Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,103 --> 00:00:05,503
CIA profile:
Agent Sydney Bristow.
2
00:00:05,572 --> 00:00:06,402
Okay. I'm in.
3
00:00:06,473 --> 00:00:09,408
Agent Bristow works undercover
with her father, Jack Bristow.
4
00:00:09,476 --> 00:00:11,205
Also a double agent with CIA.
5
00:00:11,277 --> 00:00:12,369
Get down!
6
00:00:12,712 --> 00:00:14,771
I guess we'll have to learn
to trust each other.
7
00:00:14,848 --> 00:00:17,316
Bristow's CIA contact:
Michael Vaughn.
8
00:00:17,384 --> 00:00:19,113
My guardian angel.
9
00:00:19,185 --> 00:00:23,781
Her current assignment:
to infiltrate and destroy SD-6.
10
00:00:23,857 --> 00:00:26,519
A secret organization
dealing in espionage,
11
00:00:26,593 --> 00:00:29,756
extortion, weapons sales,
posing as the CIA.
12
00:00:29,829 --> 00:00:32,696
SD-6 has made over $400 million
in arms sales alone.
13
00:00:32,766 --> 00:00:34,631
SD-6 director: Arvin Sloane.
14
00:00:34,701 --> 00:00:37,431
The sanctity of this agency
requires the sacrifice
15
00:00:37,504 --> 00:00:38,869
of some personal freedoms.
16
00:00:38,938 --> 00:00:41,429
This is not about cutting off
an arm of the monster.
17
00:00:41,508 --> 00:00:43,271
This is about killing
the monster.
18
00:00:43,343 --> 00:00:46,574
Bristow's mother,
formerly Russian intelligence,
19
00:00:46,646 --> 00:00:49,240
recently turned herself in
to the CIA.
20
00:00:49,315 --> 00:00:50,942
Mom?
21
00:00:51,017 --> 00:00:52,348
Intel indicates
22
00:00:52,419 --> 00:00:55,252
she may still be
an enemy of the United States.
23
00:00:56,456 --> 00:00:59,289
The true loyalty
of Agent Bristow's mother
24
00:00:59,359 --> 00:01:01,293
remains unknown.
25
00:01:01,361 --> 00:01:02,419
Previously on "Alias"...
26
00:01:02,495 --> 00:01:04,929
I am Mr. Sark,
Director of Operations.
27
00:01:04,998 --> 00:01:06,488
Who is your employer?
28
00:01:06,566 --> 00:01:08,557
My employer's identity
will have to remain
29
00:01:08,635 --> 00:01:11,069
confidential for now.
30
00:01:12,338 --> 00:01:13,669
You tell your employer
31
00:01:13,740 --> 00:01:15,935
if he ever wastes my time
like this again,
32
00:01:16,009 --> 00:01:19,206
our next meeting
will not be so cordial.
33
00:01:24,617 --> 00:01:27,177
Under Proposition 36,
you are to receive probation
34
00:01:27,253 --> 00:01:28,777
and are hereby ordered
to complete
35
00:01:28,855 --> 00:01:30,880
a certified
drug treatment program.
36
00:01:30,957 --> 00:01:34,825
Arvin Sloane is a man
of integrity and courage.
37
00:01:34,894 --> 00:01:35,861
As the head of SD-6,
38
00:01:35,929 --> 00:01:39,228
he brilliantly executed
Alliance policy.
39
00:01:39,299 --> 00:01:42,826
Now, as the newest
full partner of The Alliance,
40
00:01:42,902 --> 00:01:45,598
I feel confident
that he will play a major part
41
00:01:45,672 --> 00:01:48,232
in shaping that policy.
42
00:01:48,308 --> 00:01:51,141
Welcome to The Alliance.
43
00:01:53,413 --> 00:01:55,347
-You've agreed to see her?
-Yes.
44
00:01:55,415 --> 00:01:58,407
-She is the enemy.
-And so is Sloane.
45
00:01:58,485 --> 00:02:00,146
If the devil herself
wants to help me
46
00:02:00,220 --> 00:02:01,778
bring him down, fine by me.
47
00:02:01,855 --> 00:02:03,482
You're smarter than this.
48
00:02:03,556 --> 00:02:06,753
Your mother wants you
to think she's your ally.
49
00:02:06,826 --> 00:02:09,317
The minute you start
depending on her,
50
00:02:09,395 --> 00:02:11,659
she will gut you.
51
00:02:27,514 --> 00:02:29,482
Freelancer
requests covert entry.
52
00:02:29,549 --> 00:02:33,315
That's a copy.
We'll notify Agent Vaughn.
53
00:02:36,623 --> 00:02:37,715
No one's following her.
54
00:02:37,790 --> 00:02:39,189
Ident confirmed.
55
00:02:39,259 --> 00:02:41,727
Freelancer is
approaching Quadrant 4.
56
00:02:41,794 --> 00:02:44,922
Sig Int reporting clear.
No suspect signals.
57
00:02:53,339 --> 00:02:57,332
Agent Bristow,
thank you for coming in.
58
00:02:57,410 --> 00:02:58,934
I know you weren't wild
about talking
59
00:02:59,012 --> 00:03:01,139
with your mother last week,
but I hope we can agree
60
00:03:01,214 --> 00:03:04,183
the information she gave us
made it worth your discomfort.
61
00:03:04,250 --> 00:03:05,683
I thought so.
62
00:03:05,752 --> 00:03:07,720
Until an hour ago.
63
00:03:07,787 --> 00:03:08,685
How is that?
64
00:03:08,755 --> 00:03:11,087
I just came from a meeting
with Sloane.
65
00:03:11,157 --> 00:03:12,852
The camera I took
from Fordson's vault,
66
00:03:12,926 --> 00:03:14,894
the camera we tried
to keep from SD-6,
67
00:03:14,961 --> 00:03:16,519
was an early prototype.
68
00:03:16,596 --> 00:03:18,928
The real camera is
to be launched into orbit
69
00:03:18,998 --> 00:03:20,590
72 hours from now.
70
00:03:20,667 --> 00:03:22,134
By whom?
71
00:03:22,202 --> 00:03:24,033
The Asiatic Space Agency.
72
00:03:24,103 --> 00:03:26,765
Founded after the fall
of the Iron Curtain.
73
00:03:26,839 --> 00:03:30,240
The ASA consists mainly
of displaced Russian scientists.
74
00:03:30,310 --> 00:03:33,837
Their latest client
is an old friend of ours.
75
00:03:37,116 --> 00:03:38,083
Sark.
76
00:03:38,151 --> 00:03:40,381
What's his interest
in launching a satellite?
77
00:03:40,453 --> 00:03:41,477
That's the question.
78
00:03:41,554 --> 00:03:44,022
The satellite is equipped
with an imaging camera.
79
00:03:44,090 --> 00:03:47,025
This camera's capable
of seeing through solid matter
80
00:03:47,093 --> 00:03:48,856
up to a depth of 100 meters.
81
00:03:48,928 --> 00:03:50,452
It is imperative
82
00:03:50,530 --> 00:03:53,397
that we find out
what Mr. Sark is looking for.
83
00:03:53,466 --> 00:03:55,696
The launch site's in Sri Lanka.
84
00:03:55,768 --> 00:03:58,362
Sloane wants us to infiltrate it
posing as corporate buyers.
85
00:03:58,438 --> 00:04:00,269
Our mission is to hack
into the satellite
86
00:04:00,340 --> 00:04:03,207
so SD-6 can tap into Sark's feed
and see what he sees.
87
00:04:03,276 --> 00:04:04,834
I'll get Technical Services
on that.
88
00:04:04,911 --> 00:04:05,969
We'll hack into that feed, too.
89
00:04:06,045 --> 00:04:07,910
That's a fine preliminary step,
90
00:04:07,981 --> 00:04:09,471
but I will want to know
what we're looking for
91
00:04:09,549 --> 00:04:13,451
before the satellite
is launched.
92
00:04:15,955 --> 00:04:17,445
You want me
to talk to her again.
93
00:04:17,523 --> 00:04:20,253
Mr. Sark has assumed control
of your mother's operation.
94
00:04:20,326 --> 00:04:21,384
Stop referring
to her as my mother.
95
00:04:21,461 --> 00:04:23,827
Ms. Derevko must
know what he's looking for,
96
00:04:23,896 --> 00:04:25,056
and she will
only speak with you.
97
00:04:25,131 --> 00:04:26,996
I talked to her before
because I had to.
98
00:04:27,066 --> 00:04:29,227
I have no intention
of making this a habit.
99
00:04:29,302 --> 00:04:32,237
I assume you have an opinion
on this, Agent Vaughn.
100
00:04:33,406 --> 00:04:35,431
I don't have
an easy answer to that.
101
00:04:35,508 --> 00:04:37,999
I'll take a complicated one.
102
00:04:40,280 --> 00:04:42,578
I can't pretend
to hide my bias here.
103
00:04:42,649 --> 00:04:44,310
Irina Derevko
betrayed this country
104
00:04:44,384 --> 00:04:47,717
and killed my father
in the process.
105
00:04:47,787 --> 00:04:50,551
On the other hand, she is
a certifiable Rambaldi expert
106
00:04:50,623 --> 00:04:52,420
and knows more
about the inner workings
107
00:04:52,492 --> 00:04:53,891
of global organized crime
108
00:04:53,960 --> 00:04:57,418
than any other person
in U.S. custody.
109
00:04:58,531 --> 00:05:01,056
Having said that,
110
00:05:01,134 --> 00:05:03,830
Agent Bristow and I were
effectively countering SD-6
111
00:05:03,903 --> 00:05:05,996
before Derevko
turned herself in,
112
00:05:06,072 --> 00:05:10,338
and I stand behind
whatever she decides.
113
00:05:13,846 --> 00:05:15,939
I do understand that you're
caught in the middle
114
00:05:16,015 --> 00:05:18,006
of all this, Agent Bristow.
115
00:05:18,084 --> 00:05:19,142
I can only offer my word.
116
00:05:19,218 --> 00:05:20,378
The sooner we know
what she knows,
117
00:05:20,453 --> 00:05:24,116
the sooner you'll never
have to speak with her again.
118
00:05:24,190 --> 00:05:27,353
We weren't scheduled
to meet until Wednesday.
119
00:05:27,427 --> 00:05:30,123
Is everything all right?
120
00:05:30,196 --> 00:05:32,061
I'm here to talk about Sydney.
121
00:05:32,131 --> 00:05:35,100
Good.
What's on your mind?
122
00:05:36,436 --> 00:05:41,635
I want your help in devising
a strategy to persuade Sydney
123
00:05:41,708 --> 00:05:43,903
not to interact with her mother.
124
00:05:43,976 --> 00:05:44,567
Why?
125
00:05:44,644 --> 00:05:48,637
Because Irina Derevko
is an opportunistic sociopath
126
00:05:48,715 --> 00:05:51,013
who'll use whatever inroads
she can make with my daughter
127
00:05:51,084 --> 00:05:53,644
to get what she wants.
128
00:05:53,720 --> 00:05:55,620
Have you considered that
the more you keep her
129
00:05:55,688 --> 00:05:56,484
from her mother,
130
00:05:56,556 --> 00:05:59,218
the more you're going
to spark her interest?
131
00:05:59,292 --> 00:06:01,192
Of course I have.
132
00:06:01,260 --> 00:06:03,626
Which is why I'm hoping
to devise a strategy
133
00:06:03,696 --> 00:06:05,596
with the necessary subtlety.
134
00:06:07,400 --> 00:06:09,197
Well, I'm sorry,
135
00:06:09,268 --> 00:06:10,997
but I am not in the habit
136
00:06:11,070 --> 00:06:13,732
of helping a father
manipulate his daughter.
137
00:06:13,806 --> 00:06:16,900
No matter how good
his intentions may be.
138
00:06:16,976 --> 00:06:18,841
I see.
139
00:06:20,179 --> 00:06:23,273
Is your opinion here
based on what's best for Sydney
140
00:06:23,349 --> 00:06:24,748
or for the Agency?
141
00:06:24,817 --> 00:06:27,684
The fact is if Sydney
doesn't talk to Laura,
142
00:06:27,754 --> 00:06:29,051
the CIA learns nothing.
143
00:06:29,122 --> 00:06:33,422
So you still think of her
as Laura,
144
00:06:33,493 --> 00:06:36,485
even though that was her alias.
145
00:06:57,850 --> 00:07:01,081
Autocircadian meditation.
146
00:07:01,154 --> 00:07:05,022
All the benefits of sleep
in a fraction of the time.
147
00:07:07,960 --> 00:07:09,450
I can teach it to you.
148
00:07:09,529 --> 00:07:11,224
I told you, when we speak,
149
00:07:11,297 --> 00:07:14,289
you are to address me
as Agent Bristow.
150
00:07:17,069 --> 00:07:19,060
Mr. Sark was
one of your top operatives.
151
00:07:19,138 --> 00:07:21,504
He's now assumed control
of your assets.
152
00:07:21,574 --> 00:07:22,666
He's launching a satellite
153
00:07:22,742 --> 00:07:25,006
with ground-penetrating
surveillance capabilities,
154
00:07:25,077 --> 00:07:26,635
but I doubt this is news to you.
155
00:07:26,712 --> 00:07:28,771
What's he looking for?
156
00:07:36,122 --> 00:07:38,488
Do you remember
when you were 6 years old?
157
00:07:38,558 --> 00:07:41,823
I sent you to piano lessons?
158
00:07:43,196 --> 00:07:45,596
Your teacher was Ms. Adams.
159
00:07:46,532 --> 00:07:47,760
We're not having
this conversation.
160
00:07:47,834 --> 00:07:51,497
You asked me a question.
I'm giving you an answer.
161
00:07:51,571 --> 00:07:52,765
Do you remember
the first thing
162
00:07:52,839 --> 00:07:55,330
Ms. Adams taught you
about music?
163
00:08:01,781 --> 00:08:05,615
She said music is like math.
164
00:08:05,685 --> 00:08:08,848
If you can count, you can play.
165
00:08:08,921 --> 00:08:12,220
Every musical note
has a corresponding frequency.
166
00:08:12,291 --> 00:08:15,658
Middle C, for example,
vibrates at 261 hertz,
167
00:08:15,728 --> 00:08:17,093
which means any piece of music
168
00:08:17,163 --> 00:08:19,358
can be expressed
as a series of numbers.
169
00:08:19,432 --> 00:08:22,663
Sark is looking for a music box
designed by Rambaldi.
170
00:08:22,735 --> 00:08:24,600
The box plays a unique tune.
171
00:08:24,670 --> 00:08:27,468
Encoded within the tune,
there's an equation.
172
00:08:27,540 --> 00:08:28,973
For what?
173
00:08:29,041 --> 00:08:30,633
Zero-Point Energy.
174
00:08:30,710 --> 00:08:31,972
A fuel source.
175
00:08:32,044 --> 00:08:35,673
The military applications
alone would be unlimited.
176
00:08:37,149 --> 00:08:38,673
From a music box?
177
00:08:38,751 --> 00:08:42,278
The music won't play
without the proper combination.
178
00:08:42,355 --> 00:08:44,084
Sark was working
on deciphering it,
179
00:08:44,156 --> 00:08:47,683
but I don't know
whether he was successful.
180
00:08:50,796 --> 00:08:52,354
Fine.
181
00:08:52,431 --> 00:08:53,659
Thank you.
182
00:08:53,733 --> 00:08:56,327
Speaking of Ms. Adams...
183
00:08:57,937 --> 00:09:02,499
Just before I left, I remember
her encouraging you to try out
184
00:09:02,575 --> 00:09:05,635
for your school's
Thanksgiving play.
185
00:09:07,446 --> 00:09:10,176
You don't have to tell me
if you don't want to,
186
00:09:10,249 --> 00:09:11,910
but in the 20 years
since I last saw you,
187
00:09:11,984 --> 00:09:14,145
I've often wondered...
188
00:09:17,957 --> 00:09:20,050
What part did you play?
189
00:09:24,931 --> 00:09:27,456
I don't remember.
190
00:09:28,234 --> 00:09:31,567
It was around the time
I was told my mother had died.
191
00:09:31,637 --> 00:09:34,333
Everything else is a blur.
192
00:10:15,214 --> 00:10:17,739
I read Vaughn's debrief.
I know you saw your mother.
193
00:10:17,817 --> 00:10:20,377
You okay?
194
00:10:20,453 --> 00:10:23,320
Seeing her again...
195
00:10:23,389 --> 00:10:27,621
I'm realizing there are
these gaps in my memory
196
00:10:27,693 --> 00:10:31,026
from around the time she left.
197
00:10:31,097 --> 00:10:34,089
Dad, do you remember
the Thanksgiving play
198
00:10:34,166 --> 00:10:35,997
I was in that year in school?
199
00:10:36,068 --> 00:10:37,092
Because I sort of do.
200
00:10:37,169 --> 00:10:40,661
I have an impression of it,
but I can't remember.
201
00:10:40,740 --> 00:10:45,177
Was I a Pilgrim or an Indian?
202
00:10:47,213 --> 00:10:49,909
What?
203
00:10:49,982 --> 00:10:51,950
You were neither.
204
00:10:53,719 --> 00:10:55,550
You were a turkey.
205
00:10:55,621 --> 00:10:56,918
You were the only turkey
206
00:10:56,989 --> 00:11:00,686
that was spared
to celebrate the harvest.
207
00:11:07,299 --> 00:11:10,928
I know you think it's dangerous
for me to see Mom,
208
00:11:11,003 --> 00:11:12,470
but she's a means to an end.
209
00:11:12,538 --> 00:11:14,403
I don't take anything
she says at face value.
210
00:11:14,473 --> 00:11:16,998
She won't expect you to.
211
00:11:17,076 --> 00:11:18,441
Sydney...
212
00:11:24,917 --> 00:11:28,409
I trust your judgment.
213
00:11:29,855 --> 00:11:32,380
You're doing fine.
214
00:11:35,127 --> 00:11:37,561
Okay, once you get
through the launch site
215
00:11:37,630 --> 00:11:41,726
to the exhaust ducts,
press this button right here
216
00:11:41,801 --> 00:11:42,768
and...
217
00:11:42,835 --> 00:11:44,393
Voila.
218
00:11:45,938 --> 00:11:46,597
It's empty.
219
00:11:46,672 --> 00:11:49,368
Totally forgot to tell you.
The real deal, not done yet.
220
00:11:49,442 --> 00:11:52,468
But tomorrow, when you
open up this briefcase,
221
00:11:52,545 --> 00:11:56,675
you will be looking at a
high-performance hydraulic luge.
222
00:11:56,749 --> 00:11:58,080
How fast can I go?
223
00:11:58,150 --> 00:11:59,583
About 150,
224
00:11:59,652 --> 00:12:01,517
which should get you
through the launch facility's
225
00:12:01,587 --> 00:12:04,522
2-mile ducts
in about, uh, 12 seconds.
226
00:12:04,590 --> 00:12:06,285
You want to make sure
you get out of there
227
00:12:06,358 --> 00:12:07,450
fast after you're done
228
00:12:07,526 --> 00:12:09,824
wiring the circuit board
into the satellite
229
00:12:09,895 --> 00:12:12,455
because if you're in the ducts
when the rocket launches,
230
00:12:12,531 --> 00:12:16,297
then, well, boom.
231
00:12:17,002 --> 00:12:18,663
Then I'd miss you.
232
00:12:26,078 --> 00:12:27,773
You wanted to see me?
233
00:12:27,847 --> 00:12:28,609
Come in.
234
00:12:32,118 --> 00:12:35,212
I have something to give you.
235
00:12:35,287 --> 00:12:38,085
It's Emily's seed box.
236
00:12:38,157 --> 00:12:41,456
The lithography's original,
circa 1910.
237
00:12:41,527 --> 00:12:43,427
Her mother gave it to her.
238
00:12:43,496 --> 00:12:46,897
Emily would have
wanted you to have it.
239
00:12:48,434 --> 00:12:50,994
Thank you.
240
00:12:51,070 --> 00:12:54,665
I can't think of Emily
without thinking of her garden.
241
00:12:54,740 --> 00:12:57,265
Well, neither can I.
242
00:13:02,882 --> 00:13:04,713
I miss her, too.
243
00:13:04,784 --> 00:13:08,117
This office is where I feel
most at home these days.
244
00:13:08,187 --> 00:13:10,382
At the house, I don't know.
245
00:13:10,456 --> 00:13:13,584
I seem to be paralyzed.
246
00:13:13,659 --> 00:13:15,251
If a stranger
were to come to the house
247
00:13:15,327 --> 00:13:17,989
for the first time,
248
00:13:18,063 --> 00:13:21,362
they would think
that Emily still lived there.
249
00:13:21,433 --> 00:13:25,733
Her clothes are in the closet,
her makeup on the vanity.
250
00:13:25,805 --> 00:13:28,638
The only thing that betrays
this pretense of normalcy
251
00:13:28,707 --> 00:13:29,833
is her garden.
252
00:13:29,909 --> 00:13:33,072
Where roses once grew,
they're gone now.
253
00:13:33,145 --> 00:13:37,172
Her garden seems
to have died with her.
254
00:13:39,952 --> 00:13:42,147
It's not your fault.
255
00:13:55,501 --> 00:13:57,935
Good luck in Sri Lanka.
256
00:14:02,074 --> 00:14:03,905
Attach this circuit board
to the satellite
257
00:14:03,976 --> 00:14:05,910
instead of the one
you got from SD-6.
258
00:14:05,978 --> 00:14:06,740
It's an exact duplicate.
259
00:14:06,812 --> 00:14:09,679
They'll still be able
to intercept Sark's feed,
260
00:14:09,748 --> 00:14:12,649
but we've modified it so we can
access the signal, too,
261
00:14:12,718 --> 00:14:14,709
see what everyone else
is seeing.
262
00:14:14,787 --> 00:14:15,446
One more thing...
263
00:14:15,521 --> 00:14:17,045
we'd like to bring
Will Tippin in
264
00:14:17,122 --> 00:14:20,558
for a follow-up on his debrief.
265
00:14:20,626 --> 00:14:21,888
Why?
266
00:14:21,961 --> 00:14:23,826
Derevko told us
that Sark has been working
267
00:14:23,896 --> 00:14:26,558
on cracking a combination that
would activate the music box.
268
00:14:26,632 --> 00:14:27,326
Yeah.
269
00:14:27,399 --> 00:14:28,889
We've been reviewing
Tippin's statement,
270
00:14:28,968 --> 00:14:31,334
and he reported falling
in and out of consciousness
271
00:14:31,403 --> 00:14:33,200
on the flight to Taipei
and vaguely remembers
272
00:14:33,272 --> 00:14:34,899
seeing Sark working at a laptop.
273
00:14:34,974 --> 00:14:36,874
You're thinking
induced regression?
274
00:14:36,942 --> 00:14:38,569
We have someone coming in
from Langley.
275
00:14:38,644 --> 00:14:40,236
So he can relive
everything he went through.
276
00:14:40,312 --> 00:14:43,873
If there were another option,
believe me, I'd take it.
277
00:14:43,949 --> 00:14:46,383
SYDNEY: Will, the CIA wants
to meet with you again.
278
00:14:46,452 --> 00:14:47,578
Why?
279
00:14:47,653 --> 00:14:50,918
They can tell you
better than I can, but...
280
00:14:52,658 --> 00:14:54,387
Here's your S.O.P.
281
00:14:54,460 --> 00:14:55,893
S.O.P.?
282
00:14:55,961 --> 00:14:58,225
Standard Operating Procedure
for a meet.
283
00:14:58,297 --> 00:15:00,731
You're meeting with my handler.
284
00:15:00,799 --> 00:15:01,493
Vaughn.
285
00:15:01,567 --> 00:15:03,626
He's...
286
00:15:03,702 --> 00:15:07,069
smart, professional,
won't waste your time.
287
00:15:08,707 --> 00:15:09,833
Look, I'm sorry.
288
00:15:09,909 --> 00:15:12,935
You deserve
to move on from this.
289
00:15:14,213 --> 00:15:15,612
Hey, guys.
290
00:15:15,681 --> 00:15:17,672
Hey.
291
00:15:19,551 --> 00:15:21,382
-What are you doing?
-What?
292
00:15:21,453 --> 00:15:22,818
Will just went
to his first N.A. meeting,
293
00:15:22,888 --> 00:15:23,912
and you're waving
a beer in his face?
294
00:15:23,989 --> 00:15:25,251
You're right.
295
00:15:25,324 --> 00:15:26,416
It's okay.
296
00:15:26,492 --> 00:15:29,256
Oh, can you come down
to the restaurant tomorrow?
297
00:15:29,328 --> 00:15:30,693
-Sure.
-All the flatware came in,
298
00:15:30,763 --> 00:15:31,923
and the dishwasher's
not hooked up,
299
00:15:31,997 --> 00:15:33,862
so we have to wash everything
by hand before the opening.
300
00:15:33,933 --> 00:15:35,833
-You're coming, right?
-Are you kidding?
301
00:15:35,901 --> 00:15:36,765
What time?
302
00:15:36,835 --> 00:15:37,961
2:00, 2:30?
303
00:15:38,037 --> 00:15:39,698
I got to go.
I'm going to miss my flight.
304
00:15:39,772 --> 00:15:41,262
Fancy client or boring seminar?
305
00:15:41,340 --> 00:15:43,433
Boring client,
and he's in Sri Lanka,
306
00:15:43,509 --> 00:15:46,273
so I get to fly
15 hours both directions
307
00:15:46,345 --> 00:15:47,209
for a one-hour meeting.
308
00:15:47,279 --> 00:15:48,541
Thanks for letting me stay here
309
00:15:48,614 --> 00:15:51,412
till I can afford
a cheaper place.
310
00:16:51,477 --> 00:16:52,501
Okay, Syd.
311
00:16:52,578 --> 00:16:55,877
Sark's confirmed inside.
You're a go.
312
00:16:55,948 --> 00:16:57,643
The sooner
you get on the phone line,
313
00:16:57,716 --> 00:17:00,412
the more time I have
to hack into their system.
314
00:17:01,487 --> 00:17:03,387
Joanna Kelly from Euro Teledyne.
315
00:17:03,455 --> 00:17:05,980
I have an appointment
with Mr. Vashko.
316
00:17:06,058 --> 00:17:09,255
Mr. Sark, welcome
to our control center.
317
00:17:09,328 --> 00:17:11,922
Will you be the only observer
from your company today?
318
00:17:11,997 --> 00:17:12,964
I'm afraid my associates
319
00:17:13,032 --> 00:17:15,057
have a plan to lobby OPEC
for drilling rights.
320
00:17:15,134 --> 00:17:18,069
We are about to begin
the final system checks.
321
00:17:18,137 --> 00:17:19,161
Excellent.
322
00:17:26,278 --> 00:17:28,178
Miss Kelly.
323
00:17:28,247 --> 00:17:30,681
Welcome to
ASA's launch facility.
324
00:17:30,749 --> 00:17:33,513
Thank you.
I look forward to the tour.
325
00:17:33,585 --> 00:17:35,644
Would you mind if I made a call?
326
00:17:35,721 --> 00:17:36,415
I'm sorry.
327
00:17:36,488 --> 00:17:38,922
We do not allow mobile phone use
during the launch.
328
00:17:38,991 --> 00:17:41,016
It interferes
with the radio signals.
329
00:17:41,093 --> 00:17:44,358
But you are more than welcome
to use one of our landlines.
330
00:17:44,430 --> 00:17:46,762
Thank you.
331
00:17:53,772 --> 00:17:56,070
Hi, darling, just checking in.
332
00:17:56,141 --> 00:17:58,371
Okay, I'm into their
local area network.
333
00:17:58,444 --> 00:17:59,672
It'll take me a minute
to access
334
00:17:59,745 --> 00:18:02,236
the security surveillance feed.
335
00:18:02,314 --> 00:18:03,872
Okay, I'm in.
336
00:18:04,483 --> 00:18:07,577
Miss you, too. Kisses.
337
00:18:08,087 --> 00:18:09,111
And in compliance
338
00:18:09,188 --> 00:18:12,316
with Kyoto environmental
accords, during launch,
339
00:18:12,391 --> 00:18:15,622
we filter the rocket's exhaust
through 2-mile ducts.
340
00:18:15,694 --> 00:18:18,288
I understand these ducts
are capable of channeling
341
00:18:18,363 --> 00:18:20,661
over a million pounds of thrust.
342
00:18:20,732 --> 00:18:23,166
You have done your homework.
343
00:18:23,235 --> 00:18:28,070
I will take you
to the VIP observation deck.
344
00:18:28,140 --> 00:18:31,200
The view is spectacular.
345
00:18:36,782 --> 00:18:39,307
My watch stopped.
Do you have the time?
346
00:18:39,384 --> 00:18:40,783
Oh, sure.
347
00:18:44,323 --> 00:18:46,757
Okay, Dixon, I'll be
in the canal in two minutes.
348
00:18:46,825 --> 00:18:47,849
Copy that, Syd.
349
00:18:47,926 --> 00:18:50,258
Ready to cut the surveillance
feed on your signal.
350
00:18:50,329 --> 00:18:52,559
MAN: Radio frequency system.
Check.
351
00:18:52,631 --> 00:18:54,622
Activation vehicle telemetry.
Check.
352
00:18:54,700 --> 00:18:56,065
Onboard power test.
Check.
353
00:18:56,135 --> 00:18:56,999
Data transponder
354
00:18:57,069 --> 00:18:59,663
and launch vehicle
remote control. Check.
355
00:20:00,799 --> 00:20:02,391
Dixon, I'm in position.
356
00:20:02,467 --> 00:20:03,695
Copy that, Syd.
357
00:20:03,769 --> 00:20:05,703
The ground crew's
left the launch deck.
358
00:20:05,771 --> 00:20:08,569
I'm shutting down surveillance
for five minutes starting...
359
00:20:08,640 --> 00:20:09,664
now.
360
00:20:12,311 --> 00:20:15,246
We lost the TV feed
to the launch deck.
361
00:20:26,892 --> 00:20:28,382
What's the problem?
362
00:20:28,460 --> 00:20:30,621
I will know shortly.
363
00:20:49,481 --> 00:20:50,743
Dixon, how am I doing?
364
00:20:50,816 --> 00:20:52,477
3 minutes, 10 seconds
365
00:20:52,551 --> 00:20:55,884
until surveillance
is restored, Syd.
366
00:20:55,954 --> 00:20:56,943
Power surge.
367
00:20:57,022 --> 00:20:59,013
We will be back on-line
in three minutes.
368
00:20:59,091 --> 00:20:59,750
We assure you,
369
00:20:59,825 --> 00:21:02,885
this in no way indicates
a problem with the launch.
370
00:21:02,961 --> 00:21:04,121
Is there any way
into the launch zone
371
00:21:04,196 --> 00:21:05,458
that isn't visible from here?
372
00:21:05,530 --> 00:21:08,055
Just the exhaust ducts,
but our ground crews
373
00:21:08,133 --> 00:21:10,966
don't go anywhere near them
during countdown.
374
00:21:12,871 --> 00:21:14,896
Move up the launch.
375
00:21:14,973 --> 00:21:15,837
Pardon?
376
00:21:15,907 --> 00:21:18,239
I'm splicing into
the internal supply system now.
377
00:21:18,310 --> 00:21:19,709
Almost there.
378
00:21:19,778 --> 00:21:22,042
You said the cameras
don't affect the launch.
379
00:21:22,114 --> 00:21:23,411
They don't, but if something
380
00:21:23,482 --> 00:21:24,608
were to go wrong,
we want to study --
381
00:21:24,683 --> 00:21:26,776
Then begin the final countdown.
382
00:21:26,852 --> 00:21:28,410
Or should we abort altogether?
383
00:21:28,487 --> 00:21:29,886
I can spread the word
amongst my colleagues
384
00:21:29,955 --> 00:21:31,286
that the Asiatic Space Agency
385
00:21:31,356 --> 00:21:34,484
is nothing but the poor man's
version of NASA.
386
00:21:38,697 --> 00:21:41,393
Initiate the final countdown.
387
00:21:41,466 --> 00:21:44,629
We're advancing our timetable.
388
00:21:46,471 --> 00:21:49,599
Sydney, get out of there.
They've moved up the launch.
389
00:21:58,483 --> 00:22:01,452
I'm still wiring the board.
How much time do I have?
390
00:22:01,520 --> 00:22:03,784
48 seconds and counting.
391
00:22:03,855 --> 00:22:06,085
Switching to internal power.
392
00:22:06,158 --> 00:22:07,853
Transmitter shows
engine to launch.
393
00:22:07,926 --> 00:22:09,826
DIXON: Sydney,
it's too dangerous. Abort.
394
00:22:09,895 --> 00:22:12,363
We're at 44 seconds
and counting.
395
00:22:12,431 --> 00:22:14,194
Syd, get out of there.
396
00:22:14,266 --> 00:22:15,893
No. I got it.
397
00:22:17,903 --> 00:22:19,734
All systems green
for launch in 30...
398
00:22:19,805 --> 00:22:20,703
29...
399
00:22:20,772 --> 00:22:22,137
28...
400
00:22:22,207 --> 00:22:23,367
27...
401
00:22:36,722 --> 00:22:37,654
3...
402
00:22:37,723 --> 00:22:38,712
2...
403
00:22:52,204 --> 00:22:53,637
Sydney!
404
00:23:00,479 --> 00:23:02,777
SYDNEY:
I'm all right.
405
00:23:03,982 --> 00:23:07,383
I'll meet you at the rendezvous
in 10 minutes.
406
00:23:18,964 --> 00:23:21,660
-Did you enjoy the launch?
-It was a thrill.
407
00:23:57,469 --> 00:23:58,595
I'm Michael Vaughn.
408
00:23:58,670 --> 00:23:59,602
Hey.
409
00:23:59,671 --> 00:24:01,366
Sorry about
the cloak-and-dagger routine,
410
00:24:01,440 --> 00:24:03,465
but SD-6 may monitor you
from time to time.
411
00:24:03,542 --> 00:24:04,873
We had to make sure
you weren't followed.
412
00:24:04,943 --> 00:24:06,570
Sure, I get it.
413
00:24:07,946 --> 00:24:09,072
So you're Vaughn.
414
00:24:09,147 --> 00:24:10,444
You sound surprised.
415
00:24:10,515 --> 00:24:13,177
No, I just thought
you'd be, uh...
416
00:24:13,251 --> 00:24:14,445
Older.
417
00:24:14,519 --> 00:24:16,419
Ah.
418
00:24:16,488 --> 00:24:19,389
We want to bring you in
for a hypnotherapy session.
419
00:24:19,458 --> 00:24:21,688
From your statement,
we think you might recall
420
00:24:21,760 --> 00:24:25,753
details from your captivity
that could help us.
421
00:24:25,831 --> 00:24:26,422
When?
422
00:24:26,498 --> 00:24:27,965
There's a car waiting for us.
423
00:24:28,033 --> 00:24:30,024
Now?
424
00:24:30,101 --> 00:24:30,726
I can't.
425
00:24:30,802 --> 00:24:32,929
I'm helping my friend
get a restaurant ready.
426
00:24:33,004 --> 00:24:35,598
Francie.
427
00:24:35,674 --> 00:24:37,904
Right.
428
00:24:37,976 --> 00:24:40,911
So tomorrow then?
429
00:24:40,979 --> 00:24:41,911
Sure, okay.
430
00:24:41,980 --> 00:24:43,572
You'll get a call
on your cell phone
431
00:24:43,648 --> 00:24:45,616
from a telemarketer asking
if you're interested
432
00:24:45,684 --> 00:24:46,946
in consolidating your debt.
433
00:24:47,018 --> 00:24:49,282
That will be your signal
to meet here.
434
00:24:49,354 --> 00:24:52,084
We'll have a car take you
to our office.
435
00:24:56,061 --> 00:24:57,926
So every time Sydney
ran out the door
436
00:24:57,996 --> 00:25:02,433
after she got a wrong number,
she was going to meet you?
437
00:25:02,501 --> 00:25:04,901
It's standard protocol,
in case the line's tapped.
438
00:25:04,970 --> 00:25:07,234
It's a low-risk way
to set up a meet.
439
00:25:10,275 --> 00:25:12,038
Did you ever give her
a picture frame?
440
00:25:12,110 --> 00:25:13,634
It was, like, an antique.
441
00:25:13,712 --> 00:25:15,236
She said it was
from somebody at work,
442
00:25:15,313 --> 00:25:20,546
and it was probably just another
way to contact her, right?
443
00:25:20,619 --> 00:25:23,679
Actually, no,
that was just a gift.
444
00:25:31,029 --> 00:25:32,360
It's nice to meet you.
445
00:25:32,430 --> 00:25:33,522
You too.
446
00:25:35,233 --> 00:25:37,963
Congratulations are in order
to both of you.
447
00:25:38,036 --> 00:25:39,697
Thanks to your efforts
in Sri Lanka,
448
00:25:39,771 --> 00:25:41,295
we were able
to intercept the feed
449
00:25:41,373 --> 00:25:45,275
from a satellite launched
by Mr. Sark yesterday.
450
00:25:45,343 --> 00:25:48,540
He's looking
at a 20-square-mile area
451
00:25:48,613 --> 00:25:50,672
of Siberia. Marshall.
452
00:25:50,749 --> 00:25:52,444
Now, I know this looks like
453
00:25:52,517 --> 00:25:55,714
20 miles of frozen
tundrocity, right?
454
00:25:55,787 --> 00:25:59,553
Look at it through
the Terahertz imaging camera.
455
00:26:02,227 --> 00:26:03,888
SYDNEY:
The symbol of Rambaldi.
456
00:26:03,962 --> 00:26:05,953
What the satellite's looking at
457
00:26:06,031 --> 00:26:09,694
are subglacial caverns
under the ice.
458
00:26:09,768 --> 00:26:11,360
It's a natural formation?
459
00:26:11,436 --> 00:26:14,166
Beats me. Without actual
ice core samples,
460
00:26:14,239 --> 00:26:17,504
I can't say anything except,
you know, wow.
461
00:26:17,576 --> 00:26:21,410
You are now looking at an image
with a 10-centimeter resolution.
462
00:26:21,479 --> 00:26:23,447
As you see, in the center
of the cavern,
463
00:26:23,515 --> 00:26:26,848
there appears to be an object
notably composed of metal.
464
00:26:26,918 --> 00:26:30,615
We must acquire this object
before Mr. Sark does.
465
00:26:30,689 --> 00:26:33,681
So you will be accompanied
by a support team.
466
00:26:33,758 --> 00:26:36,283
They will establish a perimeter
with Agent Dixon
467
00:26:36,361 --> 00:26:39,922
to guard every possible entrance
to the cavern.
468
00:26:39,998 --> 00:26:41,693
Sydney, you're on point.
469
00:26:41,766 --> 00:26:44,098
Flight leaves in four hours.
470
00:26:44,169 --> 00:26:47,070
That's all.
You can go.
471
00:26:47,839 --> 00:26:50,535
Jack, would you stay
a minute, please?
472
00:26:58,283 --> 00:27:00,945
I want to ask you
for a favor, Jack.
473
00:27:02,621 --> 00:27:04,714
I think I may have
underestimated
474
00:27:04,789 --> 00:27:07,917
the effect that Emily's death
would have on me.
475
00:27:07,993 --> 00:27:09,460
You're entitled to your grief.
476
00:27:09,527 --> 00:27:12,257
Not when it undermines
my authority here.
477
00:27:12,330 --> 00:27:15,857
My standing
within The Alliance.
478
00:27:17,669 --> 00:27:19,864
I need you to monitor me, Jack.
479
00:27:19,938 --> 00:27:22,998
I need you to pull me aside
480
00:27:23,074 --> 00:27:27,170
if you think that I'm letting
my cards show.
481
00:27:27,245 --> 00:27:28,269
Of course.
482
00:27:33,952 --> 00:27:36,580
The day before she...
483
00:27:41,459 --> 00:27:43,927
The day before she passed,
Emily reserved us a suite
484
00:27:43,995 --> 00:27:47,328
at our favorite bed
and breakfast in Sonoma.
485
00:27:49,734 --> 00:27:53,226
Even in her last moments,
she was planning our future.
486
00:27:57,676 --> 00:28:01,476
I'm not a spiritual man,
487
00:28:01,546 --> 00:28:06,643
but I feel lately her presence
488
00:28:06,718 --> 00:28:10,119
everywhere around me.
489
00:28:10,188 --> 00:28:15,182
Trauma can bring about feelings
of metaphysical familiarity.
490
00:28:15,260 --> 00:28:17,728
Waking dreams, as it were.
491
00:28:17,796 --> 00:28:21,823
On the other hand, who is to say
she isn't with you?
492
00:28:27,072 --> 00:28:29,540
I'm going to count
backwards from three,
493
00:28:29,607 --> 00:28:33,065
and when I reach one,
I want you to lift your head
494
00:28:33,144 --> 00:28:35,669
and tell me where you are.
495
00:28:35,747 --> 00:28:39,706
3...2...1...
496
00:28:44,055 --> 00:28:46,046
WOMAN:
Where are you?
497
00:28:50,261 --> 00:28:53,924
I'm in a cargo plane...
498
00:28:53,998 --> 00:28:55,659
on the way to Taipei.
499
00:28:55,734 --> 00:28:57,258
Will, how are you feeling?
500
00:28:57,335 --> 00:29:00,429
I'm afraid
they're going to kill me.
501
00:29:02,173 --> 00:29:05,301
I'm afraid they're going
to get to Sydney.
502
00:29:05,376 --> 00:29:06,570
They can't, Will.
503
00:29:06,644 --> 00:29:09,010
You're revisiting
what's already happened.
504
00:29:09,080 --> 00:29:11,071
This is just a memory.
505
00:29:11,149 --> 00:29:14,016
Now, tell me what you see.
506
00:29:17,989 --> 00:29:20,549
Sark...
working on his laptop.
507
00:29:20,625 --> 00:29:23,560
Can you see the screen?
508
00:29:25,630 --> 00:29:27,689
No.
509
00:29:27,766 --> 00:29:29,996
It's too far away.
510
00:29:30,068 --> 00:29:31,126
In his statement,
511
00:29:31,202 --> 00:29:33,693
he said he was picked up
and carried off the plane,
512
00:29:33,772 --> 00:29:36,605
so maybe he got closer.
513
00:29:39,144 --> 00:29:40,736
Will, listen to me.
514
00:29:40,812 --> 00:29:44,009
I want you to think ahead
to when the plane landed,
515
00:29:44,082 --> 00:29:46,209
when you were getting off
the plane.
516
00:29:46,284 --> 00:29:48,548
Can you do that?
517
00:29:48,620 --> 00:29:49,609
Yes.
518
00:29:49,687 --> 00:29:52,155
What do you see?
519
00:29:54,492 --> 00:29:58,428
Oh, God! Please.
Please, please don't kill me.
520
00:29:58,496 --> 00:30:00,123
Please don't kill me.
521
00:30:00,198 --> 00:30:01,165
Wake him up.
522
00:30:01,232 --> 00:30:02,494
It's all right.
523
00:30:02,567 --> 00:30:04,432
Don't kill me.
Oh, please don't.
524
00:30:04,502 --> 00:30:07,096
Will, tell me what's happening.
525
00:30:07,172 --> 00:30:08,639
They're carrying me
off the plane.
526
00:30:08,706 --> 00:30:11,140
Can you see Sark's computer?
527
00:30:11,209 --> 00:30:13,541
No, no,
I'm passing too fast.
528
00:30:13,611 --> 00:30:15,943
Go back and try again.
529
00:30:16,014 --> 00:30:17,811
When you pass the computer,
530
00:30:17,882 --> 00:30:20,009
I want you to stop.
531
00:30:27,492 --> 00:30:29,585
Names. I see names.
532
00:30:29,661 --> 00:30:31,356
Read them to me.
533
00:30:33,531 --> 00:30:35,965
Dostoyevsky...
534
00:30:36,034 --> 00:30:38,628
Nabokov...
535
00:30:38,703 --> 00:30:40,466
Tolstoy...
536
00:30:42,273 --> 00:30:43,706
Chekov.
537
00:30:48,613 --> 00:30:51,104
That's good, Will.
538
00:30:51,182 --> 00:30:54,777
Now, when you hear the tone,
I want you to open your eyes
539
00:30:54,853 --> 00:30:58,721
and as soon as you do, you will
feel rested and refreshed.
540
00:30:59,591 --> 00:31:03,152
I need to check his vitals.
Just give me a minute.
541
00:31:13,204 --> 00:31:14,967
You okay?
542
00:31:15,039 --> 00:31:17,667
I doubt the code that activates
Rambaldi's music box
543
00:31:17,742 --> 00:31:19,175
is a list of Russian authors.
544
00:31:19,244 --> 00:31:22,338
It must be some kind
of cipher text.
545
00:31:22,413 --> 00:31:24,347
Look, under
normal circumstances,
546
00:31:24,415 --> 00:31:27,384
I would never ask this,
547
00:31:27,452 --> 00:31:29,613
but your mother is the only
person who can translate
548
00:31:29,687 --> 00:31:32,087
those names for us
by the time you leave.
549
00:31:32,156 --> 00:31:33,282
If your mother
will give us the code
550
00:31:33,358 --> 00:31:34,916
to activate the music box.
551
00:31:34,993 --> 00:31:36,927
We want you to activate
the box on site.
552
00:31:36,995 --> 00:31:38,860
You'll get it to play,
and we'll record the music
553
00:31:38,930 --> 00:31:41,057
through your comm link,
then you'll destroy it.
554
00:31:41,132 --> 00:31:43,657
Agent Bristow.
555
00:32:02,520 --> 00:32:06,854
Dostoyevsky, Nabokov,
Tolstoy, Chekov.
556
00:32:06,925 --> 00:32:10,019
We took these code words
from Sark's computer.
557
00:32:10,094 --> 00:32:11,925
I want you to translate
them for me.
558
00:32:11,996 --> 00:32:15,295
Give me a pencil and paper.
559
00:32:15,366 --> 00:32:16,128
No.
560
00:32:16,200 --> 00:32:20,000
I can't decipher it
without pencil and paper.
561
00:32:52,870 --> 00:32:54,167
You haven't yet asked me
562
00:32:54,238 --> 00:32:57,139
how I could shoot
my own daughter.
563
00:32:59,444 --> 00:33:01,435
No, I haven't.
564
00:33:10,588 --> 00:33:13,580
I assume you wouldn't need
this combination so urgently
565
00:33:13,658 --> 00:33:16,183
if you didn't know
where the music box was.
566
00:33:20,531 --> 00:33:23,227
Sark won't hesitate to kill you.
567
00:33:25,403 --> 00:33:29,840
I don't want to lose the chance
to explain myself someday.
568
00:33:43,688 --> 00:33:48,648
About the Thanksgiving play...
569
00:33:48,726 --> 00:33:51,058
I was a turkey.
570
00:33:58,302 --> 00:33:59,530
Thank you.
571
00:34:39,644 --> 00:34:42,579
I'm not reading
any inbound contacts!
572
00:34:42,647 --> 00:34:44,774
It looks good.
We're alone out here!
573
00:34:44,849 --> 00:34:46,510
But keep
your motion trackers on,
574
00:34:46,584 --> 00:34:47,710
and stay sharp!
575
00:34:47,785 --> 00:34:49,980
Novak, you're guarding
the Southeast entrance!
576
00:34:50,054 --> 00:34:54,115
Cooper, you guard the North.
Stay on station!
577
00:34:54,192 --> 00:34:56,717
Watch your step.
If you fall through the ice,
578
00:34:56,794 --> 00:34:59,957
it'll freeze over
in four seconds!
579
00:35:00,031 --> 00:35:00,963
Good to know.
580
00:35:31,229 --> 00:35:31,991
Yeah?
581
00:35:33,631 --> 00:35:35,258
Hello?
582
00:35:35,333 --> 00:35:36,322
Hello.
583
00:35:46,878 --> 00:35:47,845
MAN: Yes, sir?
584
00:35:47,912 --> 00:35:50,005
Could you get me
Security Section?
585
00:35:50,081 --> 00:35:52,743
I need a backtrace on a call
I just received.
586
00:35:52,817 --> 00:35:55,217
Just a moment.
587
00:35:57,722 --> 00:36:00,885
Sir, the call came from
the Baranca Bed and Breakfast
588
00:36:00,958 --> 00:36:03,791
in Sonoma County, California.
589
00:36:10,034 --> 00:36:12,059
Report contacts!
590
00:36:12,136 --> 00:36:15,162
Position one holding!
Negative on contacts!
591
00:36:15,239 --> 00:36:18,037
Position two holding!
No contact!
592
00:36:18,109 --> 00:36:19,576
I'm all alone out here!
593
00:36:19,644 --> 00:36:21,976
Syd, how do you copy in there?
594
00:36:24,448 --> 00:36:26,939
Got you five by, Dixon.
595
00:37:06,791 --> 00:37:08,520
SYDNEY: Dixon,
the ice looks shaky.
596
00:37:08,593 --> 00:37:10,925
I'm going to go radio silent
until I pass through.
597
00:37:10,995 --> 00:37:13,930
Copy that! Standing by!
598
00:37:49,267 --> 00:37:54,068
I've had a picture of your face
in my mind for 20 years.
599
00:37:56,607 --> 00:38:00,634
I remember a loving husband,
600
00:38:00,711 --> 00:38:05,080
generous man, patriot.
601
00:38:06,717 --> 00:38:13,122
I may have been under orders
to fabricate a life with you,
602
00:38:13,190 --> 00:38:16,717
but there were times when
the illusion of our marriage
603
00:38:16,794 --> 00:38:19,922
was as powerful for me
604
00:38:19,997 --> 00:38:22,158
as it was for you.
605
00:38:23,401 --> 00:38:26,427
Especially when Sydney was born.
606
00:38:29,006 --> 00:38:32,635
Looking at you now,
607
00:38:32,710 --> 00:38:37,943
I see that illusion
is finally gone.
608
00:38:41,218 --> 00:38:45,416
I want to make something
very clear to you.
609
00:38:45,489 --> 00:38:47,218
There are people here
who believe
610
00:38:47,291 --> 00:38:50,454
you can repay the debt
you owe this country
611
00:38:50,528 --> 00:38:55,227
through your continued
cooperation.
612
00:38:55,299 --> 00:38:57,961
I am not one of them.
613
00:38:58,035 --> 00:39:03,405
And if Sydney, in any way,
becomes victim to your endgame,
614
00:39:03,474 --> 00:39:05,965
I will kill you.
615
00:39:06,043 --> 00:39:09,444
She spent most of her life
believing you were dead.
616
00:39:09,513 --> 00:39:12,209
She'll get used to it again.
617
00:39:12,283 --> 00:39:16,617
No matter what bond
you try to forge with her.
618
00:39:22,126 --> 00:39:23,684
You haven't told her
what you did to her
619
00:39:23,761 --> 00:39:25,752
after I disappeared...
620
00:39:25,830 --> 00:39:28,060
have you?
621
00:39:52,056 --> 00:39:54,854
Base Ops, this is Freelancer.
Do you copy?
622
00:39:54,925 --> 00:39:57,291
Read you loud and clear,
Freelancer.
623
00:39:57,361 --> 00:39:59,727
I found the music box.
624
00:40:01,732 --> 00:40:03,063
It looks intact.
625
00:40:03,134 --> 00:40:06,103
Stand by. I'm going to enter
the code my mother gave me.
626
00:40:09,140 --> 00:40:10,698
Cooper! Novak!
627
00:40:10,775 --> 00:40:13,801
I've got an inbound contact!
Northwest, 100 meters --
628
00:40:13,878 --> 00:40:14,936
can you confirm?
629
00:40:15,012 --> 00:40:16,502
Got 'em on radar!
630
00:40:16,580 --> 00:40:18,605
Ditto!
631
00:40:18,682 --> 00:40:20,582
But I don't see anyone!
632
00:40:20,651 --> 00:40:23,620
The target has stopped!
633
00:40:23,687 --> 00:40:24,881
Correction.
634
00:40:24,955 --> 00:40:28,118
Reading four!
Four tangos!
635
00:40:28,192 --> 00:40:30,353
Approaching
from all directions!
636
00:40:30,428 --> 00:40:31,793
They're heading
for the entrance!
637
00:40:31,862 --> 00:40:32,851
I still don't see!
638
00:40:32,930 --> 00:40:36,991
Sydney, do you copy?!
639
00:40:37,067 --> 00:40:38,056
Sydney!
640
00:40:38,135 --> 00:40:40,296
3-1-1...
641
00:40:40,371 --> 00:40:42,737
2-5-4.
642
00:40:52,516 --> 00:40:54,609
We've got audio.
643
00:40:57,721 --> 00:41:00,918
Talk to me, Cooper!
Your tango is 10 meters away!
644
00:41:00,991 --> 00:41:02,151
I don't see anything!
645
00:41:02,226 --> 00:41:03,591
It's right on top of you!
646
00:41:03,661 --> 00:41:05,094
I'm all over it!
647
00:41:07,865 --> 00:41:09,298
Cooper! Do you copy?
648
00:41:09,366 --> 00:41:12,301
Talk to me, Cooper!
649
00:41:12,369 --> 00:41:14,166
My contact's at 2 meters!
650
00:41:14,238 --> 00:41:16,069
It's got to be
an equipment malfunction!
651
00:41:18,809 --> 00:41:21,175
Novak!
They're under the ice!
652
00:41:21,245 --> 00:41:22,974
Novak!
653
00:41:27,151 --> 00:41:28,778
Do you copy, Sydney?
654
00:41:34,425 --> 00:41:35,449
SYDNEY: That's it.
655
00:41:35,526 --> 00:41:36,686
Confirm you've got
the recording.
656
00:41:36,760 --> 00:41:39,854
I'm ready to destroy
the music box.
657
00:41:39,930 --> 00:41:42,728
VAUGHN: Affirmative.
We got the recording.
658
00:41:42,800 --> 00:41:45,200
It's affirmative.
I'm 10-7.
659
00:41:57,281 --> 00:41:58,908
DIXON:
Sydney, do you copy?!
660
00:41:58,983 --> 00:42:00,416
Dixon. What's wrong?
661
00:42:00,484 --> 00:42:03,715
Get out of there!
Sark's here!
662
00:42:05,723 --> 00:42:07,918
Put the case down.
663
00:42:11,962 --> 00:42:14,123
Slide it over.
664
00:42:20,838 --> 00:42:23,568
It was you giving us problems
at the launch.
665
00:42:25,876 --> 00:42:27,366
I'd offer you passage back,
666
00:42:27,444 --> 00:42:31,039
but my submersible
only seats four.
667
00:42:31,115 --> 00:42:33,106
It's the thought that counts.
47978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.