All language subtitles for Alias - 2x06 - Salvation (FoV)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,103 --> 00:00:05,503 CIA profile: Agent Sydney Bristow. 2 00:00:05,572 --> 00:00:06,402 Okay. I'm in. 3 00:00:06,473 --> 00:00:09,408 Agent Bristow works undercover with her father, Jack Bristow. 4 00:00:09,476 --> 00:00:11,205 Also a double agent with CIA. 5 00:00:11,277 --> 00:00:12,369 Get down! 6 00:00:12,712 --> 00:00:14,771 I guess we'll have to learn to trust each other. 7 00:00:14,848 --> 00:00:17,316 Bristow's CIA contact: Michael Vaughn. 8 00:00:17,384 --> 00:00:19,113 My guardian angel. 9 00:00:19,185 --> 00:00:23,781 Her current assignment: to infiltrate and destroy SD-6. 10 00:00:23,857 --> 00:00:26,519 A secret organization dealing in espionage, 11 00:00:26,593 --> 00:00:29,756 extortion, weapons sales, posing as the CIA. 12 00:00:29,829 --> 00:00:32,696 SD-6 has made over $400 million in arms sales alone. 13 00:00:32,766 --> 00:00:34,631 SD-6 director: Arvin Sloane. 14 00:00:34,701 --> 00:00:37,431 The sanctity of this agency requires the sacrifice 15 00:00:37,504 --> 00:00:38,869 of some personal freedoms. 16 00:00:38,938 --> 00:00:41,429 This is not about cutting off an arm of the monster. 17 00:00:41,508 --> 00:00:43,271 This is about killing the monster. 18 00:00:43,343 --> 00:00:46,574 Bristow's mother, formerly Russian intelligence, 19 00:00:46,646 --> 00:00:49,240 recently turned herself in to the CIA. 20 00:00:49,315 --> 00:00:50,942 Mom? 21 00:00:51,017 --> 00:00:52,348 Intel indicates 22 00:00:52,419 --> 00:00:55,252 she may still be an enemy of the United States. 23 00:00:56,456 --> 00:00:59,289 The true loyalty of Agent Bristow's mother 24 00:00:59,359 --> 00:01:01,293 remains unknown. 25 00:01:01,361 --> 00:01:02,419 Previously on "Alias"... 26 00:01:12,361 --> 00:01:15,419 Let's talk about last week, the incident in Madagascar. 27 00:01:15,419 --> 00:01:18,419 My mother informed us that the building was safe to enter. 28 00:01:18,419 --> 00:01:20,019 In truth, it was a trap. 29 00:01:20,419 --> 00:01:23,019 Derevko had rigged it with explosives 30 00:01:24,419 --> 00:01:27,019 Washington has made a decision regarding your mother. 31 00:01:27,419 --> 00:01:30,019 What she did to you invalidated her agreement with the CIA 32 00:01:30,419 --> 00:01:32,419 The government is pressing charges. 33 00:01:33,419 --> 00:01:37,019 I saw de Souza. He told me that you hired him to rig those explosives. 34 00:01:38,019 --> 00:01:40,819 Sydney will never know about what I've done. 35 00:01:41,019 --> 00:01:42,819 You betrayed her trust. 36 00:01:43,019 --> 00:01:44,019 I won't. 37 00:01:44,019 --> 00:01:45,819 You want me to hypnotize you? 38 00:01:46,019 --> 00:01:48,019 I need to know what happened to me. 39 00:01:48,019 --> 00:01:50,019 Where are you sydney? 40 00:01:50,819 --> 00:01:52,019 In my room... 41 00:01:52,819 --> 00:01:54,019 When I was little. 42 00:02:02,819 --> 00:02:05,519 You took away my choices in life. 43 00:02:05,819 --> 00:02:08,519 You programmed me to be a spy. 44 00:02:10,819 --> 00:02:12,519 You weren't trying to protect me from her, 45 00:02:12,519 --> 00:02:14,519 you were trying to protect your secret. 46 00:02:16,519 --> 00:02:19,519 So the first opportunity you had, you set her up... 47 00:02:20,519 --> 00:02:23,519 I will never forgive you for this. 48 00:02:28,600 --> 00:02:31,000 Your mother's trial starts this morning. 49 00:02:31,000 --> 00:02:33,500 How long do you think it'll last? 50 00:02:33,500 --> 00:02:34,700 Could be a while. 51 00:02:34,700 --> 00:02:36,600 With eighty-six counts of espionage against her, 52 00:02:36,600 --> 00:02:42,600 the prosecution alone could take months just to present their case. 53 00:02:45,100 --> 00:02:48,300 I want to see the opening arguments. 54 00:02:48,300 --> 00:02:51,100 I'll arrange for a closed-circuit feed into the ops center. 55 00:02:51,100 --> 00:02:57,100 Thanks. 56 00:02:58,400 --> 00:03:04,400 You know any jokes? 'Cause I could use one. 57 00:03:04,400 --> 00:03:07,100 This grasshopper walks into a bar and the bartender says, 58 00:03:07,100 --> 00:03:09,400 "Hey, we have a drink named after you!" 59 00:03:09,400 --> 00:03:10,200 And the grasshopper says-- 60 00:03:10,200 --> 00:03:13,000 "You have a drink named Doug?" 61 00:03:13,000 --> 00:03:15,600 Well, I was going to use Phil. 62 00:03:15,600 --> 00:03:17,600 Well, Phil is certainly no funnier than Doug. 63 00:03:17,600 --> 00:03:23,600 No, I know, I'm sorry. It's a non-humorous, uh... 64 00:03:33,900 --> 00:03:35,200 Mr. Sark. 65 00:03:35,200 --> 00:03:37,800 As you know, he's proven himself to be a key player 66 00:03:37,800 --> 00:03:40,400 in the world of international organized crime. 67 00:03:40,400 --> 00:03:44,000 Now he may be developing a bioweapon systemized form a virus 68 00:03:44,000 --> 00:03:46,400 that we've never seen before. 69 00:03:46,400 --> 00:03:49,400 This is Klaus Richter, a former employee of Sark's 70 00:03:49,400 --> 00:03:52,000 whom we've recently taken into custody. 71 00:03:52,000 --> 00:03:54,200 A routine medical workup revealed that 72 00:03:54,200 --> 00:03:58,600 Richter may have been exposed to the virus before we picked him up. 73 00:03:58,600 --> 00:03:59,400 Marshall? 74 00:03:59,400 --> 00:04:00,400 Thank you, sir. 75 00:04:00,400 --> 00:04:02,900 Okay, now, take a look on your screen here. 76 00:04:02,900 --> 00:04:04,200 These little squiggly things -- 77 00:04:04,200 --> 00:04:06,200 that's just a normal flue anti-body, 78 00:04:06,200 --> 00:04:09,300 something that you might have if you got a common cold, or cough, something. 79 00:04:09,300 --> 00:04:10,500 Now let's take a look at Richter's blood work. 80 00:04:10,500 --> 00:04:15,100 Now this shows antibodies one thousand per cent above normal levels. 81 00:04:15,100 --> 00:04:18,500 Very similiar to the Ebola virus, most notably massive hemorrhaging. 82 00:04:18,500 --> 00:04:21,800 Except that this virus works by breaking down bonds between cells, 83 00:04:21,800 --> 00:04:25,500 so basically Richter's body in just a couple of days is gonna look oooh like, 84 00:04:25,500 --> 00:04:27,400 well, did you ever see that movie "The Fly"? 85 00:04:27,400 --> 00:04:30,500 Do you remember that little poor red-assed baboon when he was, like, 86 00:04:30,500 --> 00:04:31,300 turned inside out? 87 00:04:31,300 --> 00:04:33,000 Thank you, Marshall. 88 00:04:33,000 --> 00:04:35,500 We recently uncovered a charter agreement indicating 89 00:04:35,500 --> 00:04:38,300 that Sark rented a medically equipped 727 90 00:04:38,300 --> 00:04:40,300 to transport three patients 91 00:04:40,300 --> 00:04:43,300 presumably suffering from the same virus as Richter 92 00:04:43,300 --> 00:04:44,700 to a private hospital in Geneva. 93 00:04:44,700 --> 00:04:47,100 This hospital is one of Sark's business fronts. 94 00:04:47,100 --> 00:04:50,000 We believe he's assembled a team to study the virus. 95 00:04:50,000 --> 00:04:54,400 Your objective is to infiltrate the facility and acquire the research. 96 00:04:54,400 --> 00:04:57,100 Jack, you'll be entering the hospital as a patient in need of a kidney transplant. 97 00:05:00,100 --> 00:05:03,800 Sydney, you'll be accompanying him as the loving daughter who's agreed to donate one. 98 00:05:03,800 --> 00:05:06,600 I trust this one won't be too much of a stretch, 99 00:05:06,600 --> 00:05:10,700 hmmm, for either of you? 100 00:05:10,700 --> 00:05:11,500 We should talk. 101 00:05:11,500 --> 00:05:12,800 We have nothing to talk about. 102 00:05:12,800 --> 00:05:14,000 I know you have questions. 103 00:05:14,000 --> 00:05:20,000 You can either be angry, or you can be informed. 104 00:05:20,800 --> 00:05:23,500 Please try to understand what I'm about to tell you, Sydney. 105 00:05:23,500 --> 00:05:26,400 After your mother left, I tested Project Christmas on you 106 00:05:26,400 --> 00:05:28,500 because I didn't want you to be a victim. 107 00:05:28,500 --> 00:05:32,400 I thought it was my responsibility to teach you how to think strategically, 108 00:05:32,400 --> 00:05:33,500 to see through people's lies, 109 00:05:33,500 --> 00:05:35,300 to be as strong as you could be 110 00:05:35,300 --> 00:05:38,700 in an environment where one mistake could cost you your life. 111 00:05:38,700 --> 00:05:41,100 Then you should've told me the truth before I ended up here. 112 00:05:41,100 --> 00:05:45,900 Yes, you're right! 113 00:05:45,900 --> 00:05:50,600 I never intended you to lead a double life. 114 00:05:50,600 --> 00:05:55,500 I imagined recruiting you into the CIA after you finished college. 115 00:05:55,500 --> 00:05:57,600 But Sloane got to you first, 117 00:05:57,600 --> 00:06:03,600 and that is a mistake I will never live down. 118 00:06:06,700 --> 00:06:09,500 I'd like to believe you, 119 00:06:09,500 --> 00:06:15,500 but I don't trust anything you say. 120 00:06:26,400 --> 00:06:30,900 Closed-circuit's online, the proceeding start in about a minute. 121 00:06:30,900 --> 00:06:33,400 And the feed will be right over here. 122 00:06:33,400 --> 00:06:34,300 Thanks, Rick. 123 00:06:34,300 --> 00:06:34,500 Sure. 124 00:06:34,500 --> 00:06:36,300 That's Senator Douglas. 125 00:06:36,300 --> 00:06:37,700 Where's the judge? 126 00:06:37,700 --> 00:06:41,500 Distiguished witnesses, I know you were expecting opening arguments 127 00:06:41,500 --> 00:06:43,500 for the prosecution of Irina Derevko, 128 00:06:43,500 --> 00:06:47,500 but as of this morning a plea agreement has been reached with the defendant. 129 00:06:47,500 --> 00:06:50,300 In regard to the eighty-six counts of espionage 130 00:06:50,300 --> 00:06:53,200 leading to the deaths of twelve United States operatives, 131 00:06:53,200 --> 00:06:57,400 Derevko has pled guilty on all counts. 132 00:06:57,400 --> 00:07:00,400 A select penalty jury was empanelled early this morning 133 00:07:00,400 --> 00:07:03,000 and the decision was predictably swift. 134 00:07:03,000 --> 00:07:06,400 Derevko received the maximum sentence under federal statute-- 135 00:07:06,400 --> 00:07:08,900 death by lethal injection. 136 00:07:08,900 --> 00:07:11,400 Since she's opted to forego all appeals, 137 00:07:11,400 --> 00:07:16,400 the execution will be carried out three days from today. 138 00:07:16,400 --> 00:07:22,400 Session adjourned. 139 00:07:26,500 --> 00:07:31,200 Confidential to Deputy Director Devlin. 140 00:07:31,200 --> 00:07:34,100 I'm writing to inform you that my father, Jack Bristow, 141 00:07:34,100 --> 00:07:37,100 did willfully deceive the CIA into believing 142 00:07:37,100 --> 00:07:40,100 Irina Derevko violated her immunity agreement. 143 00:07:41,100 --> 00:07:42,800 I'm committing this statement to paper 144 00:07:42,800 --> 00:07:48,800 so it may be used in an officiial capacity to halt my mother's execution. 145 00:07:59,300 --> 00:08:01,200 Despite her past crime, 146 00:08:01,200 --> 00:08:04,000 I can't in good conscience allow her sentence to be carried out 147 00:08:04,000 --> 00:08:07,000 when she kept her word to cooperate with us. 148 00:08:07,000 --> 00:08:11,400 It is not Irina Derevko who should be answering to these charges. 149 00:08:11,400 --> 00:08:13,400 It is my father. 150 00:08:13,400 --> 00:08:15,800 We have a dead drop. Request pick up. 151 00:08:15,800 --> 00:08:16,500 Looks like a letter. 152 00:08:16,500 --> 00:08:22,500 Copy that. Sending agent for retrieval. 153 00:08:23,500 --> 00:08:26,800 When my mom first came back, I wanted her dead. 154 00:08:26,800 --> 00:08:29,900 How the hell did I become the person who's trying to save her? 155 00:08:29,900 --> 00:08:32,200 That doesn't mean that you have to be her best friend. 156 00:08:32,200 --> 00:08:38,200 It means that you did the right thing. 157 00:08:38,600 --> 00:08:40,200 How are you? 158 00:08:40,200 --> 00:08:44,000 Oh, I got my, uh, thirty days sobriety chip. 159 00:08:44,000 --> 00:08:48,600 Even though I wasn't ever a drug addict, I'm kind of proud. 160 00:08:48,600 --> 00:08:50,700 Oh, by the way, you know anybody who wants a car? 161 00:08:50,700 --> 00:08:51,700 I'm hocking mine. 162 00:08:51,700 --> 00:08:52,800 You're selling your car? 163 00:08:52,800 --> 00:08:56,000 Yeah, well, it's either that or I quit paying my student loans. 164 00:08:56,000 --> 00:08:58,200 I can't afford to have bad credit and a criminal record. 165 00:08:58,200 --> 00:09:01,000 Well, I know you're going to say no but I can lend you money. 166 00:09:01,000 --> 00:09:03,700 Yes, I'm gonna say no. 167 00:09:03,700 --> 00:09:06,800 But thank you. 168 00:09:06,800 --> 00:09:07,500 Hey. 169 00:09:07,500 --> 00:09:11,900 In the morning, I got rear-ended by four frat guys coming home from a party. 170 00:09:11,900 --> 00:09:14,000 Two of them threw up while I was getting their insurance information. 171 00:09:14,000 --> 00:09:15,400 At least they had insurance. 172 00:09:15,400 --> 00:09:17,500 Why are you cleaning like this? You're acting like Howard Hughes. 173 00:09:17,500 --> 00:09:19,500 Well, the Zagat guy is coming to give his review today. 174 00:09:19,500 --> 00:09:20,800 I want this place spotless. 175 00:09:20,800 --> 00:09:22,700 There's a hamburger behind you. 176 00:09:22,700 --> 00:09:23,600 You know, Francie, I 177 00:09:23,600 --> 00:09:26,800 I worked up through Los Feliz and Atwater Village. 178 00:09:26,800 --> 00:09:28,200 Oh, cool, Cliff, thanks. 179 00:09:28,200 --> 00:09:30,300 Give me just a second, Okay? 180 00:09:30,300 --> 00:09:33,200 I told him I'd give him a couple bucks if he just handed out some fliers, got the word out. 181 00:09:33,200 --> 00:09:35,000 Hamburgers aren't on the menu, are they? 182 00:09:35,000 --> 00:09:35,300 Garden burger. 183 00:09:35,300 --> 00:09:36,600 How much are you paying that guy? 184 00:09:36,600 --> 00:09:37,600 Twelve bucks an hour. 185 00:09:37,600 --> 00:09:39,000 Hamburger's making more than I am. 186 00:09:39,000 --> 00:09:43,600 Keep cleaning, sweetie. 187 00:09:43,600 --> 00:09:44,700 I gotta clean. 188 00:09:44,700 --> 00:09:47,200 I gotta catch a plane. 189 00:09:47,200 --> 00:09:48,100 Be safe. 190 00:09:48,100 --> 00:09:50,200 Okay. 191 00:09:50,200 --> 00:09:53,600 Sir, if you'll recall Project Christmas was developed by Jack Bristow 192 00:09:53,600 --> 00:09:56,400 to train potential CIA recruits at a young age. 193 00:09:56,400 --> 00:09:59,300 Now, based on the research Irina Derevko stole from him, 194 00:09:59,300 --> 00:10:01,200 the KGB developed their own version of the project. 195 00:10:01,200 --> 00:10:02,400 Yes, I recall. 196 00:10:02,400 --> 00:10:05,500 One of our assets in Moscow just sent this over. 197 00:10:05,500 --> 00:10:07,300 It's a test questionnaire administered 198 00:10:07,500 --> 00:10:09,300 to a group of first graders in the early eighties. 199 00:10:09,300 --> 00:10:11,700 The test was designed to identify kids who would make good agents 200 00:10:11,700 --> 00:10:13,700 in the Soviet secret service. 201 00:10:13,700 --> 00:10:14,500 Reading over it, 202 00:10:14,500 --> 00:10:17,100 what really struck me is how similiar these questions 203 00:10:17,100 --> 00:10:20,100 are to a standard IQ test given to first graders in this country. 204 00:10:20,100 --> 00:10:21,300 Where are you going with this? 205 00:10:21,300 --> 00:10:23,400 Remember the rumour going around the agency during the Cold War 206 00:10:23,400 --> 00:10:26,600 about the Soviets raising sleeper agents as Americans? 207 00:10:26,600 --> 00:10:28,200 Now, I know it sounds potentially paranoid, 208 00:10:28,200 --> 00:10:29,100 but this is how they would do it 209 00:10:29,100 --> 00:10:32,000 if they managed to get their test in circulation here. 210 00:10:32,000 --> 00:10:34,200 They could have contacted hundreds of kids. 211 00:10:34,200 --> 00:10:37,700 Interesting, but unlikely. 212 00:10:37,700 --> 00:10:40,300 I just think it would be intersting to analyze tests from-- 213 00:10:40,300 --> 00:10:41,100 Stop. 214 00:10:41,100 --> 00:10:42,900 We can't spare a single agent right now, 215 00:10:42,900 --> 00:10:46,400 much less a team for a project that at best has historical value. 216 00:10:46,400 --> 00:10:52,400 The KGB doesn't even exist anymore! 217 00:11:19,500 --> 00:11:23,900 I see your mother's latest maneuver had its intended effect on you. 218 00:11:23,900 --> 00:11:25,000 What maneuver would that be? 219 00:11:25,000 --> 00:11:27,700 Pleading guilty, accepting the death penalty. 220 00:11:27,700 --> 00:11:28,800 Yep. 221 00:11:28,800 --> 00:11:30,500 She's got us right where she wants us. 222 00:11:30,500 --> 00:11:34,000 Not us. You. 223 00:11:34,000 --> 00:11:35,800 Your mother's no fool. 224 00:11:35,800 --> 00:11:37,300 She must have deduced I set her up, 225 00:11:37,300 --> 00:11:41,000 so why do you imagine she pled guilty? 226 00:11:41,000 --> 00:11:43,400 Because she was struck by a crisis of conscience? 227 00:11:43,400 --> 00:11:46,300 I think she knew the verdict was a foregone conclusion. 228 00:11:46,300 --> 00:11:49,800 She pled guilty to keep you from witnessing her trial, Sydney, 229 00:11:49,800 --> 00:11:53,100 from having you see photos of the agents she savagely murdered, 230 00:11:53,100 --> 00:11:55,200 including Vaughn's father. 231 00:11:55,200 --> 00:11:57,100 She knew if you sat through that, 232 00:11:57,100 --> 00:12:01,200 whatever sympathy she'd managed to elicit from you would vanish, 233 00:12:01,200 --> 00:12:03,000 so 234 00:12:03,000 --> 00:12:05,600 she cast herself as the victim 235 00:12:05,600 --> 00:12:09,400 to compel you to save her and guess what? 236 00:12:09,400 --> 00:12:14,500 You fell for it. 237 00:12:14,500 --> 00:12:17,700 I thought you deserved a second chance to think things over. 238 00:12:17,700 --> 00:12:20,300 Here's your letter. 239 00:12:20,300 --> 00:12:23,300 How'd you get that? 240 00:12:23,300 --> 00:12:27,000 I spent a decade with this woman 241 00:12:27,000 --> 00:12:29,900 and another twenty years analyzing 242 00:12:29,900 --> 00:12:34,100 how she could have deceived me for so long. 243 00:12:34,100 --> 00:12:35,600 Trust me when I tell you, 244 00:12:35,600 --> 00:12:39,300 I am protecting you. 245 00:12:39,300 --> 00:12:41,800 No, you're not. 246 00:12:41,800 --> 00:12:47,400 I think you loved Mom so much that when she left you, you lost your soul. 247 00:12:47,400 --> 00:12:48,900 You know what else I think? 248 00:12:48,900 --> 00:12:51,900 I think the kind of man who'd use his own daughter to frame her mother, 249 00:12:51,900 --> 00:12:55,800 who'd test psych experiments when she was six-years-old 250 00:12:55,800 --> 00:13:01,800 is the kind of man who looks at his daughter and sees his greatest mistake. 251 00:13:03,700 --> 00:13:07,400 You can't honestly believe that. 252 00:13:07,400 --> 00:13:11,800 It's true, isn't it? 253 00:13:11,800 --> 00:13:14,800 If Mom hadn't fooled you, 254 00:13:14,800 --> 00:13:17,400 if you hadn't been so gullible, 255 00:13:17,400 --> 00:13:23,400 I never would have been born. 256 00:13:28,200 --> 00:13:34,200 I'm going to finish reviewing the mission now. 257 00:14:24,800 --> 00:14:26,300 Thanks. Thanks for coming. 258 00:14:26,300 --> 00:14:28,500 Of course. Is everything all right? 259 00:14:28,500 --> 00:14:32,200 Okay, look, I don't -- 260 00:14:32,200 --> 00:14:34,900 I don't know how to say this other than to just say it. 261 00:14:34,900 --> 00:14:36,800 I need a job. 262 00:14:36,800 --> 00:14:38,400 With all the publicity, no one will hire me. 263 00:14:38,400 --> 00:14:40,400 I thought maybe you could help me out. 264 00:14:40,400 --> 00:14:42,800 I mean, I don't mean to be an agent. 265 00:14:42,800 --> 00:14:45,200 I know the CIA has a ton of front companies -- 266 00:14:45,200 --> 00:14:48,100 defense contractors, shipping companies. 267 00:14:48,100 --> 00:14:49,900 I'll work at a desk, anywhere, just as long-- 268 00:14:49,900 --> 00:14:51,100 Look, I know this will drive you insane, 269 00:14:51,100 --> 00:14:55,800 but we can't employ you because you have a criminal record. 270 00:14:55,800 --> 00:15:01,800 I have a criminal record because of a drug habit I never had. 271 00:15:11,700 --> 00:15:17,700 You know anybody who wants to buy a car? 272 00:15:19,000 --> 00:15:20,300 There might be something. 273 00:15:20,300 --> 00:15:22,600 I have a discretionary fund used for informants. 274 00:15:22,600 --> 00:15:23,900 Totally off the books. 275 00:15:23,900 --> 00:15:26,600 I could pay you to do research. 276 00:15:26,600 --> 00:15:30,300 Seriously? Man, I would so owe you. 277 00:15:30,300 --> 00:15:32,800 This is a list of questions, please keep them to yourself. 278 00:15:32,800 --> 00:15:35,700 All I need you to do is find out if any of these questions ever appeared 279 00:15:35,700 --> 00:15:38,700 on a standardized test in the United States over the last twenty years. 280 00:15:38,700 --> 00:15:41,400 Okay, the more you tell me the faster I can get you what you want, so-- 281 00:15:41,400 --> 00:15:46,200 I pay by the hour. Take your time. 282 00:15:46,200 --> 00:15:47,100 Thank you. 283 00:15:47,100 --> 00:15:49,600 You're welcome. 284 00:15:49,600 --> 00:15:54,800 Geneva 285 00:15:54,800 --> 00:15:56,700 Mr. Harris, 286 00:15:56,700 --> 00:15:59,600 I'm Jan Spinnaker, hospital administrator. 287 00:15:59,600 --> 00:16:01,400 Welcome to St. Auburn's. 288 00:16:01,400 --> 00:16:04,400 My daughter, and the very twinkle of my eye -- Marion. 289 00:16:04,400 --> 00:16:07,100 Daddy, stop it! It's so nice to meet you. 290 00:16:07,100 --> 00:16:10,100 A pleasure to meet a daughter who'd sacrifice so much for her father. 291 00:16:10,100 --> 00:16:11,900 I would do anything for my Daddy. 292 00:16:11,900 --> 00:16:15,200 This way, please. 293 00:16:15,200 --> 00:16:19,300 The computer in this satchel provides me a secure link to my money. 294 00:16:19,300 --> 00:16:22,900 The satchel cannot be removed from my arm during the operation. 295 00:16:22,900 --> 00:16:24,200 All arrangements have been made-- 296 00:16:24,200 --> 00:16:27,800 Now, I chose your hospital for its high security standards. 297 00:16:27,800 --> 00:16:31,300 We employ security with training equivalent to the secret service. 298 00:16:31,300 --> 00:16:32,400 You won't be disappointed. 299 00:16:32,400 --> 00:16:38,400 Very good! 300 00:16:43,800 --> 00:16:46,400 Okay, you're going to Geneva to get a sample of a top-secret virus. 301 00:16:46,400 --> 00:16:49,000 Now, your cover is you're going in for kidney transplants. 302 00:16:49,000 --> 00:16:50,100 Well, now, you're probably thinking now, 303 00:16:50,100 --> 00:16:52,200 "Hold on a second, Marshall! We need our kidneys!" 304 00:16:52,200 --> 00:16:53,400 Well, don't worry. 305 00:16:53,400 --> 00:16:58,000 They're not going anywhere because of this. 306 00:16:58,000 --> 00:17:02,300 Now, basically, when you are positioned in the OR, 307 00:17:02,300 --> 00:17:04,800 press this button lightly twice. 308 00:17:04,800 --> 00:17:08,100 It will activate a tank of halothane. 309 00:17:08,100 --> 00:17:14,100 Now, halothane is the same anesthetic they're pumping through your masks. 310 00:17:17,300 --> 00:17:20,300 Why don't you both try counting backwards from ten? 311 00:17:20,300 --> 00:17:24,900 Ten... nine... eight... 312 00:17:24,900 --> 00:17:27,100 Which leads us to question number two. 313 00:17:27,100 --> 00:17:31,400 If they're pumping anesthesia in the room and you're also gulping it down -- 314 00:17:31,400 --> 00:17:32,400 what did I do with -- 315 00:17:32,400 --> 00:17:33,600 by the maskful, 316 00:17:33,600 --> 00:17:37,400 then what's going to prevent us from passing out ourselves? 317 00:17:37,400 --> 00:17:39,300 The solution is in the solution. 318 00:17:39,300 --> 00:17:41,700 It's a mix of anti-anesthetia and I also, 319 00:17:41,700 --> 00:17:42,800 for good measure, 320 00:17:42,800 --> 00:17:46,900 threw in a time release synthetic caffeine that I use in my decaf every morning. 321 00:17:46,900 --> 00:17:50,300 Just take it right before you head into the hospital and trust me, 322 00:17:50,300 --> 00:17:52,600 you won't fall asleep. 323 00:17:52,600 --> 00:17:58,600 Seven... Six... five... four... three... two... one... 324 00:18:25,500 --> 00:18:31,500 They'll be out for fifteen minutes. 325 00:18:32,400 --> 00:18:34,700 They've all been sedated for the pain. 326 00:18:34,700 --> 00:18:36,400 Patient zero's in there. Get a blood sample, 327 00:18:36,400 --> 00:18:42,400 I'll download the viral research. 328 00:19:03,900 --> 00:19:08,900 Irina? 329 00:19:08,900 --> 00:19:13,500 I need help! 330 00:19:13,500 --> 00:19:14,400 Don't struggle. 331 00:19:14,400 --> 00:19:18,100 He could tear the gloves off, you could become infected. 332 00:19:18,100 --> 00:19:21,400 I'll up his morphine. 333 00:19:21,400 --> 00:19:27,400 Irina? 334 00:19:36,500 --> 00:19:38,500 His vitals fell below the preset warning levels. 335 00:19:38,500 --> 00:19:41,100 The doctors will be alerted. Work fast. 336 00:19:41,100 --> 00:19:42,200 Eagle eye, this is blackbird. 337 00:19:42,200 --> 00:19:44,900 Reqesting early extraction, LZ Bravo. 338 00:19:44,900 --> 00:19:50,900 Copy that, blackbird. ETA -- LZ Bravo, three minutes. 339 00:20:02,200 --> 00:20:08,200 Come on. Come on, come on, come on! 340 00:20:34,200 --> 00:20:40,200 This is Dr. Giselle, I need security teams on the research level, now! 341 00:20:40,400 --> 00:20:41,200 We need to get to the roof. 342 00:20:41,200 --> 00:20:42,300 The elevator won't come to this floor! 343 00:20:42,300 --> 00:20:43,900 Security will flank us from both sides of the hall. 344 00:20:43,900 --> 00:20:49,900 We can't reload the tranqs fast enough to take out another four people. 345 00:20:51,900 --> 00:20:53,000 Find some iodine. 346 00:20:53,000 --> 00:20:58,800 Ammonia and iodine form an unstable compound when they're mixed together. 347 00:20:58,800 --> 00:21:04,800 Initiate level three lockdown, perimeter and elevators! 348 00:21:06,600 --> 00:21:11,100 I've got this! 349 00:21:11,100 --> 00:21:17,100 Blackbird, we're on the roof, we're waiting for you! 350 00:21:18,600 --> 00:21:19,700 Don't shoot! 351 00:21:19,700 --> 00:21:25,700 Against the wall! 352 00:21:46,500 --> 00:21:52,500 Bypass the lockdown, I'll hold them off! 353 00:22:24,400 --> 00:22:30,400 Buy me ten seconds, I need more time! 354 00:22:35,000 --> 00:22:41,000 Ammo! 355 00:22:53,800 --> 00:22:59,800 Sydney! 356 00:23:20,600 --> 00:23:24,400 If you're wondering why that man mistook you for your mother, 357 00:23:24,400 --> 00:23:26,200 he worked for her. 358 00:23:26,200 --> 00:23:30,900 I skimmed the research as it was downloading. 359 00:23:30,900 --> 00:23:33,400 Before she surrendered to the CIA, 360 00:23:33,400 --> 00:23:36,800 Irina deliberately ordered Sark 361 00:23:36,800 --> 00:23:42,800 to expose some of her own operatives to the virus in order to study it. 362 00:23:43,300 --> 00:23:49,300 Ask yourself if that's a person worth saving. 363 00:24:10,100 --> 00:24:15,000 Los Angeles 364 00:24:15,000 --> 00:24:17,000 I had toxicology analyze the glass of wine 365 00:24:17,000 --> 00:24:21,000 that somehow made its way into my house last week. 366 00:24:22,000 --> 00:24:25,200 They found a compound called VTX 367 00:24:25,200 --> 00:24:31,200 which counteracts the effects of sodium morphate. 368 00:24:31,900 --> 00:24:35,900 Sodium morphate is the poison I used to... 369 00:24:35,900 --> 00:24:38,900 end Emily's suffering. 370 00:24:38,900 --> 00:24:42,300 I see two possibilities. 371 00:24:42,300 --> 00:24:45,100 Either Emily predicted your intention to euthanize her, 372 00:24:45,100 --> 00:24:47,500 took the necessary countermeasures 373 00:24:47,500 --> 00:24:49,400 and is now playing a game with you, 374 00:24:49,400 --> 00:24:51,400 or the more likely scenario -- 375 00:24:51,400 --> 00:24:54,100 someonewants you to believe Emily's alive 376 00:24:54,100 --> 00:24:56,100 or worse, 377 00:24:56,100 --> 00:25:00,100 they'll try and make the Alliance believe it, too. 378 00:25:00,100 --> 00:25:04,300 If they think that I failied to carry out the one condition of my admittance, 379 00:25:04,300 --> 00:25:06,100 that I have been betraying them the whole time, 380 00:25:06,100 --> 00:25:11,200 then they'd be forced to assume that my entire division is rogue. 381 00:25:11,200 --> 00:25:14,500 Then we'll all be in danger. 382 00:25:14,500 --> 00:25:18,800 I don't think I can ever forgive my father for the things he's done, 383 00:25:18,800 --> 00:25:22,100 but maybe he's right about what he's been saying all along 384 00:25:22,100 --> 00:25:24,000 Maybe her cooperation is part of 385 00:25:24,100 --> 00:25:27,000 some eleborate strategy he's more equipped to see than I am. 386 00:25:27,000 --> 00:25:30,000 Look, your father's asking you to let her die for something she might do. 387 00:25:30,000 --> 00:25:33,900 I don't think you can live with that. 388 00:25:33,900 --> 00:25:36,000 Good work in Geneva. 389 00:25:36,000 --> 00:25:36,800 Thanks. 390 00:25:36,800 --> 00:25:40,700 The CIA is analyzing the copy of the disk you brought back. 391 00:25:40,700 --> 00:25:42,800 If SD-6 plans on using the virus as a weapon 392 00:25:42,800 --> 00:25:44,200 we might be able to get a jump on the antidote 393 00:25:44,800 --> 00:25:46,200 thanks to the blood work you brought back. 394 00:25:46,200 --> 00:25:47,300 I hope so. 395 00:25:47,300 --> 00:25:49,000 Oh, listen, there's something else you should know. 396 00:25:49,000 --> 00:25:50,600 Will came to me for a job. 397 00:25:50,600 --> 00:25:51,300 He did? 398 00:25:51,300 --> 00:25:52,200 Well, he didn't want to bother you 399 00:25:52,200 --> 00:25:54,800 so I hired him off the books to do some research. 400 00:25:54,800 --> 00:25:56,200 On what? 401 00:25:56,200 --> 00:25:58,900 Just background on the old KGB version of Project Christmas. 402 00:25:58,900 --> 00:26:00,300 Of course, I didn't tell him that. 403 00:26:00,300 --> 00:26:03,300 He thinks he's comparing IQ tests against the public record. 404 00:26:03,300 --> 00:26:06,900 I just figured it was your perogative to tell him more. 405 00:26:06,900 --> 00:26:09,400 That was really nice of you, thanks. 406 00:26:09,400 --> 00:26:12,400 You're welcome. 407 00:26:12,400 --> 00:26:16,800 There's nothing more boring than a commerce bureau luncheon. 408 00:26:16,800 --> 00:26:22,800 Thanks for joining me, Jack. 409 00:26:32,800 --> 00:26:38,300 What is it? 410 00:26:38,300 --> 00:26:39,700 Did you... see that? 411 00:26:39,700 --> 00:26:45,700 See what? 412 00:27:30,300 --> 00:27:35,000 Can I help you? 413 00:27:35,000 --> 00:27:36,900 Aaaah! Did you see someone come in here just now? 414 00:27:36,900 --> 00:27:38,600 A woman? 415 00:27:38,600 --> 00:27:40,500 No, I've been alone all morning. 416 00:27:40,500 --> 00:27:45,500 Father, would you excuse us, please? 417 00:27:45,500 --> 00:27:48,900 Sit down. 418 00:27:48,900 --> 00:27:50,800 Now you tell me you saw her! 419 00:27:50,800 --> 00:27:53,500 I saw a woman but it could have been anyone. 420 00:27:53,500 --> 00:27:56,900 You may be suffering from post-traumatic stress disorder 421 00:27:56,900 --> 00:27:59,600 brought on by intense feelings of guilt. 422 00:27:59,600 --> 00:28:02,400 Arvin, you have walked into a church. 423 00:28:02,400 --> 00:28:08,400 A place to confess. 424 00:28:08,600 --> 00:28:11,300 She's alive. 425 00:28:11,300 --> 00:28:14,600 She knew the alarm code. 426 00:28:14,600 --> 00:28:18,800 She could have come into the house undetected. 427 00:28:18,800 --> 00:28:23,800 There is a clear way to know for certain 428 00:28:23,800 --> 00:28:29,800 but I hesitate to suggest it. 429 00:28:29,900 --> 00:28:32,700 Sir, there's something I have to report. 430 00:28:32,700 --> 00:28:36,500 While it appeared that my mother sent me into a trap in Madagascar, 431 00:28:36,500 --> 00:28:39,200 in truth, she was unaware that there was any danger. 432 00:28:39,200 --> 00:28:41,700 Yes, I know. I have your father's statement right here. 433 00:28:41,700 --> 00:28:44,400 He told us himself this morning. 434 00:28:44,400 --> 00:28:45,000 What? 435 00:28:45,000 --> 00:28:47,400 A hearing has been scheduled with the joint intelligence committee. 436 00:28:47,400 --> 00:28:50,100 My intention wasn't to punish my father, sir, 437 00:28:50,100 --> 00:28:53,600 it was to stop my mother's execution from going forward. 438 00:28:53,600 --> 00:28:55,200 excuse me 439 00:28:55,200 --> 00:28:58,400 Yes? 440 00:28:58,400 --> 00:29:01,500 I'll send her down right now. 441 00:29:01,500 --> 00:29:07,500 They'd like to see you in medical services. 442 00:29:10,300 --> 00:29:11,600 You asked to see me? 443 00:29:11,600 --> 00:29:13,500 Agent Bristow, I'm Doctor Nicholas. 444 00:29:13,500 --> 00:29:15,000 What's going on? 445 00:29:15,000 --> 00:29:18,700 Five weeks ago you infiltrated one of your mother's labratories in Taipei 446 00:29:18,700 --> 00:29:20,400 where you discovered a Rambaldi device. 447 00:29:20,400 --> 00:29:23,800 How long were you in proximity to the device? 448 00:29:23,800 --> 00:29:29,800 I... it took me about a minute to rig it with explosives. 449 00:29:30,000 --> 00:29:33,700 I made it to the other side of the door but Vaughn was submerged. 450 00:29:33,700 --> 00:29:38,200 I don't know, maybe another minute or two. 451 00:29:38,200 --> 00:29:40,800 Will someone please tell me what's going on? 452 00:29:40,800 --> 00:29:43,800 We believe the device is the source of the virus 453 00:29:43,800 --> 00:29:45,800 that infected the men in Geneva. 454 00:29:45,800 --> 00:29:50,100 Unfortunately, you and Agent Vaughn may have been exposed. 455 00:29:50,100 --> 00:29:52,000 I'm sorry. 456 00:29:52,000 --> 00:29:55,000 We'd like to draw some blood and keep you under observation. 457 00:29:55,000 --> 00:29:57,200 If Sloane pages me, this is gonna be a problem. 458 00:29:57,200 --> 00:30:03,200 Your father's been informed. He's covering for you. 459 00:30:27,300 --> 00:30:33,300 I know. 460 00:31:19,800 --> 00:31:21,000 Hi. 461 00:31:21,000 --> 00:31:22,400 Hey. 462 00:31:22,400 --> 00:31:23,900 Did you close your eyes at all? 463 00:31:23,900 --> 00:31:26,100 On and off. 464 00:31:26,100 --> 00:31:28,300 You talk in your sleep. 465 00:31:28,300 --> 00:31:30,900 No! 466 00:31:30,900 --> 00:31:32,200 What did I say? 467 00:31:32,200 --> 00:31:34,500 "Don't frost the pie!" 468 00:31:34,500 --> 00:31:39,300 It seemed really important. 469 00:31:39,300 --> 00:31:45,300 No idea. 470 00:31:47,300 --> 00:31:49,500 You think we're sick? 471 00:31:49,500 --> 00:31:55,500 I don't know. 472 00:31:56,400 --> 00:32:02,400 Vaughn, can I tell you something? 473 00:32:03,500 --> 00:32:05,800 Agent Bristow, your tests came back negative for antibodies, 474 00:32:05,800 --> 00:32:07,800 you're free to go. 475 00:32:07,800 --> 00:32:10,800 Agent Vaughn, your tests at this point are inconclusive. 476 00:32:10,800 --> 00:32:13,700 We did find a heightened level of antibodies in your blood stream 477 00:32:13,700 --> 00:32:16,500 but you could simply be fighting off a cold. 478 00:32:16,500 --> 00:32:18,000 We won't know for a few more hours. 479 00:32:18,000 --> 00:32:20,400 You'll have to stay. 480 00:32:20,400 --> 00:32:24,400 You said Sark tested patient's blood at the first sign of infection. 481 00:32:24,400 --> 00:32:29,000 What was the sign? 482 00:32:29,000 --> 00:32:35,000 Hemorrhaging from the fingernails. 483 00:32:37,900 --> 00:32:39,200 It'll be fine. 484 00:32:39,200 --> 00:32:45,200 Your dad's hearing's in an hour, you should go. 485 00:33:08,900 --> 00:33:10,300 I'll see you soon. 486 00:33:10,300 --> 00:33:16,300 Yeah. 487 00:33:30,100 --> 00:33:31,600 Agent Bristow, 488 00:33:31,600 --> 00:33:34,600 this hearing's been convened to determine an appropriate 489 00:33:34,600 --> 00:33:37,600 punishment for the crimes depicted in your statement. 490 00:33:37,900 --> 00:33:41,100 Before we begin our inquiry, 491 00:33:41,100 --> 00:33:43,500 do you have anything to say? 492 00:33:43,500 --> 00:33:47,600 Only that despite my admission of guilt, 493 00:33:47,600 --> 00:33:51,800 I still firmly believe Irina Derevko is a threat 494 00:33:51,800 --> 00:33:54,500 and will prove it at her earliest possible convenience. 495 00:33:54,500 --> 00:33:57,300 Is that how you justify lying to your superiors, 496 00:33:57,300 --> 00:33:59,300 endangering other agents? 497 00:33:59,300 --> 00:34:01,500 Yes. 498 00:34:01,500 --> 00:34:04,700 Why this sudden change of heart? 499 00:34:04,700 --> 00:34:08,300 Deferentially, Senator, my reasons are my own. 500 00:34:08,300 --> 00:34:11,700 I see. 501 00:34:11,700 --> 00:34:13,400 Reviewing your file, 502 00:34:13,400 --> 00:34:15,900 I was shocked to discover how many times you've displayed behavior 503 00:34:15,900 --> 00:34:19,100 that at best can be characterized as rogue. 504 00:34:19,100 --> 00:34:21,700 You have lost the benefit of the doubt here, sir, 505 00:34:21,700 --> 00:34:23,700 and your silence will not suffice. 506 00:34:23,700 --> 00:34:25,900 So again, I ask you, 507 00:34:25,900 --> 00:34:31,200 why the change of heart? 508 00:34:31,200 --> 00:34:34,500 My daughter convinced me that I acted unethically. 509 00:34:34,500 --> 00:34:38,500 Isn't it a fact that you knew your daughter intended to turn you in 510 00:34:38,500 --> 00:34:41,700 and that you beat her to the punch only by an hour 511 00:34:41,700 --> 00:34:44,800 in order to secure a degree of leniency from this body? 512 00:34:44,800 --> 00:34:50,800 No, sir, that is not the case. 513 00:34:54,100 --> 00:34:59,300 Sydney Bristow, my daughter... 514 00:34:59,300 --> 00:35:03,200 has come to believe that when I look at her, 515 00:35:03,200 --> 00:35:09,200 I see the embodiment of all my flaws. 516 00:35:10,400 --> 00:35:14,200 And this afternoon when I learned that she may have been exposed 517 00:35:14,200 --> 00:35:15,100 to a life-threatening disease, 518 00:35:15,100 --> 00:35:17,700 I realized that she might die believing that. 519 00:35:17,700 --> 00:35:23,500 But nothing could be further from the truth. 520 00:35:23,500 --> 00:35:25,000 When I look at her, 521 00:35:25,000 --> 00:35:28,800 when I look at the little girl who raised herself to become 522 00:35:28,800 --> 00:35:31,100 one of the most extraordinary human beings 523 00:35:31,100 --> 00:35:37,100 and one of the finest agents I've ever had the privilege of knowing, 524 00:35:37,200 --> 00:35:41,800 I see only the promise of my own redemption. 525 00:35:41,800 --> 00:35:43,100 Turning myself in was the only way 526 00:35:43,800 --> 00:35:47,100 I could think of to make that clear to her, 527 00:35:47,100 --> 00:35:51,600 to prove that despite... 528 00:35:51,600 --> 00:35:56,800 my limited abilities as a father, 529 00:35:56,800 --> 00:36:02,800 I love her more than I could ever say. 530 00:36:19,900 --> 00:36:21,300 I didn't order this. 531 00:36:21,300 --> 00:36:27,300 It's from the gentleman at the bar. 532 00:36:36,700 --> 00:36:37,700 You okay? 533 00:36:37,700 --> 00:36:39,300 Yeah, clean bill of health. 534 00:36:39,300 --> 00:36:42,300 Apparently, I am fighting a cold. 535 00:36:42,300 --> 00:36:45,100 I came by to see you after the hearing but they were still running tests. 536 00:36:45,100 --> 00:36:48,000 I know, they told me you came here. 537 00:36:48,000 --> 00:36:51,900 This is ridiculous, being in the same restaurant on the phone. 538 00:36:51,900 --> 00:36:53,800 Listen, Syd, I, um, 539 00:36:53,800 --> 00:36:56,900 I actually came by to tell you something. 540 00:36:56,900 --> 00:37:00,400 They're sending your father to prison. 541 00:37:00,400 --> 00:37:02,800 You're kidding? 542 00:37:02,800 --> 00:37:04,900 It gets worse. 543 00:37:04,900 --> 00:37:09,000 Douglas decided your mother's immunity agreement was never binding. 544 00:37:09,000 --> 00:37:12,200 They're going to carry out her death sentence anyway. 545 00:37:12,200 --> 00:37:18,200 Her execution goes ahead tomorrow at eight am. 546 00:37:21,000 --> 00:37:26,800 Washington, DC. 547 00:37:26,800 --> 00:37:32,800 Welcome back to Washington, Senator. 548 00:37:42,200 --> 00:37:48,200 Ed, you missed the exit. 549 00:37:51,900 --> 00:37:57,900 Hello? 550 00:38:13,800 --> 00:38:17,100 No! No! Hey! 551 00:38:17,100 --> 00:38:21,000 You're making a BIG mistake! 552 00:38:21,000 --> 00:38:22,700 Sorry about the detour, Senator... 553 00:38:22,700 --> 00:38:22,800 What the hell are you doing?! 554 00:38:22,800 --> 00:38:24,600 ...but I need two minutes of your undivided attention. 555 00:38:24,600 --> 00:38:25,800 I don't care what point you want to make! 556 00:38:25,800 --> 00:38:28,000 I'd like you to consider dropping the charges against my father 557 00:38:28,000 --> 00:38:29,800 and honor my mother's immunity agreement. 558 00:38:29,800 --> 00:38:30,000 You can't be serious. 559 00:38:30,000 --> 00:38:32,200 I recognize how indecisive this sounds-- 560 00:38:32,200 --> 00:38:33,200 That's a full understatement, my dear! 561 00:38:33,200 --> 00:38:34,800 --I turned her in under false pretenses 562 00:38:34,800 --> 00:38:36,800 and I've come to believe my father was protecting me. 563 00:38:36,800 --> 00:38:37,800 His interest are irrelevant, 564 00:38:37,800 --> 00:38:42,400 it's his decisions that matter. 565 00:38:42,400 --> 00:38:45,400 I'm sorry, Agent Bristow, 566 00:38:45,400 --> 00:38:47,400 but my colleagues and I have zero tolerance for anyone 567 00:38:47,400 --> 00:38:49,400 who would lie to their own government, 568 00:38:49,400 --> 00:38:51,100 especially in this day and age. 569 00:38:51,100 --> 00:38:52,400 And your mother? 570 00:38:52,400 --> 00:38:56,000 Well, she's had it coming for twenty years. 571 00:38:56,000 --> 00:38:59,100 Now given what you've been through, 572 00:38:59,100 --> 00:39:03,400 I'm willing to forgive your little misstep tonight. 573 00:39:03,400 --> 00:39:09,400 Would you kindly drop me off at home? 574 00:39:23,200 --> 00:39:29,200 Wait in the car. 575 00:40:39,300 --> 00:40:41,500 How did you persuade Douglas to reverse himself? 576 00:40:41,500 --> 00:40:45,300 I told him I have a secret only you and I know about. 577 00:40:45,300 --> 00:40:47,900 A secret that Sloane told you in confidence that 578 00:40:47,900 --> 00:40:49,900 poses such a threat to national security 579 00:40:49,900 --> 00:40:52,400 that we couldn't trust even the CIA to contain it. 580 00:40:52,400 --> 00:40:54,500 What secret is that? 581 00:40:54,500 --> 00:40:56,400 One of your colleagues -- 582 00:40:56,400 --> 00:40:57,600 a United States senator -- 583 00:40:57,600 --> 00:40:59,800 is working for the Alliance. 584 00:40:59,800 --> 00:41:04,200 We have evidence of wire transfers totaling 6.3 million. 585 00:41:04,200 --> 00:41:05,200 To whom? 586 00:41:05,200 --> 00:41:06,400 That's what we're trying to find out. 587 00:41:06,400 --> 00:41:08,300 But without my mother and father, 588 00:41:08,300 --> 00:41:14,300 I'll be forced to hand over the investigation to the FBI. 589 00:41:15,300 --> 00:41:18,300 There's no senator in the Alliance's pocket. You lied. 590 00:41:18,300 --> 00:41:22,700 I'm not proud of what I did. 591 00:41:22,700 --> 00:41:26,000 I may not agree with your decision to interact with your mother, Sydney, 592 00:41:26,000 --> 00:41:27,400 but I will from now on 593 00:41:27,400 --> 00:41:32,700 respect that it is your decision to make. 594 00:41:32,700 --> 00:41:34,300 They're bringing in your mother now. 595 00:41:34,300 --> 00:41:40,300 I'm sure you'll want to see her. 46760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.