Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
http://dailysubs.net for 5 million subtitles
2
00:00:21,010 --> 00:00:25,400
Love like you
3
00:00:26,380 --> 00:00:30,620
Burak Yozchivit
Fahriye Evcen
4
00:00:32,710 --> 00:00:35,260
Selim Bayraktar
5
00:00:36,580 --> 00:00:40,330
Yavuz Bingol
6
00:00:42,470 --> 00:00:46,770
Kaya Acre
Birsa Dyuryulyu
7
00:00:49,190 --> 00:00:53,570
Burchin Isik
Shalim Kafkas
8
00:01:07,920 --> 00:01:11,490
Well, here's the fish, come on,
lash out. Enjoy your meal!
9
00:01:11,590 --> 00:01:14,010
Pleasant appetite at all!
- Enjoy your meal!
10
00:01:15,460 --> 00:01:18,330
All you have?
- Everything there.
11
00:01:18,430 --> 00:01:21,950
Make a place for young people. Come here.
12
00:01:23,000 --> 00:01:26,090
Oh, how delicious it is.
- Enjoy your meal!
13
00:01:26,190 --> 00:01:28,600
And that I've prepared.
14
00:01:32,410 --> 00:01:35,060
Fish is - lick your fingers!
15
00:01:35,370 --> 00:01:37,600
Golden your hands.
16
00:01:37,700 --> 00:01:40,090
Music: Fahir Atakoolu
17
00:01:43,240 --> 00:01:45,980
Writer:
Bedi Ceylan Gyuzeldzhe
18
00:01:49,000 --> 00:01:52,240
Producer:
TAFF Pictures & BRKs Production
19
00:01:54,700 --> 00:01:57,590
Director:
A. Taner Elhan
20
00:01:57,690 --> 00:02:02,480
Ali! Ah, my boy,
You did not have to worry.
21
00:02:02,580 --> 00:02:05,000
Enjoy your meal!
- Thank you!
22
00:02:07,030 --> 00:02:18,000
Translation and subtitles:
* Rainbow and BaMblto
23
00:02:21,250 --> 00:02:23,300
Ayyan brother!
24
00:02:23,800 --> 00:02:25,610
Put me
in an awkward position.
25
00:02:25,710 --> 00:02:28,640
Pleasant appetite, brother!
- Thank you, Ali!
26
00:02:29,630 --> 00:02:31,680
Have you ever ice cream?
27
00:02:32,340 --> 00:02:34,410
Never
but I would like to learn.
28
00:02:36,640 --> 00:02:39,040
And what ice cream
according to you?
29
00:02:39,970 --> 00:02:41,970
What is it?
- Yes.
30
00:02:43,440 --> 00:02:46,300
As ice is
but warms the hearts of men.
31
00:02:46,740 --> 00:02:51,710
Great!
Well, what you love ice cream?
32
00:02:53,450 --> 00:02:57,110
I do not know.
In fact, I love all.
33
00:02:58,990 --> 00:03:01,140
You should love all kinds.
34
00:03:01,240 --> 00:03:05,840
One should select one type
at most two.
35
00:03:09,220 --> 00:03:12,460
Then walnut ...
And also lemon.
36
00:03:12,500 --> 00:03:18,010
If you had not said lemon,
we'd quarreled.
37
00:03:20,180 --> 00:03:22,400
Command.
38
00:03:40,510 --> 00:03:44,400
You take me to work?
- I think we are done watermelon.
39
00:03:44,880 --> 00:03:48,150
Now I will go to buy.
- All right, go.
40
00:03:48,580 --> 00:03:53,660
Buy from the seller over there, right?
- No, no, go to the fish restaurant.
41
00:03:53,760 --> 00:03:56,560
I realized immediately returned.
42
00:04:00,210 --> 00:04:02,550
Enjoy your meal! Enjoy your meal!
43
00:04:02,650 --> 00:04:06,850
Watermelon is over, run to take.
- Settled them, I would go for watermelon.
44
00:04:06,890 --> 00:04:08,980
Could so. There is a small ...
- You, Yasar.
45
00:04:09,080 --> 00:04:11,960
O God, O God! Ali ...
46
00:04:13,900 --> 00:04:18,060
Welcome! How many people are there?
Three you? Welcome to this table!
47
00:04:35,070 --> 00:04:38,210
Ilmar brother!
Ilmar brother, what are you doing?
48
00:04:38,310 --> 00:04:42,150
Go behold here mines.
From the first day frightened girl.
49
00:04:43,420 --> 00:04:45,770
Come on, I'll help.
50
00:04:48,470 --> 00:04:50,330
Are you OK?
- I am fine.
51
00:04:50,430 --> 00:04:52,720
Ilmar brother is such
nothing you will not do.
52
00:04:52,740 --> 00:04:57,960
Screaming, but not for you.
- Why is it for me?
53
00:05:00,880 --> 00:05:05,310
It was the morning of your head.
He suits you.
54
00:05:05,410 --> 00:05:08,140
Thanks!
55
00:05:08,660 --> 00:05:11,090
Thanks!
56
00:05:15,310 --> 00:05:17,370
Wait a minute.
57
00:05:22,330 --> 00:05:26,030
My name is Ali? And you?
58
00:05:26,900 --> 00:05:30,480
Will not you tell me? Leylya?
59
00:05:30,610 --> 00:05:34,210
Ayse? Bouquet? Defne?
60
00:05:34,560 --> 00:05:38,840
What is your name?
61
00:05:42,970 --> 00:05:49,190
Not at all! What do you want?
- Would not you be?
62
00:05:51,100 --> 00:05:54,610
Deniz. Is it enough?
Have a good evening!
63
00:05:57,350 --> 00:05:59,490
Denise!
64
00:06:08,900 --> 00:06:13,900
Ali? A watermelon?
65
00:06:19,120 --> 00:06:21,360
Good for you!
66
00:06:33,910 --> 00:06:35,980
Denise!
67
00:06:36,180 --> 00:06:38,180
But ...
68
00:06:38,280 --> 00:06:40,630
Let me help you?
- No need, thanks!
69
00:06:40,730 --> 00:06:44,050
And alone will handle.
- Put it on again.
70
00:06:44,800 --> 00:06:46,850
Why not put it?
- Put her go you.
71
00:06:46,890 --> 00:06:51,350
Are not you go?
- Yeah, but I forgot about the watermelon.
72
00:06:51,910 --> 00:06:54,820
What a watermelon?
- The restaurant did a watermelon.
73
00:06:54,950 --> 00:06:59,470
But it does not make sense to walk,
because I bought last watermelon.
74
00:06:59,910 --> 00:07:03,260
Really?
So watermelons have done?
75
00:07:03,360 --> 00:07:06,010
Then I'll help you.
- Do not.
76
00:07:06,110 --> 00:07:10,000
Can so, give.
- No, give me the watermelon is mine. Let her go!
77
00:07:14,560 --> 00:07:16,060
I can help.
78
00:07:16,120 --> 00:07:19,400
You do not go, you can safely
take it myself in the pavilion.
79
00:07:19,500 --> 00:07:21,500
In my first day because you ...
80
00:07:21,750 --> 00:07:26,800
What I will say now Nebahat sister?
- Accept my apologies, Denise.
81
00:07:30,180 --> 00:07:31,910
See what you say.
82
00:07:32,010 --> 00:07:36,250
Get this and took half
I'll take this. Is that fine?
83
00:07:36,750 --> 00:07:39,900
Come on, pleasant evening!
84
00:07:57,500 --> 00:08:00,960
For the summer you come here?
- Ali!
85
00:08:03,200 --> 00:08:06,460
Ali! Will not you come?
86
00:08:06,670 --> 00:08:09,540
See, girls are calling.
If you want, go.
87
00:08:10,950 --> 00:08:17,020
Well, stay with good go.
88
00:08:18,190 --> 00:08:22,220
Good evening, Denise!
- Have a good evening!
89
00:08:38,220 --> 00:08:40,380
Welcome!
90
00:08:44,400 --> 00:08:47,450
And then we'll do it ...
91
00:09:00,310 --> 00:09:02,340
And why are you so mysterious?
92
00:09:02,440 --> 00:09:04,900
He remained slightly
to get together with my Sa'adat.
93
00:09:05,080 --> 00:09:07,210
You already
love 10 years
94
00:09:07,310 --> 00:09:10,060
live nearby, married,
what collection you talking about?
95
00:09:10,200 --> 00:09:14,500
What? Oh my God! What do you know?
Dealing with your work.
96
00:09:14,600 --> 00:09:17,540
Okay, okay, do not get mad.
97
00:09:17,670 --> 00:09:23,690
Ali? Waiting for you tonight.
- We will see.
98
00:09:28,620 --> 00:09:30,770
What think? Did he get the decision?
99
00:09:32,020 --> 00:09:35,240
I took. They came, looked, liked them.
100
00:09:35,340 --> 00:09:37,430
Will meet with partners.
101
00:09:38,840 --> 00:09:42,760
Well you thought Ali?
This is a memory of your family.
102
00:09:43,560 --> 00:09:48,750
Anyway. I go to the center.
- Okay.
103
00:09:50,800 --> 00:09:53,470
Turn it over. Turn, turn.
104
00:09:58,450 --> 00:10:03,210
It takes a little faster to turn it around.
- Okay.
105
00:10:05,170 --> 00:10:07,650
Will become. Will become.
Now I will.
106
00:10:07,750 --> 00:10:09,850
Will happen, and I think so,
keep going.
107
00:10:12,500 --> 00:10:14,150
Do sister Nebahat
He not told you?
108
00:10:14,250 --> 00:10:16,890
Once for 1 kg
He spent 60 eggs?
109
00:10:16,990 --> 00:10:22,010
Sa'adat? Yours is the corner
thinking of you, dreaming ...
110
00:10:22,110 --> 00:10:25,250
Brother Ali ... Well,
I will go see how it is.
111
00:10:25,350 --> 00:10:27,480
Come on, go, see you.
112
00:10:28,760 --> 00:10:31,990
Come on, I'm going to the center.
Will not you come?
113
00:10:37,880 --> 00:10:39,900
Again?
- Many hurts a lot.
114
00:10:40,000 --> 00:10:44,360
Now the drugs do not help me.
I do not know what to do.
115
00:10:44,460 --> 00:10:49,740
Then I'll go.
- Okay. You can go with Denise.
116
00:11:08,210 --> 00:11:12,310
It seems you have serious intentions?
- What, sorry?
117
00:11:13,870 --> 00:11:15,920
I wonder if there's anything here
as a movie theater.
118
00:11:16,020 --> 00:11:18,050
Or place
We can buy a movie?
119
00:11:18,890 --> 00:11:21,890
In fact, there are cinema. There are, but ...
120
00:11:22,740 --> 00:11:24,970
The refurbishment is.
121
00:11:26,890 --> 00:11:29,460
Our Yasar will soon lift wedding
so watch them.
122
00:11:30,500 --> 00:11:33,320
... You did not find what you want?
123
00:11:35,660 --> 00:11:38,490
If I knew what I was looking ...
124
00:11:45,850 --> 00:11:48,100
That's it?
125
00:12:20,490 --> 00:12:22,040
This is whose?
- This house you?
126
00:12:22,140 --> 00:12:25,290
To see how nice it made it.
- Yes really.
127
00:12:25,390 --> 00:12:28,440
Can we go see it?
- Well, let's look.
128
00:12:35,170 --> 00:12:37,210
What's this?
129
00:12:38,300 --> 00:12:42,370
These are stone statues
so they call them.
130
00:12:43,660 --> 00:12:47,960
Stone statues you?
For the first time I've heard.
131
00:12:50,350 --> 00:12:52,770
You know how they do it?
132
00:12:56,000 --> 00:12:58,630
No I do not know.
133
00:12:59,880 --> 00:13:04,310
So how is it? You get used to these places?
134
00:13:07,010 --> 00:13:10,760
I got used. Kaka Nebahat is very good.
135
00:13:10,860 --> 00:13:14,320
And others too.
I fell in love with this region.
136
00:13:16,560 --> 00:13:19,360
That's who came here,
never leave.
137
00:13:22,480 --> 00:13:26,750
And you know it was so?
- What?
138
00:13:26,850 --> 00:13:29,490
No, I've always been here.
139
00:13:32,290 --> 00:13:35,080
Do you always?
- Always.
140
00:13:35,180 --> 00:13:40,210
My father, my grandfather, my great-grandfather,
We have all lived here.
141
00:13:45,360 --> 00:13:47,480
See just how lucky you ...
142
00:13:48,170 --> 00:13:51,390
I do not know
whether chance or bad luck.
143
00:13:52,070 --> 00:13:54,540
This is a piece of paradise.
144
00:13:56,340 --> 00:13:59,420
I do not understand why the owner
rent this property.
145
00:13:59,520 --> 00:14:01,960
There is such a place,
what else he needs.
146
00:14:02,060 --> 00:14:05,420
Is not it like that?
- Probably so.
147
00:14:07,770 --> 00:14:10,660
Who knows what wonderful
life had here.
148
00:14:10,750 --> 00:14:14,790
Quiet, calm ...
149
00:14:16,500 --> 00:14:18,570
It is beautiful.
150
00:14:21,240 --> 00:14:23,590
It is beautiful, but ...
151
00:14:24,040 --> 00:14:27,210
You must be crazy
to not want to live in this place.
152
00:14:28,770 --> 00:14:31,350
If this place was mine,
nobody I gave it.
153
00:14:31,790 --> 00:14:35,550
There is no way to know,
They must have a reason.
154
00:14:46,130 --> 00:14:50,870
It is too late. Let's go there?
- Of course.
155
00:15:00,560 --> 00:15:03,190
Paid accounts
and I bought everything on the list.
156
00:15:03,600 --> 00:15:05,850
Why did you put this apron?
157
00:15:06,500 --> 00:15:09,770
Now we will come out will be long robes,
will apply makeup.
158
00:15:11,150 --> 00:15:14,870
Dressed would you?
- Honey, do not you see, we have a wedding.
159
00:15:17,090 --> 00:15:20,170
I do not know...
Would it be right if I go?
160
00:15:20,460 --> 00:15:22,260
If you do not come,
not correct.
161
00:15:22,360 --> 00:15:26,010
Come on, hurry up.
Immediately we should go.
162
00:15:57,320 --> 00:15:59,800
Come on, go!
163
00:16:27,300 --> 00:16:31,420
Thank you, thank you very much!
- It's nice of you to come! Thanks!
164
00:16:33,750 --> 00:16:35,090
Let everything be fine!
165
00:16:35,190 --> 00:16:37,800
Thank you very much, brother Ali!
It should not have.
166
00:17:00,980 --> 00:17:03,540
Come play!
167
00:19:09,760 --> 00:19:12,550
Touch me! Touch me!
168
00:19:20,150 --> 00:19:22,690
Bravo, Ali!
169
00:20:29,490 --> 00:20:34,000
You quickly stopped sending letters.
170
00:20:34,100 --> 00:20:40,010
Look at the tears in my eyes,
my love.
171
00:20:40,750 --> 00:20:45,620
Lord, will he let parting ...
172
00:20:46,070 --> 00:20:51,500
a flying bird in the sky,
my love.
173
00:20:51,600 --> 00:20:57,450
a flying bird in the sky,
my love.
174
00:20:57,550 --> 00:21:02,010
On the bird, my love.
175
00:21:03,840 --> 00:21:06,250
Teach me to play, Yusuf.
176
00:21:08,440 --> 00:21:11,260
Look, this reflects sound
our conversation.
177
00:21:16,380 --> 00:21:19,200
But there is something
for which we are not talking.
178
00:21:19,470 --> 00:21:24,520
Here, listen. Do you hear me?
179
00:21:27,410 --> 00:21:29,460
How do I hear?
180
00:21:30,270 --> 00:21:33,680
If you open your ears will hear.
181
00:21:34,120 --> 00:21:37,240
But first you need to open your heart.
- Ok, but how?
182
00:21:41,050 --> 00:21:44,130
Can you re-do
of this tree?
183
00:21:48,540 --> 00:21:53,940
Okay, but the tree you
To do this, right?
184
00:21:56,070 --> 00:21:59,040
So your heart is the tree.
185
00:22:00,310 --> 00:22:02,610
And that is love.
186
00:22:04,510 --> 00:22:07,200
Will take piece of yourself
will create the base.
187
00:22:07,750 --> 00:22:11,720
Then take another person
and will add strings.
188
00:22:13,600 --> 00:22:17,190
But then, when you take
this tool in your hands
189
00:22:18,390 --> 00:22:21,710
you will not be able to hide
my skin on your hands,
190
00:22:22,100 --> 00:22:25,380
the fire in your eyes
and the beating of his heart.
191
00:22:26,290 --> 00:22:31,060
And not only me,
I will not hide from anyone.
192
00:22:35,650 --> 00:22:38,710
There came a girl named Denise.
193
00:22:39,720 --> 00:22:42,250
Works in kaka Nebahat.
194
00:22:43,110 --> 00:22:46,540
So? It is good that it has come.
195
00:22:50,610 --> 00:22:54,420
Yes, it is nothing.
Well it came.
196
00:22:56,120 --> 00:23:00,940
Such beauty is ...
It's so good ...
197
00:23:01,040 --> 00:23:05,200
He does not speak to me these things, boy.
Going to tell her.
198
00:23:06,840 --> 00:23:07,960
What can I say?
199
00:23:08,060 --> 00:23:10,730
Tell her that the village arrived
girl named Denise.
200
00:23:12,790 --> 00:23:16,300
Just do not forget to tell her
"Welcome".
201
00:23:54,460 --> 00:23:59,240
Denise? What is it, are you okay?
202
00:24:00,970 --> 00:24:04,460
I am fine.
- What happened?
203
00:24:06,930 --> 00:24:09,010
Will not you tell me?
204
00:24:09,620 --> 00:24:13,120
So are you here?
So escape without paying, eh?
205
00:24:13,220 --> 00:24:17,430
No, listen to me, I ...
- A respectful please.
206
00:24:17,530 --> 00:24:21,250
What means more respectful? So maybe
to live with me, but can not pay?
207
00:24:21,350 --> 00:24:23,180
And, no, not so!
208
00:24:23,280 --> 00:24:27,080
My friend, why do you
He will not pay? Would she stay here?
209
00:24:27,180 --> 00:24:29,820
I've seen many.
Many people live free.
210
00:24:29,920 --> 00:24:33,630
Look, speak more respectfully.
- Where next? She is owed!
211
00:24:33,730 --> 00:24:36,330
Whom do you talk that way, huh?
- Do not!
212
00:24:40,290 --> 00:24:44,430
It will not stay that way, okay?
- Hush! And still talking ...
213
00:24:47,390 --> 00:24:49,490
Sorry!
214
00:24:50,120 --> 00:24:55,110
So? What happens now?
215
00:24:57,040 --> 00:25:01,040
I'll look elsewhere.
- But there is no other place.
216
00:25:02,270 --> 00:25:04,870
Then ...
217
00:25:07,220 --> 00:25:09,840
Actually, there is one place ...
218
00:25:13,830 --> 00:25:15,920
Come with me.
219
00:25:19,030 --> 00:25:22,040
Where?
220
00:25:26,160 --> 00:25:30,110
Stay! Wait.
221
00:25:31,550 --> 00:25:33,980
Why come here?
222
00:25:35,890 --> 00:25:38,360
Because this is your new home.
223
00:25:38,610 --> 00:25:43,810
But how so? I do not even know whose it was.
I can not stay, I do not.
224
00:25:44,480 --> 00:25:46,540
Many you like,
when we came here.
225
00:25:46,570 --> 00:25:49,460
You said:
"If only everyone has such a house!"
226
00:25:50,520 --> 00:25:56,120
I told him, yes.
But how will I pay rent?
227
00:25:57,390 --> 00:25:59,680
So do not worry.
228
00:26:02,100 --> 00:26:05,140
You may confuse me with other girls ...
229
00:26:06,640 --> 00:26:09,490
Get me out of here!
230
00:26:11,720 --> 00:26:14,100
Please!
231
00:26:16,920 --> 00:26:21,480
Denise! You did not understand me correctly.
Please!
232
00:26:21,710 --> 00:26:24,240
No need to go.
233
00:26:28,690 --> 00:26:31,070
Come on.
234
00:27:02,250 --> 00:27:05,220
The house is pretty dirty.
Must be slightly revamped.
235
00:27:05,320 --> 00:27:09,800
It's easy, but here ... I'll talk to you
owner for rent?
236
00:27:09,900 --> 00:27:12,670
I will go to the center,
I'll buy some things to eat.
237
00:27:12,770 --> 00:27:16,720
Like everything
What is needed for the house.
238
00:27:17,470 --> 00:27:19,530
You want something?
239
00:27:19,910 --> 00:27:21,910
Will you buy me some slippers?
- Slippers you?
240
00:27:22,030 --> 00:27:25,580
Then I'll pay you back.
241
00:28:16,530 --> 00:28:18,550
Deniz.
242
00:28:25,100 --> 00:28:28,040
What's wrong? Do not you like it?
243
00:28:28,400 --> 00:28:32,230
I like how yet.
Just do not expect it.
244
00:28:34,810 --> 00:28:37,370
You probably thought
that I fancy.
245
00:28:39,590 --> 00:28:44,810
Look what I bought.
246
00:28:52,300 --> 00:28:54,000
Do not you like?
247
00:28:54,100 --> 00:28:59,510
Like me, but I did not expect such
if I'm honest.
248
00:29:02,780 --> 00:29:05,080
Denise?
249
00:29:05,610 --> 00:29:09,200
Can you take me by screwdriver
the first drawer?
250
00:29:23,170 --> 00:29:25,990
Ali, how do you know ...
251
00:29:36,720 --> 00:29:39,460
He talked with the owner
the house you?
252
00:29:40,890 --> 00:29:44,440
She asked him for rent?
253
00:29:54,970 --> 00:29:58,680
This is mine.
- But why did not you tell me earlier?
254
00:29:59,280 --> 00:30:02,540
I do not know,
you say such things about the owner ...
255
00:30:04,140 --> 00:30:09,450
Each hiding something.
Have you nothing to hide?
256
00:30:17,030 --> 00:30:19,890
Why wished to rent
this house?
257
00:30:21,490 --> 00:30:24,070
For quite some time I do not come here.
258
00:30:26,630 --> 00:30:29,690
I have not even imagined
that someday I'll come again.
259
00:30:33,330 --> 00:30:37,300
For a man sometimes there are places
who does not want to return.
260
00:30:38,020 --> 00:30:43,810
But I still do not understand.
In such a heavenly place ... why?
261
00:30:51,520 --> 00:30:54,840
Do you see this boat?
262
00:30:57,950 --> 00:31:00,840
This is the boat of my father.
263
00:31:04,880 --> 00:31:07,270
After my mother died,
264
00:31:07,540 --> 00:31:12,960
he went to sea with this boat
and never returned.
265
00:31:16,160 --> 00:31:19,170
We found the boat, but my father did not.
266
00:31:24,860 --> 00:31:27,930
We could not find him.
267
00:31:29,620 --> 00:31:33,860
I waited a long time,
but he did not return from the sea.
268
00:31:38,820 --> 00:31:42,330
And how your mother died?
269
00:31:43,470 --> 00:31:48,500
Mom ... Perhaps grief.
270
00:31:48,840 --> 00:31:51,610
When I was at university
We quarreled with my father.
271
00:31:52,650 --> 00:31:57,650
The village, in this house.
I left everything and went.
272
00:32:00,730 --> 00:32:03,920
Until I received the news
the death of my mother.
273
00:32:04,430 --> 00:32:08,010
And then you reconciled with your father?
274
00:32:09,480 --> 00:32:11,680
We are reconciled?
275
00:32:13,600 --> 00:32:17,010
He came and hugged me
the funeral of my mother.
276
00:32:19,340 --> 00:32:24,750
But said nothing.
277
00:32:25,160 --> 00:32:27,780
Just hugged me.
278
00:32:31,860 --> 00:32:35,160
Apparently so she has forgiven me.
279
00:32:36,100 --> 00:32:39,370
Taken is goodbye.
280
00:32:41,160 --> 00:32:43,750
That is all.
And then this boat ...
281
00:32:44,880 --> 00:32:46,880
Anyway it does not matter.
282
00:32:46,960 --> 00:32:49,800
They say recent memories
They are the most important.
283
00:32:49,900 --> 00:32:52,770
Always think so.
284
00:32:56,460 --> 00:32:58,970
Come on. Come on.
285
00:32:59,070 --> 00:33:01,170
If you remain,
You must steer a boat.
286
00:33:01,270 --> 00:33:02,980
Me?
- Yes you.
287
00:33:03,080 --> 00:33:05,180
Never handle.
- Come on, get up.
288
00:33:05,280 --> 00:33:08,320
Let's go. You will see that happens.
289
00:33:32,340 --> 00:33:34,540
When I was in university,
I realized something.
290
00:33:34,890 --> 00:33:38,280
The heart of man remains there,
where his wounds.
291
00:33:38,630 --> 00:33:41,960
My wounds are here
and my heart is also here.
292
00:33:42,060 --> 00:33:44,550
I can never leave.
293
00:33:50,720 --> 00:33:55,600
Then good care of your heart.
Because you needed us all.
294
00:34:04,420 --> 00:34:06,900
How did he get here?
295
00:34:11,090 --> 00:34:15,210
That's how life is!
- Can you? I told you everything.
296
00:34:18,090 --> 00:34:20,190
Well then.
297
00:34:25,400 --> 00:34:28,650
I lost my mother when I was little.
298
00:34:29,540 --> 00:34:34,370
And my father years later.
His heart did not pass.
299
00:34:35,560 --> 00:34:40,420
I am very sorry for them.
300
00:34:40,670 --> 00:34:44,350
Of course, especially for Mom.
301
00:34:45,949 --> 00:34:48,549
Yes, mothers are something special.
302
00:34:48,690 --> 00:34:51,250
When I lost my father noticed
303
00:34:52,420 --> 00:34:55,820
nothing connects me to those places.
304
00:34:57,090 --> 00:35:00,530
I started to travel.
I headed for the road.
305
00:35:01,790 --> 00:35:05,030
No plan, no route.
306
00:35:07,720 --> 00:35:11,260
And the captain and cabin boy I was.
307
00:35:13,450 --> 00:35:15,900
I wandered.
308
00:35:16,330 --> 00:35:19,940
I worked familiar with good people.
309
00:35:21,580 --> 00:35:26,010
I was always on the road.
And my path led me here.
310
00:35:30,410 --> 00:35:36,270
And when will finish this time?
311
00:35:38,950 --> 00:35:42,940
He probably already has been completed.
Who knows?
312
00:35:49,360 --> 00:35:52,440
If I knew that this will upset
I would not ask.
313
00:35:52,700 --> 00:35:57,270
Sorry I asked.
- Do not worry.
314
00:35:59,700 --> 00:36:03,310
I remembered the song
that my mom sang.
315
00:36:03,710 --> 00:36:06,430
So upset.
316
00:36:06,950 --> 00:36:10,560
The only memory
that I have left of her is this song.
317
00:36:10,660 --> 00:36:16,550
If so ...
Sing her and I'll listen.
318
00:36:26,850 --> 00:36:32,220
a lock of your hair
touched my shoulder.
319
00:36:33,200 --> 00:36:38,680
My soul is in love with you.
320
00:36:40,180 --> 00:36:45,770
This slave fall in love with you.
321
00:36:49,030 --> 00:36:54,870
Favorite embrace my neck.
322
00:36:55,470 --> 00:37:00,590
<> Let this strand wrap my soul.
323
00:37:01,290 --> 00:37:06,940
Favorite embrace his arm around my neck.
324
00:37:07,300 --> 00:37:12,720
<> Let this strand wrap my soul.
325
00:37:14,060 --> 00:37:19,100
Sleep, sleep, wake up, my love.
326
00:37:20,020 --> 00:37:25,320
Hold me, lean on me.
327
00:37:26,440 --> 00:37:31,420
lord my soul.
328
00:37:31,840 --> 00:37:36,820
You are the meaning of my victories,
my love.
329
00:37:38,490 --> 00:37:43,940
Sleep, sleep, wake up, my love.
330
00:37:44,720 --> 00:37:49,880
Hold me, lean on me.
331
00:37:50,900 --> 00:37:55,740
lord my soul.
332
00:37:56,050 --> 00:38:01,650
You are the meaning of my victories,
my love.
333
00:38:08,550 --> 00:38:11,090
You have a very beautiful voice.
334
00:38:14,820 --> 00:38:17,510
Very beautiful.
335
00:39:04,750 --> 00:39:08,140
Ali, what are you doing? What is that?
336
00:39:08,640 --> 00:39:11,050
I'm not asking if you have a movie theater?
337
00:39:12,890 --> 00:39:15,900
Then you really never listened to me?
- Of course, they listened.
338
00:39:16,000 --> 00:39:20,640
Come here. Like this. We'll put it here.
339
00:39:21,680 --> 00:39:26,640
Like this. So. Fine.
340
00:39:26,740 --> 00:39:28,410
What is that?
341
00:39:28,510 --> 00:39:32,700
Welcome to the theater "Dream"!
- Cinema "Dream"?
342
00:39:32,800 --> 00:39:36,080
I will help you. Now lie down here.
343
00:39:38,840 --> 00:39:44,100
All right. So, what shall we do?
- Lie down.
344
00:39:46,080 --> 00:39:49,400
And now we have to close our eyes.
345
00:39:51,420 --> 00:39:53,760
Well, I closed them. Now what?
346
00:39:54,190 --> 00:39:59,630
Now ... Put on your dreams.
347
00:40:12,070 --> 00:40:14,570
Not working.
348
00:40:18,220 --> 00:40:21,430
I'm curious what you see?
349
00:40:22,450 --> 00:40:26,690
In the restaurant I am. In the air
fly cups, chairs, tables.
350
00:40:27,800 --> 00:40:32,940
Yasar running to and fro.
Fever, pike - that's it.
351
00:40:34,220 --> 00:40:37,790
The usual stuff. Nothing special.
352
00:40:38,770 --> 00:40:41,830
Let's see what I see.
353
00:40:49,210 --> 00:40:52,150
Make dough baked cones.
354
00:40:55,150 --> 00:40:58,140
I make ice cream.
355
00:41:02,400 --> 00:41:05,110
Sister comes Nebahat.
356
00:41:07,520 --> 00:41:10,150
We have done a watermelon.
357
00:41:10,390 --> 00:41:15,530
Go away from me. Wafer
cones, ice cream, watermelon, then?
358
00:42:02,440 --> 00:42:05,230
Here, you see, I told you?
359
00:42:05,610 --> 00:42:07,840
Like a mullet.
Large mullet with a mustache.
360
00:42:08,100 --> 00:42:10,920
Do not kephale mustache?
Much like a mullet.
361
00:42:11,020 --> 00:42:16,630
Yes, there is a mustache.
The fish are similar to one another.
362
00:42:17,900 --> 00:42:19,900
People also similar.
363
00:42:20,050 --> 00:42:24,000
But like love only you.
364
00:42:24,320 --> 00:42:27,240
Love like you.
365
00:42:44,450 --> 00:42:50,950
I saw and fell in love
in your beautiful eyes.
366
00:42:51,550 --> 00:42:55,050
nothing else I want.
367
00:42:55,180 --> 00:42:58,480
My eyes see only you.
368
00:42:58,750 --> 00:43:05,250
I saw and fell in love
in your beautiful eyes.
369
00:43:05,910 --> 00:43:09,290
nothing else I want.
370
00:43:09,530 --> 00:43:13,620
My eyes see only you.
371
00:43:27,260 --> 00:43:33,760
Please do not love others.
372
00:43:34,340 --> 00:43:37,830
I can not live without you.
373
00:43:38,050 --> 00:43:41,710
My eyes see only you.
374
00:43:45,930 --> 00:43:48,210
Ali?
- Yes.
375
00:43:49,070 --> 00:43:51,600
You constantly go out
sea ââfish, right?
376
00:43:51,850 --> 00:43:54,810
Sometimes the weather is bad and dangerous?
- Yes.
377
00:43:54,910 --> 00:43:59,040
Look, I brought you something.
378
00:44:00,800 --> 00:44:03,280
She gave him my father.
379
00:44:03,890 --> 00:44:06,330
I never said
not to part with him.
380
00:44:07,080 --> 00:44:09,400
He said it would protect me.
381
00:44:12,100 --> 00:44:15,360
I can not say,
I've had a quiet life, but ...
382
00:44:17,030 --> 00:44:20,750
When I met you, I knew
here it really kept me.
383
00:44:20,890 --> 00:44:25,750
That's why I want to give it.
Let you keep.
384
00:44:30,260 --> 00:44:35,500
Let me keep the girl Denise.
Let us beware.
385
00:44:50,830 --> 00:44:53,640
Come on, Denise,
tell us which way they brought you here?
386
00:45:00,990 --> 00:45:03,710
I lost my mother when I was little.
387
00:45:04,360 --> 00:45:09,630
When after a year and lost his father
in an accident, I was all alone.
388
00:45:09,880 --> 00:45:13,170
No longer wanted
to stay in those places.
389
00:45:26,270 --> 00:45:31,370
Actually ... it was not an accident.
My father had a heart attack.
390
00:45:36,840 --> 00:45:38,940
Ali told me,
that play very well in the saz.
391
00:45:38,970 --> 00:45:41,870
How did you learn? Do you take lessons?
392
00:45:42,800 --> 00:45:47,030
Yes, I took lessons.
Taking lessons and working simultaneously.
393
00:45:49,310 --> 00:45:51,370
Can you and me to learn sometime?
394
00:45:51,470 --> 00:45:55,700
Of course, they will learn.
But on one condition.
395
00:45:56,370 --> 00:45:58,920
Of course, what should I do?
396
00:45:59,020 --> 00:46:01,840
I will do special strings Ali.
397
00:46:02,090 --> 00:46:05,710
But remember that they will not issue
and sound, if you're not up to it.
398
00:46:08,820 --> 00:46:14,340
But how do you do that?
- Devote his life.
399
00:46:14,440 --> 00:46:20,020
Only thus can become. It's not easy
being a girl named Denise.
400
00:46:22,500 --> 00:46:25,130
Ali said that you never
you're not leaving this place?
401
00:46:27,460 --> 00:46:30,460
I wonder why?
402
00:46:32,170 --> 00:46:34,990
The reason ...
403
00:46:39,020 --> 00:46:41,260
Wait your mind.
404
00:46:42,070 --> 00:46:44,790
Wait when he
will be back in my head.
405
00:46:46,040 --> 00:46:50,480
Wait this land, this house
these trees ...
406
00:46:50,580 --> 00:46:53,500
These olives on the table ...
407
00:46:54,070 --> 00:46:56,970
Let's see you bring me
that any benefit ...
408
00:46:57,070 --> 00:47:01,260
Come on, the fish is ready.
409
00:47:07,490 --> 00:47:09,660
Like this...
410
00:47:15,100 --> 00:47:17,540
So let's get started.
411
00:47:17,670 --> 00:47:23,430
I loved you, girl Denise.
Come more often. Come and without this guy.
412
00:47:26,050 --> 00:47:30,350
I will come, father Yusuf. Father Yusuf
It is unlike any of the locals.
413
00:47:30,450 --> 00:47:33,690
He is not here, so.
It came later.
414
00:47:33,790 --> 00:47:39,020
But why here?
- Because of its Leylya.
415
00:47:39,120 --> 00:47:45,520
Although many have loved
her father is married to a local.
416
00:47:46,520 --> 00:47:53,010
But what they mean distances ...
Father Yusuf came here for her.
417
00:47:55,650 --> 00:48:00,770
A Leylya and could not stay
night with a man
418
00:48:00,870 --> 00:48:03,510
whom he loves and
He threw the rock.
419
00:48:03,800 --> 00:48:08,860
From that day onwards
He waits for it to return.
420
00:48:10,620 --> 00:48:16,240
Actually wait all love.
Like a tree 1000 years.
421
00:48:22,710 --> 00:48:25,100
Whatever it cost him,
422
00:48:27,640 --> 00:48:31,810
one must be opposed
what is not desired.
423
00:48:33,550 --> 00:48:38,280
Must, Denise. Must.
424
00:48:42,540 --> 00:48:46,920
Henceforth I do not want to work.
Will keep the family hearth.
425
00:48:55,940 --> 00:48:59,170
Come to the matinee, come on!
426
00:48:59,430 --> 00:49:01,430
First broadcast today.
427
00:49:01,530 --> 00:49:05,590
Why should this hour?
- Come on, let me help you?
428
00:49:06,640 --> 00:49:09,540
Let's see.
- So. We bought tickets.
429
00:49:10,290 --> 00:49:13,710
And it starts.
430
00:49:25,040 --> 00:49:28,330
I'm here with you.
431
00:49:28,430 --> 00:49:31,270
Live life for which I dreamed.
432
00:49:43,920 --> 00:49:47,960
I'm here with you.
433
00:49:49,410 --> 00:49:52,960
Live life for which I dreamed.
434
00:50:21,620 --> 00:50:26,700
pear tree, pear tree ...
Crown of my head.
435
00:50:28,440 --> 00:50:34,020
pear tree, pear tree ...
Crown of my head.
436
00:50:35,120 --> 00:50:38,300
Let covenants vortices ...
437
00:50:38,560 --> 00:50:44,600
Give her the ring.
The ring, give it.
438
00:50:47,040 --> 00:50:49,110
Get.
439
00:50:54,750 --> 00:50:57,280
And he'll go.
440
00:51:00,650 --> 00:51:05,420
How to choose a ring?
Are there any good and ugly rings?
441
00:51:05,690 --> 00:51:08,140
It is very simple.
You can ask the jeweler.
442
00:51:08,300 --> 00:51:14,530
There are male and female fingers.
Determine the size.
443
00:51:14,970 --> 00:51:18,100
And if it is small?
- In that case, forget the girl.
444
00:51:18,820 --> 00:51:21,160
Then, Captain,
buy one size bigger
445
00:51:21,390 --> 00:51:23,490
and from the ice cream man
can ponapalnee.
446
00:51:23,940 --> 00:51:27,370
Here's the ice cream. Take Yasar.
447
00:51:27,470 --> 00:51:29,480
Golden your hands, Denise.
- Enjoy your meal!
448
00:51:29,580 --> 00:51:31,450
You too.
- Thank you!
449
00:51:31,550 --> 00:51:33,720
Enjoy your meal!
450
00:51:59,790 --> 00:52:03,520
Until you come here ...
I was like these stones.
451
00:52:03,620 --> 00:52:06,710
Covered with sand,
and then mixed with the ground.
452
00:52:11,260 --> 00:52:16,450
But once you come,
I remembered myself.
453
00:52:17,590 --> 00:52:19,920
I found what I wanted.
454
00:52:20,160 --> 00:52:22,960
I found peace of heart.
455
00:52:28,370 --> 00:52:32,660
If you allow me, I would like
you wear like a crown on his head.
456
00:52:32,920 --> 00:52:36,750
Let me everything I wear,
456
00:52:45,970 --> 00:52:49,280
457
01:32:01,320 --> 01:32:06,310
what it weighs.
458
01:32:06,410 --> 01:32:07,640
Will you marry me?
No, Ali.
459
01:32:07,740 --> 01:32:09,950
I'm not that
460
01:32:11,380 --> 01:32:17,590
which will live this life with you.
461
01:32:20,940 --> 01:32:24,090
It seemed to understand me correctly.
462
01:32:48,310 --> 01:32:52,890
Perhaps you saw
one of those fantasies ...
463
01:33:06,840 --> 01:33:09,870
What?
464
01:33:11,230 --> 01:33:13,650
You think it's easy for me there?
465
01:33:14,250 --> 01:33:19,850
to stand before you,
you look in the eye and say "no"?
466
01:33:21,290 --> 01:33:27,040
I did something
that you will never forgive me.
467
01:33:29,180 --> 01:33:32,290
Because these hands
that touch you,
468
01:33:34,210 --> 01:33:37,440
these eyes that they look ...
469
01:33:38,250 --> 01:33:41,460
From the beginning, I do not deserve.
470
01:33:42,380 --> 01:33:45,320
That's why
471
01:33:49,410 --> 01:33:51,990
I can not tell you.
472
01:33:52,090 --> 01:33:54,810
I also want
not afraid of anything.
473
01:34:05,340 --> 01:34:07,480
Just like you.
474
01:34:08,240 --> 01:34:10,880
To live without running away from anyone.
I'd like Ali,
475
01:34:11,080 --> 01:34:15,370
but this is impossible.
It is impossible!
476
01:34:15,400 --> 01:34:17,310
Do not go
his thoughts will stay with you.
477
01:34:17,410 --> 01:34:20,540
At night I can not sleep.
478
01:34:20,640 --> 01:34:23,220
his thoughts will stay with you.
479
01:34:24,800 --> 01:34:28,260
At night I can not sleep.
480
01:35:07,680 --> 01:35:10,970
You and I have never been apart.
481
01:35:19,760 --> 01:35:23,290
Not for a year or day.
482
01:35:31,180 --> 01:35:34,040
Do not go.
483
01:35:35,110 --> 01:35:38,570
With you we've never been apart.
484
01:35:39,120 --> 01:35:41,740
Not for a year or for the day.
485
01:35:41,910 --> 01:35:46,500
Do not go.
486
01:35:47,520 --> 01:35:51,320
<> Maybe nothing happened
but I'm afraid.
487
01:35:55,600 --> 01:36:00,550
This is not in my power.
<> Maybe nothing happened
488
01:36:00,780 --> 01:36:06,920
but I'm afraid.
489
01:36:07,790 --> 01:36:11,490
This is not in my power.
490
01:36:13,320 --> 01:36:16,210
You and I have never been apart.
491
01:36:17,410 --> 01:36:21,690
Not for a year or for the day.
492
01:36:23,290 --> 01:36:25,380
Do not go.
493
01:36:32,400 --> 01:36:38,090
You and I have never been apart.
494
01:36:41,190 --> 01:36:43,700
Not for a year or for the day.
495
01:36:46,880 --> 01:36:52,400
Do not go.
496
01:36:56,100 --> 01:36:59,010
You and I have never been apart.
497
01:36:59,250 --> 01:37:02,100
Not for a year or for the day.
498
01:37:02,830 --> 01:37:05,960
Do not go.
499
01:37:06,200 --> 01:37:09,630
You and I have never been apart.
500
01:37:12,280 --> 01:37:18,240
Not for a year or for the day.
501
01:37:21,570 --> 01:37:26,730
Nothing will achieve
502
01:37:27,350 --> 01:37:30,930
like hanging out all day.
503
01:37:31,290 --> 01:37:33,360
You should be able to keep silent and wait.
She did not give me the opportunity
504
01:37:33,750 --> 01:37:37,590
to say something.
I did what you told me.
505
01:37:39,130 --> 01:37:43,510
I opened my eyes, heart ...
Everything just for her.
506
01:37:44,160 --> 01:37:49,420
And see just how far I got ...
She lied to me.
507
01:37:49,540 --> 01:37:54,180
Do not say that, son.
Sure, it has its reasons.
508
01:37:55,330 --> 01:38:00,470
She said she could not live with me here.
What is our life here?
509
01:38:01,520 --> 01:38:04,790
What?
510
01:38:05,230 --> 01:38:10,090
What reaches our lives?
511
01:38:16,090 --> 01:38:19,650
I ran away from that place.
512
01:38:24,440 --> 01:38:27,730
You all know.
513
01:38:33,030 --> 01:38:35,150
I wanted to sell this house.
514
01:38:38,920 --> 01:38:42,260
But just because she asked for it,
just because he said,
515
01:38:44,040 --> 01:38:50,480
that would remain here forever ...
516
01:38:54,240 --> 01:38:59,240
Because it despite
memories of Mom and Dad ...
517
01:39:03,080 --> 01:39:05,700
I reconsidered and decided to
518
01:39:06,700 --> 01:39:09,550
do not sell your home.
519
01:39:11,620 --> 01:39:16,230
Just because it requests.
There are always advantages and disadvantages.
520
01:39:32,090 --> 01:39:35,610
You will continue to wait, Ali.
As I wait, and you will wait.
521
01:39:35,710 --> 01:39:41,020
What to wait father Yusuf, what?
She did not give me a chance
522
01:39:41,860 --> 01:39:45,660
to say something.
Cut off all roads.
523
01:40:21,270 --> 01:40:23,940
What can wait?
524
01:40:24,490 --> 01:40:27,540
I ... What I'm done?
525
01:40:28,290 --> 01:40:31,020
What I did,
526
01:40:31,710 --> 01:40:35,920
except that I loved her so much ?!
Ali, come on, go.
527
01:40:39,970 --> 01:40:45,410
Each has its pain medicine.
528
01:40:47,480 --> 01:40:52,320
To leave here not escape.
I have no other way out, Dad Yusuf.
529
01:40:56,420 --> 01:41:02,450
There is always a way out.
Sometimes just do not see it.
530
01:41:04,020 --> 01:41:07,110
Look, I'll tell you a story.
531
01:41:09,330 --> 01:41:12,290
Have you heard of wheat grains
532
01:41:15,810 --> 01:41:19,980
which remain under the snow?
533
01:41:20,080 --> 01:41:24,150
They lie days, nights
534
01:41:24,250 --> 01:41:27,120
weeks and months under the snow.
535
01:41:27,970 --> 01:41:34,380
Wait, wait, wait.
536
01:41:40,340 --> 01:41:44,650
And then, one fine day,
when the snow melted,
537
01:41:45,190 --> 01:41:47,190
grains again
virescent and grow.
538
01:41:47,290 --> 01:41:50,640
Love is like the gap, Denise.
It is like a fire.
539
01:42:51,760 --> 01:42:55,840
But you still
540
01:44:17,060 --> 01:44:22,070
keep your head up.
541
01:44:22,230 --> 01:44:27,500
It was clear that this storm will overtake,
542
01:44:27,750 --> 01:44:32,810
but you will do it.
543
01:44:33,050 --> 01:44:38,060
You must handle.
544
01:44:38,630 --> 01:44:43,510
Ti not tell for pain.
545
01:44:43,860 --> 01:44:48,920
Better was told,
546
01:44:49,330 --> 01:44:54,440
we might find out.
547
01:44:54,670 --> 01:44:59,870
Attention, let all passengers
548
01:45:21,600 --> 01:45:26,400
to take their seats.
549
01:45:26,540 --> 01:45:31,970
Sale!
550
01:45:32,200 --> 01:45:37,290
Ali! Ali!
551
01:45:37,570 --> 01:45:42,560
- Dad!
552
01:45:42,860 --> 01:45:47,860
What's happening? What happened?
553
01:45:48,110 --> 01:45:53,380
Listen carefully.
554
01:45:53,510 --> 01:45:58,750
- What's wrong?
555
01:45:59,020 --> 01:46:04,300
She said she has to go.
556
01:46:04,400 --> 01:46:11,740
- I do not understand.
557
01:46:12,540 --> 01:46:17,680
I tried to stop her,
558
01:46:17,820 --> 01:46:22,880
but could not.
559
01:46:23,370 --> 01:46:28,450
Go and return, Ali!
560
01:46:28,580 --> 01:46:33,550
- Girl Denise!
561
01:46:33,970 --> 01:46:38,870
He sat on the bus and left.
562
01:46:39,300 --> 01:46:44,370
He said he could no longer remain here.
But she can not go, Ali.
563
01:46:44,720 --> 01:46:49,820
Go and bring her back.
564
01:46:50,070 --> 01:46:55,190
My soul burns with grief on you.
565
01:47:16,720 --> 01:47:21,770
I Burn, burn, and went out completely.
566
01:47:21,870 --> 01:47:27,100
In the beginning was flying high my soul.
567
01:47:27,610 --> 01:47:32,480
And then fell down.
568
01:47:32,950 --> 01:47:37,830
From my eyes dripping tears of blood.
569
01:47:38,210 --> 01:47:43,190
In the longing for your embrace
570
01:47:43,590 --> 01:47:48,690
come winter.
Just for a moment. I came
571
01:47:48,990 --> 01:47:54,160
to see your face in an instant.
572
01:47:54,260 --> 01:47:59,210
To see love me or love me.
573
01:47:59,630 --> 01:48:04,650
You want to be with me or not.
574
01:48:04,910 --> 01:48:10,010
I came to catch the hand
575
01:48:10,270 --> 01:48:15,490
and take you into our home.
576
01:48:15,750 --> 01:48:20,990
I thought would never come.
577
01:48:21,270 --> 01:48:29,010
I thought never again
578
01:48:30,010 --> 01:48:40,010
I can not hug you.
But now I'm even worse.
579
01:49:12,990 --> 01:49:17,770
How can I say goodbye to you, how?
580
01:49:18,150 --> 01:49:23,110
But I am obliged to do it, Ali.
581
01:49:23,450 --> 01:49:28,720
I'm afraid I.
582
01:49:29,000 --> 01:49:34,200
between us are snowy mountains.
583
01:49:34,470 --> 01:49:42,070
A cold anguish tormenting my heart.
41473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.