Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,610 --> 00:00:07,137
[retumbando]
2
00:00:07,137 --> 00:00:08,573
[música orquestal dramática]
3
00:00:17,060 --> 00:00:18,496
[retumbando]
4
00:00:20,933 --> 00:00:24,720
♪
5
00:00:45,436 --> 00:00:51,268
♪
6
00:00:59,407 --> 00:01:01,061
[helicópteros en distancia]
7
00:01:01,061 --> 00:01:05,935
♪
8
00:01:26,738 --> 00:01:31,482
- SEAL equipo 2, cinco clics hacia fuera
acercarse al perímetro, más.
9
00:01:31,482 --> 00:01:35,051
- Barrer el área
y proceda con precaución.
10
00:01:37,184 --> 00:01:40,404
- Sat Com para dos reales. Huella
ligeramente y comprueba seis. Encima.
11
00:01:40,404 --> 00:01:43,364
- Muy bien chicos,
claro perímetro
12
00:01:45,409 --> 00:01:47,368
- Claro.
13
00:01:47,368 --> 00:01:49,805
- Muévete!
14
00:01:59,249 --> 00:02:00,946
- SATCOM, esto es 2 real.
15
00:02:00,946 --> 00:02:04,341
Tenemos visual en el sitio de impacto.
16
00:02:06,169 --> 00:02:08,084
En cualquier momento estaremos de regreso
y adelante con la inteligencia
17
00:02:08,084 --> 00:02:09,825
- Entendido, 2 reales. Encima.
18
00:02:09,825 --> 00:02:12,132
- Mantenga la cabeza girada.
19
00:02:12,132 --> 00:02:14,177
- Las cosas se pondrán peludas.
20
00:02:14,177 --> 00:02:16,397
- Ah, no te ensucies el pañal,
Tengo tu seis.
21
00:02:16,397 --> 00:02:19,443
- Entendido.
Vamonos.
22
00:02:19,443 --> 00:02:20,705
- Vamonos.
23
00:02:43,206 --> 00:02:44,903
- Claro.
24
00:02:46,557 --> 00:02:47,428
- Claro.
25
00:02:47,428 --> 00:02:49,169
- Claro.
26
00:02:50,387 --> 00:02:53,564
[música de suspenso]
27
00:03:27,032 --> 00:03:30,122
- SATCOM,
moviéndose en visual.
28
00:03:30,122 --> 00:03:32,081
Nos vamos a callar. ¿Dupdo?
29
00:03:32,081 --> 00:03:33,517
- Entendido, 2 reales.
30
00:03:33,517 --> 00:03:34,823
- Por encima y por fuera.
31
00:03:34,823 --> 00:03:37,521
- Todo bien. Vamonos.
32
00:03:45,355 --> 00:03:48,228
- [disparos]
- Fuego entrante! ¡Ponerse a cubierto!
33
00:03:52,449 --> 00:03:54,059
- ¡SATCOM!
34
00:03:54,059 --> 00:03:56,105
- Unidad 2, esto es SATCOM.
Yo - te leí.
35
00:03:56,105 --> 00:03:58,325
¿Qué diablos está pasando?
36
00:03:58,325 --> 00:03:59,978
[radio estática]
37
00:03:59,978 --> 00:04:01,980
- Vigila tu espalda,
¡vigila tu espalda!
38
00:04:01,980 --> 00:04:03,895
- ¿Que ves?
39
00:04:03,895 --> 00:04:04,809
- Unidad 2, este es SATCOM--
¿Qué esta pasando? Encima.
40
00:04:04,809 --> 00:04:05,680
[disparos]
41
00:04:05,680 --> 00:04:06,594
[estático, más alto]
42
00:04:08,204 --> 00:04:10,554
- ¡SATCOM!
¡Estamos bajo fuego!
43
00:04:12,861 --> 00:04:14,254
[disparos]
44
00:04:14,254 --> 00:04:15,994
- ¡Hombre caído! ¡Hombre caído!
45
00:04:19,389 --> 00:04:20,521
- ¡Disparar!
46
00:04:26,004 --> 00:04:28,485
- Unidad 2, esto es SATCOM.
¿Qué estas viendo? Encima.
47
00:04:28,485 --> 00:04:30,095
[ruido estático]
48
00:04:30,095 --> 00:04:33,316
- Ahhhh!
49
00:04:33,316 --> 00:04:36,450
Ahhhh! [gruñidos]
50
00:04:39,061 --> 00:04:40,584
- SATCOM, esta es la unidad 2--
51
00:04:40,584 --> 00:04:42,891
estamos tomando fuego pesado
de los insurgentes invisibles.
52
00:04:42,891 --> 00:04:45,894
Necesitamos respaldo lo antes posible!
¿Copias?
53
00:04:45,894 --> 00:04:49,027
- Unidad 2, ¿me lees?
¿Cuál es tu 20? Encima.
54
00:04:49,027 --> 00:04:52,292
- SATCOM, ¿copias?
¡Necesitamos retirarnos!
55
00:04:52,292 --> 00:04:53,336
- Este es SATCOM-- Te leí.
56
00:04:53,336 --> 00:04:56,687
¿Me escuchas? Encima.
57
00:04:56,687 --> 00:04:59,734
Unidad 2 - nuevamente,
esto es SATCOM. Encima.
58
00:04:59,734 --> 00:05:01,866
Mierda.
59
00:05:01,866 --> 00:05:03,999
[radio estática]
60
00:05:05,696 --> 00:05:06,784
- Teniente coronel Adrian.
61
00:05:06,784 --> 00:05:08,917
- Brooks. ¿Que esta pasando?
62
00:05:08,917 --> 00:05:11,136
- Estaba trabajando con SATCOM
soporte para la unidad 2, y--
63
00:05:11,136 --> 00:05:12,703
- La misión de reconocimiento
en el pájaro estrellado?
64
00:05:12,703 --> 00:05:14,792
- Sí señor.
Se movieron en la radio silenciosa,
65
00:05:14,792 --> 00:05:16,359
y aproximadamente un minuto después
Recibí comunicación
66
00:05:16,359 --> 00:05:18,796
que estaban bajo fuego.
67
00:05:18,796 --> 00:05:20,972
SATCOM murió a los 30,
Hace 40 segundos.
68
00:05:20,972 --> 00:05:24,367
No fui capaz de saludar a nadie.
Uh-uh ...
69
00:05:24,367 --> 00:05:25,847
- ¿Qué? Que que,
¿que que que?
70
00:05:25,847 --> 00:05:27,239
- El escáner corporal
es negativo, señor
71
00:05:27,239 --> 00:05:31,548
Están todos abajo.
72
00:05:31,548 --> 00:05:33,724
- Venga. Muéstrame.
73
00:05:38,903 --> 00:05:43,168
- Todos los monitores de su cuerpo
están muertos, a excepción de Hobbs.
74
00:05:47,521 --> 00:05:48,826
- Este fue el último mensaje
que vino?
75
00:05:48,826 --> 00:05:53,614
- Sí, señor, a las 10:17.
76
00:05:53,614 --> 00:05:57,444
- Va a ser un día largo.
Día largo...
77
00:06:09,804 --> 00:06:13,024
- Señor.
78
00:06:13,024 --> 00:06:16,071
- Adrián, ¿qué puede
Te ayudo con?
79
00:06:16,071 --> 00:06:18,160
- La unidad 2 ahora está abajo.
Están fuera de línea.
80
00:06:18,160 --> 00:06:19,770
- Oh, Dios.
81
00:06:19,770 --> 00:06:24,688
Me preocupaba esto
Iba a ir de lado
82
00:06:24,688 --> 00:06:26,298
Bueno, eso es desafortunado,
83
00:06:26,298 --> 00:06:28,388
pero solo vamos a
tiene que sentarse
84
00:06:28,388 --> 00:06:30,738
hasta nuestra segunda unidad del equipo SEAL
85
00:06:30,738 --> 00:06:32,304
entra para su reconocimiento programado.
86
00:06:32,304 --> 00:06:33,784
- Señor, con todo el respeto,
87
00:06:33,784 --> 00:06:35,438
ellos no van a
estar allí durante cinco horas.
88
00:06:35,438 --> 00:06:38,659
- Mira, soy consciente de eso,
Teniente coronel.
89
00:06:38,659 --> 00:06:41,705
- Señor, Intel nos dice insurgentes
patrullar regularmente esa área.
90
00:06:41,705 --> 00:06:43,141
- ¿Qué propones que hagamos?
91
00:06:43,141 --> 00:06:44,708
- Propongo que nosotros
envía un helicóptero, señor,
92
00:06:44,708 --> 00:06:47,494
para buscar sobrevivientes
Solo tomará about--
93
00:06:47,494 --> 00:06:49,931
- Mira, teniente
Coronel Adrian,
94
00:06:49,931 --> 00:06:54,849
usted sabe que esa área
es una estricta zona de exclusión aérea.
95
00:06:54,849 --> 00:06:57,417
Quiero decir, estamos tan cerca
a las líneas enemigas
96
00:06:57,417 --> 00:06:59,549
como legalmente podríamos ser
en este segundo.
97
00:06:59,549 --> 00:07:01,725
- Podemos organizar un vuelo.
98
00:07:01,725 --> 00:07:02,813
- Whoa, whoa, whoa, whoa--
Lo siento, soldado.
99
00:07:02,813 --> 00:07:04,075
No podemos arriesgarlo políticamente.
100
00:07:04,075 --> 00:07:05,729
- Permiso solicitado--
101
00:07:05,729 --> 00:07:07,514
- Dejame decirte algo,
No voy a explicar
102
00:07:07,514 --> 00:07:11,474
cómo logramos obtener un helicóptero
derribado detrás de las líneas enemigas.
103
00:07:11,474 --> 00:07:13,215
- Permiso para solicitar
para armar un equipo
104
00:07:13,215 --> 00:07:16,566
Solo necesito cinco
o siete buenos hombres--
105
00:07:16,566 --> 00:07:18,307
Tengo hombres por ahí
que confío en mi vida
106
00:07:18,307 --> 00:07:20,352
- Está bien, escúchame.
- Solo dame--
107
00:07:20,352 --> 00:07:22,833
- Teniente Coronel, escuche.
108
00:07:22,833 --> 00:07:26,707
La unidad 2 es una élite
equipo de SELEC de las operaciones en negro.
109
00:07:26,707 --> 00:07:29,013
Es lo mejor que tenemos
en el pais.
110
00:07:29,013 --> 00:07:31,581
Ahora, yo - entiendo
no eres extraño
111
00:07:31,581 --> 00:07:34,236
a misiones de operaciones clandestinas, ¿de acuerdo?
112
00:07:34,236 --> 00:07:36,934
Pero los hombres en esta compañía
están alistados
113
00:07:36,934 --> 00:07:38,893
- Señor, hay hombres en el--
- No, no - alistado.
114
00:07:38,893 --> 00:07:40,416
- Señor, hay hombres--
- Clasificación y archivo.
115
00:07:40,416 --> 00:07:42,418
Ahora vas a esperar,
Al igual que el resto de nosotros,
116
00:07:42,418 --> 00:07:46,727
para ese equipo de reconocimiento
en cinco horas.
117
00:07:46,727 --> 00:07:49,338
Hay algo mas que usted necesite,
¿Teniente coronel?
118
00:07:54,430 --> 00:07:55,605
Despedido.
119
00:08:04,005 --> 00:08:07,661
- Carter.
[ se aclara la garganta ]
120
00:08:11,142 --> 00:08:13,275
Si tuviera que pedirte que te vayas sin permiso
para ir a buscar la unidad 2--
121
00:08:13,275 --> 00:08:15,364
- Da la palabra, Cap,
Estoy ahí.
122
00:08:15,364 --> 00:08:18,541
No voy a dejar que esos hombres
morir por ahí solo.
123
00:08:18,541 --> 00:08:20,238
- Tenemos que irnos lo antes posible.
- Lo tengo.
124
00:08:20,238 --> 00:08:22,414
- Asegúrate de hacer Brooks
parte del equipo
125
00:08:22,414 --> 00:08:24,155
- ¿Paul Brooks?
126
00:08:24,155 --> 00:08:25,940
- Sí, necesitamos una tecnología.
- Pero lo cambiaron a SATCOM--
127
00:08:25,940 --> 00:08:27,028
- No tenemos elección.
128
00:08:27,028 --> 00:08:28,856
Sé la historia, ¿está bien?
129
00:08:28,856 --> 00:08:30,510
Lo entiendo. Entiendo.
130
00:08:30,510 --> 00:08:32,250
Pero también sé que está listo
para volver adentro
131
00:08:32,250 --> 00:08:33,774
¿Hay otros chicos que quieras?
132
00:08:33,774 --> 00:08:37,125
- No señor.
- ¿No? Todo bien.
133
00:08:37,125 --> 00:08:39,170
- Por supuesto, Cap.
Al infierno y de regreso.
134
00:08:44,480 --> 00:08:48,789
- Antes que nada,
gracias a todos por estar aquí.
135
00:08:48,789 --> 00:08:52,488
Lo que voy a decirte
no sale de esta carpa
136
00:08:52,488 --> 00:08:54,577
Ahora por supuesto,
Confío en todos ustedes,
137
00:08:54,577 --> 00:08:56,753
pero lo que voy a decir
es altamente no autorizado,
138
00:08:56,753 --> 00:09:00,017
con potencial de corte marcial.
139
00:09:00,017 --> 00:09:03,194
Esta mañana, unidad 2
salió en reconocimiento.
140
00:09:03,194 --> 00:09:07,416
Ellos ahora están oscuros.
141
00:09:07,416 --> 00:09:09,374
El coronel está hecho
es claro como el cristal
142
00:09:09,374 --> 00:09:14,162
él no va a autorizar ninguna
copia de seguridad para cualquier misión de rescate.
143
00:09:14,162 --> 00:09:16,077
Todos ustedes conocen esos SEALs.
144
00:09:16,077 --> 00:09:20,429
Y el monitor de soporte vital de Hobbs
sigue leyendo un latido del corazón.
145
00:09:20,429 --> 00:09:22,300
Por eso me condenarán
146
00:09:22,300 --> 00:09:23,606
si los dejo afuera
alto y seco.
147
00:09:23,606 --> 00:09:26,522
- Exactamente, ¿qué eres tú?
proponiendo, señor?
148
00:09:26,522 --> 00:09:28,959
- Estoy proponiendo que nosotros
júbilo con ellos - ahora mismo.
149
00:09:28,959 --> 00:09:31,048
Ahora mismo.
150
00:09:31,048 --> 00:09:34,225
Necesitan ayuda, como, ayer
y nadie va a ayudar a tiempo.
151
00:09:34,225 --> 00:09:38,795
Ahora, yo - yo - me doy cuenta
lo que te estoy preguntando.
152
00:09:38,795 --> 00:09:40,928
Lo entiendo.
153
00:09:40,928 --> 00:09:43,931
La mayoría de ustedes han corrido conmigo
en estas misiones antes,
154
00:09:43,931 --> 00:09:47,587
para que sepas que te espero a todos
para volver conmigo
155
00:09:47,587 --> 00:09:49,414
Pero tal vez no.
156
00:09:49,414 --> 00:09:51,242
- Estos chicos no están
un equipo de operaciones especial.
157
00:09:51,242 --> 00:09:53,244
Ni siquiera somos una unidad.
158
00:09:53,244 --> 00:09:56,987
- No lo somos, pero somos los mejores
maldita oportunidad que tengan ahora mismo.
159
00:09:56,987 --> 00:09:58,902
Espero que sea suficiente.
160
00:10:02,384 --> 00:10:04,821
- No hay opción.
161
00:10:04,821 --> 00:10:07,476
Es lo correcto
para hacer, chicos.
162
00:10:07,476 --> 00:10:08,869
Estoy contigo, Cap.
163
00:10:08,869 --> 00:10:10,697
- Estoy dentro.
164
00:10:10,697 --> 00:10:11,828
- ¿Todos ustedes?
165
00:10:11,828 --> 00:10:14,178
- Señor sí señor.
166
00:10:16,528 --> 00:10:19,836
- Todo bien. Toma tu equipo
Vamos a empujar en 30 minutos.
167
00:10:31,369 --> 00:10:36,244
♪
168
00:11:08,711 --> 00:11:10,670
- Sí, sí,
No quiero escucharlo
169
00:11:10,670 --> 00:11:12,584
- Todas las damas siempre
Tengo que quedarme juntos.
170
00:11:12,584 --> 00:11:15,065
- Usted broads
en el mismo ciclo todavía?
171
00:11:15,065 --> 00:11:17,328
- Lo hemos escuchado todo
un millón de veces.
172
00:11:17,328 --> 00:11:20,244
- No sé por qué estás siendo
tan defensivo al respecto.
173
00:11:20,244 --> 00:11:23,073
Carter y yo hemos estado en el
mismo ciclo durante tres años ahora.
174
00:11:23,073 --> 00:11:26,163
- Porque todos tienen baja T.
[risa]
175
00:11:26,163 --> 00:11:29,166
- Sí, así es, sugar--
Tengo la T más baja.
176
00:11:29,166 --> 00:11:31,081
Bien podría ponerme en Guinness
Libro de los récords mundiales
177
00:11:31,081 --> 00:11:33,257
para la deficiencia de testosterona.
178
00:11:33,257 --> 00:11:35,520
- No te preocupes, Pete.
Un día, una niña
179
00:11:35,520 --> 00:11:38,219
en realidad te gustará a pesar de
tu personalidad.
180
00:11:38,219 --> 00:11:40,351
- Oh, gracias, mamá.
181
00:11:40,351 --> 00:11:42,266
- ¿Saldrán todos?
yammering allí?
182
00:11:42,266 --> 00:11:45,617
- Oh, Carter, ni siquiera me entiendes
comenzó con ese tipo.
183
00:11:45,617 --> 00:11:47,663
Ese tipo tiene tanto T,
184
00:11:47,663 --> 00:11:50,492
bien podría llamarlo Sr. T.
185
00:11:50,492 --> 00:11:52,015
- Maldita sea, lo hacen.
186
00:11:52,015 --> 00:11:55,758
- Hazles saber, Carter.
187
00:11:55,758 --> 00:11:58,108
Cómo estás allá,
Brooks?
188
00:11:58,108 --> 00:11:59,936
- Estoy bien, Plante,
Estoy bien.
189
00:11:59,936 --> 00:12:01,503
- Bueno, te ves como una mierda.
190
00:12:01,503 --> 00:12:03,940
Estás nervioso por
estar de servicio otra vez?
191
00:12:03,940 --> 00:12:05,594
- No. ¿Por qué eres?
192
00:12:05,594 --> 00:12:08,379
- Psh, no, hombre.
Nací para esto.
193
00:12:08,379 --> 00:12:12,209
- Mira, todos
estado atrapado en SATCOM,
194
00:12:12,209 --> 00:12:13,341
pasó un tiempo
fuera de accion.
195
00:12:13,341 --> 00:12:16,736
¿Pero tu?
Usted pertenece allí.
196
00:12:16,736 --> 00:12:20,174
Todos sabemos sobre
tu pequeño problema
197
00:12:20,174 --> 00:12:21,915
- Plante, ¿por qué? ¿Por qué estás
sigue hablando con este spaz?
198
00:12:21,915 --> 00:12:25,048
- Solo estoy matando el tiempo, cariño.
199
00:12:25,048 --> 00:12:26,789
- Eres tan duro
para entretenimiento,
200
00:12:26,789 --> 00:12:28,269
te tienes que ir
y molestar a Brooks?
201
00:12:28,269 --> 00:12:30,010
- Oh si.
202
00:12:30,010 --> 00:12:32,534
- Sklaroff, escuchaste sobre
¿Qué hizo Brooks en el PX?
203
00:12:32,534 --> 00:12:35,015
- [risas] Sí, hombre.
204
00:12:35,015 --> 00:12:36,668
Escuché que era
sacudiendo el infierno
205
00:12:36,668 --> 00:12:38,801
solo tratando de comprar
una barra de chocolate o algo así.
206
00:12:38,801 --> 00:12:41,891
- Ya es bastante malo
que el hombre se espabila
207
00:12:41,891 --> 00:12:45,286
cada vez que arroja
un ataque en combate.
208
00:12:45,286 --> 00:12:49,725
Pero cuando estamos relajados?
¿De qué se trata eso, eh?
209
00:12:49,725 --> 00:12:51,509
- Tuviste PTSD
entrenamiento, ¿verdad?
210
00:12:51,509 --> 00:12:52,554
- Sí.
211
00:12:52,554 --> 00:12:54,556
- Yo - tengo ataques de ansiedad.
212
00:12:54,556 --> 00:12:57,864
No puedo controlar
cuando suceden, hombre.
213
00:12:57,864 --> 00:12:59,604
Te acercas sigilosamente a veces.
214
00:12:59,604 --> 00:13:03,260
- Pero sabes qué más
te está acercando furtivamente?
215
00:13:03,260 --> 00:13:05,697
Son tropas--
tropas enemigas, insurgentes.
216
00:13:05,697 --> 00:13:07,482
- Toda la razón.
217
00:13:07,482 --> 00:13:09,310
- ¿Y qué? ¿Qué son? ¿Qué son?
¿Vas a hacer al respecto?
218
00:13:09,310 --> 00:13:11,921
- Sí.
Lo sé, Mulloy.
219
00:13:20,930 --> 00:13:22,627
- Estamos a unos cinco minutos
desde el sitio,
220
00:13:22,627 --> 00:13:25,413
entonces saldremos
de treeline pronto.
221
00:13:25,413 --> 00:13:28,155
La buena noticia es
estaremos fuera de la vista
222
00:13:28,155 --> 00:13:29,983
de cualquier maldito francotirador,
223
00:13:29,983 --> 00:13:31,680
a menos que, por supuesto
uno de esos cabrones
224
00:13:31,680 --> 00:13:34,161
aparece de un árbol de plátano.
Derecha, Carter?
225
00:13:34,161 --> 00:13:36,163
- Demonios, señor.
226
00:13:36,163 --> 00:13:40,123
- Me doy cuenta de que ninguno
de usted alistado
227
00:13:40,123 --> 00:13:42,647
para cualquier operación negra,
228
00:13:42,647 --> 00:13:44,867
en cuyo caso, seguro
como el infierno no pensaba
229
00:13:44,867 --> 00:13:47,304
te vas a despertar
yendo sin permiso esta mañana,
230
00:13:47,304 --> 00:13:51,178
Así que gracias.
231
00:13:51,178 --> 00:13:55,443
Cuando la mierda comienza a ir hacia los lados
allí afuera,
232
00:13:55,443 --> 00:13:59,621
solo recuerda
por qué estamos afuera.
233
00:13:59,621 --> 00:14:04,495
Uno: imagina qué demonios
pasó a la unidad 2.
234
00:14:04,495 --> 00:14:09,022
Dos: mira lo que sea
el avión se estrelló,
235
00:14:09,022 --> 00:14:10,850
obtener fotos de eso.
236
00:14:10,850 --> 00:14:12,416
La pequeña inteligencia que tenemos
237
00:14:12,416 --> 00:14:14,636
sugiere que es
altamente experimental,
238
00:14:14,636 --> 00:14:18,640
en cuyo caso necesitamos
tanta información como podamos
239
00:14:18,640 --> 00:14:21,469
Entonces tenemos que descubrir
cuáles son sus capacidades
240
00:14:21,469 --> 00:14:23,732
y lo que ellos
plan para hacer con eso,
241
00:14:23,732 --> 00:14:27,301
y por qué la maldita cosa se estrelló
en primer lugar.
242
00:14:27,301 --> 00:14:29,042
Y si todo lo demás falla,
243
00:14:29,042 --> 00:14:33,220
al menos tenemos que conseguir
fotos a HQ.
244
00:14:33,220 --> 00:14:35,352
Es muy importante
245
00:14:35,352 --> 00:14:39,704
para que puedas mantener tus ojos en alto
y mira tus seis.
246
00:14:39,704 --> 00:14:41,576
Carter, ¿estás bien allá?
247
00:14:41,576 --> 00:14:43,056
- Todo claro.
248
00:14:43,056 --> 00:14:45,710
- De acuerdo.
249
00:14:56,069 --> 00:14:58,985
Fácil.
250
00:15:01,726 --> 00:15:04,338
No toques eso.
251
00:15:04,338 --> 00:15:07,471
Carretero.
252
00:15:07,471 --> 00:15:10,344
- Gotcha.
253
00:15:10,344 --> 00:15:11,954
- Mudarse.
254
00:15:18,700 --> 00:15:20,571
- Todo bien, Brooks?
255
00:15:20,571 --> 00:15:23,879
- Sí, estoy bien, Comandante.
256
00:15:23,879 --> 00:15:26,708
- ¿Obtienes algo?
257
00:15:26,708 --> 00:15:28,579
- Todo es 5 por 5, señor.
258
00:15:31,626 --> 00:15:34,020
- Oye, eh ...
259
00:15:34,020 --> 00:15:35,673
He estado hablando
para hablar contigo--
260
00:15:35,673 --> 00:15:37,110
- Lo sé.
261
00:15:37,110 --> 00:15:39,155
- Pero yo--
Es - quiero decirte--
262
00:15:39,155 --> 00:15:41,027
- Estoy bien, Comandante.
263
00:15:41,027 --> 00:15:42,593
I-estoy aquí para ser tu técnico
experto y técnico principal,
264
00:15:42,593 --> 00:15:45,074
y eso es exactamente
lo que voy a ser
265
00:15:45,074 --> 00:15:49,296
- Bueno, si los chicos dan
mierda, solo dime, ¿de acuerdo?
266
00:15:49,296 --> 00:15:51,254
- No habrá
cualquier razón, señor.
267
00:15:51,254 --> 00:15:52,777
Vamos a patear los neumáticos.
268
00:15:52,777 --> 00:15:54,866
Escuchaste al hombre--
sigamos moviéndonos
269
00:15:54,866 --> 00:15:56,825
Ojos arriba,
estar listo para cualquier cosa
270
00:16:00,263 --> 00:16:04,180
[susurrando]
271
00:16:04,180 --> 00:16:06,617
- Faulk, Alvarez.
272
00:16:28,552 --> 00:16:30,554
[susurrando]
273
00:16:30,554 --> 00:16:33,644
ALVAREZ: Falsa alarma,
es solo una serpiente
274
00:16:37,779 --> 00:16:39,520
- ¿Te cagas?
275
00:16:39,520 --> 00:16:41,783
- Sí, dos veces.
¿Qué hay de tí?
276
00:16:41,783 --> 00:16:44,003
- Una y media, tal vez.
277
00:16:54,230 --> 00:16:56,450
[fuego láser]
278
00:16:56,450 --> 00:16:58,539
- ¡Ponte a cubierto, cúbrete!
279
00:17:05,111 --> 00:17:07,678
- Alguien tiene ojos
en el hostil? Encima.
280
00:17:08,940 --> 00:17:10,986
- Nada al oeste. Encima.
281
00:17:10,986 --> 00:17:12,727
- No tengo nada al sur. Encima.
282
00:17:12,727 --> 00:17:15,208
- Sin movimiento aquí.
283
00:17:15,208 --> 00:17:17,079
- Todos mantengan la calma,
mantener la tapa.
284
00:17:17,079 --> 00:17:19,299
- Quiero asegurarme - ¡mierda!
- [fuego láser]
285
00:17:19,299 --> 00:17:21,431
Dónde diablos
viene esto?
286
00:17:21,431 --> 00:17:23,259
- Tengo bupkis. Encima.
287
00:17:23,259 --> 00:17:24,434
- No estoy viendo sentadillas
aqui.
288
00:17:26,175 --> 00:17:27,350
- Espera, espera ahí.
289
00:17:27,350 --> 00:17:28,786
Brooks, ven aquí!
290
00:17:28,786 --> 00:17:30,310
Cuelga ahí.
291
00:17:30,310 --> 00:17:31,615
- ¡Mierda!
292
00:17:31,615 --> 00:17:33,139
- Escúchame...
- [murmurando]
293
00:17:33,139 --> 00:17:34,879
- Ahorra tu fuerza.
Lo tengo, ¿está bien?
294
00:17:34,879 --> 00:17:37,708
¡Oye, Buckner todavía está con nosotros!
295
00:17:37,708 --> 00:17:41,799
- Todo bien,
todos se mantienen firmes
296
00:17:41,799 --> 00:17:43,932
- Ahorra tu fuerza, vamos.
297
00:17:43,932 --> 00:17:45,803
- Relájate, amigo.
298
00:17:45,803 --> 00:17:47,240
- Eso es donde - ahí es donde
el fuego vino?
299
00:17:47,240 --> 00:17:49,111
- Relajarse, relajarse, relajarse.
- [murmurando]
300
00:17:49,111 --> 00:17:50,895
- Buckner dice que el fuego
vino del norte, adelante.
301
00:17:50,895 --> 00:17:52,027
Necesitamos un final.
302
00:17:52,027 --> 00:17:55,030
- Alvarez, Faulk - caen en.
303
00:18:01,558 --> 00:18:04,213
- Señor, ¿qué hay de Buckner?
304
00:18:04,213 --> 00:18:05,780
- Brooks, ¿cómo está él mirando?
305
00:18:05,780 --> 00:18:07,956
- Yo-yo creo que es
en su salida, Comandante.
306
00:18:07,956 --> 00:18:10,350
Yo-- Él solo nos retrasaría.
307
00:18:10,350 --> 00:18:12,656
- Brooks, tu pedazo
de mierda basura.
308
00:18:12,656 --> 00:18:14,049
No hay forma de que seamos
dejando a un soldado atrás.
309
00:18:14,049 --> 00:18:15,920
- ¡Suficiente! Brooks tiene razón.
310
00:18:15,920 --> 00:18:17,618
No podemos permitirnos arrastrarlo
y esquivar el fuego al mismo tiempo,
311
00:18:17,618 --> 00:18:19,576
no con la misión
todavía a mano.
312
00:18:19,576 --> 00:18:21,448
Muévete hacia el sureste,
abraza la línea de árboles.
313
00:18:21,448 --> 00:18:23,363
Encima. Vamonos.
314
00:18:33,938 --> 00:18:36,115
¡Es una orden!
315
00:18:38,900 --> 00:18:43,078
- [jadeando, tosiendo]
316
00:18:54,611 --> 00:18:56,570
- Nada.
317
00:18:56,570 --> 00:19:00,443
- Sin movimiento en ninguna parte.
318
00:19:00,443 --> 00:19:04,926
- Bueno, al menos sabemos que estamos
no los únicos aquí afuera.
319
00:19:04,926 --> 00:19:07,711
Quédate helado, todos, no
que necesito decirte eso.
320
00:19:07,711 --> 00:19:10,192
Solo mantén una alerta máxima.
¿Entendido?
321
00:19:10,192 --> 00:19:11,454
- Entendido.
- Dupdo.
322
00:19:15,719 --> 00:19:17,678
- Permiso para regresar
para Buckner, señor.
323
00:19:17,678 --> 00:19:19,897
- Permiso denegado.
324
00:19:19,897 --> 00:19:21,072
Necesitamos cuerpos capaces,
y solo cuerpos capaces,
325
00:19:21,072 --> 00:19:22,248
enfocado en la tarea a mano.
326
00:19:22,248 --> 00:19:23,510
- Señor, él está aquí.
327
00:19:23,510 --> 00:19:24,902
- Permiso denegado, Plante.
328
00:19:24,902 --> 00:19:26,817
Esta no es una misión de rescate.
329
00:19:26,817 --> 00:19:28,863
No para el escuadrón
que tuvo una llamada de socorro,
330
00:19:28,863 --> 00:19:30,125
y ciertamente no para nosotros.
331
00:19:30,125 --> 00:19:31,518
- Mierda.
332
00:19:31,518 --> 00:19:33,607
Buckner está muerto.
Acabo de recibir su pulso.
333
00:19:41,832 --> 00:19:43,965
- Tráelo dentro.
334
00:19:43,965 --> 00:19:45,923
Tráelo dentro,
tráelo, Plante.
335
00:19:45,923 --> 00:19:48,448
Plante, tráelo.
336
00:19:50,580 --> 00:19:54,758
Empujas esa mierda
fuera de tu mente en este momento.
337
00:19:54,758 --> 00:19:56,630
Lo único que necesitas
tener en cuenta
338
00:19:56,630 --> 00:20:00,068
se mantiene vivo. ¿Dupdo?
339
00:20:00,068 --> 00:20:02,418
- Dupdo.
340
00:20:02,418 --> 00:20:06,944
- Está bien, caída
de nuevo en línea. Mierda.
341
00:20:12,733 --> 00:20:15,605
[música de suspenso]
342
00:21:07,483 --> 00:21:08,876
Todo bien.
343
00:21:08,876 --> 00:21:11,139
- Demasiado silencioso.
344
00:21:12,662 --> 00:21:14,708
- Cap, qué diablos
estamos haciendo aqui?
345
00:21:16,840 --> 00:21:20,104
- Todo bien,
ahí está nuestro objetivo
346
00:21:21,280 --> 00:21:22,629
Lo que sea que hizo el infierno impactó
347
00:21:22,629 --> 00:21:25,458
es definitivamente
en ese edificio ahora.
348
00:21:25,458 --> 00:21:26,589
Tendrá que infiltrarse.
349
00:21:30,724 --> 00:21:34,162
Oh ... a las 12 en punto.
350
00:21:34,162 --> 00:21:35,511
Plante, ¿estás viendo esto?
351
00:21:40,690 --> 00:21:43,258
- Sí, señor, a las 12 en punto,
Yo lo veo.
352
00:21:43,258 --> 00:21:45,129
- Brooks, ¿qué piensas?
353
00:21:45,129 --> 00:21:47,349
- Parece que algunos
tipo de tecnología extranjera, señor.
354
00:21:57,707 --> 00:22:00,188
Todo bien,
355
00:22:00,188 --> 00:22:04,627
Plante, Brooks,
Malloy, Faulk,
356
00:22:04,627 --> 00:22:06,281
Quiero que te dirijas
hasta esa área,
357
00:22:06,281 --> 00:22:08,501
explorarlo, pero sea rápido.
358
00:22:08,501 --> 00:22:10,764
Mantén tus ojos abiertos
para cualquier movimiento.
359
00:22:10,764 --> 00:22:14,158
Necesitamos encontrar cualquier rastro
en toda la unidad 2.
360
00:22:14,158 --> 00:22:16,683
Mantenga sus radios abiertas
en todo momento.
361
00:22:16,683 --> 00:22:19,468
Quiero escuchar lo que estás oyendo
en caso de que te salgas del alcance del oído.
362
00:22:19,468 --> 00:22:21,949
- ¿Eso copia?
- Dupdo.
363
00:22:21,949 --> 00:22:22,950
- Todo bien.
364
00:22:25,474 --> 00:22:27,476
Mantén tus ojos en alto.
365
00:22:43,187 --> 00:22:45,929
- [Mujer] Capitán, todavía no estamos viendo nada.
366
00:22:45,929 --> 00:22:47,017
Encima.
367
00:22:47,017 --> 00:22:48,105
- [Hombre] Sí. Todo claro.
368
00:22:49,324 --> 00:22:51,239
Sí, nos levantamos de nuestro lado.
369
00:22:51,239 --> 00:22:53,850
Solo mantén la escarcha, suelto,
y dame la información
370
00:22:53,850 --> 00:22:54,677
Dupdo.
371
00:22:57,637 --> 00:22:59,639
- Sí, estoy recibiendo mucho
de radiación de fondo
372
00:22:59,639 --> 00:23:01,771
en toda esta área
373
00:23:01,771 --> 00:23:04,339
- Lo que significa eso--
¿plutonio?
374
00:23:04,339 --> 00:23:06,167
- Tal vez ellos tienen armas de destrucción masiva
ahí.
375
00:23:06,167 --> 00:23:08,865
- No, yo solo - veo mucho
de rastros de sangre y ...
376
00:23:08,865 --> 00:23:11,172
- ¿Qué?
- Residuo de pólvora.
377
00:23:11,172 --> 00:23:12,782
hubo un tiroteo
aquí recientemente--
378
00:23:12,782 --> 00:23:14,088
al menos eso es
como se ve
379
00:23:14,088 --> 00:23:16,003
- No significa nada.
380
00:23:16,003 --> 00:23:18,788
Nuestras posiciones
siguen siendo los mismos
381
00:23:18,788 --> 00:23:21,051
Mantenga nuestros ojos en el premio,
y mantener la cabeza en alto.
382
00:23:21,051 --> 00:23:22,444
- Dupdo.
383
00:23:25,969 --> 00:23:27,406
- ¿El infierno es eso?
384
00:23:27,406 --> 00:23:28,972
- No se,
pero esa mierda apesta.
385
00:23:32,889 --> 00:23:35,892
[amenazante música]
386
00:23:41,071 --> 00:23:42,508
- Mierda.
387
00:23:42,508 --> 00:23:43,857
- Ese tipo es
desde el otro lado.
388
00:23:43,857 --> 00:23:44,858
- Quiero decir, piensas
uno de nuestros muchachos
389
00:23:44,858 --> 00:23:45,946
¿Lo hizo antes de que él consiguiera?
390
00:23:45,946 --> 00:23:47,426
- No lo sé.
391
00:23:47,426 --> 00:23:49,993
- De alguna manera su cuerpo podría
incluso haz algo como eso.
392
00:23:49,993 --> 00:23:51,995
Brooks, ¿tienes una conjetura?
393
00:23:51,995 --> 00:23:56,826
- Mmm no.
394
00:23:56,826 --> 00:23:58,872
- Ah! Ayúdame
Ayúdame, por favor!
395
00:23:58,872 --> 00:24:00,743
Ayudame por favor,
bajame de aqui-
396
00:24:00,743 --> 00:24:02,441
- Cállate a este tipo,
él está regalando nuestra posición.
397
00:24:02,441 --> 00:24:04,094
- Los extraterestres estan aqui.
398
00:24:04,094 --> 00:24:05,487
- ¿Qué? ¿Qué está diciendo?
399
00:24:05,487 --> 00:24:07,576
- Sigue diciendo
algo sobre extraterrestres.
400
00:24:07,576 --> 00:24:08,751
- ¿Extranjeros?
401
00:24:08,751 --> 00:24:10,013
- Soldados extranjeros,
402
00:24:10,013 --> 00:24:12,320
que están cerca
el edificio,
403
00:24:12,320 --> 00:24:13,713
Yo ... No tiene ningún sentido.
404
00:24:13,713 --> 00:24:16,150
- Soldados! Soldados!
405
00:24:16,150 --> 00:24:18,152
- Cállate!
406
00:24:18,152 --> 00:24:19,370
- Estaré más que feliz
para callar su culo.
407
00:24:19,370 --> 00:24:23,505
- ¡Retirarse! Malloy!
408
00:24:23,505 --> 00:24:27,335
[ hablando español ]
409
00:24:27,335 --> 00:24:29,511
[ Español ]
410
00:24:31,121 --> 00:24:35,822
[ hablando español ]
411
00:24:35,822 --> 00:24:39,173
[ Español ]
412
00:24:44,439 --> 00:24:46,746
[ hablando español ]
413
00:24:46,746 --> 00:24:48,835
- ¿Qué? ¿Qué dijo él?
414
00:24:48,835 --> 00:24:51,359
- Él le dijo que no quiere
él para dar nuestra posición,
415
00:24:51,359 --> 00:24:53,317
pero él dijo que ya
Sabemos que estamos aquí.
416
00:24:53,317 --> 00:24:55,494
- Quiero decir, es él realmente
uno de los desertores?
417
00:24:55,494 --> 00:24:57,670
[ hablando español ]
418
00:24:57,670 --> 00:25:02,544
[gritando en español]
419
00:25:02,544 --> 00:25:04,851
- Él sigue diciendo "extraterrestres"
que los enojaron,
420
00:25:04,851 --> 00:25:07,418
y cómo son
nos va a destruir.
421
00:25:07,418 --> 00:25:09,420
- Tal vez se refiere a extraterrestres como
extranjeros, como un tercero.
422
00:25:09,420 --> 00:25:10,900
Pregúntale, ¿estás ahí?
Contratistas rusos
423
00:25:10,900 --> 00:25:12,206
que están revienta aquí
¿o algo?
424
00:25:12,206 --> 00:25:13,642
- ¿Ustedes consiguen esto?
425
00:25:13,642 --> 00:25:15,122
- [hombre herido
continúa en español]
426
00:25:15,122 --> 00:25:17,907
- Ah, sí, lo estoy escuchando
alto y claro.
427
00:25:17,907 --> 00:25:21,955
Intenta obtener más información
sobre quien fue el agresor
428
00:25:21,955 --> 00:25:24,566
Tenemos que descubrir qué
Diablos con los que estamos lidiando.
429
00:25:24,566 --> 00:25:27,351
Encima.
430
00:25:27,351 --> 00:25:30,050
[ hablando español]
431
00:25:30,877 --> 00:25:32,748
[ Español]
432
00:25:37,579 --> 00:25:41,104
- Whoa, ¿de qué estás hablando?
¿acerca de? ¿Que dijo el?
433
00:25:41,104 --> 00:25:44,412
- Dijo que
Vamos a encontrar nuestra muerte aquí,
434
00:25:44,412 --> 00:25:47,546
y no podemos esperar
para luchar contra este mal
435
00:25:50,984 --> 00:25:52,246
- Haz que se calle al diablo
436
00:25:52,246 --> 00:25:53,639
y deja de regalar
nuestra posición
437
00:25:53,639 --> 00:25:54,857
o voy a poner
una bala en el culo
438
00:25:54,857 --> 00:25:57,904
[gritando, discutiendo]
439
00:25:57,904 --> 00:26:01,734
- ¡Oye!
- Cállate! ¡Cállate!
440
00:26:03,692 --> 00:26:05,651
- Fácil, fácil, fácil.
441
00:26:05,651 --> 00:26:07,740
- No puedo creer--
442
00:26:07,740 --> 00:26:09,524
- Tenía que--
- Que se tenía que hacer.
443
00:26:09,524 --> 00:26:11,744
- Porque lo necesitaba. Él era
dando nuestra posición de distancia.
444
00:26:11,744 --> 00:26:13,093
Derecha, Faulk?
445
00:26:13,093 --> 00:26:15,399
- No en realidad no.
- Tenia que estar hecho.
446
00:26:15,399 --> 00:26:18,054
- Tenemos que seguir moviéndonos.
447
00:26:18,054 --> 00:26:20,753
- Venga.
- ¿Comandante?
448
00:26:55,439 --> 00:26:57,703
- Bien--
- ¿Qué estamos mirando, escuadrón?
449
00:26:57,703 --> 00:27:01,228
- Una especie de pelota tecnológica--
un mármol de gran tamaño.
450
00:27:01,228 --> 00:27:02,925
Apoyo.
451
00:27:02,925 --> 00:27:04,187
- Yo, recógelo.
452
00:27:06,015 --> 00:27:07,800
- Yo, ¿qué estás haciendo?
- Solo estoy viendo--
453
00:27:07,800 --> 00:27:09,497
- Ten cuidado, ahora,
ten cuidado.
454
00:27:09,497 --> 00:27:11,107
Podría estar unido a una bomba.
455
00:27:11,107 --> 00:27:13,632
- Eso no es malditamente mío.
Hazlo, Malloy!
456
00:27:16,635 --> 00:27:18,680
[risas]
Mierda.
457
00:27:18,680 --> 00:27:20,551
- Malloy,
Eres un maldito maniaco.
458
00:27:20,551 --> 00:27:22,205
- Sí, bueno, tu mamá no fue
quejándose anoche.
459
00:27:22,205 --> 00:27:24,033
- Muy bien, Malloy.
- Que te jodan.
460
00:27:24,033 --> 00:27:27,907
- Espera, si quieres,
solo para que pueda leer.
461
00:27:27,907 --> 00:27:29,996
- Deja esa mierda.
462
00:27:29,996 --> 00:27:32,302
- Quiero decir, ¿estás seguro de esto?
¿Qué no es radiactivo?
463
00:27:32,302 --> 00:27:35,349
- No, no creo--
- Malloy, Malloy, Malloy.
464
00:27:35,349 --> 00:27:37,438
[jadeando] ¡Hola, Malloy!
465
00:27:40,615 --> 00:27:42,878
- ¡Está subiendo por mi brazo!
- Tenemos que recuperarlo--
466
00:27:42,878 --> 00:27:45,576
- ¡Déjalo caer!
- No puedo! ¡Está en mi brazo!
467
00:27:45,576 --> 00:27:47,535
- ¡Está en mi brazo!
¡Está en mi brazo!
- No te muevas.
468
00:27:47,535 --> 00:27:51,321
- Brooks! Brooks!
- [ gritando ]
469
00:28:00,722 --> 00:28:02,637
- ¡No!
- Volver.
470
00:28:03,594 --> 00:28:05,727
Espalda, espalda, espalda, espalda.
471
00:28:05,727 --> 00:28:07,947
- Mantenlo unido.
Mantenlo unido, maldita sea.
472
00:28:07,947 --> 00:28:12,299
[fuego láser]
473
00:28:12,299 --> 00:28:14,040
- Brooks, ¡pon tu trasero en marcha!
474
00:28:17,260 --> 00:28:19,698
Comandante, no veo
de dónde viene el fuego
475
00:28:19,698 --> 00:28:21,177
Tienes ojos
en los hostiles?
476
00:28:21,177 --> 00:28:23,702
- Negativo, Faulk.
No puedo ver por aquí.
477
00:28:33,450 --> 00:28:36,323
- ¿Estás bien? ¿Bueno?
- Sí.
478
00:28:36,323 --> 00:28:38,281
- ¿Cuál es el estado?
479
00:28:38,281 --> 00:28:41,676
- Encontramos residuo--
rastros del equipo SEAL.
480
00:28:41,676 --> 00:28:43,852
Y esa pelota que Malloy encontró,
481
00:28:43,852 --> 00:28:45,680
no estaba conectado a una mina,
482
00:28:45,680 --> 00:28:47,638
pero era peligroso
todos iguales.
483
00:28:47,638 --> 00:28:51,599
It-It entró dentro de él, de alguna manera.
484
00:28:51,599 --> 00:28:53,166
- ¿Dentro de el?
485
00:28:53,166 --> 00:28:56,125
- Yo-- simplemente se hundió en él.
486
00:28:56,125 --> 00:28:58,998
Simplemente permeado
a través de su piel.
487
00:28:58,998 --> 00:29:01,304
Yo - sé cómo suena, pero--
488
00:29:01,304 --> 00:29:03,306
- No, es solo como él dijo.
489
00:29:03,306 --> 00:29:06,788
Es solo, bloop, derecha
en su piel, y luego--
490
00:29:06,788 --> 00:29:09,443
- Kablooey.
- De adentro hacia afuera.
491
00:29:09,443 --> 00:29:12,968
Cualquiera que sea esa mierda, hombre,
simplemente entró en su piel.
492
00:29:12,968 --> 00:29:15,101
Es solo jodido
lo destrozó, hombre.
493
00:29:15,101 --> 00:29:17,103
- Yo - Creo que podría
ha sido alguna clase de mía
494
00:29:17,103 --> 00:29:19,670
o un dispositivo perimetral.
495
00:29:19,670 --> 00:29:22,673
De todos modos, pero cuando eso
Lo hizo estallar Malloy,
496
00:29:22,673 --> 00:29:24,632
comenzamos a prender fuego.
Sin embargo, no sé de dónde.
497
00:29:24,632 --> 00:29:26,199
- Tal vez--
Tal vez desde el edificio.
498
00:29:26,199 --> 00:29:28,462
- Sí, lo más probable.
499
00:29:28,462 --> 00:29:29,942
No hay mucho
de puntos de vista,
500
00:29:29,942 --> 00:29:33,510
así que tal vez en el otro lado
de la jungla
501
00:29:33,510 --> 00:29:38,472
- Dudoso. Mal ángulo.
Demasiado lejos.
502
00:29:38,472 --> 00:29:40,430
- Tecnología que fue
dentro de su piel?
503
00:29:40,430 --> 00:29:42,824
- Sí.
504
00:29:42,824 --> 00:29:44,652
- Eso no tiene ningún sentido.
505
00:29:44,652 --> 00:29:46,132
- Eso es exactamente lo que sucedió.
506
00:29:46,132 --> 00:29:48,438
- ¿Cuál es el plan, Cap?
507
00:29:48,438 --> 00:29:50,353
- El plan sigue siendo el plan.
508
00:29:50,353 --> 00:29:53,313
Necesitamos averiguar qué
sucedió a ese avión,
509
00:29:53,313 --> 00:29:54,618
y tenemos que descubrir
qué diablos pasó
510
00:29:54,618 --> 00:29:56,620
al equipo SEAL.
511
00:29:56,620 --> 00:29:58,492
- Yo digo que llamamos un ataque aéreo,
512
00:29:58,492 --> 00:30:00,189
para que puedan bombardear a la mierda
fuera de esta jungla
513
00:30:00,189 --> 00:30:01,625
- Sí, yo también, Plante,
514
00:30:01,625 --> 00:30:03,714
pero desafortunadamente,
esto es todo lo que tenemos.
515
00:30:03,714 --> 00:30:08,241
- ¿Qué?
- No deberíamos ni siquiera ser
aquí afuera, está bien?
516
00:30:08,241 --> 00:30:10,330
Lo que vamos a conseguir-- Lo haremos
estar fuera de aquí en dos horas,
517
00:30:10,330 --> 00:30:12,332
y eso es para extracción.
518
00:30:12,332 --> 00:30:13,942
Esto es todo lo que tendremos.
519
00:30:13,942 --> 00:30:15,422
- Maldita sea, ¿cómo estamos?
se supone que debe acercarse
520
00:30:15,422 --> 00:30:16,379
si pueden golpearnos
con algo tan pesado--
521
00:30:16,379 --> 00:30:17,816
golpear desde tan lejos?
522
00:30:17,816 --> 00:30:19,295
- Sí, tal vez
hay un lado ciego
523
00:30:19,295 --> 00:30:21,080
Por otro lado
del edificio,
524
00:30:21,080 --> 00:30:23,952
tal vez donde
el avión se estrelló?
525
00:30:23,952 --> 00:30:25,911
- Puede haber bloqueado
su línea de visión.
526
00:30:25,911 --> 00:30:27,869
- Sí.
527
00:30:27,869 --> 00:30:29,784
Este es nuestro enfoque.
528
00:30:32,787 --> 00:30:36,704
Nos vamos a mover a ese lado
de la línea de árboles
529
00:30:36,704 --> 00:30:39,359
Nos quedaremos tan apretados
como sea posible a través de la jungla
530
00:30:39,359 --> 00:30:42,536
por el tiempo que podamos,
hasta que lleguemos a lo que esperamos
531
00:30:42,536 --> 00:30:44,538
es el lado oculto
de ese edificio.
532
00:30:44,538 --> 00:30:50,239
Y no más tropezones
cualquier maldita alarma
533
00:30:50,239 --> 00:30:52,459
No podemos permitirnos
más de eso.
534
00:30:52,459 --> 00:30:56,289
Voy a mantener a la mayoría de ustedes
vivo como sea posible, ¿de acuerdo?
535
00:30:56,289 --> 00:30:57,943
Pero tienes que hacer lo mismo.
536
00:30:57,943 --> 00:31:00,597
Tienes que ser inteligente.
537
00:31:00,597 --> 00:31:03,687
Tienes que seguir mirando
la espalda del otro.
538
00:31:03,687 --> 00:31:08,649
Y disparas para matar
cualquier cosa que no sea nosotros
539
00:31:08,649 --> 00:31:10,825
Vamos a matar a estos
hijos de puta
540
00:31:10,825 --> 00:31:12,609
¿Sí?
541
00:31:28,712 --> 00:31:30,018
Brooks.
542
00:31:31,324 --> 00:31:32,891
- ¿Sí señor?
543
00:31:34,501 --> 00:31:37,983
- Ese explosivo que
tu viste ahí abajo--
544
00:31:37,983 --> 00:31:41,638
Fue compacto, y
Permeado en su piel?
545
00:31:41,638 --> 00:31:43,466
- Mm-hmm.
546
00:31:45,251 --> 00:31:48,515
- ¿Quién crees?
estaría suministrando eso?
547
00:31:48,515 --> 00:31:51,170
- Oh, quieres decir como
un aliado desconocido o algo?
548
00:31:51,170 --> 00:31:52,649
- O tal vez incluso
alguien en el lado?
549
00:31:52,649 --> 00:31:55,261
Un contratista, mercenario?
550
00:31:56,958 --> 00:31:58,568
Y nunca has visto nada
como esto antes?
551
00:31:58,568 --> 00:32:00,396
¿En desarrollo?
552
00:32:00,396 --> 00:32:02,703
- Si lo son, no lo he hecho
Escuché un vistazo al respecto, señor.
553
00:32:02,703 --> 00:32:04,139
Quiero decir, pero hay
muy pocos países
554
00:32:04,139 --> 00:32:06,707
que están incluso cerca
a algo así.
555
00:32:06,707 --> 00:32:08,535
- Algunos países como ¿quién?
556
00:32:10,363 --> 00:32:13,018
- Bueno, nosotros, Rusia, Israel,
557
00:32:13,018 --> 00:32:16,238
Corea del Sur, Japón, India.
558
00:32:16,238 --> 00:32:18,414
Tal vez China o Alemania,
pero te lo estoy diciendo, señor,
559
00:32:18,414 --> 00:32:20,068
cualquiera de esos
ser una posibilidad remota, solo--
560
00:32:20,068 --> 00:32:21,548
- Bueno, solo cuéntame.
Si tuviera que adivinar?
561
00:32:23,376 --> 00:32:25,204
- Bueno, Israel no lo hace
realmente tiene sentido,
562
00:32:25,204 --> 00:32:26,205
ambos políticamente
y tecnológicamente
563
00:32:26,205 --> 00:32:27,989
- Bien bien.
564
00:32:27,989 --> 00:32:30,209
- Están investigando
balística, no nanotecnología.
565
00:32:30,209 --> 00:32:32,254
- Mm-hmm.
566
00:32:32,254 --> 00:32:34,300
- Si tuviera que adivinar,
Yo diría Rusia.
567
00:32:34,300 --> 00:32:35,605
Quiero decir,
ellos son los más lejanos
568
00:32:35,605 --> 00:32:38,478
cuando se trata de
para compuestos explosivos.
569
00:32:38,478 --> 00:32:41,785
- Entonces dices que podría haber
ser una alianza entre Rusia
570
00:32:41,785 --> 00:32:44,310
no sabemos nada sobre, con
tecnología que no debería existir,
571
00:32:44,310 --> 00:32:46,921
fuera de aquí en la jungla?
572
00:32:46,921 --> 00:32:48,053
- Quiero decir, supongo que es posible.
573
00:32:48,053 --> 00:32:49,793
No es probable, señor, pero--
574
00:32:49,793 --> 00:32:51,752
- Eso es lo que tenemos
para continuar ahora, ¿verdad?
575
00:32:51,752 --> 00:32:52,927
- Por supuesto.
576
00:32:55,799 --> 00:32:59,194
- Carter. Toma el punto.
577
00:32:59,194 --> 00:33:00,717
- Entendido.
578
00:33:20,999 --> 00:33:22,739
- ¿Cómo lo llevas?
579
00:33:22,739 --> 00:33:25,003
- Estoy bien, señor.
580
00:33:25,003 --> 00:33:26,613
Un poco mejor
ahora he tenido un segundo
581
00:33:26,613 --> 00:33:29,442
centrarse en cualquier otra cosa.
582
00:33:29,442 --> 00:33:32,967
- Mira, eres un importante
parte de esta misión.
583
00:33:32,967 --> 00:33:36,971
¿Lo sabes bien?
584
00:33:36,971 --> 00:33:39,060
Solo mantén tu mente bien.
585
00:33:39,060 --> 00:33:40,888
Bloqueas toda esa mierda,
No importa.
586
00:33:40,888 --> 00:33:42,846
- Sí, haré lo mejor, señor.
587
00:33:45,893 --> 00:33:47,982
- Lo que tienes en
la bolsa de regalos por allí?
588
00:33:47,982 --> 00:33:50,506
- Ventajas de trabajar en
división de tecnología avanzada, supongo.
589
00:33:50,506 --> 00:33:52,769
- Todo lo que no he podido
¿visto antes?
590
00:33:52,769 --> 00:33:54,510
- Pensé que habías visto
¿todo?
591
00:33:54,510 --> 00:33:56,382
- Bueno sí.
592
00:33:56,382 --> 00:33:57,992
- Tengo estos bebés
aquí--
593
00:33:57,992 --> 00:34:01,082
analizador de espectro incorporado,
infrarrojo, visión nocturna,
594
00:34:01,082 --> 00:34:04,085
todo en esto
un par de gafas.
595
00:34:04,085 --> 00:34:06,131
Tengo cosas
más tu velocidad, también--
596
00:34:06,131 --> 00:34:08,133
bombas de destello,
lanzacohetes de mano,
597
00:34:08,133 --> 00:34:10,265
explosivos compuestos
598
00:34:10,265 --> 00:34:12,789
Quiero decir, si necesitas hacer
ruido hoy, señor, te tengo.
599
00:34:16,184 --> 00:34:18,534
- Bueno. Vamos a mudarnos.
- Sí señor.
600
00:34:58,835 --> 00:35:02,012
- Brooks. Ojos.
601
00:35:13,459 --> 00:35:15,548
¿Que ves?
602
00:35:18,855 --> 00:35:21,597
- Parece claro,
lo mejor que puedo decir, señor.
603
00:35:21,597 --> 00:35:24,818
- Si tienen terreno elevado,
este es nuestro mejor ángulo posible.
604
00:35:24,818 --> 00:35:27,603
No obtendrán un tiro claro
desde el techo.
605
00:35:27,603 --> 00:35:29,866
- Solo estoy revisando - si.
606
00:35:29,866 --> 00:35:31,825
Esto es casi exactamente donde
la llamada de socorro vino de.
607
00:35:31,825 --> 00:35:34,001
Cuatro monitores corporales fueron muertos
608
00:35:34,001 --> 00:35:35,829
cerca de 100 yardas
alrededor del perímetro,
609
00:35:35,829 --> 00:35:37,787
y el último monitor del cuerpo
se murió
610
00:35:37,787 --> 00:35:39,789
por allí un minuto después.
611
00:35:39,789 --> 00:35:41,051
- Todo bien.
612
00:35:41,051 --> 00:35:43,010
- Sin cuerpos.
613
00:35:43,010 --> 00:35:45,578
No solo no hay cuerpos--
no, nada.
614
00:35:45,578 --> 00:35:48,581
Parece un tiroteo
tuvo lugar a alguien más aquí?
615
00:35:48,581 --> 00:35:50,713
- Ni siquiera un poco.
616
00:35:50,713 --> 00:35:53,107
- Que demonios significa
si toman los cuerpos?
617
00:35:53,107 --> 00:35:56,676
¿Por qué tomarían los cuerpos?
y limpiar todo?
618
00:35:56,676 --> 00:35:58,982
- Alguien que no lo hace
Quieres ser encontrado, tal vez.
619
00:35:58,982 --> 00:36:01,681
- No, es alguien que sabía
Estaríamos aquí.
620
00:36:01,681 --> 00:36:02,986
Me esta poniendo paranoico.
621
00:36:02,986 --> 00:36:06,381
- Sí, lo mismo aquí.
622
00:36:06,381 --> 00:36:08,078
- Vamos a tomarlo con calma.
623
00:36:08,078 --> 00:36:10,994
No te agrupes.
624
00:36:10,994 --> 00:36:12,996
Manténgase desplegado en todo momento,
625
00:36:12,996 --> 00:36:15,042
y no recoger nada
que no trajiste contigo
626
00:36:15,042 --> 00:36:16,522
- ¿Entendido?
- Dupdo.
627
00:36:16,522 --> 00:36:19,481
- Dupdo.
- De acuerdo, muévete.
628
00:37:01,523 --> 00:37:03,786
- Yo no
como este en absoluto.
629
00:37:03,786 --> 00:37:05,658
- Ho Ho Ho,
espera, espera.
630
00:37:17,235 --> 00:37:18,758
- Es solo un poco raro
graffiti insurgente.
631
00:37:18,758 --> 00:37:20,934
- No, eso no es
el idioma local, Plante.
632
00:37:20,934 --> 00:37:22,805
- Entonces ellos son creativos
con sus etiquetas, ¿y qué?
633
00:37:22,805 --> 00:37:25,678
- Solo considera por un segundo
podría ser una advertencia.
634
00:37:25,678 --> 00:37:27,680
- Sí, así fue
volando Malloy.
635
00:37:29,377 --> 00:37:31,814
- Hola, Cap. Brooks aquí
quiere llamar a esta misión
636
00:37:31,814 --> 00:37:35,557
en la cuenta de algunos extraño
mierda jeroglífica insurgente.
637
00:37:35,557 --> 00:37:39,474
- Brooks.
¿Estás obteniendo algo?
638
00:37:39,474 --> 00:37:41,433
- I-quiero decir, eso creo.
639
00:37:41,433 --> 00:37:44,218
Solo hay estos extraños verdes
firmas de energía en todas partes.
640
00:37:44,218 --> 00:37:45,350
- ¿Qué quieres decir?
641
00:37:45,350 --> 00:37:47,134
- Es esta extraña distorsión.
642
00:37:47,134 --> 00:37:49,441
No está en ningún espectro visual
que yo sé, yo--
643
00:37:49,441 --> 00:37:50,616
- ¿Qué quieres decir?
644
00:37:50,616 --> 00:37:52,661
- Espera un segundo. Mierda.
645
00:37:53,967 --> 00:37:55,664
- ¿Qué estas viendo?
646
00:37:55,664 --> 00:37:58,537
- Hay sangre--
hay mucha sangre
647
00:37:58,537 --> 00:38:00,756
Está en todas partes.
Lo han limpiado,
648
00:38:00,756 --> 00:38:02,671
pero hay rastros
bajo esta luz UVA.
649
00:38:02,671 --> 00:38:04,282
- ¿Cómo se limpia la suciedad?
para limpiar la sangre?
650
00:38:04,282 --> 00:38:05,761
- Bueno, eso no es solo eso--
651
00:38:05,761 --> 00:38:07,937
hay estos verdes
firmas de energía aquí,
652
00:38:07,937 --> 00:38:10,505
pero no están en ningún visual
espectro que he visto antes
653
00:38:10,505 --> 00:38:11,376
No sé lo que es,
eso es lo que te estoy diciendo.
654
00:38:11,376 --> 00:38:13,116
- Radiación, ¿verdad?
655
00:38:13,116 --> 00:38:16,206
- No, la radiación no lo hace
hacer las mejores canciones como esta.
656
00:38:16,206 --> 00:38:17,556
Hay esta mierda--
Hay esto.
657
00:38:21,255 --> 00:38:23,301
- ¿Qué demonios es eso?
- No lo sé,
658
00:38:23,301 --> 00:38:25,955
pero es la misma mierda que
Vi volar a Malloy.
659
00:38:25,955 --> 00:38:28,262
Es lo mismo que vi
cuando Buckner fue derribado
660
00:38:28,262 --> 00:38:29,829
Cuando lo miro
a través de esta luz UVA,
661
00:38:29,829 --> 00:38:31,526
está iluminado
como un árbol de Navidad,
662
00:38:31,526 --> 00:38:34,616
y esto es ésos
mismas distorsiones de energía verde.
663
00:38:34,616 --> 00:38:35,704
- Parece que
el mismo tipo de roca
664
00:38:35,704 --> 00:38:37,619
eso empalado
el soldado enemigo
665
00:38:37,619 --> 00:38:39,708
- Correcto.
666
00:38:39,708 --> 00:38:41,667
- ¿Rocas? Ustedes hablan
sobre las rocas?
667
00:38:41,667 --> 00:38:43,669
Toda esta maldita jungla
lleno de rocas
668
00:38:43,669 --> 00:38:44,757
Quieres ver
más campos de rocas?
669
00:38:44,757 --> 00:38:46,802
Mi colección está aquí.
670
00:38:46,802 --> 00:38:48,282
- Todos solo
mantener un ojo abierto.
671
00:38:48,282 --> 00:38:49,849
Todavía estamos en el reloj,
¿todo bien?
672
00:38:53,896 --> 00:38:56,943
De acuerdo, eso es todo.
673
00:38:56,943 --> 00:38:58,336
- Listo para encender
esta perra, jefe?
674
00:38:58,336 --> 00:39:00,250
- Absolutamente,
vamos a bloquear y cargar
675
00:39:00,250 --> 00:39:06,082
Vamos a hacer nuestra entrada
a través de esa entrada allí mismo.
676
00:39:08,737 --> 00:39:12,524
Sklaroff, necesitas
un post aquí arriba.
677
00:39:12,524 --> 00:39:15,309
Mantenga seis abajo.
Si tienes fuego,
678
00:39:15,309 --> 00:39:16,745
enciendes ese culo rápido.
679
00:39:16,745 --> 00:39:18,704
- Con gusto, señor.
680
00:39:18,704 --> 00:39:21,620
- Si no volvemos en dos horas
para la extracción,
681
00:39:21,620 --> 00:39:23,578
Quiero que continúes
y empuja hacia el sur,
682
00:39:23,578 --> 00:39:25,232
reunirse con el helicóptero.
- Pero, Comandante--
683
00:39:25,232 --> 00:39:28,409
- Reunirse. Esa es una orden directa.
684
00:39:30,629 --> 00:39:32,979
- Señor sí señor.
685
00:39:32,979 --> 00:39:34,459
- Todo bien.
686
00:39:34,459 --> 00:39:35,416
Hora de levantarse.
687
00:39:38,071 --> 00:39:39,812
Vamos a bloquear y cargar
688
00:39:39,812 --> 00:39:42,031
[música de suspenso]
689
00:40:10,016 --> 00:40:12,453
- ¡Claro!
- ¡Claro!
690
00:40:23,116 --> 00:40:25,858
- ¡Claro!
- ¡Claro!
691
00:40:52,232 --> 00:40:54,364
- Devuélvelo abierto,
necesitamos una ruta de escape
692
00:40:58,847 --> 00:41:02,024
- Radio Sklaroff,
necesitamos una puerta de atrás
693
00:41:02,024 --> 00:41:04,810
- [Mujer] Sklaroff.
Sklaroff, ¿puedes oírme?
694
00:41:04,810 --> 00:41:06,289
Estamos sellados en
de repente. Encima.
695
00:41:07,769 --> 00:41:09,205
- No tengo ni la más remota idea.
696
00:41:09,205 --> 00:41:10,511
Escuché esos golpes,
697
00:41:10,511 --> 00:41:11,817
y luego el--
la entrada
698
00:41:11,817 --> 00:41:14,515
ya no estaba allí.
Encima.
699
00:41:14,515 --> 00:41:16,430
- [fuego láser]
- ¡Estoy bajo ataque!
¡Están por todas partes!
700
00:41:20,434 --> 00:41:22,392
- Cálmese. Mantenga su agua,
ahora, mantén tu agua.
701
00:41:22,392 --> 00:41:24,960
- Sklaroff. SIT REP. Encima.
702
00:41:24,960 --> 00:41:28,137
- Ahhhh!
703
00:41:28,137 --> 00:41:30,444
- Lo digo de nuevo,
¿Cuál es tu 20? Encima.
704
00:41:34,404 --> 00:41:35,971
- ¿Qué es lo que dice?
705
00:41:35,971 --> 00:41:37,103
- No tengo nada.
706
00:41:39,018 --> 00:41:42,369
- Demonios con eso - regresa.
707
00:41:44,153 --> 00:41:45,720
[gruñendo]
708
00:41:45,720 --> 00:41:48,375
- Descansa, Plante,
retroceden, ¡maldita sea!
709
00:41:48,375 --> 00:41:50,508
- Carter, ¿estás bien?
- Viviré.
710
00:41:50,508 --> 00:41:51,857
- Fácil, fácil, fácil.
- Maldición.
711
00:41:51,857 --> 00:41:54,250
- ¿Qué tenemos aquí?
¿Qué tenemos?
712
00:41:54,250 --> 00:41:56,339
De acuerdo, fue directo
a través de, estarás bien.
713
00:41:56,339 --> 00:41:58,428
¿Puedes mover tu brazo?
714
00:41:58,428 --> 00:42:02,258
- Sí. No se siente como
una fiesta, pero puedo usarla.
715
00:42:02,258 --> 00:42:04,391
- Todo bien.
716
00:42:04,391 --> 00:42:07,655
- Brooks, dame tu bandana
para un torniquete
717
00:42:07,655 --> 00:42:11,267
- Brooks!
- No inteligente, en absoluto.
718
00:42:11,267 --> 00:42:12,747
- Solo estaba intentando
para derribar la puerta.
719
00:42:12,747 --> 00:42:14,532
Acabas de tener tu propio
maldito hombre disparó.
720
00:42:14,532 --> 00:42:16,577
Estas haciendo un montón de--
721
00:42:16,577 --> 00:42:19,711
estás haciendo un montón de ruido.
722
00:42:19,711 --> 00:42:23,715
Esa maldita cosa es
no va a hacer una abolladura de todos modos.
723
00:42:23,715 --> 00:42:26,761
Menos alboroto, ¿de acuerdo?
Menos alboroto
724
00:42:26,761 --> 00:42:28,502
- Lo tengo.
- Bueno.
725
00:42:28,502 --> 00:42:29,764
- Cap, ¿podemos apurar esto?
726
00:42:29,764 --> 00:42:31,113
- Te tengo, te tengo.
727
00:42:31,113 --> 00:42:33,289
Sé que odias
siendo sellado, ¿verdad?
728
00:42:33,289 --> 00:42:34,813
Todavía tenemos una salida--
729
00:42:34,813 --> 00:42:37,555
el gran agujero en el costado
del edificio.
730
00:42:37,555 --> 00:42:40,732
Somos buenos, somos buenos.
731
00:42:40,732 --> 00:42:43,386
- Y ese gran culo
pájaro misterioso que lo causó.
732
00:42:43,386 --> 00:42:45,388
- Exactamente, tienes toda la razón.
733
00:42:45,388 --> 00:42:48,609
Mira, el plan no ha cambiado.
734
00:42:48,609 --> 00:42:50,219
No ha cambiado para nada, ¿de acuerdo?
735
00:42:50,219 --> 00:42:53,701
Mantén tus ojos abiertos
para cualquier trampa. ¿Dupdo?
736
00:42:53,701 --> 00:42:54,833
- Dupdo.
- Entendido.
737
00:42:54,833 --> 00:42:56,530
- De acuerdo, mantente helado.
738
00:43:19,771 --> 00:43:23,122
- Faulk, Brooks,
estás con Carter.
739
00:43:23,122 --> 00:43:25,037
Dirígete hacia allí.
740
00:43:25,037 --> 00:43:27,735
Plante y Alvarez,
vamos a disparar a la derecha.
741
00:43:27,735 --> 00:43:29,476
Si escuchas algo en absoluto,
742
00:43:29,476 --> 00:43:32,479
radio, radio, radio,
estaremos allí.
743
00:43:32,479 --> 00:43:35,134
- ¿Entendido?
- Dupdo.
744
00:43:35,134 --> 00:43:37,745
- Todo bien.
745
00:43:57,243 --> 00:44:00,159
- Esta mierda no está sumando.
746
00:44:00,159 --> 00:44:02,944
- Levanta los ojos, mira tus seis.
747
00:44:47,032 --> 00:44:49,904
- Este lugar es más grande
de lo que debería ser
748
00:44:49,904 --> 00:44:51,689
Piénsalo, Sargento.
749
00:44:53,386 --> 00:44:55,997
- Él no está equivocado.
750
00:44:59,392 --> 00:45:01,046
- Esa habitación debe ser
en el exterior.
751
00:45:01,046 --> 00:45:03,222
- UH Huh.
752
00:45:08,401 --> 00:45:10,142
- Esto no es bueno, jefe.
753
00:45:10,142 --> 00:45:12,274
- Solo intenta mantenerlo
Fuera de tu mente.
754
00:45:17,976 --> 00:45:20,369
- Este lugar me está rastreando
al diablo.
755
00:45:20,369 --> 00:45:22,284
Cuanto antes salgamos de aquí,
el mejor.
756
00:45:22,284 --> 00:45:25,200
- De acuerdo.
757
00:45:25,200 --> 00:45:27,463
- Mira, odio los espacios estrechos,
758
00:45:27,463 --> 00:45:30,379
Odio la oscuridad,
Odio ser sellado.
759
00:45:30,379 --> 00:45:32,599
Este lugar tiene la trifecta.
760
00:45:32,599 --> 00:45:35,167
Entonces créanme cuando digo
761
00:45:35,167 --> 00:45:39,475
nadie quiere salir de aquí
tan malo como yo.
762
00:45:39,475 --> 00:45:43,958
Pero por ahora, solo vamos
enfócate en la tarea que tienes entre manos.
763
00:45:48,702 --> 00:45:51,400
- La habitación está clara. Encima.
764
00:45:51,400 --> 00:45:53,315
- Entendido. Continuar adelante
con cuidado. Encima.
765
00:45:53,315 --> 00:45:56,318
- Vamos a mudarnos.
766
00:46:17,600 --> 00:46:20,299
[pulsación mecánica]
767
00:46:27,001 --> 00:46:31,919
- De la cueva al verde culo
vegetación.
768
00:46:31,919 --> 00:46:34,443
Esto no es normal.
769
00:46:35,880 --> 00:46:40,580
- Cap - No me gusta esto en absoluto.
770
00:46:46,151 --> 00:46:49,981
- Hey, sabes que ...
771
00:46:49,981 --> 00:46:51,460
esa sensación en tu pecho
772
00:46:51,460 --> 00:46:52,418
justo antes de mierda
está a punto de volverse real?
773
00:46:52,418 --> 00:46:53,767
- Dupdo.
774
00:46:57,989 --> 00:46:59,729
- Sí yo también.
775
00:47:26,844 --> 00:47:28,323
- ¿Cómo se ven nuestros seis?
776
00:47:29,585 --> 00:47:31,022
- Está claro, señor.
777
00:47:36,070 --> 00:47:38,246
- ¿Nada?
778
00:47:40,074 --> 00:47:41,859
Ah, lo resolveremos
aquí fuera, entonces
779
00:47:52,695 --> 00:47:55,394
- ¡Mierda! ¿Qué diablos es esto?
780
00:48:01,356 --> 00:48:04,490
- Carter? Lo encontramos.
781
00:48:09,147 --> 00:48:10,278
¿Qué diablos?
782
00:48:11,758 --> 00:48:13,455
Nunca he visto nada
como esto antes
783
00:48:17,895 --> 00:48:20,419
Equipo. [ se aclara la garganta ]
784
00:48:20,419 --> 00:48:23,944
Todas las manos en el mazo,
todas las manos en el mazo.
785
00:48:23,944 --> 00:48:28,906
Haz un barrido en el piso de arriba
de la zona y dirígete hacia nosotros.
786
00:48:28,906 --> 00:48:33,693
Si tienes algo,
radio rápido. Encima.
787
00:48:35,695 --> 00:48:39,307
- Comprobar. Ese agujero
788
00:48:39,307 --> 00:48:41,222
- Sí Sí Sí Sí.
789
00:48:41,919 --> 00:48:43,921
Eh ...
790
00:48:43,921 --> 00:48:45,792
miró de esa manera
ayer, pero--
791
00:48:47,402 --> 00:48:48,795
Mierda.
792
00:48:48,795 --> 00:48:51,711
No estamos obteniendo
por ese camino.
793
00:48:53,713 --> 00:48:56,411
- Tenía miedo de eso.
794
00:48:56,411 --> 00:48:58,892
- Mierda.
795
00:48:58,892 --> 00:49:03,897
- De acuerdo, solo mantén tus ojos
abrir para otra salida
796
00:49:05,681 --> 00:49:07,161
Esto es un no-go.
797
00:49:17,171 --> 00:49:19,304
[pulsación mecánica]
798
00:49:37,539 --> 00:49:38,888
- Creo
encontramos el motivo
799
00:49:38,888 --> 00:49:40,368
por qué las luces
todavía están encendidos, señor.
800
00:49:43,458 --> 00:49:45,069
- ¿Qué tienes?
801
00:49:45,069 --> 00:49:47,201
- Bueno, no lo estoy--
Todavía no estoy seguro.
802
00:50:01,520 --> 00:50:03,087
- Está bien, bueno,
sigue buscando, entonces.
803
00:50:03,087 --> 00:50:04,392
- Sí señor.
804
00:50:14,968 --> 00:50:16,839
- Faulk, ¿estás bien?
805
00:50:16,839 --> 00:50:19,016
- Sí señor.
Solo tenso, supongo.
806
00:50:20,843 --> 00:50:23,629
- Todas las manos en el mazo,
todas las manos en el mazo. Encima.
807
00:50:23,629 --> 00:50:25,761
- Todo bien,
escuchaste a Adrien.
808
00:50:25,761 --> 00:50:28,068
Vamos a aclarar esta última habitación
y regresa.
809
00:50:28,068 --> 00:50:31,115
- Solo permítanos un minuto,
¿Sargento?
810
00:50:31,115 --> 00:50:33,552
Recuerdas esos
firmas de energía verde?
811
00:50:33,552 --> 00:50:35,206
- Sí, tienes más de ellos?
812
00:50:35,206 --> 00:50:39,036
- Sí. Pero no es solo eso.
Estos son vibrantes.
813
00:50:39,036 --> 00:50:40,472
Estos se ven como
simplemente fueron hechos
814
00:50:40,472 --> 00:50:42,996
o quizás tal vez
todavía se están haciendo.
815
00:50:42,996 --> 00:50:45,520
- [arcadas, gruñidos]
- ¿Qué significa eso?
816
00:50:45,520 --> 00:50:48,001
- [tosiendo, ahogándose]
¿Faulk? ¡Faulk!
817
00:50:48,001 --> 00:50:50,308
Tómalo, llévatelo,
tomar de nuevo.
818
00:50:50,308 --> 00:50:51,657
- [jadeando, ahogándose]
819
00:50:51,657 --> 00:50:52,919
- Solo toma asiento.
820
00:50:52,919 --> 00:50:55,095
Whoa, Faulk, Faulk!
¡Toma asiento!
821
00:50:55,095 --> 00:50:56,488
- ¡Faulk!
¿Qué te pasa?
822
00:50:56,488 --> 00:50:58,533
¡Faulk, toma asiento!
823
00:51:00,796 --> 00:51:05,279
- ¡Faulk, Faulk Faulk!
- Listo para la entrada.
824
00:51:05,279 --> 00:51:07,368
- Cap, ¿copias? ¡Encima!
825
00:51:07,368 --> 00:51:09,327
- ¡Faulk! Faulk, toma asiento.
826
00:51:09,327 --> 00:51:11,416
- [ahogado]
827
00:51:11,416 --> 00:51:14,332
- Faulk - ¡Faulk!
828
00:51:14,332 --> 00:51:17,161
¡Faulk!
829
00:51:17,161 --> 00:51:18,597
- Brooks, ella se ha ido!
830
00:51:18,597 --> 00:51:22,035
- Joder, ella está muerta!
¡Ella esta muerta!
831
00:51:23,428 --> 00:51:24,646
- Ella esta muerta.
832
00:51:24,646 --> 00:51:27,345
- ¡Oh, mierda!
833
00:51:27,345 --> 00:51:28,955
- De acuerdo, ojos arriba,
circula hacia arriba
834
00:51:28,955 --> 00:51:30,609
Sargento, no puedes
solo déjala aquí.
835
00:51:30,609 --> 00:51:32,393
Ella esta muerta--
no puedes solo--
836
00:51:32,393 --> 00:51:34,352
- Brooks, ella se ha ido.
Tenemos que irnos.
837
00:51:34,352 --> 00:51:35,396
- Bueno.
- Venga.
838
00:51:37,268 --> 00:51:39,487
- Bueno. Bueno.
839
00:51:39,487 --> 00:51:42,186
- Gorra. Faulk está deprimido.
840
00:51:42,186 --> 00:51:44,623
Nos estamos preparando para participar. Encima.
841
00:51:44,623 --> 00:51:49,323
Adrian: Carter espera.
Carretero.
842
00:51:49,323 --> 00:51:51,412
- ¡Gorra!
- Creo que es Hobbs.
843
00:51:51,412 --> 00:51:52,805
- ¡Gracias a Dios! Hemos venido
un largo camino para encontrarte.
844
00:51:52,805 --> 00:51:54,850
- Hobbs, espera ahí amigo.
- Gorra.
845
00:51:54,850 --> 00:51:56,635
- Mierda.
Bien, bien.
846
00:51:59,725 --> 00:52:01,944
- Este tipo apenas tiene pulso.
847
00:52:01,944 --> 00:52:04,817
- No--
- Shh, estás bien?
848
00:52:04,817 --> 00:52:06,253
¿Sigues con nosotros?
- No no no no.
849
00:52:06,253 --> 00:52:09,082
- Quédate despierto, Plante, quédate despierto.
850
00:52:09,082 --> 00:52:10,736
- No, tienes que salir de aquí.
851
00:52:10,736 --> 00:52:13,652
Ellos no están--
No, no lo son--
852
00:52:13,652 --> 00:52:16,220
- Shh--
- No son humanos.
853
00:52:16,220 --> 00:52:18,439
- Tu no me estas escuchando.
854
00:52:18,439 --> 00:52:22,748
Sálvate a ti mismo ¡Correr!
855
00:52:22,748 --> 00:52:25,054
- Fácil, fácil ahora ...
856
00:52:26,534 --> 00:52:28,580
- No.
- ¿Qué quiso decir él?
857
00:52:28,580 --> 00:52:31,278
- ¡Mierda!
- ¿Que quiso decir con eso?
858
00:52:31,278 --> 00:52:33,193
- No lo sé.
859
00:52:33,193 --> 00:52:35,064
- ¿No son humanos?
860
00:52:37,371 --> 00:52:40,157
- Vamonos. Vamonos.
861
00:52:48,643 --> 00:52:50,079
- Constante, Brooks, estable.
862
00:52:50,079 --> 00:52:52,081
- Bueno.
- ¿Bueno?
863
00:52:52,081 --> 00:52:53,300
Tenemos que seguir moviéndonos,
venga.
864
00:53:00,220 --> 00:53:01,265
¿Ves algo?
865
00:53:01,265 --> 00:53:03,267
- No señor, nada.
866
00:53:03,267 --> 00:53:05,791
- Vamos a retroceder de nuevo.
- Dupdo.
867
00:53:05,791 --> 00:53:06,922
- Reagruparse con los demás.
868
00:53:17,368 --> 00:53:18,673
Quédate cerca.
869
00:53:18,673 --> 00:53:21,328
- Dupdo.
870
00:53:22,547 --> 00:53:23,809
- No quiero--
871
00:53:23,809 --> 00:53:27,421
¿Sargento? ¿Sargento?
872
00:53:27,421 --> 00:53:28,596
- No quiero nada--
873
00:53:28,596 --> 00:53:31,208
- ¡Sargento!
- Para pasar.
874
00:53:31,208 --> 00:53:34,472
- Carter! ¡Carretero!
875
00:53:39,912 --> 00:53:43,263
[fuego láser]
876
00:53:43,263 --> 00:53:45,657
[jadeando]
877
00:54:31,006 --> 00:54:34,445
- El barco parece ser
de unos 40 a 50 pies de altura,
878
00:54:34,445 --> 00:54:37,752
el doble de ancho en la envergadura,
879
00:54:37,752 --> 00:54:42,540
casco tan grueso como el infierno--
un par de pies, probablemente.
880
00:54:42,540 --> 00:54:46,239
¿Cómo vuela esta cosa?
881
00:54:46,239 --> 00:54:48,676
- ¡Gorra! ¡Gorra!
- Brooks!
882
00:54:48,676 --> 00:54:52,811
- Estamos bajo ataque!
883
00:54:52,811 --> 00:54:54,639
Sargento Carter
y Faulk están caídos.
884
00:54:54,639 --> 00:54:56,728
Traté de contactarlos chicos,
pero las radios estaban codificadas.
885
00:54:56,728 --> 00:54:59,208
- ¿Dónde está Faulk?
¿Dónde está Faulk?
886
00:54:59,208 --> 00:55:00,906
- Sí, el-- el--
Lo siento, Alvarez,
887
00:55:00,906 --> 00:55:03,430
no hay nada que podamos hacer.
Traté de ayudarla.
888
00:55:03,430 --> 00:55:04,518
- ¿Quién se comprometió?
¿Quién se comprometió, amigo?
889
00:55:04,518 --> 00:55:06,390
- Tropas enemigas,
toda la armadura negra,
890
00:55:06,390 --> 00:55:08,000
en chalecos antibalas.
891
00:55:08,000 --> 00:55:09,480
Intenté - intenté golpearlos
desde el rango en blanco,
892
00:55:09,480 --> 00:55:11,090
ni siquiera podrían empujar.
[jadeando]
893
00:55:11,090 --> 00:55:12,787
[zumbido]
894
00:55:12,787 --> 00:55:15,529
- ¡Oh! ¡Son ellos!
895
00:55:15,529 --> 00:55:17,792
- ¡Identifícate!
896
00:55:21,143 --> 00:55:24,146
- ¡Ponerse a cubierto! ¡Ir! ¡Ir! ¡Ir! ¡Ir!
897
00:55:24,146 --> 00:55:25,322
Ponte a cubierto, ponte a cubierto!
898
00:55:36,942 --> 00:55:38,683
- ¡Nos están rodeando!
899
00:55:55,047 --> 00:55:56,701
- Todo bien...
900
00:55:56,701 --> 00:55:59,312
- Brooks ...
901
00:55:59,312 --> 00:56:01,662
- ¿Te estremeces, Brooks?
902
00:56:16,895 --> 00:56:18,200
- Demonios si.
903
00:56:18,200 --> 00:56:19,637
- Es esto--
es esto lo que viste?
904
00:56:19,637 --> 00:56:21,290
- Estos son ellos, sí, señor.
Estos son ellos.
905
00:56:21,290 --> 00:56:23,118
- Bueno.
906
00:56:24,424 --> 00:56:28,080
[fuego de armas]
907
00:56:28,080 --> 00:56:31,126
Sigue al barco!
Sigue al barco!
908
00:56:31,126 --> 00:56:32,345
- Podríamos estar dirigiendo
en una emboscada!
909
00:56:32,345 --> 00:56:34,565
- ¡Sigue al barco!
910
00:56:34,565 --> 00:56:37,394
- Cap, no puedes hablar en serio!
911
00:56:37,394 --> 00:56:39,700
- ¡Caída, caída, caída!
912
00:56:39,700 --> 00:56:40,919
- No irías por Buckner
913
00:56:40,919 --> 00:56:42,007
pero quieres tomar
esta maldita cosa?
914
00:56:42,007 --> 00:56:44,444
- Mueve tu culo!
915
00:56:59,503 --> 00:57:03,550
- ¡Claro! ¡Claro!
916
00:57:09,208 --> 00:57:10,775
¡Claro!
917
00:57:15,257 --> 00:57:17,303
¡Claro!
918
00:57:20,741 --> 00:57:22,482
- ¿Listo? En tres,
en tres--
919
00:57:22,482 --> 00:57:24,919
uno dos tres.
920
00:57:31,709 --> 00:57:33,580
- Todo bien
921
00:57:33,580 --> 00:57:34,625
- De hecho tenemos
un par de minutos
922
00:57:34,625 --> 00:57:36,278
pero seamos rápidos aquí.
923
00:57:36,278 --> 00:57:37,845
No tenemos idea de lo que son
planeando afuera.
924
00:57:37,845 --> 00:57:39,020
- O aquí.
925
00:57:39,020 --> 00:57:41,327
- Tu apostaste tu culo.
926
00:57:41,327 --> 00:57:42,720
Sigamos avanzando
y verificar si es hostil
927
00:57:42,720 --> 00:57:44,461
antes de que nos sobrepasen
928
00:57:44,461 --> 00:57:46,245
- Cualquier armadura
estos chicos tienen,
929
00:57:46,245 --> 00:57:49,117
Nunca he escuchado o visto
algo así antes
930
00:57:51,859 --> 00:57:54,601
¿Qué hay de ti, Brooks?
Eres el técnico.
931
00:57:54,601 --> 00:57:56,995
- No. Armadura de cuerpo que no funciona
dejar rastros de ser golpeado?
932
00:57:56,995 --> 00:57:58,736
No existe.
933
00:57:58,736 --> 00:58:00,302
Vi que pegaste esto desde
yardas de distancia con .50 cal,
934
00:58:00,302 --> 00:58:02,000
Teniente coronel.
935
00:58:02,000 --> 00:58:03,958
Armadura de cuerpo cubierta de tela,
puedes quizás pretender
936
00:58:03,958 --> 00:58:07,832
como si no hubiera un rasguño,
pero esto es - quiero decir--
937
00:58:07,832 --> 00:58:09,573
- Gorra.
938
00:58:12,227 --> 00:58:14,229
- ¿Tienes alguna información,
cualquier informe que sea,
939
00:58:14,229 --> 00:58:15,622
sobre los prisioneros--
- Ninguna.
940
00:58:15,622 --> 00:58:17,145
- tener cualquier tipo
de tecnología como esta?
941
00:58:17,145 --> 00:58:19,191
Cualquier cosa, cualquier cosa?
- Señor, ninguno en absoluto.
942
00:58:21,498 --> 00:58:22,716
- Tenemos que averiguar qué
Diablos con los que estamos lidiando.
943
00:58:24,283 --> 00:58:27,112
Alvarez, necesito una mano.
944
00:58:38,558 --> 00:58:40,952
[gruñendo]
945
00:58:40,952 --> 00:58:45,260
- ¡Mierda!
946
00:58:45,260 --> 00:58:48,394
- Eso es - eso es--
947
00:58:48,394 --> 00:58:50,657
- No es humano.
948
00:58:50,657 --> 00:58:53,442
- Tampoco el resto
de El Barco.
949
00:58:53,442 --> 00:58:56,663
Y la armadura y el
armas - nada de esto es ...
950
00:58:56,663 --> 00:58:59,013
Equipo, no hemos tenido idea
951
00:58:59,013 --> 00:59:01,712
Que tan importante
esta misión realmente es
952
00:59:01,712 --> 00:59:04,715
Brooks, documenta esto.
953
00:59:04,715 --> 00:59:06,543
- Bueno.
954
00:59:06,543 --> 00:59:08,327
- ¿Qué es esa mierda en su cara,
como las cosas de metal?
955
00:59:08,327 --> 00:59:10,285
- Son componentes cibernéticos.
956
00:59:10,285 --> 00:59:12,853
Ves los cables yendo
abajo en la armadura?
957
00:59:12,853 --> 00:59:15,116
Cap, parece que estas cosas
aumentado ellos mismos,
958
00:59:15,116 --> 00:59:18,032
o han sido aumentados,
de todas formas.
959
00:59:18,032 --> 00:59:19,686
- Se lo hicieron a si mismos.
960
00:59:19,686 --> 00:59:23,734
- Aumenta su--
aumenta sus sentidos, tal vez.
961
00:59:23,734 --> 00:59:25,649
En este punto, tu conjetura
es tan bueno como el mío
962
00:59:25,649 --> 00:59:27,825
- ¿Tu invitado? ¿Adivinar?
963
00:59:27,825 --> 00:59:29,566
Eso no es lo que estabas diciendo
964
00:59:29,566 --> 00:59:31,611
cuando dijiste que deberíamos obtener
en esta maldita nave espacial.
965
00:59:31,611 --> 00:59:32,960
- Plante--
966
00:59:32,960 --> 00:59:34,832
- No, no, estoy harto de esta mierda,
Gorra.
967
00:59:34,832 --> 00:59:37,269
¿Por qué este spaz llega a llamar
los disparos, ¿eh?
968
00:59:37,269 --> 00:59:40,533
¿Por qué confías en él más que
¿Confías en mí o en Álvarez?
969
00:59:40,533 --> 00:59:42,448
- Si él no hubiera tomado la mayor parte
tiro de la suerte de todos los tiempos,
970
00:59:42,448 --> 00:59:45,712
esa cosa todavía
estar disparando a nosotros.
971
00:59:45,712 --> 00:59:49,194
- ¿Cómo lo sabemos?
esta maldita cosa está muerta?
972
00:59:49,194 --> 00:59:52,284
- [gruñendo]
973
00:59:52,284 --> 00:59:54,939
- Sí, muerto.
974
00:59:54,939 --> 00:59:56,680
- Gracias mamá.
975
00:59:56,680 --> 00:59:59,030
- Todo bien,
Necesitamos apresurarnos
976
00:59:59,030 --> 01:00:01,772
y explora el resto de la nave.
977
01:00:08,256 --> 01:00:10,519
Parte delantera del barco
se convierte en una rampa,
978
01:00:10,519 --> 01:00:13,305
permitiéndonos hacer ingreso.
979
01:00:13,305 --> 01:00:15,873
El casco está débilmente iluminado.
980
01:00:15,873 --> 01:00:19,920
Parece ser un buque de guerra
De algún tipo,
981
01:00:19,920 --> 01:00:22,575
que contenía hostiles.
982
01:00:25,099 --> 01:00:28,102
Hostil lleva una armadura negra,
983
01:00:28,102 --> 01:00:32,324
posiblemente el mismo material
el barco está hecho de.
984
01:00:32,324 --> 01:00:35,196
Las balas están completamente
inútil contra eso.
985
01:00:35,196 --> 01:00:37,329
Los hostiles parecen ser
origen extraterrestre,
986
01:00:37,329 --> 01:00:39,940
como lo hace el resto de la nave.
987
01:00:39,940 --> 01:00:44,031
Su sistema de armas está lejos
más allá de cualquier cosa que hayamos visto.
988
01:00:44,031 --> 01:00:49,036
Pequeños explosivos de tamaño de mármol,
989
01:00:49,036 --> 01:00:53,954
sistema de armas capaz
de disparar balas de energía
990
01:00:53,954 --> 01:00:58,176
y hojas de proyectiles.
991
01:00:58,176 --> 01:01:00,526
Y tengo la sensación de que es solo
la punta del iceberg.
992
01:01:00,526 --> 01:01:05,444
- Debo ser honesto contigo,
Cap - Me estoy volviendo loco.
993
01:01:05,444 --> 01:01:08,142
Quiero decir, tal vez no deberíamos
han llegado en absoluto.
994
01:01:08,142 --> 01:01:11,406
Todo lo que hemos hecho es
mata a más hombres.
995
01:01:11,406 --> 01:01:13,539
- ¿Comandante?
- ¿Sí?
996
01:01:13,539 --> 01:01:15,410
- Estoy revisando el calor
y espectro de energía
997
01:01:15,410 --> 01:01:16,890
a bordo de este barco
998
01:01:16,890 --> 01:01:18,457
Esos - esos verdes
firmas de energía?
999
01:01:18,457 --> 01:01:20,154
Estoy viendo lo mismo
a bordo del barco
1000
01:01:20,154 --> 01:01:22,504
que vimos arriba
dentro de este edificio.
1001
01:01:22,504 --> 01:01:24,855
Es - está en todas partes.
1002
01:01:24,855 --> 01:01:26,552
No puedo, es tan denso
No puedo ver nada--
1003
01:01:26,552 --> 01:01:27,901
- Entonces dices
que la energía
1004
01:01:27,901 --> 01:01:28,989
o la radiación - qué--
lo que sea que es,
1005
01:01:28,989 --> 01:01:30,730
viene de esto?
1006
01:01:30,730 --> 01:01:32,079
- Sí, eso - quiero decir,
eso es lo que parece.
1007
01:01:32,079 --> 01:01:34,168
Tal vez a bordo de este barco,
1008
01:01:34,168 --> 01:01:36,693
ese espectro es una forma de decir
donde están estas cosas, pero--
1009
01:01:40,784 --> 01:01:44,352
- Este tipo tiene
algunos ojos grandes, hombre.
1010
01:01:44,352 --> 01:01:45,876
Mierda, probablemente use un casco
1011
01:01:45,876 --> 01:01:48,922
y una mascarilla también
si fuera tan malditamente feo
1012
01:01:48,922 --> 01:01:51,403
- Oh, y los tentáculos
no te molesta?
1013
01:01:51,403 --> 01:01:54,145
- Nah. He estado
en algunas fechas extrañas.
1014
01:01:56,538 --> 01:02:01,369
- Así que encontramos el barco,
y estamos en el barco.
1015
01:02:01,369 --> 01:02:03,981
Por favor dime
tienes un plan, Cap.
1016
01:02:03,981 --> 01:02:05,243
- El único plan ahora
es seguir adelante
1017
01:02:05,243 --> 01:02:07,549
con explorar el resto
del barco fuera
1018
01:02:07,549 --> 01:02:09,856
y encuentra algo
nosotros podemos usar.
1019
01:02:09,856 --> 01:02:12,685
- Cap, veo algo
nosotros podemos usar.
1020
01:02:12,685 --> 01:02:14,252
- Vamos, Plante.
- No--
1021
01:02:14,252 --> 01:02:15,688
- Recuerda la última vez
intentamos algo?
1022
01:02:15,688 --> 01:02:17,559
- No no no--
- ¿Recuerdas lo que pasó?
1023
01:02:17,559 --> 01:02:19,431
- Solo estoy pasando por todo el
opciones que tenemos en este momento.
1024
01:02:19,431 --> 01:02:22,216
Francamente, son bastante malditos
limitado, por lo que puedo ver.
1025
01:02:22,216 --> 01:02:24,697
- Odio admitirlo,
pero Plante tiene razón.
1026
01:02:24,697 --> 01:02:26,612
- No absolutamente no.
1027
01:02:26,612 --> 01:02:28,179
- Incluso si tuviéramos
ellos son superados en número,
1028
01:02:28,179 --> 01:02:29,746
ellos claramente tienen
la ventaja,
1029
01:02:29,746 --> 01:02:32,313
porque ellos tienen
el armamento más avanzado.
1030
01:02:32,313 --> 01:02:34,751
Y oh, sí, estamos atrapados en
su maldita nave espacial,
1031
01:02:34,751 --> 01:02:36,404
donde el señor sabe cómo
muchos de ellos por ahí
1032
01:02:36,404 --> 01:02:38,232
o incluso aquí.
1033
01:02:38,232 --> 01:02:39,799
- Y ahi - hay
no hay manera de saber
1034
01:02:39,799 --> 01:02:41,583
si podemos encontrar la puerta de entrada
y salir.
1035
01:02:41,583 --> 01:02:47,198
- ¿Ver? Alvarez lo consigue--
De nuevo, gracias, Brooksie.
1036
01:02:47,198 --> 01:02:49,069
- Plante, suficiente.
1037
01:02:49,069 --> 01:02:51,724
Todos, cálmense,
Relájate.
1038
01:02:51,724 --> 01:02:55,336
Escucha, tenemos que explorar
1039
01:02:55,336 --> 01:02:57,948
el resto del barco, ¿de acuerdo?
1040
01:02:57,948 --> 01:03:00,689
Nos quedaremos juntos
todo el tiempo.
1041
01:03:00,689 --> 01:03:02,561
Mantenga los ojos bien abiertos
Nada y todo
1042
01:03:02,561 --> 01:03:04,824
eso podría ser útil para ayudarnos
fuera de aquí en una sola pieza.
1043
01:03:04,824 --> 01:03:08,088
- Cap, necesitamos esa arma.
1044
01:03:10,830 --> 01:03:12,745
- No absolutamente no.
1045
01:03:12,745 --> 01:03:14,486
- Cualquier cosa para obtener
la ventaja, ¿verdad?
1046
01:03:14,486 --> 01:03:16,880
- Sí, normalmente, absolutamente--
sí tienes razón.
1047
01:03:16,880 --> 01:03:18,751
Pero dadas las circunstancias,
1048
01:03:18,751 --> 01:03:20,405
la última vez que uno de nosotros eligió
una de esas armas alienígenas,
1049
01:03:20,405 --> 01:03:22,755
él explotó.
1050
01:03:22,755 --> 01:03:26,715
- Medidas desesperadas, Cap--
usted nos enseñó eso.
1051
01:03:26,715 --> 01:03:30,763
- Alvarez, yo también he
te enseñó a ser inteligente.
1052
01:03:30,763 --> 01:03:33,592
- Cap, es inteligente
al menos intentarlo.
1053
01:03:33,592 --> 01:03:36,247
- No tocamos nada
a menos que sea absolutamente necesario.
1054
01:03:36,247 --> 01:03:40,251
- Alvarez, ¿tú conmigo?
1055
01:03:40,251 --> 01:03:42,993
- Dispara a estos hijos de puta
con sus propios BFG?
1056
01:03:42,993 --> 01:03:44,472
Creo que es una gran idea.
1057
01:03:44,472 --> 01:03:48,128
- Absolutamente no.
Alvarez, no toques--
1058
01:03:48,128 --> 01:03:52,611
- [gruñendo]
1059
01:03:52,611 --> 01:03:55,353
Jesús. Esto pesa una tonelada.
1060
01:03:55,353 --> 01:03:57,094
- Álvarez, déjalo.
1061
01:03:57,094 --> 01:04:00,010
- Voy a disparar una ronda
en el suelo - simple.
1062
01:04:00,010 --> 01:04:03,013
- Alvarez, pon eso
cosa abajo en este momento
1063
01:04:03,013 --> 01:04:05,972
hasta que descubramos qué
el infierno que estamos haciendo con esto--
1064
01:04:05,972 --> 01:04:07,626
- Alvarez, te di la espalda.
- Plante, no tienes--
1065
01:04:07,626 --> 01:04:10,672
- Qué diablos, Alvarez,
dispara esa mierda.
1066
01:04:10,672 --> 01:04:11,935
- Qué - ponlo--
Plante--
1067
01:04:11,935 --> 01:04:14,241
[fuegos de láser]
1068
01:04:14,241 --> 01:04:15,503
- Ahhh!
1069
01:04:15,503 --> 01:04:17,157
- Alvarez - Alvarez,
¡bajalo!
1070
01:04:17,157 --> 01:04:19,725
- Alvarez!
- Ahhh!
1071
01:04:19,725 --> 01:04:21,596
- ¡Déjalo, déjalo!
¡Déjalo caer!
1072
01:04:21,596 --> 01:04:24,599
- Ahhhh!
1073
01:04:24,599 --> 01:04:26,514
- ¡Mierda!
1074
01:04:26,514 --> 01:04:29,082
[ gritando ]
1075
01:04:31,128 --> 01:04:33,130
- Oh, joder!
1076
01:04:33,130 --> 01:04:34,566
- Mierda.
1077
01:04:38,962 --> 01:04:41,399
- ¡Tu hiciste esto!
¡Tu hiciste esto!
1078
01:04:43,009 --> 01:04:45,011
Tu pedazo de mierda!
1079
01:04:45,011 --> 01:04:48,058
- Cap, está bien ...
Tenemos a Plante, tenemos que irnos.
1080
01:04:48,058 --> 01:04:51,931
Vete, ve.
1081
01:04:54,107 --> 01:04:56,109
- Muevete Muevete.
1082
01:05:00,984 --> 01:05:04,117
Quédate cerca,
¡El pasillo se está rompiendo!
1083
01:05:04,117 --> 01:05:07,077
- ¡Claro!
- ¡Claro!
1084
01:05:13,866 --> 01:05:15,215
- Capitán?
1085
01:05:17,609 --> 01:05:22,440
¡Capitán! ¡Capitán! Plante!
1086
01:05:27,706 --> 01:05:29,926
- Brooks - donde carajo
está Brooks en?
1087
01:05:29,926 --> 01:05:31,840
- Mierda, te juro que solo
lo vi justo detrás de mí
1088
01:05:31,840 --> 01:05:33,581
en el pasillo hace un segundo.
- Brooks?
1089
01:05:33,581 --> 01:05:36,280
- Quiero decir, no vi ningún
movimiento entre nosotros--
1090
01:05:36,280 --> 01:05:38,021
Juro que habría visto
si hubo movimiento.
1091
01:05:38,021 --> 01:05:40,327
Maldito idiota debe tener
tomado el giro equivocado.
1092
01:05:40,327 --> 01:05:43,156
- Brooks, si nos escuchas,
Di algo.
1093
01:05:43,156 --> 01:05:44,375
- Solo somos nosotros dos
contra estas cosas ahora.
1094
01:05:44,375 --> 01:05:46,899
- Brooks. Tres
si podemos contar a Brooks.
1095
01:05:46,899 --> 01:05:48,596
Brooks, ¿copias? Encima.
1096
01:05:48,596 --> 01:05:50,816
[estática]
1097
01:05:53,688 --> 01:05:57,170
¡Mierda! ¡Mierda!
1098
01:09:00,875 --> 01:09:03,661
[rugiendo]
1099
01:09:32,820 --> 01:09:35,301
- Es por eso que se estrellaron.
1100
01:09:47,444 --> 01:09:48,836
[traqueteo]
1101
01:09:48,836 --> 01:09:51,796
- Pasos.
1102
01:09:51,796 --> 01:09:53,493
Cállate, 13ª oposición.
1103
01:09:53,493 --> 01:09:54,625
¡Está viniendo!
1104
01:09:57,280 --> 01:09:59,195
- ¡Oh! Oh, soy yo!
1105
01:09:59,195 --> 01:10:01,458
Plante, soy yo, descanse.
¡Soy yo! Jesús.
1106
01:10:01,458 --> 01:10:02,676
- Oh, Cristo, estás casi
te queman la cara
1107
01:10:02,676 --> 01:10:05,026
en tres diferentes
duchas
1108
01:10:05,026 --> 01:10:07,377
- Cap, tienes que ver esto.
1109
01:10:07,377 --> 01:10:09,727
- Con rapidez. Plante,
sostén la puerta.
1110
01:10:09,727 --> 01:10:11,119
- No creo
ese es uno de los soldados
1111
01:10:11,119 --> 01:10:12,686
estábamos comerciando con.
1112
01:10:12,686 --> 01:10:13,992
Se ve como un ingeniero o--
1113
01:10:13,992 --> 01:10:16,386
alguien que estaba trabajando
en el barco.
1114
01:10:16,386 --> 01:10:18,214
Todo indica que
se estrellaron aquí, ¿verdad?
1115
01:10:18,214 --> 01:10:19,519
Y había algo mal
1116
01:10:19,519 --> 01:10:21,304
con esos paneles
él estaba trabajando en.
1117
01:10:21,304 --> 01:10:23,610
Mira esto - hay un blanco
soporte, soporte rojo.
1118
01:10:23,610 --> 01:10:25,395
Yo-yo no sé qué
este corchete blanco es;
1119
01:10:25,395 --> 01:10:27,310
tal vez ese es su destino,
hacia dónde se dirigen.
1120
01:10:27,310 --> 01:10:28,963
Pero este corchete rojo--
1121
01:10:28,963 --> 01:10:32,489
Soy casi positivo
esa es la Vía Láctea.
1122
01:10:32,489 --> 01:10:33,838
Th-Eso se ve
como la Vía Láctea,
1123
01:10:33,838 --> 01:10:36,188
y ahí es donde
se estrellaron.
1124
01:10:36,188 --> 01:10:38,016
- ¿Estás seguro?
- Muy, muy lejos de curso.
1125
01:10:38,016 --> 01:10:40,018
- Positivo?
- Si estoy en lo cierto, sí.
1126
01:10:40,018 --> 01:10:41,802
De todas formas...
1127
01:10:41,802 --> 01:10:43,587
- Tal vez no lo hicieron
ven aquí para hacer la guerra
1128
01:10:43,587 --> 01:10:45,371
o hacer cualquier cosa
siniestro como ese.
1129
01:10:45,371 --> 01:10:48,113
- ¿Qué hay de todos esos americanos
soldados que mataron?
1130
01:10:48,113 --> 01:10:50,246
Yo llamo eso bastante maldito
siniestro, ¿no?
1131
01:10:50,246 --> 01:10:52,465
- Bueno, hay algo más
Tengo que mostrarte, comandante.
1132
01:10:52,465 --> 01:10:54,075
- Brooks, no tenemos todo el día.
1133
01:10:54,075 --> 01:10:56,426
- Encendí una bomba de destello
arriba, en el edificio--
1134
01:10:56,426 --> 01:10:58,906
esa es la única vez que he visto
una de estas cosas da pausa.
1135
01:10:58,906 --> 01:11:01,648
Lo cual me hizo pensar,
¿cuál es la constante?
1136
01:11:01,648 --> 01:11:04,999
en todo este barco y
en el edificio de los alrededores?
1137
01:11:04,999 --> 01:11:07,654
Esta oscuro. Es poca luz.
Ellos tienen ojos compuestos.
1138
01:11:07,654 --> 01:11:09,265
No pueden ver nada.
1139
01:11:09,265 --> 01:11:10,918
Tomé una foto flash de la cosa
sin el casco,
1140
01:11:10,918 --> 01:11:13,269
él retrocedió como si fuera
casi herido o algo así.
1141
01:11:13,269 --> 01:11:16,359
- Entonces podemos usar estos
para desorientarlos.
1142
01:11:16,359 --> 01:11:18,317
- Sí, bueno, lo que estoy esperando
es que tal vez podamos rodearlos
1143
01:11:18,317 --> 01:11:19,797
y sigue dejando ir
estas bombas de destello,
1144
01:11:19,797 --> 01:11:21,451
y dejar a otro
1145
01:11:21,451 --> 01:11:24,018
cada vez que comienza
orientarse de nuevo.
1146
01:11:24,018 --> 01:11:25,846
- Todo bien.
1147
01:11:25,846 --> 01:11:28,109
- Bueno, y ese es el--
ese es el problema, Plante.
1148
01:11:28,109 --> 01:11:30,024
Obviamente, nosotros, vamos a
tiene que acercarse,
1149
01:11:30,024 --> 01:11:31,461
intenta encontrar costuras
en su armadura,
1150
01:11:31,461 --> 01:11:34,028
lo que significa que tenemos
para participar de cerca.
1151
01:11:34,028 --> 01:11:35,987
- Bombas de destello.
1152
01:11:35,987 --> 01:11:38,816
Necesitamos explosivos reales,
no algunas bombas de destello.
1153
01:11:38,816 --> 01:11:41,558
- Bueno, en ese último punto,
1154
01:11:41,558 --> 01:11:43,124
Cogí su explosivo--
1155
01:11:43,124 --> 01:11:45,344
esas cosas de mármol
eso hizo estallar a Malloy.
1156
01:11:45,344 --> 01:11:47,433
- Ahora eso es lo que coño
Estoy hablando de.
1157
01:11:47,433 --> 01:11:50,349
- De acuerdo, lo más probable es que estemos
solo voy a tener una oportunidad de esto,
1158
01:11:50,349 --> 01:11:53,265
así que tenemos que hacer que cuente.
1159
01:11:53,265 --> 01:11:57,878
Fue un honor y un privilegio
sirviendo junto a ustedes dos.
1160
01:12:00,751 --> 01:12:02,492
- No me gusta.
1161
01:12:02,492 --> 01:12:04,145
- Ese es el plan, Plante.
1162
01:12:04,145 --> 01:12:06,800
- ¿Por qué? Porque
este jerkoff dice eso?
1163
01:12:06,800 --> 01:12:09,542
No voy a venir
con ese plan.
1164
01:12:09,542 --> 01:12:14,417
Asalto total
es cómo estamos haciendo esto.
1165
01:12:14,417 --> 01:12:16,854
Ese helicóptero estará aquí
en 15 minutos.
1166
01:12:16,854 --> 01:12:18,464
Tenemos que movernos.
1167
01:12:23,687 --> 01:12:25,471
- Plante!
1168
01:12:25,471 --> 01:12:26,733
- Ahhh!
1169
01:12:26,733 --> 01:12:28,996
- Plante!
1170
01:12:33,392 --> 01:12:34,959
Plante!
1171
01:12:34,959 --> 01:12:37,440
¡Mierda! Ojos!
1172
01:12:37,440 --> 01:12:39,746
- ¡Ojos!
1173
01:12:49,321 --> 01:12:50,801
- Esos están funcionando, Cap.
1174
01:12:50,801 --> 01:12:54,674
- ¿Qué estás haciendo?
Brooks! Brooks!
1175
01:12:54,674 --> 01:12:58,374
Brooks, sal de allí!
Brooks!
1176
01:12:58,374 --> 01:13:01,159
Brooks!
¡Sal de ahí! Brooks!
1177
01:13:13,389 --> 01:13:16,653
- Mierda.
1178
01:13:16,653 --> 01:13:19,177
[jadeando]
1179
01:13:19,177 --> 01:13:21,222
- Ahhhhh!
1180
01:13:25,313 --> 01:13:29,448
Vámonos - mueve tu trasero.
¡Vamos!
1181
01:13:29,448 --> 01:13:31,537
Mueve tu culo, vámonos!
1182
01:13:31,537 --> 01:13:33,626
[fuego de armas]
1183
01:13:44,376 --> 01:13:46,770
- ¡Gorra!
1184
01:13:46,770 --> 01:13:50,600
Cap, no, no, no, vamos.
1185
01:13:50,600 --> 01:13:55,169
Cap, ¿qué pasa?
¿Eres golpeado?
1186
01:13:55,169 --> 01:13:59,304
Maldita sea, maldición, maldición,
Maldita sea, joder.
1187
01:13:59,304 --> 01:14:02,307
- Necesito que estés calmado. Maldita sea.
1188
01:14:02,307 --> 01:14:03,787
- Señor, usted--
- Lo sé.
1189
01:14:03,787 --> 01:14:05,441
- Estás--
- Es malo.
1190
01:14:05,441 --> 01:14:08,922
- Bueno. Bueno. Encontraré...
1191
01:14:08,922 --> 01:14:10,663
Tal vez puedo vendarte.
1192
01:14:10,663 --> 01:14:12,360
- Creo que ya estoy pasado
primeros auxilios en este punto.
1193
01:14:12,360 --> 01:14:13,797
- ¿Huh?
1194
01:14:13,797 --> 01:14:15,581
- Creo que soy primeros auxilios
en este punto.
1195
01:14:15,581 --> 01:14:18,671
Cuando esos cabrones ...
1196
01:14:18,671 --> 01:14:22,022
salir de nuevo ...
1197
01:14:22,022 --> 01:14:25,243
Me lanzaré contra ellos,
darte tiempo
1198
01:14:25,243 --> 01:14:28,376
Si alguien tiene lo suficientemente bueno
posibilidad de salir de aquí,
1199
01:14:28,376 --> 01:14:29,943
Tiene que ser tú,
Me imagino, ¿verdad?
1200
01:14:29,943 --> 01:14:31,684
- Creo que-yo podría
tener un plan, señor,
1201
01:14:31,684 --> 01:14:33,207
pero es--
pero es una posibilidad remota.
1202
01:14:33,207 --> 01:14:35,427
- A veces son
los mejores, Brooks.
1203
01:14:35,427 --> 01:14:36,733
- Señor, solo déjame
pelea contigo.
1204
01:14:36,733 --> 01:14:38,430
Mis nervios se han ido,
Lo prometo.
1205
01:14:38,430 --> 01:14:40,171
Ya sabes cuánto tiempo he estado
entrenamiento mano a mano--
1206
01:14:40,171 --> 01:14:43,217
- Sabes que eso no va a ser
Fuera de aquí, Brooks.
1207
01:14:43,217 --> 01:14:45,393
No va a conseguir
tu culo fuera de aquí.
1208
01:14:45,393 --> 01:14:50,137
Mira, estás recibiendo
fuera de aquí, ¿de acuerdo?
1209
01:14:50,137 --> 01:14:51,748
Y quiero darte
tiempo suficiente para hacerlo
1210
01:14:55,360 --> 01:14:57,536
Cuando regreses a HQ--
1211
01:14:57,536 --> 01:14:59,320
- Sí señor.
1212
01:14:59,320 --> 01:15:02,106
- Quiero que les des esto.
1213
01:15:07,024 --> 01:15:08,721
Cuando regreses a HQ--
1214
01:15:08,721 --> 01:15:10,201
- ¿UH Huh?
1215
01:15:10,201 --> 01:15:11,985
- Les das eso a ellos,
junto con tus fotos
1216
01:15:11,985 --> 01:15:15,162
Obtenga todo en ella, ¿está bien?
1217
01:15:15,162 --> 01:15:17,687
¿Bueno?
1218
01:15:17,687 --> 01:15:20,080
Justo como se supone que es.
1219
01:15:20,080 --> 01:15:21,865
- Haces una gran explosión tú mismo,
Teniente coronel.
1220
01:15:21,865 --> 01:15:24,128
- ¡Adelante!
1221
01:15:25,912 --> 01:15:29,481
Tu apostaste tu culo
Tu apostaste tu culo
1222
01:15:42,189 --> 01:15:45,628
- Vamos, hijo de puta!
1223
01:15:45,628 --> 01:15:49,980
Vamos, perra!
¡Hijo de puta!
1224
01:16:35,721 --> 01:16:38,942
- Joder, joder.
1225
01:20:20,990 --> 01:20:22,774
Joder, no respiras,
¿Vos si?
1226
01:21:09,473 --> 01:21:12,302
Como dijiste, Comandante.
Fuerza.
1227
01:21:58,957 --> 01:22:00,959
Chocaste aquí.
1228
01:22:00,959 --> 01:22:05,224
Sabía que lo hiciste.
1229
01:22:05,224 --> 01:22:06,791
Acabamos de dispararle a usted primero,
1230
01:22:06,791 --> 01:22:09,185
pero eras solo
tratando de arreglar tu nave
1231
01:22:09,185 --> 01:22:12,928
Y las advertencias afuera,
Los vi.
1232
01:22:12,928 --> 01:22:17,845
Yo - yo - yo sabía--
Los ignoré.
1233
01:22:17,845 --> 01:22:20,457
Mataste a todos esos hombres,
aunque.
1234
01:22:20,457 --> 01:22:23,460
Mataste a mi comandante.
1235
01:22:23,460 --> 01:22:26,158
Y con nuestra primera unidad
y luego nosotros,
1236
01:22:26,158 --> 01:22:30,162
obviamente pensaste
solo queríamos guerra.
1237
01:22:32,512 --> 01:22:36,516
Lo que significa que es
nosotros dos, entonces.
1238
01:22:36,516 --> 01:22:38,475
Entonces, vamos a
luchar o llamar a una tregua,
1239
01:22:42,087 --> 01:22:43,871
y no obtuve nada
izquierda para luchar con usted.
1240
01:22:45,699 --> 01:22:47,092
Ni siquiera podía pelear contigo
si pudiera.
1241
01:23:01,454 --> 01:23:05,067
[zumbido mecánico]
1242
01:23:10,376 --> 01:23:12,683
Buena suerte.
1243
01:23:23,911 --> 01:23:27,567
[música]
1244
01:23:30,614 --> 01:23:34,574
¡Oye! ¡Oye! ¡Estoy aquí!
1245
01:23:34,574 --> 01:23:37,273
¡Estoy aquí! Estoy aquí--
1246
01:23:37,273 --> 01:23:40,754
[ motores de avión ]
1247
01:23:44,671 --> 01:23:47,152
Estoy aquí, ¡estoy aquí!
1248
01:23:47,152 --> 01:23:49,807
[jadeando] Estoy aquí.
1249
01:24:02,167 --> 01:24:05,649
♪
89701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.