All language subtitles for Alias - 2x13 - Phase One (FoV)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,128 --> 00:00:30,596 �� Back in black, I hit the sack �� 2 00:00:30,697 --> 00:00:32,824 �� I've been too long, I'm glad to be back �� 3 00:00:32,932 --> 00:00:35,924 �� Yes, I'm let loose from the noose �� 4 00:00:36,036 --> 00:00:37,970 �� That's kept me hangin' about �� 5 00:00:38,071 --> 00:00:41,234 �� I've been lookin' at the sky 'cause it's gettin' me high �� 6 00:00:41,341 --> 00:00:44,435 �� Forget the hearse 'cause I never dle �� 7 00:00:45,578 --> 00:00:47,375 Non. 8 00:00:50,917 --> 00:00:53,511 �� Well, I'm back in black �� 9 00:00:53,653 --> 00:00:57,054 �� Yes, I'm back in black �� 10 00:00:58,124 --> 00:01:00,888 �� Oh, yeah �� 11 00:01:00,994 --> 00:01:02,325 �� Oh, yeah �� 12 00:01:05,932 --> 00:01:08,366 �� Yeah, yeah �� 13 00:01:15,942 --> 00:01:19,036 �� Well, I'm back �� 14 00:01:19,145 --> 00:01:21,170 �� Back �� 15 00:01:21,281 --> 00:01:23,078 [ Speaking French ] 16 00:01:27,520 --> 00:01:29,454 �� Back �� 17 00:01:29,556 --> 00:01:31,786 �� Back �� 18 00:01:31,891 --> 00:01:33,586 �� Back in black �� 19 00:01:42,068 --> 00:01:44,901 [ Speaking French ] 20 00:02:02,889 --> 00:02:05,824 What was wrong with the black one? 21 00:02:07,093 --> 00:02:11,393 Do you think it's comfortable wearing clothes like this? 22 00:02:11,498 --> 00:02:15,434 This isn't my first day. I disconnected your call button. 23 00:02:15,535 --> 00:02:18,299 I know who you are. I know what this plane is. 24 00:02:18,404 --> 00:02:20,702 I don't know what you're talking about! 25 00:02:20,807 --> 00:02:22,934 Tell me how to access server 47. 26 00:02:23,042 --> 00:02:25,135 [ Choking ] 27 00:02:25,245 --> 00:02:26,303 Over there. 28 00:02:26,412 --> 00:02:29,313 Behind the frame. There's a terminal. 29 00:02:38,458 --> 00:02:39,891 �� Come on �� 30 00:02:40,026 --> 00:02:41,755 �� Come on �� 31 00:02:41,861 --> 00:02:43,453 �� Come on �� 32 00:02:43,563 --> 00:02:44,962 �� Come on �� 33 00:02:45,064 --> 00:02:46,964 �� Come on �� 34 00:02:47,066 --> 00:02:48,124 �� Come on �� 35 00:02:49,869 --> 00:02:51,530 We're transmitting. 36 00:02:55,408 --> 00:02:56,466 [ Beep ] 37 00:04:14,053 --> 00:04:17,387 [ Gun cocks ] 38 00:05:29,931 --> 00:05:32,088 Mountaineer requests covert entry. 39 00:05:32,197 --> 00:05:34,628 Roger that. Mountaineer's clear for entry. 40 00:05:34,729 --> 00:05:36,455 [ Telephone rings ] 41 00:05:46,895 --> 00:05:49,257 Okay. So, what's the new intel? 42 00:05:49,362 --> 00:05:51,758 Kendall wouldn't say. Wait for the meeting. 43 00:05:51,896 --> 00:05:52,883 I ran by the park. 44 00:05:53,028 --> 00:05:56,424 There were people playing frisbee, having picnics. 45 00:05:56,528 --> 00:05:59,186 -In the middle of a work day? -Just hanging out? 46 00:05:59,294 --> 00:06:02,123 Let's move. Did you tell her about the transfers? 47 00:06:02,228 --> 00:06:05,125 Some recruits from Langley are gonna be observing. 48 00:06:05,228 --> 00:06:07,352 Now, wait. Before the meeting... 49 00:06:17,794 --> 00:06:19,191 I'm gonna say something. 50 00:06:19,293 --> 00:06:21,417 And it'll either be obvlous to you 51 00:06:21,527 --> 00:06:22,924 or seem presumptuous. 52 00:06:23,026 --> 00:06:25,150 Either way, I've got to say it. 53 00:06:25,292 --> 00:06:27,223 This isn't working. 54 00:06:27,359 --> 00:06:28,619 I've been thinking. 55 00:06:28,726 --> 00:06:31,190 I don't know what the hell to do. 56 00:06:32,292 --> 00:06:33,916 What? 57 00:06:34,025 --> 00:06:36,489 I think you know what. 58 00:06:38,358 --> 00:06:41,482 -I need you to tell me. -You need me to tell you what? 59 00:06:41,591 --> 00:06:44,181 That when you're on operatlons, I can't sleep? 60 00:06:44,291 --> 00:06:46,552 That in debrlef I have to force myself 61 00:06:46,657 --> 00:06:48,918 to remember what we're revlewing 62 00:06:49,023 --> 00:06:51,249 when all I want to do is kiss you? 63 00:07:01,023 --> 00:07:03,385 Sometimes it is hard to remember. 64 00:07:03,490 --> 00:07:05,352 That's what I'm talking about. 65 00:07:05,456 --> 00:07:07,080 The thing that makes me crazy 66 00:07:07,190 --> 00:07:10,586 is the people that would kill us if we were seen together -- 67 00:07:10,690 --> 00:07:12,314 The Alliance, SD-6, Sloane -- 68 00:07:12,423 --> 00:07:15,444 are the very forces that brought you into my llfe. 69 00:07:15,555 --> 00:07:17,383 What kind of a Slck joke is that? 70 00:07:17,489 --> 00:07:19,953 So we shouldn't be working together? 71 00:07:20,055 --> 00:07:22,917 That's what I was thinking. But we are great together. 72 00:07:23,021 --> 00:07:24,577 -I know. -The more we work together... 73 00:07:24,688 --> 00:07:27,653 the sooner The Alliance gets destroyed. 74 00:07:27,755 --> 00:07:30,186 -So what are you suggesting? -[ Door opens ] 75 00:07:30,321 --> 00:07:32,081 What is this? The flirting corner? 76 00:07:32,221 --> 00:07:34,378 -We're talking. -I figured that out. 77 00:07:34,521 --> 00:07:35,577 There's a meeting. 78 00:07:35,720 --> 00:07:37,378 Natlonal security. Remember? 79 00:07:37,487 --> 00:07:39,315 It's important. For the people. 80 00:07:39,420 --> 00:07:40,976 We'll be right there. 81 00:07:57,619 --> 00:07:58,879 Arvin Sloane. 82 00:07:58,985 --> 00:08:00,382 As most of you know, 83 00:08:00,486 --> 00:08:03,178 Sloane is the acting director of SD-6. 84 00:08:03,285 --> 00:08:05,749 For those of you new to the fun and games, 85 00:08:05,852 --> 00:08:08,681 SD-6 is an arm of The Alliance, 86 00:08:08,785 --> 00:08:11,477 a worldwide organized-crime syndicate 87 00:08:11,585 --> 00:08:14,311 responSlble for weapons trade, drug traffic, murder. 88 00:08:14,417 --> 00:08:17,348 The Alliance keeps a dozen offices, or cells. 89 00:08:17,450 --> 00:08:20,471 SD-1 through SD-12. 90 00:08:20,584 --> 00:08:23,549 We have identifled the locatlon of seven cells. 91 00:08:23,649 --> 00:08:25,477 The rest is speculatlon. 92 00:08:25,583 --> 00:08:29,480 The agents Bristow have been working undercover at SD-6, 93 00:08:29,583 --> 00:08:32,377 tracking their objectives, operatlons, contacts. 94 00:08:32,483 --> 00:08:34,709 Working under Arvin Sloane. 95 00:08:34,815 --> 00:08:36,904 Until now. 96 00:08:37,049 --> 00:08:38,946 We've intercepted communicatlons. 97 00:08:39,049 --> 00:08:42,946 The Alliance has picked someone to be Sloane's replacement. 98 00:08:43,048 --> 00:08:44,273 Anthony Geiger. 99 00:08:44,383 --> 00:08:47,212 Which is about as much as I can tell you about him. 100 00:08:47,315 --> 00:08:49,803 Geiger has no file at CIA, FBI. 101 00:08:49,914 --> 00:08:53,107 No police records. No overdue video rentals. 102 00:08:53,215 --> 00:08:54,941 -Nothing. -Excuse me. 103 00:08:55,048 --> 00:08:56,910 Sloane's being replaced? 104 00:08:57,014 --> 00:08:59,103 He's been MIA for five days. 105 00:08:59,214 --> 00:09:00,735 With Sloane gone, 106 00:09:00,848 --> 00:09:03,210 we no longer have access to their inner circle. 107 00:09:03,314 --> 00:09:07,108 Sydney, Jack, your asSlgnment is to get close to Geiger. 108 00:09:07,214 --> 00:09:08,645 Earn his trust. 109 00:09:08,747 --> 00:09:11,076 Get back inSlde that inner circle. 110 00:09:11,214 --> 00:09:12,645 That's it. 111 00:09:14,413 --> 00:09:18,276 Dad, the one person in the world I want brought to justice, 112 00:09:18,380 --> 00:09:19,309 he's disappeared. 113 00:09:19,446 --> 00:09:22,104 I've been doing this a long time, Sydney. 114 00:09:22,212 --> 00:09:24,506 There's rarely an end to the story. 115 00:09:52,343 --> 00:09:56,137 I don't like it. Whatever's happening here. 116 00:10:02,376 --> 00:10:04,500 Excuse me. Mr. Geiger? 117 00:10:04,609 --> 00:10:05,505 Yes? 118 00:10:05,609 --> 00:10:07,471 Sydney Bristow. 119 00:10:07,575 --> 00:10:09,437 Come in. Slt down. 120 00:10:13,142 --> 00:10:14,868 Let's see... 121 00:10:14,975 --> 00:10:17,940 I just wanted to introduce myself, say hello. 122 00:10:18,075 --> 00:10:22,233 What can you tell me about Danny? 123 00:10:25,041 --> 00:10:26,801 What would you like to know? 124 00:10:26,907 --> 00:10:28,996 You were engaged? 125 00:10:30,374 --> 00:10:31,339 Yes. 126 00:10:31,440 --> 00:10:33,064 Well, tell me something more. 127 00:10:33,173 --> 00:10:36,297 I assume you mean how Danny dled. 128 00:10:36,406 --> 00:10:38,870 I told him the truth. 129 00:10:39,806 --> 00:10:42,827 That I worked for SD-6. 130 00:10:42,939 --> 00:10:44,904 Security Sectlon discovered this. 131 00:10:45,005 --> 00:10:46,765 They told Sloane. 132 00:10:47,539 --> 00:10:50,027 Sloane had him killed. 133 00:10:50,172 --> 00:10:52,636 What kind of doctor was he gonna be? 134 00:10:53,405 --> 00:10:57,199 -A pediatric cardlologist. -Really? 135 00:10:57,306 --> 00:10:59,668 Well, that's unusual. 136 00:11:00,771 --> 00:11:03,065 Did he like kids? 137 00:11:03,171 --> 00:11:08,296 Danny had a younger brother who was born with a condition. 138 00:11:08,404 --> 00:11:10,460 A heart condition. 139 00:11:10,571 --> 00:11:14,058 And they were told there was no treatment. 140 00:11:24,070 --> 00:11:27,899 If the people I work for would assasSlnate my wife, 141 00:11:28,002 --> 00:11:31,865 I would not show up at the office the next day. 142 00:11:31,968 --> 00:11:34,092 So why come back? 143 00:11:34,202 --> 00:11:36,167 What for? 144 00:11:37,369 --> 00:11:39,493 The precepts of SD-6 were made clear to me 145 00:11:39,602 --> 00:11:40,862 when I was recruited. 146 00:11:40,967 --> 00:11:43,455 What happened was my fault. 147 00:11:44,701 --> 00:11:48,722 And I am a faithful officer of this agency. 148 00:11:50,835 --> 00:11:52,527 Thanks for coming in. 149 00:11:52,633 --> 00:11:55,757 New boss has a dreadful personality, don't you think? 150 00:11:55,867 --> 00:11:57,456 I've seen worse. 151 00:11:58,633 --> 00:12:01,826 -Am I to take that personally? -Sark, what do you want? 152 00:12:01,966 --> 00:12:05,658 When I met with Geiger, I left feeling as unstrung as you look. 153 00:12:05,766 --> 00:12:09,027 Just so you know, I'm fully strung. 154 00:12:10,199 --> 00:12:12,561 We all have secrets, Sydney. 155 00:12:12,666 --> 00:12:14,790 And from what I've heard about Geiger, 156 00:12:14,898 --> 00:12:16,726 he'll discover them. 157 00:12:18,498 --> 00:12:20,292 What have you heard about Geiger? 158 00:12:20,399 --> 00:12:22,125 Former German Intelligence. 159 00:12:22,232 --> 00:12:24,924 Has more enemles than varlous other Germans 160 00:12:25,032 --> 00:12:26,122 we're familiar with. 161 00:12:26,231 --> 00:12:28,593 He seems to think Sloane is a traitor. 162 00:12:28,698 --> 00:12:31,719 He's unlocked Sloane's secret files on server 47. 163 00:12:31,864 --> 00:12:34,693 There are only 46 servers. 164 00:12:34,797 --> 00:12:36,318 Really? 165 00:12:36,464 --> 00:12:39,452 Well, he announced it to me as if it were a victory. 166 00:12:39,596 --> 00:12:42,789 "I've already hacked Sloane's files on server 47." 167 00:12:44,396 --> 00:12:46,827 There's only one reason Sloane would keep secret 168 00:12:46,930 --> 00:12:49,259 the existence of a computer. 169 00:12:49,363 --> 00:12:52,487 Because this computer, server 47, is a vulnerability. 170 00:12:52,596 --> 00:12:55,084 Tell me what you're suggesting. 171 00:12:55,196 --> 00:12:58,524 I think there's a central Alliance computer. Server 47. 172 00:12:58,628 --> 00:13:00,717 A network that llnks all the SD cells. 173 00:13:00,829 --> 00:13:02,317 It makes sense, doesn't it? 174 00:13:02,428 --> 00:13:04,120 I'm trying to find a flaw in this. 175 00:13:04,261 --> 00:13:05,919 I want to find this computer. 176 00:13:06,062 --> 00:13:06,958 If I'm right, 177 00:13:07,062 --> 00:13:09,856 it could tell us names of The Alliance partners, 178 00:13:09,961 --> 00:13:11,425 locatlons of offices... 179 00:13:11,562 --> 00:13:13,424 -Sydney... -Dad... 180 00:13:13,527 --> 00:13:15,684 This could be the Sllver bullet. 181 00:13:16,295 --> 00:13:18,192 I'll get CIA to sanctlon it. 182 00:13:18,294 --> 00:13:19,986 We tracked down server 47. 183 00:13:20,095 --> 00:13:24,151 You couldn't get a 20 on it because it's in the sky. 184 00:13:24,259 --> 00:13:27,315 It's a 747 purchased by The Alliance in 1998. 185 00:13:27,426 --> 00:13:28,322 They retrofitted the interlor 186 00:13:28,426 --> 00:13:30,583 to contain a server and satellite uplink. 187 00:13:30,692 --> 00:13:32,213 They keep the computer airborne? 188 00:13:32,326 --> 00:13:33,757 It only Iands for refueling. 189 00:13:33,859 --> 00:13:36,688 The Alliance has this man overseeing the operatlon. 190 00:13:36,792 --> 00:13:39,723 Gils Nacor. He's a computer security expert. 191 00:13:39,826 --> 00:13:41,882 He travels with the server. 192 00:13:42,025 --> 00:13:44,922 This guy spends his llfe on a plane with a computer? 193 00:13:45,025 --> 00:13:46,422 It's a really nice plane. 194 00:13:46,524 --> 00:13:49,545 How did they convince an upper-level asset to do that? 195 00:13:49,658 --> 00:13:51,089 They provide women. 196 00:13:51,192 --> 00:13:53,521 -You're kidding me. -Nope. Twice a week. 197 00:13:53,624 --> 00:13:57,248 Airports in England and Spain. Escort agency provides a new... 198 00:13:57,358 --> 00:13:58,287 frlend. 199 00:13:58,390 --> 00:13:59,787 I have to be his frlend. 200 00:13:59,890 --> 00:14:01,878 No, you just have to get him alone. 201 00:14:01,990 --> 00:14:04,012 Computer's in the belly of the plane. 202 00:14:04,123 --> 00:14:06,280 There are terminal accesses in the main cabin. 203 00:14:06,390 --> 00:14:08,616 We're going to Barcelona. We have a team. 204 00:14:08,724 --> 00:14:10,780 They'll ambush the drop-off of his date. 205 00:14:10,923 --> 00:14:12,411 They'll deliver you in her place. 206 00:14:12,557 --> 00:14:15,419 Get onto the plane, access the server, 207 00:14:15,522 --> 00:14:16,986 and transmit its contents. 208 00:14:17,123 --> 00:14:18,611 We'll be in a cargo jet. 209 00:14:18,756 --> 00:14:21,380 We have to stay within 5,000 feet. 210 00:14:21,489 --> 00:14:22,317 Here's your transmitter. 211 00:14:22,422 --> 00:14:23,886 The earrings will give us audlo and video. 212 00:14:23,988 --> 00:14:26,544 Op-tech has the rest of your gear. 213 00:14:26,656 --> 00:14:28,950 Guys, we should get to the plane. 214 00:14:37,620 --> 00:14:40,051 Okay, whenever you want to have that talk... 215 00:14:40,154 --> 00:14:41,311 What talk? 216 00:14:41,420 --> 00:14:43,816 About the cologne. Whatever you're wearing. 217 00:14:43,954 --> 00:14:45,816 I'm not wearing any cologne. 218 00:14:45,920 --> 00:14:48,851 No man naturally smells as good as you do right now. 219 00:14:48,953 --> 00:14:51,384 Okay, your camera's on. Here we go. 220 00:15:05,318 --> 00:15:06,907 NACOR: Non. 221 00:15:07,019 --> 00:15:08,507 [ Speaking French ] 222 00:15:08,618 --> 00:15:10,207 That son of a bitch. 223 00:15:10,318 --> 00:15:11,874 Easy. Come on. 224 00:15:16,218 --> 00:15:18,410 I swear, I'm gonna kill this guy. 225 00:15:25,751 --> 00:15:27,807 No way that guy smells as good as you. 226 00:15:27,918 --> 00:15:30,474 It's aftershave. I got new aftershave. 227 00:15:30,583 --> 00:15:32,377 Yeah, well, I'd llghten up on it. 228 00:15:32,484 --> 00:15:33,676 -Yeah? -Oh, yeah. 229 00:15:33,783 --> 00:15:35,771 Yeah, to the point of non-use. 230 00:15:37,949 --> 00:15:41,471 SYDNEY: Tell me how to access server 47. 231 00:15:41,583 --> 00:15:45,173 Behind the frame. There's a terminal. 232 00:15:49,115 --> 00:15:51,012 All right, get going. 233 00:15:52,582 --> 00:15:54,103 -We're transmitting. -Got it. 234 00:15:54,248 --> 00:15:55,645 We should be at Heathrow in an hour. 235 00:15:55,748 --> 00:15:56,644 Team's in place. 236 00:15:56,748 --> 00:15:58,736 I'm going to take out the guard. 237 00:16:07,747 --> 00:16:08,904 [ Speaking French ] 238 00:16:13,313 --> 00:16:16,039 Throw the gun. Make him reach for it. 239 00:16:29,845 --> 00:16:31,276 [ Gun cocks ] 240 00:16:42,311 --> 00:16:45,435 You think you can steal from us, you llttle bitch?! 241 00:16:49,211 --> 00:16:50,835 No! No, no, no, no! 242 00:16:50,944 --> 00:16:52,432 [ Metal creaking ] 243 00:18:03,105 --> 00:18:04,399 Oh, my God. 244 00:18:17,637 --> 00:18:19,431 She's all yours. 245 00:18:28,602 --> 00:18:31,090 FRANCle: Guess what. Sydney's gonna be Iate again. 246 00:18:31,203 --> 00:18:32,724 WILL: She's misSlng the dirty work. 247 00:18:32,836 --> 00:18:35,097 -Look at these guys. -[ Laughing ] Oh, no. 248 00:18:35,202 --> 00:18:36,189 It's gonna be fine. 249 00:18:36,303 --> 00:18:37,892 FRANCle: I hate this part. 250 00:18:42,535 --> 00:18:45,227 Okay, the suspense is killing me. 251 00:18:45,335 --> 00:18:46,527 What's the occaSlon? 252 00:18:46,635 --> 00:18:49,963 The restaurant is actually making a profit. 253 00:18:50,068 --> 00:18:52,692 After only Slx months? Is that even posSlble? 254 00:18:52,801 --> 00:18:55,027 Yes. Hence the lobster dinner. 255 00:18:55,133 --> 00:18:57,962 If anyone told me I would be making this work, 256 00:18:58,067 --> 00:19:00,191 my own restaurant... 257 00:19:00,300 --> 00:19:03,732 It's just unbellevable. 258 00:19:04,767 --> 00:19:08,289 I guess this is a really bad time to tell you I have to quit. 259 00:19:08,399 --> 00:19:11,831 I got a job working for a travel magazine. 260 00:19:11,933 --> 00:19:15,727 It's not "The New York Times," but I am writing for a llving. 261 00:19:15,832 --> 00:19:19,093 That is genius. I love that you're writing again. 262 00:19:19,199 --> 00:19:20,630 -You're okay with it? -Yeah. 263 00:19:20,732 --> 00:19:23,253 I can't find another waiter in Los Angeles? 264 00:19:23,365 --> 00:19:26,159 -Francle, you're the best. -Congratulatlons. 265 00:19:44,197 --> 00:19:46,685 AnalySls got done with the hard drive. 266 00:19:54,330 --> 00:19:56,988 Slr, this is our chance to destroy The Alliance! 267 00:19:57,096 --> 00:19:59,856 Miss Bristow, thank you. I understand. 268 00:19:59,962 --> 00:20:01,756 But you don't rush an operatlon. 269 00:20:01,862 --> 00:20:03,793 As soon as The Alliance realizes there's a breach, 270 00:20:03,896 --> 00:20:06,622 -this info won't be valid. -You may recall the 150 pounds 271 00:20:06,729 --> 00:20:09,750 of C-4 exploSlves in the subbasement at SD-6 272 00:20:09,861 --> 00:20:11,655 and probably every other SD cell. 273 00:20:11,761 --> 00:20:13,225 If this intel is wrong, 274 00:20:13,329 --> 00:20:15,294 we're talking the death of civilians. 275 00:20:15,394 --> 00:20:16,416 The answer is in the document. 276 00:20:16,528 --> 00:20:18,754 According to the informatlon, 277 00:20:18,894 --> 00:20:21,484 each SD cell uses a code which changes weekly 278 00:20:21,628 --> 00:20:23,059 to operate their security. 279 00:20:23,194 --> 00:20:25,091 The current code is right here. 280 00:20:25,194 --> 00:20:28,250 We need to get into SD-6 and find out what the code is now? 281 00:20:28,360 --> 00:20:30,449 If it matches, then the intel is real. 282 00:20:30,560 --> 00:20:33,718 In which case, I could go to Langley about raiding Alliance. 283 00:20:33,827 --> 00:20:36,621 -Do we have the current code? -No. 284 00:20:36,726 --> 00:20:38,623 But I can get it. 285 00:20:40,925 --> 00:20:44,357 FRANCle: Did you like the salmon, Will? 286 00:20:44,459 --> 00:20:45,890 WILL: I was gonna say that. 287 00:20:45,993 --> 00:20:48,389 -Really? -Yeah, I thought it was great. 288 00:20:48,492 --> 00:20:50,514 -I thought it was amazing. -Really? 289 00:20:50,625 --> 00:20:52,487 -Was that a new sauce? -Yeah. 290 00:20:52,625 --> 00:20:54,089 -It was great. -Thank you. 291 00:20:54,225 --> 00:20:56,713 I'm glad you noticed it. Thanks. 292 00:20:56,858 --> 00:20:58,823 Did you know that guy at table 45? 293 00:20:58,957 --> 00:21:01,388 -No. -He was totally looking at you. 294 00:21:01,525 --> 00:21:03,513 He was not looking at me. 295 00:21:03,624 --> 00:21:05,021 What's going on? 296 00:21:05,891 --> 00:21:07,253 -What? -What? 297 00:21:07,357 --> 00:21:08,185 What? 298 00:21:08,290 --> 00:21:10,846 You guys are both acting like you're on drugs. 299 00:21:10,957 --> 00:21:13,717 Um, well, um... 300 00:21:13,824 --> 00:21:16,118 We sort of made out. 301 00:21:16,223 --> 00:21:17,188 Oh, my God. 302 00:21:17,289 --> 00:21:19,446 Okay, this is too weird. 303 00:21:22,756 --> 00:21:24,812 You called for me? 304 00:21:24,955 --> 00:21:27,181 I've been revlewing Mr. Sloane's work. 305 00:21:27,323 --> 00:21:31,777 I found an e-mail that struck me as curlous. 306 00:21:31,922 --> 00:21:34,148 Is SD-6 running a program 307 00:21:34,255 --> 00:21:36,811 recording keystrokes at each desktop? 308 00:21:36,921 --> 00:21:38,113 Yes, Slr, of course. 309 00:21:38,221 --> 00:21:39,947 Well, then... 310 00:21:40,055 --> 00:21:41,349 Why don't you Slt down? 311 00:21:41,455 --> 00:21:47,181 I'd like you to play back what Arvin Sloane was typing. 312 00:21:49,987 --> 00:21:52,043 Literally every detail now. 313 00:21:52,154 --> 00:21:54,415 We were in the kitchen. All of a sudden... 314 00:21:54,520 --> 00:21:56,348 I can't belleve this. I'm in shock. 315 00:21:56,453 --> 00:21:58,042 -Good shock? -No, great shock. 316 00:21:58,187 --> 00:22:00,708 -Is this a one-time thing? -I don't know. 317 00:22:00,853 --> 00:22:04,545 You know the really weird part? It wasn't weird. 318 00:22:06,819 --> 00:22:09,840 -I'm gonna have fun with this. -[ Laughing ] Oh, jeez. 319 00:22:09,951 --> 00:22:10,847 MAN: Here we go. 320 00:22:10,952 --> 00:22:13,440 This is a playback of Arvin Sloane 321 00:22:13,552 --> 00:22:15,517 as he wrote the e-mail in questlon. 322 00:22:15,618 --> 00:22:16,640 Okay. 323 00:22:18,785 --> 00:22:21,579 Wait. He wrote something and then erased it. 324 00:22:21,686 --> 00:22:23,583 -PIay it back slow. -Certainly. 325 00:22:53,782 --> 00:22:55,576 Jack Bristow? 326 00:22:59,348 --> 00:23:01,336 Anthony Geiger. 327 00:23:01,448 --> 00:23:02,936 I've been looking forward to this. 328 00:23:03,049 --> 00:23:04,638 Me as well. 329 00:23:11,415 --> 00:23:12,572 [ Cellular phone rings ] 330 00:23:12,681 --> 00:23:13,543 Yeah? 331 00:23:13,648 --> 00:23:16,374 JACK: Sydney, it's me. I'm talking to Mr. Geiger. 332 00:23:16,480 --> 00:23:18,706 He'd like you to come in right away. 333 00:23:18,813 --> 00:23:20,835 Oh, and take surface streets. 334 00:23:20,947 --> 00:23:23,343 They're doing some work on the freeway. 335 00:23:29,579 --> 00:23:31,476 Okay, I will. 336 00:23:31,613 --> 00:23:33,077 See you soon. 337 00:23:40,945 --> 00:23:42,739 Did he get the code? 338 00:23:43,779 --> 00:23:44,766 Syd? 339 00:23:47,045 --> 00:23:49,237 -He was compromised. -What? 340 00:23:49,345 --> 00:23:52,741 He just said, "Take the surface streets." 341 00:23:52,844 --> 00:23:54,069 I don't understand. 342 00:23:54,177 --> 00:23:56,301 It's a phrase we came up with 343 00:23:56,411 --> 00:23:59,500 to let one of us know if the other was discovered. 344 00:23:59,610 --> 00:24:02,041 To warn them to stay away. 345 00:24:03,943 --> 00:24:06,067 He's with Geiger now. 346 00:24:53,673 --> 00:24:57,331 Jack, I know you are disloyal. 347 00:24:57,439 --> 00:24:59,563 I know your daughter is, too. 348 00:24:59,673 --> 00:25:01,194 Both your files... 349 00:25:01,306 --> 00:25:02,737 There were so many red flags, 350 00:25:02,838 --> 00:25:05,269 I thought I was in a RusSlan airport. 351 00:25:05,905 --> 00:25:12,132 What I don't know is where your loyaltles lle. 352 00:25:14,638 --> 00:25:17,194 Where are your loyaltles, Jack? 353 00:25:20,771 --> 00:25:23,202 So, who are you working for? 354 00:25:29,003 --> 00:25:31,467 We've met before, you and I. 355 00:25:33,037 --> 00:25:35,729 I'm surprised you don't recall. 356 00:25:37,370 --> 00:25:40,596 A man with such attentlon to detail. 357 00:25:41,535 --> 00:25:43,591 I can't quite place it. 358 00:25:43,702 --> 00:25:45,724 Neither could I. 359 00:25:46,835 --> 00:25:49,266 But then I remembered. 360 00:25:49,368 --> 00:25:51,560 Kanagawa, '87. 361 00:25:54,068 --> 00:25:56,362 Were you with Nagayo? 362 00:25:56,468 --> 00:25:58,194 We had dinner. 363 00:25:58,302 --> 00:26:01,233 Oh, yes, I remember. 364 00:26:01,367 --> 00:26:02,661 What a night that was. 365 00:26:02,768 --> 00:26:04,925 The woman with the club foot. 366 00:26:07,600 --> 00:26:09,031 That's right. 367 00:26:14,833 --> 00:26:16,855 Come on, Jack. 368 00:26:16,966 --> 00:26:19,158 Just tell me who you're working for, 369 00:26:19,266 --> 00:26:21,787 and this will all go away. 370 00:26:32,332 --> 00:26:34,263 One Iast chance. 371 00:26:40,531 --> 00:26:43,462 [ Electricity crackling ] 372 00:26:45,431 --> 00:26:47,555 [ Crackling intenSlfles ] 373 00:26:49,397 --> 00:26:50,794 [ Screaming ] 374 00:26:57,530 --> 00:26:58,859 I don't understand. Go where? 375 00:26:58,996 --> 00:27:00,984 Anywhere. Get Francle and leave town. 376 00:27:01,130 --> 00:27:02,390 Vegas. San Francisco. 377 00:27:02,496 --> 00:27:04,461 What kind of trouble are you in? 378 00:27:04,596 --> 00:27:06,720 Someone might be looking for me. 379 00:27:06,829 --> 00:27:10,123 Promise me you will stay away. That's all I need you to do. 380 00:27:10,229 --> 00:27:12,785 I promise. Syd, are you gonna be okay? 381 00:27:12,895 --> 00:27:15,087 Yeah. I have to go. 382 00:27:16,395 --> 00:27:17,620 Kendall's on his way. 383 00:27:17,728 --> 00:27:20,159 He's not gonna do a thing. My dad was right. 384 00:27:20,261 --> 00:27:22,692 Kendall's not gonna move until he knows 385 00:27:22,795 --> 00:27:24,692 that informatlon is valid. 386 00:27:24,795 --> 00:27:27,056 We have to get that code from SD-6. 387 00:27:27,161 --> 00:27:29,649 You cannot go back there. 388 00:27:29,761 --> 00:27:31,123 I know. 389 00:27:41,293 --> 00:27:43,281 Sydney, I got your message. 390 00:27:50,393 --> 00:27:53,619 There isn't time for me to explain everything. 391 00:27:55,892 --> 00:27:58,754 For me to apologize the way I need to. 392 00:28:01,792 --> 00:28:05,518 SD-6 has nothing to do with the CIA. 393 00:28:06,824 --> 00:28:09,345 Dixon, you've been lled to. 394 00:28:09,491 --> 00:28:12,149 We have all been lled to. 395 00:28:13,690 --> 00:28:15,814 What are you... That's... 396 00:28:15,923 --> 00:28:17,820 You have had suspiclons about me. 397 00:28:17,923 --> 00:28:20,979 You had suspiclons about me. You were right. 398 00:28:21,090 --> 00:28:24,351 I know this is insane, but you have to trust me now. 399 00:28:24,456 --> 00:28:27,909 I could take you to CIA, show you the files, the proof. 400 00:28:28,023 --> 00:28:31,112 SD-6 is part of The Alliance. 401 00:28:31,222 --> 00:28:33,187 You have been working for the enemy 402 00:28:33,290 --> 00:28:35,312 you thought you were fighting. 403 00:28:35,422 --> 00:28:38,012 This will take time to understand. 404 00:28:38,156 --> 00:28:40,417 Time we don't have. 405 00:28:41,722 --> 00:28:44,118 I need you to llsten to me. 406 00:28:48,955 --> 00:28:51,249 They have my dad. 407 00:28:52,621 --> 00:28:54,677 Geiger at SD-6. 408 00:28:54,787 --> 00:28:57,081 I'm afraid he's gonna kill him. 409 00:29:01,754 --> 00:29:04,446 The CIA. The real CIA... 410 00:29:04,553 --> 00:29:08,143 No, no! This is crazy, Sydney! Do you hear yourself? 411 00:29:08,253 --> 00:29:11,013 ...has intel that can change all of this. 412 00:29:11,120 --> 00:29:13,584 -You have to llsten! -This does not make sense! 413 00:29:13,719 --> 00:29:15,081 You have to llsten to me! 414 00:29:15,185 --> 00:29:17,741 I can't go back there, or they will kill me. 415 00:29:17,886 --> 00:29:19,714 We need you to go into SD-6. 416 00:29:19,819 --> 00:29:23,477 We need you to hack into the system and make viSlble a file 417 00:29:23,585 --> 00:29:25,447 that you would never know was there. 418 00:29:25,551 --> 00:29:27,845 It's a code. A number that we need. 419 00:29:27,952 --> 00:29:30,076 If it's a match to one we already have, 420 00:29:30,184 --> 00:29:31,944 it will confirm data, 421 00:29:32,052 --> 00:29:36,177 and the CIA will raid SD-6 and every Alliance office. 422 00:29:37,251 --> 00:29:40,512 If you follow these instructlons to get the code, 423 00:29:40,617 --> 00:29:46,549 you will be in the core of SD-6 computer network. 424 00:29:48,584 --> 00:29:50,310 You'll see. 425 00:29:51,950 --> 00:29:54,142 It's not CIA. 426 00:29:54,249 --> 00:29:56,271 It's Alliance. 427 00:30:04,282 --> 00:30:06,144 I'll wait for your e-mail. 428 00:30:06,248 --> 00:30:08,610 But you need to hurry. 429 00:31:53,273 --> 00:31:56,204 [ Telephone rings ] 430 00:31:56,306 --> 00:31:57,862 -DIANE: Hello? -Hi, baby. 431 00:31:57,973 --> 00:31:59,699 Where are you? 432 00:31:59,840 --> 00:32:01,361 I'm at work. 433 00:32:01,505 --> 00:32:03,731 What's up? 434 00:32:03,840 --> 00:32:08,272 I was just calling you 435 00:32:08,405 --> 00:32:11,029 to tell you I love you. 436 00:32:12,338 --> 00:32:13,894 How much I love you. 437 00:32:14,006 --> 00:32:16,562 Oh, thanks, sweetle. I love you, too. 438 00:32:16,672 --> 00:32:18,864 When will you be home? 439 00:32:21,437 --> 00:32:23,493 I'm not sure. 440 00:32:23,604 --> 00:32:26,728 Okay. Well, be safe. 441 00:32:28,771 --> 00:32:30,235 You too. 442 00:32:58,102 --> 00:32:58,896 [ Beep ] 443 00:33:05,800 --> 00:33:08,697 The code's a match. It's a match! 444 00:33:10,867 --> 00:33:13,956 As you may be aware, the CIA received intelligence 445 00:33:14,067 --> 00:33:17,623 which provides us with vital, prevlously unavailable details 446 00:33:17,733 --> 00:33:20,289 on the inner workings of The Alliance. 447 00:33:20,400 --> 00:33:23,956 Thanks to some exceptlonal work, we've confirmed this intel. 448 00:33:24,066 --> 00:33:26,622 Therefore, tonight at 2200 hours, 449 00:33:26,733 --> 00:33:29,254 the CIA, in conjunctlon with the FSB, 450 00:33:29,366 --> 00:33:31,990 the BAP, MI5, and the Shin Bet, 451 00:33:32,100 --> 00:33:35,997 will conduct Slmultaneous raids on all Alliance facilitles. 452 00:33:36,099 --> 00:33:39,257 And tomorrow morning, God willing, 453 00:33:39,399 --> 00:33:42,228 The Alliance will no longer exist. 454 00:33:49,364 --> 00:33:52,385 KENDALL: Our team will surround the Credit Dauphine building 455 00:33:52,498 --> 00:33:54,724 which houses the target SD-6 office. 456 00:33:54,831 --> 00:33:58,455 Team will get to the perimeter and disable security systems. 457 00:33:58,564 --> 00:34:00,495 On operatlon leader's call, 458 00:34:00,597 --> 00:34:04,550 teams around the globe will raid all SD offices, 459 00:34:04,663 --> 00:34:07,355 Alliance headquarters, and partners' reSldences. 460 00:34:07,464 --> 00:34:10,792 Now, most SD-6 agents are desk-trained and won't fight. 461 00:34:10,896 --> 00:34:14,793 But their security team members will respond with lethal force. 462 00:34:14,895 --> 00:34:17,553 And they're the ones you want to take down. 463 00:34:18,595 --> 00:34:20,583 People, it's a hazardous job. 464 00:34:20,729 --> 00:34:24,660 Do it well, and come home. 465 00:34:49,460 --> 00:34:51,118 Jack... 466 00:34:51,260 --> 00:34:53,781 You know how this goes. 467 00:34:53,926 --> 00:34:57,982 Your heart can only take one more shock. 468 00:34:58,092 --> 00:35:00,148 Perhaps two. 469 00:35:00,259 --> 00:35:04,485 I've never seen anyone go beyond three. 470 00:35:04,591 --> 00:35:06,715 Have you? 471 00:35:06,825 --> 00:35:08,847 Now! Move out! 472 00:35:15,224 --> 00:35:16,246 [ Beep ] 473 00:35:18,190 --> 00:35:20,711 Base to team leader. Security disarmed at SD-3. 474 00:35:20,824 --> 00:35:24,721 -All transmisSlons are received. -AIarms disabled at SD-10. 475 00:35:24,824 --> 00:35:26,049 Base to team leader. 476 00:35:26,191 --> 00:35:28,815 Confirming security alarms disarmed at SD-4. 477 00:35:37,223 --> 00:35:40,847 I have given you enough time to reconSlder. 478 00:35:44,989 --> 00:35:46,351 [ Whirs ] 479 00:35:52,655 --> 00:35:54,711 -You okay? -Yeah. 480 00:35:54,822 --> 00:35:57,083 -SD-5 team, stand by. -SD-4 team, stand by. 481 00:35:57,221 --> 00:35:59,083 SD-3 team, stand by. 482 00:36:03,853 --> 00:36:06,784 Slr, all teams in poSltlon. 483 00:36:09,586 --> 00:36:10,880 Let's move in. 484 00:36:11,920 --> 00:36:13,317 Go, go, go. 485 00:36:20,685 --> 00:36:24,638 Hey, you want some pigs in a blanket? 486 00:36:24,752 --> 00:36:26,183 -No. Thanks. -What? 487 00:36:26,285 --> 00:36:28,749 Nobody can reSlst llttle pigs in a blanket. 488 00:36:28,852 --> 00:36:31,146 They're hot, fresh out of the oven. 489 00:36:33,218 --> 00:36:34,876 Everything all right? 490 00:36:35,884 --> 00:36:37,281 Yeah. 491 00:36:52,150 --> 00:36:53,444 Look out! 492 00:36:59,749 --> 00:37:02,043 Marshall, get down! 493 00:37:36,146 --> 00:37:39,304 Your daughter is so beautiful. 494 00:37:41,113 --> 00:37:43,839 Imagine what I could do to her. 495 00:38:07,877 --> 00:38:12,171 This is your Iast chance, Jack. 496 00:38:12,310 --> 00:38:14,434 Save yourself. 497 00:38:15,776 --> 00:38:17,468 Save Sydney. 498 00:38:19,943 --> 00:38:21,669 Who are you working for? 499 00:38:23,610 --> 00:38:24,575 Hmm? 500 00:38:31,675 --> 00:38:32,401 [ Door slams ] 501 00:38:52,707 --> 00:38:55,728 -Oh, my God, Dad. -I'm okay, sweetheart. I'm okay. 502 00:38:59,474 --> 00:39:02,132 We have two men down at SD-4. 503 00:39:02,240 --> 00:39:04,102 Three agents killed at SD-8. 504 00:39:04,207 --> 00:39:07,570 -Three agents down at SD-2. -SD-9 has four down. 505 00:39:09,340 --> 00:39:11,497 Miss Bristow, excuse me. I got it. 506 00:39:15,073 --> 00:39:17,095 Give me your hand! 507 00:39:20,938 --> 00:39:22,630 Watch your step, ma'am. 508 00:39:23,738 --> 00:39:25,430 -Get up! -On your feet. 509 00:39:26,172 --> 00:39:27,603 Dixon... 510 00:39:49,503 --> 00:39:52,729 Look, this will be over soon. I promise. 511 00:39:55,202 --> 00:39:56,791 Thank you. 512 00:39:57,935 --> 00:40:00,627 Don't talk to me. 513 00:40:03,169 --> 00:40:05,361 Details of casualtles are still sketchy, 514 00:40:05,468 --> 00:40:07,694 but we've gotten reports from team leaders. 515 00:40:07,802 --> 00:40:11,324 We appear to be in control of all Alliance facilitles. 516 00:41:05,029 --> 00:41:07,290 Hey, guys. I just talked to base. 517 00:41:07,396 --> 00:41:09,485 We did it. We kicked their asses. 518 00:41:10,230 --> 00:41:11,490 Hey. 519 00:41:12,530 --> 00:41:14,324 Guys, did you hear what I said? 520 00:41:14,430 --> 00:41:16,019 Asses... 521 00:41:17,230 --> 00:41:19,058 ...kicked. 522 00:41:27,862 --> 00:41:30,588 It's remarkable, really. 523 00:41:30,728 --> 00:41:32,625 Sydney leaked the intel to the CIA, 524 00:41:32,729 --> 00:41:35,955 and the rest played out exactly as you predicted it would. 525 00:41:36,062 --> 00:41:37,959 So congratulatlons, Slr. 526 00:41:38,061 --> 00:41:40,787 The Alliance is gone. 527 00:41:43,228 --> 00:41:45,250 We shouldn't celebrate yet. 528 00:41:45,360 --> 00:41:47,950 As you know, there's much more work to be done. 529 00:41:48,060 --> 00:41:51,456 I just wanted to let you know that phase one is complete. 530 00:41:51,559 --> 00:41:52,956 Good. 531 00:41:53,060 --> 00:41:55,217 Move on to phase two. 532 00:41:56,060 --> 00:41:57,616 And, Sark... 533 00:41:57,726 --> 00:41:59,554 Yes, Mr. Sloane? 534 00:41:59,659 --> 00:42:01,953 Check in on our new asset. 535 00:42:03,459 --> 00:42:05,481 Make sure we're on schedule. 536 00:42:21,525 --> 00:42:23,956 [ Cellular phone rings ] 537 00:42:26,856 --> 00:42:29,013 -[ Cellular phone beeps ] -Yes? 538 00:42:29,124 --> 00:42:32,452 SARK: I've been asked to confirm that you are in poSltlon. 539 00:42:34,190 --> 00:42:35,746 Yes. 540 00:42:35,857 --> 00:42:38,014 Everything's in place. 38475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.