Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:59,127 --> 00:03:00,116
Rychle!
2
00:03:18,687 --> 00:03:20,200
P�esta�te! Smilov�n�!
3
00:03:20,407 --> 00:03:23,399
P�esta�te! Pros�m v�s! Ne, neee!
4
00:03:23,527 --> 00:03:26,041
Varoval jsem t�, abys
ne�el proti m�!
5
00:03:32,487 --> 00:03:34,796
Jedeme Migueli a vezmeme
kon�.
6
00:04:58,247 --> 00:04:59,885
Konec legrace...
7
00:05:00,327 --> 00:05:01,999
M�m u� posledn� kulku,
8
00:05:02,567 --> 00:05:04,285
a tou t� zabiju.
9
00:05:06,167 --> 00:05:09,477
Pro� m� chcete zab�t,
vid�te, �e jsem neozbrojen�.
10
00:05:09,647 --> 00:05:11,478
Nikdy jsem nikomu
neubl�il.
11
00:05:11,687 --> 00:05:13,439
Te� kdy� vid�l na�e obli�eje!
12
00:05:13,847 --> 00:05:17,396
Kdyby n�s potkal v Canyon City,
ur�it� by �el za �erifem.
13
00:05:17,527 --> 00:05:20,564
M� pravdu,
mus�me ho zab�t!
14
00:05:21,607 --> 00:05:24,599
Nest��lejte, pros�m, nest��lejte,
nechci zem��t, ne...
15
00:05:39,407 --> 00:05:40,396
Je ti n�co?
16
00:05:40,527 --> 00:05:41,676
Ne, jsem mrtv�...
17
00:05:42,087 --> 00:05:43,361
Mrtv� strachy.
18
00:05:44,367 --> 00:05:45,356
Kdo to byl?
19
00:05:45,487 --> 00:05:47,478
�pinavej vrahounskej zlod�j.
20
00:05:47,847 --> 00:05:49,803
- El Diablo?
- Jo, to je on.
21
00:05:50,327 --> 00:05:51,840
Ten vra�d�c� pes.
22
00:05:51,967 --> 00:05:54,561
Tyhle chud�ky jsem vid�l um�rat
jednoho po druh�m,
23
00:05:54,687 --> 00:05:58,236
zabili je jeho banditi,
zat�m co kump�ni kradli kon�.
24
00:05:59,287 --> 00:06:00,959
Hal� pane, co to d�l�te?
25
00:06:01,167 --> 00:06:03,681
Nenech�vejte m� tady,
vezm�te m� s sebou, pane.
26
00:06:03,807 --> 00:06:06,162
Zachr�nil jste m�,
nem��ete odej�t beze mne.
27
00:06:32,727 --> 00:06:34,479
Vylez ven, amigo.
28
00:06:34,807 --> 00:06:37,480
A rychle, pokud nechce�
m�t do lebky d�ru.
29
00:06:44,047 --> 00:06:46,515
- Zase ty...
- Vyd�sil jsem v�s, co, pane?
30
00:06:53,967 --> 00:06:56,401
- Pro� m� nechcete vz�t s sebou?
- Rad�ji ne.
31
00:06:56,647 --> 00:06:58,080
M�m tady n�co na pr�ci.
32
00:06:58,207 --> 00:07:00,641
Dob�e, mohl bych
v�m radit.
33
00:07:00,767 --> 00:07:04,203
Mohl bych poradit, kde koupit
dobr� st�do kon� nebo farmu.
34
00:07:04,327 --> 00:07:07,046
Uklidni se, chlap�e,
j� nehled�m nic jin�ho, ne� pr�ci.
35
00:07:07,167 --> 00:07:11,445
Tak dob�e, se�eneme ji...
spolu. A kde j� chcete naj�t?
36
00:07:11,567 --> 00:07:12,682
V Canyon City.
37
00:07:13,727 --> 00:07:15,001
V Canyon City?
38
00:08:11,407 --> 00:08:14,524
M�te-li n�jak� probl�m,
vy�e�te to po dobr�m!
39
00:08:14,687 --> 00:08:17,759
Tohle rozhodn� nen�...
to nejvhodn�j��.
40
00:08:32,287 --> 00:08:33,276
Kdo to byl?
41
00:08:34,687 --> 00:08:35,802
Co se tu stalo?
42
00:08:41,567 --> 00:08:43,046
Jako obvykle...
43
00:08:43,207 --> 00:08:44,879
nikdo o tom nechce mluvit.
44
00:08:47,207 --> 00:08:48,435
A co vy, cizinci?
45
00:08:49,647 --> 00:08:51,524
To jsem byl j�, kdo st��lel, �erife,
46
00:08:52,087 --> 00:08:55,523
tihle gentlemani se cht�li
zab�t a j� jsem je zastavil.
47
00:08:55,687 --> 00:08:57,006
Ano, to se stalo.
48
00:08:57,247 --> 00:09:01,160
Nezi�tnost v Canyon City?
Cizin�e. Co v�s sem p�iv�d�?
49
00:09:02,687 --> 00:09:06,475
Varuji v�s, jestli nechcete potkat
banditu El Diabla, kter� je ve m�st�...
50
00:09:06,607 --> 00:09:08,199
rad�i se tu nezdr�ujte!
51
00:09:08,567 --> 00:09:10,478
Bude to zn�t divn�, �erife...
52
00:09:10,927 --> 00:09:12,645
ale hled�me tady pr�ci.
53
00:09:12,767 --> 00:09:14,166
Jakou pr�ci?
54
00:09:14,407 --> 00:09:17,479
Jakoukoliv, pokud n�m
dok�e naplnit �aludky.
55
00:09:17,727 --> 00:09:19,843
Moje rada z�st�v� v platnosti,
56
00:09:20,007 --> 00:09:22,521
ale pokud se rozhodnete z�stat,
p�ij�te z�tra ke m�...
57
00:09:22,647 --> 00:09:25,036
a uvid�m, co se pro v�s
d� ud�lat.
58
00:09:25,647 --> 00:09:26,716
Dob�e.
59
00:11:01,407 --> 00:11:04,558
- Dv� whisky... a dvakr�t!
- Cizin�e, nezapome�te taky na n�s,
60
00:11:04,807 --> 00:11:06,798
na m� a
m�ho kamar�da.
61
00:11:06,927 --> 00:11:08,280
Tak dob�e, �ty�i!
62
00:11:26,447 --> 00:11:27,721
Ahoj.
63
00:11:29,047 --> 00:11:30,036
Kde je Black?
64
00:11:30,247 --> 00:11:31,441
Z�stal venku.
65
00:12:33,207 --> 00:12:36,722
- V�born� se�orito, je�t�!
66
00:12:41,767 --> 00:12:43,644
Pros�m se�orito, je�t�!
67
00:12:44,207 --> 00:12:47,722
Ale chlape�ku,
komu m� pr�vo tady porou�et?
68
00:13:23,367 --> 00:13:25,198
Dr� hubu,ty hlup�ku!
69
00:13:51,847 --> 00:13:53,041
Na zdrav�!
70
00:14:23,607 --> 00:14:25,199
A te�, vypadn�te ven!
71
00:14:25,567 --> 00:14:27,762
Rychle! ��dn� zmatek.
72
00:14:29,287 --> 00:14:30,561
Vemte ho pry�.
73
00:14:42,767 --> 00:14:44,678
Tak jsme se sezn�mili.
74
00:15:06,527 --> 00:15:08,006
Ach, Francisco...
75
00:15:11,287 --> 00:15:15,246
Kdybys v�d�l, jak m� to bav�
sledovat ty chlapy jak m� hltaj� o�ima...
76
00:15:15,927 --> 00:15:18,441
a p�itom nev�, �e mou
l�skou jse� ty.
77
00:15:22,607 --> 00:15:24,404
Jsou to hlup�ci...
78
00:15:25,247 --> 00:15:27,283
ale jist� si toho v�imnou.
79
00:15:28,767 --> 00:15:29,756
Vlastn�...
80
00:15:31,047 --> 00:15:33,277
kdy� jsme mezi ostatn�mi...
81
00:15:34,687 --> 00:15:36,040
m��e� je dr�dit.
82
00:15:36,287 --> 00:15:37,322
J� zapomn�la...
83
00:15:37,567 --> 00:15:40,400
jsem jen chud� tane�nice,
Mexi�anka,
84
00:15:40,527 --> 00:15:42,040
z pod�adn� rasy.
85
00:15:42,527 --> 00:15:45,325
A ty jsi Francisco Webb,
syn �erifa,
86
00:15:45,447 --> 00:15:49,042
na kter�ho pokukuj�
nejbohat�� nev�sty v cel�m kraji.
87
00:15:51,647 --> 00:15:53,478
Tohle ne��kej, Rosario...
88
00:15:55,047 --> 00:15:57,720
jestli se mi v�echno
povede...
89
00:15:59,767 --> 00:16:02,565
Brzy...u� budeme odsud
pry�... ty a j�.
90
00:16:02,927 --> 00:16:04,997
Nev��� tomu, co ti ��k�m?
91
00:16:06,447 --> 00:16:08,802
Nechci abys m� oklamal,
Francisco,
92
00:16:08,927 --> 00:16:10,963
proto�e j� v�m jak se pomst�t.
93
00:16:13,727 --> 00:16:15,399
Neboj se...
94
00:16:31,487 --> 00:16:33,205
M�j k�� ztratil podkovu.
95
00:16:34,367 --> 00:16:36,198
Pod�vejte, t�mhle je kov��.
96
00:16:36,567 --> 00:16:37,602
Tak poj�me
97
00:16:57,247 --> 00:17:00,637
- Mus�m si promluvit s t�ma dv�ma.
- Ty u� chce� j�?
98
00:17:00,767 --> 00:17:02,678
Nem��e� se mnou z�stat je�t� chv�li.
99
00:17:03,127 --> 00:17:06,597
M�m z�jem o v�echny cizince
v Canyon City.
100
00:17:08,167 --> 00:17:10,601
Zvl, kdy� to um�
tak dob�e s pistol�.
101
00:17:30,087 --> 00:17:31,076
Hej!
102
00:17:32,247 --> 00:17:33,396
Je tu n�kdo?
103
00:17:38,407 --> 00:17:39,806
Ruce vzh�ru!
104
00:17:52,487 --> 00:17:55,718
Myslel sis, �e z toho
vyv�zne� lacino, co?
105
00:17:56,287 --> 00:17:58,039
Ale m� tady p��tele...
106
00:17:59,207 --> 00:18:01,163
kte�� by si cht�li s tebou promluvit.
107
00:18:08,887 --> 00:18:12,277
Copak si nevzpom�n�...
�e jsi zabil jednoho z n�s?
108
00:19:09,687 --> 00:19:11,996
Starku... jdeme.
109
00:19:38,247 --> 00:19:39,441
Co se to tu d�je?
110
00:19:43,087 --> 00:19:45,317
Schovejte pros�m, svou zbra�, se�ore,
111
00:19:45,447 --> 00:19:47,005
proti v�m nic nem�me.
112
00:19:47,567 --> 00:19:50,479
Cht�li jsme tomuhle cizinci
d�t lekci.
113
00:19:59,967 --> 00:20:01,958
Vid�m, �e se v�m to celkem povedlo.
114
00:20:03,607 --> 00:20:04,881
To sta�ilo, vypadn�te!
115
00:20:05,527 --> 00:20:06,801
Mazejte!
116
00:20:07,407 --> 00:20:09,045
A� u� v�s tady nevid�m.
117
00:20:56,807 --> 00:20:59,480
Kouk�m, �e vy dva r�di
vyhled�v�te probl�my.
118
00:20:59,967 --> 00:21:02,800
- D�kuji v�m, pane.
- Jsem Francisco Webb,
119
00:21:03,247 --> 00:21:04,999
otec je tu �erifem.
120
00:21:13,767 --> 00:21:16,645
M� jm�no je Jeff Benson
a tohle je Jerry,
121
00:21:16,967 --> 00:21:20,164
jedin�, co p�e�il masakr
na Hustonov� farm�.
122
00:21:20,447 --> 00:21:22,756
- Co m�te v pl�nu d�lat?
- N�co si najdeme.
123
00:21:22,887 --> 00:21:24,036
O tom m�m pochybnosti...
124
00:21:24,687 --> 00:21:28,236
Po tom, co se v�era stalo,
nebude snadn� naj�t si ve m�st� pr�ci.
125
00:21:28,807 --> 00:21:31,241
- Pro�?
- Tohle je mizern� m�sto.
126
00:21:32,487 --> 00:21:34,637
Kdy� m� chlap rozum
nezastav� se tady,
127
00:21:34,767 --> 00:21:37,235
ani aby si dal
sklenku whisky.
128
00:21:37,367 --> 00:21:39,437
Je tady bl�zko k hranici,
129
00:21:39,567 --> 00:21:42,559
sch�zej� se tu v�ichni
lumpov� z cel�ch st�t�.
130
00:21:43,247 --> 00:21:46,557
V�t�ina z nich se dala do bandy
... ''El Diabla'',
131
00:21:46,687 --> 00:21:48,564
Je to chamtiv� a bezohledn� Mexi�an,
132
00:21:48,687 --> 00:21:52,157
kter� m� sv� s�dlo
za hranic�.
133
00:21:56,767 --> 00:21:58,086
Ale v� otec...
134
00:21:58,607 --> 00:21:59,835
Co �erif?
135
00:22:01,767 --> 00:22:05,806
Ale m� jen p�r lid�...
kte�� by mu pomohli,
136
00:22:07,167 --> 00:22:09,476
ostatn� se boj� pomsty
El Diabla.
137
00:22:09,607 --> 00:22:12,121
A maj� pravdu
I m�j padrone byl zabit,
138
00:22:12,247 --> 00:22:14,477
proto�e s n�m
necht�l nic m�t.
139
00:22:14,607 --> 00:22:18,202
Tahle situace
vypad� dost... beznad�jn�.
140
00:22:18,447 --> 00:22:21,245
Oh ne... je�t� h��!
141
00:22:22,687 --> 00:22:25,281
Jsou tac�,
co tvrd�, �e to bude hor��,
142
00:22:25,487 --> 00:22:28,797
proto�e vl�da chce
tudy poslat do Mexika z�silku zlata,
143
00:22:28,927 --> 00:22:30,838
a to se jim bude l�bit.
144
00:22:31,207 --> 00:22:33,437
�erif ��kal, abych za n�m
p�i�el...
145
00:22:34,247 --> 00:22:37,922
mo�n�, vzhledem k situaci,
mi n�jakou pr�ci najde.
146
00:22:38,327 --> 00:22:39,396
Ach jo?
147
00:22:39,767 --> 00:22:40,802
Chcete doutn�k?
148
00:22:45,367 --> 00:22:47,198
D�te si ��lek �aje, pane Randalle?
149
00:22:47,607 --> 00:22:50,167
Nen� nic lep��ho,
co by v�s osv�ilo.
150
00:22:50,287 --> 00:22:51,606
D�kuji, Pamelo.
151
00:22:52,127 --> 00:22:54,118
- A ty, tati.
- Ne, d�kuji.
152
00:22:54,767 --> 00:22:58,123
Je to tragick� situace,
drah� Randalle, jsme ve slep� uli�ce.
153
00:22:58,247 --> 00:23:01,045
El Diablo a jeho banda
si d�laj� co cht�j�,
154
00:23:01,167 --> 00:23:02,998
a z�kon�m se vysm�vaj�.
155
00:23:03,127 --> 00:23:06,642
Tak�e mi nem��ete
poskytnout doprovod,
156
00:23:06,847 --> 00:23:09,236
pro p�epravu
m�ho st�da krav na jih?
157
00:23:09,367 --> 00:23:12,996
Jsem ochoten dob�e zaplatit...
pastviny jsou u� vy�erp�ny
158
00:23:13,127 --> 00:23:15,687
a pokud dobytek neodvedu,
tak mi tady pojde.
159
00:23:16,447 --> 00:23:18,677
Ale b�hem p�esunu,
160
00:23:19,287 --> 00:23:22,597
v�s El Diablo nenech� na pokoji.
P�es ve�ker� opat�en�,
161
00:23:22,727 --> 00:23:25,525
tohle dlouho neutaj�te..
Marn� snaha!
162
00:23:26,687 --> 00:23:29,281
Dal bych svou hv�zdu,
kdybych zjistil, kdo tady �pehuje
163
00:23:29,407 --> 00:23:31,459
pro El Diabla a vyzrazuje na�e pl�ny.
164
00:23:31,527 --> 00:23:33,995
Nem�jte strach,
j� mu to �eknu...
165
00:23:34,127 --> 00:23:36,641
Doporu�uju mu to ��ct hned,
proto�e to...
166
00:23:36,767 --> 00:23:39,520
Tati, ti mu�i cos zavolal,
se u� se�li.
167
00:23:39,647 --> 00:23:40,796
D�kuji...
168
00:23:41,167 --> 00:23:43,840
Poj�te, Randalle...
p�esv�d��te se ...
169
00:23:44,047 --> 00:23:47,517
v jak� situaci jsme.
Doufejme, �e budete m�t �t�st�
170
00:23:47,647 --> 00:23:50,036
a vyberete si dobr�
doprovod s�m.
171
00:23:52,247 --> 00:23:55,159
�ekl jsem Pamelle, aby ho poslala.
Co ode mne je�t� chce�,
172
00:23:55,287 --> 00:23:57,323
�ekl jsem aby p�i�el hned.
173
00:23:58,647 --> 00:24:00,319
Je tady, u� p�ich�z�.
174
00:24:05,887 --> 00:24:08,117
Lidi, d�kuju, �e jste
p�i�li,
175
00:24:08,687 --> 00:24:11,360
pan Randall mus� p�ev�st
sv�j dobytek
176
00:24:11,487 --> 00:24:14,160
a pot�ebuje dobr� hon�ky,
pro jeho doprovod.
177
00:24:14,407 --> 00:24:17,922
Zaplat� dvojn�sobek mzdy
a je�t� pr�mii.
178
00:24:18,247 --> 00:24:19,236
No, co vy na to?
179
00:24:20,087 --> 00:24:21,884
�ekni mu to ty, Johnsi.
180
00:24:24,047 --> 00:24:28,438
V�d�li jsme o co jde, �erife, kdy�
jste n�s sem pozval.
181
00:24:29,127 --> 00:24:31,561
A m��ete si domyslet,
jakou v�m d�me odpov��...
182
00:24:31,887 --> 00:24:34,037
Nikdo z n�s nen� ochoten
nab�dku p�ijmout.
183
00:24:34,167 --> 00:24:35,919
Jak tohle m��ete ��ct,
184
00:24:36,047 --> 00:24:38,766
kdy� je�t� ani nev�te,
kolik v�m chc� d�t?
185
00:24:38,967 --> 00:24:41,606
I kdyby jste n�m nab�dl
v�echno zlato sv�ta.
186
00:24:42,047 --> 00:24:45,642
El Diablo nezapom�n�,
i kdyby se n�m poda�ilo uniknout,
187
00:24:45,767 --> 00:24:49,726
zabije n�s v�echny, i kdy�
budeme tady ve va�� kancel��i.
188
00:24:49,847 --> 00:24:53,476
R�d bych ti p�ipomn�l, �e ve St�tech
m�me z�kon, kter� plat�
189
00:24:53,607 --> 00:24:55,996
pro v�echny, aby bojovali proti
trestn� �innosti.
- Jo...
190
00:24:56,127 --> 00:24:58,595
Pokud jde o obranu
na�ich domov�,
191
00:24:58,887 --> 00:25:02,436
nebo na�ich rodin, ale ne
kv�li z�jm�m chovatele dobytka!
192
00:25:02,647 --> 00:25:04,160
Snad si Johne uv�domuje�,
193
00:25:04,287 --> 00:25:07,677
�e z�jmy p�stitel� krav,
jsou i va�e z�jmy!
194
00:25:07,807 --> 00:25:09,843
A dobytek je va�e �ivobyt�!
195
00:25:09,967 --> 00:25:11,844
Ale taky mu�em zahynout p�i jeho
obran�!
196
00:25:12,327 --> 00:25:15,683
Je mi l�to, �erife
a v�s taky, pane Randalle,
197
00:25:16,007 --> 00:25:17,884
ale u� jsme se rozhodli.
198
00:25:26,607 --> 00:25:27,596
A co vy?
199
00:25:28,087 --> 00:25:29,679
Jak� m�te z�m�ry ?
200
00:25:34,927 --> 00:25:38,124
Jestli dovol�te, �erife,
my to vid�me trochu jinak.
201
00:25:39,287 --> 00:25:41,801
Pamelo, p�iprav ��lky �aje,
i pro chlapce.
202
00:25:41,927 --> 00:25:44,760
- Velmi r�da, tati.
- Poj�te d�l,
203
00:25:44,887 --> 00:25:47,162
promluv�me si.
204
00:26:09,607 --> 00:26:10,722
Je�t� trochu?
205
00:26:11,207 --> 00:26:12,481
Ne, d�ky.
206
00:26:12,687 --> 00:26:13,802
Pro mne, ano.
207
00:26:34,287 --> 00:26:37,085
Tak�e... s t�m souhlas�te?
208
00:26:37,447 --> 00:26:40,678
- Ano samoz�ejm�, souhlas�m.
- No, m�l byste vyrazit.
209
00:26:41,287 --> 00:26:44,165
Pastviny pana Randalla
jsou odtud 10 mil.
210
00:26:44,287 --> 00:26:48,439
Tam najdete n�kter� z m�ch mu��,
jsou to spolehliv�, dob�� lid�,
211
00:26:48,567 --> 00:26:53,482
ale nev�m do jak� m�ry...
se rozhodli k boji proti bandit�m.
212
00:26:54,447 --> 00:26:57,757
Je�t� na tohle jsem se
cht�l zeptat, pane Randalle.
213
00:27:00,807 --> 00:27:02,001
Pokud to p�ijmu...
214
00:27:02,727 --> 00:27:04,365
chci od v�s plnou moc!
215
00:27:04,847 --> 00:27:07,566
A va�i mu�i,
mus� poslouchat m� rozkazy.
216
00:27:07,687 --> 00:27:11,646
Nechcete toho trochu moc...
pro n�koho, kdo se tu pr�v� objevil?
217
00:27:11,967 --> 00:27:16,006
Ale je tak� jedin�, kdo
p�ijal nab�dku pana Randalla.
218
00:27:16,487 --> 00:27:17,806
Oh... promi�te.
219
00:27:21,207 --> 00:27:24,677
No, nechci t�hle
situace zneu��vat, �erife,
220
00:27:24,847 --> 00:27:28,681
ale m�m sv� konkr�tn� p�edstavy
o tom, jak bojovat proti El Diablovi.
221
00:27:28,807 --> 00:27:31,321
V�nujte mu pozornost, on m�
v�dy dobr� n�pady.
222
00:27:32,167 --> 00:27:35,637
Chci v�m d�t d�v�ru, Jeffe...
a souhlas�m.
223
00:27:41,087 --> 00:27:44,841
Nap�i v�m list
pro Lestera Leeho, vedouc�ho hon�k�,
224
00:27:44,967 --> 00:27:47,561
bohu�el, j� s�m v�s
nemohu doprovodit.
225
00:27:48,647 --> 00:27:51,480
Nazdar... St�le vyhled�v�te probl�my,
co, p��tel�?
226
00:27:52,767 --> 00:27:55,645
Zd� se, �e v�m ta lekce
od t�ch 4 krimin�ln�k�,
227
00:27:55,767 --> 00:27:56,916
nesta�ila.
228
00:27:58,007 --> 00:27:59,884
- Vid�m, �e se zn�te.
- Ano.
229
00:28:00,047 --> 00:28:03,960
Vlastn� jsem v�m cht�l je�t�
znova pod�kovat...
230
00:28:04,287 --> 00:28:07,404
Oh... takov� v�ci se v Canyon City
st�vaj� ka�d� den.
231
00:28:07,727 --> 00:28:10,958
N�kolikr�t jsem ��dal,
aby sem p�i�li feder�ln� agenti...
232
00:28:11,087 --> 00:28:12,440
ale bylo to k ni�emu.
233
00:28:12,567 --> 00:28:14,922
Mus�me se br�nit sami, jak jen m��eme,
234
00:28:15,047 --> 00:28:18,039
ale s�ly nejsou vyrovnan�,
�el�me zde trestn� �innosti a obecn�mu nez�jmu.
235
00:28:18,167 --> 00:28:20,681
- Vl�da...
- Ta m� na pr�ci spoustu jin�ch v�c�!
236
00:28:20,807 --> 00:28:22,604
Situace v Canyon City,
237
00:28:22,727 --> 00:28:25,639
je stejn� jako v jin�ch
hrani�n�ch m�stech, bohu�el.
238
00:28:26,287 --> 00:28:29,438
Pane Randalle, jakou trasou
bude cestovat va�e st�do?
239
00:28:29,927 --> 00:28:32,725
M��ete jet sout�skou
k brodu u Rexingtonu.
240
00:28:33,567 --> 00:28:36,400
Je to nejbezpe�n�j��,
i kdy� ne nejkrat��.
241
00:28:36,527 --> 00:28:38,040
Zd� se to jako dobr� n�pad.
242
00:28:38,167 --> 00:28:40,886
D�le�it� je, aby El Diablo
nedostal informace.
243
00:28:41,007 --> 00:28:42,406
To nesm�!
244
00:28:42,527 --> 00:28:46,202
Najdete je u moj� ohrady
5 mil od k�i�ovatky na Sacramento. Berte.
245
00:28:46,527 --> 00:28:48,040
V�d�, �e tam p�ijedeme?
246
00:28:48,167 --> 00:28:50,601
Mohli by jet se mnou
na tu k�i�ovatku, pap�.
247
00:28:50,727 --> 00:28:52,604
Vr�tila bych se je�t�
p�ed z�padem slunce.
248
00:28:52,727 --> 00:28:55,082
- Dobr�.
- D�kuji, �erife.
249
00:29:05,207 --> 00:29:08,677
M�j otec by cht�l m�t
z Francisca tak� mu�e z�kona,
250
00:29:08,807 --> 00:29:11,526
m�j bratr ale d�v�
p�ednost jin�mu zp�sobu �ivota.
251
00:29:12,007 --> 00:29:15,966
No, te� chci o v�s v�d�t v�echno,
pov�te mi to?
252
00:29:16,367 --> 00:29:18,597
Och, je to velmi jednoduch�
p��b�h.
253
00:29:18,967 --> 00:29:20,036
Narodila jsem se zde,
254
00:29:20,567 --> 00:29:23,081
moje matka zem�ela, kdy�
mi bylo patn�ct...
255
00:29:23,287 --> 00:29:26,245
od t� doby zde �iji
se sv�m otcem a Franciscem.
256
00:29:26,367 --> 00:29:28,403
Nikdy jsem nebyla jinde
ne� v Canyon City...
257
00:29:28,847 --> 00:29:32,601
to je v�echno o m�m nudn�m �ivot�,
r�da pozn�v�m n�koho,
258
00:29:32,727 --> 00:29:34,001
kdo byl v ciz�ch kraj�ch.
259
00:29:35,007 --> 00:29:37,760
- Zklaman�?
- Ne, jste celkem p��jemn� mu�,
260
00:29:38,247 --> 00:29:40,920
i kdy� se zd�, �e
na v�echno p��li� sp�ch�te.
261
00:29:41,247 --> 00:29:42,396
Co t�m mysl�te?
262
00:29:42,527 --> 00:29:45,439
Potom co jsme opustili domov,
jste ze mne nespustil o�i.
263
00:29:45,567 --> 00:29:47,944
B�la jsem se, �e si toho otec v�imne.
264
00:29:48,047 --> 00:29:51,198
Je to poprv�, co jsem potkal
d�vku tak kr�snou.
265
00:29:51,927 --> 00:29:54,646
- Nut�te m�, abych se �ervenala.
- Slu�� v�m to kdy� z�erven�te...
266
00:29:54,767 --> 00:29:56,678
d�l� v�s to roztomilej��.
267
00:29:57,847 --> 00:29:59,200
Co vy na to...
268
00:30:01,167 --> 00:30:02,759
Tady, u� jsme dojeli.
269
00:30:10,407 --> 00:30:13,797
Budete muset vyl�zt nahoru,
tam najdete cestu,
270
00:30:13,927 --> 00:30:16,236
vede na pastviny
pana Randalla.
271
00:30:16,367 --> 00:30:17,356
D�kuji.
272
00:30:17,487 --> 00:30:19,284
A je�t�... sbohem, Jeffe.
273
00:30:20,207 --> 00:30:22,198
Pro� sbohem? Na shledanou.
274
00:30:25,967 --> 00:30:27,844
Tak jo, Jeffe. Na shledanou.
275
00:30:28,167 --> 00:30:29,600
A brzy, Pamelo.
276
00:30:29,727 --> 00:30:33,083
Te�, kdy� jsem v�s poznal,
nemohu ��t dlouho bez v�s.
277
00:30:41,167 --> 00:30:42,680
Na shledanou!
278
00:31:36,527 --> 00:31:39,758
"Randallovo st�do budou hn�t
cestou k Rexington Ford".
279
00:32:14,047 --> 00:32:15,560
Zaho�te zbran�!
280
00:32:20,287 --> 00:32:21,561
Je�te za mnou!
281
00:33:13,807 --> 00:33:16,275
V�te, nem�m je r�d,
kdy� jsou pr�zdn�.
282
00:33:31,527 --> 00:33:32,516
Tak co?
283
00:33:32,647 --> 00:33:33,875
Bu� zdr�v, Diablo.
284
00:33:34,007 --> 00:33:35,599
Pos�l� n�s Ramon Gonzales,
285
00:33:35,727 --> 00:33:39,197
vzkazuje, �e koup� v�echen
dobytek, kter� m��e� sehnat.
286
00:33:39,327 --> 00:33:42,683
Je mi l�to amigo, ale p�i�el
jsi ve �patnou dobu.
287
00:33:42,807 --> 00:33:45,640
�koda, Ramon by koupil
mo�n� i 1000 kus�.
288
00:33:46,007 --> 00:33:48,441
1000 hlav..
nen� snadn� sehnat.
289
00:33:48,567 --> 00:33:51,127
Ran�e�i jsou opatrn�
a podez��vav�.
290
00:33:51,247 --> 00:33:55,035
Ale Ramon je v nouzi,
je ochoten zaplatit mnohem v�c ne� obvykle.
291
00:33:56,007 --> 00:33:57,281
1000 zv��at!
292
00:33:58,847 --> 00:33:59,996
1000 kus�!
293
00:34:00,687 --> 00:34:01,676
Kde je se�enu?
294
00:34:01,807 --> 00:34:04,241
M��e� jich m�t jednou tolik,
Diablo.
295
00:34:06,527 --> 00:34:07,801
Rosario...
296
00:34:08,327 --> 00:34:12,206
Vra�te se k Ramonu Gonzalesovi a �ekni
mu, a� si p�iprav� pen�ze...
297
00:34:12,327 --> 00:34:14,158
a co nejd��v.
298
00:34:15,127 --> 00:34:17,004
Dostane to, co pot�ebuje.
299
00:34:19,247 --> 00:34:20,999
Bude m�t to nejlep�� ...
300
00:34:21,807 --> 00:34:23,479
st�do v cel�m kraji.
301
00:34:23,847 --> 00:34:25,758
Se�orito, El Diablo, pr�v� te�...
302
00:34:25,887 --> 00:34:30,039
tvrdil, �e nev� kde by
ho sehnal a vy...
303
00:34:30,167 --> 00:34:33,318
Nepochybuj o tom, co
Rosaria ��k�, ty �pinav� prase,
304
00:34:33,447 --> 00:34:36,837
nebo bude� litovat. To co ��k�,
plat�, jako bych to ��kal s�m!
305
00:34:36,967 --> 00:34:39,276
- Dob�e, nehn�vej se.
- Vypadni!
306
00:34:46,487 --> 00:34:49,318
Nyn� si poj�me promluvit
o t� pr�ci.
307
00:34:51,007 --> 00:34:53,840
Randall nechal hn�t sv� st�da,
za p�r dn�
308
00:34:53,967 --> 00:34:56,003
u� budou v Rexingtonu.
309
00:34:56,967 --> 00:34:58,764
Randallovo st�do...
310
00:34:59,687 --> 00:35:01,803
Nejkr�sn�j�� st�do
v cel� oblasti.
311
00:35:07,287 --> 00:35:08,561
Ale Randall je boh��,
312
00:35:08,847 --> 00:35:10,360
ur�it� si zaplat� dobr�
doprovod.
313
00:35:10,487 --> 00:35:12,762
Nem�j obavy, v�ichni z tebe maj� strach.
314
00:35:13,087 --> 00:35:16,204
Randall nebyl schopen sehnat
v�c ne� dva mu�e...
315
00:35:16,327 --> 00:35:19,956
co dopln� jeho kovboje.
- To je p��le�itost, na kterou jsme �ekali.
316
00:35:22,767 --> 00:35:25,076
S t�mi pen�zi m��eme
spole�n� zmizet, ty a j�.
317
00:35:27,007 --> 00:35:28,326
Je�t� ne, Diablo,
318
00:35:28,447 --> 00:35:31,166
je d�le�it� je�t� n�co ud�lat,
mnohem d�le�it�j��.
319
00:35:31,967 --> 00:35:34,401
To zlato, co vl�da
pos�l� do Mexika.
320
00:35:34,527 --> 00:35:36,085
To nen� nic pro mne, Rosario.
321
00:35:36,207 --> 00:35:38,641
Moji lidi se nehod�
na tenhle podnik.
322
00:35:38,767 --> 00:35:40,325
Dostal jsi strach?
323
00:35:40,447 --> 00:35:44,281
P�edstav si ten �ivot
v Mexiku, s takovou hromadou zlata.
324
00:35:44,407 --> 00:35:46,796
Budu o tom p�em��let,
m�me spoustu �asu.
325
00:35:46,927 --> 00:35:47,996
Mus�m u� j�t,
326
00:35:48,127 --> 00:35:51,324
nechci aby si v Canyon City
n�kdo v�iml, �e jsem tak dlouho pry�.
327
00:35:52,207 --> 00:35:53,526
Kdy t� zas uvid�m?
328
00:35:53,847 --> 00:35:56,964
Brzy, velmi brzy...
To z�le�� na tob�.
329
00:35:58,767 --> 00:35:59,802
Rosario?
330
00:36:01,687 --> 00:36:03,439
M�m v Canyon City p��tele...
331
00:36:03,847 --> 00:36:06,042
a �ekli mi, �e je
n�co mezi tebou a Franciscem...
332
00:36:06,447 --> 00:36:10,963
Mus� mi v��it, nechce�-li
m� nav�dy ztratit, Diablo.
333
00:37:07,247 --> 00:37:09,283
Ta informace byla spr�vn�.
334
00:37:09,607 --> 00:37:12,360
Za p�r dn� u� budou
u Rexingtonsk�ho brodu.
335
00:37:12,487 --> 00:37:15,001
Prost� pojedeme
to ��ci El Diablovi.
336
00:37:46,447 --> 00:37:48,517
T�mhle se bl��.
337
00:37:52,967 --> 00:37:54,764
Tak�e je vezmeme do pasti.
338
00:38:02,287 --> 00:38:03,925
Uva�te otepi!
339
00:38:55,847 --> 00:38:57,200
Rychle, rychle!
340
00:38:57,327 --> 00:38:59,158
St�hn�te se, rychle!
341
00:39:15,087 --> 00:39:16,486
Dok�zali jsme to!
342
00:39:16,607 --> 00:39:20,680
Jeffe, t�� ch�pou, �e
nen� jednoduch� un�st dobytek.
343
00:39:22,087 --> 00:39:25,318
Promi�, �e jsi musel
spolikat tolika prachu.
344
00:39:26,607 --> 00:39:28,962
Na kon�,
vr�t�me se ke st�du!
345
00:39:41,807 --> 00:39:44,162
Tati... nev�d�la jsem, �e pije�...
346
00:39:44,847 --> 00:39:49,284
Dnes ud�l�m vyj�mku, taky u�
jsem dlouho nedostal tak dobr� zpr�vy.
347
00:39:49,407 --> 00:39:52,444
V� otec m� d�vod
b�t ��astn�, sle�no,
348
00:39:52,567 --> 00:39:55,365
jen si p�edstavte, p�evedli
cel� st�do...
349
00:39:55,487 --> 00:39:56,761
rychle a bezpe�n�
350
00:39:56,887 --> 00:40:00,163
nep�i�li ani o jednoho mu�e,
ani o jedno zv��e.
351
00:40:02,087 --> 00:40:05,159
Rozhodn� jsem se m�lil,
a toho Jeffa podcenil.
352
00:40:05,287 --> 00:40:07,960
Zd� se mi to nemo�n�,
aby oby�ejn� kovboj,
353
00:40:08,087 --> 00:40:09,884
mohl b�t tak mazan�.
354
00:40:11,207 --> 00:40:14,244
Pochybuji, sp� mysl�m, �e
p�ed n�mi n�co skr�v�.
355
00:40:14,367 --> 00:40:17,882
J� jsem ov�em hned poznala,
�e je jin�, ne� ostatn� mu�i.
356
00:40:19,047 --> 00:40:21,163
Jak jsi z n�j nad�en�, d�v�e.
357
00:40:21,607 --> 00:40:24,121
A kde je te�,
n� hrdina?
358
00:40:24,407 --> 00:40:28,002
��kal, �e doprovod� st�do
je�t� kus po silnici...
359
00:40:28,127 --> 00:40:30,402
a pak se vr�t�
na m�j ran�.
360
00:40:30,527 --> 00:40:33,599
Kdybych byl na jeho m�st�,
jel bych �pln� jin�m,
361
00:40:33,727 --> 00:40:37,515
El Diablo nezapom�n�,
j� bych za �ivot t�ch dvou nedal ani penny.
362
00:40:37,647 --> 00:40:39,478
Nech�pu, pro� tak mluv�.
363
00:40:39,607 --> 00:40:41,916
Zd� se, �e Jeffa
nem� r�d.
364
00:40:42,047 --> 00:40:44,880
Ne�ekl bych, dokonce jsem
mu zachr�nil i �ivot.
365
00:40:45,207 --> 00:40:48,165
Mysl�m, �e Jeffovy slu�by
budu velmi brzy pot�ebovat.
366
00:40:48,287 --> 00:40:49,766
Kv�li vl�dn�mu zlatu?
367
00:40:49,887 --> 00:40:53,004
Ano. M��e p�ij�t ka�dou chv�li,
a nev�m jak to jinak ud�lat...
368
00:40:53,127 --> 00:40:56,278
abych splnil p��n�
mexick�ho vyslance.
369
00:40:56,407 --> 00:40:59,365
Pokou�el jsem se z�skat
chlapy zde v Canyon City,
370
00:40:59,487 --> 00:41:01,796
sliboval jsem jim velkou
odm�nu v hotovosti,
371
00:41:01,927 --> 00:41:04,122
ale jako obvykle,
oni to odm�tli.
372
00:41:04,607 --> 00:41:07,997
Je to tragick� situace.
Jsem umaven�, drah� p��teli.
373
00:41:08,287 --> 00:41:11,563
Doufal jsem, �e po p�echodu st�da,
je zlato vyburcuje...
374
00:41:37,487 --> 00:41:40,524
Jsem r�da, �e jsi se Jeffe vr�til,
a �e o tom nikdo nev�,
375
00:41:40,647 --> 00:41:44,117
hroz� ti velk� nebezpe��.
- J� v�m, pomsta od El Diabla.
376
00:41:45,007 --> 00:41:46,884
A ty jsi tak klidn�?
377
00:41:47,407 --> 00:41:49,477
Neber to na lehkou v�hu, Jeffe.
378
00:41:49,887 --> 00:41:51,559
Nenu� m�, abych se b�la.
379
00:41:52,207 --> 00:41:55,279
Tvoje slova m� p�esv�d�uj�,
�e jsem se nem�lil.
380
00:41:57,687 --> 00:41:59,006
Jak to mysl�?
381
00:41:59,367 --> 00:42:03,440
M�l jsem pocit, �e ti
nejsem �pln� lhostejn�.
382
00:42:04,567 --> 00:42:07,400
J�... j� se boj�m,
�e �lov�k jako ty...
383
00:42:08,327 --> 00:42:10,158
by mohl b�t ob�t� pomsty.
384
00:42:10,287 --> 00:42:12,642
Dokonce i m�j otec si t� moc
v��, ch�pe�?
385
00:42:14,127 --> 00:42:16,163
Zapome� na sv�ho otce...
386
00:42:16,847 --> 00:42:18,280
a vyslechni m�.
387
00:42:21,047 --> 00:42:22,196
Pamelo...
388
00:42:23,767 --> 00:42:25,086
m�l jsem pravdu?
389
00:42:50,887 --> 00:42:54,197
Okam�it� jsem si uv�domila, �e
je v tob� n�co, co m� p�itahuje.
390
00:42:54,327 --> 00:42:57,239
Jel jsem tryskem p��mo sem,
jenom abych t� vyd�l.
391
00:42:57,727 --> 00:43:00,002
Ale te� u� b�,
a bu� opatrn�,
392
00:43:00,127 --> 00:43:02,482
v Canyon City je plno
El Diablov�ch �peh�.
393
00:43:02,967 --> 00:43:05,356
P�ijde den, kdy budou
v�ichni odhaleni.
394
00:43:05,887 --> 00:43:08,082
Ne d��v, dokud nebude El Diablo
�pln� zlikvidov�n.
395
00:43:08,727 --> 00:43:11,116
A s n�m,
i v�ichni hnusn� inform�to�i.
396
00:43:11,967 --> 00:43:13,798
Chci to dot�hnout a� do konce!
397
00:43:13,927 --> 00:43:17,078
Ale jak m�m j� ��t s v�dom�m,
�e jsi po��d v nebezpe��?
398
00:43:18,047 --> 00:43:20,800
Slibuji, �e se budu
Canyon City vyh�bat...
399
00:43:20,927 --> 00:43:22,963
alespo� b�hem dne
400
00:43:23,087 --> 00:43:25,726
Ale z�tra ve�er v dev�t,
se vr�t�m.
401
00:43:25,967 --> 00:43:28,197
Ud�lej si �as,
budu �ekat tady.
402
00:43:28,327 --> 00:43:29,726
Pamelo, kde jsi?
403
00:43:29,847 --> 00:43:31,439
M�j otec m� vol�.
404
00:43:31,567 --> 00:43:33,125
Na shledanou.
405
00:43:34,527 --> 00:43:35,516
Z�tra.
406
00:43:36,647 --> 00:43:37,636
Z�tra.
407
00:43:45,927 --> 00:43:46,916
Kdo je tu?
408
00:44:23,247 --> 00:44:26,523
Od t� doby co se tu ten kovboj
objevil, nic se neda��.
409
00:44:26,807 --> 00:44:29,480
Zp�sobil, �e jsme neusp�li
s t�m Randallov�m st�dem...
410
00:44:29,607 --> 00:44:32,167
a j� bych necht�l aby to bylo
stejn� i u toho zlata.
411
00:44:32,287 --> 00:44:34,960
U� jsem ti ��kala, �e El Diablo o tom
nechce ani sly�et.
412
00:44:41,287 --> 00:44:43,642
Ale...
j� budu pot�ebovat jeho pomoc.
413
00:44:49,287 --> 00:44:50,686
Z�le�� jen na tob�, abys ho
p�esv�d�ila.
414
00:44:50,807 --> 00:44:53,275
Francisco, v� co po m� chce�,
ten chlap se mi hnus�.
415
00:44:53,927 --> 00:44:57,397
Jen dotek jeho ruky,
m� napl�uje odporem.
416
00:44:57,527 --> 00:45:01,361
Vy �eny um�te sl�bit v�echno a
oklamat ka�d�ho,ani� by to poznal.
417
00:45:05,167 --> 00:45:06,998
Mluv� o m� jako o v�ci...
418
00:45:10,527 --> 00:45:12,563
ne jako o �en�, kterou miluje�.
419
00:45:13,767 --> 00:45:14,961
Ale to jsi pak...
420
00:45:15,167 --> 00:45:17,727
v�bec nepochopila,
�e to v�echno d�l�m jen pro tebe?
421
00:45:17,847 --> 00:45:21,317
Proto�e jednoho dne se m��eme
dostat ven z t�hle stoky, bohat� a ��astn�.
422
00:45:21,447 --> 00:45:24,917
N�kam do San Francisca,
nebo Los Angeles, nebo jin�ch m�st.
423
00:45:25,527 --> 00:45:28,200
Ty po m�m boku...
v t�ch nejkr�sn�j��ch �atech,
424
00:45:28,447 --> 00:45:30,039
s nejvz�cn�j��mi klenoty...
425
00:45:33,127 --> 00:45:34,446
Chce� j�t se mnou?
426
00:45:38,447 --> 00:45:41,837
Poka�d�, kdy� potk�m
mu�e z bandy El Diabla,
427
00:45:41,967 --> 00:45:44,401
ute�ou jako
zbab�l� skunk...
428
00:45:44,527 --> 00:45:47,963
m�m toti� tvrd� �der,
m� pistole nemine c�l!
429
00:45:49,487 --> 00:45:52,524
Kdy� vyraz�m do akce,
v�ichni ute�ou.
430
00:45:53,367 --> 00:45:54,356
Ahoj, co tu d�l�te?
431
00:46:05,127 --> 00:46:07,595
Tak dob�e amigo, co ud�l�
abych utekl?
432
00:46:16,487 --> 00:46:17,476
Ne!
433
00:46:30,047 --> 00:46:31,560
< Promi�te amigos...
434
00:46:31,687 --> 00:46:34,326
mohu se p�idat
k va�� z�bav�?
435
00:46:39,047 --> 00:46:42,005
Jerry... copak t� nem��u nechat
ani chv�li samotn�ho?
436
00:46:46,407 --> 00:46:48,841
Je to nebezpe�n�,
hr�t si s pistol�.
437
00:46:49,727 --> 00:46:51,763
Jerry... odzbroj je.
438
00:46:53,287 --> 00:46:54,276
Jeden...
439
00:46:55,287 --> 00:46:56,276
Dva...
440
00:46:57,007 --> 00:46:57,996
T�i...
441
00:46:58,767 --> 00:47:00,041
�ty�i...
442
00:47:01,167 --> 00:47:02,156
a p�t.
443
00:47:06,287 --> 00:47:08,482
Nyn� se spolu m��eme
bavit.
444
00:48:12,767 --> 00:48:15,042
��kal jsi... Jeff Benson?
445
00:48:15,327 --> 00:48:16,965
Jo, Jeff Benson.
446
00:48:18,447 --> 00:48:21,837
To byl on, kdo n�m
vyfoukl to Randallovo st�do?
447
00:48:21,967 --> 00:48:23,559
Ano, to je on.
448
00:48:23,847 --> 00:48:26,122
Mu�, kter� se n�m plete
do cesty.
449
00:48:26,407 --> 00:48:28,921
Kdy� si vzpomenu, �e jsem ho
m�l v hrsti...
450
00:48:30,527 --> 00:48:33,678
- Pro� jsi ho nezabil?
- Zabr�nili mi.
451
00:48:33,807 --> 00:48:35,399
Je pod ochranou �erifa.
452
00:48:36,567 --> 00:48:39,001
�erif, �erif...
453
00:48:39,207 --> 00:48:41,675
El Diablo, se nikdy
�erifa neb�l.
454
00:48:45,487 --> 00:48:47,398
A kde je te�, ten Benson?
455
00:48:47,567 --> 00:48:50,035
Dnes byl v Canyon City,
a pak zmizel.
456
00:48:50,647 --> 00:48:52,638
Ale v�m, �e tam bude i z�tra ve�er.
457
00:48:52,887 --> 00:48:54,718
A j� v�m, kam p�jde.
458
00:49:23,167 --> 00:49:25,920
V�d�l jsem, �e um� vyt�hnout
pistoli rychleji ne� ostatn�,
459
00:49:26,047 --> 00:49:27,878
a �e se um� dob�e pr�t,
460
00:49:28,007 --> 00:49:30,202
ale �e jse� kouzeln�k, to jsem
netu�il.
461
00:49:30,327 --> 00:49:32,841
Jak jsi zjistil, �e dnes
ve�er El Diablo,
462
00:49:32,967 --> 00:49:34,958
opust� svoje �to�i�t�?
463
00:49:40,967 --> 00:49:42,036
A to je�t� nen� v�echno...
464
00:49:42,527 --> 00:49:44,563
taky mohu ��ct, kam jedou.
465
00:49:44,687 --> 00:49:46,564
- Och...
- Do Canyon City.
466
00:49:46,967 --> 00:49:48,480
Zab�t m� a tebe.
467
00:49:49,047 --> 00:49:50,196
Zab�t n�s?
468
00:49:50,327 --> 00:49:52,636
Mus�me jen po�kat
a� se setm�.
469
00:49:52,767 --> 00:49:54,166
Po�k�me.
470
00:50:19,367 --> 00:50:20,356
Pap�...
471
00:50:20,767 --> 00:50:24,157
jsem unaven�, p�jdu si lehnout.
- J� budu je�t� vzh�ru, nem��u sp�t.
472
00:50:24,287 --> 00:50:27,324
�ek�m na jednu
telegrafickou zpr�vu.
473
00:50:27,447 --> 00:50:29,278
- Dobrou noc.
- Dobrou noc.
474
00:50:40,767 --> 00:50:41,756
Jeffe?.
475
00:53:43,127 --> 00:53:45,038
Tohle, to je d�m �erifa.
476
00:53:51,047 --> 00:53:52,560
Pap�, co se d�je?
477
00:53:52,687 --> 00:53:54,325
Nev�m, zhasni sv�tlo.
478
00:54:03,127 --> 00:54:04,116
To je El Diablo.
479
00:54:04,247 --> 00:54:07,319
�erife, po�lete ihned Bensona
ven s rukama nad hlavou.
480
00:54:07,447 --> 00:54:08,960
Je u v�s v dom�, j� to v�m.
481
00:54:09,087 --> 00:54:11,806
Kdy� ho budete chr�nit,
situace bude je�t� hor��.
482
00:54:11,927 --> 00:54:13,121
Po�lete ho ven.
483
00:54:13,407 --> 00:54:15,557
M�l�te se, nikdo tu nen�.
484
00:54:15,687 --> 00:54:18,838
Opravdu? Tak se zeptejte
va�� dcery, kam ho schovala!
485
00:54:21,127 --> 00:54:22,321
Je to pravda, tati...
486
00:54:22,687 --> 00:54:25,724
Jeff m�l v dev�t p�ij�t,
ale neobjevil se tu.
487
00:54:26,247 --> 00:54:27,475
P��sah�m.
488
00:54:29,207 --> 00:54:31,880
Pozor, �erife...
nem�te na vybranou!
489
00:54:32,807 --> 00:54:35,879
Nevyjde-li ven,
zni��me v� d�m, i cel� m�sto...
490
00:54:36,007 --> 00:54:38,885
uvid�te, s v�mi skon��me taky.
- P�esta�te.
491
00:54:45,247 --> 00:54:47,238
K �ertu! Za tohle zaplat�te!
492
00:54:52,607 --> 00:54:54,563
P�esta�te! Vzd�v�m se!
493
00:54:59,407 --> 00:55:03,036
�ekn�te taky Bensonovi a� vyjde,
chci ho zab�t, jako psa.
494
00:55:03,607 --> 00:55:07,361
Nen� tady, u� jsem v�m to ��kal,
chcete-li m��ete prohledat cel� d�m.
495
00:55:07,527 --> 00:55:09,279
Ned�lejte ze mne bl�zna!
496
00:55:09,407 --> 00:55:11,682
P�esta�te, Diablo,
m�j otec ��k� pravdu!
497
00:55:36,327 --> 00:55:37,476
Jedeme!
498
00:56:38,607 --> 00:56:40,962
- D�kuji, Bille.
- Jo.
499
00:56:41,087 --> 00:56:42,759
Dobrou noc, �erife.
500
00:56:43,047 --> 00:56:45,641
Budete-li m� pot�ebovat,
tak pro m� po�lete.
501
00:56:56,847 --> 00:56:58,439
N�co se stalo, tati?
502
00:56:58,887 --> 00:57:02,004
Zlato do Mexika
po�lou vlakem...
503
00:57:02,127 --> 00:57:04,118
doraz� sem poz�t��.
504
00:57:05,327 --> 00:57:08,205
M�j �kol je zajistit
dostate�nou ochranu b�hem p�epravy.
505
00:57:08,887 --> 00:57:11,765
Kde m�m z�skat dostatek mu�� ,
kdy� tady,
506
00:57:11,887 --> 00:57:14,685
jsou v�ichni vyd�en�
z bandy El Diabla?
507
00:57:14,887 --> 00:57:17,082
Vid�l jsi tu drzost dnes ve�er.
508
00:57:18,167 --> 00:57:19,680
Je to divn�, tati...
509
00:57:20,647 --> 00:57:23,400
mohl n�s v�echny zab�t,
m�sto toho...
510
00:57:23,687 --> 00:57:27,236
najednou v klidu odjede,
a nikomu neubl��.
511
00:57:27,367 --> 00:57:28,925
Ano, ale pak ...
512
00:57:29,687 --> 00:57:33,202
jakou by z toho m�l v�hodu, kdyby
n�s zabil, na n�s mu nez�le��.
513
00:57:33,327 --> 00:57:37,206
Chv�st�n�, vyst�elil jen
n�kolik v�st�el�, aby n�s vystra�il.
514
00:57:38,447 --> 00:57:39,596
Nebo...
515
00:57:40,167 --> 00:57:41,600
dostal strach ze mne.
516
00:57:42,287 --> 00:57:43,481
Neboj se...
517
00:57:45,807 --> 00:57:48,560
najdeme n�koho,
kdo to zlato doprovod�.
518
00:57:51,767 --> 00:57:53,200
Kdo to sem jede?
519
00:57:55,687 --> 00:57:56,756
Jeffe!
520
00:57:57,167 --> 00:57:59,397
Dob�e, �e jedete
a� nyn�...
521
00:57:59,727 --> 00:58:01,558
proto�e v�s tu n�kdo sh�n�l.
522
00:58:02,327 --> 00:58:06,479
Ale kdyby se El Diablo dov�d�l,
�e jste tady, vr�t� se a nebude �niku.
523
00:58:06,687 --> 00:58:08,518
Mysl�m, �e te� m� na pr�ci
d�le�it�j�� v�ci .
524
00:58:08,687 --> 00:58:10,245
To si pi�te,
525
00:58:10,407 --> 00:58:13,205
nav�t�vili jsme jeho tajnou
z�kladnu!
526
00:58:13,447 --> 00:58:16,245
- Kam, �e jste zajeli...
- Ano, do �krytu El Diabla!
527
00:58:16,367 --> 00:58:18,358
Ur�it�, vy dva r�di,
riskujete �ivot.
528
00:58:18,887 --> 00:58:21,447
A nev�m, jestli a� p��t�
budete m�t probl�my,
529
00:58:21,567 --> 00:58:23,046
budu moci pro v�s
n�co ud�lat.
530
00:58:24,007 --> 00:58:25,918
Beh... jdu do baru.
531
00:58:27,167 --> 00:58:30,284
Kdo v�, nenajdu-li tam
n�koho, kdo by v�m pomohl.
532
00:58:30,807 --> 00:58:32,206
Uvid�me se.
533
00:58:36,047 --> 00:58:37,116
Dobrou noc.
534
00:58:39,567 --> 00:58:42,001
Jeffe... m�j t�ta o n�s dvou u� v�.
535
00:58:43,167 --> 00:58:45,886
Rad�ji bych v�m to �ekl s�m,
Webbe...
536
00:58:46,327 --> 00:58:49,160
a� by se to tu v Canyon City
trochu uklidnilo.
537
00:58:49,367 --> 00:58:52,325
Tu��m, �e se to tu v Canyon City,
u� nikdy neuklidn�.
538
00:58:53,127 --> 00:58:55,766
Pamelo promi�, cht�l bych si
promluvit s tv�m otcem o samot�.
539
00:58:56,687 --> 00:58:59,884
Poj�te Jerry, m�m v kuchyni
chutn� koblihy.
540
00:59:00,127 --> 00:59:02,004
- Te� v�m to p�i�lo?
- Ano.
541
00:59:02,127 --> 00:59:03,799
Mluv� se tam, kdy p�ijede zlato?
542
00:59:03,927 --> 00:59:06,805
To m� udivuje, �e o tom
v�te?
543
00:59:09,087 --> 00:59:11,396
Feder�ln� agent Jeff Benson...
544
00:59:12,447 --> 00:59:14,199
Ano, ale ne��kejte to nikomu,
545
00:59:14,407 --> 00:59:17,319
ani Pamele,
ani va�emu synovi Franciscovi.
546
00:59:17,687 --> 00:59:19,325
Moje mise je tajn�.
547
00:59:19,487 --> 00:59:21,478
To zlato mus� p�ekro�it hranice.
548
00:59:22,007 --> 00:59:25,795
Z�tra r�no se spoj�me s Fort
Lincolnem, proto�e zlato vyj�d� od nich.
549
00:59:34,727 --> 00:59:37,116
- Nic?
- Zkou�ej to d�l.
550
00:59:42,527 --> 00:59:44,165
Je to zbyte�n�, nikdo nereaguje.
551
00:59:45,487 --> 00:59:47,318
Linka byla asi p�eru�ena.
552
00:59:47,807 --> 00:59:50,719
Nem��em ztr�cet �as,
mus�me obnovit spojen�.
553
00:59:50,847 --> 00:59:53,156
To nen� jednoduch�, kdo v�
kde je veden� p�eru�en�.
554
00:59:53,407 --> 00:59:55,967
Zavolej Jamese a �ekni mu,
aby p�i�el s n��ad�m,
555
00:59:56,087 --> 00:59:58,555
p�jde s Jeffem a Jerrym
prohl�dnout veden�.
556
01:00:47,647 --> 01:00:48,875
Po��d nic...
557
01:01:21,287 --> 01:01:23,801
- Tak se dej do toho.
- To bude trvat jen n�kolik minut.
558
01:01:45,087 --> 01:01:47,681
- Hotovo?
- V�e opraveno.
559
01:02:54,047 --> 01:02:57,119
V�d�l jsem, �e to dok�e,
u� to jde!
560
01:02:57,447 --> 01:02:59,597
Rychle Bille, spoj m� s Fort Lincolnem.
561
01:03:55,927 --> 01:03:57,918
Nevzd�vej to, Jerry, doho� ho!
562
01:04:26,127 --> 01:04:29,437
Bravo Blacku, maskovan�
za Mexi�ana, jak bylo domluveno.
563
01:04:29,647 --> 01:04:31,319
Zav�s se za n�.
564
01:04:31,767 --> 01:04:34,839
- Aggirali, Migueli!
- Vy poje�te se mnou!
565
01:05:07,487 --> 01:05:10,126
J� jsem sv�j �kol dokon�il, Diablo,
te� je �ada na v�s.
566
01:05:10,247 --> 01:05:12,556
Ale to je hloupost,
kde je ten druh�?
567
01:05:12,687 --> 01:05:15,247
Nebojte se,
toho jsem uklidil z cesty na v�ky.
568
01:05:15,847 --> 01:05:17,803
Vr�t�m se do Canyon City pro zpr�vy,
569
01:05:18,087 --> 01:05:21,045
nezapome�, �e Rosaria
�ek� ve tv�m t�bo�e.
570
01:05:24,607 --> 01:05:25,722
Migueli!
571
01:05:26,487 --> 01:05:29,160
- Postarej se o n�j.
- Dob�e, ��fe!
572
01:06:35,127 --> 01:06:37,436
Ahoj gringo...
te� u� t� p�e�el sm�ch, co?
573
01:06:43,487 --> 01:06:44,522
P�esta�te!
574
01:07:01,607 --> 01:07:03,245
D�lejte, je�te za n�m!
575
01:07:07,007 --> 01:07:07,996
Na kon�!
576
01:10:37,287 --> 01:10:40,563
P�i�la jsem, abych s tebou
z�stala nav�dy, Diablo.
577
01:10:43,887 --> 01:10:44,956
Co to ��k�?
578
01:10:45,447 --> 01:10:47,005
�e pat��m jen tob�.
579
01:10:51,327 --> 01:10:52,601
Rosario...
580
01:10:52,927 --> 01:10:54,838
Nejd��ve si to mus� zaslou�it...
581
01:10:55,527 --> 01:10:56,960
Co m�m ud�lat, m� l�sko?
582
01:10:57,087 --> 01:11:00,284
Co nevid�t doraz� zlato
pro Mexiko, mus� b�t na�e.
583
01:11:01,567 --> 01:11:03,125
Zase to zlato!
584
01:11:03,247 --> 01:11:05,363
U� jsem �ekl, �e
do toho nep�jdu!
585
01:11:05,487 --> 01:11:08,081
Chud�k Diablo,
kter�ho u� se te� nikdo neboj�.
586
01:11:08,247 --> 01:11:11,159
Kdy� jste si hr�li, je to
asi den, p�i�li...
587
01:11:11,287 --> 01:11:12,800
a zni�ili ti �kryt.
588
01:11:13,487 --> 01:11:15,364
Vezmu zbran� a pomst�m se!
589
01:11:15,927 --> 01:11:17,280
Kde vezme� pen�ze?
590
01:11:18,087 --> 01:11:21,363
S t�m cos z�skal
z p�epad�v�n� dostavn�k�?
591
01:11:22,127 --> 01:11:24,083
Jak to chce� prov�st?
592
01:11:26,127 --> 01:11:28,004
Bude to tvoje posledn� �ance.
593
01:11:28,687 --> 01:11:31,247
Se v��m t�m zlatem,
si m��em po cel� �ivot kupovat,
594
01:11:31,407 --> 01:11:35,082
drah� oble�en�, �perky...
ze m� bude velk� d�ma.
595
01:11:36,287 --> 01:11:39,518
- To byl Francisco, kdo t� poslal?
- Ano, ale pro� se o n�j starat?
596
01:11:39,967 --> 01:11:42,197
��kala jsem ti, �e jsem za tebou
p�i�la na trvalo.
597
01:11:42,327 --> 01:11:45,558
Francisco n�m slou�il
jen jako zdroj informac�...
598
01:11:46,127 --> 01:11:48,800
d�me mu jeho pod�l,
a u� ho v�ckr�t neuvid�me.
599
01:11:49,967 --> 01:11:51,116
��k�, �e je to pravda?
600
01:11:51,567 --> 01:11:53,637
Pravda. Chce� d�kaz?
601
01:11:54,047 --> 01:11:57,596
Z�tra, a� za�to�� na vlak,
budu bojovat po tv�m boku.
602
01:11:57,927 --> 01:12:00,282
Ne Rosario, to nebude t�eba...
603
01:12:00,607 --> 01:12:03,724
Nechci o tebe p�ij�t, jsi
p��li� cenn�.
604
01:12:56,207 --> 01:12:57,196
Kdo to ud�lal?
605
01:12:59,167 --> 01:13:02,523
Mu� od El Diabla, stejn�
kter� p�eru�il veden�.
606
01:13:02,847 --> 01:13:06,362
- U� jste se spojili s Fort Lincolnem?
- Ano, vlak zde bude proj�d�t,
607
01:13:06,487 --> 01:13:08,443
z�tra brzy r�no.
- Dob�e.
608
01:13:45,087 --> 01:13:48,557
Je to od tebe hezk�, �e jsi n�m
nab�dl pomoc, ty a tvoji p��tel�.
609
01:13:48,687 --> 01:13:51,201
��kal jsem ti, �e bych
mohl n�koho sehnat.
610
01:13:53,727 --> 01:13:54,796
Jak se vede, Jeffe?
611
01:13:56,447 --> 01:13:58,324
V�echno v po��dku, �erife.
612
01:13:59,407 --> 01:14:01,443
Jsme p�ipraveni
na v�echno.
613
01:14:12,327 --> 01:14:14,887
P�ij�d�me do teritoria
m�sta Canyon City,
614
01:14:15,007 --> 01:14:17,237
nebezpe�n�ho pohrani�n�ho
�zem�.
615
01:14:17,367 --> 01:14:19,278
P�ilo�, a� jedeme rychleji.
616
01:15:29,927 --> 01:15:31,326
Jimmy, co se stalo?
617
01:15:31,927 --> 01:15:33,519
Vst�vej, ty o�ralo!
618
01:15:53,407 --> 01:15:54,396
Tamhle jsou.
619
01:15:54,847 --> 01:15:56,041
Pod�vejte.
620
01:16:08,967 --> 01:16:10,958
Jedeme! Kup�edu!
621
01:16:36,527 --> 01:16:38,483
Tos ne�ekal, Diablo!
622
01:16:38,847 --> 01:16:42,556
�e ti bude st�t...
30 win�estrovek v cest�, co?
623
01:16:49,207 --> 01:16:51,675
- Nahoru!
- Nahoru, zbab�lci!
624
01:17:19,887 --> 01:17:22,276
Honem, chlapci,
je �as rozpojit vagony.
625
01:17:53,927 --> 01:17:54,996
Honem!
626
01:18:04,047 --> 01:18:06,003
Odpoj to! Sakra, d�lej!
627
01:18:21,687 --> 01:18:23,006
Jsme v konc�ch, �efe.
628
01:18:23,127 --> 01:18:25,561
Star, to koupil,
nestihl to ud�lat.
629
01:18:26,047 --> 01:18:27,036
Dobr�..
630
01:18:28,767 --> 01:18:30,962
Pak se mus�me rozlou�it.
631
01:18:37,887 --> 01:18:39,718
Co to d�l�, zbl�znil ses?
632
01:19:31,487 --> 01:19:32,840
Zbab�l�e!
633
01:19:37,247 --> 01:19:39,317
Francisco!
Francisco!
634
01:24:49,087 --> 01:24:51,840
J� jsem ti to ��kala
�e se ti pomst�m...
635
01:25:11,807 --> 01:25:14,958
A co holky? Jak jsou na tom d�vky
s feder�ln�mi agenty?
636
01:25:16,127 --> 01:25:17,196
Jeffe!
637
01:25:18,527 --> 01:25:19,801
Jeffe!
638
01:25:29,607 --> 01:25:31,040
Jeffe...
639
01:25:31,287 --> 01:25:32,959
P�eci neodjede� jen tak?
640
01:25:33,087 --> 01:25:35,885
Smrt tv�ho bratra
n�s rozd�lila, Pamelo,
641
01:25:36,487 --> 01:25:40,116
zap���inil jsem to bohu�el j�.
- Jednou by to dopaldo stejn�,
642
01:25:40,487 --> 01:25:42,842
Francisco by zaplatil
d��v nebo pozd�ji,
643
01:25:42,967 --> 01:25:46,642
ty jsi jenom h�jil z�kon,
tak jak bylo tvoji povinnost�!
644
01:25:48,287 --> 01:25:49,800
Neodj�d�j, Jeffe...
645
01:25:50,247 --> 01:25:51,839
co se mnou te� bude?
646
01:25:57,207 --> 01:25:59,118
Zde p�edej zpr�vu,
podle rozkazu...
647
01:25:59,247 --> 01:26:01,397
j�... u� se tam nevr�t�m.
648
01:26:41,398 --> 01:26:48,398
Z italsk�ch titulk�
p�elo�il : 2012 DADA77
51725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.