Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,069 --> 00:00:05,469
CIA profile:Agent Sydney Bristow.
2
00:00:05,538 --> 00:00:06,368
Okay. I'm in.
3
00:00:06,439 --> 00:00:09,499
Agent Bristow works undercoverwith her father, Jack Bristow.
4
00:00:09,576 --> 00:00:11,441
Also a double agent with CIA.
5
00:00:11,511 --> 00:00:12,603
Get down!
6
00:00:12,812 --> 00:00:15,007
I guess we'll have to learn
to trust each other.
7
00:00:15,081 --> 00:00:17,276
Bristow's CIA contact:Michael Vaughn.
8
00:00:17,350 --> 00:00:19,341
My guardian angel.
9
00:00:19,419 --> 00:00:24,015
Her current assignment:To infiltrate and destroy SD-6.
10
00:00:24,090 --> 00:00:26,490
A secret organizationdealing in espionage,
11
00:00:26,559 --> 00:00:29,790
extortion, weapons sales,posing as the CIA.
12
00:00:29,863 --> 00:00:32,855
SD-6 has made over $400 million
in arms sales alone.
13
00:00:32,932 --> 00:00:34,797
SD-6 director: Arvin Sloane.
14
00:00:34,868 --> 00:00:37,462
The sanctity of this agency
requires the sacrifice
15
00:00:37,537 --> 00:00:39,004
of some personal freedoms.
16
00:00:39,072 --> 00:00:41,540
This is not about cutting off
an arm of the monster.
17
00:00:41,608 --> 00:00:44,270
This is about killing
the monster.
18
00:00:48,415 --> 00:00:50,406
[Chains rattling]
19
00:01:10,403 --> 00:01:13,133
You're Alexander Khasinau.
20
00:01:15,141 --> 00:01:18,338
- You should eat something.
- I'm not hungry.
21
00:01:28,788 --> 00:01:30,585
Wait.
22
00:01:32,625 --> 00:01:35,185
I have questions for you.
23
00:01:35,261 --> 00:01:36,888
You can ask my boss.
24
00:01:36,963 --> 00:01:38,988
Your boss?
25
00:01:39,999 --> 00:01:43,059
I thought "The Man"
was the boss.
26
00:01:43,636 --> 00:01:45,297
Yes.
27
00:01:46,372 --> 00:01:49,034
Yes, but I am not "The Man."
28
00:02:10,864 --> 00:02:14,163
I've waited almost 30 years
for this.
29
00:02:18,538 --> 00:02:20,199
Mom?
30
00:02:30,750 --> 00:02:34,811
You must have known
this day would come.
31
00:02:37,357 --> 00:02:40,793
I could have prevented
all this, of course.
32
00:02:40,860 --> 00:02:43,556
You were so small
when you were born.
33
00:02:44,864 --> 00:02:47,662
It would have been so easy.
34
00:02:47,734 --> 00:02:49,395
Tell me.
35
00:02:51,070 --> 00:02:54,767
Sydney, who sent you here?
36
00:02:56,910 --> 00:02:59,606
You must tell me.
37
00:02:59,679 --> 00:03:01,169
Or what?
38
00:03:03,583 --> 00:03:04,845
I'm grounded?
39
00:03:04,918 --> 00:03:05,907
[Gun cocks]
40
00:03:05,985 --> 00:03:07,475
[Grunts]
41
00:03:07,554 --> 00:03:09,749
[Gasping]
42
00:03:13,059 --> 00:03:15,425
Tell you what.
43
00:03:15,495 --> 00:03:17,690
Think about it.
44
00:03:19,032 --> 00:03:21,933
I'll come back
and ask you again.
45
00:03:25,505 --> 00:03:28,440
[Door opens, closes]
46
00:03:29,876 --> 00:03:33,869
DR. BARNETT:
You were shot by your mother?
47
00:03:35,081 --> 00:03:36,514
Yes.
48
00:03:36,583 --> 00:03:38,380
And you don't have a problem?
49
00:03:38,451 --> 00:03:41,045
Yes, of course I have problems.
50
00:03:41,120 --> 00:03:44,112
The problems I have,
I can handle.
51
00:03:45,391 --> 00:03:46,790
How did you escape?
52
00:03:46,859 --> 00:03:49,327
I'm sorry.
But Agent Vaughn is missing.
53
00:03:49,395 --> 00:03:52,523
And my telling Houdini stories
to a CIA shrink...
54
00:03:52,599 --> 00:03:54,692
no offense... is pointless.
55
00:03:54,767 --> 00:03:56,894
No one should be worrying
about me.
56
00:03:56,970 --> 00:03:58,801
We should all be looking
for him.
57
00:03:58,871 --> 00:04:02,466
You're frustrated because you're
not part of the search team.
58
00:04:02,542 --> 00:04:04,305
But, Sydney, they're looking.
59
00:04:04,377 --> 00:04:07,608
And you've been ordered
to come and talk to me.
60
00:04:12,485 --> 00:04:16,080
I couldn't get out of the room
until I got out of the chair.
61
00:04:16,155 --> 00:04:19,022
It was an unreinforced
aluminum chair.
62
00:04:21,394 --> 00:04:23,555
[Grunting]
63
00:04:35,074 --> 00:04:36,905
I wedged it
against a water valve.
64
00:04:36,976 --> 00:04:39,274
Put stress on the weld points.
65
00:04:45,318 --> 00:04:46,945
[Grunting]
66
00:04:47,020 --> 00:04:49,011
[Metal creaking]
67
00:04:57,597 --> 00:05:01,294
Getting past the door was
a little more complicated.
68
00:05:20,353 --> 00:05:22,480
[Man shouting in Chinese]
69
00:05:33,132 --> 00:05:37,398
And you did all this
with a bullet in your shoulder?
70
00:05:37,470 --> 00:05:38,960
Do you not believe me?
71
00:05:39,038 --> 00:05:40,437
It's impressive.
72
00:05:40,506 --> 00:05:41,530
Not really.
73
00:05:41,607 --> 00:05:43,438
One thing I've learned
doing this.
74
00:05:43,509 --> 00:05:45,272
There's no drug like adrenaline.
75
00:06:04,030 --> 00:06:06,362
[Beeping]
76
00:06:10,536 --> 00:06:12,128
JACK:
Where the hell are you?
77
00:06:12,205 --> 00:06:15,504
I'm in the middle of Taipei.
Is Vaughn with you?
78
00:06:15,575 --> 00:06:18,635
No. We haven't heard from him.
Sydney, get to the plane.
79
00:06:18,711 --> 00:06:20,679
- I have to go back.
- There's no time.
80
00:06:20,747 --> 00:06:23,011
The authorities will check
this airstrip.
81
00:06:23,082 --> 00:06:24,640
I can't leave him behind.
82
00:06:24,717 --> 00:06:26,810
- Hold the plane.
- Sydney, wait!
83
00:06:26,886 --> 00:06:28,376
[Beeping]
84
00:06:32,058 --> 00:06:33,150
Who's Vaughn?
85
00:06:33,226 --> 00:06:35,694
DR. BARNETT:
Tell me about Vaughn.
86
00:06:35,762 --> 00:06:38,595
He's my CIA handler.
87
00:06:42,368 --> 00:06:45,769
For a long time, he was
the only person I could trust.
88
00:06:47,039 --> 00:06:49,564
I think that still might be
the case.
89
00:06:50,176 --> 00:06:52,906
Anyway, a good friend of mine,
90
00:06:52,979 --> 00:06:56,972
a civilian, Will Tippin,
was kidnapped.
91
00:06:57,049 --> 00:07:00,746
Vaughn came to me.
He offered to help.
92
00:07:00,820 --> 00:07:04,381
So the two of us and my father
went to Taipei to get my friend.
93
00:07:04,457 --> 00:07:06,322
How did Vaughn go missing?
94
00:07:07,894 --> 00:07:09,361
The last time I saw Vaughn
95
00:07:09,429 --> 00:07:11,363
was the night before
my mother shot me.
96
00:07:14,133 --> 00:07:15,964
While my father was paying
a ransom
97
00:07:16,035 --> 00:07:19,232
in exchange for my friend,
Vaughn and I went in to destroy
98
00:07:19,305 --> 00:07:21,865
one of the kidnappers'
research facilities.
99
00:07:21,941 --> 00:07:25,240
We broke in through a club
in the building next door.
100
00:07:25,311 --> 00:07:28,337
Along the way, we split up.
101
00:07:28,414 --> 00:07:32,077
When I got to the lab
I was supposed to destroy...
102
00:07:33,386 --> 00:07:37,049
I found something...
103
00:07:37,123 --> 00:07:38,784
unusual.
104
00:07:41,160 --> 00:07:42,286
What was it?
105
00:07:42,361 --> 00:07:44,795
The short answer is
I have no idea.
106
00:07:44,864 --> 00:07:47,355
But there was no time,
and I did my job.
107
00:07:52,205 --> 00:07:56,039
By destroying Khasinau's lab,
I flooded the building.
108
00:07:57,477 --> 00:07:59,604
[Rumbling]
109
00:08:40,686 --> 00:08:41,618
Hmm.
110
00:08:41,687 --> 00:08:44,986
When you woke up, you were
handcuffed to an aluminum chair.
111
00:08:45,057 --> 00:08:49,426
After I escaped, I went back
to the last place I'd seen him.
112
00:08:49,495 --> 00:08:53,431
There was a hazmat team cleaning
up the mess, testing the water.
113
00:08:53,499 --> 00:08:55,831
I stole a suit and went in.
114
00:08:55,902 --> 00:08:59,702
[Beeping,
electricity crackling]
115
00:09:19,692 --> 00:09:22,024
I found Vaughn's coat.
116
00:09:24,163 --> 00:09:26,996
When I finally made it
back to the plane,
117
00:09:27,066 --> 00:09:28,966
Vaughn still hadn't shown up.
118
00:09:37,510 --> 00:09:38,738
Okay. Easy.
119
00:09:40,112 --> 00:09:41,204
[Groans]
120
00:09:42,949 --> 00:09:45,144
What happened to the guy
who shot you?
121
00:09:48,120 --> 00:09:49,985
There was no guy.
122
00:09:52,391 --> 00:09:54,382
It was Mom.
123
00:09:57,463 --> 00:10:00,227
And it didn't seem like
she worked for Khasinau.
124
00:10:00,299 --> 00:10:02,699
It seems that Khasinau
works for her.
125
00:10:02,768 --> 00:10:04,565
Did you say you were shot
by your mother?
126
00:10:04,637 --> 00:10:05,399
Sit down.
127
00:10:05,471 --> 00:10:09,168
[Cellular phone rings]
128
00:10:10,276 --> 00:10:11,504
Hello?
129
00:10:11,577 --> 00:10:13,670
Hey. Where are you?
130
00:10:13,746 --> 00:10:15,839
Just coming home
from San Francisco.
131
00:10:15,915 --> 00:10:19,248
- Have you heard from Will?
- Have I heard from Will? No.
132
00:10:19,318 --> 00:10:20,012
Me neither.
133
00:10:20,086 --> 00:10:22,316
There's this story on the news.
134
00:10:22,388 --> 00:10:24,879
Will wrote a story that wasn't
supposed to get printed
135
00:10:24,957 --> 00:10:27,721
- unless he went missing.
- What was Will's story about?
136
00:10:27,793 --> 00:10:30,853
It's about the murder of
your fianc� and some conspiracy
137
00:10:30,930 --> 00:10:32,830
and some group called SD-6.
138
00:10:32,898 --> 00:10:35,025
What did you write about SD-6?
139
00:10:35,101 --> 00:10:38,696
Nothing! Just the name!
I don't even know what it is!
140
00:10:38,771 --> 00:10:40,762
Why?
Do you know what it is?
141
00:10:40,840 --> 00:10:44,571
Are they good? Are they bad?
Do you work with them?
142
00:10:44,644 --> 00:10:46,908
Will was asking
all the questions I would ask.
143
00:10:46,979 --> 00:10:49,709
What did you say to him?
144
00:10:49,782 --> 00:10:52,444
Without going into details,
we told the truth.
145
00:10:52,518 --> 00:10:54,748
That my father and I work
for the CIA.
146
00:10:54,820 --> 00:10:57,220
That we're working undercover
at SD-6,
147
00:10:57,289 --> 00:11:00,747
one of a number of agencies
based in various countries
148
00:11:00,826 --> 00:11:04,284
that trade in weapons, drugs,
and intelligence that use
149
00:11:04,363 --> 00:11:06,888
covert means to undermine
governments and industry
150
00:11:06,966 --> 00:11:09,264
in their attempts
to take over the world.
151
00:11:09,335 --> 00:11:11,428
So, what was his reaction?
152
00:11:12,905 --> 00:11:14,463
Seriously?
153
00:11:14,540 --> 00:11:17,270
He thought
it sounded preposterous.
154
00:11:17,343 --> 00:11:18,935
Which is appropriate.
155
00:11:19,011 --> 00:11:22,242
Did Will's article put you
in danger at SD-6?
156
00:11:22,314 --> 00:11:26,080
My problems at SD-6 came
from a different source.
157
00:11:26,152 --> 00:11:29,610
As you're aware,
I was shot last year
158
00:11:29,689 --> 00:11:32,715
while on a mission
with Agent Bristow.
159
00:11:32,792 --> 00:11:35,488
I was left with few memories
of that day.
160
00:11:35,561 --> 00:11:38,792
The doctors said that type
of memory loss was typical.
161
00:11:38,864 --> 00:11:43,767
But then, last week,
I remembered something.
162
00:11:43,836 --> 00:11:46,703
I remembered Agent Bristow
trying to save my life
163
00:11:46,772 --> 00:11:48,672
using a SatCom radio.
164
00:11:48,741 --> 00:11:52,541
What was unusual
was that she I.D.'d herself
165
00:11:52,611 --> 00:11:55,603
with a call sign
not issued by SD-6.
166
00:11:55,681 --> 00:11:57,478
Call sign "Freelancer."
167
00:11:57,550 --> 00:12:00,110
Last Thursday night,
I followed Agent Bristow.
168
00:12:00,186 --> 00:12:03,053
I watched as she illegally
gained access
169
00:12:03,122 --> 00:12:05,989
to an SD-6 facility
in Santa Barbara.
170
00:12:06,058 --> 00:12:10,290
I prayed, sir,
that there was an explanation.
171
00:12:10,362 --> 00:12:14,958
But when I confronted Sydney,
she had none.
172
00:12:16,168 --> 00:12:18,796
As a servant of this country,
173
00:12:18,871 --> 00:12:23,535
despite the fact
it breaks my heart to do so...
174
00:12:23,609 --> 00:12:26,134
I must report
that I believe Sydney Bristow
175
00:12:26,212 --> 00:12:28,806
to be a double agent.
176
00:12:28,881 --> 00:12:32,339
SYDNEY: My father, of course,
anticipated this.
177
00:12:32,418 --> 00:12:35,353
You and I need to assume
Dixon's reported you.
178
00:12:35,421 --> 00:12:38,549
The best move is for me to take
full responsibility.
179
00:12:38,624 --> 00:12:40,592
What about Will?
180
00:12:41,761 --> 00:12:44,161
You're gonna have a hard time.
181
00:12:45,998 --> 00:12:49,434
Then we landed
and went back to SD-6.
182
00:12:49,502 --> 00:12:52,266
As my father predicted,
they took me into custody.
183
00:12:52,338 --> 00:12:54,169
That's when he went
to see Sloane.
184
00:12:54,240 --> 00:12:56,868
You gave Sydney
the call sign "Freelancer."
185
00:12:56,942 --> 00:12:59,069
- Yes. That's right.
- Why?
186
00:12:59,145 --> 00:13:01,170
Because I didn't trust you.
187
00:13:01,247 --> 00:13:03,181
Consider it a paternal instinct.
188
00:13:03,249 --> 00:13:05,615
I'm telling you
because of Tippin's article.
189
00:13:05,684 --> 00:13:08,778
I should have had Tippin killed
months ago.
190
00:13:11,157 --> 00:13:14,456
Tippin's kidnapping led us
directly to Khasinau.
191
00:13:14,527 --> 00:13:16,222
Sydney destroyed their facility.
192
00:13:16,295 --> 00:13:18,559
Now Khasinau's organization
is fractured.
193
00:13:18,631 --> 00:13:21,395
Those who didn't lose
their lives are on the run.
194
00:13:21,467 --> 00:13:24,061
This is an opportunity.
195
00:13:24,136 --> 00:13:26,661
I understand
that I broke protocol.
196
00:13:26,739 --> 00:13:30,766
That The Alliance would have me
killed for what I've done.
197
00:13:30,843 --> 00:13:36,713
But if I weren't loyal
to you, Arvin, to SD-6...
198
00:13:36,782 --> 00:13:39,080
I would not have returned.
199
00:13:39,151 --> 00:13:41,381
- What about Tippin?
- It's insignificant.
200
00:13:41,453 --> 00:13:42,920
He doesn't know anything.
201
00:13:42,988 --> 00:13:45,752
And you can't kill him now.
It'll call attention.
202
00:13:45,825 --> 00:13:49,659
I will see to it that he never
writes another article again.
203
00:13:52,765 --> 00:13:55,928
[Rattling, beeping]
204
00:14:04,977 --> 00:14:08,572
[Sighs]
Sloane just talked to me.
205
00:14:09,582 --> 00:14:14,178
There are times in life...
206
00:14:14,253 --> 00:14:18,519
when we don't listen
to our heart.
207
00:14:19,758 --> 00:14:22,318
To what we know to be true.
208
00:14:23,028 --> 00:14:28,432
In those moments,
we've lost who we are.
209
00:14:29,401 --> 00:14:31,699
We've betrayed ourselves.
210
00:14:33,539 --> 00:14:39,273
Questioning your loyalty,
your virtue...
211
00:14:39,345 --> 00:14:42,109
was one of those lost times
for me.
212
00:14:53,359 --> 00:14:55,623
SYDNEY:
Dixon is a good man.
213
00:14:56,762 --> 00:14:59,390
He still believes,
as I once did,
214
00:14:59,465 --> 00:15:03,299
that SD-6 is a classified
division of the CIA.
215
00:15:05,404 --> 00:15:08,168
That's the hardest part
about working undercover.
216
00:15:08,240 --> 00:15:12,267
Having to lie to the people
that you care about?
217
00:15:18,083 --> 00:15:20,176
- Anything from Vaughn?
- Nothing.
218
00:15:20,252 --> 00:15:21,310
What's being done?
219
00:15:21,387 --> 00:15:24,515
We've got a team in Taipei.
They searched the warehouse.
220
00:15:24,590 --> 00:15:26,888
- I searched the damn warehouse.
- They're tracking every lead.
221
00:15:26,959 --> 00:15:30,588
Don't give me the company line.
Vaughn might not be in Taipei!
222
00:15:30,663 --> 00:15:32,824
He's my friend, too.
223
00:15:33,365 --> 00:15:36,732
Sydney, I promise you,
we're looking as hard as we can.
224
00:15:37,569 --> 00:15:41,027
I know this is tough for you.
But you have to focus.
225
00:15:41,106 --> 00:15:42,630
I know.
226
00:15:43,809 --> 00:15:46,937
SD-6 wants to send me on
a mission to Cap Ferrat, France.
227
00:15:47,012 --> 00:15:48,604
Why? What's there?
228
00:15:48,681 --> 00:15:50,911
La Petite Rose.
229
00:15:50,983 --> 00:15:52,746
The estate of Jean-Marc Ravais.
230
00:15:52,818 --> 00:15:55,548
Member of the French
National Assembly.
231
00:15:55,621 --> 00:15:56,849
Since the destruction
232
00:15:56,922 --> 00:16:00,050
of Khasinau and Derevko's
headquarters in Taipei...
233
00:16:00,125 --> 00:16:01,615
thank you, Sydney...
234
00:16:01,694 --> 00:16:04,185
some of their organization
have been exposed.
235
00:16:04,263 --> 00:16:05,924
Ravais is one of those men.
236
00:16:05,998 --> 00:16:08,364
We believe he helped finance
their operation
237
00:16:08,434 --> 00:16:10,629
and is the key to finding
Khasinau,
238
00:16:10,703 --> 00:16:13,137
your mother, others who have
worked with them,
239
00:16:13,205 --> 00:16:14,763
and bringing them to justice.
240
00:16:14,840 --> 00:16:16,933
"Bringing them to justice."
I love that.
241
00:16:17,009 --> 00:16:18,977
Arvin Sloane talking about
justice.
242
00:16:19,044 --> 00:16:20,909
What does Sloane want you to do?
243
00:16:20,980 --> 00:16:22,743
Your mission is to gain entry
244
00:16:22,815 --> 00:16:25,750
into Ravais' house
and plant a bug in his office,
245
00:16:25,818 --> 00:16:28,218
assuming that you're feeling
up to it.
246
00:16:29,154 --> 00:16:31,247
I'll be fine.
247
00:16:33,692 --> 00:16:34,624
Marshall.
248
00:16:34,693 --> 00:16:36,558
Thank you.
[Clears throat]
249
00:16:36,628 --> 00:16:37,720
Anyway. Uh, okay.
250
00:16:37,796 --> 00:16:40,424
What we have here is a phone.
251
00:16:40,499 --> 00:16:42,660
You might find...
It's talking to...
252
00:16:42,735 --> 00:16:46,068
"Hello. Mom. Yeah. Mom, no.
I will be there.
253
00:16:46,138 --> 00:16:48,663
Listen, is Aunt Ruthie
gonna be there?"
254
00:16:52,978 --> 00:16:55,208
Ubiquitous object
with infinite designs.
255
00:16:55,280 --> 00:16:56,713
Color, wiring, components.
256
00:16:56,782 --> 00:17:01,014
A guy like me, designing a bug,
first I have to figure out
257
00:17:01,086 --> 00:17:03,816
what type of model the phone is
that I'm bugging.
258
00:17:03,889 --> 00:17:07,586
And then I have to design it
so it's invisible.
259
00:17:07,659 --> 00:17:09,320
Welcome to a new age.
260
00:17:09,395 --> 00:17:12,364
This bug, it's in the wire.
261
00:17:12,431 --> 00:17:14,296
All right.
It's a universal design.
262
00:17:14,366 --> 00:17:16,357
Works on any phone.
263
00:17:16,435 --> 00:17:20,371
All you got to know is
what country the phone's in.
264
00:17:20,439 --> 00:17:22,202
How you doin'?
265
00:17:22,274 --> 00:17:25,209
Bug's in the wire.
That's good.
266
00:17:25,277 --> 00:17:27,507
We'll get CIA Tech to make you
a delay transmitter.
267
00:17:27,579 --> 00:17:31,606
We can control what SD-6 hears.
Meanwhile, CIA hears it all.
268
00:17:36,055 --> 00:17:39,889
Listen. About Vaughn.
I'm praying, too.
269
00:17:42,661 --> 00:17:45,027
SYDNEY:
So instead of going to Taipei,
270
00:17:45,097 --> 00:17:47,327
helping in the search
for Vaughn,
271
00:17:47,399 --> 00:17:49,560
I'm leaving for France
in half an hour.
272
00:17:49,635 --> 00:17:51,068
One more thing.
273
00:17:51,136 --> 00:17:54,196
You haven't said anything
about your mother.
274
00:18:00,579 --> 00:18:04,345
What am I supposed to say?
Something insightful?
275
00:18:04,416 --> 00:18:06,611
The first time I see my mother
in 20 years,
276
00:18:06,685 --> 00:18:07,947
she almost kills me.
277
00:18:08,020 --> 00:18:11,854
Which would have made me the
1 3th CIA officer she's killed.
278
00:18:11,924 --> 00:18:14,688
She's former KGB.
She's betrayed my father.
279
00:18:14,760 --> 00:18:17,092
She's betrayed me.
She's betrayed this country.
280
00:18:17,162 --> 00:18:21,599
All anyone needs to know about
that woman is she's a bad guy.
281
00:18:22,801 --> 00:18:25,065
I think this was
a good beginning.
282
00:18:25,137 --> 00:18:27,571
Like I said...
283
00:18:27,639 --> 00:18:30,506
I can handle
the problems I've got.
284
00:18:51,630 --> 00:18:54,656
Dr. Khasinau,
Mr. Ravais is calling.
285
00:18:58,637 --> 00:19:00,969
[Speaking French]
286
00:19:24,530 --> 00:19:25,963
Bluebird, you close?
287
00:19:26,031 --> 00:19:27,555
SYDNEY:
Almost there.
288
00:19:35,240 --> 00:19:36,502
Damn it!
289
00:19:36,575 --> 00:19:37,872
DIXON:
You all right?
290
00:19:37,943 --> 00:19:40,605
Just my shoulder.
I'm good.
291
00:19:52,124 --> 00:19:53,887
Okay.
We go to stage one.
292
00:19:53,959 --> 00:19:55,483
Hors d'oeuvres are tasty.
293
00:19:55,561 --> 00:19:57,756
Don't forget.
You can bring me back a few.
294
00:19:57,829 --> 00:19:59,387
Can you get upstairs?
295
00:19:59,464 --> 00:20:01,159
I think so.
296
00:20:09,007 --> 00:20:10,599
Second door on the right?
297
00:20:10,676 --> 00:20:13,008
Yes.
Second door on the right.
298
00:20:26,358 --> 00:20:27,450
[Beeping]
299
00:20:30,362 --> 00:20:32,125
What's up?
We got a signal?
300
00:20:32,197 --> 00:20:34,256
Yeah.
We got a signal.
301
00:20:36,501 --> 00:20:37,695
[Beeping continues]
302
00:20:37,769 --> 00:20:40,966
Un, deux, trois, quatre,cinq, six.
303
00:20:41,039 --> 00:20:43,200
Let's let SD-6 hear that.
304
00:20:44,142 --> 00:20:46,872
Un, deux, trois, quatre,cinq, six.
305
00:20:46,945 --> 00:20:48,913
I got you, Bluebird.
Get out of there.
306
00:20:50,415 --> 00:20:52,645
[Techno music plays]
307
00:21:21,913 --> 00:21:24,074
I'll be finished in 20 minutes.
308
00:21:24,149 --> 00:21:25,912
Yes, sir.
309
00:22:02,988 --> 00:22:04,114
- [Moans]
- [Gasps]
310
00:22:35,320 --> 00:22:38,585
[Dr. Khasinau speaking
Chinese]
311
00:22:38,657 --> 00:22:41,319
[Door opens, closes]
312
00:22:45,030 --> 00:22:47,464
[Beeping]
313
00:22:47,532 --> 00:22:48,863
[Groans]
314
00:22:53,505 --> 00:22:56,440
Vaughn, get up.
We have to get out of here.
315
00:22:56,508 --> 00:22:59,534
[Vaughn mumbles]
316
00:22:59,611 --> 00:23:01,044
Come on.
Come on.
317
00:23:01,113 --> 00:23:03,308
They're gonna be back
in a second.
318
00:23:09,554 --> 00:23:11,044
Syd?
319
00:23:16,428 --> 00:23:19,761
I'm so sorry. I'm gonna
shoot you with adrenaline.
320
00:23:19,831 --> 00:23:21,662
We have got to run.
321
00:23:22,467 --> 00:23:24,935
[Grunts]
Don't do that.
322
00:23:27,439 --> 00:23:29,464
Aah!
323
00:23:31,042 --> 00:23:33,670
[Grunting]
324
00:23:33,745 --> 00:23:36,305
Come on! Come on!
Come on!
325
00:23:49,828 --> 00:23:52,388
Ow. That hurt.
326
00:23:52,464 --> 00:23:54,489
- I'm sorry.
- Don't be.
327
00:23:54,566 --> 00:23:55,863
Where are we?
328
00:23:55,934 --> 00:23:57,595
France.
329
00:23:57,669 --> 00:23:59,728
France? Really?
France.
330
00:23:59,805 --> 00:24:01,500
There's too much to explain.
331
00:24:01,573 --> 00:24:03,564
I have to get back.
332
00:24:03,642 --> 00:24:06,270
You can get back
to Los Angeles, right?
333
00:24:08,079 --> 00:24:09,706
What?
334
00:24:09,781 --> 00:24:12,682
You saved my life.
335
00:24:12,751 --> 00:24:14,810
I'll see you back in L.A.
336
00:24:32,737 --> 00:24:35,797
So, the operation in France
must have gone well.
337
00:24:35,874 --> 00:24:38,104
Your spirits seem lifted.
338
00:24:38,176 --> 00:24:41,509
The doctor said Vaughn's
going to be all right, so...
339
00:24:47,052 --> 00:24:50,146
Okay, I see what you're
thinking, and the answer is no.
340
00:24:50,222 --> 00:24:52,656
There is no line being crossed.
He's my handler.
341
00:24:52,724 --> 00:24:55,784
Vaughn and I have
a professional relationship.
342
00:24:57,362 --> 00:25:01,992
Well, actually, I was thinking
about your reporter friend.
343
00:25:03,835 --> 00:25:05,735
Oh.
344
00:25:10,876 --> 00:25:12,639
Will isn't doing so well.
345
00:25:12,711 --> 00:25:14,474
In Taipei, he was tortured.
346
00:25:14,546 --> 00:25:17,174
But in some ways,
things have gotten even worse.
347
00:25:17,249 --> 00:25:19,274
JACK: The only way SD-6
will let you live
348
00:25:19,351 --> 00:25:21,979
is if you destroy
the life you've got.
349
00:25:22,053 --> 00:25:25,318
But you can't think
of another way than this?
350
00:25:25,390 --> 00:25:27,381
Yes, I can think of other ways.
351
00:25:27,459 --> 00:25:30,053
But they all involve
your burial.
352
00:25:30,996 --> 00:25:33,157
Is that your idea of a joke?
353
00:25:33,231 --> 00:25:35,062
You're morbid, Jack.
354
00:25:39,037 --> 00:25:41,801
You'll be taken to a drug house
in South Central.
355
00:25:41,873 --> 00:25:44,637
An hour later,
there will be a raid.
356
00:25:44,709 --> 00:25:48,440
The most critical thing is that
you face the press yourself.
357
00:25:48,513 --> 00:25:52,347
If you don't go public
with this, you'll be a dead man.
358
00:25:53,585 --> 00:25:55,143
I'm scared.
359
00:25:58,456 --> 00:25:59,787
I know.
360
00:26:06,398 --> 00:26:08,195
You ready?
361
00:26:16,141 --> 00:26:18,405
[Dog barking]
362
00:26:18,476 --> 00:26:22,139
[Baby crying, indistinct
talking on police radio]
363
00:26:46,605 --> 00:26:48,004
Heroin?
364
00:26:48,073 --> 00:26:52,100
Francie, I'll explain
everything later, okay?
365
00:26:52,177 --> 00:26:53,508
We should go out the back.
366
00:26:53,578 --> 00:26:56,604
There's a bunch of reporters
waiting for you.
367
00:26:56,681 --> 00:26:58,342
No. I want to go out
the front.
368
00:26:58,416 --> 00:27:00,646
- Mr. Tippin!
- Did SD-6 do this to you?
369
00:27:00,719 --> 00:27:04,951
Is it true you were found
with heroin in your blood?
370
00:27:05,023 --> 00:27:08,424
My problem with heroin
goes back three years.
371
00:27:08,493 --> 00:27:11,985
I'm embarrassed for myself
and my family when I tell you
372
00:27:12,063 --> 00:27:15,123
most of what I've written during
that time has been fiction,
373
00:27:15,200 --> 00:27:18,431
including my most recent report
374
00:27:18,503 --> 00:27:21,438
about an organization
that I called SD-6.
375
00:27:21,506 --> 00:27:23,531
These were desperate...
376
00:27:25,377 --> 00:27:30,144
As hard as that is to watch,
your friend is very lucky.
377
00:27:30,215 --> 00:27:33,480
It could have ended up
much worse.
378
00:27:33,551 --> 00:27:36,987
You know how much
I care about you, Sydney.
379
00:27:37,789 --> 00:27:41,452
I did it for you.
Spared Will's life.
380
00:27:41,526 --> 00:27:45,121
I didn't want to see you lose
someone else to SD-6.
381
00:27:46,931 --> 00:27:48,831
Thank you.
382
00:27:49,734 --> 00:27:52,294
And there's something else.
383
00:27:52,370 --> 00:27:54,600
Something I want to ask you.
384
00:27:56,074 --> 00:27:57,336
It would mean a great deal
385
00:27:57,409 --> 00:27:59,969
if you would speak
at Emily's service.
386
00:28:04,182 --> 00:28:07,174
[Spitting, panting]
387
00:28:09,754 --> 00:28:11,244
[Knock on door]
388
00:28:16,227 --> 00:28:17,353
You okay?
389
00:28:17,429 --> 00:28:19,761
Fantastic.
390
00:28:19,831 --> 00:28:22,163
[Door opens]
391
00:28:30,909 --> 00:28:33,036
He's in the bathroom.
392
00:28:35,547 --> 00:28:37,242
How bad?
393
00:28:37,315 --> 00:28:40,079
It's just...
394
00:28:40,151 --> 00:28:41,778
bad.
395
00:28:43,054 --> 00:28:47,013
Look, I have to meet
with my realtor.
396
00:28:47,926 --> 00:28:50,690
I'll be back in an hour.
Can you watch him?
397
00:28:50,762 --> 00:28:52,093
Yeah.
398
00:28:52,897 --> 00:28:55,297
Francie.
399
00:28:55,366 --> 00:28:57,766
He's gonna be okay.
400
00:29:01,706 --> 00:29:03,571
WILL:
I was just sitting there...
401
00:29:03,641 --> 00:29:07,304
putting my stuff from my desk
into this cardboard box.
402
00:29:07,378 --> 00:29:08,310
And I look up,
403
00:29:08,379 --> 00:29:11,815
and everybody from the office
is just staring at me.
404
00:29:11,883 --> 00:29:15,216
So I left my office this
afternoon for the last time.
405
00:29:15,286 --> 00:29:17,754
I got a lot of,
"Take care, man."
406
00:29:17,822 --> 00:29:21,258
- I got a lot of that.
- I'm so sorry, Will.
407
00:29:21,326 --> 00:29:24,557
Hey, I'm sitting here.
408
00:29:24,629 --> 00:29:26,221
I'm on a couch.
409
00:29:26,297 --> 00:29:28,561
I'm alive.
410
00:29:32,270 --> 00:29:35,137
Is anybody listening to us
right now?
411
00:29:35,206 --> 00:29:37,674
No.
412
00:29:37,742 --> 00:29:41,234
That lamp has a bug killer
in it, so we're safe here.
413
00:29:41,312 --> 00:29:44,406
Hey, how's your mouth?
414
00:29:46,284 --> 00:29:48,218
I'm gonna be fine.
415
00:29:49,354 --> 00:29:51,117
I lose my health insurance
416
00:29:51,189 --> 00:29:53,089
the same day
I need a root canal.
417
00:29:53,158 --> 00:29:54,785
[Chuckles] Oh.
418
00:29:54,859 --> 00:29:58,124
[Cellular phone rings]
419
00:30:02,667 --> 00:30:04,328
Who is it?
420
00:30:05,503 --> 00:30:09,405
Just say "good guys"
or "bad guys." I'll understand.
421
00:30:09,474 --> 00:30:11,305
Good guys.
422
00:30:12,577 --> 00:30:14,067
Hey.
423
00:30:23,755 --> 00:30:26,519
VAUGHN: When I was a kid,
I was a swimmer.
424
00:30:26,591 --> 00:30:30,823
I could swim the 1 00 meters
in 68 seconds.
425
00:30:30,895 --> 00:30:32,988
I can't tell you
how irrelevant that was
426
00:30:33,064 --> 00:30:35,794
that night we were in Taipei.
427
00:30:35,867 --> 00:30:40,270
There have been some incredible
inventions over the years.
428
00:30:40,338 --> 00:30:43,501
But none more incredible
than the screwdriver.
429
00:30:43,575 --> 00:30:45,236
None.
[Chuckles]
430
00:30:57,188 --> 00:30:59,486
I thought I was home free.
431
00:31:01,659 --> 00:31:02,751
[Gun cocks]
432
00:31:02,827 --> 00:31:04,124
But they knocked me out.
433
00:31:04,195 --> 00:31:06,629
Next thing I knew,
I was in France.
434
00:31:06,698 --> 00:31:08,495
When I saw you
behind that window,
435
00:31:08,566 --> 00:31:11,660
I swear to God,
I thought you were dead.
436
00:31:12,503 --> 00:31:14,334
[Fence rattles]
437
00:31:16,207 --> 00:31:19,335
We intercepted a call from one
of Khasinau's operatives.
438
00:31:19,410 --> 00:31:22,004
They made reference
to something called "the bible."
439
00:31:22,080 --> 00:31:23,240
- What is it?
- A book.
440
00:31:23,314 --> 00:31:25,578
An operations manual
for their cartel.
441
00:31:25,650 --> 00:31:28,141
Contacts, weapons and tech
inventory, objectives.
442
00:31:28,219 --> 00:31:32,155
Information Khasinau
and your mother need to rebuild.
443
00:31:32,223 --> 00:31:35,192
If we retrieve this book,
we can prevent that.
444
00:31:35,260 --> 00:31:38,161
- Any idea where this bible is?
- It was Taipei.
445
00:31:38,229 --> 00:31:40,026
When the lab was destroyed,
446
00:31:40,098 --> 00:31:43,090
this operative who called
Khasinau grabbed the book.
447
00:31:43,167 --> 00:31:45,465
He's planning on handing it
to Khasinau tomorrow
448
00:31:45,536 --> 00:31:48,664
at the Port of Barcelona,
pier 347.
449
00:31:48,740 --> 00:31:51,402
- Does SD-6 know?
- That's what's so genius.
450
00:31:51,476 --> 00:31:54,809
The delay transmitter lets us
control the signal.
451
00:31:54,879 --> 00:31:56,471
We didn't let them
hear the call.
452
00:31:56,547 --> 00:32:00,449
You're going to Spain.
You leave in 30 minutes.
453
00:32:15,867 --> 00:32:16,959
SYDNEY:
Anything?
454
00:32:17,035 --> 00:32:18,332
Not yet.
455
00:32:18,403 --> 00:32:22,066
So, there's some really good
restaurants in Barcelona.
456
00:32:22,140 --> 00:32:23,698
Yeah, I know.
457
00:32:23,775 --> 00:32:25,743
You know what I was thinking?
458
00:32:25,810 --> 00:32:27,107
I think I do.
459
00:32:27,178 --> 00:32:28,873
If we could be seen in public,
460
00:32:28,947 --> 00:32:31,347
we'd get the bible
and get a bite.
461
00:32:31,416 --> 00:32:34,249
Yeah, can the whole team come?
We're starving.
462
00:32:34,319 --> 00:32:37,220
[Vehicle approaching]
463
00:32:48,900 --> 00:32:51,528
Okay.
We've got Khasinau.
464
00:33:08,853 --> 00:33:11,253
Everyone hold position.
465
00:33:11,322 --> 00:33:13,654
Get ready to move.
466
00:33:29,674 --> 00:33:33,542
The courier's got a briefcase.
It's got to be the bible.
467
00:33:38,783 --> 00:33:41,650
We move in on 3.
468
00:33:41,719 --> 00:33:43,311
Everybody into position.
469
00:33:53,097 --> 00:33:54,155
1...
470
00:33:56,534 --> 00:33:58,502
2...
471
00:33:59,404 --> 00:34:01,133
- Get out now!
- Out of the car!
472
00:34:01,205 --> 00:34:03,765
- Let me see your hands!
- Drop the case!
473
00:34:03,841 --> 00:34:05,001
Out of the car!
474
00:34:05,076 --> 00:34:06,509
Down on the ground!
Now!
475
00:34:06,577 --> 00:34:08,807
Drop the case!
Drop the case!
476
00:34:08,880 --> 00:34:11,007
Let me see your hands!
Out of the car!
477
00:34:11,082 --> 00:34:12,014
Cover him!
478
00:34:12,083 --> 00:34:15,780
Now! Right now!
Right now!
479
00:34:15,853 --> 00:34:17,480
[Gunfire]
480
00:34:33,071 --> 00:34:34,629
Who the hell is firing?
481
00:34:34,705 --> 00:34:36,832
Weiss, I'm going after
the shooter.
482
00:34:36,908 --> 00:34:38,967
Bravo team,
take the dry dock to the west!
483
00:34:39,043 --> 00:34:41,568
- Charlie team, to the east!
- Weiss!
484
00:34:41,646 --> 00:34:43,978
[Gunfire continues]
485
00:34:48,052 --> 00:34:48,984
It's okay.
486
00:34:49,053 --> 00:34:52,022
- [Gasping]
- It's okay. Relax.
487
00:34:52,090 --> 00:34:53,785
[Choking]
488
00:35:26,958 --> 00:35:28,425
Freeze!
489
00:35:29,794 --> 00:35:32,388
Drop the suitcase.
490
00:35:33,764 --> 00:35:36,733
Hands behind your head.
On your knees.
491
00:35:36,801 --> 00:35:38,792
[Chuckles]
492
00:36:05,730 --> 00:36:07,721
[Panting]
493
00:36:10,935 --> 00:36:12,926
IRINA:
Drop it.
494
00:36:53,044 --> 00:36:55,376
[Blood trickling]
495
00:37:06,824 --> 00:37:09,588
Hands behind your head.
496
00:37:09,660 --> 00:37:11,719
Get on your knees.
497
00:37:21,572 --> 00:37:23,631
Head to the ground.
498
00:37:40,124 --> 00:37:42,456
Truth takes time.
499
00:38:14,292 --> 00:38:15,782
Do you have a minute?
500
00:38:15,860 --> 00:38:17,851
You all right?
501
00:38:20,431 --> 00:38:22,296
Have you heard?
502
00:38:22,366 --> 00:38:23,526
What?
503
00:38:23,601 --> 00:38:25,501
Sit down.
504
00:38:35,346 --> 00:38:37,610
I had Emily's funeral
this morning.
505
00:38:37,682 --> 00:38:38,944
Sloane's wife.
506
00:38:39,016 --> 00:38:41,917
You're eulogizing
the bastard's wife?
507
00:38:41,986 --> 00:38:44,420
- Yes.
- The devil's wife?
508
00:38:44,488 --> 00:38:46,786
The wife of the guy
who had Danny killed.
509
00:38:46,857 --> 00:38:49,485
The guy who wanted to kill me.
510
00:38:49,560 --> 00:38:52,893
Despite being married
to a truly horrible man,
511
00:38:52,963 --> 00:38:55,625
Emily was a good person.
512
00:38:55,700 --> 00:38:58,726
If the people who cared about
her don't speak because of him,
513
00:38:58,803 --> 00:39:00,737
there's no justice in that.
514
00:39:00,805 --> 00:39:03,273
It just makes him stronger.
515
00:39:04,842 --> 00:39:07,003
You can't see
this bruise, right?
516
00:39:11,015 --> 00:39:13,449
So this is what your life is?
517
00:39:13,517 --> 00:39:16,714
Lying to everybody all the time.
518
00:39:16,787 --> 00:39:20,985
I've only been doing it for
a few days, and it's killing me.
519
00:39:21,058 --> 00:39:23,390
When you found out about me...
520
00:39:24,395 --> 00:39:26,522
I was just terrified.
521
00:39:26,597 --> 00:39:30,089
Because I saw what happened
when Danny learned the truth.
522
00:39:32,036 --> 00:39:37,531
But I was also selfishly
so relieved.
523
00:39:37,608 --> 00:39:40,008
Because it meant that you knew.
524
00:39:40,077 --> 00:39:43,808
That I didn't have to think
every time we spoke.
525
00:39:43,881 --> 00:39:45,781
I could just be me.
526
00:39:46,851 --> 00:39:49,115
FRANCIE:
Hello?
527
00:39:49,186 --> 00:39:51,177
We're back here.
528
00:39:51,255 --> 00:39:53,223
No bruises.
529
00:39:55,826 --> 00:39:57,589
- Hey.
- Hey.
530
00:39:57,661 --> 00:40:00,061
I got the space.
I'm opening a restaurant.
531
00:40:00,131 --> 00:40:01,894
- Congratulations.
- That's great.
532
00:40:01,966 --> 00:40:03,797
Thank you.
533
00:40:05,703 --> 00:40:09,366
I met Emily shortly after
I started working
534
00:40:09,440 --> 00:40:12,204
at Credit Dauphine.
535
00:40:12,276 --> 00:40:15,541
Like many young women,
I was intimidated...
536
00:40:15,613 --> 00:40:17,877
by the world.
537
00:40:17,948 --> 00:40:20,746
I was sort of desperate
for a little guidance.
538
00:40:20,818 --> 00:40:25,687
As he had been for most of my
life, my father was working.
539
00:40:25,756 --> 00:40:29,658
I had lost my mother
when I was 6.
540
00:40:29,727 --> 00:40:33,390
So I didn't have anyone
to go to.
541
00:40:33,464 --> 00:40:35,557
No role model.
542
00:40:35,633 --> 00:40:39,091
Arvin invited me for dinner
one night.
543
00:40:40,604 --> 00:40:45,166
I remember
after dinner was over...
544
00:40:45,242 --> 00:40:48,040
Emily walked me out to the car.
545
00:40:50,181 --> 00:40:53,082
[Voice breaking]
I didn't know her at all.
546
00:40:53,150 --> 00:40:59,521
And she said in this simple,
reassuring voice...
547
00:41:01,292 --> 00:41:03,658
"You're gonna be okay."
548
00:41:08,265 --> 00:41:11,860
Thinking of Emily, I often
wondered about my own mother
549
00:41:11,936 --> 00:41:17,465
and what she would have
been like had she lived.
550
00:41:18,909 --> 00:41:23,369
Would she have been as strong
as Emily, or as kind?
551
00:41:23,447 --> 00:41:25,278
As good?
552
00:41:26,984 --> 00:41:31,182
I always told myself that she
would have had those qualities.
553
00:41:31,255 --> 00:41:34,782
And though I couldn't
see them...
554
00:41:34,859 --> 00:41:37,089
I simply believed them.
555
00:41:37,161 --> 00:41:41,655
But Emily wasn't just
the mother I never had.
556
00:41:43,234 --> 00:41:46,931
She was the mother
all of us wish we had.
557
00:42:14,365 --> 00:42:16,299
Dad?
558
00:42:16,367 --> 00:42:18,733
Devlin just called.
559
00:42:18,802 --> 00:42:21,100
CIA had a walk-in.
560
00:42:22,306 --> 00:42:25,764
She just surrendered.
561
00:42:25,843 --> 00:42:27,811
She said she wants to cooperate.
562
00:42:27,878 --> 00:42:29,209
Who?
563
00:42:31,482 --> 00:42:32,813
Your mother.
564
00:42:44,361 --> 00:42:49,230
I'm not sure this is a problem
I know how to handle.
40650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.