All language subtitles for 30-WINCHESTER-PER-EL-DIABLO.Title1.DVDRip-cz-subtitles-DA77

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:59,127 --> 00:03:00,116 Rychle! 2 00:03:18,687 --> 00:03:20,200 P�esta�te! Smilov�n�! 3 00:03:20,407 --> 00:03:23,399 P�esta�te! Pros�m v�s! Ne, neee! 4 00:03:23,527 --> 00:03:26,041 Varoval jsem t�, abys ne�el proti m�! 5 00:03:32,487 --> 00:03:34,796 Jedeme Migueli a vezmeme kon�. 6 00:04:58,247 --> 00:04:59,885 Konec legrace... 7 00:05:00,327 --> 00:05:01,999 M�m u� posledn� kulku, 8 00:05:02,567 --> 00:05:04,285 a tou t� zabiju. 9 00:05:06,167 --> 00:05:09,477 Pro� m� chcete zab�t, vid�te, �e jsem neozbrojen�. 10 00:05:09,647 --> 00:05:11,478 Nikdy jsem nikomu neubl�il. 11 00:05:11,687 --> 00:05:13,439 Te� kdy� vid�l na�e obli�eje! 12 00:05:13,847 --> 00:05:17,396 Kdyby n�s potkal v Canyon City, ur�it� by �el za �erifem. 13 00:05:17,527 --> 00:05:20,564 M� pravdu, mus�me ho zab�t! 14 00:05:21,607 --> 00:05:24,599 Nest��lejte, pros�m, nest��lejte, nechci zem��t, ne... 15 00:05:39,407 --> 00:05:40,396 Je ti n�co? 16 00:05:40,527 --> 00:05:41,676 Ne, jsem mrtv�... 17 00:05:42,087 --> 00:05:43,361 Mrtv� strachy. 18 00:05:44,367 --> 00:05:45,356 Kdo to byl? 19 00:05:45,487 --> 00:05:47,478 �pinavej vrahounskej zlod�j. 20 00:05:47,847 --> 00:05:49,803 - El Diablo? - Jo, to je on. 21 00:05:50,327 --> 00:05:51,840 Ten vra�d�c� pes. 22 00:05:51,967 --> 00:05:54,561 Tyhle chud�ky jsem vid�l um�rat jednoho po druh�m, 23 00:05:54,687 --> 00:05:58,236 zabili je jeho banditi, zat�m co kump�ni kradli kon�. 24 00:05:59,287 --> 00:06:00,959 Hal� pane, co to d�l�te? 25 00:06:01,167 --> 00:06:03,681 Nenech�vejte m� tady, vezm�te m� s sebou, pane. 26 00:06:03,807 --> 00:06:06,162 Zachr�nil jste m�, nem��ete odej�t beze mne. 27 00:06:32,727 --> 00:06:34,479 Vylez ven, amigo. 28 00:06:34,807 --> 00:06:37,480 A rychle, pokud nechce� m�t do lebky d�ru. 29 00:06:44,047 --> 00:06:46,515 - Zase ty... - Vyd�sil jsem v�s, co, pane? 30 00:06:53,967 --> 00:06:56,401 - Pro� m� nechcete vz�t s sebou? - Rad�ji ne. 31 00:06:56,647 --> 00:06:58,080 M�m tady n�co na pr�ci. 32 00:06:58,207 --> 00:07:00,641 Dob�e, mohl bych v�m radit. 33 00:07:00,767 --> 00:07:04,203 Mohl bych poradit, kde koupit dobr� st�do kon� nebo farmu. 34 00:07:04,327 --> 00:07:07,046 Uklidni se, chlap�e, j� nehled�m nic jin�ho, ne� pr�ci. 35 00:07:07,167 --> 00:07:11,445 Tak dob�e, se�eneme ji... spolu. A kde j� chcete naj�t? 36 00:07:11,567 --> 00:07:12,682 V Canyon City. 37 00:07:13,727 --> 00:07:15,001 V Canyon City? 38 00:08:11,407 --> 00:08:14,524 M�te-li n�jak� probl�m, vy�e�te to po dobr�m! 39 00:08:14,687 --> 00:08:17,759 Tohle rozhodn� nen�... to nejvhodn�j��. 40 00:08:32,287 --> 00:08:33,276 Kdo to byl? 41 00:08:34,687 --> 00:08:35,802 Co se tu stalo? 42 00:08:41,567 --> 00:08:43,046 Jako obvykle... 43 00:08:43,207 --> 00:08:44,879 nikdo o tom nechce mluvit. 44 00:08:47,207 --> 00:08:48,435 A co vy, cizinci? 45 00:08:49,647 --> 00:08:51,524 To jsem byl j�, kdo st��lel, �erife, 46 00:08:52,087 --> 00:08:55,523 tihle gentlemani se cht�li zab�t a j� jsem je zastavil. 47 00:08:55,687 --> 00:08:57,006 Ano, to se stalo. 48 00:08:57,247 --> 00:09:01,160 Nezi�tnost v Canyon City? Cizin�e. Co v�s sem p�iv�d�? 49 00:09:02,687 --> 00:09:06,475 Varuji v�s, jestli nechcete potkat banditu El Diabla, kter� je ve m�st�... 50 00:09:06,607 --> 00:09:08,199 rad�i se tu nezdr�ujte! 51 00:09:08,567 --> 00:09:10,478 Bude to zn�t divn�, �erife... 52 00:09:10,927 --> 00:09:12,645 ale hled�me tady pr�ci. 53 00:09:12,767 --> 00:09:14,166 Jakou pr�ci? 54 00:09:14,407 --> 00:09:17,479 Jakoukoliv, pokud n�m dok�e naplnit �aludky. 55 00:09:17,727 --> 00:09:19,843 Moje rada z�st�v� v platnosti, 56 00:09:20,007 --> 00:09:22,521 ale pokud se rozhodnete z�stat, p�ij�te z�tra ke m�... 57 00:09:22,647 --> 00:09:25,036 a uvid�m, co se pro v�s d� ud�lat. 58 00:09:25,647 --> 00:09:26,716 Dob�e. 59 00:11:01,407 --> 00:11:04,558 - Dv� whisky... a dvakr�t! - Cizin�e, nezapome�te taky na n�s, 60 00:11:04,807 --> 00:11:06,798 na m� a m�ho kamar�da. 61 00:11:06,927 --> 00:11:08,280 Tak dob�e, �ty�i! 62 00:11:26,447 --> 00:11:27,721 Ahoj. 63 00:11:29,047 --> 00:11:30,036 Kde je Black? 64 00:11:30,247 --> 00:11:31,441 Z�stal venku. 65 00:12:33,207 --> 00:12:36,722 - V�born� se�orito, je�t�! 66 00:12:41,767 --> 00:12:43,644 Pros�m se�orito, je�t�! 67 00:12:44,207 --> 00:12:47,722 Ale chlape�ku, komu m� pr�vo tady porou�et? 68 00:13:23,367 --> 00:13:25,198 Dr� hubu,ty hlup�ku! 69 00:13:51,847 --> 00:13:53,041 Na zdrav�! 70 00:14:23,607 --> 00:14:25,199 A te�, vypadn�te ven! 71 00:14:25,567 --> 00:14:27,762 Rychle! ��dn� zmatek. 72 00:14:29,287 --> 00:14:30,561 Vemte ho pry�. 73 00:14:42,767 --> 00:14:44,678 Tak jsme se sezn�mili. 74 00:15:06,527 --> 00:15:08,006 Ach, Francisco... 75 00:15:11,287 --> 00:15:15,246 Kdybys v�d�l, jak m� to bav� sledovat ty chlapy jak m� hltaj� o�ima... 76 00:15:15,927 --> 00:15:18,441 a p�itom nev�, �e mou l�skou jse� ty. 77 00:15:22,607 --> 00:15:24,404 Jsou to hlup�ci... 78 00:15:25,247 --> 00:15:27,283 ale jist� si toho v�imnou. 79 00:15:28,767 --> 00:15:29,756 Vlastn�... 80 00:15:31,047 --> 00:15:33,277 kdy� jsme mezi ostatn�mi... 81 00:15:34,687 --> 00:15:36,040 m��e� je dr�dit. 82 00:15:36,287 --> 00:15:37,322 J� zapomn�la... 83 00:15:37,567 --> 00:15:40,400 jsem jen chud� tane�nice, Mexi�anka, 84 00:15:40,527 --> 00:15:42,040 z pod�adn� rasy. 85 00:15:42,527 --> 00:15:45,325 A ty jsi Francisco Webb, syn �erifa, 86 00:15:45,447 --> 00:15:49,042 na kter�ho pokukuj� nejbohat�� nev�sty v cel�m kraji. 87 00:15:51,647 --> 00:15:53,478 Tohle ne��kej, Rosario... 88 00:15:55,047 --> 00:15:57,720 jestli se mi v�echno povede... 89 00:15:59,767 --> 00:16:02,565 Brzy...u� budeme odsud pry�... ty a j�. 90 00:16:02,927 --> 00:16:04,997 Nev��� tomu, co ti ��k�m? 91 00:16:06,447 --> 00:16:08,802 Nechci abys m� oklamal, Francisco, 92 00:16:08,927 --> 00:16:10,963 proto�e j� v�m jak se pomst�t. 93 00:16:13,727 --> 00:16:15,399 Neboj se... 94 00:16:31,487 --> 00:16:33,205 M�j k�� ztratil podkovu. 95 00:16:34,367 --> 00:16:36,198 Pod�vejte, t�mhle je kov��. 96 00:16:36,567 --> 00:16:37,602 Tak poj�me 97 00:16:57,247 --> 00:17:00,637 - Mus�m si promluvit s t�ma dv�ma. - Ty u� chce� j�? 98 00:17:00,767 --> 00:17:02,678 Nem��e� se mnou z�stat je�t� chv�li. 99 00:17:03,127 --> 00:17:06,597 M�m z�jem o v�echny cizince v Canyon City. 100 00:17:08,167 --> 00:17:10,601 Zvl᚝, kdy� to um� tak dob�e s pistol�. 101 00:17:30,087 --> 00:17:31,076 Hej! 102 00:17:32,247 --> 00:17:33,396 Je tu n�kdo? 103 00:17:38,407 --> 00:17:39,806 Ruce vzh�ru! 104 00:17:52,487 --> 00:17:55,718 Myslel sis, �e z toho vyv�zne� lacino, co? 105 00:17:56,287 --> 00:17:58,039 Ale m� tady p��tele... 106 00:17:59,207 --> 00:18:01,163 kte�� by si cht�li s tebou promluvit. 107 00:18:08,887 --> 00:18:12,277 Copak si nevzpom�n�... �e jsi zabil jednoho z n�s? 108 00:19:09,687 --> 00:19:11,996 Starku... jdeme. 109 00:19:38,247 --> 00:19:39,441 Co se to tu d�je? 110 00:19:43,087 --> 00:19:45,317 Schovejte pros�m, svou zbra�, se�ore, 111 00:19:45,447 --> 00:19:47,005 proti v�m nic nem�me. 112 00:19:47,567 --> 00:19:50,479 Cht�li jsme tomuhle cizinci d�t lekci. 113 00:19:59,967 --> 00:20:01,958 Vid�m, �e se v�m to celkem povedlo. 114 00:20:03,607 --> 00:20:04,881 To sta�ilo, vypadn�te! 115 00:20:05,527 --> 00:20:06,801 Mazejte! 116 00:20:07,407 --> 00:20:09,045 A� u� v�s tady nevid�m. 117 00:20:56,807 --> 00:20:59,480 Kouk�m, �e vy dva r�di vyhled�v�te probl�my. 118 00:20:59,967 --> 00:21:02,800 - D�kuji v�m, pane. - Jsem Francisco Webb, 119 00:21:03,247 --> 00:21:04,999 otec je tu �erifem. 120 00:21:13,767 --> 00:21:16,645 M� jm�no je Jeff Benson a tohle je Jerry, 121 00:21:16,967 --> 00:21:20,164 jedin�, co p�e�il masakr na Hustonov� farm�. 122 00:21:20,447 --> 00:21:22,756 - Co m�te v pl�nu d�lat? - N�co si najdeme. 123 00:21:22,887 --> 00:21:24,036 O tom m�m pochybnosti... 124 00:21:24,687 --> 00:21:28,236 Po tom, co se v�era stalo, nebude snadn� naj�t si ve m�st� pr�ci. 125 00:21:28,807 --> 00:21:31,241 - Pro�? - Tohle je mizern� m�sto. 126 00:21:32,487 --> 00:21:34,637 Kdy� m� chlap rozum nezastav� se tady, 127 00:21:34,767 --> 00:21:37,235 ani aby si dal sklenku whisky. 128 00:21:37,367 --> 00:21:39,437 Je tady bl�zko k hranici, 129 00:21:39,567 --> 00:21:42,559 sch�zej� se tu v�ichni lumpov� z cel�ch st�t�. 130 00:21:43,247 --> 00:21:46,557 V�t�ina z nich se dala do bandy ... ''El Diabla'', 131 00:21:46,687 --> 00:21:48,564 Je to chamtiv� a bezohledn� Mexi�an, 132 00:21:48,687 --> 00:21:52,157 kter� m� sv� s�dlo za hranic�. 133 00:21:56,767 --> 00:21:58,086 Ale v� otec... 134 00:21:58,607 --> 00:21:59,835 Co �erif? 135 00:22:01,767 --> 00:22:05,806 Ale m� jen p�r lid�... kte�� by mu pomohli, 136 00:22:07,167 --> 00:22:09,476 ostatn� se boj� pomsty El Diabla. 137 00:22:09,607 --> 00:22:12,121 A maj� pravdu I m�j padrone byl zabit, 138 00:22:12,247 --> 00:22:14,477 proto�e s n�m necht�l nic m�t. 139 00:22:14,607 --> 00:22:18,202 Tahle situace vypad� dost... beznad�jn�. 140 00:22:18,447 --> 00:22:21,245 Oh ne... je�t� h��! 141 00:22:22,687 --> 00:22:25,281 Jsou tac�, co tvrd�, �e to bude hor��, 142 00:22:25,487 --> 00:22:28,797 proto�e vl�da chce tudy poslat do Mexika z�silku zlata, 143 00:22:28,927 --> 00:22:30,838 a to se jim bude l�bit. 144 00:22:31,207 --> 00:22:33,437 �erif ��kal, abych za n�m p�i�el... 145 00:22:34,247 --> 00:22:37,922 mo�n�, vzhledem k situaci, mi n�jakou pr�ci najde. 146 00:22:38,327 --> 00:22:39,396 Ach jo? 147 00:22:39,767 --> 00:22:40,802 Chcete doutn�k? 148 00:22:45,367 --> 00:22:47,198 D�te si ��lek �aje, pane Randalle? 149 00:22:47,607 --> 00:22:50,167 Nen� nic lep��ho, co by v�s osv�ilo. 150 00:22:50,287 --> 00:22:51,606 D�kuji, Pamelo. 151 00:22:52,127 --> 00:22:54,118 - A ty, tati. - Ne, d�kuji. 152 00:22:54,767 --> 00:22:58,123 Je to tragick� situace, drah� Randalle, jsme ve slep� uli�ce. 153 00:22:58,247 --> 00:23:01,045 El Diablo a jeho banda si d�laj� co cht�j�, 154 00:23:01,167 --> 00:23:02,998 a z�kon�m se vysm�vaj�. 155 00:23:03,127 --> 00:23:06,642 Tak�e mi nem��ete poskytnout doprovod, 156 00:23:06,847 --> 00:23:09,236 pro p�epravu m�ho st�da krav na jih? 157 00:23:09,367 --> 00:23:12,996 Jsem ochoten dob�e zaplatit... pastviny jsou u� vy�erp�ny 158 00:23:13,127 --> 00:23:15,687 a pokud dobytek neodvedu, tak mi tady pojde. 159 00:23:16,447 --> 00:23:18,677 Ale b�hem p�esunu, 160 00:23:19,287 --> 00:23:22,597 v�s El Diablo nenech� na pokoji. P�es ve�ker� opat�en�, 161 00:23:22,727 --> 00:23:25,525 tohle dlouho neutaj�te.. Marn� snaha! 162 00:23:26,687 --> 00:23:29,281 Dal bych svou hv�zdu, kdybych zjistil, kdo tady �pehuje 163 00:23:29,407 --> 00:23:31,459 pro El Diabla a vyzrazuje na�e pl�ny. 164 00:23:31,527 --> 00:23:33,995 Nem�jte strach, j� mu to �eknu... 165 00:23:34,127 --> 00:23:36,641 Doporu�uju mu to ��ct hned, proto�e to... 166 00:23:36,767 --> 00:23:39,520 Tati, ti mu�i cos zavolal, se u� se�li. 167 00:23:39,647 --> 00:23:40,796 D�kuji... 168 00:23:41,167 --> 00:23:43,840 Poj�te, Randalle... p�esv�d��te se ... 169 00:23:44,047 --> 00:23:47,517 v jak� situaci jsme. Doufejme, �e budete m�t �t�st� 170 00:23:47,647 --> 00:23:50,036 a vyberete si dobr� doprovod s�m. 171 00:23:52,247 --> 00:23:55,159 �ekl jsem Pamelle, aby ho poslala. Co ode mne je�t� chce�, 172 00:23:55,287 --> 00:23:57,323 �ekl jsem aby p�i�el hned. 173 00:23:58,647 --> 00:24:00,319 Je tady, u� p�ich�z�. 174 00:24:05,887 --> 00:24:08,117 Lidi, d�kuju, �e jste p�i�li, 175 00:24:08,687 --> 00:24:11,360 pan Randall mus� p�ev�st sv�j dobytek 176 00:24:11,487 --> 00:24:14,160 a pot�ebuje dobr� hon�ky, pro jeho doprovod. 177 00:24:14,407 --> 00:24:17,922 Zaplat� dvojn�sobek mzdy a je�t� pr�mii. 178 00:24:18,247 --> 00:24:19,236 No, co vy na to? 179 00:24:20,087 --> 00:24:21,884 �ekni mu to ty, Johnsi. 180 00:24:24,047 --> 00:24:28,438 V�d�li jsme o co jde, �erife, kdy� jste n�s sem pozval. 181 00:24:29,127 --> 00:24:31,561 A m��ete si domyslet, jakou v�m d�me odpov��... 182 00:24:31,887 --> 00:24:34,037 Nikdo z n�s nen� ochoten nab�dku p�ijmout. 183 00:24:34,167 --> 00:24:35,919 Jak tohle m��ete ��ct, 184 00:24:36,047 --> 00:24:38,766 kdy� je�t� ani nev�te, kolik v�m chc� d�t? 185 00:24:38,967 --> 00:24:41,606 I kdyby jste n�m nab�dl v�echno zlato sv�ta. 186 00:24:42,047 --> 00:24:45,642 El Diablo nezapom�n�, i kdyby se n�m poda�ilo uniknout, 187 00:24:45,767 --> 00:24:49,726 zabije n�s v�echny, i kdy� budeme tady ve va�� kancel��i. 188 00:24:49,847 --> 00:24:53,476 R�d bych ti p�ipomn�l, �e ve St�tech m�me z�kon, kter� plat� 189 00:24:53,607 --> 00:24:55,996 pro v�echny, aby bojovali proti trestn� �innosti. - Jo... 190 00:24:56,127 --> 00:24:58,595 Pokud jde o obranu na�ich domov�, 191 00:24:58,887 --> 00:25:02,436 nebo na�ich rodin, ale ne kv�li z�jm�m chovatele dobytka! 192 00:25:02,647 --> 00:25:04,160 Snad si Johne uv�domuje�, 193 00:25:04,287 --> 00:25:07,677 �e z�jmy p�stitel� krav, jsou i va�e z�jmy! 194 00:25:07,807 --> 00:25:09,843 A dobytek je va�e �ivobyt�! 195 00:25:09,967 --> 00:25:11,844 Ale taky mu�em zahynout p�i jeho obran�! 196 00:25:12,327 --> 00:25:15,683 Je mi l�to, �erife a v�s taky, pane Randalle, 197 00:25:16,007 --> 00:25:17,884 ale u� jsme se rozhodli. 198 00:25:26,607 --> 00:25:27,596 A co vy? 199 00:25:28,087 --> 00:25:29,679 Jak� m�te z�m�ry ? 200 00:25:34,927 --> 00:25:38,124 Jestli dovol�te, �erife, my to vid�me trochu jinak. 201 00:25:39,287 --> 00:25:41,801 Pamelo, p�iprav ��lky �aje, i pro chlapce. 202 00:25:41,927 --> 00:25:44,760 - Velmi r�da, tati. - Poj�te d�l, 203 00:25:44,887 --> 00:25:47,162 promluv�me si. 204 00:26:09,607 --> 00:26:10,722 Je�t� trochu? 205 00:26:11,207 --> 00:26:12,481 Ne, d�ky. 206 00:26:12,687 --> 00:26:13,802 Pro mne, ano. 207 00:26:34,287 --> 00:26:37,085 Tak�e... s t�m souhlas�te? 208 00:26:37,447 --> 00:26:40,678 - Ano samoz�ejm�, souhlas�m. - No, m�l byste vyrazit. 209 00:26:41,287 --> 00:26:44,165 Pastviny pana Randalla jsou odtud 10 mil. 210 00:26:44,287 --> 00:26:48,439 Tam najdete n�kter� z m�ch mu��, jsou to spolehliv�, dob�� lid�, 211 00:26:48,567 --> 00:26:53,482 ale nev�m do jak� m�ry... se rozhodli k boji proti bandit�m. 212 00:26:54,447 --> 00:26:57,757 Je�t� na tohle jsem se cht�l zeptat, pane Randalle. 213 00:27:00,807 --> 00:27:02,001 Pokud to p�ijmu... 214 00:27:02,727 --> 00:27:04,365 chci od v�s plnou moc! 215 00:27:04,847 --> 00:27:07,566 A va�i mu�i, mus� poslouchat m� rozkazy. 216 00:27:07,687 --> 00:27:11,646 Nechcete toho trochu moc... pro n�koho, kdo se tu pr�v� objevil? 217 00:27:11,967 --> 00:27:16,006 Ale je tak� jedin�, kdo p�ijal nab�dku pana Randalla. 218 00:27:16,487 --> 00:27:17,806 Oh... promi�te. 219 00:27:21,207 --> 00:27:24,677 No, nechci t�hle situace zneu��vat, �erife, 220 00:27:24,847 --> 00:27:28,681 ale m�m sv� konkr�tn� p�edstavy o tom, jak bojovat proti El Diablovi. 221 00:27:28,807 --> 00:27:31,321 V�nujte mu pozornost, on m� v�dy dobr� n�pady. 222 00:27:32,167 --> 00:27:35,637 Chci v�m d�t d�v�ru, Jeffe... a souhlas�m. 223 00:27:41,087 --> 00:27:44,841 Nap�i v�m list pro Lestera Leeho, vedouc�ho hon�k�, 224 00:27:44,967 --> 00:27:47,561 bohu�el, j� s�m v�s nemohu doprovodit. 225 00:27:48,647 --> 00:27:51,480 Nazdar... St�le vyhled�v�te probl�my, co, p��tel�? 226 00:27:52,767 --> 00:27:55,645 Zd� se, �e v�m ta lekce od t�ch 4 krimin�ln�k�, 227 00:27:55,767 --> 00:27:56,916 nesta�ila. 228 00:27:58,007 --> 00:27:59,884 - Vid�m, �e se zn�te. - Ano. 229 00:28:00,047 --> 00:28:03,960 Vlastn� jsem v�m cht�l je�t� znova pod�kovat... 230 00:28:04,287 --> 00:28:07,404 Oh... takov� v�ci se v Canyon City st�vaj� ka�d� den. 231 00:28:07,727 --> 00:28:10,958 N�kolikr�t jsem ��dal, aby sem p�i�li feder�ln� agenti... 232 00:28:11,087 --> 00:28:12,440 ale bylo to k ni�emu. 233 00:28:12,567 --> 00:28:14,922 Mus�me se br�nit sami, jak jen m��eme, 234 00:28:15,047 --> 00:28:18,039 ale s�ly nejsou vyrovnan�, �el�me zde trestn� �innosti a obecn�mu nez�jmu. 235 00:28:18,167 --> 00:28:20,681 - Vl�da... - Ta m� na pr�ci spoustu jin�ch v�c�! 236 00:28:20,807 --> 00:28:22,604 Situace v Canyon City, 237 00:28:22,727 --> 00:28:25,639 je stejn� jako v jin�ch hrani�n�ch m�stech, bohu�el. 238 00:28:26,287 --> 00:28:29,438 Pane Randalle, jakou trasou bude cestovat va�e st�do? 239 00:28:29,927 --> 00:28:32,725 M��ete jet sout�skou k brodu u Rexingtonu. 240 00:28:33,567 --> 00:28:36,400 Je to nejbezpe�n�j��, i kdy� ne nejkrat��. 241 00:28:36,527 --> 00:28:38,040 Zd� se to jako dobr� n�pad. 242 00:28:38,167 --> 00:28:40,886 D�le�it� je, aby El Diablo nedostal informace. 243 00:28:41,007 --> 00:28:42,406 To nesm�! 244 00:28:42,527 --> 00:28:46,202 Najdete je u moj� ohrady 5 mil od k�i�ovatky na Sacramento. Berte. 245 00:28:46,527 --> 00:28:48,040 V�d�, �e tam p�ijedeme? 246 00:28:48,167 --> 00:28:50,601 Mohli by jet se mnou na tu k�i�ovatku, pap�. 247 00:28:50,727 --> 00:28:52,604 Vr�tila bych se je�t� p�ed z�padem slunce. 248 00:28:52,727 --> 00:28:55,082 - Dobr�. - D�kuji, �erife. 249 00:29:05,207 --> 00:29:08,677 M�j otec by cht�l m�t z Francisca tak� mu�e z�kona, 250 00:29:08,807 --> 00:29:11,526 m�j bratr ale d�v� p�ednost jin�mu zp�sobu �ivota. 251 00:29:12,007 --> 00:29:15,966 No, te� chci o v�s v�d�t v�echno, pov�te mi to? 252 00:29:16,367 --> 00:29:18,597 Och, je to velmi jednoduch� p��b�h. 253 00:29:18,967 --> 00:29:20,036 Narodila jsem se zde, 254 00:29:20,567 --> 00:29:23,081 moje matka zem�ela, kdy� mi bylo patn�ct... 255 00:29:23,287 --> 00:29:26,245 od t� doby zde �iji se sv�m otcem a Franciscem. 256 00:29:26,367 --> 00:29:28,403 Nikdy jsem nebyla jinde ne� v Canyon City... 257 00:29:28,847 --> 00:29:32,601 to je v�echno o m�m nudn�m �ivot�, r�da pozn�v�m n�koho, 258 00:29:32,727 --> 00:29:34,001 kdo byl v ciz�ch kraj�ch. 259 00:29:35,007 --> 00:29:37,760 - Zklaman�? - Ne, jste celkem p��jemn� mu�, 260 00:29:38,247 --> 00:29:40,920 i kdy� se zd�, �e na v�echno p��li� sp�ch�te. 261 00:29:41,247 --> 00:29:42,396 Co t�m mysl�te? 262 00:29:42,527 --> 00:29:45,439 Potom co jsme opustili domov, jste ze mne nespustil o�i. 263 00:29:45,567 --> 00:29:47,944 B�la jsem se, �e si toho otec v�imne. 264 00:29:48,047 --> 00:29:51,198 Je to poprv�, co jsem potkal d�vku tak kr�snou. 265 00:29:51,927 --> 00:29:54,646 - Nut�te m�, abych se �ervenala. - Slu�� v�m to kdy� z�erven�te... 266 00:29:54,767 --> 00:29:56,678 d�l� v�s to roztomilej��. 267 00:29:57,847 --> 00:29:59,200 Co vy na to... 268 00:30:01,167 --> 00:30:02,759 Tady, u� jsme dojeli. 269 00:30:10,407 --> 00:30:13,797 Budete muset vyl�zt nahoru, tam najdete cestu, 270 00:30:13,927 --> 00:30:16,236 vede na pastviny pana Randalla. 271 00:30:16,367 --> 00:30:17,356 D�kuji. 272 00:30:17,487 --> 00:30:19,284 A je�t�... sbohem, Jeffe. 273 00:30:20,207 --> 00:30:22,198 Pro� sbohem? Na shledanou. 274 00:30:25,967 --> 00:30:27,844 Tak jo, Jeffe. Na shledanou. 275 00:30:28,167 --> 00:30:29,600 A brzy, Pamelo. 276 00:30:29,727 --> 00:30:33,083 Te�, kdy� jsem v�s poznal, nemohu ��t dlouho bez v�s. 277 00:30:41,167 --> 00:30:42,680 Na shledanou! 278 00:31:36,527 --> 00:31:39,758 "Randallovo st�do budou hn�t cestou k Rexington Ford". 279 00:32:14,047 --> 00:32:15,560 Zaho�te zbran�! 280 00:32:20,287 --> 00:32:21,561 Je�te za mnou! 281 00:33:13,807 --> 00:33:16,275 V�te, nem�m je r�d, kdy� jsou pr�zdn�. 282 00:33:31,527 --> 00:33:32,516 Tak co? 283 00:33:32,647 --> 00:33:33,875 Bu� zdr�v, Diablo. 284 00:33:34,007 --> 00:33:35,599 Pos�l� n�s Ramon Gonzales, 285 00:33:35,727 --> 00:33:39,197 vzkazuje, �e koup� v�echen dobytek, kter� m��e� sehnat. 286 00:33:39,327 --> 00:33:42,683 Je mi l�to amigo, ale p�i�el jsi ve �patnou dobu. 287 00:33:42,807 --> 00:33:45,640 �koda, Ramon by koupil mo�n� i 1000 kus�. 288 00:33:46,007 --> 00:33:48,441 1000 hlav.. nen� snadn� sehnat. 289 00:33:48,567 --> 00:33:51,127 Ran�e�i jsou opatrn� a podez��vav�. 290 00:33:51,247 --> 00:33:55,035 Ale Ramon je v nouzi, je ochoten zaplatit mnohem v�c ne� obvykle. 291 00:33:56,007 --> 00:33:57,281 1000 zv��at! 292 00:33:58,847 --> 00:33:59,996 1000 kus�! 293 00:34:00,687 --> 00:34:01,676 Kde je se�enu? 294 00:34:01,807 --> 00:34:04,241 M��e� jich m�t jednou tolik, Diablo. 295 00:34:06,527 --> 00:34:07,801 Rosario... 296 00:34:08,327 --> 00:34:12,206 Vra�te se k Ramonu Gonzalesovi a �ekni mu, a� si p�iprav� pen�ze... 297 00:34:12,327 --> 00:34:14,158 a co nejd��v. 298 00:34:15,127 --> 00:34:17,004 Dostane to, co pot�ebuje. 299 00:34:19,247 --> 00:34:20,999 Bude m�t to nejlep�� ... 300 00:34:21,807 --> 00:34:23,479 st�do v cel�m kraji. 301 00:34:23,847 --> 00:34:25,758 Se�orito, El Diablo, pr�v� te�... 302 00:34:25,887 --> 00:34:30,039 tvrdil, �e nev� kde by ho sehnal a vy... 303 00:34:30,167 --> 00:34:33,318 Nepochybuj o tom, co Rosaria ��k�, ty �pinav� prase, 304 00:34:33,447 --> 00:34:36,837 nebo bude� litovat. To co ��k�, plat�, jako bych to ��kal s�m! 305 00:34:36,967 --> 00:34:39,276 - Dob�e, nehn�vej se. - Vypadni! 306 00:34:46,487 --> 00:34:49,318 Nyn� si poj�me promluvit o t� pr�ci. 307 00:34:51,007 --> 00:34:53,840 Randall nechal hn�t sv� st�da, za p�r dn� 308 00:34:53,967 --> 00:34:56,003 u� budou v Rexingtonu. 309 00:34:56,967 --> 00:34:58,764 Randallovo st�do... 310 00:34:59,687 --> 00:35:01,803 Nejkr�sn�j�� st�do v cel� oblasti. 311 00:35:07,287 --> 00:35:08,561 Ale Randall je boh��, 312 00:35:08,847 --> 00:35:10,360 ur�it� si zaplat� dobr� doprovod. 313 00:35:10,487 --> 00:35:12,762 Nem�j obavy, v�ichni z tebe maj� strach. 314 00:35:13,087 --> 00:35:16,204 Randall nebyl schopen sehnat v�c ne� dva mu�e... 315 00:35:16,327 --> 00:35:19,956 co dopln� jeho kovboje. - To je p��le�itost, na kterou jsme �ekali. 316 00:35:22,767 --> 00:35:25,076 S t�mi pen�zi m��eme spole�n� zmizet, ty a j�. 317 00:35:27,007 --> 00:35:28,326 Je�t� ne, Diablo, 318 00:35:28,447 --> 00:35:31,166 je d�le�it� je�t� n�co ud�lat, mnohem d�le�it�j��. 319 00:35:31,967 --> 00:35:34,401 To zlato, co vl�da pos�l� do Mexika. 320 00:35:34,527 --> 00:35:36,085 To nen� nic pro mne, Rosario. 321 00:35:36,207 --> 00:35:38,641 Moji lidi se nehod� na tenhle podnik. 322 00:35:38,767 --> 00:35:40,325 Dostal jsi strach? 323 00:35:40,447 --> 00:35:44,281 P�edstav si ten �ivot v Mexiku, s takovou hromadou zlata. 324 00:35:44,407 --> 00:35:46,796 Budu o tom p�em��let, m�me spoustu �asu. 325 00:35:46,927 --> 00:35:47,996 Mus�m u� j�t, 326 00:35:48,127 --> 00:35:51,324 nechci aby si v Canyon City n�kdo v�iml, �e jsem tak dlouho pry�. 327 00:35:52,207 --> 00:35:53,526 Kdy t� zas uvid�m? 328 00:35:53,847 --> 00:35:56,964 Brzy, velmi brzy... To z�le�� na tob�. 329 00:35:58,767 --> 00:35:59,802 Rosario? 330 00:36:01,687 --> 00:36:03,439 M�m v Canyon City p��tele... 331 00:36:03,847 --> 00:36:06,042 a �ekli mi, �e je n�co mezi tebou a Franciscem... 332 00:36:06,447 --> 00:36:10,963 Mus� mi v��it, nechce�-li m� nav�dy ztratit, Diablo. 333 00:37:07,247 --> 00:37:09,283 Ta informace byla spr�vn�. 334 00:37:09,607 --> 00:37:12,360 Za p�r dn� u� budou u Rexingtonsk�ho brodu. 335 00:37:12,487 --> 00:37:15,001 Prost� pojedeme to ��ci El Diablovi. 336 00:37:46,447 --> 00:37:48,517 T�mhle se bl��. 337 00:37:52,967 --> 00:37:54,764 Tak�e je vezmeme do pasti. 338 00:38:02,287 --> 00:38:03,925 Uva�te otepi! 339 00:38:55,847 --> 00:38:57,200 Rychle, rychle! 340 00:38:57,327 --> 00:38:59,158 St�hn�te se, rychle! 341 00:39:15,087 --> 00:39:16,486 Dok�zali jsme to! 342 00:39:16,607 --> 00:39:20,680 Jeffe, t�� ch�pou, �e nen� jednoduch� un�st dobytek. 343 00:39:22,087 --> 00:39:25,318 Promi�, �e jsi musel spolikat tolika prachu. 344 00:39:26,607 --> 00:39:28,962 Na kon�, vr�t�me se ke st�du! 345 00:39:41,807 --> 00:39:44,162 Tati... nev�d�la jsem, �e pije�... 346 00:39:44,847 --> 00:39:49,284 Dnes ud�l�m vyj�mku, taky u� jsem dlouho nedostal tak dobr� zpr�vy. 347 00:39:49,407 --> 00:39:52,444 V� otec m� d�vod b�t ��astn�, sle�no, 348 00:39:52,567 --> 00:39:55,365 jen si p�edstavte, p�evedli cel� st�do... 349 00:39:55,487 --> 00:39:56,761 rychle a bezpe�n� 350 00:39:56,887 --> 00:40:00,163 nep�i�li ani o jednoho mu�e, ani o jedno zv��e. 351 00:40:02,087 --> 00:40:05,159 Rozhodn� jsem se m�lil, a toho Jeffa podcenil. 352 00:40:05,287 --> 00:40:07,960 Zd� se mi to nemo�n�, aby oby�ejn� kovboj, 353 00:40:08,087 --> 00:40:09,884 mohl b�t tak mazan�. 354 00:40:11,207 --> 00:40:14,244 Pochybuji, sp� mysl�m, �e p�ed n�mi n�co skr�v�. 355 00:40:14,367 --> 00:40:17,882 J� jsem ov�em hned poznala, �e je jin�, ne� ostatn� mu�i. 356 00:40:19,047 --> 00:40:21,163 Jak jsi z n�j nad�en�, d�v�e. 357 00:40:21,607 --> 00:40:24,121 A kde je te�, n� hrdina? 358 00:40:24,407 --> 00:40:28,002 ��kal, �e doprovod� st�do je�t� kus po silnici... 359 00:40:28,127 --> 00:40:30,402 a pak se vr�t� na m�j ran�. 360 00:40:30,527 --> 00:40:33,599 Kdybych byl na jeho m�st�, jel bych �pln� jin�m, 361 00:40:33,727 --> 00:40:37,515 El Diablo nezapom�n�, j� bych za �ivot t�ch dvou nedal ani penny. 362 00:40:37,647 --> 00:40:39,478 Nech�pu, pro� tak mluv�. 363 00:40:39,607 --> 00:40:41,916 Zd� se, �e Jeffa nem� r�d. 364 00:40:42,047 --> 00:40:44,880 Ne�ekl bych, dokonce jsem mu zachr�nil i �ivot. 365 00:40:45,207 --> 00:40:48,165 Mysl�m, �e Jeffovy slu�by budu velmi brzy pot�ebovat. 366 00:40:48,287 --> 00:40:49,766 Kv�li vl�dn�mu zlatu? 367 00:40:49,887 --> 00:40:53,004 Ano. M��e p�ij�t ka�dou chv�li, a nev�m jak to jinak ud�lat... 368 00:40:53,127 --> 00:40:56,278 abych splnil p��n� mexick�ho vyslance. 369 00:40:56,407 --> 00:40:59,365 Pokou�el jsem se z�skat chlapy zde v Canyon City, 370 00:40:59,487 --> 00:41:01,796 sliboval jsem jim velkou odm�nu v hotovosti, 371 00:41:01,927 --> 00:41:04,122 ale jako obvykle, oni to odm�tli. 372 00:41:04,607 --> 00:41:07,997 Je to tragick� situace. Jsem umaven�, drah� p��teli. 373 00:41:08,287 --> 00:41:11,563 Doufal jsem, �e po p�echodu st�da, je zlato vyburcuje... 374 00:41:37,487 --> 00:41:40,524 Jsem r�da, �e jsi se Jeffe vr�til, a �e o tom nikdo nev�, 375 00:41:40,647 --> 00:41:44,117 hroz� ti velk� nebezpe��. - J� v�m, pomsta od El Diabla. 376 00:41:45,007 --> 00:41:46,884 A ty jsi tak klidn�? 377 00:41:47,407 --> 00:41:49,477 Neber to na lehkou v�hu, Jeffe. 378 00:41:49,887 --> 00:41:51,559 Nenu� m�, abych se b�la. 379 00:41:52,207 --> 00:41:55,279 Tvoje slova m� p�esv�d�uj�, �e jsem se nem�lil. 380 00:41:57,687 --> 00:41:59,006 Jak to mysl�? 381 00:41:59,367 --> 00:42:03,440 M�l jsem pocit, �e ti nejsem �pln� lhostejn�. 382 00:42:04,567 --> 00:42:07,400 J�... j� se boj�m, �e �lov�k jako ty... 383 00:42:08,327 --> 00:42:10,158 by mohl b�t ob�t� pomsty. 384 00:42:10,287 --> 00:42:12,642 Dokonce i m�j otec si t� moc v��, ch�pe�? 385 00:42:14,127 --> 00:42:16,163 Zapome� na sv�ho otce... 386 00:42:16,847 --> 00:42:18,280 a vyslechni m�. 387 00:42:21,047 --> 00:42:22,196 Pamelo... 388 00:42:23,767 --> 00:42:25,086 m�l jsem pravdu? 389 00:42:50,887 --> 00:42:54,197 Okam�it� jsem si uv�domila, �e je v tob� n�co, co m� p�itahuje. 390 00:42:54,327 --> 00:42:57,239 Jel jsem tryskem p��mo sem, jenom abych t� vyd�l. 391 00:42:57,727 --> 00:43:00,002 Ale te� u� b�, a bu� opatrn�, 392 00:43:00,127 --> 00:43:02,482 v Canyon City je plno El Diablov�ch �peh�. 393 00:43:02,967 --> 00:43:05,356 P�ijde den, kdy budou v�ichni odhaleni. 394 00:43:05,887 --> 00:43:08,082 Ne d��v, dokud nebude El Diablo �pln� zlikvidov�n. 395 00:43:08,727 --> 00:43:11,116 A s n�m, i v�ichni hnusn� inform�to�i. 396 00:43:11,967 --> 00:43:13,798 Chci to dot�hnout a� do konce! 397 00:43:13,927 --> 00:43:17,078 Ale jak m�m j� ��t s v�dom�m, �e jsi po��d v nebezpe��? 398 00:43:18,047 --> 00:43:20,800 Slibuji, �e se budu Canyon City vyh�bat... 399 00:43:20,927 --> 00:43:22,963 alespo� b�hem dne 400 00:43:23,087 --> 00:43:25,726 Ale z�tra ve�er v dev�t, se vr�t�m. 401 00:43:25,967 --> 00:43:28,197 Ud�lej si �as, budu �ekat tady. 402 00:43:28,327 --> 00:43:29,726 Pamelo, kde jsi? 403 00:43:29,847 --> 00:43:31,439 M�j otec m� vol�. 404 00:43:31,567 --> 00:43:33,125 Na shledanou. 405 00:43:34,527 --> 00:43:35,516 Z�tra. 406 00:43:36,647 --> 00:43:37,636 Z�tra. 407 00:43:45,927 --> 00:43:46,916 Kdo je tu? 408 00:44:23,247 --> 00:44:26,523 Od t� doby co se tu ten kovboj objevil, nic se neda��. 409 00:44:26,807 --> 00:44:29,480 Zp�sobil, �e jsme neusp�li s t�m Randallov�m st�dem... 410 00:44:29,607 --> 00:44:32,167 a j� bych necht�l aby to bylo stejn� i u toho zlata. 411 00:44:32,287 --> 00:44:34,960 U� jsem ti ��kala, �e El Diablo o tom nechce ani sly�et. 412 00:44:41,287 --> 00:44:43,642 Ale... j� budu pot�ebovat jeho pomoc. 413 00:44:49,287 --> 00:44:50,686 Z�le�� jen na tob�, abys ho p�esv�d�ila. 414 00:44:50,807 --> 00:44:53,275 Francisco, v� co po m� chce�, ten chlap se mi hnus�. 415 00:44:53,927 --> 00:44:57,397 Jen dotek jeho ruky, m� napl�uje odporem. 416 00:44:57,527 --> 00:45:01,361 Vy �eny um�te sl�bit v�echno a oklamat ka�d�ho,ani� by to poznal. 417 00:45:05,167 --> 00:45:06,998 Mluv� o m� jako o v�ci... 418 00:45:10,527 --> 00:45:12,563 ne jako o �en�, kterou miluje�. 419 00:45:13,767 --> 00:45:14,961 Ale to jsi pak... 420 00:45:15,167 --> 00:45:17,727 v�bec nepochopila, �e to v�echno d�l�m jen pro tebe? 421 00:45:17,847 --> 00:45:21,317 Proto�e jednoho dne se m��eme dostat ven z t�hle stoky, bohat� a ��astn�. 422 00:45:21,447 --> 00:45:24,917 N�kam do San Francisca, nebo Los Angeles, nebo jin�ch m�st. 423 00:45:25,527 --> 00:45:28,200 Ty po m�m boku... v t�ch nejkr�sn�j��ch �atech, 424 00:45:28,447 --> 00:45:30,039 s nejvz�cn�j��mi klenoty... 425 00:45:33,127 --> 00:45:34,446 Chce� j�t se mnou? 426 00:45:38,447 --> 00:45:41,837 Poka�d�, kdy� potk�m mu�e z bandy El Diabla, 427 00:45:41,967 --> 00:45:44,401 ute�ou jako zbab�l� skunk... 428 00:45:44,527 --> 00:45:47,963 m�m toti� tvrd� �der, m� pistole nemine c�l! 429 00:45:49,487 --> 00:45:52,524 Kdy� vyraz�m do akce, v�ichni ute�ou. 430 00:45:53,367 --> 00:45:54,356 Ahoj, co tu d�l�te? 431 00:46:05,127 --> 00:46:07,595 Tak dob�e amigo, co ud�l� abych utekl? 432 00:46:16,487 --> 00:46:17,476 Ne! 433 00:46:30,047 --> 00:46:31,560 < Promi�te amigos... 434 00:46:31,687 --> 00:46:34,326 mohu se p�idat k va�� z�bav�? 435 00:46:39,047 --> 00:46:42,005 Jerry... copak t� nem��u nechat ani chv�li samotn�ho? 436 00:46:46,407 --> 00:46:48,841 Je to nebezpe�n�, hr�t si s pistol�. 437 00:46:49,727 --> 00:46:51,763 Jerry... odzbroj je. 438 00:46:53,287 --> 00:46:54,276 Jeden... 439 00:46:55,287 --> 00:46:56,276 Dva... 440 00:46:57,007 --> 00:46:57,996 T�i... 441 00:46:58,767 --> 00:47:00,041 �ty�i... 442 00:47:01,167 --> 00:47:02,156 a p�t. 443 00:47:06,287 --> 00:47:08,482 Nyn� se spolu m��eme bavit. 444 00:48:12,767 --> 00:48:15,042 ��kal jsi... Jeff Benson? 445 00:48:15,327 --> 00:48:16,965 Jo, Jeff Benson. 446 00:48:18,447 --> 00:48:21,837 To byl on, kdo n�m vyfoukl to Randallovo st�do? 447 00:48:21,967 --> 00:48:23,559 Ano, to je on. 448 00:48:23,847 --> 00:48:26,122 Mu�, kter� se n�m plete do cesty. 449 00:48:26,407 --> 00:48:28,921 Kdy� si vzpomenu, �e jsem ho m�l v hrsti... 450 00:48:30,527 --> 00:48:33,678 - Pro� jsi ho nezabil? - Zabr�nili mi. 451 00:48:33,807 --> 00:48:35,399 Je pod ochranou �erifa. 452 00:48:36,567 --> 00:48:39,001 �erif, �erif... 453 00:48:39,207 --> 00:48:41,675 El Diablo, se nikdy �erifa neb�l. 454 00:48:45,487 --> 00:48:47,398 A kde je te�, ten Benson? 455 00:48:47,567 --> 00:48:50,035 Dnes byl v Canyon City, a pak zmizel. 456 00:48:50,647 --> 00:48:52,638 Ale v�m, �e tam bude i z�tra ve�er. 457 00:48:52,887 --> 00:48:54,718 A j� v�m, kam p�jde. 458 00:49:23,167 --> 00:49:25,920 V�d�l jsem, �e um� vyt�hnout pistoli rychleji ne� ostatn�, 459 00:49:26,047 --> 00:49:27,878 a �e se um� dob�e pr�t, 460 00:49:28,007 --> 00:49:30,202 ale �e jse� kouzeln�k, to jsem netu�il. 461 00:49:30,327 --> 00:49:32,841 Jak jsi zjistil, �e dnes ve�er El Diablo, 462 00:49:32,967 --> 00:49:34,958 opust� svoje �to�i�t�? 463 00:49:40,967 --> 00:49:42,036 A to je�t� nen� v�echno... 464 00:49:42,527 --> 00:49:44,563 taky mohu ��ct, kam jedou. 465 00:49:44,687 --> 00:49:46,564 - Och... - Do Canyon City. 466 00:49:46,967 --> 00:49:48,480 Zab�t m� a tebe. 467 00:49:49,047 --> 00:49:50,196 Zab�t n�s? 468 00:49:50,327 --> 00:49:52,636 Mus�me jen po�kat a� se setm�. 469 00:49:52,767 --> 00:49:54,166 Po�k�me. 470 00:50:19,367 --> 00:50:20,356 Pap�... 471 00:50:20,767 --> 00:50:24,157 jsem unaven�, p�jdu si lehnout. - J� budu je�t� vzh�ru, nem��u sp�t. 472 00:50:24,287 --> 00:50:27,324 �ek�m na jednu telegrafickou zpr�vu. 473 00:50:27,447 --> 00:50:29,278 - Dobrou noc. - Dobrou noc. 474 00:50:40,767 --> 00:50:41,756 Jeffe?. 475 00:53:43,127 --> 00:53:45,038 Tohle, to je d�m �erifa. 476 00:53:51,047 --> 00:53:52,560 Pap�, co se d�je? 477 00:53:52,687 --> 00:53:54,325 Nev�m, zhasni sv�tlo. 478 00:54:03,127 --> 00:54:04,116 To je El Diablo. 479 00:54:04,247 --> 00:54:07,319 �erife, po�lete ihned Bensona ven s rukama nad hlavou. 480 00:54:07,447 --> 00:54:08,960 Je u v�s v dom�, j� to v�m. 481 00:54:09,087 --> 00:54:11,806 Kdy� ho budete chr�nit, situace bude je�t� hor��. 482 00:54:11,927 --> 00:54:13,121 Po�lete ho ven. 483 00:54:13,407 --> 00:54:15,557 M�l�te se, nikdo tu nen�. 484 00:54:15,687 --> 00:54:18,838 Opravdu? Tak se zeptejte va�� dcery, kam ho schovala! 485 00:54:21,127 --> 00:54:22,321 Je to pravda, tati... 486 00:54:22,687 --> 00:54:25,724 Jeff m�l v dev�t p�ij�t, ale neobjevil se tu. 487 00:54:26,247 --> 00:54:27,475 P��sah�m. 488 00:54:29,207 --> 00:54:31,880 Pozor, �erife... nem�te na vybranou! 489 00:54:32,807 --> 00:54:35,879 Nevyjde-li ven, zni��me v� d�m, i cel� m�sto... 490 00:54:36,007 --> 00:54:38,885 uvid�te, s v�mi skon��me taky. - P�esta�te. 491 00:54:45,247 --> 00:54:47,238 K �ertu! Za tohle zaplat�te! 492 00:54:52,607 --> 00:54:54,563 P�esta�te! Vzd�v�m se! 493 00:54:59,407 --> 00:55:03,036 �ekn�te taky Bensonovi a� vyjde, chci ho zab�t, jako psa. 494 00:55:03,607 --> 00:55:07,361 Nen� tady, u� jsem v�m to ��kal, chcete-li m��ete prohledat cel� d�m. 495 00:55:07,527 --> 00:55:09,279 Ned�lejte ze mne bl�zna! 496 00:55:09,407 --> 00:55:11,682 P�esta�te, Diablo, m�j otec ��k� pravdu! 497 00:55:36,327 --> 00:55:37,476 Jedeme! 498 00:56:38,607 --> 00:56:40,962 - D�kuji, Bille. - Jo. 499 00:56:41,087 --> 00:56:42,759 Dobrou noc, �erife. 500 00:56:43,047 --> 00:56:45,641 Budete-li m� pot�ebovat, tak pro m� po�lete. 501 00:56:56,847 --> 00:56:58,439 N�co se stalo, tati? 502 00:56:58,887 --> 00:57:02,004 Zlato do Mexika po�lou vlakem... 503 00:57:02,127 --> 00:57:04,118 doraz� sem poz�t��. 504 00:57:05,327 --> 00:57:08,205 M�j �kol je zajistit dostate�nou ochranu b�hem p�epravy. 505 00:57:08,887 --> 00:57:11,765 Kde m�m z�skat dostatek mu�� , kdy� tady, 506 00:57:11,887 --> 00:57:14,685 jsou v�ichni vyd�en� z bandy El Diabla? 507 00:57:14,887 --> 00:57:17,082 Vid�l jsi tu drzost dnes ve�er. 508 00:57:18,167 --> 00:57:19,680 Je to divn�, tati... 509 00:57:20,647 --> 00:57:23,400 mohl n�s v�echny zab�t, m�sto toho... 510 00:57:23,687 --> 00:57:27,236 najednou v klidu odjede, a nikomu neubl��. 511 00:57:27,367 --> 00:57:28,925 Ano, ale pak ... 512 00:57:29,687 --> 00:57:33,202 jakou by z toho m�l v�hodu, kdyby n�s zabil, na n�s mu nez�le��. 513 00:57:33,327 --> 00:57:37,206 Chv�st�n�, vyst�elil jen n�kolik v�st�el�, aby n�s vystra�il. 514 00:57:38,447 --> 00:57:39,596 Nebo... 515 00:57:40,167 --> 00:57:41,600 dostal strach ze mne. 516 00:57:42,287 --> 00:57:43,481 Neboj se... 517 00:57:45,807 --> 00:57:48,560 najdeme n�koho, kdo to zlato doprovod�. 518 00:57:51,767 --> 00:57:53,200 Kdo to sem jede? 519 00:57:55,687 --> 00:57:56,756 Jeffe! 520 00:57:57,167 --> 00:57:59,397 Dob�e, �e jedete a� nyn�... 521 00:57:59,727 --> 00:58:01,558 proto�e v�s tu n�kdo sh�n�l. 522 00:58:02,327 --> 00:58:06,479 Ale kdyby se El Diablo dov�d�l, �e jste tady, vr�t� se a nebude �niku. 523 00:58:06,687 --> 00:58:08,518 Mysl�m, �e te� m� na pr�ci d�le�it�j�� v�ci . 524 00:58:08,687 --> 00:58:10,245 To si pi�te, 525 00:58:10,407 --> 00:58:13,205 nav�t�vili jsme jeho tajnou z�kladnu! 526 00:58:13,447 --> 00:58:16,245 - Kam, �e jste zajeli... - Ano, do �krytu El Diabla! 527 00:58:16,367 --> 00:58:18,358 Ur�it�, vy dva r�di, riskujete �ivot. 528 00:58:18,887 --> 00:58:21,447 A nev�m, jestli a� p��t� budete m�t probl�my, 529 00:58:21,567 --> 00:58:23,046 budu moci pro v�s n�co ud�lat. 530 00:58:24,007 --> 00:58:25,918 Beh... jdu do baru. 531 00:58:27,167 --> 00:58:30,284 Kdo v�, nenajdu-li tam n�koho, kdo by v�m pomohl. 532 00:58:30,807 --> 00:58:32,206 Uvid�me se. 533 00:58:36,047 --> 00:58:37,116 Dobrou noc. 534 00:58:39,567 --> 00:58:42,001 Jeffe... m�j t�ta o n�s dvou u� v�. 535 00:58:43,167 --> 00:58:45,886 Rad�ji bych v�m to �ekl s�m, Webbe... 536 00:58:46,327 --> 00:58:49,160 a� by se to tu v Canyon City trochu uklidnilo. 537 00:58:49,367 --> 00:58:52,325 Tu��m, �e se to tu v Canyon City, u� nikdy neuklidn�. 538 00:58:53,127 --> 00:58:55,766 Pamelo promi�, cht�l bych si promluvit s tv�m otcem o samot�. 539 00:58:56,687 --> 00:58:59,884 Poj�te Jerry, m�m v kuchyni chutn� koblihy. 540 00:59:00,127 --> 00:59:02,004 - Te� v�m to p�i�lo? - Ano. 541 00:59:02,127 --> 00:59:03,799 Mluv� se tam, kdy p�ijede zlato? 542 00:59:03,927 --> 00:59:06,805 To m� udivuje, �e o tom v�te? 543 00:59:09,087 --> 00:59:11,396 Feder�ln� agent Jeff Benson... 544 00:59:12,447 --> 00:59:14,199 Ano, ale ne��kejte to nikomu, 545 00:59:14,407 --> 00:59:17,319 ani Pamele, ani va�emu synovi Franciscovi. 546 00:59:17,687 --> 00:59:19,325 Moje mise je tajn�. 547 00:59:19,487 --> 00:59:21,478 To zlato mus� p�ekro�it hranice. 548 00:59:22,007 --> 00:59:25,795 Z�tra r�no se spoj�me s Fort Lincolnem, proto�e zlato vyj�d� od nich. 549 00:59:34,727 --> 00:59:37,116 - Nic? - Zkou�ej to d�l. 550 00:59:42,527 --> 00:59:44,165 Je to zbyte�n�, nikdo nereaguje. 551 00:59:45,487 --> 00:59:47,318 Linka byla asi p�eru�ena. 552 00:59:47,807 --> 00:59:50,719 Nem��em ztr�cet �as, mus�me obnovit spojen�. 553 00:59:50,847 --> 00:59:53,156 To nen� jednoduch�, kdo v� kde je veden� p�eru�en�. 554 00:59:53,407 --> 00:59:55,967 Zavolej Jamese a �ekni mu, aby p�i�el s n��ad�m, 555 00:59:56,087 --> 00:59:58,555 p�jde s Jeffem a Jerrym prohl�dnout veden�. 556 01:00:47,647 --> 01:00:48,875 Po��d nic... 557 01:01:21,287 --> 01:01:23,801 - Tak se dej do toho. - To bude trvat jen n�kolik minut. 558 01:01:45,087 --> 01:01:47,681 - Hotovo? - V�e opraveno. 559 01:02:54,047 --> 01:02:57,119 V�d�l jsem, �e to dok�e, u� to jde! 560 01:02:57,447 --> 01:02:59,597 Rychle Bille, spoj m� s Fort Lincolnem. 561 01:03:55,927 --> 01:03:57,918 Nevzd�vej to, Jerry, doho� ho! 562 01:04:26,127 --> 01:04:29,437 Bravo Blacku, maskovan� za Mexi�ana, jak bylo domluveno. 563 01:04:29,647 --> 01:04:31,319 Zav�s se za n�. 564 01:04:31,767 --> 01:04:34,839 - Aggirali, Migueli! - Vy poje�te se mnou! 565 01:05:07,487 --> 01:05:10,126 J� jsem sv�j �kol dokon�il, Diablo, te� je �ada na v�s. 566 01:05:10,247 --> 01:05:12,556 Ale to je hloupost, kde je ten druh�? 567 01:05:12,687 --> 01:05:15,247 Nebojte se, toho jsem uklidil z cesty na v�ky. 568 01:05:15,847 --> 01:05:17,803 Vr�t�m se do Canyon City pro zpr�vy, 569 01:05:18,087 --> 01:05:21,045 nezapome�, �e Rosaria �ek� ve tv�m t�bo�e. 570 01:05:24,607 --> 01:05:25,722 Migueli! 571 01:05:26,487 --> 01:05:29,160 - Postarej se o n�j. - Dob�e, ��fe! 572 01:06:35,127 --> 01:06:37,436 Ahoj gringo... te� u� t� p�e�el sm�ch, co? 573 01:06:43,487 --> 01:06:44,522 P�esta�te! 574 01:07:01,607 --> 01:07:03,245 D�lejte, je�te za n�m! 575 01:07:07,007 --> 01:07:07,996 Na kon�! 576 01:10:37,287 --> 01:10:40,563 P�i�la jsem, abych s tebou z�stala nav�dy, Diablo. 577 01:10:43,887 --> 01:10:44,956 Co to ��k�? 578 01:10:45,447 --> 01:10:47,005 �e pat��m jen tob�. 579 01:10:51,327 --> 01:10:52,601 Rosario... 580 01:10:52,927 --> 01:10:54,838 Nejd��ve si to mus� zaslou�it... 581 01:10:55,527 --> 01:10:56,960 Co m�m ud�lat, m� l�sko? 582 01:10:57,087 --> 01:11:00,284 Co nevid�t doraz� zlato pro Mexiko, mus� b�t na�e. 583 01:11:01,567 --> 01:11:03,125 Zase to zlato! 584 01:11:03,247 --> 01:11:05,363 U� jsem �ekl, �e do toho nep�jdu! 585 01:11:05,487 --> 01:11:08,081 Chud�k Diablo, kter�ho u� se te� nikdo neboj�. 586 01:11:08,247 --> 01:11:11,159 Kdy� jste si hr�li, je to asi den, p�i�li... 587 01:11:11,287 --> 01:11:12,800 a zni�ili ti �kryt. 588 01:11:13,487 --> 01:11:15,364 Vezmu zbran� a pomst�m se! 589 01:11:15,927 --> 01:11:17,280 Kde vezme� pen�ze? 590 01:11:18,087 --> 01:11:21,363 S t�m cos z�skal z p�epad�v�n� dostavn�k�? 591 01:11:22,127 --> 01:11:24,083 Jak to chce� prov�st? 592 01:11:26,127 --> 01:11:28,004 Bude to tvoje posledn� �ance. 593 01:11:28,687 --> 01:11:31,247 Se v��m t�m zlatem, si m��em po cel� �ivot kupovat, 594 01:11:31,407 --> 01:11:35,082 drah� oble�en�, �perky... ze m� bude velk� d�ma. 595 01:11:36,287 --> 01:11:39,518 - To byl Francisco, kdo t� poslal? - Ano, ale pro� se o n�j starat? 596 01:11:39,967 --> 01:11:42,197 ��kala jsem ti, �e jsem za tebou p�i�la na trvalo. 597 01:11:42,327 --> 01:11:45,558 Francisco n�m slou�il jen jako zdroj informac�... 598 01:11:46,127 --> 01:11:48,800 d�me mu jeho pod�l, a u� ho v�ckr�t neuvid�me. 599 01:11:49,967 --> 01:11:51,116 ��k�, �e je to pravda? 600 01:11:51,567 --> 01:11:53,637 Pravda. Chce� d�kaz? 601 01:11:54,047 --> 01:11:57,596 Z�tra, a� za�to�� na vlak, budu bojovat po tv�m boku. 602 01:11:57,927 --> 01:12:00,282 Ne Rosario, to nebude t�eba... 603 01:12:00,607 --> 01:12:03,724 Nechci o tebe p�ij�t, jsi p��li� cenn�. 604 01:12:56,207 --> 01:12:57,196 Kdo to ud�lal? 605 01:12:59,167 --> 01:13:02,523 Mu� od El Diabla, stejn� kter� p�eru�il veden�. 606 01:13:02,847 --> 01:13:06,362 - U� jste se spojili s Fort Lincolnem? - Ano, vlak zde bude proj�d�t, 607 01:13:06,487 --> 01:13:08,443 z�tra brzy r�no. - Dob�e. 608 01:13:45,087 --> 01:13:48,557 Je to od tebe hezk�, �e jsi n�m nab�dl pomoc, ty a tvoji p��tel�. 609 01:13:48,687 --> 01:13:51,201 ��kal jsem ti, �e bych mohl n�koho sehnat. 610 01:13:53,727 --> 01:13:54,796 Jak se vede, Jeffe? 611 01:13:56,447 --> 01:13:58,324 V�echno v po��dku, �erife. 612 01:13:59,407 --> 01:14:01,443 Jsme p�ipraveni na v�echno. 613 01:14:12,327 --> 01:14:14,887 P�ij�d�me do teritoria m�sta Canyon City, 614 01:14:15,007 --> 01:14:17,237 nebezpe�n�ho pohrani�n�ho �zem�. 615 01:14:17,367 --> 01:14:19,278 P�ilo�, a� jedeme rychleji. 616 01:15:29,927 --> 01:15:31,326 Jimmy, co se stalo? 617 01:15:31,927 --> 01:15:33,519 Vst�vej, ty o�ralo! 618 01:15:53,407 --> 01:15:54,396 Tamhle jsou. 619 01:15:54,847 --> 01:15:56,041 Pod�vejte. 620 01:16:08,967 --> 01:16:10,958 Jedeme! Kup�edu! 621 01:16:36,527 --> 01:16:38,483 Tos ne�ekal, Diablo! 622 01:16:38,847 --> 01:16:42,556 �e ti bude st�t... 30 win�estrovek v cest�, co? 623 01:16:49,207 --> 01:16:51,675 - Nahoru! - Nahoru, zbab�lci! 624 01:17:19,887 --> 01:17:22,276 Honem, chlapci, je �as rozpojit vagony. 625 01:17:53,927 --> 01:17:54,996 Honem! 626 01:18:04,047 --> 01:18:06,003 Odpoj to! Sakra, d�lej! 627 01:18:21,687 --> 01:18:23,006 Jsme v konc�ch, �efe. 628 01:18:23,127 --> 01:18:25,561 Star, to koupil, nestihl to ud�lat. 629 01:18:26,047 --> 01:18:27,036 Dobr�.. 630 01:18:28,767 --> 01:18:30,962 Pak se mus�me rozlou�it. 631 01:18:37,887 --> 01:18:39,718 Co to d�l�, zbl�znil ses? 632 01:19:31,487 --> 01:19:32,840 Zbab�l�e! 633 01:19:37,247 --> 01:19:39,317 Francisco! Francisco! 634 01:24:49,087 --> 01:24:51,840 J� jsem ti to ��kala �e se ti pomst�m... 635 01:25:11,807 --> 01:25:14,958 A co holky? Jak jsou na tom d�vky s feder�ln�mi agenty? 636 01:25:16,127 --> 01:25:17,196 Jeffe! 637 01:25:18,527 --> 01:25:19,801 Jeffe! 638 01:25:29,607 --> 01:25:31,040 Jeffe... 639 01:25:31,287 --> 01:25:32,959 P�eci neodjede� jen tak? 640 01:25:33,087 --> 01:25:35,885 Smrt tv�ho bratra n�s rozd�lila, Pamelo, 641 01:25:36,487 --> 01:25:40,116 zap���inil jsem to bohu�el j�. - Jednou by to dopaldo stejn�, 642 01:25:40,487 --> 01:25:42,842 Francisco by zaplatil d��v nebo pozd�ji, 643 01:25:42,967 --> 01:25:46,642 ty jsi jenom h�jil z�kon, tak jak bylo tvoji povinnost�! 644 01:25:48,287 --> 01:25:49,800 Neodj�d�j, Jeffe... 645 01:25:50,247 --> 01:25:51,839 co se mnou te� bude? 646 01:25:57,207 --> 01:25:59,118 Zde p�edej zpr�vu, podle rozkazu... 647 01:25:59,247 --> 01:26:01,397 j�... u� se tam nevr�t�m. 648 01:26:41,398 --> 01:26:48,398 Z italsk�ch titulk� p�elo�il : 2012 DADA77 51725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.