Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:04,000
Previously on Alias
364
00:00:04,000 --> 00:00:06,000
I had toxicology analyze the
glass of wine
365
00:00:06,000 --> 00:00:09,000
that somehow made its way into
my house last week.
366
00:00:09,500 --> 00:00:11,500
They found a compound called VTX
367
00:00:11,500 --> 00:00:14,000
which counteracts the effects of
sodium morphate.
367
00:00:16,500 --> 00:00:20,000
Sodium morphate is the poison I
used to...end Emily's suffering.
367
00:00:21,500 --> 00:00:23,000
I see two possibilities here.
371
00:00:24,000 --> 00:00:26,000
Either Emily predicted your
intention to euthanize her,
372
00:00:26,500 --> 00:00:29,000
took the necessary countermeasures
374
00:00:29,500 --> 00:00:32,000
or the more likely scenario --
375
00:00:32,400 --> 00:00:35,100
someonewants you to believe
Emily's alive
375
00:00:35,400 --> 00:00:36,100
Sydney.
375
00:00:38,400 --> 00:00:39,100
You know Mr. Sark.
375
00:00:41,400 --> 00:00:43,100
I don't think we've ever
been officially introduced.
375
00:00:44,000 --> 00:00:49,100
Mr. Sark is now cooperating with us in our ongoing
search for Derevko and the remains of her company.
1
00:01:31,000 --> 00:01:33,700
Are you here to wish me luck being
my first day on the job
2
00:01:33,700 --> 00:01:37,000
or are you convinced I might reveal to
Sloane that you conspired to kill him?
3
00:01:37,000 --> 00:01:40,600
I'm here to remind you what I hope is obvious
4
00:01:40,600 --> 00:01:42,900
but I don't want to overestimate your intelligence.
5
00:01:42,900 --> 00:01:47,000
If you burn me, I burn you.
6
00:01:47,000 --> 00:01:48,100
Sydney,
7
00:01:48,100 --> 00:01:53,800
I couldn't reveal to Sloane that you conspired to kill him without also revealing my involvement.
8
00:01:53,800 --> 00:01:56,700
Of course, I never had any intention of
going through with it.
9
00:01:56,700 --> 00:01:58,700
I simply needed to gain his trust.
10
00:01:58,700 --> 00:02:01,300
You know what I think?
11
00:02:01,300 --> 00:02:05,800
You're just a dog looking for a new master.
12
00:02:05,800 --> 00:02:08,200
No need to worry, Sydney,
13
00:02:08,200 --> 00:02:14,200
we're colleagues now.
14
00:02:14,200 --> 00:02:20,200
I'll see you at the office.
15
00:02:23,500 --> 00:02:26,900
Sloane wouldn't agree to partner with him unless Sark made it worth his while.
16
00:02:26,900 --> 00:02:28,400
Do you have any idea what they're after?
17
00:02:28,400 --> 00:02:33,100
Given the scope of Sark's previous contacts and operations, he could be offering almost anything.
18
00:02:33,100 --> 00:02:37,800
What concerns me more is that your mother knew we were double agents before she turned herself in.
19
00:02:37,800 --> 00:02:41,300
She may have told Sark.
20
00:02:41,300 --> 00:02:42,500
I'll find out.
21
00:02:42,500 --> 00:02:44,600
Before you do, consider this --
22
00:02:44,600 --> 00:02:48,400
two months ago she surrendered to the CIA.
23
00:02:48,400 --> 00:02:54,400
Yesterday, Sark made a back-door agreement with Sloane that places him inside SD-6.
24
00:02:54,900 --> 00:02:58,200
Do you belive that's just a coincidence?
25
00:02:58,200 --> 00:03:01,700
As you know, Mr. Sark surrendered to us last week.
26
00:03:01,700 --> 00:03:04,700
After an extensive debriefing with McCullough,
27
00:03:04,700 --> 00:03:08,000
we've concluded he can provide us with credible intel.
28
00:03:08,000 --> 00:03:12,800
Enough, in fact, to warrant an immunity deal
in exchange for his cooperation.
29
00:03:12,800 --> 00:03:17,100
Sir, I believe this decision is a critical mistake.
30
00:03:17,100 --> 00:03:19,700
This man has murdered hundreds of people for profit.
31
00:03:19,700 --> 00:03:25,500
We should not set the precedent of granting immunity to a terrorist no matter what he says he has to offer.
32
00:03:25,500 --> 00:03:28,800
Yes, well, I understand your frustration, Agent Dixon,
33
00:03:28,800 --> 00:03:33,200
but I believe that Sark's cooperation will save more lives than he's taken.
34
00:03:33,200 --> 00:03:37,500
I'm with Dixon on this.
35
00:03:37,500 --> 00:03:41,300
We have developed a strategy to address your concerns.
36
00:03:41,300 --> 00:03:43,200
Jack.
37
00:03:43,200 --> 00:03:45,700
In order to maintain Sark's value as an informant,
38
00:03:45,700 --> 00:03:48,700
his contacts must not be aware that he's
turned himself in.
39
00:03:48,700 --> 00:03:50,000
Beginning today,
40
00:03:50,000 --> 00:03:52,600
whenever Sark leaves this office
41
00:03:52,600 --> 00:03:55,800
a security section team will double
as his private detail
42
00:03:55,800 --> 00:03:58,900
to ensure that he doesn't violate his
agreement with us.
43
00:03:58,900 --> 00:04:00,800
I, uh, I'm sorry I'm late.
44
00:04:00,800 --> 00:04:04,300
Marshall Flinkman, technical operations officer.
45
00:04:04,300 --> 00:04:05,500
Hi. Welcome.
46
00:04:05,500 --> 00:04:09,200
Don't kill me.
47
00:04:09,200 --> 00:04:13,600
Look, I understand that none of you are inclined to believe a word I say
48
00:04:13,600 --> 00:04:14,800
but I assure you,
49
00:04:14,800 --> 00:04:18,200
it's not in my best interest to betray you.
50
00:04:18,200 --> 00:04:22,500
You've given me an opportunity of a lifetime, and I don't intend to squander it.
51
00:04:22,500 --> 00:04:25,600
So that's how Sloane and Sark have presented
their new partnership.
52
00:04:25,600 --> 00:04:29,900
No one at SD-6 likes it but they all believe it.
53
00:04:29,900 --> 00:04:34,700
I need to know if you've ever told Sark
that I'm a double agent.
54
00:04:34,700 --> 00:04:40,700
Sydney, no.
55
00:04:43,100 --> 00:04:45,300
You saved Vaughn's life.
56
00:04:45,300 --> 00:04:49,000
I'm grateful to you for that
57
00:04:49,000 --> 00:04:54,200
but I haven't made up my mind yet if I
should trust you.
58
00:04:54,200 --> 00:04:57,100
And yet here you are.
59
00:04:57,100 --> 00:05:01,400
I never told Sark about your status as
a double agent, Sydney.
60
00:05:01,400 --> 00:05:04,900
That doesn't mean you're safe.
61
00:05:04,900 --> 00:05:08,500
Tell me, what intelligence has he provided Sloane?
62
00:05:08,500 --> 00:05:10,600
Zoran Sokolov.
63
00:05:10,600 --> 00:05:15,400
A freelance mercenary who's had extensive
dealings with Mr. Sark.
64
00:05:15,400 --> 00:05:20,000
Yes, he frequently offers me the chance to purchase intelligence before he brings it to the black market.
65
00:05:20,000 --> 00:05:24,700
Recently he asked me if I'd be interested in
obtaining a set of communication codes
66
00:05:24,700 --> 00:05:27,900
used by Uzbekistan's ground forces along the border.
67
00:05:27,900 --> 00:05:29,600
If we don't obtain those codes
68
00:05:29,600 --> 00:05:33,800
Sokolov will sell them to extremist rebels hiding in neighboring Tajikistan.
69
00:05:33,800 --> 00:05:39,500
With those codes, they can track Uzbek
troop movements and plan terrorist attacks.
70
00:05:39,500 --> 00:05:42,600
This would gravely destabilize our allies in Asia.
71
00:05:42,600 --> 00:05:45,500
Sydney, you and Dixon will make contact
with this Sokolov.
72
00:05:45,500 --> 00:05:51,200
Posing as Sark's associates, you will
purchase the codes and bring them here.
73
00:05:51,200 --> 00:05:54,800
We both know Sloane doesn't care about
preserving stability in Asia
74
00:05:54,800 --> 00:05:58,600
so my question is why does he want those
communication codes so badly?
75
00:05:58,600 --> 00:06:02,500
I'm going to ask you to give me something
you have no reason to give.
76
00:06:02,500 --> 00:06:06,400
I'm going to ask for your faith.
77
00:06:06,400 --> 00:06:10,800
You have to convince your superiors to let
me leave this place.
78
00:06:10,800 --> 00:06:11,400
What?!
79
00:06:11,400 --> 00:06:13,300
For forty-eight hours. -Are you serious?
80
00:06:13,300 --> 00:06:14,600
I'll agree to a special forces escort. -Why?
81
00:06:14,600 --> 00:06:15,100
I cannot tell you that. -Go where?
82
00:06:15,100 --> 00:06:17,100
If you do not trust me, I cannot help you later.
-What are those codes for?
83
00:06:17,100 --> 00:06:19,000
I'm trying to help you--
-How am I going to sell this?
84
00:06:19,000 --> 00:06:20,600
--but I must be allowed to do it MY way.
85
00:06:20,600 --> 00:06:22,600
Yeah, well, it's asking too much!
86
00:06:22,600 --> 00:06:24,900
I cannot give you details because
I don't trust the CIA.
87
00:06:24,900 --> 00:06:27,800
They almost had me executed two weeks ago.
88
00:06:27,800 --> 00:06:32,000
The only way for me to maintain my value is
to tell you only what you need to know
89
00:06:32,000 --> 00:06:33,800
in order to stay ahead of Sloane.
90
00:06:33,800 --> 00:06:39,300
And all you need to know now is that if
I'm not allowed to leave,
91
00:06:39,300 --> 00:06:45,300
everything you've worked to accomplish will be lost.
92
00:06:46,700 --> 00:06:49,800
Agent Bristow, you're asking me to get
Irina Derevko a forty-eight hour--
93
00:06:49,800 --> 00:06:51,100
I'm asking you to consider it.
94
00:06:51,100 --> 00:06:52,000
But you can't tell me why.
95
00:06:52,000 --> 00:06:52,900
She won't say why.
96
00:06:52,900 --> 00:06:56,900
Sloane tasked you to acquire Uzbekistan's
ground force communication codes.
97
00:06:56,900 --> 00:06:58,300
And how does success or failure risk what we've been--
98
00:06:58,300 --> 00:07:00,600
My mother's clearly worried about something else.
99
00:07:00,600 --> 00:07:03,500
Some unintended consequence that we can't predict.
100
00:07:03,500 --> 00:07:06,400
Sir, thus far, Derevko's intel has been right one hundred percent of the time.
101
00:07:06,400 --> 00:07:09,700
We didn't catch this woman. She turned herself in.
102
00:07:09,700 --> 00:07:14,000
She's agreed to be escorted by a special forces
team and wear a tracking device.
103
00:07:14,000 --> 00:07:16,600
She will not get away.
104
00:07:16,600 --> 00:07:18,600
Jack, you've been awfully quiet.
105
00:07:18,600 --> 00:07:21,200
I'm sorry.When it comes to Irina Derevko,
106
00:07:21,200 --> 00:07:23,600
my judgment's proven to be...
107
00:07:23,600 --> 00:07:26,000
impaired.
108
00:07:26,000 --> 00:07:29,400
Well, I would like your opinion.
109
00:07:29,400 --> 00:07:30,100
Perhaps they're right.
110
00:07:30,100 --> 00:07:35,100
Perhaps releasing her is worth the risk
to satisfy our curiosity.
111
00:07:35,100 --> 00:07:38,200
Well, hell, when you put it that way, the answer's definitely no.
112
00:07:38,200 --> 00:07:40,900
If Irina Derevko wants out of here,
she's going to have to tell us more.
113
00:07:40,900 --> 00:07:43,000
Otherwise, you're to proceed as planned.
114
00:07:43,000 --> 00:07:49,000
Agent Vaughn will give you your countermission.
115
00:07:49,500 --> 00:07:51,500
Thanks.
116
00:07:51,500 --> 00:07:56,800
You told Kendall your judgment wasn't to be trusted and then agreed with me to reinforce his doubt.
117
00:07:56,800 --> 00:08:02,800
Kendall's ego predisposes him to favor decisions in which he is overruling others.
118
00:08:04,200 --> 00:08:10,200
You argue your way, I'll argue mine.
119
00:08:14,900 --> 00:08:16,500
Your countermission's simple.
120
00:08:16,500 --> 00:08:22,500
You'll dead drop a copy of the codes when you get back from Uzbekistan so we can figure out what they're really for.
121
00:08:25,200 --> 00:08:31,200
I have to go pack.
122
00:08:40,300 --> 00:08:43,200
I must admit, this is one of the most impressive operations I've seen.
123
00:08:43,200 --> 00:08:48,000
Though it is a touch pathetic how so many of them believe they actually work for the CIA.
124
00:08:48,000 --> 00:08:53,800
Look at me.
125
00:08:53,800 --> 00:08:57,800
You've offered me a substantial prize to make our partnership worthwhile,
126
00:08:57,800 --> 00:09:01,900
but do not think for a second that gives you the right to insult my people.
127
00:09:01,900 --> 00:09:07,900
I apologize.
128
00:09:08,500 --> 00:09:14,300
I had a run-in with Sydney Bristow this morning.
129
00:09:14,300 --> 00:09:18,800
She may be the only one who suspects I haven't in fact turned myself in.
130
00:09:18,800 --> 00:09:22,500
I've been a presence in Sydney's life since she was born.
131
00:09:22,500 --> 00:09:25,300
Sydney will believe whatever I tell her to.
132
00:09:25,300 --> 00:09:27,700
And her father?
133
00:09:27,700 --> 00:09:32,000
He must often battle the temptation to tell her the truth about SD-6.
134
00:09:32,000 --> 00:09:35,300
I'd hate to see Jack's paternal instincts
compromise our objectives.
135
00:09:35,300 --> 00:09:41,300
So, for the time being, I wouldn't tell him
what those codes are really for.
136
00:09:48,000 --> 00:09:48,600
Yeah?
137
00:09:48,600 --> 00:09:53,200
Sir, a call's been routed to you
through Credit Dauphine.
138
00:09:53,200 --> 00:09:54,600
Take a message.
139
00:09:54,600 --> 00:10:00,600
He says it's regarding your wife.
140
00:10:02,100 --> 00:10:08,100
That will be all.
141
00:10:09,100 --> 00:10:11,300
Put him through.
142
00:10:11,300 --> 00:10:16,300
I want you to record this call.
143
00:10:16,300 --> 00:10:18,000
Hello?
144
00:10:18,000 --> 00:10:21,600
We have your wife, and, yes, she's alive.
145
00:10:21,600 --> 00:10:26,000
You will provide us with the account
numbers for all SD-6's investments
146
00:10:26,000 --> 00:10:30,900
or the Alliance will be informed that you failed to carry out her execution.
147
00:10:30,900 --> 00:10:34,700
Offer me proof that she's alive.
148
00:10:34,700 --> 00:10:39,200
Until then, know this:
149
00:10:39,200 --> 00:10:41,200
as soon as I hang up the phone
150
00:10:41,200 --> 00:10:46,100
I will use every available resource to
find out who I'm talking to
151
00:10:46,100 --> 00:10:49,000
and when I do,
152
00:10:49,000 --> 00:10:55,000
it will be my sincere pleasure to make your acquaintance.
153
00:10:57,600 --> 00:11:03,600
Uzbekistan
154
00:11:17,700 --> 00:11:20,300
So, um...
155
00:11:20,300 --> 00:11:22,300
you work for Sark.
156
00:11:22,300 --> 00:11:25,700
Tell him I'm insulted he didn't come here personally.
157
00:11:25,700 --> 00:11:31,700
We'll make sure he gets the message.
158
00:11:34,800 --> 00:11:38,700
Mr. Sokolov, we're on a schedule.
159
00:11:38,700 --> 00:11:43,700
Do you have the codes?
160
00:11:43,700 --> 00:11:49,700
Do you have the money?
161
00:12:05,900 --> 00:12:09,800
Wait.
162
00:12:09,800 --> 00:12:12,100
The codes are on a computer in this case.
163
00:12:12,100 --> 00:12:15,600
The case, before I stole it,
164
00:12:15,600 --> 00:12:19,900
belonged to a colonel in the Uzbek army.
165
00:12:19,900 --> 00:12:23,500
What I didn't realize when I made the offer to Sark
166
00:12:23,500 --> 00:12:28,300
is thaT without the colonel's fingerprint
167
00:12:28,300 --> 00:12:34,300
the case cannot be opened without detonating a self-destruct mechanism inside.
168
00:12:35,300 --> 00:12:38,200
Boom!
169
00:12:38,200 --> 00:12:42,000
Are you telling us you cannot deliver what you've promised us?
170
00:12:42,000 --> 00:12:43,200
Please.
171
00:12:43,200 --> 00:12:47,500
I wouldn't have asked you to come all this way
172
00:12:47,500 --> 00:12:53,500
without a solution to this little problem.
173
00:12:54,400 --> 00:13:00,400
I have arranged for Colonel to be someplace tonight where you can take his prints.
174
00:13:01,800 --> 00:13:07,800
How exactly did you do that?
175
00:13:12,600 --> 00:13:18,600
I had him assassinated.
176
00:14:22,000 --> 00:14:23,300
Are you in yet?
177
00:14:23,300 --> 00:14:25,600
That microchip you gave me is not exactly
state of the art.
178
00:14:25,600 --> 00:14:31,600
It's still reading morgue records off the central server.
179
00:14:42,700 --> 00:14:44,900
Okay, Dixon, I'm in.
180
00:14:44,900 --> 00:14:45,900
Me, too, Sydney.
181
00:14:45,900 --> 00:14:47,100
Stand by.
182
00:14:47,100 --> 00:14:48,900
What was Colonel's name?
183
00:14:48,900 --> 00:14:50,300
Vasili Kabilov.
184
00:14:50,300 --> 00:14:52,000
Sydney, you're looking for Vasili Kabilov.
185
00:14:52,000 --> 00:14:57,300
ID tag C16.
186
00:14:57,300 --> 00:14:59,200
Where are the woman's papers?
187
00:14:59,200 --> 00:15:05,200
I need to log her into the system.
188
00:16:16,700 --> 00:16:22,700
David, the body's gone.
189
00:16:42,000 --> 00:16:48,000
Check the freezer.
190
00:17:16,200 --> 00:17:22,200
In the morgue.
191
00:17:26,100 --> 00:17:27,500
Dixon, don't shoot!
192
00:17:27,500 --> 00:17:28,300
It's me!
193
00:17:28,300 --> 00:17:34,300
Get in!
194
00:17:36,800 --> 00:17:42,300
Los Angeles
195
00:17:42,300 --> 00:17:43,200
I know.
196
00:17:43,200 --> 00:17:45,000
Sydney told me about Project Christmas,
197
00:17:45,000 --> 00:17:48,500
about how it was developed to identify future spies
198
00:17:48,500 --> 00:17:51,900
and now you're worried because you think the Russians might have used it to recruit American children back in the '80s?
199
00:17:51,900 --> 00:17:52,500
About that--
200
00:17:52,500 --> 00:17:53,700
The thing is,
201
00:17:53,700 --> 00:17:55,600
I think there might be something to your theory.
202
00:17:55,600 --> 00:17:56,700
Really?
203
00:17:56,700 --> 00:17:59,600
Remember those weird test questions you gave me, the ones that the KGB developed?
204
00:17:59,600 --> 00:18:00,400
I found them.
205
00:18:00,400 --> 00:18:06,400
I found them integrated into a series of standardized tests that were administered here in 1982.
206
00:18:06,500 --> 00:18:08,900
How many kids took that test?
207
00:18:08,900 --> 00:18:13,500
Five million.
208
00:18:13,500 --> 00:18:15,700
Well, look, I didn't think Devlin --
209
00:18:15,700 --> 00:18:17,500
my superior --would mind me having you research this,
210
00:18:17,500 --> 00:18:22,000
but he did and he ordered me to let you go.
211
00:18:22,000 --> 00:18:25,700
Hold on.Wait a second.
212
00:18:25,700 --> 00:18:28,100
There's something here.
213
00:18:28,100 --> 00:18:31,000
Okay, look, I'll narrow the test scores
down to a small group of kids.
214
00:18:31,000 --> 00:18:33,300
Now Devlin won't be able to deny the value of that.
215
00:18:33,300 --> 00:18:37,700
He thinks since you're a journalist, since you've been trained to report what you know,
216
00:18:37,700 --> 00:18:42,500
that you're a security risk.
217
00:18:42,500 --> 00:18:45,100
Don't sweat it.
218
00:18:45,100 --> 00:18:46,700
Here's what I owe you.
219
00:18:46,700 --> 00:18:48,000
There's seven hundred in there.
220
00:18:48,000 --> 00:18:49,100
I didn't work that many hours.
221
00:18:49,100 --> 00:18:50,900
Seriously, I don't know how you did it so fast.
222
00:18:50,900 --> 00:18:52,900
I told you to take your time.
223
00:18:52,900 --> 00:18:56,100
Thanks, but, um,
224
00:18:56,100 --> 00:18:58,800
my time's all I expect to get paid for.
225
00:18:58,800 --> 00:19:04,800
All right.
226
00:19:08,800 --> 00:19:13,500
Hey.
227
00:19:13,500 --> 00:19:15,500
What's wrong?
228
00:19:15,500 --> 00:19:16,700
Nothing.
229
00:19:16,700 --> 00:19:18,500
Nothing?
230
00:19:18,500 --> 00:19:20,100
Nothing's wrong?
231
00:19:20,100 --> 00:19:22,000
Syd...
232
00:19:22,000 --> 00:19:28,000
if we just met, I would know something's wrong.
233
00:19:37,100 --> 00:19:39,700
Do you remember Mr. Sark?
234
00:19:39,700 --> 00:19:43,200
Do I remember the guy who shot me with a tranquilizer?
235
00:19:43,200 --> 00:19:45,300
The guy who had me tortured in Taipei?
236
00:19:45,300 --> 00:19:48,100
He's working with SD-6.
237
00:19:48,100 --> 00:19:51,400
I can't tell you any more than that.
238
00:19:51,400 --> 00:19:53,800
You've seen him?
239
00:19:53,800 --> 00:19:55,400
You're working with him?
240
00:19:55,400 --> 00:19:56,900
I have to make him think I am.
241
00:19:56,900 --> 00:19:59,600
That little British cocky son of a bitch is in LA?
242
00:19:59,600 --> 00:20:02,500
Hey, Syd, I'm on-line with the spa.
243
00:20:02,500 --> 00:20:05,300
Did you want to get a Swedish or a Shiatsu massage?
244
00:20:05,300 --> 00:20:08,000
Uh...
245
00:20:08,000 --> 00:20:09,900
You have to reschedule.
246
00:20:09,900 --> 00:20:15,000
Believe me, there is nothing I would rather do
than spend a day with you at the spa.
247
00:20:15,000 --> 00:20:16,500
How about next week?
248
00:20:16,500 --> 00:20:18,000
Next week's great.
249
00:20:18,000 --> 00:20:21,900
But I am still gonna go tomorrow.
250
00:20:21,900 --> 00:20:23,500
Okay, I want to kill that Sark guy.
251
00:20:23,500 --> 00:20:24,200
I know.
252
00:20:24,200 --> 00:20:25,700
No, this is gonna drive me insane, you know that.
253
00:20:25,700 --> 00:20:26,600
Will, you asked me to tell you.
254
00:20:26,600 --> 00:20:28,800
I know I did.I just didn't know it was
going to be a nightmare.
255
00:20:28,800 --> 00:20:28,900
He's almost killed me, too.
256
00:20:28,900 --> 00:20:31,200
I know, but you get to do something about it, you know?
257
00:20:31,200 --> 00:20:37,200
I mean, yeah, you get to go off and be sneaky and ultimately destroy the guy.
258
00:20:37,200 --> 00:20:41,800
What about your work with Vaughn?
259
00:20:41,800 --> 00:20:47,600
Vaughn sort of fired me.
260
00:20:47,600 --> 00:20:50,900
The CIA's just going to ignore everything Will found out?
261
00:20:50,900 --> 00:20:53,700
Actually, when Devlin heard that five
million American first graders
261
00:20:53,900 --> 00:20:56,700
took a standardized test that may have
been doctored by the KGB
262
00:20:56,700 --> 00:20:58,600
he sent Will's research to the FBI.
263
00:20:58,600 --> 00:20:59,600
And?
264
00:20:59,600 --> 00:21:01,200
We're still waiting for the results.
265
00:21:01,200 --> 00:21:04,100
That's the second time Will's come through for us,
266
00:21:04,100 --> 00:21:06,500
I wish there were more I could do for him, I really do.
267
00:21:06,500 --> 00:21:09,600
He's a good guy.
268
00:21:09,600 --> 00:21:10,600
Thanks.
269
00:21:10,600 --> 00:21:16,600
Syd...
270
00:21:20,800 --> 00:21:24,400
This watch belonged to my father.
271
00:21:24,400 --> 00:21:29,900
It's broken now, but it used to keep perfect time.
272
00:21:29,900 --> 00:21:33,000
And when he gave it to me,
273
00:21:33,000 --> 00:21:39,000
he said, "You could set your heart by this watch."
274
00:21:41,000 --> 00:21:44,100
It stopped October 1st
275
00:21:44,100 --> 00:21:50,100
the day we met.
276
00:22:03,800 --> 00:22:09,800
Kendall.
277
00:22:11,300 --> 00:22:17,300
Me too.
278
00:22:21,200 --> 00:22:22,700
What's going on?
279
00:22:22,700 --> 00:22:25,900
We just heard from analysis about the codes
you acquired in Uzbekistan.
280
00:22:25,900 --> 00:22:27,500
Sloane and Sark gave us a half-truth.
281
00:22:27,500 --> 00:22:30,800
The codes are Uzbek but they have nothing
to do with troop communications.
282
00:22:30,800 --> 00:22:32,000
What are they for?
283
00:22:32,000 --> 00:22:35,100
They're the control codes for six portable
nuclear warheads
284
00:22:35,100 --> 00:22:41,100
that the Uzbeks have admitted and defense intelligence
has confirmed went missing six months ago.
285
00:22:41,800 --> 00:22:45,000
SD-6 is in possession of six nuclear weapons?
286
00:22:45,000 --> 00:22:49,700
No.This morning Sark electronically messengered the
codes to an unknown third party.
287
00:22:49,700 --> 00:22:50,600
We couldn't trace the link.
288
00:22:50,600 --> 00:22:53,500
And all we know about them is that they're working
with Sloane and Sark?
289
00:22:53,500 --> 00:22:56,100
Why did Sloane keep you in the dark on this?
290
00:22:56,100 --> 00:22:57,100
I don't know.
291
00:22:57,100 --> 00:22:59,700
This is what my mother was talking about.
292
00:22:59,700 --> 00:23:01,000
We should have listened to her.
293
00:23:01,000 --> 00:23:04,700
Well, if she was so concerned about helping
us stay ahead of SD-6,
294
00:23:04,700 --> 00:23:06,500
she could have told us what was at stake.
295
00:23:06,500 --> 00:23:08,100
And what would you have done?
296
00:23:08,100 --> 00:23:11,900
Given Sydney false control codes to hand over to SD-6?
297
00:23:11,900 --> 00:23:15,900
Sark may have known the difference and she would have been exposed as a double agent.
298
00:23:15,900 --> 00:23:20,500
I wasn't willing to risk her life that way.
299
00:23:20,500 --> 00:23:23,000
Do you know where the nukes are?
300
00:23:23,000 --> 00:23:25,100
Yes, I do.
301
00:23:25,100 --> 00:23:27,100
Where?
302
00:23:27,100 --> 00:23:31,100
I've spent the last thirty-six nights
lying on a steel mattress.
303
00:23:31,100 --> 00:23:32,600
And what the hell is that supposed to mean?
304
00:23:32,600 --> 00:23:36,400
It means I would appreciate a pillow and blanket.
305
00:23:36,400 --> 00:23:37,600
Done.
306
00:23:37,600 --> 00:23:39,200
Tell us about the warheads.
307
00:23:39,200 --> 00:23:40,900
They're in Kashmir,
308
00:23:40,900 --> 00:23:43,800
under what used to be a maximum security prison camp.
309
00:23:43,800 --> 00:23:46,300
It's now the stronghold for a mercenary group --
310
00:23:46,300 --> 00:23:48,400
The People's Revolutionary Front.
311
00:23:48,400 --> 00:23:51,400
So Sloane and Sark have in fact
partnered with this organization?
312
00:23:51,400 --> 00:23:52,700
It would appear.
313
00:23:52,700 --> 00:23:55,100
Can you give us the prison camp's exact coordinates?
314
00:23:55,100 --> 00:23:56,000
Yes.
315
00:23:56,000 --> 00:23:58,300
I'm going to recommend to the defense department an immediate air strike.
316
00:23:58,300 --> 00:24:00,600
When the smoke clears we can dig the
warheads out of the rubble.
317
00:24:00,600 --> 00:24:02,700
I wouldn't do that.
318
00:24:02,700 --> 00:24:05,000
Now that the PRF has the control codes,
319
00:24:05,000 --> 00:24:09,400
they may have set the warheads to detonate in the event of sabotage or a preemptive strike.
320
00:24:09,400 --> 00:24:11,400
What about sending in a commando unit?
321
00:24:11,400 --> 00:24:15,500
If they were familiar with the facility,
I'd say it was a good idea.
322
00:24:15,500 --> 00:24:18,200
That's what you were planning on doing.
323
00:24:18,200 --> 00:24:19,400
Yes.
324
00:24:19,400 --> 00:24:20,900
That's impossible to verify.
325
00:24:20,900 --> 00:24:22,200
All right, Miss Derevko.
326
00:24:22,200 --> 00:24:23,500
You're going to lead us into that prison.
327
00:24:23,500 --> 00:24:25,300
Oh, no, I'm not.
328
00:24:25,300 --> 00:24:29,300
My offer expired the moment the
detonation codes were acquired.
329
00:24:29,300 --> 00:24:33,700
Do I have to remind you that your immunity deal is contingent upon your continued cooperation?
330
00:24:33,700 --> 00:24:36,200
I have cooperated, Agent Kendall.
331
00:24:36,200 --> 00:24:39,000
You didn't listen.
332
00:24:39,000 --> 00:24:40,800
Now, if you'd bring me my pillow and blanket...
333
00:24:40,800 --> 00:24:43,300
No, you listen to me.I'm authorized
to put you in solitary.
334
00:24:43,300 --> 00:24:44,700
You're lucky you have a view of this hallway!
335
00:24:44,700 --> 00:24:46,500
Agent Kendall...
336
00:24:46,500 --> 00:24:52,500
may I speak to my mother alone please?
337
00:25:04,900 --> 00:25:05,900
Sydney, I'm sorry.
338
00:25:05,900 --> 00:25:09,000
You said you didn't tell us the truth because
you were trying to protect me,
339
00:25:09,000 --> 00:25:14,300
because you didn't want to risk Sark
finding out that I was a double agent.
340
00:25:14,300 --> 00:25:15,800
The thing is,
341
00:25:15,800 --> 00:25:19,300
someone now has the ability to detonate
six nuclear weapons
342
00:25:19,300 --> 00:25:22,700
and I am responsible.
343
00:25:22,700 --> 00:25:28,300
So I am going to be part of the team that
finds and disarms those warheds
344
00:25:28,300 --> 00:25:31,500
no matter what you do.
345
00:25:31,500 --> 00:25:36,600
But if you were telling the truth when you
said you wanted to protect me,
346
00:25:36,600 --> 00:25:38,700
then, Mom...
347
00:25:38,700 --> 00:25:44,700
I need your help.
348
00:26:03,000 --> 00:26:06,100
You convinced your mother to go to Kashmir.
349
00:26:06,100 --> 00:26:11,000
I told her if she didn't lead the team to
the warheads, I would.
350
00:26:11,000 --> 00:26:13,400
I handed those codes to SD-6.
351
00:26:13,400 --> 00:26:14,600
Your guilt is unfounded.
352
00:26:14,600 --> 00:26:17,900
You were doing your job.
353
00:26:17,900 --> 00:26:20,100
I'm going, Dad.
354
00:26:20,100 --> 00:26:22,500
Defense approved it.
355
00:26:22,500 --> 00:26:28,500
I am not about to let Irina Derevko near six nuclear weapons supervised only by you.
356
00:26:29,700 --> 00:26:35,700
Plane leaves in an hour.
357
00:26:49,700 --> 00:26:53,800
Obviously you can't maintain your cover
if you're shackled.
358
00:26:53,800 --> 00:26:57,400
So there are two things you need
to know about this necklace.
359
00:26:57,400 --> 00:26:58,900
One, it's layered with C-4.
360
00:26:58,900 --> 00:27:00,900
If you remove it while it's armed,
361
00:27:00,900 --> 00:27:03,600
you'll break the circuit and it will detonate.
362
00:27:03,600 --> 00:27:06,100
And two,
363
00:27:06,100 --> 00:27:10,900
if at any moment I believe you're attempting
to escape or sabotage us,
364
00:27:10,900 --> 00:27:13,700
I'll activate this remote trigger...
365
00:27:13,700 --> 00:27:19,700
...and blow your head off myself.
366
00:27:32,900 --> 00:27:36,300
All right, here's how this works.
367
00:27:36,300 --> 00:27:40,200
Derevko will detail your infiltration into the facility once you reach it.
368
00:27:40,200 --> 00:27:42,700
Until then, you have operational control.
369
00:27:42,700 --> 00:27:45,900
The unrest in Kashmir has caused both Pakistan
and India to seal their borders
370
00:27:45,900 --> 00:27:48,100
so you'll board a train in New Delhi.
371
00:27:48,100 --> 00:27:51,500
There's a three-mile stretch of track that
passes through the eastern tip of Kashmir.
372
00:27:51,500 --> 00:27:53,000
That's where you'll get off.
373
00:27:53,000 --> 00:27:55,600
Your gear will be planted in the baggage car.
374
00:27:55,600 --> 00:27:58,300
Once you're off the train you'll rendezvous
with the CIA contact
375
00:27:58,300 --> 00:28:00,800
who will provide you with the op tech you'll
need to infiltrate the facility.
376
00:28:00,800 --> 00:28:02,400
How did you clear this with Sloane?
377
00:28:02,400 --> 00:28:03,300
I took care of Sloane.
378
00:28:03,300 --> 00:28:06,000
There's a C-5 prepped and waiting at
the Van Nuys airport.
379
00:28:06,000 --> 00:28:09,300
They'll escort you.
380
00:28:09,300 --> 00:28:15,300
Good luck.
381
00:28:17,100 --> 00:28:23,100
I'll talk to you when you reach the contact.
382
00:28:47,400 --> 00:28:50,500
Agent Vaughn has trouble sleeping
383
00:28:50,500 --> 00:28:55,400
when you're in the field.
384
00:28:55,400 --> 00:28:56,900
I doubt he told you that.
385
00:28:56,900 --> 00:29:00,200
He didn't have to tell me, I could see it in his eyes.
386
00:29:00,200 --> 00:29:02,300
I can see it in yours.
387
00:29:02,300 --> 00:29:05,000
Agent Vaughn is my colleague.
388
00:29:05,000 --> 00:29:08,300
You're so willing to take risks for your country.
389
00:29:08,300 --> 00:29:10,700
Why aren't you willing to do the same
for your own happiness?
390
00:29:10,700 --> 00:29:14,100
I hardly think you've earned the right to give anyone relationship advice.
391
00:29:14,100 --> 00:29:17,000
Jack, Sydney's smart and she's strong,
but she's not happy.
392
00:29:17,000 --> 00:29:18,800
Okay, wait a second, this--
393
00:29:18,800 --> 00:29:22,900
And after a twenty-year absence you've gleamed that from the cumulative half-hour you've spent in her presence?
394
00:29:22,900 --> 00:29:24,700
I knew it the moment I saw her.
395
00:29:24,700 --> 00:29:25,500
I'm her mother.
396
00:29:25,500 --> 00:29:28,900
Your motherhood is a biological fact with no
substantive value in Sydney's life!
397
00:29:28,900 --> 00:29:31,000
Hey!
398
00:29:31,000 --> 00:29:33,200
Stop baiting him.
399
00:29:33,200 --> 00:29:35,700
And stop being such an easy target.
400
00:29:35,700 --> 00:29:37,300
We're going to be traveling together
for the next two days,
401
00:29:37,300 --> 00:29:43,300
you can't jump down her throat every
time she opens her mouth.
402
00:29:55,600 --> 00:29:57,600
Hope I didn't pull you away from something too important.
403
00:29:57,600 --> 00:29:58,700
No, it's all right.
404
00:29:58,700 --> 00:30:01,800
What's up?
405
00:30:01,800 --> 00:30:06,100
Look, except for you, Sydney, and Jack,
everybody I know --
406
00:30:06,100 --> 00:30:08,200
and a lot of people I don't --
407
00:30:08,200 --> 00:30:11,300
they think I'm a lying junkie, okay?
408
00:30:11,300 --> 00:30:14,100
And helping you, doing something for the CIA,
409
00:30:14,100 --> 00:30:17,300
it felt like a chance to do something
that mattered again, you know?
410
00:30:17,300 --> 00:30:19,700
Like, I don't know,
411
00:30:19,700 --> 00:30:22,900
maybe I went through all this crap for a reason.
412
00:30:22,900 --> 00:30:24,100
What is this?
413
00:30:24,100 --> 00:30:30,100
I know you can't pay me, it doesn't matter.
414
00:30:30,100 --> 00:30:31,700
You're looking at forty names.
415
00:30:31,700 --> 00:30:37,200
Those are forty kids that got a perfect score on the standardized test that included the Project Christmas questions.
416
00:30:37,200 --> 00:30:38,500
How did you get this?
417
00:30:38,500 --> 00:30:43,800
Between '80 and '85, Carnegie Mellon conducted a cultural bias study on standardized testing.
418
00:30:43,800 --> 00:30:45,900
Not only did they have the results,
419
00:30:45,900 --> 00:30:48,100
but they cross-referenced them by name and ethnicity.
420
00:30:48,100 --> 00:30:50,800
The FBI has been trying to narrow down a list of
kids for as long as you have
421
00:30:50,800 --> 00:30:53,100
and so far they haven't come up with a single name.
422
00:30:53,100 --> 00:30:57,400
That's probably because they don't know that the test records from '82 were missing from the testing service archives.
423
00:30:57,400 --> 00:30:58,600
What do you mean, they're missing?
424
00:30:58,600 --> 00:31:01,200
Who took them?
425
00:31:01,200 --> 00:31:07,200
I don't know yet.
426
00:31:07,200 --> 00:31:13,200
New Delhi
427
00:31:23,600 --> 00:31:25,700
What is the purpose of your visit to India?
428
00:31:25,700 --> 00:31:27,400
Family vacation.
429
00:31:27,400 --> 00:31:30,000
We're touring the Kaziranga national park by train.
430
00:31:30,000 --> 00:31:32,100
Not exactly a vacation when you're forced to go.
431
00:31:32,100 --> 00:31:33,600
No offense.Cute country.
432
00:31:33,600 --> 00:31:35,900
Honey, we agreed we'd spend Thanksgiving together.
433
00:31:35,900 --> 00:31:38,500
Yeah, before I found out all my friends were
going to be in Miami.
434
00:31:38,500 --> 00:31:40,200
Okay, we're not going to talk about this now.
435
00:31:40,200 --> 00:31:44,500
I do apologize.
436
00:31:44,500 --> 00:31:45,500
Enjoy your stay.
437
00:31:45,500 --> 00:31:47,100
Thank you. -Thank you.
438
00:31:47,100 --> 00:31:49,200
That is a lovely necklace you're wearing.
439
00:31:49,200 --> 00:31:54,800
An anniversary gift from my husband.
440
00:31:54,800 --> 00:32:00,800
Thanks!
441
00:32:11,500 --> 00:32:12,800
Huh?
442
00:32:12,800 --> 00:32:16,000
I'm sorry, I was trying to call information.
443
00:32:16,000 --> 00:32:19,000
Perhaps I can help.
444
00:32:19,000 --> 00:32:21,400
They'll be at the rendezvous at 2200.
445
00:32:21,400 --> 00:32:25,100
I understand.
446
00:32:25,100 --> 00:32:31,100
The CIA contact has been activated.
447
00:32:38,900 --> 00:32:42,800
You miss, are in sleeper "G"
448
00:32:42,800 --> 00:32:48,800
and Mr.and Mrs. Godson, you are right
next to her in sleeper "H."
449
00:32:53,100 --> 00:32:54,900
The rest of your luggage will be in the cargo hold.
450
00:32:54,900 --> 00:32:55,700
Thank you.
451
00:32:55,700 --> 00:33:01,700
Thanks.
452
00:34:13,100 --> 00:34:15,800
That bridge is the point of no return.
453
00:34:15,800 --> 00:34:18,600
If you're lying about this, none of us will survive.
454
00:34:18,600 --> 00:34:21,700
I'd offer to go first but I don't want
to be accused of trying to escape.
455
00:34:21,700 --> 00:34:23,300
We go at the same time!
456
00:34:23,300 --> 00:34:24,100
Sydney, you follow.
457
00:34:24,100 --> 00:34:25,200
That's not safe.
458
00:34:25,200 --> 00:34:28,600
These winds are too strong,
our chutes could get tangled.
459
00:34:28,600 --> 00:34:29,400
You go first.
460
00:34:29,400 --> 00:34:30,600
I'm not letting you out of my sight!
461
00:34:30,600 --> 00:34:32,000
You go first.
462
00:34:32,000 --> 00:34:32,800
You'll have to trust me sometime!
463
00:34:32,800 --> 00:34:34,300
Trust is the last thing you're getting from me!
464
00:34:34,300 --> 00:34:36,100
The only reason you know about the nukes
is because of me.
465
00:34:36,100 --> 00:34:37,200
I want some respect.
466
00:34:37,200 --> 00:34:38,600
We'll miss our window unless you jump!
467
00:34:38,600 --> 00:34:44,600
Shut up!
468
00:35:05,200 --> 00:35:06,600
I told you to follow us once we jumped.
469
00:35:06,600 --> 00:35:07,800
We were going to miss our window.
470
00:35:07,800 --> 00:35:11,600
Sydney, I need to know I can count on you
whether you agree with me or not.
471
00:35:11,600 --> 00:35:15,900
Okay.
472
00:35:15,900 --> 00:35:21,900
There.
473
00:35:28,300 --> 00:35:30,500
Agent Bristow, so good to see you again.
474
00:35:30,500 --> 00:35:31,600
It's been a long time, Saeed.
475
00:35:31,600 --> 00:35:33,000
This is my daughter, Sydney.
476
00:35:33,000 --> 00:35:35,800
Ah, your reputation is beginning to rival your father's.
477
00:35:35,800 --> 00:35:38,800
Nice to meet you.
478
00:35:38,800 --> 00:35:42,200
Saeed Akhtar, Irina Derevko.
479
00:35:42,200 --> 00:35:45,300
She's assisting us on loan from FBI custody.
480
00:35:45,300 --> 00:35:48,700
Your last name's Akhtar, but your accent
has a trace of Hindi.
481
00:35:48,700 --> 00:35:51,300
My mother is from Jammu.
482
00:35:51,300 --> 00:35:54,700
Your parents were brave to marry,
knowing the prejudice they'd face.
483
00:35:54,700 --> 00:35:58,500
Let's get moving.
484
00:35:58,500 --> 00:36:02,700
I have everything you need to infiltrate
the prison camp undetected.
485
00:36:02,700 --> 00:36:06,300
MBGs, kevlar BDUs,
486
00:36:06,300 --> 00:36:10,300
encryption sat-comms, three pounds of C-4 charges,
487
00:36:10,300 --> 00:36:13,700
and a cryo-3 radiation detector to
help you locate the nukes.
488
00:36:13,700 --> 00:36:15,600
How far away is the PRF stronghold?
489
00:36:15,600 --> 00:36:16,500
Nine hours.
490
00:36:16,500 --> 00:36:17,900
Outside Muzaffarabad.
491
00:36:17,900 --> 00:36:23,900
None for her.
492
00:36:36,300 --> 00:36:38,800
Sir, this was sent to the mail room.
493
00:36:38,800 --> 00:36:42,100
We scanned it for biological contaminates.
494
00:36:42,100 --> 00:36:48,100
It's clean.
495
00:37:45,500 --> 00:37:46,300
Back up.
496
00:37:46,300 --> 00:37:52,300
Jack? -Back up now!
497
00:38:24,700 --> 00:38:30,700
International aid workers here.
498
00:38:35,800 --> 00:38:41,000
I am disgusted one of my own
countrymen would assist the CIA.
499
00:38:41,000 --> 00:38:43,100
I assume you speak for your unit?
500
00:38:43,100 --> 00:38:44,300
Yes.
501
00:38:44,300 --> 00:38:47,200
We know you're looking for the
People Revolutionary Front.
502
00:38:47,200 --> 00:38:49,800
We thought we'd make it easy for you.
503
00:38:49,800 --> 00:38:55,100
Here we are.
504
00:38:55,100 --> 00:38:57,100
Is there something you'd like to tell us?
505
00:38:57,100 --> 00:38:59,500
We'd like the warheads you've acquired.
506
00:38:59,500 --> 00:39:05,500
I'm sure.
507
00:39:22,400 --> 00:39:28,400
Thank you for the supplies.
508
00:40:24,800 --> 00:40:26,400
Are you okay?
509
00:40:26,400 --> 00:40:28,000
It's just a scratch.
510
00:40:28,000 --> 00:40:30,100
Drop it.
511
00:40:30,100 --> 00:40:30,900
Dad--
512
00:40:30,900 --> 00:40:36,900
Quiet!
513
00:40:38,100 --> 00:40:42,100
Jack, we're in enemy territory
514
00:40:42,100 --> 00:40:47,100
and the PRF knows we're here.
515
00:40:47,100 --> 00:40:53,100
We need to start trusting each other right now.
516
00:40:53,500 --> 00:40:59,100
You will not carry a weapon.
517
00:40:59,100 --> 00:41:05,000
Okay.
518
00:41:05,000 --> 00:41:07,900
Looks like we're about twenty miles southwest of Azad.
519
00:41:07,900 --> 00:41:11,100
We can contact the CIA station chief in Pakistan.
520
00:41:11,100 --> 00:41:13,500
He'll patch us through to Langley on a secure line.
521
00:41:13,500 --> 00:41:19,500
We should make it by dawn.
43068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.