Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,069 --> 00:00:05,469
CIA profile:
Agent Sydney Bristow.
2
00:00:05,538 --> 00:00:06,368
Okay. I'm in.
3
00:00:06,439 --> 00:00:09,374
Agent Bristow works undercover
with her father, Jack Bristow.
4
00:00:09,442 --> 00:00:11,171
Also a double agent with CIA.
5
00:00:11,244 --> 00:00:12,336
Get down!
6
00:00:12,679 --> 00:00:14,738
I guess we'II have to Iearn
to trust each other.
7
00:00:14,814 --> 00:00:17,282
Bristow's CIA contact:
Michael Vaughn.
8
00:00:17,350 --> 00:00:19,079
My guardian angel.
9
00:00:19,152 --> 00:00:23,748
Her current assignment:
to infiltrate and destroy SD-6.
10
00:00:23,823 --> 00:00:26,621
A secret organization
dealing in espionage,
11
00:00:26,693 --> 00:00:29,719
extortion, weapons sales,
posing as the CIA.
12
00:00:29,796 --> 00:00:32,663
SD-6 has made over $400 million
in arms sales alone.
13
00:00:32,732 --> 00:00:34,597
SD-6 director: Arvin Sloane.
14
00:00:34,667 --> 00:00:37,397
The sanctity of this agency
requires the sacrifice
15
00:00:37,470 --> 00:00:38,835
of some personal freedoms.
16
00:00:38,905 --> 00:00:41,396
This is not about cutting off
an arm of the monster.
17
00:00:41,474 --> 00:00:43,237
This is about killing
the monster.
18
00:00:43,309 --> 00:00:46,540
Bristow's mother,
formerly Russian intelligence,
19
00:00:46,613 --> 00:00:49,207
recently turned herself in
to the CIA.
20
00:00:49,282 --> 00:00:50,909
Mom?
21
00:00:50,984 --> 00:00:52,315
Intel indicates
22
00:00:52,385 --> 00:00:55,218
she may still be
an enemy of the United States.
23
00:00:56,423 --> 00:00:59,256
The true loyalty
of Agent Bristow's mother
24
00:00:59,325 --> 00:01:01,259
remains unknown.
25
00:01:01,327 --> 00:01:03,056
Previously on "Alias"...
26
00:01:03,327 --> 00:01:05,856
I want to make something
very clear to you.
27
00:01:06,327 --> 00:01:11,856
And if Sydney, in any way,becomes victim
to your endgame,I will kill you
28
00:01:18,327 --> 00:01:22,856
You haven't told her what you did to her
after I disappeared...have you?
29
00:01:24,327 --> 00:01:28,856
There are no explosives or anti-intrusion
systems.She says the building is clean.
30
00:01:28,856 --> 00:01:30,856
We can't trust
this information
31
00:01:30,856 --> 00:01:32,456
Unless she wants
to prove herself.
32
00:01:32,856 --> 00:01:34,856
That's the kind of hopeful thinking
that will get you killed.
33
00:01:35,056 --> 00:01:38,456
We're sending you to Madagascar
to retrieve the bible.
34
00:01:38,456 --> 00:01:40,456
You, too.Prepare to Ieave tonight
Let's move it.
35
00:01:44,456 --> 00:01:48,456
Jack, I owe you.
But why 30 pounds of Semtex?
36
00:01:49,456 --> 00:01:52,456
I need you to make sure that if anyone
enters that building,no one will survive.
37
00:01:59,456 --> 00:02:01,456
The building is wired to explode
38
00:02:01,456 --> 00:02:04,456
Sydney, Iook under the house.
Is there a crawl space?
39
00:02:09,456 --> 00:02:10,456
She lied to me.
40
00:03:10,200 --> 00:03:11,200
Five weeks ago,
41
00:03:11,200 --> 00:03:14,000
Irina Derevko surrendered herself to the CIA.
42
00:03:14,000 --> 00:03:16,300
She claimed that she wanted to cooperate
43
00:03:16,300 --> 00:03:20,900
to seek restitution for the criems she committed against the United States.
44
00:03:20,900 --> 00:03:22,500
During the next several weeks,
45
00:03:22,500 --> 00:03:26,600
Irina Derevko provided meaningful intelligence to the CIA
46
00:03:26,600 --> 00:03:28,200
on several occasions--
47
00:03:28,200 --> 00:03:30,100
Pardon the interruption, Agent Bristow.
48
00:03:30,100 --> 00:03:32,600
Let's talk about last week,
49
00:03:32,600 --> 00:03:35,700
the incident in Madagascar.
50
00:03:35,700 --> 00:03:38,500
Before Derevko turned herself into the CIA,
51
00:03:38,500 --> 00:03:43,100
as leverage, she concealed her organization's operations manual.
52
00:03:43,100 --> 00:03:46,800
Last week the CIA discovered where it was hidden.
53
00:03:46,800 --> 00:03:50,200
When I told Derevko I was going in to retrieve the manual,
54
00:03:50,200 --> 00:03:53,600
she informed us that the building was safe to enter.
55
00:03:53,600 --> 00:03:55,600
In truth, it was a trap.
56
00:03:55,600 --> 00:03:58,300
Derevko had rigged it with explosives.
57
00:03:58,300 --> 00:04:00,600
Just as we were about to enter the building,
58
00:04:00,600 --> 00:04:03,500
an agent spotted something on the satellite imagery.
59
00:04:03,500 --> 00:04:05,400
That agent was your father.
60
00:04:05,400 --> 00:04:07,700
Yes.
61
00:04:07,700 --> 00:04:13,700
He saved my life.
62
00:04:37,600 --> 00:04:43,200
I wanted to stand in this cell, just once.
63
00:04:43,200 --> 00:04:47,900
You tried to warn me about her so many times.
64
00:04:47,900 --> 00:04:52,000
I'm so sorry that I didn't listen to you.
65
00:04:52,000 --> 00:04:56,800
Some things you need to experience for yourself.
66
00:04:56,800 --> 00:05:02,800
I imagine every parent tries to protect their children from that truth.
67
00:05:04,500 --> 00:05:07,400
I never said thank you
68
00:05:07,400 --> 00:05:11,000
for saving my life.
69
00:05:11,000 --> 00:05:17,000
We're due for a briefing at SD-6. We should go.
70
00:05:34,600 --> 00:05:40,600
Vienna
71
00:06:37,300 --> 00:06:38,100
Niels Hater.
72
00:06:38,100 --> 00:06:42,000
The so-called Austrian connection was murdered yesterday morning in Viena.
73
00:06:42,000 --> 00:06:43,300
The bold nature of the hit,
74
00:06:43,300 --> 00:06:45,500
the complete disregard for civilian collateral damage,
75
00:06:45,500 --> 00:06:47,500
indicates the work of the triad.
76
00:06:47,500 --> 00:06:50,600
Hater was triad. They killed one of their own?
77
00:06:50,600 --> 00:06:52,200
Yes, we believe so.
78
00:06:52,200 --> 00:06:53,800
The triad? You never mentioned them before.
79
00:06:53,800 --> 00:06:55,900
It's a loose coalition of organized crime entities.
80
00:06:55,900 --> 00:06:57,800
They deal in mainly drugs and prostitution,
81
00:06:57,800 --> 00:07:01,200
but over the past couple of years they've made a significant foray into weapons.
82
00:07:01,200 --> 00:07:03,500
Okay. So why did they kill Hater?
83
00:07:03,500 --> 00:07:06,400
Because he was selling intel to SD-6.
84
00:07:06,400 --> 00:07:08,800
In his last communique to our source in Viena,
85
00:07:08,800 --> 00:07:14,800
Hater informed us that the triad was engaged in a plot to deploy and develop sixteen Next Generation weapons.
86
00:07:15,000 --> 00:07:17,400
Any idea what Next Generation refers to?
87
00:07:17,400 --> 00:07:20,500
SLOANE: No, which is a major source for concern.
88
00:07:20,500 --> 00:07:21,700
According to the communique,
89
00:07:21,700 --> 00:07:24,700
testing of the weapons is ahead of schedule
90
00:07:24,700 --> 00:07:27,500
which means they may soon be put into the field.
91
00:07:27,500 --> 00:07:29,500
Do we know where these weapons are now?
92
00:07:29,500 --> 00:07:30,700
Budapest.
93
00:07:30,700 --> 00:07:35,300
During the Cold War, the Russians bulit a massive bomb shelter under the magistrate's bureau.
94
00:07:35,300 --> 00:07:41,300
The triad has been using that shelter as a testing facility.
95
00:07:45,600 --> 00:07:47,700
Your mission is to gain access to that facility,
96
00:07:47,700 --> 00:07:49,400
identify the nature of the weapons,
97
00:07:49,400 --> 00:07:52,700
retrieve the specs and test data off the central server
98
00:07:52,700 --> 00:07:56,100
and then proceed to the R&D lab and photograph the weapons.
99
00:07:56,100 --> 00:07:58,600
So that SD-6 can engineer the weapons for themselves.
100
00:07:58,600 --> 00:08:00,200
Which we won't let happen.
101
00:08:00,200 --> 00:08:03,800
Okay. I'll confer with your father about your countermission.
102
00:08:03,800 --> 00:08:07,400
My father?
103
00:08:07,400 --> 00:08:09,900
He didn't tell you?
104
00:08:09,900 --> 00:08:13,100
Based on your father's instincts in the Madagascar incident,
105
00:08:13,100 --> 00:08:17,500
Devlin gave him operational approval.
106
00:08:17,500 --> 00:08:23,500
Oh.
107
00:08:25,900 --> 00:08:27,900
When you and I were approaching that building,
108
00:08:27,900 --> 00:08:31,300
ops was monitoring our process via sat radar scan.
109
00:08:31,300 --> 00:08:34,600
Now, at the last moment, your father switched to infrared
110
00:08:34,600 --> 00:08:36,900
which is how he saw the explosives.
111
00:08:36,900 --> 00:08:39,900
We don't have routine satellite coverage over Madagascar,
112
00:08:39,900 --> 00:08:42,100
one had to be retasked.
113
00:08:42,100 --> 00:08:44,200
Now the closest one was over the Indian Ocean,
114
00:08:44,200 --> 00:08:48,700
yet your father specifically requested the one over the South Atlantic.
115
00:08:48,700 --> 00:08:49,900
Which, of the two,
116
00:08:49,900 --> 00:08:52,600
is the only one that has infrared capabilities.
117
00:08:52,600 --> 00:08:55,700
He wanted to account for every possibility.
118
00:08:55,700 --> 00:08:59,000
Probably.
119
00:08:59,000 --> 00:09:05,000
Or it's posible that he already knew there'd be explosives at that entrance.
120
00:09:05,500 --> 00:09:07,900
I don't see how,
121
00:09:07,900 --> 00:09:13,900
he never trusted my mother's motives but he...
122
00:09:15,800 --> 00:09:20,500
You think my father wired that entrance...
123
00:09:20,500 --> 00:09:26,500
to set up my mother.
124
00:09:26,800 --> 00:09:28,700
We were nearly killed!
125
00:09:28,700 --> 00:09:29,300
I know.
126
00:09:29,300 --> 00:09:30,500
If there had been interference on our comms--
127
00:09:30,500 --> 00:09:32,500
You have to admit it wouldn't be the first time.
128
00:09:32,500 --> 00:09:33,300
Meaning what?!
129
00:09:33,300 --> 00:09:34,000
Rusik.
130
00:09:34,000 --> 00:09:34,500
Rusik!
131
00:09:34,500 --> 00:09:35,600
Your father set up Rusik!
132
00:09:35,600 --> 00:09:37,500
I was a prisoner! Sloane was about to have me executed!
133
00:09:37,500 --> 00:09:39,800
I don't see why you're denying this possibility!
134
00:09:39,800 --> 00:09:43,100
I understand that your authority has been superceded by my father
135
00:09:43,100 --> 00:09:45,900
and maybe you feel irrelevant.
136
00:09:45,900 --> 00:09:48,700
But he saved our lives.
137
00:09:48,700 --> 00:09:54,700
Remember that!
138
00:09:56,400 --> 00:10:02,400
I won't wait to hear from you.
139
00:10:28,900 --> 00:10:29,700
Hey!
140
00:10:29,700 --> 00:10:30,800
Hey.
141
00:10:30,800 --> 00:10:31,800
Hi, you look fabulous!
142
00:10:31,800 --> 00:10:33,700
Oh, so do you.
143
00:10:33,700 --> 00:10:35,100
I am--I am so proud of you.
144
00:10:35,100 --> 00:10:36,300
Thank you.
145
00:10:36,300 --> 00:10:37,400
Where did you get all these people?
146
00:10:37,400 --> 00:10:39,100
Can you believe it? I invited a hundred people,
147
00:10:39,100 --> 00:10:41,100
thinking maybe seventy would show up.
148
00:10:41,100 --> 00:10:41,800
You said you were worried.
149
00:10:41,800 --> 00:10:43,500
He tells his NA meeting.
150
00:10:43,500 --> 00:10:44,100
And they're good people.
151
00:10:44,100 --> 00:10:47,100
I'm sure they're fantastic people but we make ninety per cent of our profits
152
00:10:47,100 --> 00:10:53,100
from the bar and they don't drink.
153
00:11:38,000 --> 00:11:41,600
Hi.
154
00:11:41,600 --> 00:11:43,100
The plane leaves for Budapest in an hour.
155
00:11:43,100 --> 00:11:44,600
You'll meet Dixon at the airport.
156
00:11:44,600 --> 00:11:46,300
When you get into the triad's test facility,
157
00:11:46,300 --> 00:11:48,500
you'll log onto their computer.
158
00:11:48,500 --> 00:11:52,400
Sloane expects you to disable the firewall so that SD-6 can hack in
159
00:11:52,400 --> 00:11:55,400
and directly download the specs for the Next Gen weapons.
160
00:11:55,400 --> 00:11:59,900
Once you've accessed the computer you'll contact the CIA and give us the IP address.
161
00:11:59,900 --> 00:12:02,300
We'll download the specs.
162
00:12:02,300 --> 00:12:04,600
Here, memorize this number.
163
00:12:04,600 --> 00:12:06,700
This is the IP address you'll give Dixon.
164
00:12:06,700 --> 00:12:10,800
He'll think he's accessing the triad's computer but he'll be on a CIA server.
165
00:12:10,800 --> 00:12:13,000
We've set up some dummy files for him to download.
166
00:12:13,000 --> 00:12:17,500
Anything else?
167
00:12:17,500 --> 00:12:22,800
Sydney, Washington has made a decision regarding your mother.
168
00:12:22,800 --> 00:12:26,200
What she did to you invalidated her agreement with the CIA.
169
00:12:26,200 --> 00:12:30,200
The government is pressing charges.
170
00:12:30,200 --> 00:12:36,200
They're going to seek the death penalty.
171
00:12:44,800 --> 00:12:46,800
Hey, Daddy.
172
00:12:46,800 --> 00:12:48,400
Hey, Craig, what are you doing in LA?
173
00:12:48,400 --> 00:12:52,500
Madagascar customs picked up a US national transporting explosives.
174
00:12:52,500 --> 00:12:55,200
They brought him to LA, I'm babysitting him to New York.
175
00:12:55,200 --> 00:12:58,600
Listen, I heard about Weiss. How's he doing?
176
00:12:58,600 --> 00:13:00,600
It was--it was rough but they say he's going to be okay.
177
00:13:00,600 --> 00:13:02,800
Which is more than I can say about the nursing staff.
178
00:13:02,800 --> 00:13:05,600
Wait till he gets home, he's going to be insufferable.
179
00:13:05,600 --> 00:13:06,500
Listen, I have to--
180
00:13:06,500 --> 00:13:08,100
Yeah, yeah, go, go. I'll be back next month.
181
00:13:08,100 --> 00:13:09,700
I want to play some ball.
182
00:13:09,700 --> 00:13:11,300
Well, you think you're ready for this?
183
00:13:11,300 --> 00:13:17,300
That's cute, that's cute.
184
00:13:21,700 --> 00:13:22,900
Craig!
185
00:13:22,900 --> 00:13:24,800
The guy with the explosives, was it semtex?
186
00:13:24,800 --> 00:13:25,400
Yeah.
187
00:13:25,400 --> 00:13:26,400
Vintage Russian stuff.
188
00:13:26,400 --> 00:13:27,600
Yeah, that's right. How'd you know that?
189
00:13:27,600 --> 00:13:29,000
And he's here in LA.
190
00:13:29,000 --> 00:13:29,900
Yeah, for the next two hours.
191
00:13:29,900 --> 00:13:32,400
I have to talk to him.
192
00:13:32,400 --> 00:13:38,400
He's with me.
193
00:13:50,700 --> 00:13:53,400
Manola de Souza, I'm Agent Vaughn.
194
00:13:53,400 --> 00:13:55,800
Has anyone offered you a drink?
195
00:13:55,800 --> 00:14:01,200
I'm sure I could find a soda.
196
00:14:01,200 --> 00:14:03,800
This is not a good time to be a terrorist, Manola.
197
00:14:03,800 --> 00:14:06,500
A couple of years ago, and you would have had some civil rights.
198
00:14:06,500 --> 00:14:08,100
Now we just throw you in a cell,
199
00:14:08,100 --> 00:14:11,100
no attorney, no due process.
200
00:14:11,100 --> 00:14:16,900
So who were you working for?
201
00:14:16,900 --> 00:14:18,400
Okay.
202
00:14:18,400 --> 00:14:22,000
In that case, we'll just let the pictures tell the story.
203
00:14:22,000 --> 00:14:28,000
Satellite photos from four days
ago showing you rigging a plantation building in the jungle near Sambava.
204
00:14:28,900 --> 00:14:32,800
Those photos are all we need to put you away for the rest of your life.
205
00:14:32,800 --> 00:14:35,300
So I'm going to ask you one more time:
206
00:14:35,300 --> 00:14:41,300
do you want that soda?
207
00:14:44,100 --> 00:14:48,300
I was working for you, you son of a bitch.
208
00:14:48,300 --> 00:14:54,300
CIA.
209
00:15:00,200 --> 00:15:02,000
Through what office?
210
00:15:02,000 --> 00:15:06,000
My contact was Jack Bristow.
211
00:15:06,000 --> 00:15:08,200
You tell that bastard
212
00:15:08,200 --> 00:15:14,200
I'm not taking the fall on this.
213
00:15:17,100 --> 00:15:21,200
Budapest
214
00:15:21,200 --> 00:15:22,600
Testing 1-2-3...
215
00:15:22,600 --> 00:15:23,700
Good.
216
00:15:23,700 --> 00:15:26,700
Once you disable the network firewall
I'll download the database
217
00:15:26,900 --> 00:15:29,700
while you access the viewing room
and take photos of the weapons.
218
00:15:30,500 --> 00:15:32,800
The guards change shifts at noon.
219
00:15:32,800 --> 00:15:35,400
That gives you ten minutes to take place.
220
00:15:35,400 --> 00:15:38,000
How do I look?
221
00:15:38,000 --> 00:15:39,600
Lip gloss.
222
00:15:39,600 --> 00:15:41,300
What I have here is an ordinary tube of lip gloss.
223
00:15:41,300 --> 00:15:42,600
Let's say you're at the beach and
224
00:15:42,600 --> 00:15:45,100
your lips are feeling a little -- "My lips are chapped!"
225
00:15:45,100 --> 00:15:47,000
-- or you're possibly on a date,
226
00:15:47,000 --> 00:15:48,600
it's the end of the night and some smooching.
227
00:15:48,600 --> 00:15:52,500
You want your lips to be supple.
228
00:15:52,500 --> 00:15:55,400
Pistachio. That's my favorite flavor.
229
00:15:55,400 --> 00:15:59,100
But you flip it over
230
00:15:59,100 --> 00:16:02,100
and it's a miniature camera with compressed air injector.
231
00:16:02,100 --> 00:16:03,700
Take a look and go ahead and smile 'cause
232
00:16:03,700 --> 00:16:09,700
you're on TV.
233
00:16:13,200 --> 00:16:15,200
Uh, and uh, anyway, this,
234
00:16:15,200 --> 00:16:17,100
there's three cameras inside the tube.
235
00:16:17,100 --> 00:16:21,400
I mean, I wanted to make four but then there wouldn't be any room for the actual lip gloss.
236
00:16:21,400 --> 00:16:27,400
I'll make you a fresh one.
237
00:16:35,100 --> 00:16:37,000
So you're making a family tree?
238
00:16:37,000 --> 00:16:38,700
It's a present for my grandparents.
239
00:16:38,700 --> 00:16:41,200
They're both from Budapest but they lost everything in the war.
240
00:16:41,200 --> 00:16:44,800
Well, I'm certain you'll find the documentation of their marriage
241
00:16:44,800 --> 00:16:49,200
and you should be able to find their registration of birth.
242
00:16:49,200 --> 00:16:52,100
Our records are very complete, dating back to 1895.
243
00:16:52,100 --> 00:16:58,100
Older than that, unfortunately, not so thorough.
244
00:17:00,800 --> 00:17:05,400
Good work, Syd.
245
00:17:05,400 --> 00:17:07,000
Birth records are here.
246
00:17:07,000 --> 00:17:10,200
Over there, documents of marriage and death.
247
00:17:10,200 --> 00:17:13,000
The correlation is unintended.
248
00:17:13,000 --> 00:17:17,000
Please.
249
00:17:17,000 --> 00:17:20,800
8-2-4...
250
00:17:20,800 --> 00:17:22,400
One problem.
251
00:17:22,400 --> 00:17:23,800
All documents are in Hungarian.
252
00:17:23,800 --> 00:17:29,800
How do you expect to know what they're saying?
253
00:17:30,300 --> 00:17:31,000
That's good.
254
00:17:31,000 --> 00:17:37,000
My grandparents taught me.
255
00:17:41,200 --> 00:17:47,200
All right, Syd, you're clear.
256
00:17:48,200 --> 00:17:54,200
Combination is 8-2-4-0-2.
257
00:18:15,900 --> 00:18:17,700
Stand by, Dixon, I'm going radio silent.
258
00:18:17,700 --> 00:18:21,600
Okay, Syd, stand by.
259
00:18:21,600 --> 00:18:23,400
Mountaineer, in position. Come in, boot camp.
260
00:18:23,400 --> 00:18:29,400
Copy that, Mountaineer.
261
00:18:34,700 --> 00:18:40,700
Stand by for IP address, boot camp.
262
00:18:41,100 --> 00:18:47,100
Boot camp, IP address is 199.181.134.104.
263
00:18:47,600 --> 00:18:50,600
I have opened port 47.
264
00:18:50,600 --> 00:18:52,300
Good work, Mountaineer.
265
00:18:52,300 --> 00:18:54,700
Go ahed, give the dummy IP to Dixon.
266
00:18:54,700 --> 00:18:55,900
See you at home.
267
00:18:55,900 --> 00:19:01,200
Copy that.
268
00:19:01,200 --> 00:19:02,900
Dixon, I've disconnected the firewall.
269
00:19:02,900 --> 00:19:08,500
The IP address is 259.10.3.179.
270
00:19:08,500 --> 00:19:09,900
Good work, Syd.
271
00:19:09,900 --> 00:19:13,200
Now go get some pictures of the weapons and we're out of here.
272
00:19:13,200 --> 00:19:16,500
The viewing room is around the corner, to the left.
273
00:19:16,500 --> 00:19:19,200
The door is marked (Hungarian)
274
00:19:19,200 --> 00:19:25,200
Copy that.
275
00:19:25,900 --> 00:19:31,900
You're clear to exit.
276
00:19:38,300 --> 00:19:44,300
Okay... go.
277
00:19:47,400 --> 00:19:48,800
Sydney, you've got company.
278
00:19:48,800 --> 00:19:54,800
Two guards coming on your left.
279
00:20:21,600 --> 00:20:27,600
Sixteen Next Generation weapons...
280
00:21:00,800 --> 00:21:05,300
We had no idea that the sixteen Next Generation weapons would turn out to be children.
281
00:21:05,300 --> 00:21:07,000
They were being trained as sleeper agents?
282
00:21:07,000 --> 00:21:08,800
That appears to be the case.
283
00:21:08,800 --> 00:21:11,300
See, the best spies have certain traits --
284
00:21:11,300 --> 00:21:14,700
proficiency with numbers, three dimensional thinking, creative problem solving --
285
00:21:14,700 --> 00:21:18,800
these abilities are all in evidence as early as five years old.
286
00:21:18,800 --> 00:21:24,400
This is footage that we downloaded from the triad computer.
287
00:21:24,400 --> 00:21:27,800
Every first grader in the European union takes a standardized test.
288
00:21:27,800 --> 00:21:30,700
A few years ago, the triad acquired
the company doing the testing
289
00:21:30,800 --> 00:21:33,800
to locate children with these traits.
290
00:21:34,200 --> 00:21:36,100
This year, twenty-eight children were indicated.
291
00:21:36,100 --> 00:21:40,700
Their parents were sent letters inviting them to participate in a month-long achievement program.
292
00:21:40,700 --> 00:21:42,500
Sixteen accepted.
293
00:21:42,500 --> 00:21:45,000
Six-year-olds acquire knowledge at an incredible rate,
294
00:21:45,000 --> 00:21:50,200
so the basic skills of marksmanship, linguistics, visual, verbal cue recognition,
295
00:21:50,200 --> 00:21:53,100
it can all be taught in a matter of weeks.
296
00:21:53,100 --> 00:21:54,500
Who's he?
297
00:21:54,500 --> 00:21:56,400
We're still working on that.
298
00:21:56,400 --> 00:21:59,000
So what happens to these kids at the end of the month?
299
00:21:59,000 --> 00:22:02,000
Triad sends them home with the
intent that when they're grown
300
00:22:02,000 --> 00:22:05,000
they will contact these kids and
send them out to the field.
301
00:22:05,200 --> 00:22:09,200
There was a rumour that the KGB began developing a smiliar program back in the '80s,
302
00:22:09,200 --> 00:22:11,800
but we never confirmed it.
303
00:22:11,800 --> 00:22:14,100
Before these kids are sent home, their memories are reset?
304
00:22:14,100 --> 00:22:15,400
Yeah. That's right.
305
00:22:15,400 --> 00:22:21,400
They remember nothing except that it was extremely satisfying.
306
00:22:37,400 --> 00:22:42,800
Someone forged my wife's name in the registry at her favorite bed and breakfast...
307
00:22:42,800 --> 00:22:47,900
weeks after her death.
308
00:22:47,900 --> 00:22:51,200
My concern is that it's intended to be a message.
309
00:22:51,200 --> 00:22:53,600
You have enemies, Arvin.
310
00:22:53,600 --> 00:22:59,300
Clearly, one of them is trying to leverage your grief.
311
00:22:59,300 --> 00:23:02,000
It's not my grief.
312
00:23:02,000 --> 00:23:06,100
It's my guilt.
313
00:23:06,100 --> 00:23:09,000
Cancer didn't kill Emily, Jack.
314
00:23:09,000 --> 00:23:15,000
Emily's doctor told us that her cancer was in remission.
315
00:23:15,600 --> 00:23:21,200
That very day the Alliance told me that I was being considered for partner,
316
00:23:21,200 --> 00:23:23,700
but that there was a problem.
317
00:23:23,700 --> 00:23:27,900
Somehow, Emily had learned that...
318
00:23:27,900 --> 00:23:31,100
well, she learned about my association with SD-6.
319
00:23:31,100 --> 00:23:33,800
She didn't know the truth,
320
00:23:33,800 --> 00:23:36,200
in fact, she assumed the lie.
321
00:23:36,200 --> 00:23:41,500
That we're a branch of the CIA.
322
00:23:41,500 --> 00:23:47,500
Despite that, the Alliance decided to make my promotion contingent on Emily's death.
323
00:23:48,100 --> 00:23:51,500
My choice was an easy one.
324
00:23:51,500 --> 00:23:54,900
I wasn't about to kill my wife.
325
00:23:54,900 --> 00:24:00,900
Emily was not a bargaining chip.
326
00:24:02,000 --> 00:24:06,100
Then I talked to her doctor
327
00:24:06,100 --> 00:24:09,600
and I was persuaded that...
328
00:24:09,600 --> 00:24:11,500
despite the temporary remission,
329
00:24:11,500 --> 00:24:15,000
that Emily's lymphoma would return
330
00:24:15,000 --> 00:24:19,800
and that it would slowly and painfully kill her.
331
00:24:19,800 --> 00:24:23,800
She had already suffered so much, Jack.
332
00:24:23,800 --> 00:24:28,700
The thought of her succumbing to this merciless illness
333
00:24:28,700 --> 00:24:34,700
or being killed by the Alliance...
334
00:24:38,200 --> 00:24:44,200
So, I dissolved sodium morphate in a glass of red wine.
335
00:24:45,500 --> 00:24:47,700
The wine put her to sleep,
336
00:24:47,700 --> 00:24:53,700
the sodium morphate then caused a heart attack.
337
00:24:54,500 --> 00:25:00,300
She didn't suffer.
338
00:25:00,300 --> 00:25:06,300
I will find out who's doing this.
339
00:25:07,700 --> 00:25:13,700
Jack?
340
00:25:14,800 --> 00:25:18,300
See who else was being considered for partnership.
341
00:25:18,300 --> 00:25:21,600
I was given a seat at that table.
342
00:25:21,600 --> 00:25:25,500
That means someone else was not.
343
00:25:25,500 --> 00:25:28,000
I have this new friend on my work detail,
344
00:25:28,000 --> 00:25:29,500
Tommy Marijuana.
345
00:25:29,500 --> 00:25:33,500
We call him that because there's Tommy Marijuana and there's Tommy Crystal Meth.
346
00:25:33,500 --> 00:25:38,700
Tommy Marijuana thinks that we're always the person that we were in the sixth grade.
347
00:25:38,700 --> 00:25:39,900
Sixth grade was an awkward phase for me.
348
00:25:39,900 --> 00:25:41,200
Oh, come on. You, awkward?
349
00:25:41,200 --> 00:25:43,900
Yeah. Big teeth and little eyes.
350
00:25:43,900 --> 00:25:46,800
And I always was a foot taller than everyone else so I sort of hunched over.
351
00:25:46,800 --> 00:25:48,900
I wish I could have seen that.
352
00:25:48,900 --> 00:25:51,700
When I was in sixth grade, I was sort of anonymous.
353
00:25:51,700 --> 00:25:55,000
You know, you had the smart kid, and the funny kid, and the good athlete.
354
00:25:55,000 --> 00:26:01,000
And I was just Will.
355
00:26:07,800 --> 00:26:11,800
They're putting my mom on trial.
356
00:26:11,800 --> 00:26:15,300
They're going to ask for the death penalty.
357
00:26:15,300 --> 00:26:17,400
And the only way I'm able to deal with this
358
00:26:17,400 --> 00:26:23,400
is to tell myself that that woman was never really my mother.
359
00:26:23,400 --> 00:26:27,900
The irony is since she's been back,
360
00:26:27,900 --> 00:26:33,900
my father and I are closer than we've ever been.
361
00:26:39,000 --> 00:26:41,200
It's Vaughn.
362
00:26:41,200 --> 00:26:46,600
I have to go.
363
00:26:46,600 --> 00:26:48,100
Hey, Vaughn,
364
00:26:48,100 --> 00:26:49,700
the guy with the semtex -- de Souza
365
00:26:49,700 --> 00:26:51,200
-- are we supposed to be looking into that?
366
00:26:51,200 --> 00:26:51,600
Excuse me?
367
00:26:51,600 --> 00:26:54,500
I was just wondering, is that our case or were you pursuing it independently?
368
00:26:54,500 --> 00:26:57,600
I don't know what you're talking about.
369
00:26:57,600 --> 00:27:00,400
Daily situation report says the guy was here on a transfer order.
370
00:27:00,400 --> 00:27:05,100
You're listed as visiting him.
371
00:27:05,100 --> 00:27:11,100
Vaughn?
372
00:27:15,200 --> 00:27:19,200
No, it's not our case.
373
00:27:19,200 --> 00:27:20,700
Hello, Sydney.
374
00:27:20,700 --> 00:27:21,900
Dad, hi.
375
00:27:21,900 --> 00:27:23,800
Agent Vaughn contacted you?
376
00:27:23,800 --> 00:27:25,500
Yeah.
377
00:27:25,500 --> 00:27:28,800
Have we identified the man from Budapest with the children?
378
00:27:28,800 --> 00:27:30,700
Yes. Valerie Kholokov.
379
00:27:30,700 --> 00:27:31,700
It's Kholokov?
380
00:27:31,700 --> 00:27:32,400
You've heard of him?
381
00:27:32,400 --> 00:27:35,400
Yeah, he used to run KGB's psych ops division.
382
00:27:35,400 --> 00:27:37,000
Mind control experiments, psychoactive drugs.
383
00:27:37,000 --> 00:27:38,200
I thought he was dead.
384
00:27:38,200 --> 00:27:39,300
Well, so did we. But apparently,
385
00:27:39,300 --> 00:27:42,300
after the KGB dissolved he went over to the triad.
386
00:27:42,300 --> 00:27:46,100
A facial recognition scanner at the airport in Buenos Aires indentified him yesteday.
387
00:27:46,100 --> 00:27:47,400
What's he doing in Buenos Aires?
388
00:27:47,400 --> 00:27:48,400
He has a house there.
389
00:27:48,400 --> 00:27:50,200
The project in Budapest is complete.
390
00:27:50,200 --> 00:27:53,500
A team is raiding that facility as we speak.
391
00:27:53,500 --> 00:27:57,000
The children have all returned home and we have surveillance teams monitoring each of them.
392
00:27:57,000 --> 00:27:59,500
If the triad ever makes contact, we'll intercede.
393
00:27:59,500 --> 00:28:02,500
We'll need to grab Kholokov, see how many other kids he's done this to.
394
00:28:02,500 --> 00:28:04,000
Who they are, where they are.
395
00:28:04,000 --> 00:28:04,800
There's a team prepping now.
396
00:28:04,800 --> 00:28:06,300
Good. I want to go with them.
397
00:28:06,300 --> 00:28:09,700
No. Sending you to Buenos Aires would be an unnecessary risk.
398
00:28:09,700 --> 00:28:13,800
Kholokov has a private security detail, external and internal alarm systems--
399
00:28:13,800 --> 00:28:17,700
Dad, when I signed up with SD-6, I wanted to join.
400
00:28:17,700 --> 00:28:20,500
When I found out the truth,
401
00:28:20,500 --> 00:28:25,300
I mean--these kids...
402
00:28:25,300 --> 00:28:27,700
I know what it's like to be used.
403
00:28:27,700 --> 00:28:31,300
I'm going to Buenos Aires.
404
00:28:31,300 --> 00:28:33,800
Team leaves in twelve hours.
405
00:28:33,800 --> 00:28:37,800
Okay. Anything else?
406
00:28:37,800 --> 00:28:40,500
That's all.
407
00:28:40,500 --> 00:28:46,500
I'm going to pack.
408
00:28:49,900 --> 00:28:52,500
I saw de Souza.
409
00:28:52,500 --> 00:28:57,200
He told me that you hired him to rig those explosives.
410
00:28:57,200 --> 00:29:02,100
Irina Derevko would eagerly destroy all of our lives.
411
00:29:02,100 --> 00:29:03,300
I'm not a big fan, either.
412
00:29:03,300 --> 00:29:07,600
It still doesn't justify what you did.
413
00:29:07,600 --> 00:29:10,100
You do good work, Agent Vaughn.
414
00:29:10,100 --> 00:29:11,800
But your consistent shortcoming
415
00:29:11,800 --> 00:29:13,300
-- you should know this
416
00:29:13,300 --> 00:29:17,000
-- is your naive sense of morality.
417
00:29:17,000 --> 00:29:21,300
Evil must be eliminated by whatever means necessary.
418
00:29:21,300 --> 00:29:22,900
I don't think Sydney would agree with that.
419
00:29:22,900 --> 00:29:27,500
Sydney will never know about what I've done.
420
00:29:27,500 --> 00:29:29,900
You betrayed her trust.
421
00:29:29,900 --> 00:29:31,800
I won't.
422
00:29:31,800 --> 00:29:33,200
Now, she should hear it from you,
423
00:29:33,200 --> 00:29:34,600
but if you don't tell her,
424
00:29:34,600 --> 00:29:40,600
I promise you, I will.
425
00:30:21,700 --> 00:30:23,100
Yes, sir?
426
00:30:23,100 --> 00:30:25,200
Why is my security system disabled?
427
00:30:25,200 --> 00:30:28,800
It was disengaged on site, sir, ten minutes ago.
428
00:30:28,800 --> 00:30:32,700
I'll put the system back online, sir.
429
00:30:32,700 --> 00:30:34,200
Sir?
430
00:30:34,200 --> 00:30:40,200
Is everything okay?
431
00:30:42,900 --> 00:30:48,900
Buenos Aires
432
00:30:53,500 --> 00:30:55,100
I'm going in.
433
00:30:55,100 --> 00:30:56,400
The guard's been sedated.
434
00:30:56,400 --> 00:31:02,400
Copy that, Mountaineer.
435
00:32:12,700 --> 00:32:16,000
I make four guards in the courtyard,
436
00:32:16,000 --> 00:32:18,300
Kholokov just went inside.
437
00:32:18,300 --> 00:32:24,300
Get into position, I'm heading to the juncture box.
438
00:32:30,800 --> 00:32:33,600
You take the guards, I got Kholokov.
439
00:32:33,600 --> 00:32:36,800
On my signal,
440
00:32:36,800 --> 00:32:40,500
and that's in 3... 2... 1.
441
00:32:40,500 --> 00:32:46,500
Go!
442
00:33:49,000 --> 00:33:50,000
You good?
443
00:33:50,000 --> 00:33:56,000
Yes. It's him, it's Kholokov.
444
00:33:56,800 --> 00:34:02,800
Nice job.
445
00:34:39,500 --> 00:34:43,400
Los Angeles+
446
00:34:43,400 --> 00:34:44,800
You want me to hypnotize you?
447
00:34:44,800 --> 00:34:48,600
I want you to take me back to whenever it was when I first saw the puzzle.
448
00:34:48,600 --> 00:34:50,500
But you say you don't remember ever seeing that puzzle.
449
00:34:50,500 --> 00:34:52,200
I must have.
450
00:34:52,200 --> 00:34:53,500
Agent Bristow,
451
00:34:53,500 --> 00:34:55,500
I've seen your profile.
452
00:34:55,500 --> 00:34:57,500
Your spatial intelligence is stellar.
453
00:34:57,500 --> 00:34:59,900
It's no surprise that you can solve the puzzle.
454
00:34:59,900 --> 00:35:02,500
But I wasn't solving it.
455
00:35:02,500 --> 00:35:06,800
When I was standing there, staring at the puzzle, it was like I remembered where every piece belonged.
456
00:35:06,800 --> 00:35:10,200
There wasn't any thought involved.
457
00:35:10,200 --> 00:35:14,000
You said the KGB developed a similar project,
458
00:35:14,000 --> 00:35:18,100
it's possible that my mother new the techniques and maybe she--
459
00:35:18,100 --> 00:35:21,900
Agent Bristow...
460
00:35:21,900 --> 00:35:25,500
if you are looking to uncover a trauma then I need to warn you.
461
00:35:25,500 --> 00:35:30,900
Hypnotic regression can trigger severe nightmares, flashbacks, acute depression--
462
00:35:30,900 --> 00:35:32,600
Understand to do what I do,
463
00:35:32,600 --> 00:35:35,800
maintain my cover at SD-6, I compartmentalize a lot.
464
00:35:35,800 --> 00:35:40,700
But the idea that I might have been programmed to be a spy,
465
00:35:40,700 --> 00:35:43,800
I can't tuck that away.
466
00:35:43,800 --> 00:35:49,800
I need to know what happened to me.
467
00:35:53,100 --> 00:35:55,700
Uh, excuse me, sir, I analyzed the wine.
468
00:35:55,700 --> 00:36:01,700
Is this a good time?
469
00:36:02,400 --> 00:36:04,200
There's no fingerprints on the glass.
470
00:36:04,200 --> 00:36:08,700
The wine is a '99 Hadley Cabernet Franc,
471
00:36:08,700 --> 00:36:10,900
unremarkable vintage.
472
00:36:10,900 --> 00:36:15,400
What is remarkable is what I extracted from inside the wine.
473
00:36:15,400 --> 00:36:17,800
I was so surprised I redid the test
474
00:36:17,800 --> 00:36:19,900
but I'm certain.
475
00:36:19,900 --> 00:36:22,200
It's VTX,
476
00:36:22,200 --> 00:36:25,200
a calcium-based anitdote.
477
00:36:25,200 --> 00:36:26,400
Extremely scarce.
478
00:36:26,400 --> 00:36:27,400
Antidote to what?
479
00:36:27,400 --> 00:36:29,800
Uh, mainly heart attack inducing toxins.
480
00:36:29,800 --> 00:36:33,600
Kertotic acid, um, sodium morphate.
481
00:36:33,600 --> 00:36:35,400
VTX simulates death,
482
00:36:35,400 --> 00:36:38,200
it slows the lungs,nearly stops the heart,
483
00:36:38,200 --> 00:36:42,700
which is how it prevents the poisons from causing cardiac arrest.
484
00:36:42,700 --> 00:36:44,900
And then the VTX is, uh, is metabolized.
485
00:36:44,900 --> 00:36:49,300
The, uh, body, it returns to normal.
486
00:36:49,300 --> 00:36:53,300
So if someone who was poisoned by sodium morphate
487
00:36:53,300 --> 00:36:56,600
were given VTX
488
00:36:56,600 --> 00:36:58,100
they would appear to die.
489
00:36:58,100 --> 00:36:59,600
Yes, sir.
490
00:36:59,600 --> 00:37:02,800
Well, assuming they had no other heart conditions,
491
00:37:02,800 --> 00:37:04,900
in eight to twelve hours, then they
492
00:37:04,900 --> 00:37:09,300
they would be just fine.
493
00:37:09,300 --> 00:37:11,900
I'm going to count back from three.
494
00:37:11,900 --> 00:37:17,600
When I get to one, I want you to tell me where you are.
495
00:37:17,600 --> 00:37:23,600
3... 2... 1.
496
00:37:44,600 --> 00:37:48,800
It's me...
497
00:37:48,800 --> 00:37:52,200
in my room.
498
00:37:52,200 --> 00:37:56,300
When I was little.
499
00:37:56,300 --> 00:38:02,300
Tell me if you see anything that resembles the puzzle we're looking for.
500
00:38:04,700 --> 00:38:10,700
I'm taking care of Christmas... that'll be soon.
501
00:38:11,300 --> 00:38:17,300
Christmas is all set...
502
00:38:24,000 --> 00:38:28,300
Yes. I see it.
503
00:38:28,300 --> 00:38:31,000
Nothing can happen to you now, Sydney.
504
00:38:31,000 --> 00:38:35,600
You're safe.
505
00:38:35,600 --> 00:38:38,500
Sydney, I want you to listen to me.
506
00:38:38,500 --> 00:38:41,500
Just breathe. Breathe.
507
00:38:41,500 --> 00:38:47,500
Focus on the puzzle. Focus on the puzzle.
508
00:38:49,700 --> 00:38:53,000
Good, Sydney.
509
00:38:53,000 --> 00:38:59,000
Very good.
510
00:39:11,900 --> 00:39:17,900
Look around you, tell me who else is in the room.
511
00:39:22,200 --> 00:39:28,200
Good work, Sydney.
512
00:39:36,300 --> 00:39:42,300
Sydney, get in!
513
00:39:47,500 --> 00:39:53,500
What is it?
514
00:39:54,000 --> 00:39:59,000
I have this memory when I was six years old.
515
00:39:59,000 --> 00:40:04,200
My mother had just died in a car accident.
516
00:40:04,200 --> 00:40:06,300
I felt so scared.
517
00:40:06,300 --> 00:40:08,300
You were never home,
518
00:40:08,300 --> 00:40:10,700
so who was going to take care of me?
519
00:40:10,700 --> 00:40:12,700
Then I overheard you talking.
520
00:40:12,700 --> 00:40:16,400
You were in your study on the phone.
521
00:40:16,400 --> 00:40:20,800
You were talking about Christmas, about me.
522
00:40:20,800 --> 00:40:24,900
You were taking care of my Christmas presents.
523
00:40:24,900 --> 00:40:30,200
Suddenly, I-I felt so safe.
524
00:40:30,200 --> 00:40:34,800
You were taking care of me.
525
00:40:34,800 --> 00:40:37,100
That memory's a lie.
526
00:40:37,100 --> 00:40:39,200
You weren't talking about that at all.
527
00:40:39,200 --> 00:40:39,700
Sydney.
528
00:40:39,700 --> 00:40:41,600
I've seen the footage.
529
00:40:41,600 --> 00:40:43,700
Mom's briefing with her KGB handler.
530
00:40:43,700 --> 00:40:46,500
She was sent here for one specific purpose,
531
00:40:46,500 --> 00:40:50,800
to steal information from you about a project you were developing for the CIA.
532
00:40:50,800 --> 00:40:56,800
An operation to train children to be American spies.
533
00:40:59,600 --> 00:41:02,900
Project Christmas.
534
00:41:02,900 --> 00:41:05,600
Ever since Mom came back,
535
00:41:05,600 --> 00:41:09,100
you were afraid she'd figure out what you did to me.
536
00:41:09,100 --> 00:41:11,400
You weren't trying to protect me from her,
537
00:41:11,400 --> 00:41:15,500
you were trying to protect your secret.
538
00:41:15,500 --> 00:41:19,600
So the first opportunity you had, you set her up...
539
00:41:19,600 --> 00:41:20,400
in Madagascar.
540
00:41:20,400 --> 00:41:23,100
Sydney, understand something--
541
00:41:23,100 --> 00:41:26,800
No, Dad, you understand something.
542
00:41:26,800 --> 00:41:30,800
You took away my choices in life.
543
00:41:30,800 --> 00:41:36,200
You programmed me to be a spy.
544
00:41:36,200 --> 00:41:42,200
I will never forgive you for this.
41615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.