All language subtitles for Alias - 2x05 - The Indicator (FoV)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,069 --> 00:00:05,469 CIA profile: Agent Sydney Bristow. 2 00:00:05,538 --> 00:00:06,368 Okay. I'm in. 3 00:00:06,439 --> 00:00:09,374 Agent Bristow works undercover with her father, Jack Bristow. 4 00:00:09,442 --> 00:00:11,171 Also a double agent with CIA. 5 00:00:11,244 --> 00:00:12,336 Get down! 6 00:00:12,679 --> 00:00:14,738 I guess we'II have to Iearn to trust each other. 7 00:00:14,814 --> 00:00:17,282 Bristow's CIA contact: Michael Vaughn. 8 00:00:17,350 --> 00:00:19,079 My guardian angel. 9 00:00:19,152 --> 00:00:23,748 Her current assignment: to infiltrate and destroy SD-6. 10 00:00:23,823 --> 00:00:26,621 A secret organization dealing in espionage, 11 00:00:26,693 --> 00:00:29,719 extortion, weapons sales, posing as the CIA. 12 00:00:29,796 --> 00:00:32,663 SD-6 has made over $400 million in arms sales alone. 13 00:00:32,732 --> 00:00:34,597 SD-6 director: Arvin Sloane. 14 00:00:34,667 --> 00:00:37,397 The sanctity of this agency requires the sacrifice 15 00:00:37,470 --> 00:00:38,835 of some personal freedoms. 16 00:00:38,905 --> 00:00:41,396 This is not about cutting off an arm of the monster. 17 00:00:41,474 --> 00:00:43,237 This is about killing the monster. 18 00:00:43,309 --> 00:00:46,540 Bristow's mother, formerly Russian intelligence, 19 00:00:46,613 --> 00:00:49,207 recently turned herself in to the CIA. 20 00:00:49,282 --> 00:00:50,909 Mom? 21 00:00:50,984 --> 00:00:52,315 Intel indicates 22 00:00:52,385 --> 00:00:55,218 she may still be an enemy of the United States. 23 00:00:56,423 --> 00:00:59,256 The true loyalty of Agent Bristow's mother 24 00:00:59,325 --> 00:01:01,259 remains unknown. 25 00:01:01,327 --> 00:01:03,056 Previously on "Alias"... 26 00:01:03,327 --> 00:01:05,856 I want to make something very clear to you. 27 00:01:06,327 --> 00:01:11,856 And if Sydney, in any way,becomes victim to your endgame,I will kill you 28 00:01:18,327 --> 00:01:22,856 You haven't told her what you did to her after I disappeared...have you? 29 00:01:24,327 --> 00:01:28,856 There are no explosives or anti-intrusion systems.She says the building is clean. 30 00:01:28,856 --> 00:01:30,856 We can't trust this information 31 00:01:30,856 --> 00:01:32,456 Unless she wants to prove herself. 32 00:01:32,856 --> 00:01:34,856 That's the kind of hopeful thinking that will get you killed. 33 00:01:35,056 --> 00:01:38,456 We're sending you to Madagascar to retrieve the bible. 34 00:01:38,456 --> 00:01:40,456 You, too.Prepare to Ieave tonight Let's move it. 35 00:01:44,456 --> 00:01:48,456 Jack, I owe you. But why 30 pounds of Semtex? 36 00:01:49,456 --> 00:01:52,456 I need you to make sure that if anyone enters that building,no one will survive. 37 00:01:59,456 --> 00:02:01,456 The building is wired to explode 38 00:02:01,456 --> 00:02:04,456 Sydney, Iook under the house. Is there a crawl space? 39 00:02:09,456 --> 00:02:10,456 She lied to me. 40 00:03:10,200 --> 00:03:11,200 Five weeks ago, 41 00:03:11,200 --> 00:03:14,000 Irina Derevko surrendered herself to the CIA. 42 00:03:14,000 --> 00:03:16,300 She claimed that she wanted to cooperate 43 00:03:16,300 --> 00:03:20,900 to seek restitution for the criems she committed against the United States. 44 00:03:20,900 --> 00:03:22,500 During the next several weeks, 45 00:03:22,500 --> 00:03:26,600 Irina Derevko provided meaningful intelligence to the CIA 46 00:03:26,600 --> 00:03:28,200 on several occasions-- 47 00:03:28,200 --> 00:03:30,100 Pardon the interruption, Agent Bristow. 48 00:03:30,100 --> 00:03:32,600 Let's talk about last week, 49 00:03:32,600 --> 00:03:35,700 the incident in Madagascar. 50 00:03:35,700 --> 00:03:38,500 Before Derevko turned herself into the CIA, 51 00:03:38,500 --> 00:03:43,100 as leverage, she concealed her organization's operations manual. 52 00:03:43,100 --> 00:03:46,800 Last week the CIA discovered where it was hidden. 53 00:03:46,800 --> 00:03:50,200 When I told Derevko I was going in to retrieve the manual, 54 00:03:50,200 --> 00:03:53,600 she informed us that the building was safe to enter. 55 00:03:53,600 --> 00:03:55,600 In truth, it was a trap. 56 00:03:55,600 --> 00:03:58,300 Derevko had rigged it with explosives. 57 00:03:58,300 --> 00:04:00,600 Just as we were about to enter the building, 58 00:04:00,600 --> 00:04:03,500 an agent spotted something on the satellite imagery. 59 00:04:03,500 --> 00:04:05,400 That agent was your father. 60 00:04:05,400 --> 00:04:07,700 Yes. 61 00:04:07,700 --> 00:04:13,700 He saved my life. 62 00:04:37,600 --> 00:04:43,200 I wanted to stand in this cell, just once. 63 00:04:43,200 --> 00:04:47,900 You tried to warn me about her so many times. 64 00:04:47,900 --> 00:04:52,000 I'm so sorry that I didn't listen to you. 65 00:04:52,000 --> 00:04:56,800 Some things you need to experience for yourself. 66 00:04:56,800 --> 00:05:02,800 I imagine every parent tries to protect their children from that truth. 67 00:05:04,500 --> 00:05:07,400 I never said thank you 68 00:05:07,400 --> 00:05:11,000 for saving my life. 69 00:05:11,000 --> 00:05:17,000 We're due for a briefing at SD-6. We should go. 70 00:05:34,600 --> 00:05:40,600 Vienna 71 00:06:37,300 --> 00:06:38,100 Niels Hater. 72 00:06:38,100 --> 00:06:42,000 The so-called Austrian connection was murdered yesterday morning in Viena. 73 00:06:42,000 --> 00:06:43,300 The bold nature of the hit, 74 00:06:43,300 --> 00:06:45,500 the complete disregard for civilian collateral damage, 75 00:06:45,500 --> 00:06:47,500 indicates the work of the triad. 76 00:06:47,500 --> 00:06:50,600 Hater was triad. They killed one of their own? 77 00:06:50,600 --> 00:06:52,200 Yes, we believe so. 78 00:06:52,200 --> 00:06:53,800 The triad? You never mentioned them before. 79 00:06:53,800 --> 00:06:55,900 It's a loose coalition of organized crime entities. 80 00:06:55,900 --> 00:06:57,800 They deal in mainly drugs and prostitution, 81 00:06:57,800 --> 00:07:01,200 but over the past couple of years they've made a significant foray into weapons. 82 00:07:01,200 --> 00:07:03,500 Okay. So why did they kill Hater? 83 00:07:03,500 --> 00:07:06,400 Because he was selling intel to SD-6. 84 00:07:06,400 --> 00:07:08,800 In his last communique to our source in Viena, 85 00:07:08,800 --> 00:07:14,800 Hater informed us that the triad was engaged in a plot to deploy and develop sixteen Next Generation weapons. 86 00:07:15,000 --> 00:07:17,400 Any idea what Next Generation refers to? 87 00:07:17,400 --> 00:07:20,500 SLOANE: No, which is a major source for concern. 88 00:07:20,500 --> 00:07:21,700 According to the communique, 89 00:07:21,700 --> 00:07:24,700 testing of the weapons is ahead of schedule 90 00:07:24,700 --> 00:07:27,500 which means they may soon be put into the field. 91 00:07:27,500 --> 00:07:29,500 Do we know where these weapons are now? 92 00:07:29,500 --> 00:07:30,700 Budapest. 93 00:07:30,700 --> 00:07:35,300 During the Cold War, the Russians bulit a massive bomb shelter under the magistrate's bureau. 94 00:07:35,300 --> 00:07:41,300 The triad has been using that shelter as a testing facility. 95 00:07:45,600 --> 00:07:47,700 Your mission is to gain access to that facility, 96 00:07:47,700 --> 00:07:49,400 identify the nature of the weapons, 97 00:07:49,400 --> 00:07:52,700 retrieve the specs and test data off the central server 98 00:07:52,700 --> 00:07:56,100 and then proceed to the R&D lab and photograph the weapons. 99 00:07:56,100 --> 00:07:58,600 So that SD-6 can engineer the weapons for themselves. 100 00:07:58,600 --> 00:08:00,200 Which we won't let happen. 101 00:08:00,200 --> 00:08:03,800 Okay. I'll confer with your father about your countermission. 102 00:08:03,800 --> 00:08:07,400 My father? 103 00:08:07,400 --> 00:08:09,900 He didn't tell you? 104 00:08:09,900 --> 00:08:13,100 Based on your father's instincts in the Madagascar incident, 105 00:08:13,100 --> 00:08:17,500 Devlin gave him operational approval. 106 00:08:17,500 --> 00:08:23,500 Oh. 107 00:08:25,900 --> 00:08:27,900 When you and I were approaching that building, 108 00:08:27,900 --> 00:08:31,300 ops was monitoring our process via sat radar scan. 109 00:08:31,300 --> 00:08:34,600 Now, at the last moment, your father switched to infrared 110 00:08:34,600 --> 00:08:36,900 which is how he saw the explosives. 111 00:08:36,900 --> 00:08:39,900 We don't have routine satellite coverage over Madagascar, 112 00:08:39,900 --> 00:08:42,100 one had to be retasked. 113 00:08:42,100 --> 00:08:44,200 Now the closest one was over the Indian Ocean, 114 00:08:44,200 --> 00:08:48,700 yet your father specifically requested the one over the South Atlantic. 115 00:08:48,700 --> 00:08:49,900 Which, of the two, 116 00:08:49,900 --> 00:08:52,600 is the only one that has infrared capabilities. 117 00:08:52,600 --> 00:08:55,700 He wanted to account for every possibility. 118 00:08:55,700 --> 00:08:59,000 Probably. 119 00:08:59,000 --> 00:09:05,000 Or it's posible that he already knew there'd be explosives at that entrance. 120 00:09:05,500 --> 00:09:07,900 I don't see how, 121 00:09:07,900 --> 00:09:13,900 he never trusted my mother's motives but he... 122 00:09:15,800 --> 00:09:20,500 You think my father wired that entrance... 123 00:09:20,500 --> 00:09:26,500 to set up my mother. 124 00:09:26,800 --> 00:09:28,700 We were nearly killed! 125 00:09:28,700 --> 00:09:29,300 I know. 126 00:09:29,300 --> 00:09:30,500 If there had been interference on our comms-- 127 00:09:30,500 --> 00:09:32,500 You have to admit it wouldn't be the first time. 128 00:09:32,500 --> 00:09:33,300 Meaning what?! 129 00:09:33,300 --> 00:09:34,000 Rusik. 130 00:09:34,000 --> 00:09:34,500 Rusik! 131 00:09:34,500 --> 00:09:35,600 Your father set up Rusik! 132 00:09:35,600 --> 00:09:37,500 I was a prisoner! Sloane was about to have me executed! 133 00:09:37,500 --> 00:09:39,800 I don't see why you're denying this possibility! 134 00:09:39,800 --> 00:09:43,100 I understand that your authority has been superceded by my father 135 00:09:43,100 --> 00:09:45,900 and maybe you feel irrelevant. 136 00:09:45,900 --> 00:09:48,700 But he saved our lives. 137 00:09:48,700 --> 00:09:54,700 Remember that! 138 00:09:56,400 --> 00:10:02,400 I won't wait to hear from you. 139 00:10:28,900 --> 00:10:29,700 Hey! 140 00:10:29,700 --> 00:10:30,800 Hey. 141 00:10:30,800 --> 00:10:31,800 Hi, you look fabulous! 142 00:10:31,800 --> 00:10:33,700 Oh, so do you. 143 00:10:33,700 --> 00:10:35,100 I am--I am so proud of you. 144 00:10:35,100 --> 00:10:36,300 Thank you. 145 00:10:36,300 --> 00:10:37,400 Where did you get all these people? 146 00:10:37,400 --> 00:10:39,100 Can you believe it? I invited a hundred people, 147 00:10:39,100 --> 00:10:41,100 thinking maybe seventy would show up. 148 00:10:41,100 --> 00:10:41,800 You said you were worried. 149 00:10:41,800 --> 00:10:43,500 He tells his NA meeting. 150 00:10:43,500 --> 00:10:44,100 And they're good people. 151 00:10:44,100 --> 00:10:47,100 I'm sure they're fantastic people but we make ninety per cent of our profits 152 00:10:47,100 --> 00:10:53,100 from the bar and they don't drink. 153 00:11:38,000 --> 00:11:41,600 Hi. 154 00:11:41,600 --> 00:11:43,100 The plane leaves for Budapest in an hour. 155 00:11:43,100 --> 00:11:44,600 You'll meet Dixon at the airport. 156 00:11:44,600 --> 00:11:46,300 When you get into the triad's test facility, 157 00:11:46,300 --> 00:11:48,500 you'll log onto their computer. 158 00:11:48,500 --> 00:11:52,400 Sloane expects you to disable the firewall so that SD-6 can hack in 159 00:11:52,400 --> 00:11:55,400 and directly download the specs for the Next Gen weapons. 160 00:11:55,400 --> 00:11:59,900 Once you've accessed the computer you'll contact the CIA and give us the IP address. 161 00:11:59,900 --> 00:12:02,300 We'll download the specs. 162 00:12:02,300 --> 00:12:04,600 Here, memorize this number. 163 00:12:04,600 --> 00:12:06,700 This is the IP address you'll give Dixon. 164 00:12:06,700 --> 00:12:10,800 He'll think he's accessing the triad's computer but he'll be on a CIA server. 165 00:12:10,800 --> 00:12:13,000 We've set up some dummy files for him to download. 166 00:12:13,000 --> 00:12:17,500 Anything else? 167 00:12:17,500 --> 00:12:22,800 Sydney, Washington has made a decision regarding your mother. 168 00:12:22,800 --> 00:12:26,200 What she did to you invalidated her agreement with the CIA. 169 00:12:26,200 --> 00:12:30,200 The government is pressing charges. 170 00:12:30,200 --> 00:12:36,200 They're going to seek the death penalty. 171 00:12:44,800 --> 00:12:46,800 Hey, Daddy. 172 00:12:46,800 --> 00:12:48,400 Hey, Craig, what are you doing in LA? 173 00:12:48,400 --> 00:12:52,500 Madagascar customs picked up a US national transporting explosives. 174 00:12:52,500 --> 00:12:55,200 They brought him to LA, I'm babysitting him to New York. 175 00:12:55,200 --> 00:12:58,600 Listen, I heard about Weiss. How's he doing? 176 00:12:58,600 --> 00:13:00,600 It was--it was rough but they say he's going to be okay. 177 00:13:00,600 --> 00:13:02,800 Which is more than I can say about the nursing staff. 178 00:13:02,800 --> 00:13:05,600 Wait till he gets home, he's going to be insufferable. 179 00:13:05,600 --> 00:13:06,500 Listen, I have to-- 180 00:13:06,500 --> 00:13:08,100 Yeah, yeah, go, go. I'll be back next month. 181 00:13:08,100 --> 00:13:09,700 I want to play some ball. 182 00:13:09,700 --> 00:13:11,300 Well, you think you're ready for this? 183 00:13:11,300 --> 00:13:17,300 That's cute, that's cute. 184 00:13:21,700 --> 00:13:22,900 Craig! 185 00:13:22,900 --> 00:13:24,800 The guy with the explosives, was it semtex? 186 00:13:24,800 --> 00:13:25,400 Yeah. 187 00:13:25,400 --> 00:13:26,400 Vintage Russian stuff. 188 00:13:26,400 --> 00:13:27,600 Yeah, that's right. How'd you know that? 189 00:13:27,600 --> 00:13:29,000 And he's here in LA. 190 00:13:29,000 --> 00:13:29,900 Yeah, for the next two hours. 191 00:13:29,900 --> 00:13:32,400 I have to talk to him. 192 00:13:32,400 --> 00:13:38,400 He's with me. 193 00:13:50,700 --> 00:13:53,400 Manola de Souza, I'm Agent Vaughn. 194 00:13:53,400 --> 00:13:55,800 Has anyone offered you a drink? 195 00:13:55,800 --> 00:14:01,200 I'm sure I could find a soda. 196 00:14:01,200 --> 00:14:03,800 This is not a good time to be a terrorist, Manola. 197 00:14:03,800 --> 00:14:06,500 A couple of years ago, and you would have had some civil rights. 198 00:14:06,500 --> 00:14:08,100 Now we just throw you in a cell, 199 00:14:08,100 --> 00:14:11,100 no attorney, no due process. 200 00:14:11,100 --> 00:14:16,900 So who were you working for? 201 00:14:16,900 --> 00:14:18,400 Okay. 202 00:14:18,400 --> 00:14:22,000 In that case, we'll just let the pictures tell the story. 203 00:14:22,000 --> 00:14:28,000 Satellite photos from four days ago showing you rigging a plantation building in the jungle near Sambava. 204 00:14:28,900 --> 00:14:32,800 Those photos are all we need to put you away for the rest of your life. 205 00:14:32,800 --> 00:14:35,300 So I'm going to ask you one more time: 206 00:14:35,300 --> 00:14:41,300 do you want that soda? 207 00:14:44,100 --> 00:14:48,300 I was working for you, you son of a bitch. 208 00:14:48,300 --> 00:14:54,300 CIA. 209 00:15:00,200 --> 00:15:02,000 Through what office? 210 00:15:02,000 --> 00:15:06,000 My contact was Jack Bristow. 211 00:15:06,000 --> 00:15:08,200 You tell that bastard 212 00:15:08,200 --> 00:15:14,200 I'm not taking the fall on this. 213 00:15:17,100 --> 00:15:21,200 Budapest 214 00:15:21,200 --> 00:15:22,600 Testing 1-2-3... 215 00:15:22,600 --> 00:15:23,700 Good. 216 00:15:23,700 --> 00:15:26,700 Once you disable the network firewall I'll download the database 217 00:15:26,900 --> 00:15:29,700 while you access the viewing room and take photos of the weapons. 218 00:15:30,500 --> 00:15:32,800 The guards change shifts at noon. 219 00:15:32,800 --> 00:15:35,400 That gives you ten minutes to take place. 220 00:15:35,400 --> 00:15:38,000 How do I look? 221 00:15:38,000 --> 00:15:39,600 Lip gloss. 222 00:15:39,600 --> 00:15:41,300 What I have here is an ordinary tube of lip gloss. 223 00:15:41,300 --> 00:15:42,600 Let's say you're at the beach and 224 00:15:42,600 --> 00:15:45,100 your lips are feeling a little -- "My lips are chapped!" 225 00:15:45,100 --> 00:15:47,000 -- or you're possibly on a date, 226 00:15:47,000 --> 00:15:48,600 it's the end of the night and some smooching. 227 00:15:48,600 --> 00:15:52,500 You want your lips to be supple. 228 00:15:52,500 --> 00:15:55,400 Pistachio. That's my favorite flavor. 229 00:15:55,400 --> 00:15:59,100 But you flip it over 230 00:15:59,100 --> 00:16:02,100 and it's a miniature camera with compressed air injector. 231 00:16:02,100 --> 00:16:03,700 Take a look and go ahead and smile 'cause 232 00:16:03,700 --> 00:16:09,700 you're on TV. 233 00:16:13,200 --> 00:16:15,200 Uh, and uh, anyway, this, 234 00:16:15,200 --> 00:16:17,100 there's three cameras inside the tube. 235 00:16:17,100 --> 00:16:21,400 I mean, I wanted to make four but then there wouldn't be any room for the actual lip gloss. 236 00:16:21,400 --> 00:16:27,400 I'll make you a fresh one. 237 00:16:35,100 --> 00:16:37,000 So you're making a family tree? 238 00:16:37,000 --> 00:16:38,700 It's a present for my grandparents. 239 00:16:38,700 --> 00:16:41,200 They're both from Budapest but they lost everything in the war. 240 00:16:41,200 --> 00:16:44,800 Well, I'm certain you'll find the documentation of their marriage 241 00:16:44,800 --> 00:16:49,200 and you should be able to find their registration of birth. 242 00:16:49,200 --> 00:16:52,100 Our records are very complete, dating back to 1895. 243 00:16:52,100 --> 00:16:58,100 Older than that, unfortunately, not so thorough. 244 00:17:00,800 --> 00:17:05,400 Good work, Syd. 245 00:17:05,400 --> 00:17:07,000 Birth records are here. 246 00:17:07,000 --> 00:17:10,200 Over there, documents of marriage and death. 247 00:17:10,200 --> 00:17:13,000 The correlation is unintended. 248 00:17:13,000 --> 00:17:17,000 Please. 249 00:17:17,000 --> 00:17:20,800 8-2-4... 250 00:17:20,800 --> 00:17:22,400 One problem. 251 00:17:22,400 --> 00:17:23,800 All documents are in Hungarian. 252 00:17:23,800 --> 00:17:29,800 How do you expect to know what they're saying? 253 00:17:30,300 --> 00:17:31,000 That's good. 254 00:17:31,000 --> 00:17:37,000 My grandparents taught me. 255 00:17:41,200 --> 00:17:47,200 All right, Syd, you're clear. 256 00:17:48,200 --> 00:17:54,200 Combination is 8-2-4-0-2. 257 00:18:15,900 --> 00:18:17,700 Stand by, Dixon, I'm going radio silent. 258 00:18:17,700 --> 00:18:21,600 Okay, Syd, stand by. 259 00:18:21,600 --> 00:18:23,400 Mountaineer, in position. Come in, boot camp. 260 00:18:23,400 --> 00:18:29,400 Copy that, Mountaineer. 261 00:18:34,700 --> 00:18:40,700 Stand by for IP address, boot camp. 262 00:18:41,100 --> 00:18:47,100 Boot camp, IP address is 199.181.134.104. 263 00:18:47,600 --> 00:18:50,600 I have opened port 47. 264 00:18:50,600 --> 00:18:52,300 Good work, Mountaineer. 265 00:18:52,300 --> 00:18:54,700 Go ahed, give the dummy IP to Dixon. 266 00:18:54,700 --> 00:18:55,900 See you at home. 267 00:18:55,900 --> 00:19:01,200 Copy that. 268 00:19:01,200 --> 00:19:02,900 Dixon, I've disconnected the firewall. 269 00:19:02,900 --> 00:19:08,500 The IP address is 259.10.3.179. 270 00:19:08,500 --> 00:19:09,900 Good work, Syd. 271 00:19:09,900 --> 00:19:13,200 Now go get some pictures of the weapons and we're out of here. 272 00:19:13,200 --> 00:19:16,500 The viewing room is around the corner, to the left. 273 00:19:16,500 --> 00:19:19,200 The door is marked (Hungarian) 274 00:19:19,200 --> 00:19:25,200 Copy that. 275 00:19:25,900 --> 00:19:31,900 You're clear to exit. 276 00:19:38,300 --> 00:19:44,300 Okay... go. 277 00:19:47,400 --> 00:19:48,800 Sydney, you've got company. 278 00:19:48,800 --> 00:19:54,800 Two guards coming on your left. 279 00:20:21,600 --> 00:20:27,600 Sixteen Next Generation weapons... 280 00:21:00,800 --> 00:21:05,300 We had no idea that the sixteen Next Generation weapons would turn out to be children. 281 00:21:05,300 --> 00:21:07,000 They were being trained as sleeper agents? 282 00:21:07,000 --> 00:21:08,800 That appears to be the case. 283 00:21:08,800 --> 00:21:11,300 See, the best spies have certain traits -- 284 00:21:11,300 --> 00:21:14,700 proficiency with numbers, three dimensional thinking, creative problem solving -- 285 00:21:14,700 --> 00:21:18,800 these abilities are all in evidence as early as five years old. 286 00:21:18,800 --> 00:21:24,400 This is footage that we downloaded from the triad computer. 287 00:21:24,400 --> 00:21:27,800 Every first grader in the European union takes a standardized test. 288 00:21:27,800 --> 00:21:30,700 A few years ago, the triad acquired the company doing the testing 289 00:21:30,800 --> 00:21:33,800 to locate children with these traits. 290 00:21:34,200 --> 00:21:36,100 This year, twenty-eight children were indicated. 291 00:21:36,100 --> 00:21:40,700 Their parents were sent letters inviting them to participate in a month-long achievement program. 292 00:21:40,700 --> 00:21:42,500 Sixteen accepted. 293 00:21:42,500 --> 00:21:45,000 Six-year-olds acquire knowledge at an incredible rate, 294 00:21:45,000 --> 00:21:50,200 so the basic skills of marksmanship, linguistics, visual, verbal cue recognition, 295 00:21:50,200 --> 00:21:53,100 it can all be taught in a matter of weeks. 296 00:21:53,100 --> 00:21:54,500 Who's he? 297 00:21:54,500 --> 00:21:56,400 We're still working on that. 298 00:21:56,400 --> 00:21:59,000 So what happens to these kids at the end of the month? 299 00:21:59,000 --> 00:22:02,000 Triad sends them home with the intent that when they're grown 300 00:22:02,000 --> 00:22:05,000 they will contact these kids and send them out to the field. 301 00:22:05,200 --> 00:22:09,200 There was a rumour that the KGB began developing a smiliar program back in the '80s, 302 00:22:09,200 --> 00:22:11,800 but we never confirmed it. 303 00:22:11,800 --> 00:22:14,100 Before these kids are sent home, their memories are reset? 304 00:22:14,100 --> 00:22:15,400 Yeah. That's right. 305 00:22:15,400 --> 00:22:21,400 They remember nothing except that it was extremely satisfying. 306 00:22:37,400 --> 00:22:42,800 Someone forged my wife's name in the registry at her favorite bed and breakfast... 307 00:22:42,800 --> 00:22:47,900 weeks after her death. 308 00:22:47,900 --> 00:22:51,200 My concern is that it's intended to be a message. 309 00:22:51,200 --> 00:22:53,600 You have enemies, Arvin. 310 00:22:53,600 --> 00:22:59,300 Clearly, one of them is trying to leverage your grief. 311 00:22:59,300 --> 00:23:02,000 It's not my grief. 312 00:23:02,000 --> 00:23:06,100 It's my guilt. 313 00:23:06,100 --> 00:23:09,000 Cancer didn't kill Emily, Jack. 314 00:23:09,000 --> 00:23:15,000 Emily's doctor told us that her cancer was in remission. 315 00:23:15,600 --> 00:23:21,200 That very day the Alliance told me that I was being considered for partner, 316 00:23:21,200 --> 00:23:23,700 but that there was a problem. 317 00:23:23,700 --> 00:23:27,900 Somehow, Emily had learned that... 318 00:23:27,900 --> 00:23:31,100 well, she learned about my association with SD-6. 319 00:23:31,100 --> 00:23:33,800 She didn't know the truth, 320 00:23:33,800 --> 00:23:36,200 in fact, she assumed the lie. 321 00:23:36,200 --> 00:23:41,500 That we're a branch of the CIA. 322 00:23:41,500 --> 00:23:47,500 Despite that, the Alliance decided to make my promotion contingent on Emily's death. 323 00:23:48,100 --> 00:23:51,500 My choice was an easy one. 324 00:23:51,500 --> 00:23:54,900 I wasn't about to kill my wife. 325 00:23:54,900 --> 00:24:00,900 Emily was not a bargaining chip. 326 00:24:02,000 --> 00:24:06,100 Then I talked to her doctor 327 00:24:06,100 --> 00:24:09,600 and I was persuaded that... 328 00:24:09,600 --> 00:24:11,500 despite the temporary remission, 329 00:24:11,500 --> 00:24:15,000 that Emily's lymphoma would return 330 00:24:15,000 --> 00:24:19,800 and that it would slowly and painfully kill her. 331 00:24:19,800 --> 00:24:23,800 She had already suffered so much, Jack. 332 00:24:23,800 --> 00:24:28,700 The thought of her succumbing to this merciless illness 333 00:24:28,700 --> 00:24:34,700 or being killed by the Alliance... 334 00:24:38,200 --> 00:24:44,200 So, I dissolved sodium morphate in a glass of red wine. 335 00:24:45,500 --> 00:24:47,700 The wine put her to sleep, 336 00:24:47,700 --> 00:24:53,700 the sodium morphate then caused a heart attack. 337 00:24:54,500 --> 00:25:00,300 She didn't suffer. 338 00:25:00,300 --> 00:25:06,300 I will find out who's doing this. 339 00:25:07,700 --> 00:25:13,700 Jack? 340 00:25:14,800 --> 00:25:18,300 See who else was being considered for partnership. 341 00:25:18,300 --> 00:25:21,600 I was given a seat at that table. 342 00:25:21,600 --> 00:25:25,500 That means someone else was not. 343 00:25:25,500 --> 00:25:28,000 I have this new friend on my work detail, 344 00:25:28,000 --> 00:25:29,500 Tommy Marijuana. 345 00:25:29,500 --> 00:25:33,500 We call him that because there's Tommy Marijuana and there's Tommy Crystal Meth. 346 00:25:33,500 --> 00:25:38,700 Tommy Marijuana thinks that we're always the person that we were in the sixth grade. 347 00:25:38,700 --> 00:25:39,900 Sixth grade was an awkward phase for me. 348 00:25:39,900 --> 00:25:41,200 Oh, come on. You, awkward? 349 00:25:41,200 --> 00:25:43,900 Yeah. Big teeth and little eyes. 350 00:25:43,900 --> 00:25:46,800 And I always was a foot taller than everyone else so I sort of hunched over. 351 00:25:46,800 --> 00:25:48,900 I wish I could have seen that. 352 00:25:48,900 --> 00:25:51,700 When I was in sixth grade, I was sort of anonymous. 353 00:25:51,700 --> 00:25:55,000 You know, you had the smart kid, and the funny kid, and the good athlete. 354 00:25:55,000 --> 00:26:01,000 And I was just Will. 355 00:26:07,800 --> 00:26:11,800 They're putting my mom on trial. 356 00:26:11,800 --> 00:26:15,300 They're going to ask for the death penalty. 357 00:26:15,300 --> 00:26:17,400 And the only way I'm able to deal with this 358 00:26:17,400 --> 00:26:23,400 is to tell myself that that woman was never really my mother. 359 00:26:23,400 --> 00:26:27,900 The irony is since she's been back, 360 00:26:27,900 --> 00:26:33,900 my father and I are closer than we've ever been. 361 00:26:39,000 --> 00:26:41,200 It's Vaughn. 362 00:26:41,200 --> 00:26:46,600 I have to go. 363 00:26:46,600 --> 00:26:48,100 Hey, Vaughn, 364 00:26:48,100 --> 00:26:49,700 the guy with the semtex -- de Souza 365 00:26:49,700 --> 00:26:51,200 -- are we supposed to be looking into that? 366 00:26:51,200 --> 00:26:51,600 Excuse me? 367 00:26:51,600 --> 00:26:54,500 I was just wondering, is that our case or were you pursuing it independently? 368 00:26:54,500 --> 00:26:57,600 I don't know what you're talking about. 369 00:26:57,600 --> 00:27:00,400 Daily situation report says the guy was here on a transfer order. 370 00:27:00,400 --> 00:27:05,100 You're listed as visiting him. 371 00:27:05,100 --> 00:27:11,100 Vaughn? 372 00:27:15,200 --> 00:27:19,200 No, it's not our case. 373 00:27:19,200 --> 00:27:20,700 Hello, Sydney. 374 00:27:20,700 --> 00:27:21,900 Dad, hi. 375 00:27:21,900 --> 00:27:23,800 Agent Vaughn contacted you? 376 00:27:23,800 --> 00:27:25,500 Yeah. 377 00:27:25,500 --> 00:27:28,800 Have we identified the man from Budapest with the children? 378 00:27:28,800 --> 00:27:30,700 Yes. Valerie Kholokov. 379 00:27:30,700 --> 00:27:31,700 It's Kholokov? 380 00:27:31,700 --> 00:27:32,400 You've heard of him? 381 00:27:32,400 --> 00:27:35,400 Yeah, he used to run KGB's psych ops division. 382 00:27:35,400 --> 00:27:37,000 Mind control experiments, psychoactive drugs. 383 00:27:37,000 --> 00:27:38,200 I thought he was dead. 384 00:27:38,200 --> 00:27:39,300 Well, so did we. But apparently, 385 00:27:39,300 --> 00:27:42,300 after the KGB dissolved he went over to the triad. 386 00:27:42,300 --> 00:27:46,100 A facial recognition scanner at the airport in Buenos Aires indentified him yesteday. 387 00:27:46,100 --> 00:27:47,400 What's he doing in Buenos Aires? 388 00:27:47,400 --> 00:27:48,400 He has a house there. 389 00:27:48,400 --> 00:27:50,200 The project in Budapest is complete. 390 00:27:50,200 --> 00:27:53,500 A team is raiding that facility as we speak. 391 00:27:53,500 --> 00:27:57,000 The children have all returned home and we have surveillance teams monitoring each of them. 392 00:27:57,000 --> 00:27:59,500 If the triad ever makes contact, we'll intercede. 393 00:27:59,500 --> 00:28:02,500 We'll need to grab Kholokov, see how many other kids he's done this to. 394 00:28:02,500 --> 00:28:04,000 Who they are, where they are. 395 00:28:04,000 --> 00:28:04,800 There's a team prepping now. 396 00:28:04,800 --> 00:28:06,300 Good. I want to go with them. 397 00:28:06,300 --> 00:28:09,700 No. Sending you to Buenos Aires would be an unnecessary risk. 398 00:28:09,700 --> 00:28:13,800 Kholokov has a private security detail, external and internal alarm systems-- 399 00:28:13,800 --> 00:28:17,700 Dad, when I signed up with SD-6, I wanted to join. 400 00:28:17,700 --> 00:28:20,500 When I found out the truth, 401 00:28:20,500 --> 00:28:25,300 I mean--these kids... 402 00:28:25,300 --> 00:28:27,700 I know what it's like to be used. 403 00:28:27,700 --> 00:28:31,300 I'm going to Buenos Aires. 404 00:28:31,300 --> 00:28:33,800 Team leaves in twelve hours. 405 00:28:33,800 --> 00:28:37,800 Okay. Anything else? 406 00:28:37,800 --> 00:28:40,500 That's all. 407 00:28:40,500 --> 00:28:46,500 I'm going to pack. 408 00:28:49,900 --> 00:28:52,500 I saw de Souza. 409 00:28:52,500 --> 00:28:57,200 He told me that you hired him to rig those explosives. 410 00:28:57,200 --> 00:29:02,100 Irina Derevko would eagerly destroy all of our lives. 411 00:29:02,100 --> 00:29:03,300 I'm not a big fan, either. 412 00:29:03,300 --> 00:29:07,600 It still doesn't justify what you did. 413 00:29:07,600 --> 00:29:10,100 You do good work, Agent Vaughn. 414 00:29:10,100 --> 00:29:11,800 But your consistent shortcoming 415 00:29:11,800 --> 00:29:13,300 -- you should know this 416 00:29:13,300 --> 00:29:17,000 -- is your naive sense of morality. 417 00:29:17,000 --> 00:29:21,300 Evil must be eliminated by whatever means necessary. 418 00:29:21,300 --> 00:29:22,900 I don't think Sydney would agree with that. 419 00:29:22,900 --> 00:29:27,500 Sydney will never know about what I've done. 420 00:29:27,500 --> 00:29:29,900 You betrayed her trust. 421 00:29:29,900 --> 00:29:31,800 I won't. 422 00:29:31,800 --> 00:29:33,200 Now, she should hear it from you, 423 00:29:33,200 --> 00:29:34,600 but if you don't tell her, 424 00:29:34,600 --> 00:29:40,600 I promise you, I will. 425 00:30:21,700 --> 00:30:23,100 Yes, sir? 426 00:30:23,100 --> 00:30:25,200 Why is my security system disabled? 427 00:30:25,200 --> 00:30:28,800 It was disengaged on site, sir, ten minutes ago. 428 00:30:28,800 --> 00:30:32,700 I'll put the system back online, sir. 429 00:30:32,700 --> 00:30:34,200 Sir? 430 00:30:34,200 --> 00:30:40,200 Is everything okay? 431 00:30:42,900 --> 00:30:48,900 Buenos Aires 432 00:30:53,500 --> 00:30:55,100 I'm going in. 433 00:30:55,100 --> 00:30:56,400 The guard's been sedated. 434 00:30:56,400 --> 00:31:02,400 Copy that, Mountaineer. 435 00:32:12,700 --> 00:32:16,000 I make four guards in the courtyard, 436 00:32:16,000 --> 00:32:18,300 Kholokov just went inside. 437 00:32:18,300 --> 00:32:24,300 Get into position, I'm heading to the juncture box. 438 00:32:30,800 --> 00:32:33,600 You take the guards, I got Kholokov. 439 00:32:33,600 --> 00:32:36,800 On my signal, 440 00:32:36,800 --> 00:32:40,500 and that's in 3... 2... 1. 441 00:32:40,500 --> 00:32:46,500 Go! 442 00:33:49,000 --> 00:33:50,000 You good? 443 00:33:50,000 --> 00:33:56,000 Yes. It's him, it's Kholokov. 444 00:33:56,800 --> 00:34:02,800 Nice job. 445 00:34:39,500 --> 00:34:43,400 Los Angeles+ 446 00:34:43,400 --> 00:34:44,800 You want me to hypnotize you? 447 00:34:44,800 --> 00:34:48,600 I want you to take me back to whenever it was when I first saw the puzzle. 448 00:34:48,600 --> 00:34:50,500 But you say you don't remember ever seeing that puzzle. 449 00:34:50,500 --> 00:34:52,200 I must have. 450 00:34:52,200 --> 00:34:53,500 Agent Bristow, 451 00:34:53,500 --> 00:34:55,500 I've seen your profile. 452 00:34:55,500 --> 00:34:57,500 Your spatial intelligence is stellar. 453 00:34:57,500 --> 00:34:59,900 It's no surprise that you can solve the puzzle. 454 00:34:59,900 --> 00:35:02,500 But I wasn't solving it. 455 00:35:02,500 --> 00:35:06,800 When I was standing there, staring at the puzzle, it was like I remembered where every piece belonged. 456 00:35:06,800 --> 00:35:10,200 There wasn't any thought involved. 457 00:35:10,200 --> 00:35:14,000 You said the KGB developed a similar project, 458 00:35:14,000 --> 00:35:18,100 it's possible that my mother new the techniques and maybe she-- 459 00:35:18,100 --> 00:35:21,900 Agent Bristow... 460 00:35:21,900 --> 00:35:25,500 if you are looking to uncover a trauma then I need to warn you. 461 00:35:25,500 --> 00:35:30,900 Hypnotic regression can trigger severe nightmares, flashbacks, acute depression-- 462 00:35:30,900 --> 00:35:32,600 Understand to do what I do, 463 00:35:32,600 --> 00:35:35,800 maintain my cover at SD-6, I compartmentalize a lot. 464 00:35:35,800 --> 00:35:40,700 But the idea that I might have been programmed to be a spy, 465 00:35:40,700 --> 00:35:43,800 I can't tuck that away. 466 00:35:43,800 --> 00:35:49,800 I need to know what happened to me. 467 00:35:53,100 --> 00:35:55,700 Uh, excuse me, sir, I analyzed the wine. 468 00:35:55,700 --> 00:36:01,700 Is this a good time? 469 00:36:02,400 --> 00:36:04,200 There's no fingerprints on the glass. 470 00:36:04,200 --> 00:36:08,700 The wine is a '99 Hadley Cabernet Franc, 471 00:36:08,700 --> 00:36:10,900 unremarkable vintage. 472 00:36:10,900 --> 00:36:15,400 What is remarkable is what I extracted from inside the wine. 473 00:36:15,400 --> 00:36:17,800 I was so surprised I redid the test 474 00:36:17,800 --> 00:36:19,900 but I'm certain. 475 00:36:19,900 --> 00:36:22,200 It's VTX, 476 00:36:22,200 --> 00:36:25,200 a calcium-based anitdote. 477 00:36:25,200 --> 00:36:26,400 Extremely scarce. 478 00:36:26,400 --> 00:36:27,400 Antidote to what? 479 00:36:27,400 --> 00:36:29,800 Uh, mainly heart attack inducing toxins. 480 00:36:29,800 --> 00:36:33,600 Kertotic acid, um, sodium morphate. 481 00:36:33,600 --> 00:36:35,400 VTX simulates death, 482 00:36:35,400 --> 00:36:38,200 it slows the lungs,nearly stops the heart, 483 00:36:38,200 --> 00:36:42,700 which is how it prevents the poisons from causing cardiac arrest. 484 00:36:42,700 --> 00:36:44,900 And then the VTX is, uh, is metabolized. 485 00:36:44,900 --> 00:36:49,300 The, uh, body, it returns to normal. 486 00:36:49,300 --> 00:36:53,300 So if someone who was poisoned by sodium morphate 487 00:36:53,300 --> 00:36:56,600 were given VTX 488 00:36:56,600 --> 00:36:58,100 they would appear to die. 489 00:36:58,100 --> 00:36:59,600 Yes, sir. 490 00:36:59,600 --> 00:37:02,800 Well, assuming they had no other heart conditions, 491 00:37:02,800 --> 00:37:04,900 in eight to twelve hours, then they 492 00:37:04,900 --> 00:37:09,300 they would be just fine. 493 00:37:09,300 --> 00:37:11,900 I'm going to count back from three. 494 00:37:11,900 --> 00:37:17,600 When I get to one, I want you to tell me where you are. 495 00:37:17,600 --> 00:37:23,600 3... 2... 1. 496 00:37:44,600 --> 00:37:48,800 It's me... 497 00:37:48,800 --> 00:37:52,200 in my room. 498 00:37:52,200 --> 00:37:56,300 When I was little. 499 00:37:56,300 --> 00:38:02,300 Tell me if you see anything that resembles the puzzle we're looking for. 500 00:38:04,700 --> 00:38:10,700 I'm taking care of Christmas... that'll be soon. 501 00:38:11,300 --> 00:38:17,300 Christmas is all set... 502 00:38:24,000 --> 00:38:28,300 Yes. I see it. 503 00:38:28,300 --> 00:38:31,000 Nothing can happen to you now, Sydney. 504 00:38:31,000 --> 00:38:35,600 You're safe. 505 00:38:35,600 --> 00:38:38,500 Sydney, I want you to listen to me. 506 00:38:38,500 --> 00:38:41,500 Just breathe. Breathe. 507 00:38:41,500 --> 00:38:47,500 Focus on the puzzle. Focus on the puzzle. 508 00:38:49,700 --> 00:38:53,000 Good, Sydney. 509 00:38:53,000 --> 00:38:59,000 Very good. 510 00:39:11,900 --> 00:39:17,900 Look around you, tell me who else is in the room. 511 00:39:22,200 --> 00:39:28,200 Good work, Sydney. 512 00:39:36,300 --> 00:39:42,300 Sydney, get in! 513 00:39:47,500 --> 00:39:53,500 What is it? 514 00:39:54,000 --> 00:39:59,000 I have this memory when I was six years old. 515 00:39:59,000 --> 00:40:04,200 My mother had just died in a car accident. 516 00:40:04,200 --> 00:40:06,300 I felt so scared. 517 00:40:06,300 --> 00:40:08,300 You were never home, 518 00:40:08,300 --> 00:40:10,700 so who was going to take care of me? 519 00:40:10,700 --> 00:40:12,700 Then I overheard you talking. 520 00:40:12,700 --> 00:40:16,400 You were in your study on the phone. 521 00:40:16,400 --> 00:40:20,800 You were talking about Christmas, about me. 522 00:40:20,800 --> 00:40:24,900 You were taking care of my Christmas presents. 523 00:40:24,900 --> 00:40:30,200 Suddenly, I-I felt so safe. 524 00:40:30,200 --> 00:40:34,800 You were taking care of me. 525 00:40:34,800 --> 00:40:37,100 That memory's a lie. 526 00:40:37,100 --> 00:40:39,200 You weren't talking about that at all. 527 00:40:39,200 --> 00:40:39,700 Sydney. 528 00:40:39,700 --> 00:40:41,600 I've seen the footage. 529 00:40:41,600 --> 00:40:43,700 Mom's briefing with her KGB handler. 530 00:40:43,700 --> 00:40:46,500 She was sent here for one specific purpose, 531 00:40:46,500 --> 00:40:50,800 to steal information from you about a project you were developing for the CIA. 532 00:40:50,800 --> 00:40:56,800 An operation to train children to be American spies. 533 00:40:59,600 --> 00:41:02,900 Project Christmas. 534 00:41:02,900 --> 00:41:05,600 Ever since Mom came back, 535 00:41:05,600 --> 00:41:09,100 you were afraid she'd figure out what you did to me. 536 00:41:09,100 --> 00:41:11,400 You weren't trying to protect me from her, 537 00:41:11,400 --> 00:41:15,500 you were trying to protect your secret. 538 00:41:15,500 --> 00:41:19,600 So the first opportunity you had, you set her up... 539 00:41:19,600 --> 00:41:20,400 in Madagascar. 540 00:41:20,400 --> 00:41:23,100 Sydney, understand something-- 541 00:41:23,100 --> 00:41:26,800 No, Dad, you understand something. 542 00:41:26,800 --> 00:41:30,800 You took away my choices in life. 543 00:41:30,800 --> 00:41:36,200 You programmed me to be a spy. 544 00:41:36,200 --> 00:41:42,200 I will never forgive you for this. 41615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.