All language subtitles for Alias - 2x08 - Passage Part 1 (FoV)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:04,000 Previously on Alias 364 00:00:04,000 --> 00:00:06,000 I had toxicology analyze the glass of wine 365 00:00:06,000 --> 00:00:09,000 that somehow made its way into my house last week. 366 00:00:09,500 --> 00:00:11,500 They found a compound called VTX 367 00:00:11,500 --> 00:00:14,000 which counteracts the effects of sodium morphate. 367 00:00:16,500 --> 00:00:20,000 Sodium morphate is the poison I used to...end Emily's suffering. 367 00:00:21,500 --> 00:00:23,000 I see two possibilities here. 371 00:00:24,000 --> 00:00:26,000 Either Emily predicted your intention to euthanize her, 372 00:00:26,500 --> 00:00:29,000 took the necessary countermeasures 374 00:00:29,500 --> 00:00:32,000 or the more likely scenario -- 375 00:00:32,400 --> 00:00:35,100 someonewants you to believe Emily's alive 375 00:00:35,400 --> 00:00:36,100 Sydney. 375 00:00:38,400 --> 00:00:39,100 You know Mr. Sark. 375 00:00:41,400 --> 00:00:43,100 I don't think we've ever been officially introduced. 375 00:00:44,000 --> 00:00:49,100 Mr. Sark is now cooperating with us in our ongoing search for Derevko and the remains of her company. 1 00:01:31,000 --> 00:01:33,700 Are you here to wish me luck being my first day on the job 2 00:01:33,700 --> 00:01:37,000 or are you convinced I might reveal to Sloane that you conspired to kill him? 3 00:01:37,000 --> 00:01:40,600 I'm here to remind you what I hope is obvious 4 00:01:40,600 --> 00:01:42,900 but I don't want to overestimate your intelligence. 5 00:01:42,900 --> 00:01:47,000 If you burn me, I burn you. 6 00:01:47,000 --> 00:01:48,100 Sydney, 7 00:01:48,100 --> 00:01:53,800 I couldn't reveal to Sloane that you conspired to kill him without also revealing my involvement. 8 00:01:53,800 --> 00:01:56,700 Of course, I never had any intention of going through with it. 9 00:01:56,700 --> 00:01:58,700 I simply needed to gain his trust. 10 00:01:58,700 --> 00:02:01,300 You know what I think? 11 00:02:01,300 --> 00:02:05,800 You're just a dog looking for a new master. 12 00:02:05,800 --> 00:02:08,200 No need to worry, Sydney, 13 00:02:08,200 --> 00:02:14,200 we're colleagues now. 14 00:02:14,200 --> 00:02:20,200 I'll see you at the office. 15 00:02:23,500 --> 00:02:26,900 Sloane wouldn't agree to partner with him unless Sark made it worth his while. 16 00:02:26,900 --> 00:02:28,400 Do you have any idea what they're after? 17 00:02:28,400 --> 00:02:33,100 Given the scope of Sark's previous contacts and operations, he could be offering almost anything. 18 00:02:33,100 --> 00:02:37,800 What concerns me more is that your mother knew we were double agents before she turned herself in. 19 00:02:37,800 --> 00:02:41,300 She may have told Sark. 20 00:02:41,300 --> 00:02:42,500 I'll find out. 21 00:02:42,500 --> 00:02:44,600 Before you do, consider this -- 22 00:02:44,600 --> 00:02:48,400 two months ago she surrendered to the CIA. 23 00:02:48,400 --> 00:02:54,400 Yesterday, Sark made a back-door agreement with Sloane that places him inside SD-6. 24 00:02:54,900 --> 00:02:58,200 Do you belive that's just a coincidence? 25 00:02:58,200 --> 00:03:01,700 As you know, Mr. Sark surrendered to us last week. 26 00:03:01,700 --> 00:03:04,700 After an extensive debriefing with McCullough, 27 00:03:04,700 --> 00:03:08,000 we've concluded he can provide us with credible intel. 28 00:03:08,000 --> 00:03:12,800 Enough, in fact, to warrant an immunity deal in exchange for his cooperation. 29 00:03:12,800 --> 00:03:17,100 Sir, I believe this decision is a critical mistake. 30 00:03:17,100 --> 00:03:19,700 This man has murdered hundreds of people for profit. 31 00:03:19,700 --> 00:03:25,500 We should not set the precedent of granting immunity to a terrorist no matter what he says he has to offer. 32 00:03:25,500 --> 00:03:28,800 Yes, well, I understand your frustration, Agent Dixon, 33 00:03:28,800 --> 00:03:33,200 but I believe that Sark's cooperation will save more lives than he's taken. 34 00:03:33,200 --> 00:03:37,500 I'm with Dixon on this. 35 00:03:37,500 --> 00:03:41,300 We have developed a strategy to address your concerns. 36 00:03:41,300 --> 00:03:43,200 Jack. 37 00:03:43,200 --> 00:03:45,700 In order to maintain Sark's value as an informant, 38 00:03:45,700 --> 00:03:48,700 his contacts must not be aware that he's turned himself in. 39 00:03:48,700 --> 00:03:50,000 Beginning today, 40 00:03:50,000 --> 00:03:52,600 whenever Sark leaves this office 41 00:03:52,600 --> 00:03:55,800 a security section team will double as his private detail 42 00:03:55,800 --> 00:03:58,900 to ensure that he doesn't violate his agreement with us. 43 00:03:58,900 --> 00:04:00,800 I, uh, I'm sorry I'm late. 44 00:04:00,800 --> 00:04:04,300 Marshall Flinkman, technical operations officer. 45 00:04:04,300 --> 00:04:05,500 Hi. Welcome. 46 00:04:05,500 --> 00:04:09,200 Don't kill me. 47 00:04:09,200 --> 00:04:13,600 Look, I understand that none of you are inclined to believe a word I say 48 00:04:13,600 --> 00:04:14,800 but I assure you, 49 00:04:14,800 --> 00:04:18,200 it's not in my best interest to betray you. 50 00:04:18,200 --> 00:04:22,500 You've given me an opportunity of a lifetime, and I don't intend to squander it. 51 00:04:22,500 --> 00:04:25,600 So that's how Sloane and Sark have presented their new partnership. 52 00:04:25,600 --> 00:04:29,900 No one at SD-6 likes it but they all believe it. 53 00:04:29,900 --> 00:04:34,700 I need to know if you've ever told Sark that I'm a double agent. 54 00:04:34,700 --> 00:04:40,700 Sydney, no. 55 00:04:43,100 --> 00:04:45,300 You saved Vaughn's life. 56 00:04:45,300 --> 00:04:49,000 I'm grateful to you for that 57 00:04:49,000 --> 00:04:54,200 but I haven't made up my mind yet if I should trust you. 58 00:04:54,200 --> 00:04:57,100 And yet here you are. 59 00:04:57,100 --> 00:05:01,400 I never told Sark about your status as a double agent, Sydney. 60 00:05:01,400 --> 00:05:04,900 That doesn't mean you're safe. 61 00:05:04,900 --> 00:05:08,500 Tell me, what intelligence has he provided Sloane? 62 00:05:08,500 --> 00:05:10,600 Zoran Sokolov. 63 00:05:10,600 --> 00:05:15,400 A freelance mercenary who's had extensive dealings with Mr. Sark. 64 00:05:15,400 --> 00:05:20,000 Yes, he frequently offers me the chance to purchase intelligence before he brings it to the black market. 65 00:05:20,000 --> 00:05:24,700 Recently he asked me if I'd be interested in obtaining a set of communication codes 66 00:05:24,700 --> 00:05:27,900 used by Uzbekistan's ground forces along the border. 67 00:05:27,900 --> 00:05:29,600 If we don't obtain those codes 68 00:05:29,600 --> 00:05:33,800 Sokolov will sell them to extremist rebels hiding in neighboring Tajikistan. 69 00:05:33,800 --> 00:05:39,500 With those codes, they can track Uzbek troop movements and plan terrorist attacks. 70 00:05:39,500 --> 00:05:42,600 This would gravely destabilize our allies in Asia. 71 00:05:42,600 --> 00:05:45,500 Sydney, you and Dixon will make contact with this Sokolov. 72 00:05:45,500 --> 00:05:51,200 Posing as Sark's associates, you will purchase the codes and bring them here. 73 00:05:51,200 --> 00:05:54,800 We both know Sloane doesn't care about preserving stability in Asia 74 00:05:54,800 --> 00:05:58,600 so my question is why does he want those communication codes so badly? 75 00:05:58,600 --> 00:06:02,500 I'm going to ask you to give me something you have no reason to give. 76 00:06:02,500 --> 00:06:06,400 I'm going to ask for your faith. 77 00:06:06,400 --> 00:06:10,800 You have to convince your superiors to let me leave this place. 78 00:06:10,800 --> 00:06:11,400 What?! 79 00:06:11,400 --> 00:06:13,300 For forty-eight hours. -Are you serious? 80 00:06:13,300 --> 00:06:14,600 I'll agree to a special forces escort. -Why? 81 00:06:14,600 --> 00:06:15,100 I cannot tell you that. -Go where? 82 00:06:15,100 --> 00:06:17,100 If you do not trust me, I cannot help you later. -What are those codes for? 83 00:06:17,100 --> 00:06:19,000 I'm trying to help you-- -How am I going to sell this? 84 00:06:19,000 --> 00:06:20,600 --but I must be allowed to do it MY way. 85 00:06:20,600 --> 00:06:22,600 Yeah, well, it's asking too much! 86 00:06:22,600 --> 00:06:24,900 I cannot give you details because I don't trust the CIA. 87 00:06:24,900 --> 00:06:27,800 They almost had me executed two weeks ago. 88 00:06:27,800 --> 00:06:32,000 The only way for me to maintain my value is to tell you only what you need to know 89 00:06:32,000 --> 00:06:33,800 in order to stay ahead of Sloane. 90 00:06:33,800 --> 00:06:39,300 And all you need to know now is that if I'm not allowed to leave, 91 00:06:39,300 --> 00:06:45,300 everything you've worked to accomplish will be lost. 92 00:06:46,700 --> 00:06:49,800 Agent Bristow, you're asking me to get Irina Derevko a forty-eight hour-- 93 00:06:49,800 --> 00:06:51,100 I'm asking you to consider it. 94 00:06:51,100 --> 00:06:52,000 But you can't tell me why. 95 00:06:52,000 --> 00:06:52,900 She won't say why. 96 00:06:52,900 --> 00:06:56,900 Sloane tasked you to acquire Uzbekistan's ground force communication codes. 97 00:06:56,900 --> 00:06:58,300 And how does success or failure risk what we've been-- 98 00:06:58,300 --> 00:07:00,600 My mother's clearly worried about something else. 99 00:07:00,600 --> 00:07:03,500 Some unintended consequence that we can't predict. 100 00:07:03,500 --> 00:07:06,400 Sir, thus far, Derevko's intel has been right one hundred percent of the time. 101 00:07:06,400 --> 00:07:09,700 We didn't catch this woman. She turned herself in. 102 00:07:09,700 --> 00:07:14,000 She's agreed to be escorted by a special forces team and wear a tracking device. 103 00:07:14,000 --> 00:07:16,600 She will not get away. 104 00:07:16,600 --> 00:07:18,600 Jack, you've been awfully quiet. 105 00:07:18,600 --> 00:07:21,200 I'm sorry.When it comes to Irina Derevko, 106 00:07:21,200 --> 00:07:23,600 my judgment's proven to be... 107 00:07:23,600 --> 00:07:26,000 impaired. 108 00:07:26,000 --> 00:07:29,400 Well, I would like your opinion. 109 00:07:29,400 --> 00:07:30,100 Perhaps they're right. 110 00:07:30,100 --> 00:07:35,100 Perhaps releasing her is worth the risk to satisfy our curiosity. 111 00:07:35,100 --> 00:07:38,200 Well, hell, when you put it that way, the answer's definitely no. 112 00:07:38,200 --> 00:07:40,900 If Irina Derevko wants out of here, she's going to have to tell us more. 113 00:07:40,900 --> 00:07:43,000 Otherwise, you're to proceed as planned. 114 00:07:43,000 --> 00:07:49,000 Agent Vaughn will give you your countermission. 115 00:07:49,500 --> 00:07:51,500 Thanks. 116 00:07:51,500 --> 00:07:56,800 You told Kendall your judgment wasn't to be trusted and then agreed with me to reinforce his doubt. 117 00:07:56,800 --> 00:08:02,800 Kendall's ego predisposes him to favor decisions in which he is overruling others. 118 00:08:04,200 --> 00:08:10,200 You argue your way, I'll argue mine. 119 00:08:14,900 --> 00:08:16,500 Your countermission's simple. 120 00:08:16,500 --> 00:08:22,500 You'll dead drop a copy of the codes when you get back from Uzbekistan so we can figure out what they're really for. 121 00:08:25,200 --> 00:08:31,200 I have to go pack. 122 00:08:40,300 --> 00:08:43,200 I must admit, this is one of the most impressive operations I've seen. 123 00:08:43,200 --> 00:08:48,000 Though it is a touch pathetic how so many of them believe they actually work for the CIA. 124 00:08:48,000 --> 00:08:53,800 Look at me. 125 00:08:53,800 --> 00:08:57,800 You've offered me a substantial prize to make our partnership worthwhile, 126 00:08:57,800 --> 00:09:01,900 but do not think for a second that gives you the right to insult my people. 127 00:09:01,900 --> 00:09:07,900 I apologize. 128 00:09:08,500 --> 00:09:14,300 I had a run-in with Sydney Bristow this morning. 129 00:09:14,300 --> 00:09:18,800 She may be the only one who suspects I haven't in fact turned myself in. 130 00:09:18,800 --> 00:09:22,500 I've been a presence in Sydney's life since she was born. 131 00:09:22,500 --> 00:09:25,300 Sydney will believe whatever I tell her to. 132 00:09:25,300 --> 00:09:27,700 And her father? 133 00:09:27,700 --> 00:09:32,000 He must often battle the temptation to tell her the truth about SD-6. 134 00:09:32,000 --> 00:09:35,300 I'd hate to see Jack's paternal instincts compromise our objectives. 135 00:09:35,300 --> 00:09:41,300 So, for the time being, I wouldn't tell him what those codes are really for. 136 00:09:48,000 --> 00:09:48,600 Yeah? 137 00:09:48,600 --> 00:09:53,200 Sir, a call's been routed to you through Credit Dauphine. 138 00:09:53,200 --> 00:09:54,600 Take a message. 139 00:09:54,600 --> 00:10:00,600 He says it's regarding your wife. 140 00:10:02,100 --> 00:10:08,100 That will be all. 141 00:10:09,100 --> 00:10:11,300 Put him through. 142 00:10:11,300 --> 00:10:16,300 I want you to record this call. 143 00:10:16,300 --> 00:10:18,000 Hello? 144 00:10:18,000 --> 00:10:21,600 We have your wife, and, yes, she's alive. 145 00:10:21,600 --> 00:10:26,000 You will provide us with the account numbers for all SD-6's investments 146 00:10:26,000 --> 00:10:30,900 or the Alliance will be informed that you failed to carry out her execution. 147 00:10:30,900 --> 00:10:34,700 Offer me proof that she's alive. 148 00:10:34,700 --> 00:10:39,200 Until then, know this: 149 00:10:39,200 --> 00:10:41,200 as soon as I hang up the phone 150 00:10:41,200 --> 00:10:46,100 I will use every available resource to find out who I'm talking to 151 00:10:46,100 --> 00:10:49,000 and when I do, 152 00:10:49,000 --> 00:10:55,000 it will be my sincere pleasure to make your acquaintance. 153 00:10:57,600 --> 00:11:03,600 Uzbekistan 154 00:11:17,700 --> 00:11:20,300 So, um... 155 00:11:20,300 --> 00:11:22,300 you work for Sark. 156 00:11:22,300 --> 00:11:25,700 Tell him I'm insulted he didn't come here personally. 157 00:11:25,700 --> 00:11:31,700 We'll make sure he gets the message. 158 00:11:34,800 --> 00:11:38,700 Mr. Sokolov, we're on a schedule. 159 00:11:38,700 --> 00:11:43,700 Do you have the codes? 160 00:11:43,700 --> 00:11:49,700 Do you have the money? 161 00:12:05,900 --> 00:12:09,800 Wait. 162 00:12:09,800 --> 00:12:12,100 The codes are on a computer in this case. 163 00:12:12,100 --> 00:12:15,600 The case, before I stole it, 164 00:12:15,600 --> 00:12:19,900 belonged to a colonel in the Uzbek army. 165 00:12:19,900 --> 00:12:23,500 What I didn't realize when I made the offer to Sark 166 00:12:23,500 --> 00:12:28,300 is thaT without the colonel's fingerprint 167 00:12:28,300 --> 00:12:34,300 the case cannot be opened without detonating a self-destruct mechanism inside. 168 00:12:35,300 --> 00:12:38,200 Boom! 169 00:12:38,200 --> 00:12:42,000 Are you telling us you cannot deliver what you've promised us? 170 00:12:42,000 --> 00:12:43,200 Please. 171 00:12:43,200 --> 00:12:47,500 I wouldn't have asked you to come all this way 172 00:12:47,500 --> 00:12:53,500 without a solution to this little problem. 173 00:12:54,400 --> 00:13:00,400 I have arranged for Colonel to be someplace tonight where you can take his prints. 174 00:13:01,800 --> 00:13:07,800 How exactly did you do that? 175 00:13:12,600 --> 00:13:18,600 I had him assassinated. 176 00:14:22,000 --> 00:14:23,300 Are you in yet? 177 00:14:23,300 --> 00:14:25,600 That microchip you gave me is not exactly state of the art. 178 00:14:25,600 --> 00:14:31,600 It's still reading morgue records off the central server. 179 00:14:42,700 --> 00:14:44,900 Okay, Dixon, I'm in. 180 00:14:44,900 --> 00:14:45,900 Me, too, Sydney. 181 00:14:45,900 --> 00:14:47,100 Stand by. 182 00:14:47,100 --> 00:14:48,900 What was Colonel's name? 183 00:14:48,900 --> 00:14:50,300 Vasili Kabilov. 184 00:14:50,300 --> 00:14:52,000 Sydney, you're looking for Vasili Kabilov. 185 00:14:52,000 --> 00:14:57,300 ID tag C16. 186 00:14:57,300 --> 00:14:59,200 Where are the woman's papers? 187 00:14:59,200 --> 00:15:05,200 I need to log her into the system. 188 00:16:16,700 --> 00:16:22,700 David, the body's gone. 189 00:16:42,000 --> 00:16:48,000 Check the freezer. 190 00:17:16,200 --> 00:17:22,200 In the morgue. 191 00:17:26,100 --> 00:17:27,500 Dixon, don't shoot! 192 00:17:27,500 --> 00:17:28,300 It's me! 193 00:17:28,300 --> 00:17:34,300 Get in! 194 00:17:36,800 --> 00:17:42,300 Los Angeles 195 00:17:42,300 --> 00:17:43,200 I know. 196 00:17:43,200 --> 00:17:45,000 Sydney told me about Project Christmas, 197 00:17:45,000 --> 00:17:48,500 about how it was developed to identify future spies 198 00:17:48,500 --> 00:17:51,900 and now you're worried because you think the Russians might have used it to recruit American children back in the '80s? 199 00:17:51,900 --> 00:17:52,500 About that-- 200 00:17:52,500 --> 00:17:53,700 The thing is, 201 00:17:53,700 --> 00:17:55,600 I think there might be something to your theory. 202 00:17:55,600 --> 00:17:56,700 Really? 203 00:17:56,700 --> 00:17:59,600 Remember those weird test questions you gave me, the ones that the KGB developed? 204 00:17:59,600 --> 00:18:00,400 I found them. 205 00:18:00,400 --> 00:18:06,400 I found them integrated into a series of standardized tests that were administered here in 1982. 206 00:18:06,500 --> 00:18:08,900 How many kids took that test? 207 00:18:08,900 --> 00:18:13,500 Five million. 208 00:18:13,500 --> 00:18:15,700 Well, look, I didn't think Devlin -- 209 00:18:15,700 --> 00:18:17,500 my superior --would mind me having you research this, 210 00:18:17,500 --> 00:18:22,000 but he did and he ordered me to let you go. 211 00:18:22,000 --> 00:18:25,700 Hold on.Wait a second. 212 00:18:25,700 --> 00:18:28,100 There's something here. 213 00:18:28,100 --> 00:18:31,000 Okay, look, I'll narrow the test scores down to a small group of kids. 214 00:18:31,000 --> 00:18:33,300 Now Devlin won't be able to deny the value of that. 215 00:18:33,300 --> 00:18:37,700 He thinks since you're a journalist, since you've been trained to report what you know, 216 00:18:37,700 --> 00:18:42,500 that you're a security risk. 217 00:18:42,500 --> 00:18:45,100 Don't sweat it. 218 00:18:45,100 --> 00:18:46,700 Here's what I owe you. 219 00:18:46,700 --> 00:18:48,000 There's seven hundred in there. 220 00:18:48,000 --> 00:18:49,100 I didn't work that many hours. 221 00:18:49,100 --> 00:18:50,900 Seriously, I don't know how you did it so fast. 222 00:18:50,900 --> 00:18:52,900 I told you to take your time. 223 00:18:52,900 --> 00:18:56,100 Thanks, but, um, 224 00:18:56,100 --> 00:18:58,800 my time's all I expect to get paid for. 225 00:18:58,800 --> 00:19:04,800 All right. 226 00:19:08,800 --> 00:19:13,500 Hey. 227 00:19:13,500 --> 00:19:15,500 What's wrong? 228 00:19:15,500 --> 00:19:16,700 Nothing. 229 00:19:16,700 --> 00:19:18,500 Nothing? 230 00:19:18,500 --> 00:19:20,100 Nothing's wrong? 231 00:19:20,100 --> 00:19:22,000 Syd... 232 00:19:22,000 --> 00:19:28,000 if we just met, I would know something's wrong. 233 00:19:37,100 --> 00:19:39,700 Do you remember Mr. Sark? 234 00:19:39,700 --> 00:19:43,200 Do I remember the guy who shot me with a tranquilizer? 235 00:19:43,200 --> 00:19:45,300 The guy who had me tortured in Taipei? 236 00:19:45,300 --> 00:19:48,100 He's working with SD-6. 237 00:19:48,100 --> 00:19:51,400 I can't tell you any more than that. 238 00:19:51,400 --> 00:19:53,800 You've seen him? 239 00:19:53,800 --> 00:19:55,400 You're working with him? 240 00:19:55,400 --> 00:19:56,900 I have to make him think I am. 241 00:19:56,900 --> 00:19:59,600 That little British cocky son of a bitch is in LA? 242 00:19:59,600 --> 00:20:02,500 Hey, Syd, I'm on-line with the spa. 243 00:20:02,500 --> 00:20:05,300 Did you want to get a Swedish or a Shiatsu massage? 244 00:20:05,300 --> 00:20:08,000 Uh... 245 00:20:08,000 --> 00:20:09,900 You have to reschedule. 246 00:20:09,900 --> 00:20:15,000 Believe me, there is nothing I would rather do than spend a day with you at the spa. 247 00:20:15,000 --> 00:20:16,500 How about next week? 248 00:20:16,500 --> 00:20:18,000 Next week's great. 249 00:20:18,000 --> 00:20:21,900 But I am still gonna go tomorrow. 250 00:20:21,900 --> 00:20:23,500 Okay, I want to kill that Sark guy. 251 00:20:23,500 --> 00:20:24,200 I know. 252 00:20:24,200 --> 00:20:25,700 No, this is gonna drive me insane, you know that. 253 00:20:25,700 --> 00:20:26,600 Will, you asked me to tell you. 254 00:20:26,600 --> 00:20:28,800 I know I did.I just didn't know it was going to be a nightmare. 255 00:20:28,800 --> 00:20:28,900 He's almost killed me, too. 256 00:20:28,900 --> 00:20:31,200 I know, but you get to do something about it, you know? 257 00:20:31,200 --> 00:20:37,200 I mean, yeah, you get to go off and be sneaky and ultimately destroy the guy. 258 00:20:37,200 --> 00:20:41,800 What about your work with Vaughn? 259 00:20:41,800 --> 00:20:47,600 Vaughn sort of fired me. 260 00:20:47,600 --> 00:20:50,900 The CIA's just going to ignore everything Will found out? 261 00:20:50,900 --> 00:20:53,700 Actually, when Devlin heard that five million American first graders 261 00:20:53,900 --> 00:20:56,700 took a standardized test that may have been doctored by the KGB 262 00:20:56,700 --> 00:20:58,600 he sent Will's research to the FBI. 263 00:20:58,600 --> 00:20:59,600 And? 264 00:20:59,600 --> 00:21:01,200 We're still waiting for the results. 265 00:21:01,200 --> 00:21:04,100 That's the second time Will's come through for us, 266 00:21:04,100 --> 00:21:06,500 I wish there were more I could do for him, I really do. 267 00:21:06,500 --> 00:21:09,600 He's a good guy. 268 00:21:09,600 --> 00:21:10,600 Thanks. 269 00:21:10,600 --> 00:21:16,600 Syd... 270 00:21:20,800 --> 00:21:24,400 This watch belonged to my father. 271 00:21:24,400 --> 00:21:29,900 It's broken now, but it used to keep perfect time. 272 00:21:29,900 --> 00:21:33,000 And when he gave it to me, 273 00:21:33,000 --> 00:21:39,000 he said, "You could set your heart by this watch." 274 00:21:41,000 --> 00:21:44,100 It stopped October 1st 275 00:21:44,100 --> 00:21:50,100 the day we met. 276 00:22:03,800 --> 00:22:09,800 Kendall. 277 00:22:11,300 --> 00:22:17,300 Me too. 278 00:22:21,200 --> 00:22:22,700 What's going on? 279 00:22:22,700 --> 00:22:25,900 We just heard from analysis about the codes you acquired in Uzbekistan. 280 00:22:25,900 --> 00:22:27,500 Sloane and Sark gave us a half-truth. 281 00:22:27,500 --> 00:22:30,800 The codes are Uzbek but they have nothing to do with troop communications. 282 00:22:30,800 --> 00:22:32,000 What are they for? 283 00:22:32,000 --> 00:22:35,100 They're the control codes for six portable nuclear warheads 284 00:22:35,100 --> 00:22:41,100 that the Uzbeks have admitted and defense intelligence has confirmed went missing six months ago. 285 00:22:41,800 --> 00:22:45,000 SD-6 is in possession of six nuclear weapons? 286 00:22:45,000 --> 00:22:49,700 No.This morning Sark electronically messengered the codes to an unknown third party. 287 00:22:49,700 --> 00:22:50,600 We couldn't trace the link. 288 00:22:50,600 --> 00:22:53,500 And all we know about them is that they're working with Sloane and Sark? 289 00:22:53,500 --> 00:22:56,100 Why did Sloane keep you in the dark on this? 290 00:22:56,100 --> 00:22:57,100 I don't know. 291 00:22:57,100 --> 00:22:59,700 This is what my mother was talking about. 292 00:22:59,700 --> 00:23:01,000 We should have listened to her. 293 00:23:01,000 --> 00:23:04,700 Well, if she was so concerned about helping us stay ahead of SD-6, 294 00:23:04,700 --> 00:23:06,500 she could have told us what was at stake. 295 00:23:06,500 --> 00:23:08,100 And what would you have done? 296 00:23:08,100 --> 00:23:11,900 Given Sydney false control codes to hand over to SD-6? 297 00:23:11,900 --> 00:23:15,900 Sark may have known the difference and she would have been exposed as a double agent. 298 00:23:15,900 --> 00:23:20,500 I wasn't willing to risk her life that way. 299 00:23:20,500 --> 00:23:23,000 Do you know where the nukes are? 300 00:23:23,000 --> 00:23:25,100 Yes, I do. 301 00:23:25,100 --> 00:23:27,100 Where? 302 00:23:27,100 --> 00:23:31,100 I've spent the last thirty-six nights lying on a steel mattress. 303 00:23:31,100 --> 00:23:32,600 And what the hell is that supposed to mean? 304 00:23:32,600 --> 00:23:36,400 It means I would appreciate a pillow and blanket. 305 00:23:36,400 --> 00:23:37,600 Done. 306 00:23:37,600 --> 00:23:39,200 Tell us about the warheads. 307 00:23:39,200 --> 00:23:40,900 They're in Kashmir, 308 00:23:40,900 --> 00:23:43,800 under what used to be a maximum security prison camp. 309 00:23:43,800 --> 00:23:46,300 It's now the stronghold for a mercenary group -- 310 00:23:46,300 --> 00:23:48,400 The People's Revolutionary Front. 311 00:23:48,400 --> 00:23:51,400 So Sloane and Sark have in fact partnered with this organization? 312 00:23:51,400 --> 00:23:52,700 It would appear. 313 00:23:52,700 --> 00:23:55,100 Can you give us the prison camp's exact coordinates? 314 00:23:55,100 --> 00:23:56,000 Yes. 315 00:23:56,000 --> 00:23:58,300 I'm going to recommend to the defense department an immediate air strike. 316 00:23:58,300 --> 00:24:00,600 When the smoke clears we can dig the warheads out of the rubble. 317 00:24:00,600 --> 00:24:02,700 I wouldn't do that. 318 00:24:02,700 --> 00:24:05,000 Now that the PRF has the control codes, 319 00:24:05,000 --> 00:24:09,400 they may have set the warheads to detonate in the event of sabotage or a preemptive strike. 320 00:24:09,400 --> 00:24:11,400 What about sending in a commando unit? 321 00:24:11,400 --> 00:24:15,500 If they were familiar with the facility, I'd say it was a good idea. 322 00:24:15,500 --> 00:24:18,200 That's what you were planning on doing. 323 00:24:18,200 --> 00:24:19,400 Yes. 324 00:24:19,400 --> 00:24:20,900 That's impossible to verify. 325 00:24:20,900 --> 00:24:22,200 All right, Miss Derevko. 326 00:24:22,200 --> 00:24:23,500 You're going to lead us into that prison. 327 00:24:23,500 --> 00:24:25,300 Oh, no, I'm not. 328 00:24:25,300 --> 00:24:29,300 My offer expired the moment the detonation codes were acquired. 329 00:24:29,300 --> 00:24:33,700 Do I have to remind you that your immunity deal is contingent upon your continued cooperation? 330 00:24:33,700 --> 00:24:36,200 I have cooperated, Agent Kendall. 331 00:24:36,200 --> 00:24:39,000 You didn't listen. 332 00:24:39,000 --> 00:24:40,800 Now, if you'd bring me my pillow and blanket... 333 00:24:40,800 --> 00:24:43,300 No, you listen to me.I'm authorized to put you in solitary. 334 00:24:43,300 --> 00:24:44,700 You're lucky you have a view of this hallway! 335 00:24:44,700 --> 00:24:46,500 Agent Kendall... 336 00:24:46,500 --> 00:24:52,500 may I speak to my mother alone please? 337 00:25:04,900 --> 00:25:05,900 Sydney, I'm sorry. 338 00:25:05,900 --> 00:25:09,000 You said you didn't tell us the truth because you were trying to protect me, 339 00:25:09,000 --> 00:25:14,300 because you didn't want to risk Sark finding out that I was a double agent. 340 00:25:14,300 --> 00:25:15,800 The thing is, 341 00:25:15,800 --> 00:25:19,300 someone now has the ability to detonate six nuclear weapons 342 00:25:19,300 --> 00:25:22,700 and I am responsible. 343 00:25:22,700 --> 00:25:28,300 So I am going to be part of the team that finds and disarms those warheds 344 00:25:28,300 --> 00:25:31,500 no matter what you do. 345 00:25:31,500 --> 00:25:36,600 But if you were telling the truth when you said you wanted to protect me, 346 00:25:36,600 --> 00:25:38,700 then, Mom... 347 00:25:38,700 --> 00:25:44,700 I need your help. 348 00:26:03,000 --> 00:26:06,100 You convinced your mother to go to Kashmir. 349 00:26:06,100 --> 00:26:11,000 I told her if she didn't lead the team to the warheads, I would. 350 00:26:11,000 --> 00:26:13,400 I handed those codes to SD-6. 351 00:26:13,400 --> 00:26:14,600 Your guilt is unfounded. 352 00:26:14,600 --> 00:26:17,900 You were doing your job. 353 00:26:17,900 --> 00:26:20,100 I'm going, Dad. 354 00:26:20,100 --> 00:26:22,500 Defense approved it. 355 00:26:22,500 --> 00:26:28,500 I am not about to let Irina Derevko near six nuclear weapons supervised only by you. 356 00:26:29,700 --> 00:26:35,700 Plane leaves in an hour. 357 00:26:49,700 --> 00:26:53,800 Obviously you can't maintain your cover if you're shackled. 358 00:26:53,800 --> 00:26:57,400 So there are two things you need to know about this necklace. 359 00:26:57,400 --> 00:26:58,900 One, it's layered with C-4. 360 00:26:58,900 --> 00:27:00,900 If you remove it while it's armed, 361 00:27:00,900 --> 00:27:03,600 you'll break the circuit and it will detonate. 362 00:27:03,600 --> 00:27:06,100 And two, 363 00:27:06,100 --> 00:27:10,900 if at any moment I believe you're attempting to escape or sabotage us, 364 00:27:10,900 --> 00:27:13,700 I'll activate this remote trigger... 365 00:27:13,700 --> 00:27:19,700 ...and blow your head off myself. 366 00:27:32,900 --> 00:27:36,300 All right, here's how this works. 367 00:27:36,300 --> 00:27:40,200 Derevko will detail your infiltration into the facility once you reach it. 368 00:27:40,200 --> 00:27:42,700 Until then, you have operational control. 369 00:27:42,700 --> 00:27:45,900 The unrest in Kashmir has caused both Pakistan and India to seal their borders 370 00:27:45,900 --> 00:27:48,100 so you'll board a train in New Delhi. 371 00:27:48,100 --> 00:27:51,500 There's a three-mile stretch of track that passes through the eastern tip of Kashmir. 372 00:27:51,500 --> 00:27:53,000 That's where you'll get off. 373 00:27:53,000 --> 00:27:55,600 Your gear will be planted in the baggage car. 374 00:27:55,600 --> 00:27:58,300 Once you're off the train you'll rendezvous with the CIA contact 375 00:27:58,300 --> 00:28:00,800 who will provide you with the op tech you'll need to infiltrate the facility. 376 00:28:00,800 --> 00:28:02,400 How did you clear this with Sloane? 377 00:28:02,400 --> 00:28:03,300 I took care of Sloane. 378 00:28:03,300 --> 00:28:06,000 There's a C-5 prepped and waiting at the Van Nuys airport. 379 00:28:06,000 --> 00:28:09,300 They'll escort you. 380 00:28:09,300 --> 00:28:15,300 Good luck. 381 00:28:17,100 --> 00:28:23,100 I'll talk to you when you reach the contact. 382 00:28:47,400 --> 00:28:50,500 Agent Vaughn has trouble sleeping 383 00:28:50,500 --> 00:28:55,400 when you're in the field. 384 00:28:55,400 --> 00:28:56,900 I doubt he told you that. 385 00:28:56,900 --> 00:29:00,200 He didn't have to tell me, I could see it in his eyes. 386 00:29:00,200 --> 00:29:02,300 I can see it in yours. 387 00:29:02,300 --> 00:29:05,000 Agent Vaughn is my colleague. 388 00:29:05,000 --> 00:29:08,300 You're so willing to take risks for your country. 389 00:29:08,300 --> 00:29:10,700 Why aren't you willing to do the same for your own happiness? 390 00:29:10,700 --> 00:29:14,100 I hardly think you've earned the right to give anyone relationship advice. 391 00:29:14,100 --> 00:29:17,000 Jack, Sydney's smart and she's strong, but she's not happy. 392 00:29:17,000 --> 00:29:18,800 Okay, wait a second, this-- 393 00:29:18,800 --> 00:29:22,900 And after a twenty-year absence you've gleamed that from the cumulative half-hour you've spent in her presence? 394 00:29:22,900 --> 00:29:24,700 I knew it the moment I saw her. 395 00:29:24,700 --> 00:29:25,500 I'm her mother. 396 00:29:25,500 --> 00:29:28,900 Your motherhood is a biological fact with no substantive value in Sydney's life! 397 00:29:28,900 --> 00:29:31,000 Hey! 398 00:29:31,000 --> 00:29:33,200 Stop baiting him. 399 00:29:33,200 --> 00:29:35,700 And stop being such an easy target. 400 00:29:35,700 --> 00:29:37,300 We're going to be traveling together for the next two days, 401 00:29:37,300 --> 00:29:43,300 you can't jump down her throat every time she opens her mouth. 402 00:29:55,600 --> 00:29:57,600 Hope I didn't pull you away from something too important. 403 00:29:57,600 --> 00:29:58,700 No, it's all right. 404 00:29:58,700 --> 00:30:01,800 What's up? 405 00:30:01,800 --> 00:30:06,100 Look, except for you, Sydney, and Jack, everybody I know -- 406 00:30:06,100 --> 00:30:08,200 and a lot of people I don't -- 407 00:30:08,200 --> 00:30:11,300 they think I'm a lying junkie, okay? 408 00:30:11,300 --> 00:30:14,100 And helping you, doing something for the CIA, 409 00:30:14,100 --> 00:30:17,300 it felt like a chance to do something that mattered again, you know? 410 00:30:17,300 --> 00:30:19,700 Like, I don't know, 411 00:30:19,700 --> 00:30:22,900 maybe I went through all this crap for a reason. 412 00:30:22,900 --> 00:30:24,100 What is this? 413 00:30:24,100 --> 00:30:30,100 I know you can't pay me, it doesn't matter. 414 00:30:30,100 --> 00:30:31,700 You're looking at forty names. 415 00:30:31,700 --> 00:30:37,200 Those are forty kids that got a perfect score on the standardized test that included the Project Christmas questions. 416 00:30:37,200 --> 00:30:38,500 How did you get this? 417 00:30:38,500 --> 00:30:43,800 Between '80 and '85, Carnegie Mellon conducted a cultural bias study on standardized testing. 418 00:30:43,800 --> 00:30:45,900 Not only did they have the results, 419 00:30:45,900 --> 00:30:48,100 but they cross-referenced them by name and ethnicity. 420 00:30:48,100 --> 00:30:50,800 The FBI has been trying to narrow down a list of kids for as long as you have 421 00:30:50,800 --> 00:30:53,100 and so far they haven't come up with a single name. 422 00:30:53,100 --> 00:30:57,400 That's probably because they don't know that the test records from '82 were missing from the testing service archives. 423 00:30:57,400 --> 00:30:58,600 What do you mean, they're missing? 424 00:30:58,600 --> 00:31:01,200 Who took them? 425 00:31:01,200 --> 00:31:07,200 I don't know yet. 426 00:31:07,200 --> 00:31:13,200 New Delhi 427 00:31:23,600 --> 00:31:25,700 What is the purpose of your visit to India? 428 00:31:25,700 --> 00:31:27,400 Family vacation. 429 00:31:27,400 --> 00:31:30,000 We're touring the Kaziranga national park by train. 430 00:31:30,000 --> 00:31:32,100 Not exactly a vacation when you're forced to go. 431 00:31:32,100 --> 00:31:33,600 No offense.Cute country. 432 00:31:33,600 --> 00:31:35,900 Honey, we agreed we'd spend Thanksgiving together. 433 00:31:35,900 --> 00:31:38,500 Yeah, before I found out all my friends were going to be in Miami. 434 00:31:38,500 --> 00:31:40,200 Okay, we're not going to talk about this now. 435 00:31:40,200 --> 00:31:44,500 I do apologize. 436 00:31:44,500 --> 00:31:45,500 Enjoy your stay. 437 00:31:45,500 --> 00:31:47,100 Thank you. -Thank you. 438 00:31:47,100 --> 00:31:49,200 That is a lovely necklace you're wearing. 439 00:31:49,200 --> 00:31:54,800 An anniversary gift from my husband. 440 00:31:54,800 --> 00:32:00,800 Thanks! 441 00:32:11,500 --> 00:32:12,800 Huh? 442 00:32:12,800 --> 00:32:16,000 I'm sorry, I was trying to call information. 443 00:32:16,000 --> 00:32:19,000 Perhaps I can help. 444 00:32:19,000 --> 00:32:21,400 They'll be at the rendezvous at 2200. 445 00:32:21,400 --> 00:32:25,100 I understand. 446 00:32:25,100 --> 00:32:31,100 The CIA contact has been activated. 447 00:32:38,900 --> 00:32:42,800 You miss, are in sleeper "G" 448 00:32:42,800 --> 00:32:48,800 and Mr.and Mrs. Godson, you are right next to her in sleeper "H." 449 00:32:53,100 --> 00:32:54,900 The rest of your luggage will be in the cargo hold. 450 00:32:54,900 --> 00:32:55,700 Thank you. 451 00:32:55,700 --> 00:33:01,700 Thanks. 452 00:34:13,100 --> 00:34:15,800 That bridge is the point of no return. 453 00:34:15,800 --> 00:34:18,600 If you're lying about this, none of us will survive. 454 00:34:18,600 --> 00:34:21,700 I'd offer to go first but I don't want to be accused of trying to escape. 455 00:34:21,700 --> 00:34:23,300 We go at the same time! 456 00:34:23,300 --> 00:34:24,100 Sydney, you follow. 457 00:34:24,100 --> 00:34:25,200 That's not safe. 458 00:34:25,200 --> 00:34:28,600 These winds are too strong, our chutes could get tangled. 459 00:34:28,600 --> 00:34:29,400 You go first. 460 00:34:29,400 --> 00:34:30,600 I'm not letting you out of my sight! 461 00:34:30,600 --> 00:34:32,000 You go first. 462 00:34:32,000 --> 00:34:32,800 You'll have to trust me sometime! 463 00:34:32,800 --> 00:34:34,300 Trust is the last thing you're getting from me! 464 00:34:34,300 --> 00:34:36,100 The only reason you know about the nukes is because of me. 465 00:34:36,100 --> 00:34:37,200 I want some respect. 466 00:34:37,200 --> 00:34:38,600 We'll miss our window unless you jump! 467 00:34:38,600 --> 00:34:44,600 Shut up! 468 00:35:05,200 --> 00:35:06,600 I told you to follow us once we jumped. 469 00:35:06,600 --> 00:35:07,800 We were going to miss our window. 470 00:35:07,800 --> 00:35:11,600 Sydney, I need to know I can count on you whether you agree with me or not. 471 00:35:11,600 --> 00:35:15,900 Okay. 472 00:35:15,900 --> 00:35:21,900 There. 473 00:35:28,300 --> 00:35:30,500 Agent Bristow, so good to see you again. 474 00:35:30,500 --> 00:35:31,600 It's been a long time, Saeed. 475 00:35:31,600 --> 00:35:33,000 This is my daughter, Sydney. 476 00:35:33,000 --> 00:35:35,800 Ah, your reputation is beginning to rival your father's. 477 00:35:35,800 --> 00:35:38,800 Nice to meet you. 478 00:35:38,800 --> 00:35:42,200 Saeed Akhtar, Irina Derevko. 479 00:35:42,200 --> 00:35:45,300 She's assisting us on loan from FBI custody. 480 00:35:45,300 --> 00:35:48,700 Your last name's Akhtar, but your accent has a trace of Hindi. 481 00:35:48,700 --> 00:35:51,300 My mother is from Jammu. 482 00:35:51,300 --> 00:35:54,700 Your parents were brave to marry, knowing the prejudice they'd face. 483 00:35:54,700 --> 00:35:58,500 Let's get moving. 484 00:35:58,500 --> 00:36:02,700 I have everything you need to infiltrate the prison camp undetected. 485 00:36:02,700 --> 00:36:06,300 MBGs, kevlar BDUs, 486 00:36:06,300 --> 00:36:10,300 encryption sat-comms, three pounds of C-4 charges, 487 00:36:10,300 --> 00:36:13,700 and a cryo-3 radiation detector to help you locate the nukes. 488 00:36:13,700 --> 00:36:15,600 How far away is the PRF stronghold? 489 00:36:15,600 --> 00:36:16,500 Nine hours. 490 00:36:16,500 --> 00:36:17,900 Outside Muzaffarabad. 491 00:36:17,900 --> 00:36:23,900 None for her. 492 00:36:36,300 --> 00:36:38,800 Sir, this was sent to the mail room. 493 00:36:38,800 --> 00:36:42,100 We scanned it for biological contaminates. 494 00:36:42,100 --> 00:36:48,100 It's clean. 495 00:37:45,500 --> 00:37:46,300 Back up. 496 00:37:46,300 --> 00:37:52,300 Jack? -Back up now! 497 00:38:24,700 --> 00:38:30,700 International aid workers here. 498 00:38:35,800 --> 00:38:41,000 I am disgusted one of my own countrymen would assist the CIA. 499 00:38:41,000 --> 00:38:43,100 I assume you speak for your unit? 500 00:38:43,100 --> 00:38:44,300 Yes. 501 00:38:44,300 --> 00:38:47,200 We know you're looking for the People Revolutionary Front. 502 00:38:47,200 --> 00:38:49,800 We thought we'd make it easy for you. 503 00:38:49,800 --> 00:38:55,100 Here we are. 504 00:38:55,100 --> 00:38:57,100 Is there something you'd like to tell us? 505 00:38:57,100 --> 00:38:59,500 We'd like the warheads you've acquired. 506 00:38:59,500 --> 00:39:05,500 I'm sure. 507 00:39:22,400 --> 00:39:28,400 Thank you for the supplies. 508 00:40:24,800 --> 00:40:26,400 Are you okay? 509 00:40:26,400 --> 00:40:28,000 It's just a scratch. 510 00:40:28,000 --> 00:40:30,100 Drop it. 511 00:40:30,100 --> 00:40:30,900 Dad-- 512 00:40:30,900 --> 00:40:36,900 Quiet! 513 00:40:38,100 --> 00:40:42,100 Jack, we're in enemy territory 514 00:40:42,100 --> 00:40:47,100 and the PRF knows we're here. 515 00:40:47,100 --> 00:40:53,100 We need to start trusting each other right now. 516 00:40:53,500 --> 00:40:59,100 You will not carry a weapon. 517 00:40:59,100 --> 00:41:05,000 Okay. 518 00:41:05,000 --> 00:41:07,900 Looks like we're about twenty miles southwest of Azad. 519 00:41:07,900 --> 00:41:11,100 We can contact the CIA station chief in Pakistan. 520 00:41:11,100 --> 00:41:13,500 He'll patch us through to Langley on a secure line. 521 00:41:13,500 --> 00:41:19,500 We should make it by dawn. 43068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.