Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:04,434 --> 00:03:06,812
Ich hatte noch nie Angst vor dem Tod.
2
00:03:07,479 --> 00:03:09,732
Er wird f�r immer Bestand haben.
3
00:03:10,190 --> 00:03:12,532
Man kann versuchen,
ihm zu entgehen.
4
00:03:12,567 --> 00:03:16,242
Man kann versuchen, ihn zu verz�gern.
Man kann ihn sogar bek�mpfen.
5
00:03:38,593 --> 00:03:43,645
Aber am Ende ist eins
sicher, es wird passieren.
6
00:03:44,099 --> 00:03:48,275
Aber Liebe ist eine andere Sache.
7
00:03:51,690 --> 00:03:55,661
Ein gew�hnliches Gesch�ftsmeeting.
Mehr war es nicht.
8
00:03:55,944 --> 00:03:59,244
Also fing mein Tag an
wie jeder andere.
9
00:05:01,176 --> 00:05:04,055
Okay, vielleicht war es
nicht ganz so einfach.
10
00:05:10,018 --> 00:05:12,771
ZWEI STUNDEN FR�HER
11
00:05:37,546 --> 00:05:40,299
Wie gesagt, es war ein Meeting.
12
00:05:47,889 --> 00:05:50,438
Aber sie hatte ich nicht erwartet.
13
00:06:03,029 --> 00:06:05,202
Cordelia, sch�n dich zu sehen.
14
00:06:05,407 --> 00:06:08,581
Hey, Marcus. Willst du
auf eine Beerdigung?
15
00:06:09,244 --> 00:06:12,043
Warte, das k�nnte
ja eine sein.
16
00:06:12,247 --> 00:06:13,920
Eine Ex-Freundin.
17
00:06:14,457 --> 00:06:17,677
Es hat b�se geendet.
Richtig b�se.
18
00:06:21,590 --> 00:06:24,560
Ich konnte es nicht fassen, dass sie diesen
Jungspund aus Gibraltar mitgebracht hat.
19
00:06:24,801 --> 00:06:28,055
Der Penner war britischer
als die Briten.
20
00:06:33,685 --> 00:06:35,062
Gr��e!
21
00:06:35,604 --> 00:06:38,198
Du hast ziemlich gute Referenzen.
22
00:06:45,155 --> 00:06:48,284
Es ist eine Ehre dich
endlich kennenzulernen.
23
00:06:48,319 --> 00:06:51,913
In Ordnung, genug
mit dem Testosteron.
24
00:06:52,078 --> 00:06:54,331
Ich dachte, das sollte
eine Soiree werden?
25
00:06:54,497 --> 00:06:57,501
Ist es auch, aber du wei�t,
was man sagt.
26
00:06:57,667 --> 00:07:01,638
Sicherheit zuerst.
Sei ein braver Junge, okay?
27
00:07:06,801 --> 00:07:09,270
Du wei�t, ich kann dir nichts abschlagen.
28
00:07:11,306 --> 00:07:14,981
Chase, er ist ein Sammler. Es sollten
�berall Spielzeuge versteckt sein.
29
00:07:15,143 --> 00:07:17,692
Und so wie ich Marcus kenne,
brauchst du einen Transporter.
30
00:07:23,151 --> 00:07:25,119
Was machst du?
31
00:07:27,697 --> 00:07:29,950
Ich checke das andere Zimmer.
32
00:07:33,453 --> 00:07:38,129
Ich wollte dich nicht verletzen.
Das war nie meine Absicht.
33
00:07:38,792 --> 00:07:41,511
- Kannst du mir nicht vergeben?
- Sollte ich?
34
00:07:42,045 --> 00:07:43,888
Du verstehst es immer
noch nicht, oder?
35
00:07:44,464 --> 00:07:47,058
Wei�t du, wie sehr es schmerzt,
die andere Frau zu sein?
36
00:07:47,093 --> 00:07:49,724
Und sie wollte dich
noch nicht mal.
37
00:07:50,553 --> 00:07:52,021
Ist er dein Neuer?
38
00:07:52,263 --> 00:07:55,733
Oh, bitte, nach dir habe ich
die M�nner aufgegeben.
39
00:07:58,687 --> 00:08:00,781
Fertig, alles sauber.
40
00:08:02,107 --> 00:08:04,576
Ich dachte, das sollte eine
Soiree werden?
41
00:08:04,818 --> 00:08:08,789
Nun, wie du sagtest:
"Sicherheit zuerst. "
42
00:08:11,241 --> 00:08:13,500
Du bist ein flei�iger Packesel.
43
00:08:13,535 --> 00:08:16,002
Was soll ich sagen,
ich bin ein Sammler.
44
00:08:16,037 --> 00:08:18,005
Manche nennen es eine
schlechte Angewohnheit.
45
00:08:18,164 --> 00:08:20,838
- Aber es best�tigt ein Ger�cht.
- Welches?
46
00:08:20,873 --> 00:08:22,882
Du bist �berm��ig vorsichtig.
47
00:08:23,211 --> 00:08:25,213
Anf�nger machen immer
den gleichen Fehler.
48
00:08:25,248 --> 00:08:28,592
Ist es wahr? Du I�gst, deine
Augen verraten dich.
49
00:08:28,842 --> 00:08:32,517
Sie versuchen einen in Rage zu bringen.
Dadurch f�hlen sie sich st�rker.
50
00:08:32,552 --> 00:08:33,889
...den Verlust deiner wahren Liebe...
51
00:08:34,055 --> 00:08:35,728
Schlechter Zug.
52
00:08:36,224 --> 00:08:40,775
�berspringen wir doch die
Therapiestunde und entspannen uns.
53
00:08:41,438 --> 00:08:43,406
Ich brauche einen Drink.
54
00:08:44,107 --> 00:08:45,404
Okay?
55
00:08:46,443 --> 00:08:48,696
Sicher, warum nicht?
56
00:08:49,029 --> 00:08:51,282
Wir sind doch alle Freunde.
57
00:08:54,576 --> 00:08:56,044
Was ist das?
58
00:08:56,286 --> 00:08:58,288
- Wein.
- Woher?
59
00:08:58,323 --> 00:09:00,226
Napa Valley.
60
00:09:00,261 --> 00:09:02,129
Entspann dich.
61
00:09:03,043 --> 00:09:06,343
- Salut.
- Ja, eher nicht.
62
00:09:07,047 --> 00:09:08,299
Was, nicht gut genug?
63
00:09:08,465 --> 00:09:10,888
Nein, Napa ist gut.
Ich mag nur kein Gift.
64
00:09:11,051 --> 00:09:13,224
Eine schreckliche Art zu sterben.
65
00:09:14,179 --> 00:09:16,648
Besonders wenn es
langsam wirkt.
66
00:09:17,015 --> 00:09:20,485
Und du h�ltst mich f�r
�berm��ig vorsichtig?
67
00:09:23,605 --> 00:09:25,357
Hast du die mitgebracht?
68
00:09:26,024 --> 00:09:28,277
Das ist ein besonderer Anlass.
69
00:09:29,903 --> 00:09:35,785
Ich pr�sentiere ein 1988er
Chauteau nuits bages Pauillac.
70
00:09:36,576 --> 00:09:39,250
- Klingt franz�sisch.
- Ja.
71
00:09:40,121 --> 00:09:42,374
Am Ende kommt es
nur auf Erfahrung an.
72
00:09:42,707 --> 00:09:45,085
Man muss wissen,
wann man handeln muss.
73
00:09:45,120 --> 00:09:48,214
Und was viel wichtiger ist,
wann man warten muss.
74
00:09:49,005 --> 00:09:51,975
Ansonsten ist es vorbei.
75
00:09:52,634 --> 00:09:54,307
Er ist sehr selten.
76
00:09:54,761 --> 00:09:56,809
Der Winzer stellt ihn nicht mehr her.
77
00:09:57,055 --> 00:10:00,229
Zumindest nicht mehr, seit ich
ihn umgebracht habe.
78
00:10:02,435 --> 00:10:03,402
Nun...
79
00:10:04,562 --> 00:10:06,030
Nach dir.
80
00:10:06,606 --> 00:10:09,075
Mein Gott, ihr zwei seid l�cherlich.
81
00:10:09,442 --> 00:10:13,037
Gift hier, Gift da! Es ist nur Wein.
Trink schon endlich.
82
00:10:13,072 --> 00:10:15,202
Du machst Witze, oder?
Er muss erst atmen.
83
00:10:27,877 --> 00:10:29,504
Und was passiert jetzt?
84
00:10:29,754 --> 00:10:31,222
Wir warten.
85
00:10:33,341 --> 00:10:36,595
Wie gesagt, ich hatte nie Angst vor dem Tod.
86
00:10:36,845 --> 00:10:39,974
Schlie�lich bezahlt er die Rechnungen.
87
00:11:19,304 --> 00:11:20,851
Bleib!
88
00:11:34,569 --> 00:11:37,618
Da ist ja meine Kleine.
Hey, du siehst wundervoll aus.
89
00:11:37,864 --> 00:11:40,538
Du auch, Eli. Du siehst gut aus.
90
00:11:40,783 --> 00:11:42,035
Ich gebe mir M�he.
91
00:11:42,410 --> 00:11:43,878
Hallo, Chase.
92
00:11:46,831 --> 00:11:48,208
Steh auf.
93
00:11:48,958 --> 00:11:53,304
Drei Jahre. Du rufst nicht an,
schreibst nicht.
94
00:11:54,047 --> 00:11:56,891
Ich wollte. Sch�n dich zu sehen.
95
00:11:57,050 --> 00:11:59,428
Wie geht es dir? Ich habe ein
paar Ger�chte geh�rt.
96
00:11:59,636 --> 00:12:02,014
Die sind alle �bertrieben.
97
00:12:02,305 --> 00:12:04,103
Ein Herzinfarkt.
98
00:12:04,307 --> 00:12:06,691
Ich hatte einen kardialen Vorfall.
99
00:12:06,726 --> 00:12:09,195
Alles ist gut, solange ich
meine Pillen nehmen,
100
00:12:09,729 --> 00:12:12,528
anst�ndig esse, zweimal am Tag
die Z�hne putze und so ein Zeug.
101
00:12:12,563 --> 00:12:13,991
Was f�r Pillen?
102
00:12:17,737 --> 00:12:19,614
- Hier.
- Okay.
103
00:12:19,864 --> 00:12:22,413
Mir geht's gut, mach dir keine Sorgen.
104
00:12:22,575 --> 00:12:24,168
Ich bin froh, dass du
noch unter uns bist.
105
00:12:24,203 --> 00:12:25,543
Ja, ich auch.
106
00:12:25,578 --> 00:12:28,127
H�ttest du mich vor 25 Jahren gefragt,
wo ich jetzt sein w�rde,
107
00:12:28,289 --> 00:12:32,010
h�tte ich gesagt, irgendwo im
Warmen mit einer s��en Maus.
108
00:12:32,877 --> 00:12:34,754
Das ist nicht der Fall.
109
00:12:34,921 --> 00:12:36,594
Legst du Geld zur Seite?
110
00:12:37,465 --> 00:12:38,512
Ja.
111
00:12:38,758 --> 00:12:41,728
Denn dieser Job hat keinen Rentenplan.
112
00:12:44,931 --> 00:12:47,901
Zehn Prozent nach jedem Job.
113
00:12:48,059 --> 00:12:49,734
Zehn Prozent? Das reicht nicht.
114
00:12:49,769 --> 00:12:53,148
Komm schon! Kleidung, Haare,
Make-up, das kostet alles Geld.
115
00:12:53,481 --> 00:12:55,233
- Was ist mit dir?
- Ich?
116
00:12:55,400 --> 00:12:58,153
Ja, du, wirtschaftlich?
Hast du das nicht gelernt?
117
00:12:58,403 --> 00:12:59,655
Doch habe ich.
118
00:12:59,904 --> 00:13:02,748
Abgesehen von den Prozenten
bin ich sehr diversifiziert.
119
00:13:02,991 --> 00:13:05,961
Aktien, Fonds und eine Menge Bargeld.
120
00:13:06,119 --> 00:13:07,666
Sehr gut.
121
00:13:08,413 --> 00:13:10,791
Das ist ein schlauer Zug. Von ihm
kannst du noch etwas lernen.
122
00:13:10,957 --> 00:13:12,755
Was auch immer.
123
00:13:14,836 --> 00:13:17,305
Womit wir bei dir w�ren, Marcus.
124
00:13:19,424 --> 00:13:22,473
Einige glauben, dass sie nie
ausgelernt haben.
125
00:13:22,760 --> 00:13:24,512
Ich wei� nicht.
126
00:13:24,887 --> 00:13:26,730
F�r mich ist Stillstand der Tod.
127
00:13:27,181 --> 00:13:28,524
Das ist gut.
128
00:13:29,434 --> 00:13:32,984
Das gibt mir Hoffnung, dass es nicht
so schlimm ist, wie es scheint.
129
00:13:33,229 --> 00:13:35,231
Das h�ngt davon ab,
wie du "schlimm" definierst.
130
00:13:35,266 --> 00:13:37,484
Schlimmer kann es nicht werden.
131
00:13:39,736 --> 00:13:43,286
Vielleicht sind einige Dinge nicht
mehr so wie sie waren.
132
00:13:44,157 --> 00:13:48,663
Ich habe dich aufgenommen,
als du 15 warst, ihr beide wart 17.
133
00:13:48,698 --> 00:13:51,835
Nichts ist mehr wie es war, Marcus.
134
00:13:57,587 --> 00:14:00,340
Schau mich an, wenn ich mit dir rede.
135
00:14:02,592 --> 00:14:05,345
Du wei�t nicht, warum wir hier sind, oder?
136
00:14:08,598 --> 00:14:11,943
Ich hoffe, es hat etwas mit
der letzten Bezahlung zu tun.
137
00:14:12,268 --> 00:14:15,647
Denn ich f�hle mich nicht gerade
angemessen behandelt.
138
00:14:16,189 --> 00:14:17,657
- Ja?
- Ja.
139
00:14:19,275 --> 00:14:24,327
Vergiss deine Bezahlung und deine Gef�hle.
Hier stehen Rufe auf dem Spiel.
140
00:14:24,655 --> 00:14:27,875
Wir dachten uns, dass wir dir
etwas Vernunft einreden k�nnen.
141
00:14:27,910 --> 00:14:29,542
Selbst wenn es nichts zu sagen gibt?
142
00:14:29,577 --> 00:14:33,252
Dann sieh das als ein Familientreffen,
dich ausgeschlossen!
143
00:14:34,123 --> 00:14:35,298
Nichts f�r ungut.
144
00:14:35,333 --> 00:14:38,177
Wei�t du, ich bin noch nie mit meiner
Familie zurechtgekommen.
145
00:14:40,671 --> 00:14:43,140
Der Mann von oben ist nicht sehr gl�cklich.
146
00:14:43,758 --> 00:14:45,010
Du hast ein Problem.
147
00:14:45,176 --> 00:14:47,348
Was zu meinem Problem wurde
und jetzt sein Problem ist,
148
00:14:47,383 --> 00:14:49,521
was es zu einem noch
gr��eren Problem f�r dich macht.
149
00:14:49,680 --> 00:14:51,148
Was gibt's denn f�r Probleme?
150
00:14:51,391 --> 00:14:54,361
Hast du eine Ahnung, wie viel
�rger du verursacht hast?
151
00:14:54,560 --> 00:14:57,234
Was f�r einen �rger, Eli?
152
00:14:59,148 --> 00:15:01,617
Erz�hle mir einfach, was passiert ist.
153
00:15:03,653 --> 00:15:06,202
Es begann alles wie �blich.
154
00:15:06,447 --> 00:15:08,495
Diesmal war es Singapur.
155
00:15:09,492 --> 00:15:11,620
Ein gewisser Jonas Barret und seine Frau.
156
00:16:16,225 --> 00:16:19,775
Pinguine. So sehen wir aus.
157
00:16:20,229 --> 00:16:21,902
Pinguine.
158
00:16:22,565 --> 00:16:25,694
Warum man sich so kleiden muss,
ist unverst�ndlich f�r mich.
159
00:16:26,068 --> 00:16:29,618
Jonas, es ist f�r einen guten Zweck.
160
00:16:30,573 --> 00:16:35,329
Du hilfst hunderten von Kindern
damit. Das ist mir wichtig.
161
00:16:35,786 --> 00:16:37,834
Warte, lass mich.
162
00:16:40,666 --> 00:16:43,590
Ich bin ein erwachsener Mann,
ich kann das alleine.
163
00:16:43,836 --> 00:16:46,589
Okay, wir haben aber
nur noch 30 Minuten.
164
00:16:47,006 --> 00:16:51,307
Sehr lustig. Bitte, sei ein Schatz
und hol meine Rolex.
165
00:16:51,342 --> 00:16:53,976
Ich glaube, sie ist unten im Arbeitszimmer.
166
00:16:54,597 --> 00:16:59,694
Sch�n, aber wenn die Fliege nicht perfekt
gebunden ist, muss du den Preis zahlen.
167
00:17:00,353 --> 00:17:01,821
Und der w�re?
168
00:17:02,897 --> 00:17:06,447
Eine weitere Million Dollar
an die Stiftung?
169
00:17:10,363 --> 00:17:12,661
Nicht, wenn ich es verhindern kann.
170
00:17:14,909 --> 00:17:17,958
Dumme Pinguine, das ist alles.
171
00:17:24,293 --> 00:17:27,763
H�r zu, ich wei�, was wir vereinbart hatten.
172
00:17:29,006 --> 00:17:31,680
Es sieht nur so aus, als h�tte
ich das Geld genommen.
173
00:17:32,510 --> 00:17:36,890
Das ist alles. Also, sage deinem Boss,
alles wird gut werden.
174
00:17:38,849 --> 00:17:41,523
Manchmal brauchen diese Dinge Zeit.
175
00:17:44,981 --> 00:17:50,738
H�r zu, meine Frau hat mich in so eine
Wohlt�tigkeits-Sache verwickelt.
176
00:17:51,237 --> 00:17:55,708
Also, sag ihm, dass das eine M�glichkeit
ist, Geld zu machen. Viel Geld.
177
00:17:56,200 --> 00:17:58,248
Ich kann da einiges drehen.
178
00:18:01,414 --> 00:18:03,382
Ich sag dir was.
179
00:18:03,791 --> 00:18:07,569
Was immer er die bezahlt, ich verdoppel es.
180
00:18:07,604 --> 00:18:11,348
Zur H�lle, ich verdreifache es.
Was sagst du?
181
00:18:20,141 --> 00:18:25,898
Jonas! Du meinst es doch
ernst mit der Stiftung, oder?
182
00:18:27,523 --> 00:18:31,573
Ich hoffe wirklich, dass am Ende
etwas Gutes dabei rauskommt.
183
00:18:38,117 --> 00:18:39,585
Das ist alles?
184
00:18:40,119 --> 00:18:41,917
Was meinst du?
Das ist alles.
185
00:18:42,121 --> 00:18:44,294
Der Cleaner sagt, dass
die Zahl nicht stimmt.
186
00:18:44,749 --> 00:18:46,672
Ich habe zweimal geschossen,
mehr kann ich dir nicht sagen.
187
00:18:46,917 --> 00:18:49,466
Aber es gibt nur eine Leiche.
188
00:18:50,796 --> 00:18:53,470
Uns fehlt eine Leiche.
189
00:18:56,135 --> 00:18:59,810
Wie kannst du so ruhig bleiben.
Das ist Regel Nummer eins!
190
00:19:00,139 --> 00:19:03,518
- Keine halben Sachen.
- Der Auftrag galt f�r zwei.
191
00:19:05,853 --> 00:19:08,902
Realisierst du, wie gef�hrlich das ist.
192
00:19:15,112 --> 00:19:18,867
Denn ich bin alles, was zwischen dir
und der Rache von Hal steht.
193
00:19:19,033 --> 00:19:22,788
Der Mann will dich auf so viele Arten
tot sehen, ich konnte nicht mitz�hlen.
194
00:19:24,997 --> 00:19:27,716
Ich habe getan, was getan werden musste.
195
00:19:31,712 --> 00:19:34,215
- Du hast den Vertrag angenommen.
- Ich habe ihn erf�llt.
196
00:19:34,250 --> 00:19:37,765
- Du hast das Geld genommen.
- Nur einen Anteil, wo ist der Rest?
197
00:19:39,762 --> 00:19:42,897
Du kennst die Regeln.
Auszahlung bei Vollendung.
198
00:19:42,932 --> 00:19:47,028
Nun, es ist vollendet. Wo ist der Rest?
Ich will bezahlt werden.
199
00:19:47,353 --> 00:19:51,028
H�rst du dich reden?
Halte kurz inne.
200
00:19:52,525 --> 00:19:55,699
Was zur H�lle geht in deinem Kopf vor?
201
00:19:56,445 --> 00:20:00,575
Der Mann wird Feuer und Schwefel
auf dich regnen lassen.
202
00:20:07,998 --> 00:20:10,421
Feuer und Schwefel?
203
00:20:12,670 --> 00:20:15,049
Glaubst du an die H�lle?
204
00:20:15,084 --> 00:20:17,429
Was? Ich wei� nicht.
205
00:20:18,676 --> 00:20:20,349
Tust du es?
206
00:20:22,012 --> 00:20:24,481
Nur an die, die wir selbst erschaffen.
207
00:20:25,725 --> 00:20:27,853
Oh, mein Gott!
208
00:20:28,644 --> 00:20:31,397
Marcus hat ein Gewissen bekommen.
209
00:20:32,398 --> 00:20:33,945
Ist das wahr?
210
00:20:35,151 --> 00:20:36,824
H�r zu.
211
00:20:37,361 --> 00:20:39,910
Wie lange kennen wir uns jetzt schon.
212
00:20:40,573 --> 00:20:42,416
Es gibt keine losen Enden.
213
00:20:42,658 --> 00:20:46,333
In diesem Fall scheint es eins
zu geben, und das ist riskant.
214
00:20:46,579 --> 00:20:48,581
Das k�nnte einige Namen zerst�ren.
215
00:20:48,616 --> 00:20:50,128
Das verstehe ich.
216
00:20:50,291 --> 00:20:55,422
Und das ist alles,
was wir haben. Richtig?
217
00:20:56,922 --> 00:21:02,895
H�r zu, wenn es aus irgendeinem
Grund ein Problem gibt, ist das okay.
218
00:21:05,931 --> 00:21:08,107
Ich kann das regeln.
219
00:21:08,142 --> 00:21:12,898
Sag mir einfach, was genau passiert ist,
und wir k�mmern uns darum.
220
00:21:14,356 --> 00:21:17,109
Ansonsten endet das hier b�se.
221
00:21:18,319 --> 00:21:21,493
- Das ist doch Schwachsinn.
- Halt die Klappe!
222
00:21:21,822 --> 00:21:24,792
Klopf ihn etwas weich,
das lockert seine Zunge.
223
00:21:25,993 --> 00:21:27,961
Ist es das, was du willst?
224
00:21:43,302 --> 00:21:45,145
An was hast du gedacht, Chase?
225
00:21:45,596 --> 00:21:47,564
An etwas Klassisches.
226
00:21:49,183 --> 00:21:53,154
Ich denke da an einen Aderlass
aus dem 19. Jahrhundert.
227
00:21:53,521 --> 00:21:56,650
Ein Schal w�re ganz praktisch,
aber wir werden improvisieren.
228
00:21:56,816 --> 00:22:02,164
Das Opfer wird langsam verbluten,
immer am Rande des Todes.
229
00:22:03,823 --> 00:22:06,702
Aber es wird ihn
gespr�chiger machen.
230
00:22:10,496 --> 00:22:12,840
Also, was soll es sein?
231
00:22:17,753 --> 00:22:19,881
Ich muss bezahlt werden.
232
00:22:22,675 --> 00:22:25,053
Das ist zu schade.
233
00:22:32,268 --> 00:22:33,520
Wer zur H�lle ist das?
234
00:22:33,686 --> 00:22:35,029
Erwartest du noch jemanden?
235
00:22:35,271 --> 00:22:37,023
Nein, nur uns.
236
00:22:37,273 --> 00:22:39,526
Nun, dann ist er zur falschen
Party gekommen.
237
00:22:43,612 --> 00:22:45,285
Es ist ein Kellner.
238
00:22:48,826 --> 00:22:50,169
Hallo, falsches Zimmer
239
00:22:50,411 --> 00:22:52,084
Warte, ich habe Essen bestellt.
240
00:22:53,539 --> 00:22:55,507
Denk doch mal nach.
241
00:22:55,708 --> 00:22:59,633
Warum sollte ich noch hier sein,
wenn ich den Job nicht erledigt habe?
242
00:23:02,089 --> 00:23:06,139
Es ist nur ein Essen.
So wie in alten Zeiten.
243
00:23:07,052 --> 00:23:08,520
Richtig?
244
00:23:15,394 --> 00:23:16,737
Lass ihn rein.
245
00:23:21,817 --> 00:23:24,445
Guten Abend, Sir.
Komme ich ungelegen?
246
00:23:24,695 --> 00:23:27,289
Ganz und gar nicht.
Kommen Sie rein.
247
00:23:38,834 --> 00:23:41,385
- Darf ich den Tisch decken?
- Nein, ist schon gut.
248
00:23:41,420 --> 00:23:44,890
H�ren Sie nicht auf ihn, er h�lt
sich f�r einen Briten. Bitte.
249
00:23:53,015 --> 00:23:54,608
Was ist das alles?
250
00:23:54,934 --> 00:23:57,904
Tintenfisch, pikante Garnelen, Rindfleisch.
251
00:23:58,062 --> 00:24:03,910
Und H�hnchen, Tofu, Hummer...
252
00:24:05,235 --> 00:24:07,579
- H�hnchenf��e.
- Okay, wer hat es zubereitet?
253
00:24:07,947 --> 00:24:10,516
- Der Chefkoch, Sir.
- Haben Sie dabei zugesehen?
254
00:24:10,551 --> 00:24:13,085
- Nein, aber...
- War sonst noch jemand in der N�he?
255
00:24:13,243 --> 00:24:16,793
- Nur ich. - Und sie haben es
nie aus den Augen gelassen?
256
00:24:20,584 --> 00:24:22,343
Probieren Sie davon.
257
00:24:22,378 --> 00:24:25,348
- Verzeihung?
- Probieren Sie davon.
258
00:24:25,506 --> 00:24:31,354
- Aber... - Verzeihen Sie, mein Freund ist
sehr speziell was Essen und Wein angeht.
259
00:24:31,720 --> 00:24:33,768
Man kann nie zu sicher sein.
260
00:24:34,098 --> 00:24:37,352
Ich sch�tze mal nicht.
Der Wein, oh, ja!
261
00:24:38,477 --> 00:24:41,362
Wir haben hier einen
franz�sischen Wein.
262
00:24:41,397 --> 00:24:44,276
Ja, das ist okay.
Keine Sorge. Ist alles gut.
263
00:24:44,900 --> 00:24:47,073
Die Rechnung.
264
00:24:56,662 --> 00:24:58,255
Warten Sie.
265
00:24:58,497 --> 00:25:00,340
- Wo willst du denn hin?
- Zu meiner Brieftasche.
266
00:25:00,499 --> 00:25:02,501
Ich will ihm Trinkgeld geben.
267
00:25:03,752 --> 00:25:05,800
Wenn du erlaubst.
268
00:25:08,924 --> 00:25:11,143
Ken, oder nicht?
269
00:25:21,228 --> 00:25:23,322
Sag mir, wenn es genug ist.
270
00:25:54,136 --> 00:25:58,016
- Viel Vergn�gen. - Cordelia,
d�rfte ich dich kurz sprechen.
271
00:25:59,016 --> 00:26:00,359
Was?
272
00:26:01,101 --> 00:26:03,570
Ich w�rde es vorziehen, erst
zu t�ten und dann zu essen.
273
00:26:03,812 --> 00:26:06,156
Ist das so ein Br�der-Ding?
274
00:26:06,899 --> 00:26:09,197
Nein, es ist eine Profi-Sache.
275
00:26:09,401 --> 00:26:11,870
W�rde ein Stierk�mpfer mit
vollem Magen t�ten?
276
00:26:12,404 --> 00:26:14,163
Er muss hungrig sein.
277
00:26:14,198 --> 00:26:16,997
Sch�n f�r den Stierk�mpfer, aber ich kann
nicht denken, wenn ich hungrig bin.
278
00:26:17,032 --> 00:26:20,292
Erst die Arbeit, dann das Vergn�gen.
279
00:26:22,122 --> 00:26:25,547
Eli, was meinst du?
Essen wir jetzt, oder nicht?
280
00:26:26,001 --> 00:26:27,344
Ja, lasst uns essen.
281
00:26:27,795 --> 00:26:30,548
Ich erwarte den Anruf erst um zehn.
282
00:26:32,216 --> 00:26:34,469
Ich habe Zeit.
283
00:26:58,742 --> 00:27:00,369
- Das sieht gut aus.
- Ziemlich gut, was?
284
00:27:00,536 --> 00:27:03,380
Marcus, das ist wundervoll.
Da hast du was Gutes bestellt.
285
00:27:03,539 --> 00:27:07,049
Danke, das �bliche mit ein
paar neuen Sachen.
286
00:27:07,084 --> 00:27:10,054
Und ich habe von dir nur Chinesisch
zum Mitnehmen bekommen.
287
00:27:12,256 --> 00:27:15,305
Was zur H�lle stimmt
nicht mit dir? Was ist los?
288
00:27:16,093 --> 00:27:20,269
Die zwei streiten sich, seit wir hier sind.
289
00:27:20,430 --> 00:27:23,274
Okay, komm schon. Setz dich.
290
00:27:23,892 --> 00:27:25,860
Nicht nachdenken, einfach essen.
291
00:27:26,019 --> 00:27:27,987
So lautet die Theorie.
292
00:27:29,148 --> 00:27:32,994
Ich koche mein Essen selbst,
so ist es sicher, oder?
293
00:27:37,656 --> 00:27:41,251
Gut, wir haben uns auf dem
falschen Fu� erwischt, okay?
294
00:27:41,994 --> 00:27:44,253
Hast du schon
mal Feuertopf gegessen?
295
00:27:44,288 --> 00:27:46,757
Die Chinesen sagen, das nur wahre
M�nner die Hitze ertragen k�nnen.
296
00:27:46,915 --> 00:27:51,011
Es ist gut. Du musst die Ente
probieren. Das ist eine Spezialit�t.
297
00:27:53,797 --> 00:27:56,846
Es schmeckt besser, als es aussieht.
298
00:28:00,470 --> 00:28:04,020
Jetzt warten wir, damit es gut durchkocht.
299
00:28:04,266 --> 00:28:07,145
Und die ganzen S�fte einziehen k�nnen.
300
00:28:11,023 --> 00:28:12,570
Danke.
301
00:28:20,115 --> 00:28:23,244
Und wie ist es? Gut?
302
00:28:25,245 --> 00:28:27,504
Das erinnert mich an...
303
00:28:27,539 --> 00:28:32,386
Wie hie� der Kerl bei diesen
Job in Malaysia noch mal?
304
00:28:33,212 --> 00:28:36,972
Malaysia? Das war Gavin.
305
00:28:37,007 --> 00:28:39,977
Gavin, der Kerl hat alles gegessen.
306
00:28:40,135 --> 00:28:43,105
Wenn es nicht weggekrabbelt ist,
landete es auf seinem Teller.
307
00:28:43,305 --> 00:28:45,478
Aber das Verr�ckte war...
308
00:28:45,724 --> 00:28:51,276
Wir hatten so ein Gebr�u, das wir
benutzten, wie hie� das noch mal?
309
00:28:51,521 --> 00:28:54,130
- Das Malaka-Gesicht.
- Ja, genau.
310
00:28:54,165 --> 00:28:56,700
Das Malaka-Gesicht, so nannten wir es.
311
00:28:56,735 --> 00:28:58,908
"Malaka" bedeutet Arschloch auf griechisch.
312
00:28:59,154 --> 00:29:01,496
- Also...
- Verstehst du es?
313
00:29:01,531 --> 00:29:04,205
Echt gutes Gift. Es wirkt schnell.
314
00:29:04,451 --> 00:29:08,831
Es macht aus deinem Gesicht ein Arschloch.
315
00:29:10,540 --> 00:29:12,357
Man f�ngt an zu schwitzen.
316
00:29:12,392 --> 00:29:14,174
Es wird einem schwindelig.
317
00:29:14,336 --> 00:29:17,886
Und dein Mund wird ganz taub.
318
00:29:18,298 --> 00:29:20,266
Dann hei�t es...
319
00:29:20,509 --> 00:29:22,477
Gute Nacht, Irene.
320
00:29:25,597 --> 00:29:29,397
Du solltest das mal ausprobieren.
321
00:29:32,145 --> 00:29:35,695
Also, ich muss sagen, diese
Pilze sind fantastisch.
322
00:29:42,197 --> 00:29:44,450
- Alles okay?
- Marcus, komm schon.
323
00:29:45,284 --> 00:29:46,911
Chase, alles ist in Ordnung.
324
00:29:47,786 --> 00:29:52,041
Es hei�t nicht umsonst scharfer
Feuertopf nach Szechuan-Art.
325
00:29:52,076 --> 00:29:54,509
Dass dein Mund taub
wird, ist ganz normal.
326
00:29:55,252 --> 00:29:57,721
Wirklich gut. Du willst spielen?
327
00:29:59,256 --> 00:30:02,351
- Lass uns spielen.
- Beruhigt euch wieder!
328
00:30:03,218 --> 00:30:06,472
Wenn einer heute Abend stirbt,
entscheide ich, wer das ist.
329
00:30:12,436 --> 00:30:13,904
Jetzt setz dich.
330
00:30:18,025 --> 00:30:20,073
Du kannst echt ein Arschloch sein.
331
00:30:20,319 --> 00:30:23,664
H�r zu, es tut mir leid.
Ich entschuldige mich.
332
00:30:23,905 --> 00:30:26,374
War ein schlechter Witz und
ein schlechtes Timing.
333
00:30:27,534 --> 00:30:28,581
Tut mir leid.
334
00:30:28,952 --> 00:30:32,081
Bin ich der Einzige, der sich noch
daran erinnert, warum wir hier sind?
335
00:30:38,670 --> 00:30:42,049
Es ist wirklich sch�n, euch
zu sehen. Es ist lange her.
336
00:30:45,886 --> 00:30:47,433
Nat�rlich, ist es das.
337
00:31:11,453 --> 00:31:15,333
Also, Eli, was ist das Geheimnis
f�r eine lange Karriere?
338
00:31:15,791 --> 00:31:18,010
Das ist einfach, lass
dich nicht umbringen.
339
00:31:19,669 --> 00:31:21,546
Bei dir klingt das so m�helos.
340
00:31:21,581 --> 00:31:24,345
Ich sagte, dass es einfach
ist und nicht leicht.
341
00:31:24,925 --> 00:31:28,975
Und hast du je vor dem Abgrund gestanden?
342
00:31:35,644 --> 00:31:37,271
Komm schon, erz�hle es ihm.
343
00:31:37,437 --> 00:31:39,314
Vielleicht sp�ter.
344
00:31:40,190 --> 00:31:43,319
Mein erster Job war ein Alptraum.
345
00:31:43,485 --> 00:31:45,237
Es sollte ein Kinderspiel werden.
346
00:31:45,570 --> 00:31:48,289
Er sollte die Treppen runterfallen
und sich das Genick brechen.
347
00:31:48,324 --> 00:31:50,832
Es sollte aussehen wie ein Unfall.
348
00:31:50,867 --> 00:31:53,541
Wie auch immer, die
Umgebung war perfekt.
349
00:31:54,079 --> 00:31:58,880
Er wohnte im dritten Stock mit Treppen-
aufgang. Steile Stufen und enge G�nge.
350
00:31:59,251 --> 00:32:02,596
Genau richtig f�r einen kleinen
Schubser und etwas Stolpern.
351
00:32:07,592 --> 00:32:12,098
Big Ben wurde zu einer Bedrohung, weil er
sich in die Gesch�fte anderer einmischte.
352
00:32:12,133 --> 00:32:15,067
Das war nicht gut f�r die
oberen in der Nahrungskette.
353
00:32:17,352 --> 00:32:19,821
Also musste er aufgehalten werden.
354
00:32:38,039 --> 00:32:39,882
Wer hat dich geschickt?
355
00:32:41,835 --> 00:32:45,214
Ich sagte, wer hat dich geschickt?
356
00:32:47,632 --> 00:32:49,179
Ganz wie du willst.
357
00:32:53,722 --> 00:32:56,100
Das war nicht sehr damenhaft!
358
00:32:57,017 --> 00:32:59,145
Was f�r ein s��es, kleines Ding.
359
00:32:59,180 --> 00:33:00,896
Wer hat dich geschickt?
360
00:33:04,691 --> 00:33:06,443
Netter Versuch, S��e.
361
00:33:06,693 --> 00:33:08,536
Da hast du dich wohl �bersch�tzt.
362
00:33:08,695 --> 00:33:11,915
Was f�r eine Schande.
Du bist ein hei�es Ger�t.
363
00:33:21,625 --> 00:33:23,377
Wei�t du was, Sch�tzchen?
364
00:33:23,877 --> 00:33:26,255
Ich stehe auf S��es!
365
00:33:27,964 --> 00:33:30,137
Ich kann nie genug kriegen von Bonbons.
366
00:33:31,968 --> 00:33:36,348
Bonbons sind immer so sch�n eingepackt.
367
00:33:39,768 --> 00:33:41,862
Keine Sorge, S��e.
368
00:33:42,437 --> 00:33:45,190
Das wirst du nicht �berleben.
369
00:33:46,233 --> 00:33:50,329
Und dann kam das gro�e Nichts.
370
00:33:54,241 --> 00:33:56,494
Was ist passiert?
371
00:33:57,786 --> 00:34:00,039
Ein wei�er Ritter ist erschienen.
372
00:34:02,749 --> 00:34:04,376
So etwas in der Art.
373
00:34:53,466 --> 00:34:55,059
Alles okay?
374
00:34:55,760 --> 00:34:56,886
Ja.
375
00:34:58,054 --> 00:35:00,432
- Er hat dich gut erwischt.
- Ja.
376
00:35:02,851 --> 00:35:04,899
- Danke.
- Ja.
377
00:35:12,277 --> 00:35:14,621
Ich nenne das fehlende Finesse.
378
00:35:15,196 --> 00:35:17,244
Fehlende Finesse?
379
00:35:18,241 --> 00:35:20,414
Du hattest Gl�ck, dass Eli wollte,
dass ich nach dir schaue.
380
00:35:20,577 --> 00:35:22,871
Bitte, ich h�tte das auch
alleine hingekriegt.
381
00:35:22,906 --> 00:35:25,165
- Du warst gr�n hinter den Ohren.
- Oh, mein Gott.
382
00:35:25,200 --> 00:35:29,011
Und du warst es nie? Oder hast du deinen
ersten Job in �bersee vergessen.
383
00:35:29,252 --> 00:35:31,721
- Der Typ in Wales?
- Ja, was auch immer.
384
00:35:32,005 --> 00:35:34,178
Es sollte wie ein Autounfall aussehen.
385
00:35:34,507 --> 00:35:39,013
Er war dick. Richtig dick.
Zu viel gegessen.
386
00:35:39,048 --> 00:35:40,480
Sicher.
387
00:37:17,736 --> 00:37:18,908
Schei�e.
388
00:38:03,114 --> 00:38:07,460
Die Moral der Geschichte: Benutze nie
einen Suzuki f�r den Job eines Mercedes'.
389
00:38:10,330 --> 00:38:14,005
Das Lustige ist, w�re der Idiot beim
ersten Unfall liegen geblieben,
390
00:38:14,040 --> 00:38:16,048
w�re Marcus wahrscheinlich weggefahren.
391
00:38:16,211 --> 00:38:19,055
Du scheinst immer zu vergessen,
den Tod zu best�tigen.
392
00:38:19,214 --> 00:38:22,058
Ja, was auch immer.
Eli, komm schon.
393
00:38:23,593 --> 00:38:25,561
Ich habe jetzt keine Lust.
394
00:38:25,720 --> 00:38:27,848
Dann erlaube mir. Es fing
alles hier in Hongkong an.
395
00:38:28,014 --> 00:38:30,187
Nein, Macao. Es war in Macao.
396
00:38:30,391 --> 00:38:35,898
Okay, in Macao. Eli musste diesen Tai Long
ausschalten, eine echte Nervens�ge.
397
00:38:35,933 --> 00:38:37,490
Eine Botschaft.
398
00:38:38,441 --> 00:38:43,538
Ich sollte ihm nur eine Botschaft senden.
Wenn du es schon erz�hlst, dann richtig.
399
00:38:44,781 --> 00:38:46,124
Okay.
400
00:38:48,284 --> 00:38:51,288
Ich sollte Tai Long einen unangemeldeten
Besuch abstatten und mit ihm reden.
401
00:38:51,323 --> 00:38:55,633
Und wenn er nicht reden wollte,
sollte ich mit ihm verhandeln.
402
00:39:39,252 --> 00:39:41,220
Ich kann mit diesen Bedingungen
nicht leben.
403
00:39:41,671 --> 00:39:43,844
Also, wie h�ttest du es gerne?
404
00:40:35,934 --> 00:40:38,813
Vielleicht sollte ich auch eine
Botschaft schicken.
405
00:40:44,901 --> 00:40:47,450
Sie benutzten mich wie
eine blutige Kreidetafel.
406
00:40:49,364 --> 00:40:52,834
Ich wachte drei Wochen sp�ter
im Krankenhaus auf.
407
00:41:28,653 --> 00:41:31,497
Die Genesung war eine reine Tortur.
408
00:41:40,081 --> 00:41:43,426
Ich hatte so viele Transfusionen bekommen,
dass es f�r f�nf gereicht h�tte.
409
00:41:43,668 --> 00:41:46,797
Aber ich lernte auch ein
paar neue F�higkeiten.
410
00:42:01,060 --> 00:42:04,439
Und als ich rauskam,
wurde ich bezahlt.
411
00:42:11,195 --> 00:42:13,744
Und ich lieferte die Toten.
412
00:42:26,836 --> 00:42:30,807
Letztendlich scheint Leid das Leben
erstrebenswert zu machen.
413
00:42:35,636 --> 00:42:38,606
Manchmal braucht man eine Pause.
414
00:42:41,309 --> 00:42:43,403
Und wie kommst du damit klar?
415
00:42:44,270 --> 00:42:46,318
Warum? Hast du ein Problem?
416
00:42:46,773 --> 00:42:49,322
Ich suche nur nach einem Weg, es aus
meinem System zu schaffen.
417
00:42:49,567 --> 00:42:52,821
Aber, wei�t du, manchmal...
418
00:42:56,240 --> 00:42:59,119
Ich mache eine Menge Qigong.
419
00:42:59,660 --> 00:43:00,786
Wirklich?
420
00:43:01,245 --> 00:43:02,337
Ja.
421
00:43:02,580 --> 00:43:04,582
Stimmt was nicht damit?
422
00:43:07,168 --> 00:43:08,426
Hilft es?
423
00:43:08,461 --> 00:43:13,934
Das sind Atem�bungen. Um die Selbstheilung
zu f�rdern und seine Balance zu finden.
424
00:43:14,801 --> 00:43:16,769
Bist du deshalb Vegetarier?
425
00:43:17,178 --> 00:43:19,351
Nein, ich versuche nur gesund zu essen.
426
00:43:19,889 --> 00:43:21,857
Ich wei� nicht mehr, wer du bist.
427
00:43:22,183 --> 00:43:23,435
Also, keine Steaks mehr?
428
00:43:23,684 --> 00:43:25,436
Nicht mehr f�r mich.
429
00:43:26,062 --> 00:43:29,614
Ich denke, es ist unrecht so ein gro�es
Wesen nur f�r Essen zu t�ten.
430
00:43:29,649 --> 00:43:34,621
Mengzi sagte, wir k�nnen jedes Wesen essen,
dessen R�cken der Sonne zugewandt ist.
431
00:43:34,779 --> 00:43:37,348
Du kennst dich also auch mit
chinesischer Philosophie aus.
432
00:43:37,383 --> 00:43:39,917
Und ich dachte, du w�rst nur
ein hei�er Typ aus Gibraltar.
433
00:43:40,076 --> 00:43:43,831
Ja, Fisch, Obst und Gem�se.
Das ist meine Zukunft.
434
00:43:44,956 --> 00:43:48,677
Man muss f�r Neues offen sein.
Wei�t du, was ich meine?
435
00:43:49,961 --> 00:43:52,931
Ja. Vielleicht hast du recht.
436
00:43:53,965 --> 00:43:56,343
Vielleicht ist es Zeit f�r neue Ideen.
437
00:43:56,759 --> 00:44:00,434
Wie was? Aussteigen?
Ich glaube eher nicht.
438
00:44:02,557 --> 00:44:05,026
Du stehst im Zwielicht, oder?
439
00:44:05,226 --> 00:44:06,944
Ist das eine amerikanische Redewendung?
440
00:44:09,522 --> 00:44:11,695
Aber Marcus hier...
441
00:44:12,066 --> 00:44:17,744
ist gefangen zwischen dem Glanz des Zivil-
lebens und der Dunkelheit, in der wir leben.
442
00:44:17,779 --> 00:44:20,412
Und jetzt, sind wir hier.
443
00:44:21,242 --> 00:44:25,122
Du musst einfach die
Wahrheit akzeptieren.
444
00:44:26,956 --> 00:44:30,711
Du wirst immer in der Dunkelheit leben.
445
00:44:33,880 --> 00:44:37,259
Ja, vielleicht.
446
00:44:40,344 --> 00:44:42,312
Was ist deine Geschichte?
447
00:44:42,471 --> 00:44:44,519
Du hast nicht gerade viel gesagt.
448
00:44:44,765 --> 00:44:48,645
Verzeiht, ich f�hle mich,
wie sagt man...?
449
00:44:48,895 --> 00:44:51,364
- Auf dem Ersatzstuhl.
- Bank.
450
00:44:51,522 --> 00:44:52,572
Verzeihung.
451
00:44:52,607 --> 00:44:54,866
Man sagt, wie auf der Ersatzbank.
452
00:44:54,901 --> 00:44:57,279
Richtig, ich f�hle mich, wie
auf der Ersatzbank.
453
00:44:57,528 --> 00:44:59,201
Vielleicht spiele ich noch nicht mal mit.
454
00:44:59,447 --> 00:45:01,791
Es gibt keinen Grund,
sich so zu f�hlen.
455
00:45:01,949 --> 00:45:04,418
- Ihr kennt euch so gut.
- Ja, ist schon gut.
456
00:45:04,619 --> 00:45:06,936
Du kommst noch zu deinen
Geschichten, keine Sorge.
457
00:45:06,971 --> 00:45:09,253
Nein, ich habe schon eine Geschichte.
In ungef�hr...
458
00:45:11,125 --> 00:45:13,093
45 Minuten.
459
00:45:16,631 --> 00:45:19,225
Was benutzt du? Eine P-14?
460
00:45:20,593 --> 00:45:22,561
Eine Glock 20 oder 31?
461
00:45:22,720 --> 00:45:26,065
- 44 Minuten und 45 Sekunden.
- Ich wei�, was du magst.
462
00:45:26,307 --> 00:45:28,685
Du hast es gerne nah und pers�nlich.
Du stehst auf Nahkampf.
463
00:45:29,018 --> 00:45:31,567
Du bevorzugst Messer, oder?
464
00:45:32,480 --> 00:45:34,153
Schuhe.
465
00:45:35,441 --> 00:45:37,535
- Schuhe?
- Schuhe?
466
00:45:37,570 --> 00:45:38,698
Ja.
467
00:45:38,945 --> 00:45:40,697
Wo hast du diesen Kerl gefunden?
468
00:45:40,947 --> 00:45:44,997
T�ten kann man mit allem. Aber wenn es
darum geht bereit zu sein,
469
00:45:45,284 --> 00:45:48,333
geht nichts �ber ein gutes Paar Schuhe.
470
00:45:49,622 --> 00:45:53,047
Ich wei� nicht mehr,
wie viel Paar ich anhatte.
471
00:45:53,542 --> 00:45:55,169
Es ist eine Schande, dass ich meine
immer wegwerfen muss.
472
00:45:55,628 --> 00:45:58,802
Hat mein keinen guten Stand,
wird man fallen.
473
00:45:59,048 --> 00:46:02,803
Du schmei�t deine Schuhe aber
nach einem Job weg, oder?
474
00:46:03,427 --> 00:46:04,724
Nat�rlich.
475
00:46:04,929 --> 00:46:08,900
Und ich w�hle immer das richtige
Werkzeug f�r den Job.
476
00:46:09,475 --> 00:46:11,022
Nat�rlich.
477
00:46:11,894 --> 00:46:14,488
Schei�e. Verdammt.
478
00:46:14,730 --> 00:46:15,982
Toll.
479
00:46:16,440 --> 00:46:17,783
Hier.
480
00:46:18,693 --> 00:46:20,161
Danke.
481
00:46:20,319 --> 00:46:21,992
- Ich hole etwas Wasser.
- Warte, ich helfe dir.
482
00:46:22,027 --> 00:46:23,581
Ist schon okay.
483
00:46:27,493 --> 00:46:31,873
Wir wollen doch nicht, dass
sich jemand verletzt.
484
00:46:32,373 --> 00:46:34,048
Ich z�hle immer das Tafelsilber.
485
00:46:34,083 --> 00:46:36,336
Ich wei�. Einen Versuch
war es wert.
486
00:46:36,502 --> 00:46:38,550
Bitte, lass es sein.
487
00:46:39,880 --> 00:46:41,723
Was ist dein Problem?
488
00:46:42,300 --> 00:46:44,849
- Was mein Problem ist?
- Ja, was ist dein Problem?
489
00:46:45,011 --> 00:46:47,560
Es ist zwei Jahre her,
komm dr�ber hinweg.
490
00:46:47,805 --> 00:46:49,682
Wie oft soll ich mich entschuldigen?
491
00:46:49,717 --> 00:46:55,860
Wenn du glaubst, dass ich das wegen
einer Entschuldigung mache, irrst du dich.
492
00:46:56,397 --> 00:46:59,742
Ich bin eines Morgens aufgewacht
und du warst weg.
493
00:47:00,651 --> 00:47:04,952
Du hast mir nichts geschrieben, du hast mir
nichts gesagt. Du bist einfach verschwunden.
494
00:47:04,987 --> 00:47:07,917
Wie h�tte ich mich da
verhalten sollen?
495
00:47:08,492 --> 00:47:10,335
Und da sagst du, dass
ich ein Problem habe?
496
00:47:11,746 --> 00:47:14,966
Alles, was ich wollte,
war die Wahrheit.
497
00:47:15,416 --> 00:47:17,669
Dass du dich wie ein Mann
der Sache stellst.
498
00:47:17,918 --> 00:47:19,886
Aber nicht mal das konntest du.
499
00:47:20,671 --> 00:47:22,719
Du hast mich einfach verlassen.
500
00:47:24,008 --> 00:47:26,852
Ist das alles, was ich dir bedeutet habe?
501
00:47:27,345 --> 00:47:29,689
Man muss weitermachen.
502
00:47:33,851 --> 00:47:35,649
Was l�uft da zwischen euch beiden?
503
00:47:35,853 --> 00:47:37,651
Das ist privat.
504
00:47:38,397 --> 00:47:43,449
- Ich dachte, es gibt keine Geheimnisse.
- Eli, das ist privat.
505
00:47:45,154 --> 00:47:47,703
Und so wird das auch bleiben.
506
00:48:06,842 --> 00:48:09,812
Also, was soll ich mit dir machen?
507
00:48:15,684 --> 00:48:19,484
Verstehst du, diese Sache
muss geregelt werden.
508
00:48:28,114 --> 00:48:31,288
Es muss doch mehr geben, oder?
509
00:48:33,077 --> 00:48:35,671
Irgendwann muss es aufh�ren.
510
00:48:39,542 --> 00:48:44,389
Wenn man einen Job erledigt hat,
muss man nach Hause gehen.
511
00:48:45,131 --> 00:48:47,680
Zu jemandem, den man liebt.
512
00:48:56,350 --> 00:49:02,403
Spielst du jetzt mit mir?
Ist es das, was hier l�uft?
513
00:49:10,197 --> 00:49:12,245
Ich habe Mist gebaut.
514
00:49:13,451 --> 00:49:15,624
Richtig Mist gebaut.
515
00:49:15,953 --> 00:49:17,830
Ich muss raus.
516
00:49:18,664 --> 00:49:21,087
Ich kann es nicht mehr tun.
517
00:49:24,462 --> 00:49:27,306
Nun, das Problem ist:
518
00:49:28,132 --> 00:49:30,885
Du hast ein Ziel am Leben gelassen.
519
00:49:33,846 --> 00:49:39,694
Du hast gesagt, dass du
das regeln k�nntest, richtig?
520
00:49:42,438 --> 00:49:48,286
Bitte, regel das f�r mich.
Ruf ihn an, gl�tte die Wogen.
521
00:49:50,488 --> 00:49:53,662
Ich bitte dich.
522
00:49:55,826 --> 00:49:58,079
Ich brauche deine Hilfe.
523
00:50:08,339 --> 00:50:10,182
Ich kann nicht.
524
00:51:04,645 --> 00:51:07,319
Du hast noch 20 Minuten zu leben.
525
00:51:08,774 --> 00:51:10,902
Wor�ber willst du reden?
526
00:51:20,160 --> 00:51:24,461
Nach all den Jahren
endet es so?
527
00:51:26,083 --> 00:51:27,960
Das ist nicht meine Schuld.
528
00:51:31,255 --> 00:51:35,010
Chase, bereite doch
schon mal alles vor.
529
00:51:48,397 --> 00:51:50,650
Die solltest du dir anschauen.
530
00:51:58,532 --> 00:52:00,284
Das ist von Hemingway.
531
00:52:01,285 --> 00:52:03,458
Eine Geschichte in sechs Worten.
532
00:52:04,705 --> 00:52:07,128
Soll das mein Nachruf werden?
533
00:52:09,335 --> 00:52:12,305
Nein, mehr so etwas wie...
534
00:52:13,505 --> 00:52:17,681
Kleine Memoiren, eine kurze
Zusammenfassung des Lebens.
535
00:52:19,845 --> 00:52:22,894
Okay, du willst spielen?
Dann spielen wir.
536
00:52:24,224 --> 00:52:25,817
Du zuerst.
537
00:52:26,644 --> 00:52:30,114
Nein, Liebling. Du bist der
besondere Gast hier.
538
00:52:31,649 --> 00:52:34,118
Okay, wie w�re es mit...
539
00:52:36,278 --> 00:52:38,656
Uns so endet das alles also.
540
00:52:41,742 --> 00:52:43,790
Du bist dran.
541
00:52:46,955 --> 00:52:48,457
Zu verkaufen...
542
00:52:50,793 --> 00:52:53,967
Babyschuhe, noch nie getragen.
543
00:53:05,307 --> 00:53:07,059
Und was ist mit dir, Eli?
544
00:53:10,354 --> 00:53:14,905
Ich w�rde sagen: "Ich mache
Kaffee immer f�r zwei. "
545
00:53:19,863 --> 00:53:21,706
- Es tut mir leid.
- Ja.
546
00:53:23,033 --> 00:53:25,877
- Ich wusste nicht.
- Wann ist es passiert?
547
00:53:27,121 --> 00:53:30,967
Vor zwei Jahren. Ich wollte keine
gro�e Sache daraus machen.
548
00:53:33,752 --> 00:53:35,004
Wie?
549
00:53:36,088 --> 00:53:37,840
Sie hatte Krebs.
550
00:53:47,057 --> 00:53:50,402
Es war wirklich hart zuzusehen,
wie sie verwelkt.
551
00:53:54,356 --> 00:53:56,324
Es war sehr hart.
552
00:54:06,952 --> 00:54:08,420
Hi, Baby-
553
00:54:10,497 --> 00:54:14,218
Wie f�hlst du dich? Der Arzt
meinte, du machst dich gut.
554
00:54:15,419 --> 00:54:16,591
Alles okay?
555
00:54:17,880 --> 00:54:19,632
Ich habe dir etwas mitgebracht.
556
00:54:21,800 --> 00:54:25,395
Ich habe ein paar Bilder abgeholt,
die dir vielleicht gefallen k�nnten.
557
00:54:27,389 --> 00:54:29,232
Erinnerst du dich noch daran?
558
00:54:29,683 --> 00:54:33,358
Das ist mein wundersch�nes M�dchen,
damals auf dem Boot.
559
00:54:34,521 --> 00:54:36,774
Und dann habe ich hier noch das.
560
00:54:38,567 --> 00:54:41,571
Das bin ich, falls du vergessen
solltest, wie ich aussehe.
561
00:54:41,606 --> 00:54:45,165
Eli, das ist sch�n.
562
00:54:50,370 --> 00:54:52,796
Du musst wieder nach Hause kommen.
563
00:54:52,831 --> 00:54:56,131
Okay? Ich wei� nicht, was
ich ohne dich tun soll?
564
00:54:57,586 --> 00:55:00,556
Ich wandere ganz
alleine im Haus umher.
565
00:55:04,051 --> 00:55:06,895
- Ich liebe dich so sehr.
- Ich wei�.
566
00:55:09,848 --> 00:55:15,196
Erhole dich einfach.
567
00:55:15,354 --> 00:55:17,607
Dann bringen wir dich nach Hause.
568
00:55:18,398 --> 00:55:19,945
So einfach ist das.
569
00:55:23,946 --> 00:55:25,823
Danke.
570
00:55:26,782 --> 00:55:29,035
Pass einfach auf dich auf.
571
00:55:31,203 --> 00:55:33,501
Das ist mein M�dchen.
572
00:55:34,623 --> 00:55:36,796
Mein wundersch�nes M�dchen.
573
00:55:43,048 --> 00:55:45,016
Das ist mein Baby.
574
00:55:47,052 --> 00:55:50,431
All das Leid, und trotzdem
war sie noch dankbar.
575
00:55:52,266 --> 00:55:54,314
Keine Ahnung wie.
576
00:55:56,395 --> 00:55:59,444
Ich wei� nicht, wie sie das gemacht
hat, ich k�nnte es nicht.
577
00:56:04,403 --> 00:56:06,701
Sie war eine echte K�mpferin.
578
00:56:07,948 --> 00:56:10,451
Das Lustige ist, ich
mache immer noch...
579
00:56:12,244 --> 00:56:14,121
Ich wache morgens auf.
580
00:56:15,372 --> 00:56:17,750
Und mache Kaffee f�r zwei.
581
00:56:19,126 --> 00:56:22,300
Ich sch�tze, Liebe macht
so etwas mit Menschen.
582
00:56:22,838 --> 00:56:25,011
Man f�ngt an zu f�hlen.
583
00:56:26,383 --> 00:56:28,556
Man verliert sich.
584
00:56:30,929 --> 00:56:34,729
Man macht Dinge, die man
sonst nicht tun w�rde.
585
00:56:35,392 --> 00:56:37,360
Richtig, Marcus?
586
00:56:44,735 --> 00:56:46,988
Das ist sie, oder nicht?
587
00:56:49,865 --> 00:56:52,334
Neue Frisur, neuer Look, neues Leben.
588
00:56:57,205 --> 00:57:00,379
Nach all den Jahren hast du
sie wieder gefunden.
589
00:57:01,084 --> 00:57:03,052
Habe ich nicht recht, Marcus?
590
00:57:36,495 --> 00:57:38,338
K�nnen wir jetzt reden?
591
00:57:41,458 --> 00:57:43,131
Ich nehme das mal
als ein Ja.
592
00:57:44,294 --> 00:57:45,552
Wo ist sie?
593
00:57:45,587 --> 00:57:48,181
Wie gesagt, du musst dir
um nichts Sorgen machen.
594
00:57:48,799 --> 00:57:50,676
Das ist nicht gut genug.
595
00:58:08,193 --> 00:58:09,740
Okay, versuchen wir es noch mal.
596
00:58:09,903 --> 00:58:13,749
Wir wissen, dass sie noch lebt. Das ist f�r
niemanden gut, besonders nicht f�r dich.
597
00:58:14,282 --> 00:58:16,250
Und jetzt sag uns, wo sie ist.
598
00:58:17,369 --> 00:58:21,590
Ich dachte, Jonas Barret war das Ziel!
Er ist tot! Warum spielt das eine Rolle?
599
00:58:23,000 --> 00:58:26,971
Wir m�ssen nicht wissen, warum,
wir f�hren Auftr�ge aus.
600
00:58:28,088 --> 00:58:30,071
Sie wird niemandem schaden.
601
00:58:30,106 --> 00:58:32,054
Warum sollten wir das glauben?
602
00:58:32,217 --> 00:58:34,561
Ich gebe dir mein Wort darauf.
603
00:58:38,515 --> 00:58:41,268
Ich applaudiere deinem selbst
zugef�gten Elend.
604
00:58:41,435 --> 00:58:43,062
Jedoch...
605
00:58:58,410 --> 00:58:59,957
Jonas!
606
00:59:00,704 --> 00:59:04,004
Du meinst es doch ernst
mit der Stiftung, oder?
607
00:59:04,332 --> 00:59:08,303
Ich hoffe wirklich, dass am Ende
etwas Gutes dabei rauskommt.
608
00:59:14,426 --> 00:59:15,894
Marcus?
609
00:59:54,091 --> 00:59:56,389
Ich hatte noch nie Angst vor dem Tod.
610
00:59:57,302 --> 00:59:59,475
Er wird f�r immer Bestand haben.
611
00:59:59,888 --> 01:00:01,765
Man kann versuchen ihm zu entgehen.
612
01:00:02,516 --> 01:00:06,191
Man kann versuchen ihn zu verz�gern.
Man kann ihn sogar bek�mpfen.
613
01:00:35,090 --> 01:00:36,637
Das ist einfach nur dumm.
614
01:00:37,342 --> 01:00:39,310
Einfach nur zu warten.
615
01:00:39,636 --> 01:00:42,389
Wir w�ren schon fertig, h�tten
wir es auf meine Weise getan.
616
01:00:42,764 --> 01:00:44,732
Das w�ren schlechte Neuigkeiten.
617
01:00:45,142 --> 01:00:46,894
- Was dann?
- Wir warten.
618
01:00:47,227 --> 01:00:49,321
- Auf was?
- Darauf, dass er zu sich kommt.
619
01:00:49,646 --> 01:00:50,898
Um mit ihm zu reden?
620
01:00:51,064 --> 01:00:54,193
Wir haben noch Zeit.
Noch hat niemand angerufen.
621
01:00:54,943 --> 01:00:57,494
Immer die gleiche Schei�e.
622
01:00:57,529 --> 01:01:01,500
Wusstest du, dass der Stress
am Arbeitsplatz steigt.
623
01:01:02,325 --> 01:01:04,419
Machst du dich �ber mich lustig?
624
01:01:05,036 --> 01:01:08,085
Ich denke, wir sollten uns beruhigen.
Du musst langsam machen.
625
01:01:08,120 --> 01:01:10,459
Langsam ist etwas f�r die Alten.
626
01:01:15,797 --> 01:01:18,767
Langsam, macht dich das gl�cklich?
627
01:01:19,009 --> 01:01:22,263
Gl�cksgef�hl ist ein Nebenprodukt
von einer erf�llenden Arbeit.
628
01:01:22,512 --> 01:01:23,559
Okay.
629
01:01:23,889 --> 01:01:27,610
Und du nennst, wie ein Idiot
zu warten, erf�llend?
630
01:01:27,645 --> 01:01:29,774
Okay, das reicht.
631
01:01:30,395 --> 01:01:33,990
Durchsuche das Schlafzimmer, es muss
einen Hinweis geben, wo er sie versteckt.
632
01:01:35,192 --> 01:01:36,944
Los, mach schon.
633
01:02:28,203 --> 01:02:29,671
Was zur H�lle?
634
01:02:34,751 --> 01:02:36,378
Sammelratte.
635
01:02:52,936 --> 01:02:54,813
- Und?
- Nichts.
636
01:02:55,480 --> 01:02:59,951
- Was hei�t "nichts"?
- Keinerlei Hinweise, nur das hier.
637
01:02:59,986 --> 01:03:02,321
Wir finden schon was.
638
01:03:04,072 --> 01:03:05,665
Und was jetzt?
639
01:03:06,616 --> 01:03:09,290
Entschuldige, aber ich habe
das Trinkgeld bezahlt.
640
01:03:09,536 --> 01:03:11,789
Sollen wir die Zimmer
noch mal checken?
641
01:03:12,080 --> 01:03:14,879
Nein, daf�r ist er zu schlau. Das w�rde ihn
nur aufhalten, wenn er fl�chten muss.
642
01:03:15,208 --> 01:03:17,552
Es ist alles in seinem Kopf.
643
01:03:24,843 --> 01:03:27,016
Vielleicht redet er jetzt?
644
01:03:27,345 --> 01:03:29,143
Das wurde auch Zeit.
645
01:03:40,734 --> 01:03:42,281
Wo ist sie?
646
01:03:47,365 --> 01:03:49,834
Wo ist sie?
647
01:03:54,456 --> 01:03:56,299
Wo ist sie?
648
01:03:58,501 --> 01:04:00,845
Du bist so stur!
649
01:04:02,797 --> 01:04:05,175
Du wirst langsam wirklich
zum Problem, Marcus.
650
01:04:06,176 --> 01:04:10,147
Ich dachte, diese rebellische Ader
h�tten wir dir ausgetrieben.
651
01:04:13,433 --> 01:04:15,686
Man muss tun, was man tun muss.
652
01:04:17,187 --> 01:04:17,938
Ja.
653
01:04:18,104 --> 01:04:20,448
Es wird h�sslich werden.
654
01:04:20,690 --> 01:04:22,567
Das reicht jetzt.
655
01:04:23,109 --> 01:04:28,457
Ich habe genug von diesem
Vergangenheits-Geschwafel.
656
01:04:30,700 --> 01:04:32,828
Hast du eine bessere Idee?
657
01:04:33,828 --> 01:04:36,047
Er will nicht reden, okay.
658
01:04:37,082 --> 01:04:39,335
Sch�n, vielleicht hat er keine
Angst vor dem Tod.
659
01:04:43,671 --> 01:04:45,469
Aber was ist mit Schmerzen?
660
01:04:46,132 --> 01:04:48,885
Mal sehen, wie du mit fehlenden
K�rperteilen klarkommst.
661
01:04:49,219 --> 01:04:52,018
H�r zu, ich will sie auch finden.
662
01:04:52,053 --> 01:04:53,185
Geh mir aus dem Weg.
663
01:04:53,515 --> 01:04:55,313
Es gibt keinen Grund,
schlampig zu werden.
664
01:04:55,348 --> 01:04:57,527
Halt den Mund und verschwinde!
665
01:04:57,562 --> 01:04:59,692
Runter damit!
666
01:05:03,358 --> 01:05:04,905
Wie du willst.
667
01:05:08,780 --> 01:05:10,327
Keine Bewegung!
668
01:05:13,952 --> 01:05:15,420
Eli!
669
01:05:16,121 --> 01:05:17,043
Halt!
670
01:05:17,205 --> 01:05:21,551
Vielleicht ist dein Leben dir egal, aber
wie sieht es mit dem von anderen aus?
671
01:05:29,634 --> 01:05:31,227
Gib ihm die Pillen.
672
01:05:33,555 --> 01:05:35,899
- Gib ihm die Pillen!
- Was soll es sein?
673
01:05:39,436 --> 01:05:40,904
Gib sie ihm einfach!
674
01:05:54,451 --> 01:05:56,499
Der alte Mann ist dem Ende nahe.
675
01:05:57,454 --> 01:05:58,797
Wie lautet deine Antwort?
676
01:05:59,122 --> 01:06:00,463
Gib ihm die Medizin.
677
01:06:00,498 --> 01:06:04,253
Das ist nicht die Antwort, die ich
suche. Versuchen wir es noch mal.
678
01:06:09,632 --> 01:06:11,009
Gib sie ihm!
679
01:06:11,259 --> 01:06:12,602
Du Bastard!
680
01:06:36,493 --> 01:06:38,336
Was f�r eine Schande.
681
01:06:54,010 --> 01:06:55,762
Was willst du jetzt machen?
682
01:06:56,012 --> 01:06:57,639
Mich anschreien?
683
01:07:05,480 --> 01:07:07,153
Schau dich an.
684
01:07:09,067 --> 01:07:10,865
Du bist erb�rmlich.
685
01:07:12,570 --> 01:07:14,823
Der Ruhestand w�rde dir gut stehen.
686
01:07:15,240 --> 01:07:17,709
Zu schade, dass du es nicht
so weit schaffen wirst.
687
01:07:19,160 --> 01:07:20,787
Und jetzt...
688
01:07:21,996 --> 01:07:25,170
Zum letzten Mal, wo ist sie?
689
01:07:34,133 --> 01:07:37,603
Du bist nur eine Leiche, die darauf
wartet zu sterben.
690
01:08:18,803 --> 01:08:21,397
Scheint dein Gl�ckstag zu sein.
691
01:08:46,789 --> 01:08:47,881
Hallo.
692
01:08:48,791 --> 01:08:50,759
Ja, Sir. Er ist gerade hier.
693
01:08:52,003 --> 01:08:54,051
Nein, er weigert sich zu reden.
694
01:08:55,673 --> 01:08:58,222
Ich kann verstehen, dass das
eine Entt�uschung f�r Sie ist.
695
01:08:58,968 --> 01:09:02,063
Es tut mir leid, Sir.
Aber Eli ist im Moment...
696
01:09:02,930 --> 01:09:05,058
...nicht verf�gbar.
697
01:09:05,308 --> 01:09:07,777
Er und Cordelia sind fortgegangen.
698
01:09:09,604 --> 01:09:12,699
Nein, sie werden nicht
so bald wiederkommen.
699
01:09:15,443 --> 01:09:17,116
Ich verstehe.
700
01:09:18,029 --> 01:09:20,498
Betrachten Sie es als erledigt.
701
01:09:21,991 --> 01:09:24,369
Danke, Sir, das ist sehr
nett von Ihnen.
702
01:09:24,869 --> 01:09:28,464
Rufen Sie mich in 10 Minuten an und
ich werde Ihnen die Details liefern.
703
01:09:32,710 --> 01:09:34,087
Nun...
704
01:09:36,631 --> 01:09:37,974
Gute Neuigkeiten.
705
01:09:38,424 --> 01:09:41,177
Wieso, sollst du aufh�ren?
706
01:09:43,221 --> 01:09:45,098
Du hast Gl�ck.
707
01:09:46,015 --> 01:09:48,768
Deine Dame in Not darf leben.
708
01:09:49,435 --> 01:09:52,695
Nur eine Sache...
709
01:09:52,730 --> 01:09:54,983
Und sie schicken dich in einer
Kiste zur�ck nach Gibraltar.
710
01:09:55,149 --> 01:09:57,527
Eine Restschuld
ist offen, Kollege,
711
01:09:57,562 --> 01:09:59,200
und du musst sie bezahlen.
712
01:09:59,946 --> 01:10:01,994
Das ist gut. Wie viel?
713
01:10:02,657 --> 01:10:06,912
Einfach alles.
St�ck f�r St�ck.
714
01:10:09,664 --> 01:10:14,010
Und das Beste ist, ich darf die
Auftragsgelder behalten.
715
01:10:15,044 --> 01:10:19,800
Du hattest recht. Das Gl�cksgef�hl
ist Erf�llung bei der Arbeit.
716
01:10:20,758 --> 01:10:24,433
Und jetzt verabschiede ich dich.
717
01:14:43,437 --> 01:14:45,189
Das war dumm.
718
01:14:46,941 --> 01:14:48,784
Hilf mir hoch.
719
01:14:57,368 --> 01:14:59,336
Setz dich.
720
01:15:18,389 --> 01:15:22,360
Applaus, das war ein guter Schwindel.
721
01:15:23,728 --> 01:15:25,401
Ich brauche sie trotzdem noch.
722
01:15:25,646 --> 01:15:28,195
Und ich hatte nur Gl�ck dieses Mal.
723
01:15:30,526 --> 01:15:35,703
Und als du den Job nicht erledigt hast,
war ich schon so gut wie tot.
724
01:15:36,949 --> 01:15:39,250
Du wusstest das.
725
01:15:39,285 --> 01:15:43,006
Und dass du das zugelassen hast,
ist sehr entt�uschend, Marcus.
726
01:15:45,666 --> 01:15:50,297
Du wei�t genau, es hei�t,
entweder du oder sie.
727
01:15:51,338 --> 01:15:54,091
Und da gibt
es keinen Ausweg.
728
01:15:55,593 --> 01:15:58,642
Also, zum letzten Mal,
sag mir, wo sie ist.
729
01:16:08,022 --> 01:16:10,150
Du kennst die Antwort.
730
01:16:15,321 --> 01:16:19,792
Du warst ihr damals egal
und du bist ihr jetzt egal.
731
01:16:20,534 --> 01:16:22,207
Du irrst dich.
732
01:16:23,496 --> 01:16:26,215
Du hast ihr gesagt, womit du
dein Geld verdienst.
733
01:16:27,958 --> 01:16:31,929
Nadine wusste es nicht.
Das ist der Unterschied.
734
01:17:02,618 --> 01:17:04,586
Ich wei� nicht.
735
01:17:07,123 --> 01:17:09,251
Vielleicht hast du recht.
736
01:17:17,383 --> 01:17:20,683
Ich m�chte einfach nur zwei
Tassen Kaffee machen.
737
01:17:22,096 --> 01:17:23,473
Das ist alles.
738
01:17:46,078 --> 01:17:51,209
Nicht identifizierte kaukasische Frau
wurde im Victoria Harbour gefunden.
739
01:17:52,793 --> 01:17:57,139
Die Beh�rden von Hongkong entschieden
auf Tod durch Missgeschick.
740
01:18:00,926 --> 01:18:02,303
Okay?
741
01:18:21,030 --> 01:18:23,579
Ich wollte nie, dass es so kommt.
742
01:18:23,908 --> 01:18:26,582
Jetzt verschwinde, bevor
ich meine Meinung �ndere.
743
01:18:26,744 --> 01:18:28,872
Er wird dir das nicht abkaufen.
744
01:18:32,374 --> 01:18:36,424
Ich sch�tze, das ist ab jetzt
mein Problem, oder nicht?
745
01:18:42,927 --> 01:18:44,304
Geh.
746
01:18:47,765 --> 01:18:49,438
Geh schon, Marcus.
747
01:21:13,911 --> 01:21:15,584
Alles okay.
748
01:21:18,374 --> 01:21:19,842
Alles ist gut.
749
01:21:22,044 --> 01:21:24,513
Sie werden uns nicht mehr st�ren.
750
01:21:28,384 --> 01:21:30,637
Wir m�ssen aber los.
751
01:21:35,307 --> 01:21:38,436
Ich brauche nur einen Moment.
752
01:21:39,269 --> 01:21:41,442
Ich muss mich nur kurz ausruhen.
753
01:21:43,899 --> 01:21:48,575
Das wird aufregend, wir fangen
ein neues Leben an.
754
01:22:22,563 --> 01:22:24,611
Ich hatte nie Angst vor dem Tod.
755
01:22:25,065 --> 01:22:28,410
Er hat schlie�lich f�r immer Bestand.
756
01:22:29,653 --> 01:22:31,621
Aber Liebe...
757
01:22:33,407 --> 01:22:35,501
...h�lt nur f�r einen Moment.
758
01:22:36,160 --> 01:22:38,208
Das ist alles, was ich wollte.
58214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.