400
Bok Nam ?
491
00:36:21,990 --> 00:36:24,300
Bok Nam ?
492
00:36:26,830 --> 00:36:29,000
J'ai oublié de lui demander quel genre de chien c'était ?
493
00:36:29,870 --> 00:36:32,570
Un caniche brun ?
494
00:36:32,570 --> 00:36:35,180
Bok Nam ?
495
00:36:42,370 --> 00:36:48,100
Bok Nam ? Bok Nam ? Bok Nam ?
496
00:36:54,180 --> 00:36:56,230
Bok Nam ?
497
00:36:56,930 --> 00:36:58,920
Bok Nam ?
498
00:37:01,630 --> 00:37:04,030
Que cherchez-vous ?
499
00:37:04,030 --> 00:37:05,480
Oh.
500
00:37:07,390 --> 00:37:10,150
Le chiot de la boutique de devant.
501
00:37:10,150 --> 00:37:12,680
Je crois qu'il est sorti seul sans le propriétaire.
502
00:37:12,680 --> 00:37:14,430
Il s'appelle Bok Nam.
503
00:37:14,430 --> 00:37:16,170
Oh, Bok Nam ?
504
00:37:16,170 --> 00:37:18,070
Vous l'avez vu par hasard ?
505
00:37:18,070 --> 00:37:21,610
Une touffe brune bouclée.
506
00:37:21,610 --> 00:37:23,760
Des vĂŞtements roses.
507
00:37:24,390 --> 00:37:27,750
Quand vous le regardez, il est joli.
508
00:37:27,750 --> 00:37:29,540
Il a dit joli ?
509
00:37:29,540 --> 00:37:30,760
Oui.
510
00:37:30,760 --> 00:37:32,440
Je crois.
511
00:37:34,350 --> 00:37:35,720
Oh.
512
00:37:35,720 --> 00:37:36,720
Vous l'avez vu ?
513
00:37:36,720 --> 00:37:38,540
Non.
514
00:37:40,440 --> 00:37:42,360
Alors.
515
00:37:42,360 --> 00:37:44,050
Attendez.
516
00:37:46,490 --> 00:37:48,330
Donnez-moi votre numéro.
517
00:37:48,330 --> 00:37:49,380
Pourquoi ?
518
00:37:49,380 --> 00:37:52,060
Je vous appellerai quand je trouverai le chien. J'aurai besoin de votre numéro.
519
00:37:52,060 --> 00:37:54,610
Ah. Oui.
520
00:37:58,850 --> 00:38:02,810
D'après son nom, il ne doit pas être joli. Bok Nam.
521
00:38:08,360 --> 00:38:13,450
Pourquoi lui ai-je donné mon numéro alors que je ne le connais pas ?
522
00:38:21,170 --> 00:38:23,020
Entrez.
523
00:38:23,020 --> 00:38:26,280
Oh non. Je ne l'ai pas trouvé. Bok Nam.
524
00:38:26,280 --> 00:38:29,100
Il est revenu tout seul. Il n'y a pas longtemps.
525
00:38:29,100 --> 00:38:30,720
Vraiment ?
526
00:38:30,720 --> 00:38:35,340
Quel soulagement. Mais où…
527
00:38:35,340 --> 00:38:37,590
Asseyez-vous. Vous avez dit que vous cherchiez un job Ă temps partiel ?
528
00:38:37,590 --> 00:38:39,420
Ah oui.
529
00:38:40,710 --> 00:38:42,970
Merci de m'avoir aidé à chercher Bok Nam.
530
00:38:42,970 --> 00:38:45,550
Il aime bien sortir et se balader.
531
00:38:45,550 --> 00:38:48,460
Mais vous l'avez si bien nommé. Bok Nam.
532
00:38:48,460 --> 00:38:49,470
Vous avez apporté votre CV ?
533
00:38:49,470 --> 00:38:51,660
Ah, oui, bien sûr.
534
00:38:55,390 --> 00:38:57,320
Bok Nam
535
00:38:59,870 --> 00:39:05,310
Ah oui. Plus tôt, quelqu'un, un député Park, a appelé pour savoir s'ils avaient un dîner d'entreprise ce soir.
536
00:39:05,310 --> 00:39:11,190
Ces vauriens ! À quelle époque vivons-nous ? N'est-ce pas évident ? Ils me demandent de payer leur dîner d'entreprise !
537
00:39:11,190 --> 00:39:14,450
Député Park ? C'est le député Park de Felix, n'est-ce pas ? Ce salaud.
538
00:39:14,450 --> 00:39:17,130
Non. Le député Park de HK.
539
00:39:17,130 --> 00:39:18,620
HK ?
540
00:39:18,620 --> 00:39:20,800
Oh, ils ont donc un dîner d'entreprise.
541
00:39:20,800 --> 00:39:23,000
Où et à quelle heure, comment…
542
00:39:23,000 --> 00:39:24,720
Je vous l'ai envoyé par messenger.
543
00:39:24,720 --> 00:39:26,470
Vraiment ?
544
00:39:28,910 --> 00:39:34,140
Mais pourquoi c'est toujours moi qui ai l'impression d'être lourdement enchaîné ?
545
00:39:34,140 --> 00:39:39,120
D'après l'âge et la position sociale, tout ce poids, ce n'est pas toi qui devrais porter tout ça ?
546
00:39:39,120 --> 00:39:41,060
C'est la femme de Sae Hee !
547
00:39:41,060 --> 00:39:43,820
Oh, Belle-soeur !
548
00:39:43,820 --> 00:39:45,500
Oh, bonjour.
549
00:39:45,500 --> 00:39:47,710
Qu'est-ce qui vous amène là ? Oh, vous devez être venue voir Sae Hee.
550
00:39:47,710 --> 00:39:51,350
Oh, non. J'avais quelque chose à faire dans le coin et…
551
00:39:51,350 --> 00:39:55,060
C'est bien. C'est l'heure de notre déjeuner. Venez et mangez avec nous.
552
00:39:55,060 --> 00:39:56,800
Non, je devrais rentrer chez moi.
553
00:39:56,800 --> 00:40:00,220
Mais ce serait bien si vous veniez avec nous.
554
00:40:03,230 --> 00:40:06,440
Faites comme chez vous, Belle-soeur. C'est la première fois que vous venez ici, n'est-ce pas ?
555
00:40:06,440 --> 00:40:09,140
- Oui.
- Ça fait quoi ?
- C'est super !
556
00:40:09,140 --> 00:40:11,990
Oui, j'y ai un peu pensé.
557
00:40:11,990 --> 00:40:14,600
Oh, Sae Hee est en réunion là mais il aura bientôt fini.
558
00:40:14,600 --> 00:40:16,930
C'est la chaise de chef Nam.
559
00:40:16,930 --> 00:40:19,660
Promenez-vous et je vais préparer ça.
560
00:40:19,660 --> 00:40:22,850
Belle-soeur, fighting ! J'aime ça !
561
00:40:39,430 --> 00:40:41,180
C'est moi
562
00:40:43,310 --> 00:40:45,090
C'est moi (tableau des bulletins)
563
00:40:49,160 --> 00:40:51,370
Ma Sang Goo/ surnom souhaité : Mably.
revenu souhaité : non mesurable.
aime : les femmes et le travail de nuit. /déteste : yolo
564
00:40:54,070 --> 00:40:56,600
Nam Sae Hee/ surnom souhaité : aucun.
revenu souhaité : assez pour payer le loyer avant la retraite.
aime : les chats. /déteste : les choses comme ça
565
00:41:01,660 --> 00:41:04,770
Vous n'aviez pas clairement dit la semaine dernière qu'il n'y en avait pas ?
566
00:41:04,770 --> 00:41:09,460
Je vous ai demandé s'il y avait des modifications à faire avant le final. Deux fois.
567
00:41:09,460 --> 00:41:14,410
Oh. C'est parce que c'est lié à tellement d'aspects.
568
00:41:14,410 --> 00:41:18,550
Je suis supposé connaître chaque détail comme ça ?
569
00:41:18,550 --> 00:41:22,290
Vous auriez dĂ» le dire Ă l'avance.
570
00:41:22,290 --> 00:41:23,720
Oui. Même si c'est vrai—
571
00:41:23,720 --> 00:41:26,070
À partir de maintenant, quand ça concerne des problèmes aussi peu prioritaires que ça,
572
00:41:26,070 --> 00:41:29,280
j'espère que vous ne romprez jamais le rythme du projet pour quelque chose de la sorte.
573
00:41:29,280 --> 00:41:30,940
Oui, je comprends.
574
00:41:43,750 --> 00:41:47,400
- Mangez.
- Merci !
575
00:41:47,400 --> 00:41:49,810
Ce n'est pas la peine de me remercier. J'ai acheté avec la carte de crédit de l'entreprise.
576
00:41:51,460 --> 00:41:54,280
Ce n'est pas un hologramme, n'est-ce pas ?
577
00:41:54,280 --> 00:41:58,980
Qui aurait imaginé que je verrai dans ma vie Sae Hee avec sa femme ?
578
00:41:58,980 --> 00:42:01,090
ArrĂŞte d'en faire tout un plat.
579
00:42:01,090 --> 00:42:02,990
C'est bon si je prends une photo Ă but professionnel ?
580
00:42:02,990 --> 00:42:04,430
Bien sûr, moi ?
581
00:42:04,430 --> 00:42:06,340
Ah, elle est jolie.
582
00:42:07,370 --> 00:42:09,300
Mais pourquoi me prenez-vous en pho—
583
00:42:09,300 --> 00:42:12,340
Vous êtes le genre idéal de Sae Hee, donc je voulais que ce soit inscrit dans nos données.
584
00:42:12,340 --> 00:42:13,600
Le genre idéal ?
585
00:42:13,600 --> 00:42:17,550
Il a dit ça au président. Il s'est marié avec vous parce que vous êtes jolie.
586
00:42:17,550 --> 00:42:23,770
C'est la première fois que j'ai entendu M. Nam utiliser une expression aussi criarde pour une femme. "Extrêmement".
587
00:42:23,770 --> 00:42:27,290
"ExtrĂŞmement jolie." C'est ce qu'il m'a dit !
588
00:42:30,240 --> 00:42:31,680
C'est si inattendu.
589
00:42:31,680 --> 00:42:36,190
C'est bien que vous nous ayez rendu visite, Ji Ho. Quand aurions-nous pu avoir une chance de taquiner M. Nam ?
590
00:42:36,190 --> 00:42:38,070
C'est vrai.
591
00:42:38,070 --> 00:42:40,520
Passez souvent, Belle-soeur.
592
00:42:40,520 --> 00:42:42,300
Ceci.
593
00:42:42,300 --> 00:42:44,790
- Prenez-en.
- Si sale, avec vos mains nues.
594
00:42:44,790 --> 00:42:47,010
Prenez cela.
595
00:42:47,010 --> 00:42:48,530
Prenez-en beaucoup.
596
00:42:48,530 --> 00:42:49,850
Merci.
597
00:42:49,850 --> 00:42:52,780
Mangez !
598
00:42:52,780 --> 00:42:57,520
Faisons une vague en commençant par moi et en allant vers la droite.
599
00:43:07,320 --> 00:43:09,480
On part maintenant ?
600
00:43:09,480 --> 00:43:11,530
Non, restons un peu plus longtemps.
601
00:43:13,090 --> 00:43:14,680
Pourquoi n'est-il pas encore lĂ ?
602
00:43:18,150 --> 00:43:20,740
Ah, PDG !
603
00:43:21,610 --> 00:43:24,560
Ah, PDG !
604
00:43:24,560 --> 00:43:26,920
Venez lĂ .
605
00:43:27,660 --> 00:43:30,820
- Ah, vous avez fait beaucoup de chemin.
- Comment allez-vous ?
606
00:43:30,820 --> 00:43:33,280
Avec quelle équipe avez-vous dîné aujourd'hui ?
607
00:43:33,280 --> 00:43:37,850
C'est le dernier jour pour les nouveaux, donc je voulais les inviter Ă boire.
608
00:43:37,850 --> 00:43:39,740
Ravi de vous rencontrer.
609
00:43:39,740 --> 00:43:43,090
C'est le PDG de Rencontre sans mariage, Ma Sang Goo, applaudissez !
610
00:43:43,090 --> 00:43:44,530
Applaudissez !
611
00:43:45,130 --> 00:43:48,230
En tant que représentant de Rencontre sans mariage, Ma Sang Goo, trinquons aux rencontres !
612
00:43:48,230 --> 00:43:50,530
Fighting !
613
00:43:50,530 --> 00:43:52,200
Prenons un verre.
614
00:43:53,890 --> 00:43:57,140
Puisqu'il est lĂ , allons autre part.
615
00:43:57,140 --> 00:43:59,020
Nous pouvons aller à un bon restaurant de boeuf cru à côté.
616
00:43:59,020 --> 00:44:02,440
Du boeuf cru ? Le boeuf cru a l'air bon. Allons au restaurant de boeuf.
617
00:44:09,600 --> 00:44:11,840
Je vais payer l'addition.
618
00:44:13,850 --> 00:44:15,310
Là -dessus, s'il vous plaît.
619
00:44:16,610 --> 00:44:19,410
Que faites-vous ? J'allais payer.
620
00:44:19,410 --> 00:44:22,720
Pourquoi ? Nous sommes ceux qui avons bu.
621
00:44:22,720 --> 00:44:25,860
- Veuillez me donner l'addition.
- C'est 206 €.
622
00:44:25,860 --> 00:44:27,270
Veuillez signer ici.
623
00:44:27,270 --> 00:44:31,330
Je sais que vous gagnez beaucoup d'argent, mais ne l'utilisez pas pour des personnes qui abusent de leur pouvoir pour vous faire payer.
624
00:44:31,330 --> 00:44:35,950
Si vous avez de l'argent, jouez-en pour des machines Ă attraper des peluches.
625
00:44:35,950 --> 00:44:37,280
LĂ .
626
00:44:37,280 --> 00:44:40,730
- J'ai apprécié.
- Merci, au revoir.
627
00:44:42,930 --> 00:44:45,030
Ă€ quel jeu joue cette femme ?
628
00:44:45,030 --> 00:44:51,300
Elle joue la carte de la séduction ? Pour que je tombe amoureux d'elle ?
629
00:44:52,330 --> 00:44:54,090
La carte. Bon travail.
630
00:44:54,090 --> 00:44:58,310
Bienvenue et tchin !
631
00:44:59,230 --> 00:45:02,990
Je vous ai ajouté, vérifiez.
632
00:45:03,790 --> 00:45:08,480
Assistant manager, nous sommes amis maintenant.
633
00:45:08,480 --> 00:45:12,220
Qui a dit que nous étions amis ?
634
00:45:12,220 --> 00:45:14,930
Je suis jaloux !
635
00:45:14,930 --> 00:45:16,960
- Assistante manager Kim.
- Oui ?
636
00:45:16,960 --> 00:45:21,190
Pourquoi n'avez-vous pas accepté mon invitation ? Je crois que ça fait deux semaines.
637
00:45:21,190 --> 00:45:24,690
Vraiment ? Je ne savais pas.
638
00:45:24,690 --> 00:45:26,940
Vérifiez maintenant.
639
00:45:26,940 --> 00:45:29,760
Plus tard.
640
00:45:29,760 --> 00:45:32,160
Vous n'êtes pas amie avec des hommes mariés ?
641
00:45:33,050 --> 00:45:37,250
Non, ce n'est pas ça.
642
00:45:37,250 --> 00:45:40,390
Assistant manager Park. J'ai aussi été plaqué par une employée.
643
00:45:40,390 --> 00:45:44,160
"Quel PDG envoie une invitation d'ami ?"
644
00:45:45,110 --> 00:45:48,030
Ça doit être la culture du travail de nos jours.
645
00:45:48,030 --> 00:45:51,390
N'envoyons pas d'invitation et n'acceptons pas les demandes d'amis parmi les collègues.
646
00:45:51,390 --> 00:45:53,530
Cet employé, était-ce une femme ?
647
00:45:54,970 --> 00:45:56,260
Oui, c'était.
648
00:45:56,260 --> 00:46:00,530
Bien sûr ! Les femmes sont comme ça.
649
00:46:00,530 --> 00:46:05,430
Dans des cas pareils, c'est toujours comme ça. Il doit y avoir des tonnes de photos avec leur petit ami.
650
00:46:05,430 --> 00:46:09,660
Sinon, pourquoi ne pas accepter ?
651
00:46:09,660 --> 00:46:11,800
C'est vrai.
652
00:46:11,800 --> 00:46:16,660
Bien, je vais accepter.
653
00:46:17,160 --> 00:46:22,100
Notre assistante manager Woo est vraiment cool !
654
00:46:22,100 --> 00:46:27,140
En échange, vous ne pouvez pas effacer vos photos en bikini prises à l'hôtel.
655
00:46:32,430 --> 00:46:35,200
Ne likez pas, d'accord ? Sinon j'aurai la chair de poule.
656
00:46:35,200 --> 00:46:37,560
Oui !
657
00:46:37,560 --> 00:46:41,210
Un autre verre !
658
00:46:43,770 --> 00:46:46,790
Elle est cool.
659
00:46:58,600 --> 00:47:00,510
Fumeur ?
660
00:47:00,510 --> 00:47:02,290
Pourquoi êtes-vous comme ça ?
661
00:47:03,930 --> 00:47:07,630
Pourquoi vous retenez-vous après avoir entendu ces saloperies ?
662
00:47:09,140 --> 00:47:12,670
PDG Ma. Faites attention.
663
00:47:12,670 --> 00:47:17,690
Devant moi vous parlez franchement, mais lĂ vous ĂŞtes faible et faites abstraction de tout. Pourquoi ?
664
00:47:17,690 --> 00:47:19,470
Vous ĂŞtes une perdante devant eux ?
665
00:47:19,470 --> 00:47:23,060
HĂ© ! Tu ne sais peut-ĂŞtre pas parce que tu es un grand PDG,
666
00:47:23,060 --> 00:47:26,370
mais une salariée comme moi, des rassemblements comme ça, c'est la continuation de mon travail de la journée.
667
00:47:26,370 --> 00:47:29,390
Ça aurait été une super scène pour les nouveaux de me voir me disputer avec l'assistant manager.
668
00:47:29,390 --> 00:47:33,230
C'est pourquoi tu dois le faire, parce que tes hoobae sont lĂ !
669
00:47:33,230 --> 00:47:36,520
- Ils doivent apprendre à ne pas agir comme ça !
- Pourquoi moi ?
670
00:47:36,520 --> 00:47:39,190
As-tu déjà essayé de travailler comme une femme dans une grande entreprise ?
671
00:47:39,190 --> 00:47:44,650
Si ce problème prend de l'ampleur pour rien, je serai l'objet des rumeurs.
672
00:47:45,920 --> 00:47:50,600
Donc ne vous inquiétez pas pour la salariée d'un autre, PDG Ma.
673
00:48:01,580 --> 00:48:06,770
PDG Ma, il semble bien plus drĂ´le quand on lui parle.
674
00:48:06,770 --> 00:48:08,720
Ah bon ?
675
00:48:08,720 --> 00:48:12,290
Avez-vous vu l'expression de Bo Mi plus tĂ´t ?
676
00:48:12,290 --> 00:48:15,820
Quand PDG Ma a caché le sandwich,
677
00:48:15,820 --> 00:48:19,700
il était plutôt mignon.
678
00:48:19,700 --> 00:48:21,600
Je vois.
679
00:48:22,960 --> 00:48:28,970
Savez-vous que rentrer à la maison comme ça,
680
00:48:28,970 --> 00:48:31,730
c'est notre première fois.
681
00:48:33,190 --> 00:48:35,030
Ah bon ?
682
00:48:36,050 --> 00:48:41,230
Quand je vivais à Séoul, tout allait bien,
683
00:48:41,230 --> 00:48:45,960
mais étrangement, je détestais rentrer seule chez moi.
684
00:48:46,690 --> 00:48:50,860
Je l'ai vaguement imaginé à l'école.
685
00:48:50,860 --> 00:48:55,870
Si je me mariais, je rentrerais chez moi avec quelqu'un.
686
00:48:55,870 --> 00:48:58,460
Alors ce serait si adorable.
687
00:48:59,590 --> 00:49:01,370
Oui.
688
00:49:08,560 --> 00:49:11,990
Woori.
689
00:49:11,990 --> 00:49:15,230
Tu t'ennuyais, pas vrai ?
690
00:49:23,740 --> 00:49:27,460
Ah, je lui ai donné un nom.
691
00:49:27,460 --> 00:49:29,920
Woori.
692
00:49:32,830 --> 00:49:37,290
Je pensais que ce serait bien si elle avait un nom.
693
00:49:38,580 --> 00:49:43,160
Continuer de l'appeler Chaton, comment pourrai-je le dire ?
694
00:49:43,160 --> 00:49:49,590
C'est comme si ma mère me disait, "Première, viens manger."
695
00:50:02,830 --> 00:50:08,150
Vous n'aimez pas le nom ?
696
00:50:08,150 --> 00:50:10,870
PlutĂ´t que ne pas l'aimer,
697
00:50:14,940 --> 00:50:18,300
je trouve ça bizarre.
698
00:50:19,100 --> 00:50:22,030
PlutĂ´t que ne pas l'aimer,
699
00:50:26,100 --> 00:50:29,240
je trouve ça bizarre.
700
00:50:30,560 --> 00:50:34,260
Bi… bizarre ?
701
00:50:34,260 --> 00:50:37,900
Oui, c'est mon chat
702
00:50:37,900 --> 00:50:42,870
mais que quelqu'un l'appelle d'un autre nom, c'est bizarre.
703
00:50:46,400 --> 00:50:50,800
Ah, c'est vrai.
704
00:50:51,570 --> 00:50:53,660
C'est ce que vous devez ressentir.
705
00:50:55,930 --> 00:51:02,170
Alors, que je sois allée à votre bureau aujourd'hui,
706
00:51:03,230 --> 00:51:05,900
ça a dû aussi être bizarre pour vous.
707
00:51:08,730 --> 00:51:13,160
Oui, ça l'était.
708
00:51:14,510 --> 00:51:16,100
D'accord.
709
00:51:16,930 --> 00:51:18,730
N'est-ce pas ?
710
00:51:19,570 --> 00:51:22,600
Sans autre option, nous avons choisi le mariage,
711
00:51:22,600 --> 00:51:26,540
mais espérer une relation plus poussée que propriétaire et locataire,
712
00:51:26,540 --> 00:51:29,290
c'est très bizarre pour moi.
713
00:51:29,290 --> 00:51:33,550
Les situations oĂą nous devons jouer le rĂ´le de couple devant les autres,
714
00:51:33,550 --> 00:51:38,150
j'aimerais les éviter si possible.
715
00:51:39,760 --> 00:51:43,570
Oui. Je ferai en sorte que ça n'arrive plus.
716
00:51:45,030 --> 00:51:47,340
C'est une bonne chose.
717
00:51:48,930 --> 00:51:50,540
C'est vrai.
718
00:51:51,200 --> 00:51:53,320
J'éviterai ce genre de situation à partir de maintenant.
719
00:51:56,420 --> 00:51:58,030
Alors…
720
00:52:01,370 --> 00:52:03,990
Je dois lui couper les ongles.
721
00:52:05,400 --> 00:52:07,530
Ah, bien sûr.
722
00:52:25,210 --> 00:52:29,320
Ho Rang. Es-tu sûre que Won Seok pense à se marier avec toi ?
723
00:52:29,320 --> 00:52:32,160
Tu lui en as déjà parlé sérieusement ?
724
00:52:32,160 --> 00:52:34,600
De vous marier.
725
00:52:41,660 --> 00:52:43,620
Tu es lĂ ?
726
00:52:43,620 --> 00:52:47,210
Ah, je suis si fatigué. Sérieusement.
727
00:52:49,260 --> 00:52:52,000
Tu as eu la réunion avec les investisseurs aujourd'hui ?
728
00:52:52,000 --> 00:52:53,650
Tu as bien travaillé.
729
00:52:53,650 --> 00:52:56,510
Oui, j'ai vraiment bien travaillé aujourd'hui.
730
00:52:56,510 --> 00:52:59,360
Tout le monde est comme Steve Jobs ?
731
00:52:59,360 --> 00:53:03,430
Ils me disent tous de commencer par le garage. On est en Amérique ?
732
00:53:03,430 --> 00:53:05,750
Je n'ai mĂŞme pas de voiture. Pourquoi j'aurai un garage ?
733
00:53:06,530 --> 00:53:08,490
C'est si confortable.
734
00:53:13,300 --> 00:53:16,210
- Seok.
- Oui ?
735
00:53:16,890 --> 00:53:19,560
Au sujet de notre mariage…
736
00:53:21,740 --> 00:53:23,270
Oui ?
737
00:53:28,360 --> 00:53:31,160
Qu'en penses-tu ?
738
00:53:31,160 --> 00:53:33,870
- Mon opinion ?
- Oui.
739
00:53:34,490 --> 00:53:38,650
Je ne pense pas t'en avoir parlé officiellement.
740
00:53:38,650 --> 00:53:42,490
Tu veux aussi te marier ?
741
00:53:44,590 --> 00:53:46,410
Tu vois…
742
00:53:49,560 --> 00:53:52,290
HonnĂŞtement, je ne sais pas.
743
00:53:54,490 --> 00:53:56,180
Tu ne sais pas ?
744
00:53:56,180 --> 00:54:00,760
Tu sais, je t'aime vraiment
745
00:54:01,280 --> 00:54:06,680
et je veux vivre avec toi, c'est pour ça que je vis ici avec toi.
746
00:54:06,680 --> 00:54:08,340
Mais…
747
00:54:11,410 --> 00:54:14,870
je ne sais pas pour le mariage.
748
00:54:17,190 --> 00:54:19,130
Mais tu as dit que tu m'aimais.
749
00:54:19,130 --> 00:54:22,760
Bien sûr. Tu sais que sans toi, je ne peux pas vivre.
750
00:54:23,860 --> 00:54:28,000
Mais, je ne sais pas si c'est bien de se marier parce qu'on est amoureux.
751
00:54:29,320 --> 00:54:34,240
- Quoi ?
- On doit élever des enfants et avoir beaucoup de responsabilités quand on se marie.
752
00:54:34,980 --> 00:54:38,630
Mais là , je ne peux même pas sécuriser un investissement.
753
00:54:38,630 --> 00:54:40,950
Donc comment je peux me marier ?
754
00:54:45,720 --> 00:54:49,290
C'est donc ce qui te vient Ă l'esprit.
755
00:54:51,930 --> 00:54:55,950
Oui, j'y ai beaucoup pensé ces derniers temps et je me fais aussi du soucis à ce sujet.
756
00:54:56,870 --> 00:55:00,460
Rang, tu es déçue ?
757
00:55:01,510 --> 00:55:05,950
N-non. Je peux aussi être inquiète,
758
00:55:05,950 --> 00:55:08,510
puisqu'être en couple et le mariage c'est différent.
759
00:55:08,510 --> 00:55:10,310
Pas vrai ?
760
00:55:10,310 --> 00:55:13,630
C'est pour ça que je trouve ça difficile.
761
00:55:14,490 --> 00:55:18,810
Rang, quelques fois j'y pense aussi.
762
00:55:19,320 --> 00:55:24,670
Est-ce que s'aimer et le mariage c'est la mĂŞme chose ?
763
00:55:29,270 --> 00:55:32,130
Ces naissances au destin tragique de 1988.
764
00:55:38,970 --> 00:55:42,520
Être né à l'époque la plus spectaculaire de la Corée du sud.
765
00:55:42,520 --> 00:55:45,720
La génération qui connaît la pire errance.
766
00:55:47,280 --> 00:55:51,420
La génération qui connaît l'abondance et la misère en même temps.
767
00:55:52,100 --> 00:55:54,080
C'est pourquoi nous…
768
00:55:54,080 --> 00:55:56,400
- Chéri Chéri ! Je t'aime !
- Je t'aime, Yang Ho Rang.
769
00:55:56,400 --> 00:55:59,730
… sommes appelés les naissances au destin tragique de 1988.
770
00:55:59,730 --> 00:56:03,060
Pour nous, le mariage,
771
00:56:03,060 --> 00:56:06,580
ĂŞtre en couple, le "nous"
772
00:56:07,480 --> 00:56:10,850
et toutes les autres possibilités ne nous sont pas données.
773
00:56:16,630 --> 00:56:20,140
Je suis désolé. C'est parce que je suis un vieux grincheux.
774
00:56:24,730 --> 00:56:26,600
Non.
775
00:56:30,260 --> 00:56:33,690
Même les choses ordinaires comme créer des relations et la romance,
776
00:56:35,690 --> 00:56:39,360
sont devenues des dépenses d'énergie.
777
00:56:40,800 --> 00:56:42,500
C'est pourquoi,
778
00:56:43,260 --> 00:56:45,000
j'ai dĂ» me tromper pendant un moment.
779
00:56:45,000 --> 00:56:46,740
Je resterai avec vous.
780
00:56:46,740 --> 00:56:50,570
Maintenant cela ne vous concerne pas seulement, c'est notre problème.
781
00:56:51,360 --> 00:56:54,230
Notre problème ?
782
00:56:54,230 --> 00:56:57,780
Oui, c'est notre problème.
783
00:56:58,500 --> 00:57:00,800
Mes paroles
784
00:57:01,360 --> 00:57:04,520
m'ont fait penser que j'avais ces réconforts normaux.
785
00:57:04,520 --> 00:57:06,370
Je pensais
786
00:57:08,420 --> 00:57:12,530
que je pouvais aussi dire… "nous".
787
00:57:21,080 --> 00:57:24,370
♪ ♬ ♪ Reste avec moi ♪ ♬ ♪
788
00:57:27,670 --> 00:57:29,490
J'étais heureuse
789
00:57:30,020 --> 00:57:32,310
pendant un instant.
790
00:57:35,190 --> 00:57:37,970
♪ ♬ ♪ Viens avec moi ♪ ♬ ♪
791
00:57:44,000 --> 00:57:48,260
Vous avez encore fait un petit-déjeuner délicieux aujourd'hui.
792
00:58:04,700 --> 00:58:09,680
C'était évident que j'en ai trop fait hier.
793
00:58:09,680 --> 00:58:13,420
Quoi ? Bien, c'est bon—
794
00:58:13,420 --> 00:58:17,930
Je pense que je n'ai pas vraiment été moi-même après avoir quitté mon travail.
795
00:58:17,930 --> 00:58:20,790
Je suis désolée d'avoir été un désagrément.
796
00:58:25,060 --> 00:58:29,670
Pour ĂŞtre franche,
797
00:58:30,950 --> 00:58:33,710
ça faisait si longtemps que je n'avais pas entendu le mot "nous".
798
00:58:34,700 --> 00:58:38,190
"Notre maison". "Notre voisinage."
799
00:58:38,720 --> 00:58:42,980
C'est difficile d'entendre ces mots de nos jours.
800
00:58:43,430 --> 00:58:46,990
Ça faisait si longtemps que je n'avais pas eu quelque part où me rattacher,
801
00:58:47,590 --> 00:58:49,820
donc j'en ai un peu trop fait.
802
00:58:51,620 --> 00:58:54,720
J'ai dĂ» me tromper
803
00:58:54,720 --> 00:58:59,420
sur le type de relation que sous-entendait le "nous", c'est-à -dire, de propriétaire à locataire.
804
00:59:03,220 --> 00:59:11,690
Donc Ă partir de maintenant, ne dites plus "nous" si facilement.
805
00:59:12,770 --> 00:59:14,710
Parce que je me trompe.
806
00:59:16,840 --> 00:59:20,500
Oui, je comprends.
807
00:59:27,930 --> 00:59:30,200
Je sais
808
00:59:36,040 --> 00:59:40,740
pourquoi je suis en colère.
809
00:59:40,740 --> 00:59:43,190
Pouvez-vous me passer mes baguettes et ma cuillère, s'il vous plaît ?
810
00:59:43,190 --> 00:59:46,230
Ah, oui.
811
00:59:47,560 --> 00:59:51,230
♪ ♬ ♪ Et passer une belle nuit ♪ ♬ ♪
812
00:59:51,230 --> 00:59:57,790
♪ ♬ ♪ Le mariage c'est rencontrer une bonne personne ♪ ♬ ♪
813
00:59:58,770 --> 01:00:01,820
♪ ♬ ♪ Partager un bel amour ♪ ♬ ♪
814
01:00:01,820 --> 01:00:05,920
Parce que j'ai commencé à chercher trop profondément. Parce que ma fierté a été blessée.
815
01:00:05,920 --> 01:00:07,920
Parce que je suis embarrassée.
816
01:00:08,770 --> 01:00:11,480
Les raisons sont variées.
817
01:00:20,140 --> 01:00:28,830
Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe fauchée de viki RipD973
818
01:00:35,520 --> 01:00:38,600
- AllĂ´ ?
- Yoon Ji Ho ?
819
01:00:38,600 --> 01:00:40,070
Oui, qui ĂŞtes-vous ?
820
01:00:40,070 --> 01:00:43,760
- C'est moi, dans l'allée.
- L'allée ?
821
01:00:43,760 --> 01:00:46,700
Oh, l'allée où je suis allée pour chercher Bok Nam ?
822
01:00:46,700 --> 01:00:48,230
Oui, Bok Nam.
823
01:00:48,230 --> 01:00:50,470
Ah, mais quel est le problème ?
824
01:00:50,470 --> 01:00:53,570
J'ai quelque chose Ă vous demander. Avez-vous un morceau de papier ?
825
01:00:53,570 --> 01:00:54,960
Du papier ?
826
01:00:55,700 --> 01:00:58,000
Ah, oui.
827
01:00:58,000 --> 01:00:59,970
Alors, un stylo ?
828
01:00:59,970 --> 01:01:01,360
J'ai aussi un stylo.
829
01:01:01,360 --> 01:01:03,830
- Et un petit-ami ?
- Un petit-am—
830
01:01:05,630 --> 01:01:09,160
- Quoi ?
- Vous avez aussi un petit-ami ?
831
01:01:10,420 --> 01:01:13,370
Même si les raisons sont variées,
832
01:01:19,790 --> 01:01:22,390
une chose dont je suis sûre…
833
01:01:22,390 --> 01:01:27,360
Petit-ami…
c'est ce que je suis pour vous.
834
01:01:29,210 --> 01:01:32,610
… je n'en ai pas.
835
01:01:33,530 --> 01:01:36,280
J'ai commencé à vouloir vous blesser.
836
01:01:38,220 --> 01:01:40,790
Parce que la force d'attraction entre nous
837
01:01:44,330 --> 01:01:46,010
a été brisée.
838
01:01:47,490 --> 01:01:51,420
♪ ♬ ♪ Je commence à détester l'amour ♪ ♬ ♪
839
01:01:52,180 --> 01:01:55,330
♪ ♬ ♪ Mais chaque fois que tu es face à moi ♪ ♬ ♪
840
01:01:55,330 --> 01:02:00,560
♪ ♬ ♪ J'ai envie de te tenir la main. Je crois bien que je t'apprécie ♪ ♬ ♪
841
01:02:00,560 --> 01:02:05,360
♪ ♬ ♪ Tu me donnes envie de t'aimer ♪ ♬ ♪
842
01:02:07,360 --> 01:02:11,130
Because this is my first life
843
01:02:11,130 --> 01:02:14,140
- Depuis le jour où nous nous sommes rencontrés—
- Depuis le jour où vous vous êtes rencontrés,
844
01:02:14,140 --> 01:02:16,050
vous devez être très proches.
845
01:02:16,050 --> 01:02:17,470
Mais vous étiez jaloux.
846
01:02:17,470 --> 01:02:19,400
- Plus tĂ´t, pendant tout ce temps.
- Je ne l'étais pas.
847
01:02:19,400 --> 01:02:22,130
Qu'est-ce c'est ? Cette mauvais attitude lĂ ?
848
01:02:22,130 --> 01:02:25,840
- Par hasard, êtes-vous fâché contre moi ?
- Pourquoi le serai-je ?
849
01:02:25,840 --> 01:02:28,600
N'est-il pas complètement l'opposé de beau-frère ?
850
01:02:30,340 --> 01:02:31,470
Qu'est-ce qui ne va pas avec vous ?
851
01:02:31,470 --> 01:02:33,930
Il me vient à l'esprit que je manque aussi d'expérience.
852
01:02:33,930 --> 01:02:37,690
Je pense que si je continue Ă ĂŞtre avec vous, je vais finir par vous sauter dessus.
853
01:02:37,690 --> 01:02:39,360
Pourquoi je mettrais les deux ?
854
01:02:39,360 --> 01:02:41,720
Puisque tu es anti-mariage, montre-le clairement.
855
01:02:41,720 --> 01:02:45,270
J'ai l'impression que sortir avec lui serait aussi une bonne expérience dans la vie.
856
01:02:45,270 --> 01:02:48,640
Je n'ai aucune autorité pour me mêler de la vie sociale de ma femme.
857
01:02:48,640 --> 01:02:51,170
Que devons-nous faire pour ton mari ?
70697