All language subtitles for Alias - 2x03 - Cipher (FoV)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,103 --> 00:00:05,503 CIA profile: Agent Sydney Bristow. 2 00:00:05,572 --> 00:00:06,402 Okay. I'm in. 3 00:00:06,473 --> 00:00:09,408 Agent Bristow works undercover with her father, Jack Bristow. 4 00:00:09,476 --> 00:00:11,205 Also a double agent with CIA. 5 00:00:11,277 --> 00:00:12,369 Get down! 6 00:00:12,712 --> 00:00:14,771 I guess we'll have to learn to trust each other. 7 00:00:14,848 --> 00:00:17,316 Bristow's CIA contact: Michael Vaughn. 8 00:00:17,384 --> 00:00:19,113 My guardian angel. 9 00:00:19,185 --> 00:00:23,781 Her current assignment: to infiltrate and destroy SD-6. 10 00:00:23,857 --> 00:00:26,519 A secret organization dealing in espionage, 11 00:00:26,593 --> 00:00:29,756 extortion, weapons sales, posing as the CIA. 12 00:00:29,829 --> 00:00:32,696 SD-6 has made over $400 million in arms sales alone. 13 00:00:32,766 --> 00:00:34,631 SD-6 director: Arvin Sloane. 14 00:00:34,701 --> 00:00:37,431 The sanctity of this agency requires the sacrifice 15 00:00:37,504 --> 00:00:38,869 of some personal freedoms. 16 00:00:38,938 --> 00:00:41,429 This is not about cutting off an arm of the monster. 17 00:00:41,508 --> 00:00:43,271 This is about killing the monster. 18 00:00:43,343 --> 00:00:46,574 Bristow's mother, formerly Russian intelligence, 19 00:00:46,646 --> 00:00:49,240 recently turned herself in to the CIA. 20 00:00:49,315 --> 00:00:50,942 Mom? 21 00:00:51,017 --> 00:00:52,348 Intel indicates 22 00:00:52,419 --> 00:00:55,252 she may still be an enemy of the United States. 23 00:00:56,456 --> 00:00:59,289 The true loyalty of Agent Bristow's mother 24 00:00:59,359 --> 00:01:01,293 remains unknown. 25 00:01:01,361 --> 00:01:02,419 Previously on "Alias"... 26 00:01:02,495 --> 00:01:04,929 I am Mr. Sark, Director of Operations. 27 00:01:04,998 --> 00:01:06,488 Who is your employer? 28 00:01:06,566 --> 00:01:08,557 My employer's identity will have to remain 29 00:01:08,635 --> 00:01:11,069 confidential for now. 30 00:01:12,338 --> 00:01:13,669 You tell your employer 31 00:01:13,740 --> 00:01:15,935 if he ever wastes my time like this again, 32 00:01:16,009 --> 00:01:19,206 our next meeting will not be so cordial. 33 00:01:24,617 --> 00:01:27,177 Under Proposition 36, you are to receive probation 34 00:01:27,253 --> 00:01:28,777 and are hereby ordered to complete 35 00:01:28,855 --> 00:01:30,880 a certified drug treatment program. 36 00:01:30,957 --> 00:01:34,825 Arvin Sloane is a man of integrity and courage. 37 00:01:34,894 --> 00:01:35,861 As the head of SD-6, 38 00:01:35,929 --> 00:01:39,228 he brilliantly executed Alliance policy. 39 00:01:39,299 --> 00:01:42,826 Now, as the newest full partner of The Alliance, 40 00:01:42,902 --> 00:01:45,598 I feel confident that he will play a major part 41 00:01:45,672 --> 00:01:48,232 in shaping that policy. 42 00:01:48,308 --> 00:01:51,141 Welcome to The Alliance. 43 00:01:53,413 --> 00:01:55,347 -You've agreed to see her? -Yes. 44 00:01:55,415 --> 00:01:58,407 -She is the enemy. -And so is Sloane. 45 00:01:58,485 --> 00:02:00,146 If the devil herself wants to help me 46 00:02:00,220 --> 00:02:01,778 bring him down, fine by me. 47 00:02:01,855 --> 00:02:03,482 You're smarter than this. 48 00:02:03,556 --> 00:02:06,753 Your mother wants you to think she's your ally. 49 00:02:06,826 --> 00:02:09,317 The minute you start depending on her, 50 00:02:09,395 --> 00:02:11,659 she will gut you. 51 00:02:27,514 --> 00:02:29,482 Freelancer requests covert entry. 52 00:02:29,549 --> 00:02:33,315 That's a copy. We'll notify Agent Vaughn. 53 00:02:36,623 --> 00:02:37,715 No one's following her. 54 00:02:37,790 --> 00:02:39,189 Ident confirmed. 55 00:02:39,259 --> 00:02:41,727 Freelancer is approaching Quadrant 4. 56 00:02:41,794 --> 00:02:44,922 Sig Int reporting clear. No suspect signals. 57 00:02:53,339 --> 00:02:57,332 Agent Bristow, thank you for coming in. 58 00:02:57,410 --> 00:02:58,934 I know you weren't wild about talking 59 00:02:59,012 --> 00:03:01,139 with your mother last week, but I hope we can agree 60 00:03:01,214 --> 00:03:04,183 the information she gave us made it worth your discomfort. 61 00:03:04,250 --> 00:03:05,683 I thought so. 62 00:03:05,752 --> 00:03:07,720 Until an hour ago. 63 00:03:07,787 --> 00:03:08,685 How is that? 64 00:03:08,755 --> 00:03:11,087 I just came from a meeting with Sloane. 65 00:03:11,157 --> 00:03:12,852 The camera I took from Fordson's vault, 66 00:03:12,926 --> 00:03:14,894 the camera we tried to keep from SD-6, 67 00:03:14,961 --> 00:03:16,519 was an early prototype. 68 00:03:16,596 --> 00:03:18,928 The real camera is to be launched into orbit 69 00:03:18,998 --> 00:03:20,590 72 hours from now. 70 00:03:20,667 --> 00:03:22,134 By whom? 71 00:03:22,202 --> 00:03:24,033 The Asiatic Space Agency. 72 00:03:24,103 --> 00:03:26,765 Founded after the fall of the Iron Curtain. 73 00:03:26,839 --> 00:03:30,240 The ASA consists mainly of displaced Russian scientists. 74 00:03:30,310 --> 00:03:33,837 Their latest client is an old friend of ours. 75 00:03:37,116 --> 00:03:38,083 Sark. 76 00:03:38,151 --> 00:03:40,381 What's his interest in launching a satellite? 77 00:03:40,453 --> 00:03:41,477 That's the question. 78 00:03:41,554 --> 00:03:44,022 The satellite is equipped with an imaging camera. 79 00:03:44,090 --> 00:03:47,025 This camera's capable of seeing through solid matter 80 00:03:47,093 --> 00:03:48,856 up to a depth of 100 meters. 81 00:03:48,928 --> 00:03:50,452 It is imperative 82 00:03:50,530 --> 00:03:53,397 that we find out what Mr. Sark is looking for. 83 00:03:53,466 --> 00:03:55,696 The launch site's in Sri Lanka. 84 00:03:55,768 --> 00:03:58,362 Sloane wants us to infiltrate it posing as corporate buyers. 85 00:03:58,438 --> 00:04:00,269 Our mission is to hack into the satellite 86 00:04:00,340 --> 00:04:03,207 so SD-6 can tap into Sark's feed and see what he sees. 87 00:04:03,276 --> 00:04:04,834 I'll get Technical Services on that. 88 00:04:04,911 --> 00:04:05,969 We'll hack into that feed, too. 89 00:04:06,045 --> 00:04:07,910 That's a fine preliminary step, 90 00:04:07,981 --> 00:04:09,471 but I will want to know what we're looking for 91 00:04:09,549 --> 00:04:13,451 before the satellite is launched. 92 00:04:15,955 --> 00:04:17,445 You want me to talk to her again. 93 00:04:17,523 --> 00:04:20,253 Mr. Sark has assumed control of your mother's operation. 94 00:04:20,326 --> 00:04:21,384 Stop referring to her as my mother. 95 00:04:21,461 --> 00:04:23,827 Ms. Derevko must know what he's looking for, 96 00:04:23,896 --> 00:04:25,056 and she will only speak with you. 97 00:04:25,131 --> 00:04:26,996 I talked to her before because I had to. 98 00:04:27,066 --> 00:04:29,227 I have no intention of making this a habit. 99 00:04:29,302 --> 00:04:32,237 I assume you have an opinion on this, Agent Vaughn. 100 00:04:33,406 --> 00:04:35,431 I don't have an easy answer to that. 101 00:04:35,508 --> 00:04:37,999 I'll take a complicated one. 102 00:04:40,280 --> 00:04:42,578 I can't pretend to hide my bias here. 103 00:04:42,649 --> 00:04:44,310 Irina Derevko betrayed this country 104 00:04:44,384 --> 00:04:47,717 and killed my father in the process. 105 00:04:47,787 --> 00:04:50,551 On the other hand, she is a certifiable Rambaldi expert 106 00:04:50,623 --> 00:04:52,420 and knows more about the inner workings 107 00:04:52,492 --> 00:04:53,891 of global organized crime 108 00:04:53,960 --> 00:04:57,418 than any other person in U.S. custody. 109 00:04:58,531 --> 00:05:01,056 Having said that, 110 00:05:01,134 --> 00:05:03,830 Agent Bristow and I were effectively countering SD-6 111 00:05:03,903 --> 00:05:05,996 before Derevko turned herself in, 112 00:05:06,072 --> 00:05:10,338 and I stand behind whatever she decides. 113 00:05:13,846 --> 00:05:15,939 I do understand that you're caught in the middle 114 00:05:16,015 --> 00:05:18,006 of all this, Agent Bristow. 115 00:05:18,084 --> 00:05:19,142 I can only offer my word. 116 00:05:19,218 --> 00:05:20,378 The sooner we know what she knows, 117 00:05:20,453 --> 00:05:24,116 the sooner you'll never have to speak with her again. 118 00:05:24,190 --> 00:05:27,353 We weren't scheduled to meet until Wednesday. 119 00:05:27,427 --> 00:05:30,123 Is everything all right? 120 00:05:30,196 --> 00:05:32,061 I'm here to talk about Sydney. 121 00:05:32,131 --> 00:05:35,100 Good. What's on your mind? 122 00:05:36,436 --> 00:05:41,635 I want your help in devising a strategy to persuade Sydney 123 00:05:41,708 --> 00:05:43,903 not to interact with her mother. 124 00:05:43,976 --> 00:05:44,567 Why? 125 00:05:44,644 --> 00:05:48,637 Because Irina Derevko is an opportunistic sociopath 126 00:05:48,715 --> 00:05:51,013 who'll use whatever inroads she can make with my daughter 127 00:05:51,084 --> 00:05:53,644 to get what she wants. 128 00:05:53,720 --> 00:05:55,620 Have you considered that the more you keep her 129 00:05:55,688 --> 00:05:56,484 from her mother, 130 00:05:56,556 --> 00:05:59,218 the more you're going to spark her interest? 131 00:05:59,292 --> 00:06:01,192 Of course I have. 132 00:06:01,260 --> 00:06:03,626 Which is why I'm hoping to devise a strategy 133 00:06:03,696 --> 00:06:05,596 with the necessary subtlety. 134 00:06:07,400 --> 00:06:09,197 Well, I'm sorry, 135 00:06:09,268 --> 00:06:10,997 but I am not in the habit 136 00:06:11,070 --> 00:06:13,732 of helping a father manipulate his daughter. 137 00:06:13,806 --> 00:06:16,900 No matter how good his intentions may be. 138 00:06:16,976 --> 00:06:18,841 I see. 139 00:06:20,179 --> 00:06:23,273 Is your opinion here based on what's best for Sydney 140 00:06:23,349 --> 00:06:24,748 or for the Agency? 141 00:06:24,817 --> 00:06:27,684 The fact is if Sydney doesn't talk to Laura, 142 00:06:27,754 --> 00:06:29,051 the CIA learns nothing. 143 00:06:29,122 --> 00:06:33,422 So you still think of her as Laura, 144 00:06:33,493 --> 00:06:36,485 even though that was her alias. 145 00:06:57,850 --> 00:07:01,081 Autocircadian meditation. 146 00:07:01,154 --> 00:07:05,022 All the benefits of sleep in a fraction of the time. 147 00:07:07,960 --> 00:07:09,450 I can teach it to you. 148 00:07:09,529 --> 00:07:11,224 I told you, when we speak, 149 00:07:11,297 --> 00:07:14,289 you are to address me as Agent Bristow. 150 00:07:17,069 --> 00:07:19,060 Mr. Sark was one of your top operatives. 151 00:07:19,138 --> 00:07:21,504 He's now assumed control of your assets. 152 00:07:21,574 --> 00:07:22,666 He's launching a satellite 153 00:07:22,742 --> 00:07:25,006 with ground-penetrating surveillance capabilities, 154 00:07:25,077 --> 00:07:26,635 but I doubt this is news to you. 155 00:07:26,712 --> 00:07:28,771 What's he looking for? 156 00:07:36,122 --> 00:07:38,488 Do you remember when you were 6 years old? 157 00:07:38,558 --> 00:07:41,823 I sent you to piano lessons? 158 00:07:43,196 --> 00:07:45,596 Your teacher was Ms. Adams. 159 00:07:46,532 --> 00:07:47,760 We're not having this conversation. 160 00:07:47,834 --> 00:07:51,497 You asked me a question. I'm giving you an answer. 161 00:07:51,571 --> 00:07:52,765 Do you remember the first thing 162 00:07:52,839 --> 00:07:55,330 Ms. Adams taught you about music? 163 00:08:01,781 --> 00:08:05,615 She said music is like math. 164 00:08:05,685 --> 00:08:08,848 If you can count, you can play. 165 00:08:08,921 --> 00:08:12,220 Every musical note has a corresponding frequency. 166 00:08:12,291 --> 00:08:15,658 Middle C, for example, vibrates at 261 hertz, 167 00:08:15,728 --> 00:08:17,093 which means any piece of music 168 00:08:17,163 --> 00:08:19,358 can be expressed as a series of numbers. 169 00:08:19,432 --> 00:08:22,663 Sark is looking for a music box designed by Rambaldi. 170 00:08:22,735 --> 00:08:24,600 The box plays a unique tune. 171 00:08:24,670 --> 00:08:27,468 Encoded within the tune, there's an equation. 172 00:08:27,540 --> 00:08:28,973 For what? 173 00:08:29,041 --> 00:08:30,633 Zero-Point Energy. 174 00:08:30,710 --> 00:08:31,972 A fuel source. 175 00:08:32,044 --> 00:08:35,673 The military applications alone would be unlimited. 176 00:08:37,149 --> 00:08:38,673 From a music box? 177 00:08:38,751 --> 00:08:42,278 The music won't play without the proper combination. 178 00:08:42,355 --> 00:08:44,084 Sark was working on deciphering it, 179 00:08:44,156 --> 00:08:47,683 but I don't know whether he was successful. 180 00:08:50,796 --> 00:08:52,354 Fine. 181 00:08:52,431 --> 00:08:53,659 Thank you. 182 00:08:53,733 --> 00:08:56,327 Speaking of Ms. Adams... 183 00:08:57,937 --> 00:09:02,499 Just before I left, I remember her encouraging you to try out 184 00:09:02,575 --> 00:09:05,635 for your school's Thanksgiving play. 185 00:09:07,446 --> 00:09:10,176 You don't have to tell me if you don't want to, 186 00:09:10,249 --> 00:09:11,910 but in the 20 years since I last saw you, 187 00:09:11,984 --> 00:09:14,145 I've often wondered... 188 00:09:17,957 --> 00:09:20,050 What part did you play? 189 00:09:24,931 --> 00:09:27,456 I don't remember. 190 00:09:28,234 --> 00:09:31,567 It was around the time I was told my mother had died. 191 00:09:31,637 --> 00:09:34,333 Everything else is a blur. 192 00:10:15,214 --> 00:10:17,739 I read Vaughn's debrief. I know you saw your mother. 193 00:10:17,817 --> 00:10:20,377 You okay? 194 00:10:20,453 --> 00:10:23,320 Seeing her again... 195 00:10:23,389 --> 00:10:27,621 I'm realizing there are these gaps in my memory 196 00:10:27,693 --> 00:10:31,026 from around the time she left. 197 00:10:31,097 --> 00:10:34,089 Dad, do you remember the Thanksgiving play 198 00:10:34,166 --> 00:10:35,997 I was in that year in school? 199 00:10:36,068 --> 00:10:37,092 Because I sort of do. 200 00:10:37,169 --> 00:10:40,661 I have an impression of it, but I can't remember. 201 00:10:40,740 --> 00:10:45,177 Was I a Pilgrim or an Indian? 202 00:10:47,213 --> 00:10:49,909 What? 203 00:10:49,982 --> 00:10:51,950 You were neither. 204 00:10:53,719 --> 00:10:55,550 You were a turkey. 205 00:10:55,621 --> 00:10:56,918 You were the only turkey 206 00:10:56,989 --> 00:11:00,686 that was spared to celebrate the harvest. 207 00:11:07,299 --> 00:11:10,928 I know you think it's dangerous for me to see Mom, 208 00:11:11,003 --> 00:11:12,470 but she's a means to an end. 209 00:11:12,538 --> 00:11:14,403 I don't take anything she says at face value. 210 00:11:14,473 --> 00:11:16,998 She won't expect you to. 211 00:11:17,076 --> 00:11:18,441 Sydney... 212 00:11:24,917 --> 00:11:28,409 I trust your judgment. 213 00:11:29,855 --> 00:11:32,380 You're doing fine. 214 00:11:35,127 --> 00:11:37,561 Okay, once you get through the launch site 215 00:11:37,630 --> 00:11:41,726 to the exhaust ducts, press this button right here 216 00:11:41,801 --> 00:11:42,768 and... 217 00:11:42,835 --> 00:11:44,393 Voila. 218 00:11:45,938 --> 00:11:46,597 It's empty. 219 00:11:46,672 --> 00:11:49,368 Totally forgot to tell you. The real deal, not done yet. 220 00:11:49,442 --> 00:11:52,468 But tomorrow, when you open up this briefcase, 221 00:11:52,545 --> 00:11:56,675 you will be looking at a high-performance hydraulic luge. 222 00:11:56,749 --> 00:11:58,080 How fast can I go? 223 00:11:58,150 --> 00:11:59,583 About 150, 224 00:11:59,652 --> 00:12:01,517 which should get you through the launch facility's 225 00:12:01,587 --> 00:12:04,522 2-mile ducts in about, uh, 12 seconds. 226 00:12:04,590 --> 00:12:06,285 You want to make sure you get out of there 227 00:12:06,358 --> 00:12:07,450 fast after you're done 228 00:12:07,526 --> 00:12:09,824 wiring the circuit board into the satellite 229 00:12:09,895 --> 00:12:12,455 because if you're in the ducts when the rocket launches, 230 00:12:12,531 --> 00:12:16,297 then, well, boom. 231 00:12:17,002 --> 00:12:18,663 Then I'd miss you. 232 00:12:26,078 --> 00:12:27,773 You wanted to see me? 233 00:12:27,847 --> 00:12:28,609 Come in. 234 00:12:32,118 --> 00:12:35,212 I have something to give you. 235 00:12:35,287 --> 00:12:38,085 It's Emily's seed box. 236 00:12:38,157 --> 00:12:41,456 The lithography's original, circa 1910. 237 00:12:41,527 --> 00:12:43,427 Her mother gave it to her. 238 00:12:43,496 --> 00:12:46,897 Emily would have wanted you to have it. 239 00:12:48,434 --> 00:12:50,994 Thank you. 240 00:12:51,070 --> 00:12:54,665 I can't think of Emily without thinking of her garden. 241 00:12:54,740 --> 00:12:57,265 Well, neither can I. 242 00:13:02,882 --> 00:13:04,713 I miss her, too. 243 00:13:04,784 --> 00:13:08,117 This office is where I feel most at home these days. 244 00:13:08,187 --> 00:13:10,382 At the house, I don't know. 245 00:13:10,456 --> 00:13:13,584 I seem to be paralyzed. 246 00:13:13,659 --> 00:13:15,251 If a stranger were to come to the house 247 00:13:15,327 --> 00:13:17,989 for the first time, 248 00:13:18,063 --> 00:13:21,362 they would think that Emily still lived there. 249 00:13:21,433 --> 00:13:25,733 Her clothes are in the closet, her makeup on the vanity. 250 00:13:25,805 --> 00:13:28,638 The only thing that betrays this pretense of normalcy 251 00:13:28,707 --> 00:13:29,833 is her garden. 252 00:13:29,909 --> 00:13:33,072 Where roses once grew, they're gone now. 253 00:13:33,145 --> 00:13:37,172 Her garden seems to have died with her. 254 00:13:39,952 --> 00:13:42,147 It's not your fault. 255 00:13:55,501 --> 00:13:57,935 Good luck in Sri Lanka. 256 00:14:02,074 --> 00:14:03,905 Attach this circuit board to the satellite 257 00:14:03,976 --> 00:14:05,910 instead of the one you got from SD-6. 258 00:14:05,978 --> 00:14:06,740 It's an exact duplicate. 259 00:14:06,812 --> 00:14:09,679 They'll still be able to intercept Sark's feed, 260 00:14:09,748 --> 00:14:12,649 but we've modified it so we can access the signal, too, 261 00:14:12,718 --> 00:14:14,709 see what everyone else is seeing. 262 00:14:14,787 --> 00:14:15,446 One more thing... 263 00:14:15,521 --> 00:14:17,045 we'd like to bring Will Tippin in 264 00:14:17,122 --> 00:14:20,558 for a follow-up on his debrief. 265 00:14:20,626 --> 00:14:21,888 Why? 266 00:14:21,961 --> 00:14:23,826 Derevko told us that Sark has been working 267 00:14:23,896 --> 00:14:26,558 on cracking a combination that would activate the music box. 268 00:14:26,632 --> 00:14:27,326 Yeah. 269 00:14:27,399 --> 00:14:28,889 We've been reviewing Tippin's statement, 270 00:14:28,968 --> 00:14:31,334 and he reported falling in and out of consciousness 271 00:14:31,403 --> 00:14:33,200 on the flight to Taipei and vaguely remembers 272 00:14:33,272 --> 00:14:34,899 seeing Sark working at a laptop. 273 00:14:34,974 --> 00:14:36,874 You're thinking induced regression? 274 00:14:36,942 --> 00:14:38,569 We have someone coming in from Langley. 275 00:14:38,644 --> 00:14:40,236 So he can relive everything he went through. 276 00:14:40,312 --> 00:14:43,873 If there were another option, believe me, I'd take it. 277 00:14:43,949 --> 00:14:46,383 SYDNEY: Will, the CIA wants to meet with you again. 278 00:14:46,452 --> 00:14:47,578 Why? 279 00:14:47,653 --> 00:14:50,918 They can tell you better than I can, but... 280 00:14:52,658 --> 00:14:54,387 Here's your S.O.P. 281 00:14:54,460 --> 00:14:55,893 S.O.P.? 282 00:14:55,961 --> 00:14:58,225 Standard Operating Procedure for a meet. 283 00:14:58,297 --> 00:15:00,731 You're meeting with my handler. 284 00:15:00,799 --> 00:15:01,493 Vaughn. 285 00:15:01,567 --> 00:15:03,626 He's... 286 00:15:03,702 --> 00:15:07,069 smart, professional, won't waste your time. 287 00:15:08,707 --> 00:15:09,833 Look, I'm sorry. 288 00:15:09,909 --> 00:15:12,935 You deserve to move on from this. 289 00:15:14,213 --> 00:15:15,612 Hey, guys. 290 00:15:15,681 --> 00:15:17,672 Hey. 291 00:15:19,551 --> 00:15:21,382 -What are you doing? -What? 292 00:15:21,453 --> 00:15:22,818 Will just went to his first N.A. meeting, 293 00:15:22,888 --> 00:15:23,912 and you're waving a beer in his face? 294 00:15:23,989 --> 00:15:25,251 You're right. 295 00:15:25,324 --> 00:15:26,416 It's okay. 296 00:15:26,492 --> 00:15:29,256 Oh, can you come down to the restaurant tomorrow? 297 00:15:29,328 --> 00:15:30,693 -Sure. -All the flatware came in, 298 00:15:30,763 --> 00:15:31,923 and the dishwasher's not hooked up, 299 00:15:31,997 --> 00:15:33,862 so we have to wash everything by hand before the opening. 300 00:15:33,933 --> 00:15:35,833 -You're coming, right? -Are you kidding? 301 00:15:35,901 --> 00:15:36,765 What time? 302 00:15:36,835 --> 00:15:37,961 2:00, 2:30? 303 00:15:38,037 --> 00:15:39,698 I got to go. I'm going to miss my flight. 304 00:15:39,772 --> 00:15:41,262 Fancy client or boring seminar? 305 00:15:41,340 --> 00:15:43,433 Boring client, and he's in Sri Lanka, 306 00:15:43,509 --> 00:15:46,273 so I get to fly 15 hours both directions 307 00:15:46,345 --> 00:15:47,209 for a one-hour meeting. 308 00:15:47,279 --> 00:15:48,541 Thanks for letting me stay here 309 00:15:48,614 --> 00:15:51,412 till I can afford a cheaper place. 310 00:16:51,477 --> 00:16:52,501 Okay, Syd. 311 00:16:52,578 --> 00:16:55,877 Sark's confirmed inside. You're a go. 312 00:16:55,948 --> 00:16:57,643 The sooner you get on the phone line, 313 00:16:57,716 --> 00:17:00,412 the more time I have to hack into their system. 314 00:17:01,487 --> 00:17:03,387 Joanna Kelly from Euro Teledyne. 315 00:17:03,455 --> 00:17:05,980 I have an appointment with Mr. Vashko. 316 00:17:06,058 --> 00:17:09,255 Mr. Sark, welcome to our control center. 317 00:17:09,328 --> 00:17:11,922 Will you be the only observer from your company today? 318 00:17:11,997 --> 00:17:12,964 I'm afraid my associates 319 00:17:13,032 --> 00:17:15,057 have a plan to lobby OPEC for drilling rights. 320 00:17:15,134 --> 00:17:18,069 We are about to begin the final system checks. 321 00:17:18,137 --> 00:17:19,161 Excellent. 322 00:17:26,278 --> 00:17:28,178 Miss Kelly. 323 00:17:28,247 --> 00:17:30,681 Welcome to ASA's launch facility. 324 00:17:30,749 --> 00:17:33,513 Thank you. I look forward to the tour. 325 00:17:33,585 --> 00:17:35,644 Would you mind if I made a call? 326 00:17:35,721 --> 00:17:36,415 I'm sorry. 327 00:17:36,488 --> 00:17:38,922 We do not allow mobile phone use during the launch. 328 00:17:38,991 --> 00:17:41,016 It interferes with the radio signals. 329 00:17:41,093 --> 00:17:44,358 But you are more than welcome to use one of our landlines. 330 00:17:44,430 --> 00:17:46,762 Thank you. 331 00:17:53,772 --> 00:17:56,070 Hi, darling, just checking in. 332 00:17:56,141 --> 00:17:58,371 Okay, I'm into their local area network. 333 00:17:58,444 --> 00:17:59,672 It'll take me a minute to access 334 00:17:59,745 --> 00:18:02,236 the security surveillance feed. 335 00:18:02,314 --> 00:18:03,872 Okay, I'm in. 336 00:18:04,483 --> 00:18:07,577 Miss you, too. Kisses. 337 00:18:08,087 --> 00:18:09,111 And in compliance 338 00:18:09,188 --> 00:18:12,316 with Kyoto environmental accords, during launch, 339 00:18:12,391 --> 00:18:15,622 we filter the rocket's exhaust through 2-mile ducts. 340 00:18:15,694 --> 00:18:18,288 I understand these ducts are capable of channeling 341 00:18:18,363 --> 00:18:20,661 over a million pounds of thrust. 342 00:18:20,732 --> 00:18:23,166 You have done your homework. 343 00:18:23,235 --> 00:18:28,070 I will take you to the VIP observation deck. 344 00:18:28,140 --> 00:18:31,200 The view is spectacular. 345 00:18:36,782 --> 00:18:39,307 My watch stopped. Do you have the time? 346 00:18:39,384 --> 00:18:40,783 Oh, sure. 347 00:18:44,323 --> 00:18:46,757 Okay, Dixon, I'll be in the canal in two minutes. 348 00:18:46,825 --> 00:18:47,849 Copy that, Syd. 349 00:18:47,926 --> 00:18:50,258 Ready to cut the surveillance feed on your signal. 350 00:18:50,329 --> 00:18:52,559 MAN: Radio frequency system. Check. 351 00:18:52,631 --> 00:18:54,622 Activation vehicle telemetry. Check. 352 00:18:54,700 --> 00:18:56,065 Onboard power test. Check. 353 00:18:56,135 --> 00:18:56,999 Data transponder 354 00:18:57,069 --> 00:18:59,663 and launch vehicle remote control. Check. 355 00:20:00,799 --> 00:20:02,391 Dixon, I'm in position. 356 00:20:02,467 --> 00:20:03,695 Copy that, Syd. 357 00:20:03,769 --> 00:20:05,703 The ground crew's left the launch deck. 358 00:20:05,771 --> 00:20:08,569 I'm shutting down surveillance for five minutes starting... 359 00:20:08,640 --> 00:20:09,664 now. 360 00:20:12,311 --> 00:20:15,246 We lost the TV feed to the launch deck. 361 00:20:26,892 --> 00:20:28,382 What's the problem? 362 00:20:28,460 --> 00:20:30,621 I will know shortly. 363 00:20:49,481 --> 00:20:50,743 Dixon, how am I doing? 364 00:20:50,816 --> 00:20:52,477 3 minutes, 10 seconds 365 00:20:52,551 --> 00:20:55,884 until surveillance is restored, Syd. 366 00:20:55,954 --> 00:20:56,943 Power surge. 367 00:20:57,022 --> 00:20:59,013 We will be back on-line in three minutes. 368 00:20:59,091 --> 00:20:59,750 We assure you, 369 00:20:59,825 --> 00:21:02,885 this in no way indicates a problem with the launch. 370 00:21:02,961 --> 00:21:04,121 Is there any way into the launch zone 371 00:21:04,196 --> 00:21:05,458 that isn't visible from here? 372 00:21:05,530 --> 00:21:08,055 Just the exhaust ducts, but our ground crews 373 00:21:08,133 --> 00:21:10,966 don't go anywhere near them during countdown. 374 00:21:12,871 --> 00:21:14,896 Move up the launch. 375 00:21:14,973 --> 00:21:15,837 Pardon? 376 00:21:15,907 --> 00:21:18,239 I'm splicing into the internal supply system now. 377 00:21:18,310 --> 00:21:19,709 Almost there. 378 00:21:19,778 --> 00:21:22,042 You said the cameras don't affect the launch. 379 00:21:22,114 --> 00:21:23,411 They don't, but if something 380 00:21:23,482 --> 00:21:24,608 were to go wrong, we want to study -- 381 00:21:24,683 --> 00:21:26,776 Then begin the final countdown. 382 00:21:26,852 --> 00:21:28,410 Or should we abort altogether? 383 00:21:28,487 --> 00:21:29,886 I can spread the word amongst my colleagues 384 00:21:29,955 --> 00:21:31,286 that the Asiatic Space Agency 385 00:21:31,356 --> 00:21:34,484 is nothing but the poor man's version of NASA. 386 00:21:38,697 --> 00:21:41,393 Initiate the final countdown. 387 00:21:41,466 --> 00:21:44,629 We're advancing our timetable. 388 00:21:46,471 --> 00:21:49,599 Sydney, get out of there. They've moved up the launch. 389 00:21:58,483 --> 00:22:01,452 I'm still wiring the board. How much time do I have? 390 00:22:01,520 --> 00:22:03,784 48 seconds and counting. 391 00:22:03,855 --> 00:22:06,085 Switching to internal power. 392 00:22:06,158 --> 00:22:07,853 Transmitter shows engine to launch. 393 00:22:07,926 --> 00:22:09,826 DIXON: Sydney, it's too dangerous. Abort. 394 00:22:09,895 --> 00:22:12,363 We're at 44 seconds and counting. 395 00:22:12,431 --> 00:22:14,194 Syd, get out of there. 396 00:22:14,266 --> 00:22:15,893 No. I got it. 397 00:22:17,903 --> 00:22:19,734 All systems green for launch in 30... 398 00:22:19,805 --> 00:22:20,703 29... 399 00:22:20,772 --> 00:22:22,137 28... 400 00:22:22,207 --> 00:22:23,367 27... 401 00:22:36,722 --> 00:22:37,654 3... 402 00:22:37,723 --> 00:22:38,712 2... 403 00:22:52,204 --> 00:22:53,637 Sydney! 404 00:23:00,479 --> 00:23:02,777 SYDNEY: I'm all right. 405 00:23:03,982 --> 00:23:07,383 I'll meet you at the rendezvous in 10 minutes. 406 00:23:18,964 --> 00:23:21,660 -Did you enjoy the launch? -It was a thrill. 407 00:23:57,469 --> 00:23:58,595 I'm Michael Vaughn. 408 00:23:58,670 --> 00:23:59,602 Hey. 409 00:23:59,671 --> 00:24:01,366 Sorry about the cloak-and-dagger routine, 410 00:24:01,440 --> 00:24:03,465 but SD-6 may monitor you from time to time. 411 00:24:03,542 --> 00:24:04,873 We had to make sure you weren't followed. 412 00:24:04,943 --> 00:24:06,570 Sure, I get it. 413 00:24:07,946 --> 00:24:09,072 So you're Vaughn. 414 00:24:09,147 --> 00:24:10,444 You sound surprised. 415 00:24:10,515 --> 00:24:13,177 No, I just thought you'd be, uh... 416 00:24:13,251 --> 00:24:14,445 Older. 417 00:24:14,519 --> 00:24:16,419 Ah. 418 00:24:16,488 --> 00:24:19,389 We want to bring you in for a hypnotherapy session. 419 00:24:19,458 --> 00:24:21,688 From your statement, we think you might recall 420 00:24:21,760 --> 00:24:25,753 details from your captivity that could help us. 421 00:24:25,831 --> 00:24:26,422 When? 422 00:24:26,498 --> 00:24:27,965 There's a car waiting for us. 423 00:24:28,033 --> 00:24:30,024 Now? 424 00:24:30,101 --> 00:24:30,726 I can't. 425 00:24:30,802 --> 00:24:32,929 I'm helping my friend get a restaurant ready. 426 00:24:33,004 --> 00:24:35,598 Francie. 427 00:24:35,674 --> 00:24:37,904 Right. 428 00:24:37,976 --> 00:24:40,911 So tomorrow then? 429 00:24:40,979 --> 00:24:41,911 Sure, okay. 430 00:24:41,980 --> 00:24:43,572 You'll get a call on your cell phone 431 00:24:43,648 --> 00:24:45,616 from a telemarketer asking if you're interested 432 00:24:45,684 --> 00:24:46,946 in consolidating your debt. 433 00:24:47,018 --> 00:24:49,282 That will be your signal to meet here. 434 00:24:49,354 --> 00:24:52,084 We'll have a car take you to our office. 435 00:24:56,061 --> 00:24:57,926 So every time Sydney ran out the door 436 00:24:57,996 --> 00:25:02,433 after she got a wrong number, she was going to meet you? 437 00:25:02,501 --> 00:25:04,901 It's standard protocol, in case the line's tapped. 438 00:25:04,970 --> 00:25:07,234 It's a low-risk way to set up a meet. 439 00:25:10,275 --> 00:25:12,038 Did you ever give her a picture frame? 440 00:25:12,110 --> 00:25:13,634 It was, like, an antique. 441 00:25:13,712 --> 00:25:15,236 She said it was from somebody at work, 442 00:25:15,313 --> 00:25:20,546 and it was probably just another way to contact her, right? 443 00:25:20,619 --> 00:25:23,679 Actually, no, that was just a gift. 444 00:25:31,029 --> 00:25:32,360 It's nice to meet you. 445 00:25:32,430 --> 00:25:33,522 You too. 446 00:25:35,233 --> 00:25:37,963 Congratulations are in order to both of you. 447 00:25:38,036 --> 00:25:39,697 Thanks to your efforts in Sri Lanka, 448 00:25:39,771 --> 00:25:41,295 we were able to intercept the feed 449 00:25:41,373 --> 00:25:45,275 from a satellite launched by Mr. Sark yesterday. 450 00:25:45,343 --> 00:25:48,540 He's looking at a 20-square-mile area 451 00:25:48,613 --> 00:25:50,672 of Siberia. Marshall. 452 00:25:50,749 --> 00:25:52,444 Now, I know this looks like 453 00:25:52,517 --> 00:25:55,714 20 miles of frozen tundrocity, right? 454 00:25:55,787 --> 00:25:59,553 Look at it through the Terahertz imaging camera. 455 00:26:02,227 --> 00:26:03,888 SYDNEY: The symbol of Rambaldi. 456 00:26:03,962 --> 00:26:05,953 What the satellite's looking at 457 00:26:06,031 --> 00:26:09,694 are subglacial caverns under the ice. 458 00:26:09,768 --> 00:26:11,360 It's a natural formation? 459 00:26:11,436 --> 00:26:14,166 Beats me. Without actual ice core samples, 460 00:26:14,239 --> 00:26:17,504 I can't say anything except, you know, wow. 461 00:26:17,576 --> 00:26:21,410 You are now looking at an image with a 10-centimeter resolution. 462 00:26:21,479 --> 00:26:23,447 As you see, in the center of the cavern, 463 00:26:23,515 --> 00:26:26,848 there appears to be an object notably composed of metal. 464 00:26:26,918 --> 00:26:30,615 We must acquire this object before Mr. Sark does. 465 00:26:30,689 --> 00:26:33,681 So you will be accompanied by a support team. 466 00:26:33,758 --> 00:26:36,283 They will establish a perimeter with Agent Dixon 467 00:26:36,361 --> 00:26:39,922 to guard every possible entrance to the cavern. 468 00:26:39,998 --> 00:26:41,693 Sydney, you're on point. 469 00:26:41,766 --> 00:26:44,098 Flight leaves in four hours. 470 00:26:44,169 --> 00:26:47,070 That's all. You can go. 471 00:26:47,839 --> 00:26:50,535 Jack, would you stay a minute, please? 472 00:26:58,283 --> 00:27:00,945 I want to ask you for a favor, Jack. 473 00:27:02,621 --> 00:27:04,714 I think I may have underestimated 474 00:27:04,789 --> 00:27:07,917 the effect that Emily's death would have on me. 475 00:27:07,993 --> 00:27:09,460 You're entitled to your grief. 476 00:27:09,527 --> 00:27:12,257 Not when it undermines my authority here. 477 00:27:12,330 --> 00:27:15,857 My standing within The Alliance. 478 00:27:17,669 --> 00:27:19,864 I need you to monitor me, Jack. 479 00:27:19,938 --> 00:27:22,998 I need you to pull me aside 480 00:27:23,074 --> 00:27:27,170 if you think that I'm letting my cards show. 481 00:27:27,245 --> 00:27:28,269 Of course. 482 00:27:33,952 --> 00:27:36,580 The day before she... 483 00:27:41,459 --> 00:27:43,927 The day before she passed, Emily reserved us a suite 484 00:27:43,995 --> 00:27:47,328 at our favorite bed and breakfast in Sonoma. 485 00:27:49,734 --> 00:27:53,226 Even in her last moments, she was planning our future. 486 00:27:57,676 --> 00:28:01,476 I'm not a spiritual man, 487 00:28:01,546 --> 00:28:06,643 but I feel lately her presence 488 00:28:06,718 --> 00:28:10,119 everywhere around me. 489 00:28:10,188 --> 00:28:15,182 Trauma can bring about feelings of metaphysical familiarity. 490 00:28:15,260 --> 00:28:17,728 Waking dreams, as it were. 491 00:28:17,796 --> 00:28:21,823 On the other hand, who is to say she isn't with you? 492 00:28:27,072 --> 00:28:29,540 I'm going to count backwards from three, 493 00:28:29,607 --> 00:28:33,065 and when I reach one, I want you to lift your head 494 00:28:33,144 --> 00:28:35,669 and tell me where you are. 495 00:28:35,747 --> 00:28:39,706 3...2...1... 496 00:28:44,055 --> 00:28:46,046 WOMAN: Where are you? 497 00:28:50,261 --> 00:28:53,924 I'm in a cargo plane... 498 00:28:53,998 --> 00:28:55,659 on the way to Taipei. 499 00:28:55,734 --> 00:28:57,258 Will, how are you feeling? 500 00:28:57,335 --> 00:29:00,429 I'm afraid they're going to kill me. 501 00:29:02,173 --> 00:29:05,301 I'm afraid they're going to get to Sydney. 502 00:29:05,376 --> 00:29:06,570 They can't, Will. 503 00:29:06,644 --> 00:29:09,010 You're revisiting what's already happened. 504 00:29:09,080 --> 00:29:11,071 This is just a memory. 505 00:29:11,149 --> 00:29:14,016 Now, tell me what you see. 506 00:29:17,989 --> 00:29:20,549 Sark... working on his laptop. 507 00:29:20,625 --> 00:29:23,560 Can you see the screen? 508 00:29:25,630 --> 00:29:27,689 No. 509 00:29:27,766 --> 00:29:29,996 It's too far away. 510 00:29:30,068 --> 00:29:31,126 In his statement, 511 00:29:31,202 --> 00:29:33,693 he said he was picked up and carried off the plane, 512 00:29:33,772 --> 00:29:36,605 so maybe he got closer. 513 00:29:39,144 --> 00:29:40,736 Will, listen to me. 514 00:29:40,812 --> 00:29:44,009 I want you to think ahead to when the plane landed, 515 00:29:44,082 --> 00:29:46,209 when you were getting off the plane. 516 00:29:46,284 --> 00:29:48,548 Can you do that? 517 00:29:48,620 --> 00:29:49,609 Yes. 518 00:29:49,687 --> 00:29:52,155 What do you see? 519 00:29:54,492 --> 00:29:58,428 Oh, God! Please. Please, please don't kill me. 520 00:29:58,496 --> 00:30:00,123 Please don't kill me. 521 00:30:00,198 --> 00:30:01,165 Wake him up. 522 00:30:01,232 --> 00:30:02,494 It's all right. 523 00:30:02,567 --> 00:30:04,432 Don't kill me. Oh, please don't. 524 00:30:04,502 --> 00:30:07,096 Will, tell me what's happening. 525 00:30:07,172 --> 00:30:08,639 They're carrying me off the plane. 526 00:30:08,706 --> 00:30:11,140 Can you see Sark's computer? 527 00:30:11,209 --> 00:30:13,541 No, no, I'm passing too fast. 528 00:30:13,611 --> 00:30:15,943 Go back and try again. 529 00:30:16,014 --> 00:30:17,811 When you pass the computer, 530 00:30:17,882 --> 00:30:20,009 I want you to stop. 531 00:30:27,492 --> 00:30:29,585 Names. I see names. 532 00:30:29,661 --> 00:30:31,356 Read them to me. 533 00:30:33,531 --> 00:30:35,965 Dostoyevsky... 534 00:30:36,034 --> 00:30:38,628 Nabokov... 535 00:30:38,703 --> 00:30:40,466 Tolstoy... 536 00:30:42,273 --> 00:30:43,706 Chekov. 537 00:30:48,613 --> 00:30:51,104 That's good, Will. 538 00:30:51,182 --> 00:30:54,777 Now, when you hear the tone, I want you to open your eyes 539 00:30:54,853 --> 00:30:58,721 and as soon as you do, you will feel rested and refreshed. 540 00:30:59,591 --> 00:31:03,152 I need to check his vitals. Just give me a minute. 541 00:31:13,204 --> 00:31:14,967 You okay? 542 00:31:15,039 --> 00:31:17,667 I doubt the code that activates Rambaldi's music box 543 00:31:17,742 --> 00:31:19,175 is a list of Russian authors. 544 00:31:19,244 --> 00:31:22,338 It must be some kind of cipher text. 545 00:31:22,413 --> 00:31:24,347 Look, under normal circumstances, 546 00:31:24,415 --> 00:31:27,384 I would never ask this, 547 00:31:27,452 --> 00:31:29,613 but your mother is the only person who can translate 548 00:31:29,687 --> 00:31:32,087 those names for us by the time you leave. 549 00:31:32,156 --> 00:31:33,282 If your mother will give us the code 550 00:31:33,358 --> 00:31:34,916 to activate the music box. 551 00:31:34,993 --> 00:31:36,927 We want you to activate the box on site. 552 00:31:36,995 --> 00:31:38,860 You'll get it to play, and we'll record the music 553 00:31:38,930 --> 00:31:41,057 through your comm link, then you'll destroy it. 554 00:31:41,132 --> 00:31:43,657 Agent Bristow. 555 00:32:02,520 --> 00:32:06,854 Dostoyevsky, Nabokov, Tolstoy, Chekov. 556 00:32:06,925 --> 00:32:10,019 We took these code words from Sark's computer. 557 00:32:10,094 --> 00:32:11,925 I want you to translate them for me. 558 00:32:11,996 --> 00:32:15,295 Give me a pencil and paper. 559 00:32:15,366 --> 00:32:16,128 No. 560 00:32:16,200 --> 00:32:20,000 I can't decipher it without pencil and paper. 561 00:32:52,870 --> 00:32:54,167 You haven't yet asked me 562 00:32:54,238 --> 00:32:57,139 how I could shoot my own daughter. 563 00:32:59,444 --> 00:33:01,435 No, I haven't. 564 00:33:10,588 --> 00:33:13,580 I assume you wouldn't need this combination so urgently 565 00:33:13,658 --> 00:33:16,183 if you didn't know where the music box was. 566 00:33:20,531 --> 00:33:23,227 Sark won't hesitate to kill you. 567 00:33:25,403 --> 00:33:29,840 I don't want to lose the chance to explain myself someday. 568 00:33:43,688 --> 00:33:48,648 About the Thanksgiving play... 569 00:33:48,726 --> 00:33:51,058 I was a turkey. 570 00:33:58,302 --> 00:33:59,530 Thank you. 571 00:34:39,644 --> 00:34:42,579 I'm not reading any inbound contacts! 572 00:34:42,647 --> 00:34:44,774 It looks good. We're alone out here! 573 00:34:44,849 --> 00:34:46,510 But keep your motion trackers on, 574 00:34:46,584 --> 00:34:47,710 and stay sharp! 575 00:34:47,785 --> 00:34:49,980 Novak, you're guarding the Southeast entrance! 576 00:34:50,054 --> 00:34:54,115 Cooper, you guard the North. Stay on station! 577 00:34:54,192 --> 00:34:56,717 Watch your step. If you fall through the ice, 578 00:34:56,794 --> 00:34:59,957 it'll freeze over in four seconds! 579 00:35:00,031 --> 00:35:00,963 Good to know. 580 00:35:31,229 --> 00:35:31,991 Yeah? 581 00:35:33,631 --> 00:35:35,258 Hello? 582 00:35:35,333 --> 00:35:36,322 Hello. 583 00:35:46,878 --> 00:35:47,845 MAN: Yes, sir? 584 00:35:47,912 --> 00:35:50,005 Could you get me Security Section? 585 00:35:50,081 --> 00:35:52,743 I need a backtrace on a call I just received. 586 00:35:52,817 --> 00:35:55,217 Just a moment. 587 00:35:57,722 --> 00:36:00,885 Sir, the call came from the Baranca Bed and Breakfast 588 00:36:00,958 --> 00:36:03,791 in Sonoma County, California. 589 00:36:10,034 --> 00:36:12,059 Report contacts! 590 00:36:12,136 --> 00:36:15,162 Position one holding! Negative on contacts! 591 00:36:15,239 --> 00:36:18,037 Position two holding! No contact! 592 00:36:18,109 --> 00:36:19,576 I'm all alone out here! 593 00:36:19,644 --> 00:36:21,976 Syd, how do you copy in there? 594 00:36:24,448 --> 00:36:26,939 Got you five by, Dixon. 595 00:37:06,791 --> 00:37:08,520 SYDNEY: Dixon, the ice looks shaky. 596 00:37:08,593 --> 00:37:10,925 I'm going to go radio silent until I pass through. 597 00:37:10,995 --> 00:37:13,930 Copy that! Standing by! 598 00:37:49,267 --> 00:37:54,068 I've had a picture of your face in my mind for 20 years. 599 00:37:56,607 --> 00:38:00,634 I remember a loving husband, 600 00:38:00,711 --> 00:38:05,080 generous man, patriot. 601 00:38:06,717 --> 00:38:13,122 I may have been under orders to fabricate a life with you, 602 00:38:13,190 --> 00:38:16,717 but there were times when the illusion of our marriage 603 00:38:16,794 --> 00:38:19,922 was as powerful for me 604 00:38:19,997 --> 00:38:22,158 as it was for you. 605 00:38:23,401 --> 00:38:26,427 Especially when Sydney was born. 606 00:38:29,006 --> 00:38:32,635 Looking at you now, 607 00:38:32,710 --> 00:38:37,943 I see that illusion is finally gone. 608 00:38:41,218 --> 00:38:45,416 I want to make something very clear to you. 609 00:38:45,489 --> 00:38:47,218 There are people here who believe 610 00:38:47,291 --> 00:38:50,454 you can repay the debt you owe this country 611 00:38:50,528 --> 00:38:55,227 through your continued cooperation. 612 00:38:55,299 --> 00:38:57,961 I am not one of them. 613 00:38:58,035 --> 00:39:03,405 And if Sydney, in any way, becomes victim to your endgame, 614 00:39:03,474 --> 00:39:05,965 I will kill you. 615 00:39:06,043 --> 00:39:09,444 She spent most of her life believing you were dead. 616 00:39:09,513 --> 00:39:12,209 She'll get used to it again. 617 00:39:12,283 --> 00:39:16,617 No matter what bond you try to forge with her. 618 00:39:22,126 --> 00:39:23,684 You haven't told her what you did to her 619 00:39:23,761 --> 00:39:25,752 after I disappeared... 620 00:39:25,830 --> 00:39:28,060 have you? 621 00:39:52,056 --> 00:39:54,854 Base Ops, this is Freelancer. Do you copy? 622 00:39:54,925 --> 00:39:57,291 Read you loud and clear, Freelancer. 623 00:39:57,361 --> 00:39:59,727 I found the music box. 624 00:40:01,732 --> 00:40:03,063 It looks intact. 625 00:40:03,134 --> 00:40:06,103 Stand by. I'm going to enter the code my mother gave me. 626 00:40:09,140 --> 00:40:10,698 Cooper! Novak! 627 00:40:10,775 --> 00:40:13,801 I've got an inbound contact! Northwest, 100 meters -- 628 00:40:13,878 --> 00:40:14,936 can you confirm? 629 00:40:15,012 --> 00:40:16,502 Got 'em on radar! 630 00:40:16,580 --> 00:40:18,605 Ditto! 631 00:40:18,682 --> 00:40:20,582 But I don't see anyone! 632 00:40:20,651 --> 00:40:23,620 The target has stopped! 633 00:40:23,687 --> 00:40:24,881 Correction. 634 00:40:24,955 --> 00:40:28,118 Reading four! Four tangos! 635 00:40:28,192 --> 00:40:30,353 Approaching from all directions! 636 00:40:30,428 --> 00:40:31,793 They're heading for the entrance! 637 00:40:31,862 --> 00:40:32,851 I still don't see! 638 00:40:32,930 --> 00:40:36,991 Sydney, do you copy?! 639 00:40:37,067 --> 00:40:38,056 Sydney! 640 00:40:38,135 --> 00:40:40,296 3-1-1... 641 00:40:40,371 --> 00:40:42,737 2-5-4. 642 00:40:52,516 --> 00:40:54,609 We've got audio. 643 00:40:57,721 --> 00:41:00,918 Talk to me, Cooper! Your tango is 10 meters away! 644 00:41:00,991 --> 00:41:02,151 I don't see anything! 645 00:41:02,226 --> 00:41:03,591 It's right on top of you! 646 00:41:03,661 --> 00:41:05,094 I'm all over it! 647 00:41:07,865 --> 00:41:09,298 Cooper! Do you copy? 648 00:41:09,366 --> 00:41:12,301 Talk to me, Cooper! 649 00:41:12,369 --> 00:41:14,166 My contact's at 2 meters! 650 00:41:14,238 --> 00:41:16,069 It's got to be an equipment malfunction! 651 00:41:18,809 --> 00:41:21,175 Novak! They're under the ice! 652 00:41:21,245 --> 00:41:22,974 Novak! 653 00:41:27,151 --> 00:41:28,778 Do you copy, Sydney? 654 00:41:34,425 --> 00:41:35,449 SYDNEY: That's it. 655 00:41:35,526 --> 00:41:36,686 Confirm you've got the recording. 656 00:41:36,760 --> 00:41:39,854 I'm ready to destroy the music box. 657 00:41:39,930 --> 00:41:42,728 VAUGHN: Affirmative. We got the recording. 658 00:41:42,800 --> 00:41:45,200 It's affirmative. I'm 10-7. 659 00:41:57,281 --> 00:41:58,908 DIXON: Sydney, do you copy?! 660 00:41:58,983 --> 00:42:00,416 Dixon. What's wrong? 661 00:42:00,484 --> 00:42:03,715 Get out of there! Sark's here! 662 00:42:05,723 --> 00:42:07,918 Put the case down. 663 00:42:11,962 --> 00:42:14,123 Slide it over. 664 00:42:20,838 --> 00:42:23,568 It was you giving us problems at the launch. 665 00:42:25,876 --> 00:42:27,366 I'd offer you passage back, 666 00:42:27,444 --> 00:42:31,039 but my submersible only seats four. 667 00:42:31,115 --> 00:42:33,106 It's the thought that counts. 47978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.