Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,300 --> 00:00:07,600
No in�cio, havia o caos.
E a noite eterna
2
00:00:11,000 --> 00:00:14,200
E uma voz disse:
"Que se fa�a a luz"
3
00:00:16,400 --> 00:00:19,300
E a escurid�o foi separada da luz
4
00:00:22,000 --> 00:00:26,400
E se criaram as �guas e a terra
5
00:00:27,300 --> 00:00:30,300
E tornou-se o Sol
para dominar o dia
6
00:00:30,400 --> 00:00:32,600
E a lua,
para dominar a noite
7
00:00:32,700 --> 00:00:35,600
E as estrelas,
para dar luz � escurid�o
8
00:00:37,700 --> 00:00:41,700
E a Terra foi feita para nela
crescer as plantas e os frutos
9
00:00:45,600 --> 00:00:49,900
Foram criados os animais para
servirem de comida e se multiplicar
10
00:00:51,500 --> 00:00:55,400
E ent�o veio... O homem
11
00:00:55,700 --> 00:00:58,774
Tradu��o de Legendas
Alberto Avelino
12
00:00:59,413 --> 00:01:02,409
Revis�o e sincronia
Carlosm42
13
00:01:08,100 --> 00:01:12,100
ADOLECENTE DAS CAVERNAS
14
00:01:12,931 --> 00:01:23,750
SPACE MONSTER
www.cinespacemonster.blogspot.com
15
00:02:25,800 --> 00:02:27,200
Eh!
16
00:03:17,000 --> 00:03:18,600
Onde est� o Garoto?
17
00:03:19,200 --> 00:03:20,600
Para al�m do rio?
18
00:03:41,200 --> 00:03:42,400
N�o conhecem a lei?
19
00:03:46,100 --> 00:03:49,100
- Sim
- Mas voc� tem ido al�m do rio.
20
00:03:49,200 --> 00:03:50,600
Apenas um pouco mais.
21
00:03:51,000 --> 00:03:52,600
H� coisas l�.
22
00:03:52,900 --> 00:03:55,500
Animais do tamanho
da minha cabe�a,
23
00:03:56,400 --> 00:03:57,800
Pequenas criaturas
correndo por toda parte.
24
00:03:57,900 --> 00:03:59,800
- � proibido.
- Por qu�?
25
00:03:59,900 --> 00:04:01,200
A lei.
26
00:04:02,700 --> 00:04:05,700
A lei nos impede de ir para as
montanhas que est�o fora do vale.
27
00:04:06,300 --> 00:04:08,700
Ela impede o acesso aos animais
que nadam no rio,
28
00:04:08,800 --> 00:04:10,400
Ver as criaturas
que enchem as florestas,
29
00:04:10,500 --> 00:04:12,300
Frutos que crescem em �rvores.
30
00:04:12,900 --> 00:04:16,600
- Que tipo de lei � essa?
- A lei que Deus nos deu.
31
00:04:16,700 --> 00:04:20,100
Nas plan�cies, devemos viver e
morrer com tudo o que temos.
32
00:04:20,100 --> 00:04:23,800
Por que s� podemos ca�ar
onde tem apenas �rvores mortas
33
00:04:23,700 --> 00:04:25,800
Para pegar o fogo
e poucos animais
34
00:04:25,900 --> 00:04:27,500
Enquanto ali h� muitos?
35
00:04:27,900 --> 00:04:30,000
Aquele lugar
est� proibido para n�s.
36
00:04:30,700 --> 00:04:33,600
Ele promete boa ca�a,
mas apenas a morte nos espreita.
37
00:04:34,100 --> 00:04:37,300
As Sombras s�o tenebrosas
E o homem n�o as suporta.
38
00:04:37,900 --> 00:04:40,700
E os animais s�o os mais terr�veis,
que jamais poderia imaginar.
39
00:04:40,800 --> 00:04:42,300
E essa outra coisa ...
40
00:04:43,000 --> 00:04:44,200
Voc� j� a viu?
41
00:04:46,000 --> 00:04:49,100
- Voc� esteve ali, al�m do rio?
- Sim
42
00:04:49,200 --> 00:04:50,800
S� uma vez.
43
00:04:51,600 --> 00:04:53,500
Eu senti o que voc� sente.
44
00:04:53,700 --> 00:04:57,900
E � porque eu estive l�, que digo,
para ouvir e respeitar a lei.
45
00:04:59,400 --> 00:05:02,600
- E essa outra coisa?
- Essa coisa tem um nome.
46
00:05:02,900 --> 00:05:05,400
� o Deus que mata,
se tocar em voc�.
47
00:05:06,900 --> 00:05:08,300
Como � que ele �?
48
00:05:10,100 --> 00:05:12,100
Est� na hora de voltar.
49
00:05:22,000 --> 00:05:24,600
Depois de escurecer,
faremos os s�mbolos de ca�a.
50
00:05:32,900 --> 00:05:35,400
Ele nunca vai ter
os direitos de um homem...
51
00:05:42,600 --> 00:05:43,800
Ol�.
52
00:05:53,400 --> 00:05:54,900
Por que voc� faz isso?
53
00:05:57,900 --> 00:06:00,100
Por que manter um fogo
t�o pequeno?
54
00:06:00,600 --> 00:06:03,500
Este � o primeiro de tr�s grandes
legados do homem.
55
00:06:05,200 --> 00:06:07,100
Por que deve tomar conta dele?
56
00:06:07,300 --> 00:06:10,700
Quando em toda parte
H� fogueiras para cozinhar?
57
00:06:11,100 --> 00:06:13,300
Por que n�o deve ser
removido desta rocha?
58
00:06:13,900 --> 00:06:17,200
Porque � o primeiro dos tr�s
Legados do homem.
59
00:06:26,000 --> 00:06:28,700
Qual o objetivo de se adorar
uma coisa que gira?
60
00:06:28,700 --> 00:06:31,800
� o segundo dos tr�s grandes
legados do homem.
61
00:06:38,200 --> 00:06:41,900
Voc� ainda tem perguntas a
fazer aos Guardi�es do legado?
62
00:06:42,900 --> 00:06:44,100
N�o.
63
00:06:47,300 --> 00:06:49,100
Eu sei por que voc� faz isso.
64
00:06:50,000 --> 00:06:52,400
Eu tamb�m j� as fiz.
65
00:06:54,400 --> 00:06:57,400
Por que cuidar de
um pequeno fogo?
66
00:06:58,400 --> 00:07:01,700
Por que girar uma roda
que n�o seve pra nada?
67
00:07:02,100 --> 00:07:05,900
E acima de tudo, por que,
fazer e depois quebrar?
68
00:07:06,700 --> 00:07:08,100
Sim.
69
00:07:08,200 --> 00:07:09,900
Por que isso?
70
00:07:11,200 --> 00:07:13,300
Por que voc� faz
E depois quebra?
71
00:07:13,400 --> 00:07:18,000
� o terceiro legado do homem
e a primeira grande li��o.
72
00:07:20,500 --> 00:07:22,200
Ele sempre diz o mesmo.
73
00:07:24,300 --> 00:07:26,000
Todos dizem.
74
00:07:27,300 --> 00:07:31,100
- Isso � o que diz a lei.
- Mas o que isso quer dizer?
75
00:07:31,800 --> 00:07:35,200
� preciso um homem corajoso
e forte para saber isso.
76
00:07:36,200 --> 00:07:38,900
Nada pode ser aprendido
neste lugar.
77
00:07:40,400 --> 00:07:42,800
Aqui n�o h� nada para lhe ensinar.
78
00:07:58,800 --> 00:08:03,200
Antes da ca�a, haver�
duas pessoas que far�o os s�mbolos.
79
00:08:03,900 --> 00:08:06,900
Os criadores de s�mbolos
s�o os sonhos das pessoas.
80
00:08:07,000 --> 00:08:11,200
Eles s�o o elo das pessoas com Deus,
s�o pessoas de prova.
81
00:08:11,300 --> 00:08:13,500
Os criadores de s�mbolos
s�o maus,
82
00:08:14,200 --> 00:08:17,400
A morte e a escurid�o
83
00:08:17,400 --> 00:08:19,700
E os senhores de fogo.
84
00:08:24,600 --> 00:08:27,300
Os criadores de s�mbolos
s�o a luz das pessoas,
85
00:08:27,600 --> 00:08:30,500
A gl�ria e a luz.
86
00:08:30,900 --> 00:08:33,000
Que se fa�am os s�mbolos.
87
00:08:42,400 --> 00:08:44,300
Quanto tempo faz que somos
criadores de s�mbolos?
88
00:08:44,400 --> 00:08:47,900
At� cinco vezes mais do que
podem durar nossas vidas.
89
00:08:48,900 --> 00:08:52,400
Por que, de todos os homens,
somos n�s os criadores?
90
00:08:52,400 --> 00:08:56,300
Porque n�s temos o dom de ver
as coisas e desenh�-las.
91
00:08:56,300 --> 00:08:59,000
E quem tem esse dom
� obrigado pela lei.
92
00:08:59,500 --> 00:09:03,200
� verdade que os s�mbolos cercam
os animais para que os matemos?
93
00:09:03,500 --> 00:09:05,600
Ultimamente,
perguntas muitas coisas.
94
00:09:06,900 --> 00:09:10,000
- Estou curioso.
- Voc� perguntou isso � outra pessoa?
95
00:09:12,400 --> 00:09:13,400
Eles n�o dizem nada.
96
00:09:14,000 --> 00:09:17,500
Eu te digo uma coisa.
� contra a lei questionar
97
00:09:17,600 --> 00:09:20,900
Os sinais, os legados.
e os mist�rios dos deuses.
98
00:09:31,900 --> 00:09:33,200
Outra pergunta.
99
00:09:33,800 --> 00:09:37,500
Essa coisa que produz
morte pelo contato,
100
00:09:38,800 --> 00:09:40,000
Voc� j� a viu?
101
00:09:40,700 --> 00:09:43,000
- N�o.
- Como sabes que � t�o terr�vel?
102
00:09:43,500 --> 00:09:46,300
O criador de s�mbolos anterior
descreveu-me sua apar�ncia.
103
00:09:47,900 --> 00:09:49,300
Mostre-me.
104
00:09:58,400 --> 00:10:01,700
Ele � maior do que o homem, mas
n�o tanto como os grandes animais.
105
00:10:02,500 --> 00:10:06,100
Ele tem uma pele resistente as
lan�as e aos dardos,
106
00:10:06,700 --> 00:10:10,100
E as garras s�o enormes, como
as criaturas do p�ntano,
107
00:10:10,700 --> 00:10:13,200
E pode us�-las e mov�-las
como o homem.
108
00:10:13,800 --> 00:10:15,600
L�, al�m do rio,
109
00:10:16,200 --> 00:10:18,900
Manda em todos os seres
e todos o temem.
110
00:10:20,900 --> 00:10:23,900
A lei foi dada para n�s,
para nos manter seguros.
111
00:10:24,200 --> 00:10:25,600
� dif�cil n�o se perguntar,
112
00:10:25,700 --> 00:10:29,500
Mas, se n�o vivermos de acordo,
como o exigido pela lei,
113
00:10:29,500 --> 00:10:31,600
A morte cair� sobre n�s.
114
00:10:33,400 --> 00:10:34,800
Ainda tem d�vidas?
115
00:10:37,600 --> 00:10:39,300
Ainda as tenho.
116
00:10:45,400 --> 00:10:47,400
Os s�mbolos est�o feitos.
117
00:10:48,100 --> 00:10:50,800
Quando o sol voltar para o c�u,
118
00:10:51,200 --> 00:10:54,400
Todos os homens sair�o
em sua primeira ca�ada.
119
00:12:13,900 --> 00:12:15,800
Os Ca�adores est�o de volta!
120
00:12:42,100 --> 00:12:43,300
As folhas cinza.
121
00:13:36,000 --> 00:13:37,800
Outro ferido em uma ca�ada.
122
00:13:38,700 --> 00:13:40,600
Desta vez,
Do seu pr�prio sangue.
123
00:13:43,300 --> 00:13:45,600
Um homem corajoso
poderia conseguir carne suficiente
124
00:13:45,700 --> 00:13:49,300
Para manter o fogo queimando
por muitos s�is.
125
00:13:49,600 --> 00:13:52,100
A lei pro�be de ir al�m do rio.
126
00:13:52,900 --> 00:13:56,700
Sim, a lei proibe.
Quem garante isso?
127
00:13:57,800 --> 00:14:00,900
Diz-se que quem vai l�
encontra a morte.
128
00:14:01,300 --> 00:14:04,600
Claro. Todos temos medo.
129
00:14:06,400 --> 00:14:10,000
Nunca se perguntou o que est�
al�m da plan�cie em chamas?
130
00:14:11,300 --> 00:14:14,200
Al�m do rio mais distante?
131
00:14:14,500 --> 00:14:17,700
Talvez al�m
da selva grande e verde?
132
00:14:19,100 --> 00:14:23,300
Se minhas pernas pudessem
levar-me, eu iria descobrir.
133
00:14:46,200 --> 00:14:50,200
O que a lei diz sobre quem
questiona a lei?
134
00:14:51,000 --> 00:14:52,800
Que deve ser punido.
135
00:14:53,600 --> 00:14:54,800
Como?
136
00:14:55,000 --> 00:14:59,800
Todos se calar�o e ningu�m falar�
com ele ao longo dos anos.
137
00:15:00,500 --> 00:15:04,500
E se ele quebra a lei
e o mal vem para a tribo?
138
00:15:07,000 --> 00:15:10,200
- Morte.
- certo.
139
00:15:10,700 --> 00:15:13,500
Ven�a-o, vamos, vamos!
140
00:15:13,500 --> 00:15:15,700
Ven�a-o, vamos l�!
141
00:15:23,200 --> 00:15:25,800
A Carne que trouxe
n�o vai durar muito.
142
00:15:26,800 --> 00:15:30,100
Uma nova ca�ada poderia ser feita
na floresta das �rvores nuas,
143
00:15:30,100 --> 00:15:32,200
Onde vivem as feras assassinas.
144
00:15:34,500 --> 00:15:37,700
A apenas alguns passos al�m do rio,
h� muitos animais para ca�ar.
145
00:15:37,700 --> 00:15:41,200
- Esperem!
- As terras que afundam.
146
00:15:41,700 --> 00:15:44,000
Bem, poder�amos ir sulcando,
a lama com as lan�as.
147
00:15:44,200 --> 00:15:47,200
Ali, sai fuma�a e fogo das rochas.
148
00:15:47,200 --> 00:15:49,500
Para al�m do rio h� animais
t�o grandes quanto �s cavernas.
149
00:15:50,200 --> 00:15:54,200
Eles s�o t�o grandes e n�s t�o
pequenos, n�o ir�o nos ver.
150
00:15:54,500 --> 00:15:56,600
Ali h� o Deus que mata
com o contato.
151
00:15:56,800 --> 00:15:58,100
Voc� j� o viu?
152
00:16:01,000 --> 00:16:03,100
Algu�m na tribo j� o viu?
153
00:16:04,300 --> 00:16:06,100
O grande homem barbudo
tem nos falado desse Deus.
154
00:16:07,300 --> 00:16:10,000
Mas quando era muito pequeno.
155
00:16:10,400 --> 00:16:13,100
Devemos nos assustar com
o sonho infantil de um velho?
156
00:16:13,200 --> 00:16:14,600
- A lei...
- � antiga!
157
00:16:14,900 --> 00:16:16,800
E nem sempre o antigo � verdade.
158
00:16:20,300 --> 00:16:21,900
Quantos querem vir comigo?
159
00:16:33,100 --> 00:16:35,400
Nem os ca�adores mais velhos
saem � noite.
160
00:16:35,600 --> 00:16:37,100
Sa�mos na primeira luz.
161
00:16:42,200 --> 00:16:44,100
S�o esses todos os homens?
162
00:16:44,600 --> 00:16:46,200
Todos os tolos.
163
00:16:47,900 --> 00:16:49,900
Eu vou ficar aqui para ver
o que sobrou de seus corpos,
164
00:16:50,000 --> 00:16:52,300
quando a tribo encontrar voc�s.
165
00:16:57,100 --> 00:16:58,600
V� embora.
166
00:18:18,500 --> 00:18:21,100
Aqui est� carne.
Cacemos e voltemos.
167
00:18:21,200 --> 00:18:24,500
N�o, eu vim para descobrir,
a verdade ou a mentira.
168
00:18:24,600 --> 00:18:27,900
Das hist�rias da antiga lei.
169
00:18:28,200 --> 00:18:31,200
Viemos para ca�ar,
n�o para contra dizer a palavra.
170
00:18:32,100 --> 00:18:34,600
Eu vim para entregar
esta terra, para a tribo.
171
00:18:45,700 --> 00:18:48,100
- Os animais de grande porte.
- E o Deus.
172
00:20:35,600 --> 00:20:36,800
Eh!
173
00:20:37,000 --> 00:20:38,000
Eh!
174
00:20:47,100 --> 00:20:48,200
Socorro!
175
00:20:48,400 --> 00:20:49,900
As terras que se movem!
176
00:20:54,000 --> 00:20:55,100
Socorro!
177
00:20:59,200 --> 00:21:00,500
Ajudem-me!
178
00:21:24,400 --> 00:21:26,500
Voc� entregou a Terra
um membro da tribo.
179
00:21:33,900 --> 00:21:36,300
- Eles voltaram!
- Eles est�o de volta!
180
00:24:51,900 --> 00:24:54,100
O sangue est� limpo.
181
00:24:54,400 --> 00:24:56,200
O criador de s�mbolos acordou.
182
00:24:59,400 --> 00:25:01,700
Ele quer saber
sobre seu filho.
183
00:25:07,700 --> 00:25:10,200
O rapaz traga-o para mim.
184
00:25:11,000 --> 00:25:12,100
Traga-0.
185
00:25:12,900 --> 00:25:15,600
- Ele n�o est� aqui.
- Onde ele est�?
186
00:25:16,400 --> 00:25:19,100
- Al�m do rio.
- Desde quando?
187
00:25:21,200 --> 00:25:22,300
H� um Tempo.
188
00:25:23,600 --> 00:25:24,700
Quanto tempo faz que se foi?
189
00:25:27,500 --> 00:25:29,300
A duas voltas do Sol.
190
00:25:30,900 --> 00:25:31,900
Quem sabe?
191
00:25:32,100 --> 00:25:34,300
Toda a tribo.
Levou outros com ele.
192
00:25:57,700 --> 00:26:01,600
Seu filho tem quebrado a lei.
Ele tem ido al�m do rio.
193
00:26:03,800 --> 00:26:06,400
O seu sangue vai trazer
a morte para todos...
194
00:26:06,500 --> 00:26:09,000
...como foi escrito.
No passado.
195
00:26:09,400 --> 00:26:10,700
Menino.
196
00:26:13,300 --> 00:26:14,400
Fale.
197
00:26:14,500 --> 00:26:16,600
Seu filho nos levou al�m
do rio.
198
00:26:17,000 --> 00:26:20,400
Vimos bestas enormes,
lutando ferozmente.
199
00:26:21,100 --> 00:26:22,600
A terra engoliu um
de n�s.
200
00:26:22,700 --> 00:26:24,000
Quem?
201
00:26:24,600 --> 00:26:25,600
O menino de cabelos claros.
202
00:26:25,600 --> 00:26:28,700
- E o meu filho?
- N�s o deixamos l�.
203
00:26:29,300 --> 00:26:32,100
- O deixaram l�?
- Ele n�o quis voltar conosco.
204
00:26:32,200 --> 00:26:33,300
Ele est� morto.
205
00:26:34,700 --> 00:26:37,200
Mas a maldi��o v�m
igualmente.
206
00:26:37,600 --> 00:26:42,300
- Ele a trouxe para n�s.
- N�o, eu irei procur�-lo,
207
00:26:42,400 --> 00:26:44,100
E o trarei de volta.
208
00:26:53,100 --> 00:26:54,900
Ao recuperar a minha for�a,
209
00:26:58,100 --> 00:27:00,800
A terceira vez que sair do Sol
210
00:30:44,023 --> 00:30:46,023
Vivemos pela palavra.
211
00:30:47,022 --> 00:30:48,922
N�s morremos sem ela.
212
00:30:49,821 --> 00:30:53,021
Est� escrito que aquele
que desobedece a lei
213
00:30:53,120 --> 00:30:55,120
Deve morrer.
214
00:30:56,619 --> 00:30:58,419
Este jovem infringiu a lei.
215
00:30:59,218 --> 00:31:02,118
E os Deuses do Mal
descer�o para matar.
216
00:31:02,717 --> 00:31:04,517
Tal como no passado.
217
00:31:05,116 --> 00:31:08,716
O guardi�o mais velho da lei
sabe que � verdade.
218
00:31:10,115 --> 00:31:11,915
O filho do criador dos s�mbolos
219
00:31:12,714 --> 00:31:13,814
Deve morrer.
220
00:31:14,913 --> 00:31:18,413
Morte! Morte! Morte!
221
00:31:18,612 --> 00:31:19,512
Ou�am!
222
00:31:22,111 --> 00:31:24,711
N�s todos temos feito Perguntas
sobre a verdade.
223
00:31:25,110 --> 00:31:27,610
A Palavra nos diz
A lei � a verdade.
224
00:31:28,209 --> 00:31:30,209
Meu filho quebrou a lei.
225
00:31:30,908 --> 00:31:35,308
Mas, mesmo assim, os deuses n�o
vieram como disseram que viriam.
226
00:31:37,207 --> 00:31:41,907
O mal est� vindo.
A tribo vai morrer.
227
00:31:42,005 --> 00:31:44,705
S� digo que esperemos
at� que ele venha!
228
00:31:44,804 --> 00:31:48,604
E eu digo que devemos punir
com a morte, como � ordenado!
229
00:31:48,803 --> 00:31:51,103
A palavra da lei � verdadeira,
230
00:31:51,702 --> 00:31:54,902
Mas, neste caso, temos
que adiar a sua morte,
231
00:31:55,501 --> 00:31:57,201
At� que o culpado
se torne um homem.
232
00:31:57,300 --> 00:31:58,900
Sim, ainda n�o � um homem!
233
00:31:59,700 --> 00:32:01,500
N�o, n�o!
234
00:32:05,798 --> 00:32:08,898
Ser� como diz
o criador de s�mbolos.
235
00:33:00,081 --> 00:33:00,981
Chega!
236
00:34:09,559 --> 00:34:10,559
Espera.
237
00:34:13,358 --> 00:34:15,858
Sei que n�o deves falar comigo,
nem eu com voc�.
238
00:34:16,257 --> 00:34:19,457
Mas, escute, ou�a isso.
239
00:34:46,748 --> 00:34:50,348
J� ouvi esse som durante a noite,
nos meus sonhos.
240
00:34:52,746 --> 00:34:54,646
Encontrei-o al�m do rio.
241
00:34:55,045 --> 00:34:57,745
N�o deve ser um lugar t�o ruim,
Se esse som acompanha seus sonhos.
242
00:34:59,244 --> 00:35:00,744
H� coisas estranhas.
243
00:35:02,343 --> 00:35:03,843
E eu me pergunto
244
00:35:04,242 --> 00:35:08,942
Quantas coisas estranhas mais
deve haver al�m do rio.
245
00:35:10,141 --> 00:35:12,041
Mesmo al�m do vale.
246
00:35:12,040 --> 00:35:15,640
N�o. Se voltar quebrar a lei,
as pessoas v�o te matar.
247
00:35:18,738 --> 00:35:20,838
Eu n�o deveria falar,
at� que renas�a
248
00:35:20,937 --> 00:35:22,937
Depois que voc�
tornar-se um homem.
249
00:35:23,437 --> 00:35:27,137
- N�o pense mais nisso.
- Eu n�o posso esquecer.
250
00:35:27,035 --> 00:35:29,135
Olha, vem da plan�cie!
251
00:35:34,933 --> 00:35:38,033
Leve as mulheres para a caverna!
Traga as armas!
252
00:35:44,430 --> 00:35:47,130
- O que � isso?
- Algo estranho.
253
00:35:48,329 --> 00:35:50,829
Alguns animais de mais al�m
Da plan�cie ardente.
254
00:35:51,728 --> 00:35:55,628
E a palavra diz que n�o h� nada
que possa viver l�, ou mais al�m.
255
00:36:00,225 --> 00:36:01,925
O qu�? O que � isso?
256
00:36:03,424 --> 00:36:04,924
Que tipo de animal � esse?
257
00:36:05,024 --> 00:36:06,524
- Muito estranho!
- � ruim.
258
00:36:08,623 --> 00:36:11,523
- Eis que o mal vem.
- Mas n�o onde eu estive.
259
00:36:11,622 --> 00:36:14,822
- O que � isso, ent�o?
- Eu ouvi falar sobre isso.
260
00:36:14,821 --> 00:36:17,321
- O qu�?
- Animais com essas formas.
261
00:36:17,420 --> 00:36:19,920
- Do homem e besta.
- Ter pelos em todos os lugares,
262
00:36:20,019 --> 00:36:23,819
- Exceto nas pernas.
- � a besta-fera, vamos mat�-lo!
263
00:36:23,818 --> 00:36:26,618
N�o, espere, ele se move.
264
00:36:26,817 --> 00:36:29,517
N�o � uma besta, � um homem.
Em cima de um animal.
265
00:36:29,716 --> 00:36:32,116
Nenhum homem poderia estar
Em cima de um animal!
266
00:36:32,115 --> 00:36:33,515
Voc� o v� diante de seus olhos!
267
00:36:33,715 --> 00:36:36,315
Mata-o antes que nos traga
Doen�a e morte!
268
00:36:38,113 --> 00:36:39,513
Acredite no que voc� v�.
269
00:36:39,613 --> 00:36:42,613
H� homens como n�s
Al�m de plan�cie ardente.
270
00:36:42,812 --> 00:36:47,312
N�o � como os outros.
� uma besta, veja esse pelo.
271
00:36:47,311 --> 00:36:48,811
Fala com esse homem,
N�o o mate!
272
00:36:48,910 --> 00:36:50,610
- Afaste-se.
- Mate-o.
273
00:36:54,508 --> 00:36:58,408
Vem para acabar com a tribo!
E trazer-nos a peste e a morte!
274
00:37:01,906 --> 00:37:05,206
Morte a fera!
Mate-a, mate-a!
275
00:37:20,800 --> 00:37:23,100
- Saia daqui, deixe-o!
- N�o!
276
00:37:23,699 --> 00:37:25,899
Temos muito a aprender
Com este homem.
277
00:37:26,498 --> 00:37:28,198
Ouvi-lo, aprender.
278
00:37:28,498 --> 00:37:31,398
Quanto tempo vamos continuar
Cegos para a verdade?
279
00:37:31,397 --> 00:37:35,297
A marca da maldade est� em voc�.
O mal procura o mal.
280
00:37:35,396 --> 00:37:37,096
O mal Protege o mal.
281
00:37:37,095 --> 00:37:40,895
No presente, n�o h� nada.
Contra a lei ou a palavra.
282
00:37:41,094 --> 00:37:42,794
Este � um homem corajoso
283
00:37:42,993 --> 00:37:45,393
Que se atreveu a buscar
Outros de sua esp�cie.
284
00:37:45,393 --> 00:37:48,393
- Para com isso, rapaz.
- Eu n�o vou.
285
00:37:48,392 --> 00:37:49,792
Leve-o, mate-o!
286
00:38:11,884 --> 00:38:13,284
Paz...
287
00:38:34,278 --> 00:38:39,178
Fechou seus olhos para a verdade.
Ele pedia paz.
288
00:38:39,676 --> 00:38:43,976
Meus olhos estavam abertos, mas a sua.
Morte n�o teria feito bem a ningu�m.
289
00:38:44,074 --> 00:38:46,074
Ele poderia ter tido respostas.
290
00:38:47,473 --> 00:38:50,773
Talvez a verdade da lei.
291
00:38:50,972 --> 00:38:53,472
A lei � a pr�pria verdade.
292
00:38:53,971 --> 00:38:55,971
Precisamos de uma nova lei.
293
00:38:58,270 --> 00:39:01,170
- n�s a faremos?
- Vamos tentar.
294
00:39:01,569 --> 00:39:04,669
A palavra tem nos guiado
Por um longo tempo.
295
00:39:04,768 --> 00:39:06,868
S� o tempo pode mudar.
296
00:39:17,764 --> 00:39:20,664
Constru�am um t�mulo para
Que este homem possa descansar.
297
00:39:21,463 --> 00:39:25,263
- Um t�mulo para o diabo?
- Construam um t�mulo!
298
00:39:29,061 --> 00:39:32,361
- Hoje n�s matamos um homem!
- Parecia um homem.
299
00:39:32,360 --> 00:39:37,260
Quem sabe o que era? Os Deuses
Mal assume muitas formas.
300
00:39:37,558 --> 00:39:41,758
- Eles n�o sangram, era um homem.
- Ele veio da plan�cie ardente.
301
00:39:42,256 --> 00:39:44,656
Mas esse lugar
� proibido por lei.
302
00:39:44,656 --> 00:39:48,156
Quando uma criatura o cruza,
Ela tamb�m � proibida.
303
00:39:48,455 --> 00:39:50,755
N�s estamos reunimos aqui
Para mudar a lei.
304
00:39:51,254 --> 00:39:53,754
Mudar a palavra
De nossos ancestrais?
305
00:39:55,852 --> 00:39:57,552
� uma ideia perigosa.
306
00:39:57,752 --> 00:40:01,052
Era perigoso para o homem
Que cruzou as montanhas.
307
00:40:01,351 --> 00:40:04,751
Vamos ficar cegos para a verdade
Que nos trouxe a sua chegada?
308
00:40:05,149 --> 00:40:09,749
Em algum lugar al�m da plan�cie,
h� outras pessoas, outras tribos.
309
00:40:09,948 --> 00:40:14,548
- Deixe-os permanecer l�.
- N�o! Temos que encontr�-los.
310
00:40:15,246 --> 00:40:18,446
N�s temos coisas para ensinar,
que aprendemos com nossos pais.
311
00:40:18,845 --> 00:40:21,345
E talvez eles tenham algo
para nos ensinar.
312
00:40:21,844 --> 00:40:23,844
- Palavras maliciosas.
- Espere.
313
00:40:25,043 --> 00:40:27,043
Aqui j� n�o temos
comida suficiente.
314
00:40:27,243 --> 00:40:29,843
Como vamos consegui-la
para poder ir t�o longe?
315
00:40:29,942 --> 00:40:31,942
Na selva, atrav�s do rio?
316
00:40:33,241 --> 00:40:35,341
Voc� quebrou a lei duas vezes.
317
00:40:35,540 --> 00:40:40,440
Sim, e 100 vezes mais. A lei era
justa, Como a palavra.
318
00:40:40,938 --> 00:40:43,138
Nos mostrando o caminho certo,
319
00:40:43,438 --> 00:40:45,938
Mas a chegada deste homem
mudou a lei.
320
00:40:47,036 --> 00:40:48,036
N�o.
321
00:40:48,336 --> 00:40:51,036
E qualquer um que fale assim
n�o deve manter o poder...
322
00:40:51,135 --> 00:40:52,635
...como criador de s�mbolos.
323
00:40:52,935 --> 00:40:57,335
Eu pe�o agora o poder para mim.
N�o � assim a lei?
324
00:40:57,633 --> 00:41:00,833
Est� escrito que se um homem
com poder na tribo quebra a lei,
325
00:41:01,132 --> 00:41:03,132
Quem o acusa vai tomar seu lugar.
326
00:41:03,931 --> 00:41:08,931
Voc� o ouviu falar. O criador
de s�mbolos quebrou a lei.
327
00:41:09,629 --> 00:41:11,129
Segundo suas pr�prias palavras.
328
00:41:11,329 --> 00:41:14,129
Voc� est� tentando convencer
a tribo me matar?
329
00:41:16,627 --> 00:41:19,127
Se n�o for verdade que a lei
est� errada,
330
00:41:19,426 --> 00:41:21,726
Eu prometo dar-lhe o meu poder.
331
00:41:24,925 --> 00:41:28,225
A lei foi questionada
Pela visita de hoje.
332
00:41:29,023 --> 00:41:32,623
Mas a palavra deve proibir que se
atravesse a plan�cie ardente.
333
00:41:34,022 --> 00:41:37,922
Nossos pais viveram por
anos na sombra da grande rocha
334
00:41:38,121 --> 00:41:40,321
E n�s dever�amos continuar a faz�-lo.
335
00:41:40,420 --> 00:41:44,220
- Mas este homem...
- A palavra da lei tem falado.
336
00:41:57,015 --> 00:41:58,615
Querem estar a salvo.
337
00:42:00,714 --> 00:42:01,814
A salvo.
338
00:42:03,713 --> 00:42:06,513
A salvo para viver e morrer
no mesmo lugar.
339
00:42:07,811 --> 00:42:09,011
E voc�?
340
00:42:09,611 --> 00:42:13,811
Lutei e eu n�o sou
o criador de s�mbolos.
341
00:42:14,209 --> 00:42:17,209
Mas obedecerei � lei.
E voc� tamb�m deve faz�-lo.
342
00:42:17,508 --> 00:42:20,308
� a �nica maneira
capaz de manter a tribo.
343
00:42:21,707 --> 00:42:25,307
Logo a Lua vai se esconder
por onde ela sempre fez.
344
00:42:26,006 --> 00:42:30,106
Voc� vai se tornar um homem e n�o
existir� mais o sil�ncio para voc�.
345
00:42:31,604 --> 00:42:35,304
- Voc� me ofereceu a sua voz.
- por esta vez.
346
00:42:36,003 --> 00:42:39,203
Hoje voc� fez muito mais danos
do que poderia imaginar.
347
00:42:46,000 --> 00:42:50,400
O sol passa pelo c�u para
indicar o momento esperado.
348
00:42:57,996 --> 00:43:00,596
Um membro da tribo
ir� tornar-se homem.
349
00:43:04,294 --> 00:43:06,094
Voc� vai manter a palavra?
350
00:43:12,391 --> 00:43:14,191
Voc� vai manter a palavra?
351
00:43:15,690 --> 00:43:16,990
Sim.
352
00:43:17,190 --> 00:43:18,890
Voc� vai manter a lei?
353
00:43:20,689 --> 00:43:21,789
Sim.
354
00:43:22,188 --> 00:43:25,088
Um da tribo vai se tornar
um homem!
355
00:43:35,584 --> 00:43:39,284
Olhe, aqui est�o os s�mbolos.
Legados pelos deuses.
356
00:43:42,782 --> 00:43:44,982
Este � um s�mbolo de Deus.
357
00:43:45,581 --> 00:43:49,181
Ele veio queimando
E fez uma grande ferida onde caiu.
358
00:43:50,280 --> 00:43:52,980
Tocar as coisas de Deus
pode causar a sua morte.
359
00:43:53,479 --> 00:43:57,879
- Nunca tocou uma?
- � a palavra da lei.
360
00:43:58,177 --> 00:43:59,977
Voc� viu os s�mbolos de Deus.
361
00:44:00,577 --> 00:44:03,877
Agora, v� e tome o seu lugar,
como homem dentro da tribo.
362
00:44:13,273 --> 00:44:15,673
Deu respostas adequadas.
363
00:44:16,272 --> 00:44:18,872
Mas acredito que n�o foi sincero.
364
00:44:22,970 --> 00:44:25,270
Voc� n�o desistir� de seus sonhos,
certo?
365
00:44:26,669 --> 00:44:30,869
J� ocupas a posi��o de meu pai.
O que voc� quer de mim?
366
00:44:31,067 --> 00:44:33,267
Espero que mantenha a lei.
367
00:44:33,566 --> 00:44:37,066
Mas os sonhos de um homem
Valentes s�o dif�ceis de bater.
368
00:44:39,165 --> 00:44:42,265
Quando entrarmos na caverna
dos s�mbolos, para um ritual,
369
00:44:44,063 --> 00:44:45,663
Mantenha-se a vista.
370
00:44:46,662 --> 00:44:48,062
Por qu�?
371
00:44:49,062 --> 00:44:52,562
Voc� � o tipo de homem que quer
ser o chefe de uma pequena tribo.
372
00:44:53,860 --> 00:44:55,260
Eu n�o quero ser chefe de ningu�m.
373
00:44:55,660 --> 00:44:58,860
Eu s� quero expandir
meus horizontes.
374
00:45:00,558 --> 00:45:03,058
Dois homens assim acabar�o lutando
entre si um dia.
375
00:45:05,556 --> 00:45:07,856
E um de n�s vai morrer nas
m�os do outro.
376
00:45:24,651 --> 00:45:28,451
Eu pensei que poder�amos encontrar
um lugar para vivermos juntos.
377
00:45:29,949 --> 00:45:32,549
Voc� poderia fazer uma caverna.
L� acima.
378
00:45:37,047 --> 00:45:38,947
Seria bom.
379
00:45:41,245 --> 00:45:42,445
Sim.
380
00:45:42,845 --> 00:45:46,845
Ter�amos um lugar para se deitar,
acima do ch�o,
381
00:45:46,844 --> 00:45:49,444
Onde n�o chegaria o frio
durante o sono.
382
00:45:52,442 --> 00:45:53,642
Sim.
383
00:45:54,241 --> 00:45:55,741
Quando voc� come�a?
384
00:45:58,040 --> 00:45:59,340
N�o.
385
00:46:00,639 --> 00:46:04,339
Para al�m do rio, h� tantas peles.
De diferentes animais
386
00:46:04,738 --> 00:46:06,838
Que poder�amos
Utilizar para Dormir.
387
00:46:07,737 --> 00:46:10,637
H� plantas que s�o muito macias
para deitar.
388
00:46:11,236 --> 00:46:14,536
Cheira como o vento e
se sente a frescura.
389
00:46:18,634 --> 00:46:20,634
Temos de ficar aqui,
390
00:46:21,133 --> 00:46:24,133
e construir um lugar para
dormirmos, l� em cima.
391
00:46:37,728 --> 00:46:41,928
- O que ele est� fazendo?
- Um lugar para dormir com sua esposa.
392
00:46:42,227 --> 00:46:45,527
Por qu�? Na caverna antiga,
H� espa�o para todos.
393
00:46:45,925 --> 00:46:48,825
N�o h� nenhuma lei contra isso.
394
00:46:50,224 --> 00:46:51,624
Tolos...
395
00:47:06,019 --> 00:47:07,719
Sim?
396
00:47:08,518 --> 00:47:11,618
Eu passei muito tempo
neste lugar para dormir.
397
00:47:12,117 --> 00:47:13,317
Sim.
398
00:47:14,916 --> 00:47:18,916
Mas eu ainda quero
quebrar a lei.
399
00:47:19,715 --> 00:47:22,615
E descobrir a verdade,
para todos e para sempre.
400
00:47:22,514 --> 00:47:23,814
N�o.
401
00:47:25,013 --> 00:47:26,513
Acima de tudo,
402
00:47:26,713 --> 00:47:30,513
Nossa tribo teme um Deus que mata
s� com o toque.
403
00:47:31,911 --> 00:47:34,811
Eu vou encontr�-lo e mat�-lo.
404
00:47:38,809 --> 00:47:39,809
D�-me algo para comer.
405
00:47:40,509 --> 00:47:41,709
Sim!
406
00:47:44,207 --> 00:47:45,707
Fa�a o que eu digo.
407
00:47:46,007 --> 00:47:48,607
Tudo o que voc� faz eu aprovo.
Mas isso...
408
00:47:49,206 --> 00:47:51,606
Por que tem de ser voc�
que deve quebrar a lei?
409
00:47:51,705 --> 00:47:55,405
Todo mundo respeita a lei antiga
para ficar seguro.
410
00:47:55,704 --> 00:47:58,004
Todo mundo espera
que outro d� o passo.
411
00:47:58,703 --> 00:48:01,903
Ningu�m quer correr o risco
necess�rio para uma vida melhor.
412
00:48:02,102 --> 00:48:05,402
As mulheres esperam ser outro
homem e n�o o seu, que o fa�a.
413
00:48:06,001 --> 00:48:09,501
E passam os s�is e nossa tribo
permanece no mesmo lugar.
414
00:48:11,499 --> 00:48:15,099
� in�til falar mais.
Agora, temos que agir.
415
00:49:17,279 --> 00:49:18,479
Para Onde ele vai?
416
00:49:19,178 --> 00:49:22,878
- Para al�m do rio?
- Sim
417
00:49:35,873 --> 00:49:37,973
- Nosso filho se foi.
- N�o.
418
00:49:38,072 --> 00:49:39,072
Devo ir procura-lo.
419
00:49:39,172 --> 00:49:41,972
Quebrando a lei duas vezes
� morte certa.
420
00:49:41,971 --> 00:49:43,271
Ir� mat�-lo, tamb�m.
421
00:49:48,469 --> 00:49:52,469
D�-me um pouco de comida.
Partirei em um minuto.
422
00:50:22,558 --> 00:50:23,858
Cuide da menina.
423
00:50:35,754 --> 00:50:39,254
N�o fique aqui sozinha.
A tribo suspeitar�.
424
00:50:40,553 --> 00:50:41,753
Esperem.
425
00:50:42,452 --> 00:50:43,652
Menina,
426
00:50:44,352 --> 00:50:47,652
O que estava fazendo ali sentada,
olhando para o rio?
427
00:50:47,751 --> 00:50:49,551
Existe uma lei contra isso?
428
00:50:50,450 --> 00:50:52,150
S� queria saber.
429
00:50:54,648 --> 00:50:59,448
Ou�am! Ou�am!
Ou�am!
430
00:51:00,347 --> 00:51:03,847
Quantas vezes consentiremos
que quebrem a lei?
431
00:51:05,145 --> 00:51:08,145
Quantas vezes v�o deixar que
o jovem do criador de s�mbolos...
432
00:51:08,244 --> 00:51:12,444
...v� para al�m do rio
continuar olhando para o mal?
433
00:51:14,442 --> 00:51:17,942
Mais uma vez, est� cruzando
o rio proibido.
434
00:51:18,441 --> 00:51:22,841
Para entrar na terra do Deus
que mata com apenas um toque.
435
00:51:25,039 --> 00:51:30,039
E agora ele tamb�m tem o seu pai
para violar a lei, mais uma vez.
436
00:51:30,737 --> 00:51:32,237
E eu digo,
437
00:51:32,537 --> 00:51:37,437
Peguem suas lan�as,
peguem suas facas,
438
00:51:37,435 --> 00:51:39,735
E vamos seguir seus
passos at� o rio,
439
00:51:39,835 --> 00:51:43,235
E mat�-los, antes de morrer.
440
00:51:43,333 --> 00:51:45,033
Do mal que v�o trazer.
441
00:52:48,713 --> 00:52:52,013
Continuem indo, continuem!
442
00:52:52,112 --> 00:52:53,912
Cruzem o rio e entrem na selva!
443
00:52:54,211 --> 00:52:57,311
O que acontecer� conosco se
tamb�m quebrarmos a lei?
444
00:53:01,109 --> 00:53:04,109
Queremos proteger
e manter a lei!
445
00:53:05,008 --> 00:53:06,408
N�o h� nada de errado com isso!
446
00:53:06,708 --> 00:53:10,708
Quem cuidar� das mulheres e crian�as
se morrermos naquele lugar proibido?
447
00:53:10,706 --> 00:53:15,206
A morte cair� sobre n�s se n�o
encontrarmos esse louco e seu pai
448
00:53:15,205 --> 00:53:16,905
E mat�-los.
449
00:53:25,100 --> 00:53:30,100
Aquele que luta pelo que � certo,
nenhum dano sofrer�.
450
00:55:46,900 --> 00:55:48,700
V� embora, filho.
451
00:55:49,200 --> 00:55:51,400
- Voc� veio procurar-me?
- Sim
452
00:55:51,800 --> 00:55:55,400
Mas agora, estou aqui
para ajud�-lo em seu prop�sito.
453
00:55:55,800 --> 00:55:57,200
- para traz.
- N�o.
454
00:55:58,100 --> 00:56:00,000
Este � o Deus que eles temem.
455
00:56:00,200 --> 00:56:04,200
Uma vez morto, a tribo n�o ter�
mais medo e a lei desaparecer�.
456
00:56:06,200 --> 00:56:09,900
Veja, se movimenta.
como o homem da plan�cie ardente.
457
00:56:10,400 --> 00:56:14,300
- Est� vindo para o ataque. Use o arco!
- Veja!
458
00:56:22,100 --> 00:56:23,700
- Mate-o!
- Veja!
459
00:56:24,700 --> 00:56:29,000
N�o importa! Mate-os perante o Deus
que mata no contato
460
00:56:29,000 --> 00:56:31,400
Ele comprovar� que o nosso desejo
� manter a lei.
461
00:57:02,400 --> 00:57:03,800
O que voc� est� fazendo?
462
00:57:14,500 --> 00:57:16,400
Este n�o � nenhum dem�nio.
463
00:57:42,600 --> 00:57:46,100
- Isso n�o era um dem�nio.
- Nem nenhum Deus.
464
00:57:47,000 --> 00:57:51,000
A palavra diz que n�o se pode
mata-lo, mais est� parado.
465
00:57:51,300 --> 00:57:54,000
O animal est� morto,
agora voc� morre.
466
00:57:54,100 --> 00:57:57,400
N�o, o animal est� morto
e a lei est� morta.
467
00:57:57,900 --> 00:58:00,500
O Deus que mata em contato morreu.
468
00:58:00,600 --> 00:58:03,000
O Deus est� morto?
469
00:58:04,800 --> 00:58:08,000
N�o � um Deus, � um homem.
470
00:58:08,700 --> 00:58:10,300
Outro tipo de homem.
471
00:58:11,800 --> 00:58:14,300
Um veio das montanhas
e alguns estavam aqui.
472
00:58:27,300 --> 00:58:28,400
� o seu s�mbolo.
473
00:58:33,500 --> 00:58:36,000
Deve ser a maneira que o
homem comprimenta o homem.
474
00:58:36,900 --> 00:58:38,500
E f�-lo sem armas.
475
00:58:45,400 --> 00:58:47,000
O que s�o esses s�mbolos?
476
00:58:48,900 --> 00:58:51,100
N�o me lembro de ter visto
nada igual.
477
00:58:51,300 --> 00:58:53,700
Elas s�o feitas de forma desconhecida
para mim.
478
00:58:55,000 --> 00:58:58,600
E todos estes,
ser�o s�mbolos tamb�m?
479
00:58:59,400 --> 00:59:00,600
Talvez.
480
00:59:02,400 --> 00:59:04,100
N�s tentaremos entende-los algum dia.
481
00:59:04,200 --> 00:59:06,100
A ERA AT�MICA
482
00:59:06,200 --> 00:59:08,000
� fant�stico.
483
00:59:13,700 --> 00:59:16,300
Vamos leva-lo a caverna
e fazemos uma sepultura?
484
00:59:16,900 --> 00:59:18,900
Deixe-o aqui, este � o seu lugar.
485
00:59:19,500 --> 00:59:22,500
As pessoas o viram
e uma nova lei foi criada.
486
00:59:23,200 --> 00:59:25,900
Os alimentos ser�o recolhidos,
a roda ser� utilizada,
487
00:59:26,400 --> 00:59:29,100
A tribo ir� procurar outros homens
em outros lugares.
488
00:59:30,100 --> 00:59:31,900
N�s levaremos esta maravilha
489
00:59:32,400 --> 00:59:36,700
E � poss�vel que algu�m de outro
lugar nos explique seus s�mbolos.
490
00:59:38,200 --> 00:59:40,400
Ou qualquer um de n�s
consegua descobri-los.
491
00:59:42,000 --> 00:59:43,500
Sim.
492
00:59:44,300 --> 00:59:45,800
Ent�o deixe esse homem.
493
00:59:46,300 --> 00:59:48,200
Aqui ele n�o vai estar sozinho.
494
01:00:05,700 --> 01:00:08,900
Eu era parte de uma
expedi��o cient�fica...
495
01:00:08,900 --> 01:00:13,200
Juntamente com 23 outros homens,
quando o bombardeio come�ou
496
01:00:13,800 --> 01:00:16,600
O poder terr�vel
das Armas Nucleares
497
01:00:16,500 --> 01:00:19,600
Estendeu-se por todo o mundo
498
01:00:19,600 --> 01:00:22,600
Com uma repres�lia atr�s da outra,
499
01:00:23,100 --> 01:00:25,400
At� que todos os vest�gios
da ra�a humana
500
01:00:25,400 --> 01:00:28,100
Desapareceram da face da Terra
501
01:00:28,400 --> 01:00:31,700
Das poucas criaturas viventes
que escaparam do desastre,
502
01:00:31,900 --> 01:00:35,200
Alguns cresceram
de forma incontrol�vel.
503
01:00:35,300 --> 01:00:38,500
E se transformaram em seres como
os dinossauros da pr�-hist�ria.
504
01:00:38,600 --> 01:00:40,500
Ou mutaram para formas
estranhas e monstruosa
505
01:00:40,600 --> 01:00:43,000
De acordo com suas necessidades.
506
01:00:43,300 --> 01:00:46,800
Meus colegas e eu levamos
trajes contra a radia��o.
507
01:00:47,000 --> 01:00:51,800
E descobrimos que poder�amos viver
muito mais anos do que o padr�o
508
01:00:52,000 --> 01:00:54,900
Entre muitos milh�es que
foram aniquilados.
509
01:00:54,900 --> 01:00:57,200
Apenas alguns poucos puderam
se salvar ,gra�as aos elementos
510
01:00:57,300 --> 01:00:59,500
E a provid�ncia.
511
01:01:00,100 --> 01:01:03,500
Depois do Holocausto,
os mais s�bios
512
01:01:03,600 --> 01:01:06,900
Criaram uma vasta lista de tabus.
513
01:01:07,100 --> 01:01:10,300
Agora, as leis s�o mantidas.
na forma de religi�o.
514
01:01:11,000 --> 01:01:15,300
� estranho v�-los viver ao estilo
do homem de Cro-Magnon,
515
01:01:15,600 --> 01:01:17,700
Sem saber por qu�
516
01:01:18,300 --> 01:01:20,900
Em v�rias ocasi�es,
tentei contato com eles,
517
01:01:21,500 --> 01:01:23,200
Mas nos temiam
518
01:01:23,400 --> 01:01:26,500
E nossa radia��o matava a quem
aproximava-se demais de n�s.
519
01:01:26,800 --> 01:01:29,300
Atualmente, s� restou a mim.
520
01:01:29,500 --> 01:01:33,600
A radia��o desapareceu atrav�s
desses longos, longos anos.
521
01:01:34,400 --> 01:01:38,800
Agora, existe um jovem que,
questiona a verdade dessa lei
522
01:01:39,400 --> 01:01:42,300
Talvez o homem se aventure
a tentar de novo.
523
01:01:43,300 --> 01:01:45,200
Eu me sinto muito sozinho,
524
01:01:46,300 --> 01:01:48,700
Muito, muito cansado.
525
01:01:50,600 --> 01:01:53,000
Isto aconteceu h� muito tempo.
526
01:01:53,400 --> 01:01:56,000
E, como sabemos,
o homem encontrou outros homens.
527
01:01:55,900 --> 01:01:59,100
E fundiu os metais com o fogo,
construiu explosivos.
528
01:01:59,700 --> 01:02:02,900
A roda girou m�quinas
e fez canh�es.
529
01:02:02,900 --> 01:02:05,500
E constru�ram edif�cios.
E os derrubaram.
530
01:02:06,500 --> 01:02:10,400
Quantas vezes
acontecer� novamente?
531
01:02:11,500 --> 01:02:15,800
E se voltar a acontecer,
sobreviver� algu�m da pr�xima vez?
532
01:02:17,100 --> 01:02:20,200
Ou ser� o fim?
41717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.