All language subtitles for 26.Years.2012.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,073 --> 00:00:35,493
"في أيار 1980، أعدم الجيش الكوري
مواطنين بريئين أرادوا الديمقراطية
2
00:00:35,577 --> 00:00:40,290
تم تأكيد إعدام 4,122 شخص
وهو العدد الأكبر منذ الحرب الكورية
3
00:00:40,373 --> 00:00:43,877
كنتيجة لذلك، أصبح أعلى ضابط مرتبتاً بالجيش
الرئيس الـ11 لـ(كوريا الجنوبية)
4
00:00:43,960 --> 00:00:47,922
هذا الفيلم هو عمل خيالي
يرتكز على هذه الوقائع التاريخية"
5
00:00:54,304 --> 00:00:56,681
هل يصل مداها إلى أكثر من 100 م؟
6
00:00:57,682 --> 00:00:58,558
لا
7
00:01:00,018 --> 00:01:02,896
بنادق المنافسات لا تتميز بهذا المدى
8
00:01:03,063 --> 00:01:04,606
يبدو أنك لم تصدقيني
9
00:01:05,648 --> 00:01:08,068
أرغمتني على صنعها بأي حال
10
00:01:08,401 --> 00:01:09,402
لذا لم يكن عندي أي خيار
11
00:01:10,403 --> 00:01:12,322
تم إيداع المال في حسابي بالفعل
12
00:01:21,873 --> 00:01:24,083
هذا ضاغط صناعي مصغر
13
00:01:25,126 --> 00:01:28,046
إن استخدمت هذا لضغط الهواء، ستعمل البندقية
14
00:01:29,130 --> 00:01:30,757
ستأخذ عملية الضغط بعض الوقت
15
00:01:31,216 --> 00:01:32,467
حوالى 5 ثواني
16
00:01:32,717 --> 00:01:35,595
لن تعمل بقوة
إن لم يكن الهواء المضغوط كافياً
17
00:01:35,929 --> 00:01:38,640
وفي الوقت نفسه،
الكثير من الهواء سيفجر الجهاز
18
00:01:42,602 --> 00:01:43,436
1
19
00:01:43,937 --> 00:01:44,771
2
20
00:01:45,605 --> 00:01:46,439
3
21
00:01:47,106 --> 00:01:47,941
4
22
00:01:56,699 --> 00:01:58,076
تباً!
23
00:02:09,379 --> 00:02:11,422
"الضحك يجلب الحظ الجيد"
24
00:02:17,053 --> 00:02:17,887
{\an8}"أيار 1980، (غوانغجو)"
25
00:02:17,971 --> 00:02:21,349
{\an8}"سان" تعني لطيف وجيد
26
00:02:22,392 --> 00:02:23,685
{\an8}"سوك" تعني صافي
27
00:02:24,269 --> 00:02:25,770
"يونغ" تعني وردة
28
00:02:26,229 --> 00:02:27,897
"ليم" تعني غابة
29
00:02:28,898 --> 00:02:31,025
"مي" تعني جمال
30
00:02:31,734 --> 00:02:34,946
"جانغ" تعني صالح، "جين" تعني كنز
31
00:02:35,029 --> 00:02:36,573
و"جين" أيضاً تعني تطور
32
00:02:37,031 --> 00:02:39,367
- النعمة...
- هذه هي
33
00:02:40,118 --> 00:02:43,288
- أعجبتني تلك
- ماذا؟ أي واحدة؟
34
00:02:43,746 --> 00:02:46,166
- "جين"؟
- نعم، "جين"
35
00:02:46,457 --> 00:02:47,292
"مي جين"
36
00:02:47,834 --> 00:02:48,960
"مي جين شيم"
37
00:02:49,627 --> 00:02:51,254
ليست "جين" التي تعني الكنز
38
00:02:51,546 --> 00:02:54,299
- ما كانت الأخرى؟
- التي تعني التطور؟
39
00:02:54,382 --> 00:02:55,884
نعم، هذه هي
40
00:02:56,175 --> 00:02:57,802
ليس مجرد اسم جميل
41
00:02:58,094 --> 00:03:00,638
لكن له معنى جيد أيضاً
42
00:03:01,097 --> 00:03:04,142
إنه يعني النظر نحو المستقبل
كما تتمنى أن...
43
00:03:19,574 --> 00:03:23,745
"سان هوا"!
44
00:03:24,913 --> 00:03:26,664
ماذا حصل؟
45
00:03:26,873 --> 00:03:29,792
"سان هوا"!
46
00:03:30,418 --> 00:03:32,086
"سان هوا"!
47
00:03:32,378 --> 00:03:33,838
"سان هوا"!
48
00:03:34,088 --> 00:03:36,633
"سان هوا"!
49
00:03:37,300 --> 00:03:40,345
ما هذا؟
50
00:03:40,720 --> 00:03:42,889
"سان هوا"!
51
00:03:52,690 --> 00:03:53,775
تباً
52
00:03:54,192 --> 00:03:55,902
إلى أين نذهب بحق الجحيم؟
53
00:03:56,486 --> 00:03:58,488
- لا أعلم
- تباً
54
00:04:02,951 --> 00:04:04,827
انزلوا بسرعة!
55
00:04:05,119 --> 00:04:06,829
لنذهب، "غاب ساي"، يريدوننا أن نترجل
56
00:04:11,209 --> 00:04:15,713
- 1، 2، 1، 2
- 1، 2، 1، 2
57
00:04:30,520 --> 00:04:33,439
- اخرجوا!
- اخرجوا!
58
00:04:37,068 --> 00:04:38,194
- اخرجوا!
- اخرجوا!
59
00:04:38,278 --> 00:04:39,737
"جانغ هيوك"
60
00:04:40,863 --> 00:04:42,407
- اخرجوا!
- اخرجوا!
61
00:04:42,532 --> 00:04:43,700
هناك جنود
62
00:04:43,783 --> 00:04:45,493
ماذا؟
63
00:04:52,709 --> 00:04:53,543
أطلقوا النار!
64
00:04:58,965 --> 00:04:59,799
"جانغ هيوك"!
65
00:05:00,550 --> 00:05:01,384
اركض!
66
00:05:04,095 --> 00:05:05,638
أسرع!
67
00:05:10,059 --> 00:05:11,853
اقتلوهم جميعاً!
68
00:05:12,812 --> 00:05:13,855
هيا أسرع!
69
00:05:25,074 --> 00:05:26,576
"سوجين"، أسرعي
70
00:05:31,247 --> 00:05:32,248
"سو جين"
71
00:05:33,750 --> 00:05:34,792
هل أنت بخير؟
72
00:05:38,129 --> 00:05:39,088
"سو جين"
73
00:05:40,757 --> 00:05:41,632
"جانغ هيوك"
74
00:05:44,677 --> 00:05:46,804
يمكنك الذهاب بمفردك، صحيح؟
75
00:05:49,265 --> 00:05:50,475
لا أريد ذلك
76
00:05:51,017 --> 00:05:52,935
متمردون اشتراكيون!
77
00:05:53,061 --> 00:05:55,521
تعال! مت!
78
00:05:58,107 --> 00:05:59,108
بسرعة
79
00:06:00,234 --> 00:06:01,569
اذهب
80
00:06:03,529 --> 00:06:05,907
سألحق بك قريباً
81
00:06:07,867 --> 00:06:10,286
ما زالوا على قيد الحياة! نالوا منهم!
82
00:06:10,369 --> 00:06:11,329
لنذهب أيها الفتى
83
00:06:11,537 --> 00:06:12,705
تخلصوا من الجميع!
84
00:06:15,458 --> 00:06:16,584
اشتراكية!
85
00:06:16,793 --> 00:06:17,752
أين البقية؟
86
00:06:18,044 --> 00:06:19,128
أين هم؟
87
00:06:19,212 --> 00:06:22,090
"سو جين"!
88
00:06:23,174 --> 00:06:25,009
هناك واحد آخر! نالوا منه!
89
00:06:25,093 --> 00:06:26,677
"سو جين"!
90
00:06:28,721 --> 00:06:30,473
"سو جين"!
91
00:06:40,358 --> 00:06:42,110
ما الذي فعلته؟
92
00:06:44,821 --> 00:06:49,033
ما الخطأ الذي اقترفته؟
93
00:06:51,577 --> 00:06:53,329
ألا تشعر بالخزي؟
94
00:06:53,663 --> 00:06:55,998
أنت ضابط عسكري
95
00:07:28,364 --> 00:07:29,532
انتباه أيها الفريق!
96
00:07:30,074 --> 00:07:31,534
اشتراكيون لعناء!
97
00:07:33,161 --> 00:07:34,287
اشتراكيون لعناء!
98
00:07:35,371 --> 00:07:36,622
اشتراكيون لعناء!
99
00:07:37,874 --> 00:07:41,461
- اشتراكيون لعناء!
- "سانغ ريول"!
100
00:07:41,961 --> 00:07:42,962
"سانغ ريول"!
101
00:07:43,421 --> 00:07:44,255
يا رجل
102
00:07:45,590 --> 00:07:47,133
ما الذي تفعله؟
103
00:07:51,888 --> 00:07:52,722
لا!
104
00:08:11,073 --> 00:08:11,908
أين هو؟
105
00:08:12,575 --> 00:08:13,409
أمي
106
00:08:13,493 --> 00:08:15,369
أين هو؟
107
00:08:16,746 --> 00:08:18,164
عزيزي
108
00:08:40,394 --> 00:08:41,270
لا
109
00:08:41,521 --> 00:08:42,897
ماذا علينا أن نفعل؟
110
00:08:52,532 --> 00:08:53,533
عزيزي!
111
00:09:07,296 --> 00:09:08,130
أمي
112
00:09:13,970 --> 00:09:17,223
عزيزي!
113
00:09:20,059 --> 00:09:21,102
أمي
114
00:09:22,186 --> 00:09:23,479
لا تبكي
115
00:09:24,313 --> 00:09:28,025
- كيف سنعيش لوحدنا؟
- أمي
116
00:09:43,583 --> 00:09:45,876
حقراء أشرار
117
00:09:47,169 --> 00:09:50,172
أيها الحقراء الأشرار!
118
00:09:58,681 --> 00:10:04,020
بصفتي الرئيس الـ11 المنتخب
119
00:10:04,645 --> 00:10:07,648
أود أن أشكر شعب هذه الأمة
120
00:10:08,649 --> 00:10:13,446
وكذلك أعضاء المؤتمر الوطني الوحدوي
121
00:10:20,703 --> 00:10:22,788
ماذا قلت لك من قبل؟
122
00:10:23,289 --> 00:10:25,416
يا إلهي، أنا آسفة
123
00:10:25,499 --> 00:10:26,334
{\an8}"عام 1983"
124
00:10:26,417 --> 00:10:27,877
{\an8}- أنا آسفة
- يا سيدة!
125
00:10:28,377 --> 00:10:31,672
{\an8}أنت مريضة عقلياً، لذا عليك ملازمة المنزل!
126
00:10:31,756 --> 00:10:33,382
أنا واثقة من أنه القانون!
127
00:10:33,799 --> 00:10:34,884
أنا آسفة
128
00:10:35,259 --> 00:10:39,639
- أنا آسفة
- سأعفو عنك هذه المرة
129
00:10:39,722 --> 00:10:43,059
سأنسى ما حدث في بداية هذا الشهر
وما حدث اليوم
130
00:10:43,309 --> 00:10:45,019
لذا لا تأتي بدءاً من الغد
131
00:10:45,102 --> 00:10:46,812
سيدتي
132
00:10:47,605 --> 00:10:49,565
- أنا آسفة، سيدتي
- الرئيس...
133
00:10:50,441 --> 00:10:51,817
زار السوق في "تشيونغجين دونغ"...
134
00:10:51,901 --> 00:10:54,403
- توقفي عن الاعتذار
- ...ودعم التجار
135
00:10:54,487 --> 00:10:56,072
كم مرة ستعتذرين؟
136
00:10:56,405 --> 00:10:57,782
كم مرة فعلت حتى الآن؟
137
00:10:58,074 --> 00:11:00,618
بثيابه المتواضعة
138
00:11:00,910 --> 00:11:05,414
تفحص نظافة كل الأحياء في "شونغجينغ دونغ"
139
00:11:09,168 --> 00:11:10,586
أنت
140
00:11:10,878 --> 00:11:12,505
أين ابنها؟
141
00:11:12,588 --> 00:11:14,465
اسمه "جين باي"، صحيح؟
142
00:11:17,468 --> 00:11:18,302
أمي
143
00:11:20,513 --> 00:11:22,723
- أمي
- الرئيس...
144
00:11:23,391 --> 00:11:25,393
- أمي
- ...أظهر دعمه
145
00:11:26,102 --> 00:11:30,481
للتطور الاقتصادي للتجار
146
00:11:32,149 --> 00:11:34,568
كشخص يترك كل شيء خلفه
147
00:11:34,652 --> 00:11:35,486
{\an8}"عام 1988"
148
00:11:35,569 --> 00:11:39,073
{\an8}ليس لدي ما أندم عليه أو ما أرغب به
149
00:11:40,866 --> 00:11:45,121
أبي، "سول" أفضل بكثير من "غوانغجو"، صحيح؟
150
00:11:45,204 --> 00:11:46,956
لهذا السبب نحن ننتقل، صحيح؟
151
00:11:49,583 --> 00:11:52,044
لنركب سفينة بحرية في "سول"، حسناً؟
152
00:11:52,378 --> 00:11:57,508
سيُذكر اسمه في التاريخ
كالرئيس الذي قدم أفضل ما لديه
153
00:11:59,218 --> 00:12:02,221
السافل!
154
00:12:08,310 --> 00:12:09,437
توقف!
155
00:12:21,824 --> 00:12:22,658
خذي
156
00:12:24,285 --> 00:12:25,286
{\an8}"عام 1997"
157
00:12:25,661 --> 00:12:26,954
{\an8}كوني حذرة في طريقك
158
00:12:28,205 --> 00:12:29,957
ستحظين بفرصة أخرى الربيع القادم
159
00:12:32,293 --> 00:12:34,378
ما خطب والدك؟
160
00:12:37,131 --> 00:12:40,634
الرئيس السابق نال عفواً خاصاً
161
00:12:40,718 --> 00:12:45,222
وتم إطلاق سراحه من السجن اليوم بعد سنتين
162
00:12:45,556 --> 00:12:48,517
اعتذر من المواطنين...
163
00:12:48,601 --> 00:12:51,353
لم يُعرض هذا على الأخبار؟
164
00:12:52,730 --> 00:12:54,356
- سيدي
- نعم؟
165
00:12:54,732 --> 00:12:57,443
ألا يذكرك هذا بالمشهد الأخير
من أفلام المافيا؟
166
00:12:59,028 --> 00:12:59,945
رباه
167
00:13:00,029 --> 00:13:01,530
هذا صحيح
168
00:13:01,822 --> 00:13:04,492
لكن ألا تعتقد أنه قام بعمل جيد؟
169
00:13:04,950 --> 00:13:06,243
أنقذ الاقتصاد
170
00:13:06,494 --> 00:13:08,454
كما أننا استضفنا الألعاب الأولمبية
ألا توافقني الرأي؟
171
00:13:10,039 --> 00:13:10,998
أيها السيد
172
00:13:13,042 --> 00:13:14,210
أعطني سيجارة
173
00:13:23,761 --> 00:13:24,929
الطقس بارد
174
00:13:26,931 --> 00:13:28,098
أيها السيد
175
00:13:31,477 --> 00:13:32,311
هل لديك ولاعة؟
176
00:13:38,526 --> 00:13:39,360
لنذهب
177
00:13:41,070 --> 00:13:42,780
سفلة
178
00:13:45,449 --> 00:13:47,826
الباص المتوجه إلى "سول" مغادر
الرجاء الصعود إليه
179
00:13:47,952 --> 00:13:49,578
الباص المتوجه إلى "سول" مغادر
180
00:13:50,538 --> 00:13:53,123
- لا للعفو الخاص!
- عاقبوا الشخص المسؤول!
181
00:13:53,207 --> 00:13:55,876
بعض المواطنون يرفضون القبول بالعفو
182
00:13:55,960 --> 00:13:59,046
ويُعبرون عن ذلك بالتظاهر
183
00:13:59,672 --> 00:14:03,509
- وبوجه أخص، فإن أصوله المالية المخفية...
- الوحدة الوطنية؟
184
00:14:05,219 --> 00:14:06,887
- تباً لكم!
- يا إلهي
185
00:14:06,971 --> 00:14:08,389
خذي والدك للمنزل
186
00:14:08,472 --> 00:14:10,432
اقتلوني فقط يا حقراء
187
00:14:11,517 --> 00:14:16,021
أطلقوا النار علينا جميعاً أيها الأوغاد
188
00:14:17,356 --> 00:14:19,275
فوت تدريب الربيع من جديد
189
00:14:20,442 --> 00:14:21,694
حقراء...
190
00:14:21,777 --> 00:14:22,820
فوته بسببك
191
00:14:29,243 --> 00:14:31,036
فقط مت، أبي
192
00:14:34,290 --> 00:14:35,833
أسرع واذهب
193
00:14:36,500 --> 00:14:39,837
لن آخذ منك المال اليوم
بما أنني في مزاج جيد
194
00:14:41,422 --> 00:14:42,423
لماذا؟
195
00:14:43,340 --> 00:14:46,510
ابني سيُسرح من الجيش اليوم
196
00:14:47,344 --> 00:14:48,345
اذهب للبيت
197
00:14:48,429 --> 00:14:50,347
- حقاً؟
- أسرع وارحل
198
00:14:50,973 --> 00:14:52,474
- يا إلهي
- سأرحل إذاً
199
00:14:53,559 --> 00:14:54,852
سأنظف بسرعة
200
00:14:57,688 --> 00:14:59,023
هل سيأتي أم ماذا؟
201
00:15:05,654 --> 00:15:08,490
{\an8}"وصول الرئيس السابق إلى منزله
وسط ترحيب الناس"
202
00:15:17,541 --> 00:15:20,044
{\an8}"وصول الرئيس السابق إلى منزله
وسط ترحيب الناس"
203
00:15:30,346 --> 00:15:31,180
لا!
204
00:15:41,732 --> 00:15:42,566
رباه
205
00:15:44,818 --> 00:15:46,654
{\an8}أنت لم تتغيري على الإطلاق يا أمي
206
00:15:47,321 --> 00:15:48,781
ما زلت كما كنت
207
00:15:50,866 --> 00:15:52,368
لم تتغيري على الإطلاق
208
00:15:53,410 --> 00:15:54,495
على الإطلاق
209
00:16:05,547 --> 00:16:06,674
نل منه
210
00:16:06,757 --> 00:16:07,591
{\an8}"عام 2003"
211
00:16:07,675 --> 00:16:09,301
{\an8}- تباً!
- ماذا يكون؟
212
00:16:10,302 --> 00:16:11,470
ما بال ذلك الرجل؟
213
00:16:13,013 --> 00:16:15,265
- ما هذا؟
- تعالوا أيها الأوغاد!
214
00:16:23,482 --> 00:16:24,400
قدمي!
215
00:16:25,818 --> 00:16:27,486
توقف!
216
00:16:29,571 --> 00:16:31,323
لعين!
217
00:16:35,369 --> 00:16:36,203
أنت
218
00:16:36,870 --> 00:16:38,455
هل تريد أن تموت؟
219
00:16:39,248 --> 00:16:40,124
ماذا أيها اللعين؟
220
00:16:41,709 --> 00:16:42,710
رباه!
221
00:16:47,214 --> 00:16:48,757
- لا أعرف ماذا أقول
- إنه مجنون
222
00:16:49,383 --> 00:16:50,926
لنتحدث من رجل إلى آخر
223
00:16:51,635 --> 00:16:53,887
نحن نعمل في المجال نفسه
ليس علينا التصرف هكذا
224
00:16:53,971 --> 00:16:56,515
ماذا تعني في المجال نفسه؟
225
00:16:56,598 --> 00:16:59,309
المجرمون أمثالكم سيصيبونني بالجنون
226
00:16:59,393 --> 00:17:01,020
سئمت من هذا
227
00:17:01,103 --> 00:17:02,771
ما الصعب في هذا؟
228
00:17:02,855 --> 00:17:04,398
لديك عجلات تحت عربتك
229
00:17:04,481 --> 00:17:05,858
فقط ادفعها وارحل!
230
00:17:05,941 --> 00:17:08,235
توقف عن سرد الخطابات، هل تظن أنني جننت؟
231
00:17:08,318 --> 00:17:10,195
لماذا قد أترك موقعاً جيداً؟
232
00:17:10,446 --> 00:17:13,240
أمي بدأت هنا قبل عشر سنوات!
233
00:17:13,323 --> 00:17:15,284
هل أنت أصم أم ماذا؟
234
00:17:15,367 --> 00:17:17,953
استمع إلي طالما أتحدث بلطف!
235
00:17:18,037 --> 00:17:19,663
افعل ما تشاء أيها السافل
236
00:17:19,747 --> 00:17:22,708
يمكنك أن تشقني إن أردت أيضاً!
237
00:17:22,791 --> 00:17:26,003
من يدعوه بالمجرم؟
238
00:17:26,962 --> 00:17:28,255
ملاعين
239
00:17:30,758 --> 00:17:32,718
لا بد أن سمك الإنقليس خاصتي قد احترق
240
00:17:32,801 --> 00:17:34,803
سأقتلكم جميعاً
241
00:17:35,596 --> 00:17:36,597
عصابة "سوهو"؟
242
00:17:39,892 --> 00:17:42,269
بالنسبة إلى "غوانغجو"
243
00:17:43,062 --> 00:17:48,358
بدأ العصيان عندما حمل المتمردون أسلحة
244
00:17:48,859 --> 00:17:51,028
لم يكن أمامي خيار سوى تفعيل القانون العرفي
245
00:17:51,737 --> 00:17:53,781
- أهلاً...
- بالطبع
246
00:17:54,031 --> 00:17:55,449
على السياسة أن تتوقف
247
00:17:56,825 --> 00:17:58,869
هل هذا كل ما لديك؟
248
00:18:08,712 --> 00:18:12,091
العالم كريه بما يكفي ليجعلني أقلق
وأنا جالس هنا فقط
249
00:18:12,716 --> 00:18:15,427
ليس على أهل "غوانغجو" أن يتقاتلوا مع بعض
250
00:18:15,844 --> 00:18:19,848
فقط جئت لأتذوق النودلز
251
00:18:31,985 --> 00:18:33,612
المرقة لذيذة
252
00:18:39,076 --> 00:18:41,537
عندما يتعلق الأمر بالقوة...
253
00:18:42,496 --> 00:18:44,498
المفتاح هو التوازن
254
00:18:45,332 --> 00:18:48,460
لا يمكنك أن تصمد بفضل الشجاعة وحدها!
255
00:18:58,554 --> 00:19:01,682
لا تنظر إلي هكذا
256
00:19:02,307 --> 00:19:04,810
أنا لست حقيراً
257
00:19:09,064 --> 00:19:11,233
عليك أن تزور منزلي المرة المقبلة
258
00:19:11,441 --> 00:19:13,652
سأشتري لك شراباً، حسناً؟
259
00:19:18,323 --> 00:19:21,076
- 6، 7، 8، 9
- التقرير التالي
260
00:19:21,160 --> 00:19:24,538
الرئيس السابق يعود إلى المحكمة
بعد 6 سنوات ونصف
261
00:19:24,872 --> 00:19:28,584
بناءً على قرار القاضي للكشف
عن أصوله المالية
262
00:19:28,876 --> 00:19:32,045
أعلن الرئيس السابق أن أملاكه الكاملة
تقدر بـ291 ألف وون
263
00:19:34,798 --> 00:19:36,967
ألقوا نظرة على حساب مدخراتي
264
00:19:38,051 --> 00:19:41,597
- المجموع الكامل هو 291 ألف وون
- أيها السافل!
265
00:19:43,765 --> 00:19:45,434
تباً!
266
00:19:46,101 --> 00:19:47,352
رباه!
267
00:19:47,728 --> 00:19:48,562
تباً!
268
00:19:54,526 --> 00:19:57,112
الطقس حار جداً
269
00:20:00,699 --> 00:20:04,786
"نادي (سانغمو) الليلي"
270
00:20:11,585 --> 00:20:12,461
"جانغ هيوك"
271
00:20:12,836 --> 00:20:13,962
استرخ وحسب
272
00:20:14,338 --> 00:20:15,797
خذ
273
00:20:16,673 --> 00:20:19,259
ركز واضغط الزر في الوقت الصحيح
274
00:20:19,593 --> 00:20:20,427
فهمت؟
275
00:20:20,802 --> 00:20:21,929
- نعم
- الأمر سهل، صحيح؟
276
00:20:23,263 --> 00:20:24,598
لا يمكنني تصديق هذا
277
00:20:24,681 --> 00:20:28,352
هو هنا فقط ليلعب تنس الريشة
لماذا يطلب حضور الشرطة؟
278
00:20:30,979 --> 00:20:32,147
أشعر بالأسف حيالك
279
00:20:33,023 --> 00:20:33,857
لماذا؟
280
00:20:34,858 --> 00:20:36,109
في البداية...
281
00:20:37,611 --> 00:20:39,696
تشعر كما لو أنك تتعرض للاغتصاب
282
00:20:41,698 --> 00:20:42,950
ما الذي تعنيه؟
283
00:20:43,700 --> 00:20:44,534
ستعرف قريباً
284
00:20:44,618 --> 00:20:46,662
- إننا ندخل "سودايمون"، بدل الإشارة
- ها هم قد وصلوا
285
00:20:48,455 --> 00:20:51,541
{\an8}"عام 2005"
286
00:20:51,625 --> 00:20:52,459
{\an8}ها قد وصلوا
287
00:20:54,127 --> 00:20:55,170
بدل الإشارة
288
00:21:23,156 --> 00:21:26,034
"دفتر عمل ضابط الشرطة"
289
00:21:36,336 --> 00:21:37,170
"جانغ هيوك"
290
00:21:37,754 --> 00:21:39,006
هل أنت جائع؟
291
00:21:45,762 --> 00:21:46,888
أسرع وكل
292
00:21:47,723 --> 00:21:48,557
"سو جين"
293
00:21:50,058 --> 00:21:51,393
الآن وقد أصبحت ضابط شرطة
294
00:21:53,228 --> 00:21:54,813
لا يوجد شيء بعد...
295
00:21:57,190 --> 00:21:58,150
تباً
296
00:21:59,985 --> 00:22:02,029
لا أستطيع فعل شيء
297
00:22:02,696 --> 00:22:04,823
الحياة قاسية
298
00:22:05,741 --> 00:22:07,701
هذا غير عادل أبدأ
299
00:22:08,869 --> 00:22:10,412
أنا آسف
300
00:22:11,538 --> 00:22:14,541
أنا آسف جداً
301
00:22:17,044 --> 00:22:18,962
"سو جين"
302
00:22:19,755 --> 00:22:21,715
"سو جين"
303
00:22:30,265 --> 00:22:31,266
أنت، تعال إلى هنا
304
00:22:31,475 --> 00:22:32,309
ما الأمر؟
305
00:22:33,185 --> 00:22:34,436
هل أنت مغادر من جديد؟
306
00:22:34,644 --> 00:22:37,397
- علي الذهاب بسرعة
- أنت، "وون بين"
307
00:22:37,898 --> 00:22:38,857
لم أنت ذاهب؟
308
00:22:39,357 --> 00:22:40,984
من المفترض أنه دور "جانغ هيوك" اليوم
309
00:22:41,485 --> 00:22:42,527
هل هو مريض؟
310
00:22:43,111 --> 00:22:46,281
لا أعتقد أن "جانغ هيوك" يمكنه تحمل هذا
311
00:22:46,698 --> 00:22:47,699
ما الذي تتحدث عنه؟
312
00:22:48,075 --> 00:22:50,077
لا يقول شيئاً أبداً
313
00:22:50,160 --> 00:22:53,163
لكنني سمعت أن أخته ماتت
أثناء ثورة "غوانغجو"
314
00:22:57,459 --> 00:22:59,753
هذا منطقي، اذهب
315
00:23:10,430 --> 00:23:11,598
أرجوك ارحل
316
00:23:11,681 --> 00:23:14,309
- لا يجدر بك التواجد هنا
- أنت
317
00:23:14,935 --> 00:23:17,062
لا تعمل في أماكن كهذه
318
00:23:17,187 --> 00:23:19,147
- اذهب للبيت!
- اذهب أنت
319
00:23:19,231 --> 00:23:21,608
المكان خطير، لذا اذهب لبيتك!
320
00:23:21,691 --> 00:23:23,944
إنه خطير عليك! ارحل بسرعة!
321
00:23:24,027 --> 00:23:25,612
لن ترحل؟
322
00:23:25,737 --> 00:23:26,571
سيدي
323
00:23:27,280 --> 00:23:29,241
سيتم اعتقالك إن شربت هنا
324
00:23:29,324 --> 00:23:31,201
سيدي، استمع إلي
325
00:23:32,244 --> 00:23:33,078
سيدي
326
00:23:33,161 --> 00:23:33,995
سيدي، ماذا...
327
00:23:34,079 --> 00:23:35,205
ما هذا؟
328
00:23:35,288 --> 00:23:37,707
- لا تفعل!
- أيها الأوغاد
329
00:23:37,791 --> 00:23:39,668
ما الذي تفعله؟
330
00:23:39,751 --> 00:23:41,378
- أسرعوا!
- أطفئوا النار!
331
00:23:42,879 --> 00:23:43,713
أخرج
332
00:23:44,297 --> 00:23:46,091
"غوانغجو" ما زالت تعاني
333
00:23:46,550 --> 00:23:48,468
إنها تتعذب حتى الموت!
334
00:23:48,885 --> 00:23:50,137
اخرج واعتذر
335
00:23:50,220 --> 00:23:52,973
- ما هذا؟ أمسكوه!
- تعال أيها السافل!
336
00:23:53,682 --> 00:23:55,142
أنت!
337
00:23:55,433 --> 00:23:57,853
- اخرج، أيها الحقير!
- أوقفوه!
338
00:23:57,936 --> 00:23:59,312
أمسكوا بالقنينة!
339
00:24:04,109 --> 00:24:05,152
ما الذي يجري؟
340
00:24:07,028 --> 00:24:07,904
لا تتحرك!
341
00:24:12,742 --> 00:24:15,412
أحضروا مطفأة الحريق!
342
00:24:16,371 --> 00:24:17,622
أطفئوا النار!
343
00:24:32,929 --> 00:24:35,098
- أحضروا شيئاً لتغطيته
- ماذا تفعلون؟ تفرقوا!
344
00:24:35,182 --> 00:24:37,893
- اهتموا بأمره
- بسرعة!
345
00:24:38,393 --> 00:24:39,728
اهتموا به بسرعة!
346
00:24:39,811 --> 00:24:41,188
اتصلوا بالشرطة المحلية
347
00:24:53,074 --> 00:24:53,909
"مي جين"
348
00:24:54,659 --> 00:24:56,578
اسمك "مي جين"
349
00:24:56,661 --> 00:24:58,455
"مي جين"
350
00:24:58,538 --> 00:25:02,918
حتى تمضي قدماً بشجاعة
351
00:25:04,127 --> 00:25:06,213
هل تعرفين من اختار اسمك؟
352
00:25:08,548 --> 00:25:09,633
أمك فعلت
353
00:25:10,592 --> 00:25:12,302
كانت هي من اختار اسمك
354
00:25:17,015 --> 00:25:19,434
بعد موت أمك...
355
00:25:21,019 --> 00:25:23,104
انتقلنا إلى "سول"
356
00:25:24,564 --> 00:25:30,362
أردت أن أغتنم فرصة بدء حياة جديدة معك
357
00:25:31,154 --> 00:25:31,988
إنها الحقيقة
358
00:25:38,703 --> 00:25:39,537
أبي
359
00:25:58,765 --> 00:26:03,103
{\an8}"عام 2006"
360
00:26:03,853 --> 00:26:09,359
{\an8}"بعد 26 عام"
361
00:26:12,779 --> 00:26:14,197
استولى على الحكم بعد انقلاب
362
00:26:14,281 --> 00:26:17,450
إنه مجرم مدان حُكم عليه بالإعدام
363
00:26:17,534 --> 00:26:22,038
بالإضافة إلى ذلك، غُرم بـ220 مليار وون
لكنه يقول أنه لا يملك سوى 290 ألف وون
364
00:26:22,247 --> 00:26:24,291
ولم يدفع شيئاً بعد
365
00:26:24,416 --> 00:26:27,085
الكثير من مستمعينا ربما نسوا هذا
366
00:26:27,502 --> 00:26:32,632
لكنه ما زال يعيش برغد
وما زال يتمتع بنفوذ حتى اليوم
367
00:26:32,716 --> 00:26:33,717
شكراً لك
368
00:26:34,134 --> 00:26:35,218
هل أكلتم جميعاً؟
369
00:26:35,719 --> 00:26:37,554
هناك من يريد رؤيتك
370
00:26:37,637 --> 00:26:38,471
من؟
371
00:26:38,722 --> 00:26:39,806
لا أعلم
372
00:26:47,522 --> 00:26:48,982
أقفلنا
373
00:26:50,608 --> 00:26:51,651
أعلم
374
00:26:57,824 --> 00:26:59,075
أعرفك من مكان ما
375
00:27:00,076 --> 00:27:01,119
أعتقد أنك ما زلت تذكرين
376
00:27:02,037 --> 00:27:05,749
التقيت بك في جنازة والدك
377
00:27:17,761 --> 00:27:20,305
أنت لست من الجوار
378
00:27:21,598 --> 00:27:24,142
ماذا يمكنني أن أفعل لشخص مثلك؟
379
00:27:27,896 --> 00:27:30,815
هل من الصعب البوح بذلك؟
380
00:27:31,858 --> 00:27:32,692
ما الأمر؟
381
00:27:33,360 --> 00:27:35,278
هل تريدني أن أقتل أحداً؟
382
00:27:37,655 --> 00:27:39,574
يبدو أن الأمر صحيح
383
00:27:42,660 --> 00:27:43,995
لا أعلم ما الأمر
384
00:27:44,746 --> 00:27:45,663
لكن مهما يكن...
385
00:27:46,081 --> 00:27:49,125
فقط سو المسألة وامض قدماً
386
00:27:50,335 --> 00:27:51,169
اتفقنا؟
387
00:27:53,755 --> 00:27:55,173
حسناً، انتهيت
388
00:28:03,056 --> 00:28:03,932
اهتم بنفسك
389
00:28:04,557 --> 00:28:05,392
إنه شخص...
390
00:28:06,643 --> 00:28:07,977
تعرفه أنت أيضاً
391
00:28:56,276 --> 00:28:57,819
تفضل، خذ واحدة
392
00:29:20,383 --> 00:29:24,095
لا بد أن القدوم إلى هنا
كان صعباً عليكم جميعاً
393
00:29:25,013 --> 00:29:25,930
اسمي...
394
00:29:27,640 --> 00:29:28,767
"غاب ساي كيم"
395
00:29:30,643 --> 00:29:33,688
أشكر لكم حضوركم
396
00:29:36,274 --> 00:29:38,485
اسمي "جو أن كيم"
397
00:29:41,070 --> 00:29:42,530
أنا سكرتير الرئيس
398
00:29:45,992 --> 00:29:47,368
هذا "جانغ هيوك كوان"
399
00:29:47,744 --> 00:29:48,995
إنه ضابط الشرطة
400
00:29:51,289 --> 00:29:54,584
هذه "مي جين شيم"
وهي عضو في فريق الرماية الوطني
401
00:29:56,836 --> 00:29:59,047
- هذا...
- مجرم من "غوانغجو"، "جين باي كواك"
402
00:30:00,173 --> 00:30:02,550
يا لها من مجموعة عشوائية
403
00:30:04,302 --> 00:30:05,345
جميعكم هنا
404
00:30:06,387 --> 00:30:08,807
ناجون من ثورة "غوانغجو"
405
00:30:12,811 --> 00:30:14,771
رغم أنكم لا تعرفون بعضكم جيداً
406
00:30:15,939 --> 00:30:20,443
ظننت لو نستطيع جميعاً العمل معاً على هذا
407
00:30:20,944 --> 00:30:21,778
مهلاً لحظة
408
00:30:22,445 --> 00:30:24,489
لنترك الأطفال جانباً للآن
409
00:30:25,198 --> 00:30:27,075
ما قصتك؟
410
00:30:27,534 --> 00:30:30,495
لم قد يرغب شخص مثلك بفعل هذا؟
411
00:30:31,079 --> 00:30:33,581
سأجيب عن ذلك نيابة عن الرئيس
412
00:30:33,665 --> 00:30:35,542
لم أسألك أنت
413
00:30:37,377 --> 00:30:39,629
ماذا؟ هل أنت ناج كذلك؟
414
00:30:39,712 --> 00:30:41,297
- لا
- إذاً؟
415
00:30:44,300 --> 00:30:45,134
أنا...
416
00:30:46,386 --> 00:30:47,470
أنا كنت جندياً
417
00:30:51,808 --> 00:30:53,685
هذا سخيف
418
00:30:55,395 --> 00:30:57,021
لا يمكنني التغاضي عن هذا الموضوع
419
00:30:58,231 --> 00:30:59,524
دعني أتأكد من أمر ما
420
00:31:01,651 --> 00:31:02,485
هل سبق أن...
421
00:31:04,487 --> 00:31:06,239
قتلت شخصاً من "غوانغجو"؟
422
00:31:16,124 --> 00:31:16,958
قبل كل شيء
423
00:31:18,126 --> 00:31:20,962
كجندي متورط في ثورة "غوانغجو"
424
00:31:21,629 --> 00:31:22,922
أريد أن أعتذر بداية
425
00:31:24,465 --> 00:31:25,466
أنا آسف
426
00:31:29,554 --> 00:31:32,432
في أيار 1980، كنت...
427
00:31:33,057 --> 00:31:33,975
هذا يكفي
428
00:31:38,396 --> 00:31:40,857
دعونا نفصل بين فضولنا وما نريده
429
00:31:42,859 --> 00:31:44,861
لا أهتم بأي الموجودين هنا
430
00:31:46,154 --> 00:31:49,782
لا آبه إن كان جندياً قتل سكان "غوانغجو"
431
00:31:51,159 --> 00:31:53,703
طالما لدينا الهدف عينه، هذا يكفيني
432
00:31:54,621 --> 00:31:56,706
أنت مختلفة حقاً
433
00:32:03,004 --> 00:32:03,838
أنا موافقة
434
00:32:06,507 --> 00:32:10,136
تريد أن تقتله حقاً؟
435
00:32:11,429 --> 00:32:13,598
أريده فقط أن يعتذر وأن يندم على أعماله
436
00:32:15,016 --> 00:32:18,895
كل ما أريده هو أن أراه يتوسل المغفرة
437
00:32:19,812 --> 00:32:23,858
كل شيء آخر سيعتمد على موقفه
438
00:32:25,485 --> 00:32:26,319
أنا أيضاً
439
00:32:28,529 --> 00:32:29,405
سأقوم بذلك أيضاً
440
00:32:39,040 --> 00:32:40,500
تباً
441
00:32:41,042 --> 00:32:45,088
هل سنتعهد بدمائنا الآن؟
442
00:32:54,097 --> 00:32:57,809
لا أعلم إن كان مذاقه كما في السابق
443
00:32:58,393 --> 00:33:01,104
هذا ليس مطعمي، لذا لم أعثر على الكيمتشي
444
00:33:01,187 --> 00:33:04,649
هذا يكفي، ماذا يمكنني أن أطلب أكثر من ذلك؟
445
00:33:12,532 --> 00:33:14,951
أشكرك على كل شيء
446
00:33:18,538 --> 00:33:21,624
لم أشكرك يوماً
447
00:33:24,043 --> 00:33:24,877
لكن...
448
00:33:27,255 --> 00:33:28,172
أنا آسف
449
00:33:31,509 --> 00:33:33,011
هناك ما أريد فعله
450
00:33:37,724 --> 00:33:38,808
أرجوك دعني أذهب
451
00:33:45,064 --> 00:33:46,733
تريد القيام بشيء؟
452
00:33:49,736 --> 00:33:50,820
ما هو؟
453
00:33:56,242 --> 00:33:57,160
أنا آسف
454
00:33:58,202 --> 00:33:59,412
لكن لا يمكنني إخبارك بذلك
455
00:34:02,623 --> 00:34:03,958
هل نسيت؟
456
00:34:06,711 --> 00:34:08,129
أنا مجرم أيضاً
457
00:34:09,964 --> 00:34:11,340
وأنت عائلتي
458
00:34:13,509 --> 00:34:14,761
عليك أن تعطيني سبباً
459
00:34:17,597 --> 00:34:18,556
سأذهب إلى "سول"
460
00:34:23,352 --> 00:34:24,645
لأشتري السجائر
461
00:34:30,234 --> 00:34:32,695
أيها الوغد الصغير
462
00:34:45,625 --> 00:34:46,626
"بحث البيانات"
463
00:34:47,126 --> 00:34:48,669
أنا واثق أنكم تعلمون
464
00:34:49,128 --> 00:34:50,880
أن لديه حراساً مسلحين ومرافقين من الشرطة
465
00:34:50,963 --> 00:34:52,173
أينما خرج
466
00:34:53,800 --> 00:34:55,218
إنه يبدو مألوفاً
467
00:34:56,469 --> 00:34:57,553
في بعض الأحيان
468
00:34:58,054 --> 00:35:00,515
لديه رجال أمن خاصين وفقاً للحالة
469
00:35:01,432 --> 00:35:04,352
لهذا السبب لا يمكننا تقدير حجم
فريقه الأمني
470
00:35:05,228 --> 00:35:06,813
"الموقع حيث قتل والد (مي جين) نفسه"
471
00:35:11,150 --> 00:35:14,153
المنازل في الجوار إما خالية
أو تُستخدم لأغراض أمنية
472
00:35:14,737 --> 00:35:18,616
قد يكون هناك مبان أخرى تُستخدم للأمن
غير هذه
473
00:35:20,159 --> 00:35:23,496
إن شملنا الأبنية المشبوهة
474
00:35:26,165 --> 00:35:27,500
هذا هو النطاق المقدر
475
00:35:30,044 --> 00:35:33,840
من المستحيل الدخول إلى المنزل
أو القبض عليه خارجه
476
00:35:34,841 --> 00:35:35,675
صحيح
477
00:35:35,842 --> 00:35:37,510
هذا المكان...
478
00:35:38,511 --> 00:35:42,473
مبني بنفس تصميم قصره
479
00:36:11,836 --> 00:36:13,421
"اقتربوا بينما هو في الخارج
واخترقوا منزله"
480
00:36:15,464 --> 00:36:16,966
- مرحباً
- مرحباً
481
00:36:21,012 --> 00:36:22,471
- ما هذا؟
- انظر هنا
482
00:36:23,681 --> 00:36:25,558
سيدي
483
00:36:26,225 --> 00:36:27,143
ما الذي تفعله؟
484
00:36:30,146 --> 00:36:30,980
أولاً...
485
00:36:31,439 --> 00:36:33,566
لنبدأ بزعزعة الحراس
486
00:36:34,775 --> 00:36:36,110
المدخل مغلق
487
00:36:36,194 --> 00:36:40,448
من قبل ضباط من الجيش وحرسه الأمني الشخصي
488
00:36:42,241 --> 00:36:45,453
يُفتشون جميع السيارات والمارة
489
00:36:46,120 --> 00:36:49,665
من لا يملكون رخصاً مسبقة
لا يستطيعون دخول محيط المنزل
490
00:36:51,459 --> 00:36:54,629
ذات مرة، ألقي القبض على طلاب جامعيين
لمحاولة دخول محيط المنزل
491
00:36:55,296 --> 00:36:56,923
حصلت عدة محاولات فاشلة
492
00:36:58,591 --> 00:37:03,179
كل مرة تحصل فيها هكذا حوادث
يزيدون عدد الضباط
493
00:37:03,804 --> 00:37:05,389
هكذا تمت تقوية حرسه
494
00:37:06,182 --> 00:37:08,184
من المستحيل الاختراق مباشرة
495
00:37:08,726 --> 00:37:12,563
علينا أن نجد استراتيجية منمقة ومفصلة
496
00:37:12,772 --> 00:37:13,731
أراكم لاحقاً
497
00:37:16,984 --> 00:37:18,361
إذا هجمنا بتهور
498
00:37:19,195 --> 00:37:23,032
- لن نستطيع أن نقترب ولو متراً واحداً
- مرحباً، إنه أنا مجدداً
499
00:37:24,951 --> 00:37:26,160
- إنه أنا
- ماذا؟
500
00:37:26,244 --> 00:37:27,328
- ماذا؟
- توقف!
501
00:37:27,411 --> 00:37:28,746
- أنت!
- توقف!
502
00:37:29,538 --> 00:37:30,873
إلهي، هذا الـ...
503
00:37:37,046 --> 00:37:38,172
ارحل!
504
00:37:39,590 --> 00:37:41,676
توقف عن التمدد وارحل!
505
00:37:43,803 --> 00:37:44,679
ارحل!
506
00:37:45,596 --> 00:37:46,514
ما الذي يفعله؟
507
00:37:46,889 --> 00:37:47,807
اذهب!
508
00:37:49,600 --> 00:37:51,269
- ما الذي يفعله؟
- يا إلهي!
509
00:37:53,312 --> 00:37:54,355
مرة أخرى!
510
00:37:55,314 --> 00:37:57,483
- ما كان هذا؟
- إنه مجنون
511
00:37:59,902 --> 00:38:00,820
أنت!
512
00:38:02,405 --> 00:38:04,615
- مرة أخرى!
- ما الذي يفعله؟
513
00:38:21,382 --> 00:38:22,258
ماذا؟
514
00:38:55,249 --> 00:38:56,751
من هذا بحق الجحيم؟ أمسكوه!
515
00:39:01,297 --> 00:39:04,258
290 ألف وون!
516
00:39:04,717 --> 00:39:06,927
أخرج أيها الحقير!
517
00:39:07,011 --> 00:39:08,262
أخرسوه أولاً!
518
00:39:08,637 --> 00:39:10,097
أخرسوه أولاً!
519
00:39:16,687 --> 00:39:20,149
لماذا يوجد ضجة في شارع سكني؟
520
00:39:21,692 --> 00:39:24,612
- اسكت
- ما الذي تفعله؟
521
00:39:29,283 --> 00:39:30,534
من أنت؟
522
00:39:30,868 --> 00:39:31,911
هل أنت المسؤول؟
523
00:39:32,286 --> 00:39:33,496
لم أطلبك أنت
524
00:39:34,038 --> 00:39:35,164
هل الرجل العجوز في الداخل؟
525
00:39:35,748 --> 00:39:38,834
اليوم هو يوم وفاته، هل يعرف السافل ذلك؟
526
00:39:39,960 --> 00:39:40,795
تباً!
527
00:39:43,047 --> 00:39:44,548
- هل هو غير مسلح؟
- سيد "ما"
528
00:39:46,842 --> 00:39:47,676
دعوه يذهب
529
00:39:50,054 --> 00:39:52,598
أتيت بدون سلاح؟ بالتأكيد فعلت
530
00:40:03,067 --> 00:40:04,443
لم تفعل هذا؟
531
00:40:05,111 --> 00:40:06,529
هل ستفهم التلميح
532
00:40:07,321 --> 00:40:10,866
لو قلت من أجل أبي الذي مات في "غوانغجو"
منذ 26 سنة؟
533
00:40:16,414 --> 00:40:20,084
لا يجدر بك الاستخفاف بهذا المكان
534
00:40:23,379 --> 00:40:26,715
أنت قوي فعلاً، صحيح؟
535
00:40:27,299 --> 00:40:29,218
سأتوقف للآن
536
00:40:34,807 --> 00:40:36,267
لكن احرص على أن يعلم
537
00:40:36,600 --> 00:40:38,978
أنني سأعود لأقتله
538
00:40:39,270 --> 00:40:42,273
- لذا لا تمت وانتظرني...
- سافل!
539
00:40:44,275 --> 00:40:46,193
ارموه في مكان ما
540
00:40:47,611 --> 00:40:48,446
ماذا؟
541
00:40:48,696 --> 00:40:50,114
لنسلمه للشرطة
542
00:40:54,368 --> 00:40:55,202
ارموه خارجاً
543
00:41:02,334 --> 00:41:05,880
هذا الجدول النهائي الذي تم تأكيده
544
00:41:15,556 --> 00:41:17,766
"جو أن"؟ هذا "جين باي"
545
00:41:18,100 --> 00:41:20,686
قمت ببعض التنظيف في أحد الأحياء اليوم
546
00:41:21,103 --> 00:41:22,646
عندما استيقظت من قيلولتي
547
00:41:23,189 --> 00:41:24,899
- هؤلاء الملاعين...
- ماذا ترى حولك؟
548
00:41:24,982 --> 00:41:26,650
- هنا؟
- نعم
549
00:41:26,775 --> 00:41:29,945
أرى شيئاً مستدقاً
550
00:41:30,070 --> 00:41:31,697
الطقس حار هنا، لذا أسرع!
551
00:41:53,385 --> 00:41:56,430
تباً، فمي تأذى بشدة
لدرجة لا يمكنني تذوق طعم السيجارة
552
00:41:59,058 --> 00:42:00,267
لماذا لم تتنكر؟
553
00:42:01,727 --> 00:42:03,687
لم قد أتنكر؟ أنا لست صغيراً
554
00:42:06,607 --> 00:42:09,902
آمل أن يتحركوا وفقاً للخطة
555
00:42:13,572 --> 00:42:14,573
لا تقلق
556
00:42:15,032 --> 00:42:16,659
سأهتم بالأمر
557
00:42:19,578 --> 00:42:23,082
سمعت أن الرئيس هو في الواقع والدك
558
00:42:26,126 --> 00:42:26,961
نعم
559
00:42:29,296 --> 00:42:31,674
يا لكما من عائلة مثيرة
560
00:42:40,432 --> 00:42:41,350
ضربة موفقة
561
00:42:44,395 --> 00:42:47,690
الحادثة قبل أيام تشعرني بالقلق
562
00:42:48,524 --> 00:42:51,735
أعتقد حان وقت زيادة الأمن
563
00:42:52,111 --> 00:42:52,945
قم بذلك
564
00:42:56,240 --> 00:42:57,074
لكن...
565
00:42:58,492 --> 00:43:00,494
أنا قلق حيال ما سيعتقده الشعب
566
00:43:01,245 --> 00:43:02,371
إن استعملنا الشرطة من جديد
567
00:43:02,663 --> 00:43:05,708
سأبحث عن حراس خارجيين هذه المرة
568
00:43:10,337 --> 00:43:12,464
حسناً، افعل كل ما تريده
569
00:43:25,769 --> 00:43:27,521
تحسن الطقس
570
00:43:28,731 --> 00:43:30,274
هل أخرج اليوم إلى الميدان؟
571
00:43:30,441 --> 00:43:31,525
أرجوك افعل سيادتكم
572
00:43:32,526 --> 00:43:33,569
سيادتكم...
573
00:43:38,282 --> 00:43:39,116
ماذا؟
574
00:43:39,658 --> 00:43:40,868
هل أنت قلق من الرأي العام؟
575
00:43:44,371 --> 00:43:45,581
الرأي العام
576
00:43:51,879 --> 00:43:52,713
ماذا؟
577
00:43:53,422 --> 00:43:55,341
لم تركت المجرم يذهب؟
578
00:43:55,924 --> 00:43:57,259
أنت غريب
579
00:43:57,343 --> 00:43:58,927
لماذا تريدنا أن نقوم بعملنا مرتين؟
580
00:44:00,137 --> 00:44:01,347
سيأتي شهر أيار قريباً
581
00:44:02,598 --> 00:44:04,391
احرص على ألا يعرف الإعلام شيئاً
582
00:44:04,975 --> 00:44:05,976
علينا أن نكون حذرين
583
00:44:06,226 --> 00:44:08,187
لم أنت قلق هكذا من الرأي العام؟
584
00:44:08,812 --> 00:44:10,689
إنه عملي أن أهتم بذلك
585
00:44:11,065 --> 00:44:11,899
علاوة على ذلك
586
00:44:12,316 --> 00:44:15,694
تجنيد حراس خارجيين يقع ضمن صلاحياتي كذلك
587
00:44:16,320 --> 00:44:17,613
لذا ابق خارج الموضوع
588
00:44:17,946 --> 00:44:20,407
لنعمل وفقاً للنظام
هذه ليست المرة الأولى التي نقوم بذلك
589
00:44:25,204 --> 00:44:26,330
لا تقترف أي فعل غبي
590
00:44:27,831 --> 00:44:29,416
سلامة سيادته على المحك
591
00:44:41,762 --> 00:44:44,181
"متجر كتب أدبية"
592
00:44:54,400 --> 00:44:58,529
ارتأيت أن أشتري كتاباً
593
00:44:59,738 --> 00:45:01,365
سمعت أنك عملت بجد بالأمس
594
00:45:02,199 --> 00:45:04,076
لم يكن بالأمر المهم
595
00:45:17,339 --> 00:45:18,966
هل هذه بندقية للمنافسات؟
596
00:45:19,383 --> 00:45:22,469
إنها رائعة بالفعل
597
00:45:25,222 --> 00:45:27,015
إن كان لديك ما تقوله، فقط أخبرني
598
00:45:29,309 --> 00:45:30,144
حسناً
599
00:45:31,228 --> 00:45:35,023
أنا أفهم ما تشعرين به
600
00:45:35,691 --> 00:45:37,109
لكن ابقي خارج الموضوع
601
00:45:40,112 --> 00:45:41,155
أنت شابة
602
00:45:41,405 --> 00:45:42,573
ما زلت في العشرينات
603
00:45:42,906 --> 00:45:45,242
عليك أن تعيشي حياتك
604
00:45:46,577 --> 00:45:48,787
لا علاقة لك بحياتي
605
00:45:52,875 --> 00:45:53,709
صحيح
606
00:45:54,126 --> 00:45:54,960
هذا مؤكد
607
00:45:55,544 --> 00:45:56,462
لا علاقة لي بها
608
00:45:57,463 --> 00:46:00,257
لكن توريط نفسك بعمل في هذا المجال هو هدر
609
00:46:01,884 --> 00:46:02,843
لأنك أجمل من ذلك
610
00:46:03,385 --> 00:46:04,720
إنه هدر
611
00:46:05,053 --> 00:46:07,723
يا لها من نصيحة تافهة
612
00:46:18,442 --> 00:46:20,152
أنا لا أستخف بك
613
00:46:21,445 --> 00:46:23,197
كشخص أكبر منك سناً
614
00:46:23,655 --> 00:46:25,449
أنا أنصحك وحسب
615
00:46:29,244 --> 00:46:32,623
شخص مات أمامي هو أكثر أهمية لي
616
00:46:34,833 --> 00:46:36,168
أليس الأمر مشابهاً لك؟
617
00:46:50,599 --> 00:46:51,892
أنت
618
00:46:52,309 --> 00:46:53,227
ما الذي يجري؟
619
00:46:54,102 --> 00:46:56,188
- أيها الزعيم!
- ما هذا؟
620
00:47:06,240 --> 00:47:07,366
"المدعي العام (وو هيوم كانغ)"
621
00:47:09,368 --> 00:47:10,452
موسيقى "بيتهوفن"؟
622
00:47:11,286 --> 00:47:12,871
أنتم المجرمون معاييركم عالية
623
00:47:13,997 --> 00:47:15,624
إنه "موزارت"
624
00:47:17,209 --> 00:47:18,168
"سو هو"
625
00:47:19,378 --> 00:47:20,295
أين "جين باي كواك"؟
626
00:47:22,089 --> 00:47:23,257
"جين باي"؟
627
00:47:26,969 --> 00:47:28,136
لماذا تبحث عنه؟
628
00:47:33,267 --> 00:47:34,101
أنت
629
00:47:34,601 --> 00:47:36,770
الابتزاز والتحريض هي اتهامات جدية
630
00:47:37,062 --> 00:47:38,772
إخفاؤه بعيداً لن يحل شيئاً
631
00:47:40,482 --> 00:47:43,819
خصمه هو الرئيس السابق
632
00:47:47,406 --> 00:47:49,241
لا تحتاج آلة حاسبة لتفهم الأمر، صحيح؟
633
00:47:53,078 --> 00:47:53,912
أنت
634
00:47:54,705 --> 00:47:55,956
أطفئ المحرك
635
00:47:57,541 --> 00:47:59,042
هل فهمت الأمر أخيراً؟
636
00:48:00,335 --> 00:48:04,047
سلمنا "جين باي كواك" وتفاوض معنا
637
00:48:04,631 --> 00:48:07,593
إن لم تسلمه، عليك أن تحل مكانه للعقاب
638
00:48:09,720 --> 00:48:10,804
أرسلت "جين باي"...
639
00:48:13,890 --> 00:48:15,976
ليشتري السجائر
640
00:48:18,061 --> 00:48:20,480
"جين باي"، تم اعتقال الزعيم
641
00:48:21,898 --> 00:48:22,858
ما الذي سنفعله؟
642
00:48:23,358 --> 00:48:25,944
خسرنا مكاننا في "غوانغجو"
643
00:48:41,585 --> 00:48:44,671
هل اشتريت السجائر؟
644
00:48:45,881 --> 00:48:47,424
لم أشترها بعد
645
00:48:51,595 --> 00:48:52,721
"جين باي"
646
00:48:53,722 --> 00:48:55,641
ما تحاول فعله هناك...
647
00:48:56,683 --> 00:48:59,853
هل هو حقاً الحل الوحيد؟
648
00:49:00,354 --> 00:49:04,274
هل هو الأمر الصائب لفعله؟ لا أعلم صدقاً
649
00:49:04,983 --> 00:49:06,318
بالرغم من ذلك...
650
00:49:08,278 --> 00:49:12,574
لأنني لم أفكر بذلك مسبقاً...
651
00:49:15,535 --> 00:49:17,412
أستحق أن أكون هنا على الأقل
652
00:49:20,957 --> 00:49:22,042
حتى الآن...
653
00:49:23,126 --> 00:49:26,171
كنت أعيش في "غومنامرو" بدون أي متاعب
654
00:49:29,466 --> 00:49:30,676
الآن...
655
00:49:32,135 --> 00:49:33,595
أشعر بالذنب
656
00:49:37,641 --> 00:49:38,975
تباً
657
00:49:42,020 --> 00:49:43,647
أنا خجل من الطريقة التي عشت بها
658
00:49:55,951 --> 00:49:56,785
أيها الزعيم
659
00:49:58,245 --> 00:49:59,121
"جين باي"
660
00:50:03,083 --> 00:50:04,960
لا تنظر للوراء
661
00:50:06,128 --> 00:50:08,630
انظر أمامك واركض كالريح
662
00:50:15,887 --> 00:50:18,181
تم شراء المبنى منذ سنوات لهذا السبب بالذات
663
00:50:20,183 --> 00:50:22,728
هذا الشخص سيساعدك يا "مي جين"
664
00:50:30,777 --> 00:50:33,029
يبعد 600 م لجهة اليمين
665
00:50:48,378 --> 00:50:49,671
إنها تشبه المتاهة
666
00:50:56,511 --> 00:50:58,138
هذا أفضل ما أمكننا فعله
667
00:51:13,236 --> 00:51:15,238
هل كنت حزينة لأنني لم أزرك كل يوم؟
668
00:51:16,156 --> 00:51:17,908
كنت مشغولاً بالعمل في "سول"
669
00:51:21,244 --> 00:51:25,207
أخبرني الطبيب أن حالك تحسنت الآن
670
00:51:25,665 --> 00:51:28,251
لنعد إلى المنزل بعد انتهاء الأمر، اتفقنا؟
671
00:51:30,712 --> 00:51:33,465
هل تذكر؟
672
00:51:34,424 --> 00:51:36,426
الجندي الذي قتل والدك
673
00:51:37,594 --> 00:51:39,554
جاء إلى هنا منذ فترة
674
00:51:42,724 --> 00:51:43,558
كان يبكي
675
00:51:47,145 --> 00:51:48,855
طلب المغفرة
676
00:51:50,023 --> 00:51:54,444
رجاني أن أسامحه بينما بكى
677
00:51:58,490 --> 00:51:59,491
لكن...
678
00:52:02,577 --> 00:52:04,162
أنا لم أبكي
679
00:52:06,248 --> 00:52:08,041
كل ما فعلته هو النظر إليه
680
00:52:09,167 --> 00:52:11,711
لم أستطع البكاء على الإطلاق
681
00:52:17,008 --> 00:52:18,844
ها قد بدأت، لا تبكي
682
00:52:25,851 --> 00:52:27,644
كبرت
683
00:52:28,854 --> 00:52:30,730
لكنك ما زلت كالسابق
684
00:52:33,483 --> 00:52:34,651
لم تتغيري على الإطلاق
685
00:52:36,152 --> 00:52:37,904
ما زلت سخيفة
686
00:52:55,964 --> 00:52:58,508
إليك المواد التي طلبتها
687
00:52:59,968 --> 00:53:00,802
عمل جيد
688
00:53:01,636 --> 00:53:02,637
كان من الصعب الحصول عليها
689
00:53:06,141 --> 00:53:08,143
عصابة "جين باي" تلقت ضربة قوية
690
00:53:10,020 --> 00:53:11,897
كما هو متوقع، تدخل الإدعاء مباشرة
691
00:53:12,647 --> 00:53:15,650
لكننا لم نسمع شيئاً بعد
692
00:53:16,026 --> 00:53:19,154
يبدو أنهم يحاولون ترهيبنا
دون أن يخلقوا مشكلة كبيرة
693
00:53:20,488 --> 00:53:22,574
تحركوا أسرع من المتوقع
694
00:53:23,366 --> 00:53:25,160
كما أنهم طلبوا مساعدة الحكومة
695
00:53:25,493 --> 00:53:27,329
علينا تسريع الأمور
696
00:53:40,508 --> 00:53:42,719
أنت الرجل الذي قتل أبي؟
697
00:53:44,346 --> 00:53:48,683
بكيت وقدمت عرضاً أمام أمي المسكينة؟
698
00:53:49,142 --> 00:53:51,186
رجوتها أن تسامحك؟
699
00:53:55,732 --> 00:53:56,566
إذاً...
700
00:53:57,984 --> 00:54:00,445
لهذا السبب أتيت إلي؟
701
00:54:00,779 --> 00:54:02,197
للانتقام؟
702
00:54:02,572 --> 00:54:05,784
أنت تحاول تحريض ابن الرجل الذي قتلته!
703
00:54:05,951 --> 00:54:08,370
تباً، هل هذا ما تحاول فعله؟
704
00:54:08,453 --> 00:54:09,663
"جين باي"!
705
00:54:11,539 --> 00:54:12,707
توقف عن النواح
706
00:54:14,334 --> 00:54:17,671
عانيت أنا وأبي بقدر ما فعلت أنت
707
00:54:18,380 --> 00:54:19,422
أنت لست وحدك
708
00:54:20,924 --> 00:54:22,425
أنا لم أخطط لإخفاء الأمر
709
00:54:24,177 --> 00:54:26,680
لكنني لم أعتقد أنه الوقت المناسب
لأطلب المسامحة
710
00:54:28,181 --> 00:54:29,557
قد تجد الأمر سخيفاً
711
00:54:30,725 --> 00:54:33,228
لكنني أردت أن أصنع فرصة لكلينا
712
00:54:35,647 --> 00:54:37,565
إن أردت أن تقتل أحداً، فقم بالاختيار
713
00:55:05,760 --> 00:55:07,137
تباً
714
00:55:09,055 --> 00:55:11,182
لم الأمر معقد هكذا؟
715
00:55:12,267 --> 00:55:14,144
الاستمرار هكذا لن يفيدنا بشيء
716
00:55:16,187 --> 00:55:18,481
ما الذي ستفعلينه؟
717
00:55:21,526 --> 00:55:22,527
سأقتله
718
00:55:25,238 --> 00:55:26,156
"مي جين"
719
00:55:26,990 --> 00:55:29,451
هدفي ليس قتله
720
00:55:30,076 --> 00:55:32,454
بل هدفي هو جعله يتوب
721
00:55:33,580 --> 00:55:36,082
أعطيناه الكثير من الفرص
722
00:55:37,584 --> 00:55:38,668
مضت عقود على ذلك
723
00:55:40,795 --> 00:55:43,882
كُلفت بالتحكم بإشارات المرور من قبل، صحيح؟
724
00:55:44,507 --> 00:55:47,761
نعم، لكنني لا أفعل ذلك بعد الآن
725
00:55:47,844 --> 00:55:48,845
قدم لي معروفاً
726
00:55:49,971 --> 00:55:50,805
الأمر بسيط
727
00:55:52,640 --> 00:55:54,684
أخر السير لـ5 ثوان
728
00:56:00,273 --> 00:56:02,067
موتوا، ملاعين!
729
00:56:02,442 --> 00:56:05,028
يا أولاد العاهرة
730
00:56:05,361 --> 00:56:07,447
زوجتي ماتت
731
00:56:08,073 --> 00:56:09,991
الجميع ماتوا
732
00:56:10,075 --> 00:56:14,162
ما هذا؟ سأقتلكم جميعاً!
733
00:56:15,622 --> 00:56:17,248
أيها الملاعين!
734
00:56:17,582 --> 00:56:20,877
سبق وأخذوا كل شيء، ماذا عني؟
735
00:56:30,845 --> 00:56:32,806
اشتر الطعام بدلاً من الكحول
736
00:56:36,518 --> 00:56:37,435
عليك أن تأكل أولاً
737
00:56:39,229 --> 00:56:40,230
ثم يمكنك أن تشرب
738
00:56:50,031 --> 00:56:52,784
"مركز شرطة (سودامون)"
739
00:56:53,284 --> 00:56:54,119
تحياتي!
740
00:56:56,454 --> 00:56:57,622
لم أنت هنا؟
741
00:56:58,873 --> 00:56:59,833
ألست تعمل مع فريق الدعم؟
742
00:57:02,210 --> 00:57:04,754
أخبروني أنه ليس علي أن أذهب
743
00:57:06,506 --> 00:57:07,715
كيفما فكرت بالأمر
744
00:57:08,341 --> 00:57:10,718
لا أعتقد أن هذا صائب
745
00:57:11,636 --> 00:57:15,807
إن تأذت "مي جين" ولو قليلاً ستفشل خططنا
746
00:57:17,142 --> 00:57:20,937
- "جين باي" هو الأقرب إليها
- تلك الحمقاء! تباً!
747
00:57:21,521 --> 00:57:24,065
سيغادر قريباً، اتخذوا مواقعكم
748
00:57:27,318 --> 00:57:28,445
غادر
749
00:57:28,528 --> 00:57:29,988
سيصل إلى "سودامون" في 5 دقائق
750
00:57:33,616 --> 00:57:36,369
ضباط الشرطة هؤلاء يعملون بجد
751
00:57:37,203 --> 00:57:40,373
هم يحصلون على مكافآت، صحيح؟
752
00:57:40,748 --> 00:57:43,251
نعم، السيد "تاك" يتكفل بذلك
753
00:57:49,591 --> 00:57:51,176
إنه يعبر الدوار
754
00:57:51,259 --> 00:57:53,094
سيصل في 3 دقائق، الرجاء الاستعداد
755
00:57:57,974 --> 00:58:00,894
مر عن تقاطع "نامغاجوا"
جهزوا الإشارة التالية
756
00:58:10,195 --> 00:58:13,198
جهزوا تقاطع "سودامون"، سيصل بعد دقيقتين
757
00:58:20,830 --> 00:58:21,664
هل تشعر بالحر؟
758
00:58:22,540 --> 00:58:24,459
لم تتعرق بكثرة بينما ما تزال شاباً؟
759
00:58:25,960 --> 00:58:27,295
لا شيء
760
00:58:35,678 --> 00:58:36,804
"جانغ هيوك"
761
00:58:37,096 --> 00:58:42,143
سمعت أنك تطوعت للعمل اليوم
762
00:58:45,522 --> 00:58:46,439
لماذا؟
763
00:58:51,319 --> 00:58:53,988
أليس صعباً عليك أن تكون هنا؟
764
00:58:54,072 --> 00:58:56,282
إنه يدخل "سودامون"، بدلوا الإشارة
765
00:59:05,291 --> 00:59:06,376
بدلوا الإشارة
766
00:59:08,336 --> 00:59:09,295
ما الذي تفعله؟
767
00:59:10,046 --> 00:59:11,673
بدلوا الإشارة
768
00:59:13,424 --> 00:59:16,261
- أسرع وبدل الإشارة!
- بدلوا الإشارة
769
00:59:27,355 --> 00:59:29,065
إنه يعبر "سودامون"
770
00:59:43,496 --> 00:59:45,999
ما الذي تفعلينه؟
771
00:59:46,708 --> 00:59:47,709
تحركي!
772
01:00:02,682 --> 01:00:03,516
1
773
01:00:06,769 --> 01:00:07,604
2
774
01:00:10,189 --> 01:00:12,358
- مستحيل!
- ما هذا؟
775
01:00:14,193 --> 01:00:15,153
3
776
01:00:18,990 --> 01:00:19,824
4
777
01:00:22,201 --> 01:00:23,036
5
778
01:00:39,385 --> 01:00:41,137
- تباً!
- إنها ضعيفة جداً
779
01:00:43,389 --> 01:00:44,223
لا!
780
01:00:47,477 --> 01:00:48,394
دعني أذهب، أيها الوغد!
781
01:00:49,520 --> 01:00:50,355
أنت!
782
01:00:50,438 --> 01:00:52,023
- أيها السافل!
- لا تذهب!
783
01:00:52,357 --> 01:00:55,860
1، 2، 3
784
01:00:56,486 --> 01:00:57,320
4...
785
01:01:02,325 --> 01:01:03,284
ما تزال ضعيفة
786
01:01:04,369 --> 01:01:07,997
- لا يمكنك!
- دعني أذهب!
787
01:01:08,373 --> 01:01:10,583
- لا أستطيع!
- أيها الوغد!
788
01:01:11,542 --> 01:01:12,543
ابتعدوا عن طريقي!
789
01:01:17,090 --> 01:01:17,924
1
790
01:01:19,133 --> 01:01:19,967
2...
791
01:01:22,220 --> 01:01:24,972
هل أنت مجنون؟ دعني أيها الوغد!
792
01:01:25,139 --> 01:01:27,725
3، 4!
793
01:01:29,560 --> 01:01:30,478
أيها الأمن!
794
01:01:30,853 --> 01:01:33,690
5، 6!
795
01:01:35,358 --> 01:01:36,192
مُت
796
01:01:39,153 --> 01:01:40,279
مت!
797
01:01:47,745 --> 01:01:48,705
الشرطة!
798
01:01:52,291 --> 01:01:53,334
لا تتحركوا!
799
01:02:03,428 --> 01:02:04,929
أيها السافل
800
01:02:05,888 --> 01:02:07,849
- تأكد من سلامة سيادته
- حاضر سيدي!
801
01:02:11,227 --> 01:02:12,395
احموا سيادته!
802
01:02:12,478 --> 01:02:14,814
احموا سيادته! أسرعوا!
803
01:02:35,376 --> 01:02:37,253
تباً! لا تتحرك!
804
01:02:38,004 --> 01:02:38,838
"جانغ هيوك"!
805
01:02:51,684 --> 01:02:54,145
لا بأس
806
01:02:57,231 --> 01:02:58,691
تباً!
807
01:03:06,324 --> 01:03:07,784
ما الذي تفعله؟ أسرع!
808
01:03:15,792 --> 01:03:17,418
أبي، أنا آسفة
809
01:03:24,759 --> 01:03:25,927
هذا أبعد ما يمكنني الوصول إليه
810
01:03:28,721 --> 01:03:29,680
تباً!
811
01:04:03,673 --> 01:04:04,841
"جو أن"
812
01:04:08,094 --> 01:04:08,928
"جو أن"
813
01:04:10,263 --> 01:04:11,097
انس الأمر
814
01:04:11,806 --> 01:04:12,890
ألا تفهم؟
815
01:04:14,642 --> 01:04:15,893
أنا لا أفعل هذا من أجلك
816
01:04:17,436 --> 01:04:18,729
أنا أفعل هذا من أجلي
817
01:04:19,272 --> 01:04:20,314
أنا أفعل هذا حتى أعيش
818
01:04:21,190 --> 01:04:22,733
أنا أخاطر بحياتي كي أعيش
819
01:04:27,071 --> 01:04:28,072
أرجوك لا تمنعني
820
01:04:29,824 --> 01:04:30,867
وصلنا إلى هذا الحد
821
01:04:31,158 --> 01:04:32,243
لكن ليس هكذا!
822
01:04:32,994 --> 01:04:35,454
من الآن، أنا سأتولى الأمور!
سأقوم بهذا بمفردي
823
01:04:36,247 --> 01:04:37,331
لا يمكنك العمل بمفردك
824
01:04:39,709 --> 01:04:42,962
ما حصل قد يُعقد الأمور،
لكنني أعلم أننا نستطيع النجاح
825
01:04:43,838 --> 01:04:44,839
سأهتم بالأمر
826
01:04:44,922 --> 01:04:46,340
ما الذي ستهتم به؟
827
01:04:50,720 --> 01:04:53,180
جميعنا لنا أسبابنا الخاصة!
828
01:04:56,058 --> 01:04:59,979
قد نموت ونحن نحاول،
لكننا لا يمكننا متابعة العيش هكذا
829
01:05:00,271 --> 01:05:01,105
أنت تعلم هذا
830
01:05:29,884 --> 01:05:33,471
{\an8}"حادثة إطلاق نار في (سول)
بين عصابات (غوانغجو) المتخاصمة"
831
01:06:09,507 --> 01:06:11,842
إنه أمامي مباشرة
832
01:06:12,259 --> 01:06:14,178
- انتبه
- سأعتقله
833
01:06:14,261 --> 01:06:16,806
لا تتكلم كثيراً، فقط الحق به
834
01:06:16,889 --> 01:06:17,765
حسناً، فهمت
835
01:06:25,523 --> 01:06:27,608
كان ذلك في نشرة أخبار الأمس
836
01:06:28,859 --> 01:06:30,444
أي عصابات؟
837
01:06:31,070 --> 01:06:33,030
أنت بارع في اختلاق القصص
838
01:06:35,408 --> 01:06:36,242
ما هذا؟
839
01:06:39,495 --> 01:06:40,329
ماذا؟
840
01:06:40,788 --> 01:06:41,914
إنه الرجل من حادثة أمس
841
01:06:45,126 --> 01:06:48,546
جاء إلى هنا منذ فترة
842
01:06:56,679 --> 01:06:59,682
- لنأكل أولاً
- حسناً
843
01:06:59,765 --> 01:07:01,475
"في عربة مفتوحة يجرها حصان واحد
844
01:07:01,559 --> 01:07:03,686
يرن جرس"
845
01:07:07,523 --> 01:07:08,983
أرى أنك استيقظت أخيراً
846
01:07:09,442 --> 01:07:10,484
لكن لا يمكنك القيام بعد
847
01:07:10,776 --> 01:07:13,779
عليك البقاء في السرير،
خسرت الكثير من الدماء
848
01:07:14,405 --> 01:07:16,866
- ستشعرين ببعض الدوار
- كيف حال يدي؟
849
01:07:17,116 --> 01:07:18,159
إنها...
850
01:07:18,284 --> 01:07:20,077
لم يأت أي ضيوف
851
01:07:20,244 --> 01:07:21,245
هل تستخدمين اليد اليسرى؟
852
01:07:23,122 --> 01:07:23,956
لا
853
01:07:24,331 --> 01:07:25,332
ستكونين بخير إذاً
854
01:07:26,375 --> 01:07:27,251
هل أنت جائعة؟
855
01:07:27,334 --> 01:07:29,211
سنطلب طعاماً صينياً، ماذا تريدين؟
856
01:07:29,336 --> 01:07:31,547
- ذاك المكان؟
- حساء جامبونغ لديهم رائع
857
01:07:31,630 --> 01:07:34,508
- اتفقنا إذاً
- 7 أطباق حساء جامبونغ
858
01:07:35,259 --> 01:07:37,595
و8 زلابيات على الحساب
859
01:07:39,430 --> 01:07:40,931
أخرجوا أيها الحمقى
860
01:07:41,474 --> 01:07:43,309
حتى أنك درست في الخارج
861
01:07:43,934 --> 01:07:46,270
لم قد يكون شخص مثلك مصراً
862
01:07:46,353 --> 01:07:48,689
على الانضمام إلى فريق أمن الرئيس السابق؟
863
01:07:49,398 --> 01:07:51,817
ألست راضياً بكونك الأول في مجالك؟
864
01:07:52,193 --> 01:07:53,194
قد أكون الرقم واحد
865
01:07:53,277 --> 01:07:55,446
لكنني لم أحظ بفرصة العمل مع شخصية بارزة
866
01:07:56,530 --> 01:07:59,742
أعتقد أن العمل للرئيس سيحسن من صورة الشركة
867
01:08:00,159 --> 01:08:03,788
بالطبع، لا يمكنك تجاهل المكانة
868
01:08:05,456 --> 01:08:07,541
أنت لم تعمل يوماً مع الفرق الكبيرة، صحيح؟
869
01:08:08,417 --> 01:08:12,046
سمعت صدفة أنكم تزيدون من أعداد الحراس
870
01:08:12,713 --> 01:08:17,343
هناك الكثير من المجانين مؤخراً
871
01:08:18,552 --> 01:08:21,263
علينا التحرك بسرعة في أوقات كهذه
872
01:08:21,680 --> 01:08:25,017
لكن هناك الكثير من شركات الأمن
873
01:08:25,851 --> 01:08:29,522
- عذراً
- المنافسة مُحتدمة
874
01:08:30,731 --> 01:08:32,191
أيها السافل
875
01:08:32,983 --> 01:08:34,026
هل تريد أن تموت؟
876
01:08:34,110 --> 01:08:35,569
يا لك من سافل غبي
877
01:08:36,070 --> 01:08:37,696
رائع
878
01:08:37,905 --> 01:08:39,198
يعجبني هذا النوع
879
01:08:41,534 --> 01:08:44,411
أنا آسف على التأخير،
لكن إليك مفاتيح سيارتك
880
01:08:53,420 --> 01:08:54,964
هنا كانت مفاتيحي إذاً
881
01:09:00,302 --> 01:09:03,055
هناك عدد من صناديق التفاح في صندوق السيارة
882
01:09:04,723 --> 01:09:05,558
تفاح؟
883
01:09:06,392 --> 01:09:07,685
التفاح لذيذ
884
01:09:08,144 --> 01:09:09,603
إنه بسيط وتقليدي
885
01:09:11,939 --> 01:09:16,402
كما لدي هدية صغيرة من أجل سيادته
886
01:09:17,695 --> 01:09:20,823
الناس المتعلمون يبرزون أفضل
887
01:09:23,909 --> 01:09:24,869
أنت تعجبني
888
01:09:26,829 --> 01:09:28,372
المحاضرة ستبدأ قريباً
889
01:09:28,455 --> 01:09:31,208
نحن ندعو جميع الضيوف لحضور المحاضرة
890
01:09:32,126 --> 01:09:35,504
أعيد، المحاضرة ستبدأ قريباً
891
01:09:35,588 --> 01:09:38,674
ندعو جميع الضيوف لحضور المحاضرة
892
01:09:38,757 --> 01:09:40,217
"محاضرة لأعظم رئيس لهذا العصر"
893
01:09:47,016 --> 01:09:50,853
لأعظم رئيس لهذا العصر، دعونا ننحني
894
01:09:50,936 --> 01:09:56,108
وندعو له بطول العمر
895
01:09:56,525 --> 01:09:59,153
جميعكم، تقدموا للأمام رجاءً
896
01:10:14,752 --> 01:10:18,631
- ندعو لك بطول العمر!
- ندعو لك بطول العمر!
897
01:10:31,685 --> 01:10:35,481
- شكراً لكم
- رجاءً عودوا إلى مقاعدكم!
898
01:10:37,066 --> 01:10:38,567
عودوا إلى مقاعدكم
899
01:10:45,950 --> 01:10:48,244
"بحث عن خلفية (مي جين شيم)"
900
01:10:52,748 --> 01:10:54,208
- هل وجدتها؟
- نعم
901
01:10:54,583 --> 01:10:55,417
دعني أرى
902
01:10:57,211 --> 01:10:59,588
لا يبدو أنهما مرتبطان
903
01:11:00,172 --> 01:11:03,425
القيادات العليا تطلب منا إغلاق القضية
904
01:11:03,717 --> 01:11:04,551
اسمع
905
01:11:05,177 --> 01:11:06,720
ألا يبدو لك أي شيء مريباً؟
906
01:11:07,012 --> 01:11:07,846
ما الذي تعنيه؟
907
01:11:09,723 --> 01:11:10,557
انظر
908
01:11:10,641 --> 01:11:14,228
أمها ووالده كلاهما ماتا
أثناء ثورة "غوانغجو"
909
01:11:14,561 --> 01:11:16,105
إذاً؟
910
01:11:16,313 --> 01:11:17,815
يا إلهي
911
01:11:19,191 --> 01:11:21,735
ألهذا السبب "جانغ هيوك"...
912
01:11:23,153 --> 01:11:24,196
أخفض صوتك أيها الغبي
913
01:11:25,072 --> 01:11:26,991
أخته ماتت أثناء ثورة "غوانغجو"
914
01:11:28,701 --> 01:11:32,371
ألهذا السبب طلبت القيادات العليا
حل فريق التحقيقات الخاص؟
915
01:11:35,791 --> 01:11:37,084
لا بد أن شيئاً يحصل بالفعل
916
01:11:37,876 --> 01:11:38,711
اسمع
917
01:11:39,336 --> 01:11:41,338
هل وجدت السيارة عند التقاطع؟
918
01:11:42,089 --> 01:11:43,716
قاموا بإقفال القضية
919
01:11:44,091 --> 01:11:46,343
لذا أوقفت التحقيق
920
01:11:46,677 --> 01:11:47,511
أيها الغبي
921
01:11:49,138 --> 01:11:49,972
لماذا؟
922
01:11:50,389 --> 01:11:51,515
رقم التسجيل مزيف
923
01:11:52,182 --> 01:11:53,225
هذا واضح
924
01:11:53,726 --> 01:11:55,311
ماذا؟
925
01:11:55,853 --> 01:11:57,438
تابع التحقيق داخلياً
926
01:11:57,730 --> 01:12:00,941
أخبر الشاب الذي يلاحق "جانغ هيوك"
أن يبقى هادئاً، فهمت؟
927
01:12:13,412 --> 01:12:14,413
ارتاحي
928
01:12:26,842 --> 01:12:29,803
أنت لا تستمعين، أخبرتك أن تستلقي
929
01:12:33,265 --> 01:12:34,099
ابتعدي قليلاً
930
01:12:36,852 --> 01:12:37,686
أهذه هي؟
931
01:12:37,978 --> 01:12:39,688
تبدو طبيعية
932
01:12:45,444 --> 01:12:47,029
لكنها تبدو معقدة بعض الشيء
933
01:12:49,365 --> 01:12:52,409
من المفترض أن يصل مداها إلى 800 م
934
01:12:55,287 --> 01:12:58,332
هذه "إم 16" معدلة
935
01:12:58,415 --> 01:13:00,334
لا بد من أنها أوتوماتيكية
936
01:13:00,542 --> 01:13:01,377
صحيح؟
937
01:13:03,504 --> 01:13:05,506
لم وضعتها هكذا؟
938
01:13:07,591 --> 01:13:09,843
- هل تعلم كيفية تركيبها؟
- نعم
939
01:13:11,136 --> 01:13:13,764
يعلمونك كيفية ذلك عندما تنضمين إلى عصابة
940
01:13:15,724 --> 01:13:19,228
هل كنت خائفة؟ هذا المكان مليء بالمجرمين
941
01:13:20,646 --> 01:13:21,855
لا أخاف بهذه السهولة
942
01:13:24,108 --> 01:13:26,944
أنت أفضل بإخافة الآخرين
943
01:13:30,197 --> 01:13:31,031
أنا آسفة
944
01:13:34,159 --> 01:13:35,160
ما يهم أنك تعلمين ذلك
945
01:13:38,163 --> 01:13:38,997
و...
946
01:13:42,209 --> 01:13:43,127
شكراً لك
947
01:13:46,380 --> 01:13:47,881
لا بأس طالما تعلمين
948
01:13:47,965 --> 01:13:48,799
خذي
949
01:13:55,764 --> 01:13:59,768
إذاً، هكذا تبدين عندما تبتسمين!
950
01:14:03,021 --> 01:14:05,190
يجدر بي العيش باستقامة
951
01:14:05,941 --> 01:14:08,402
أريد فجأة أن أعيش هكذا
952
01:14:26,753 --> 01:14:28,464
"جانغ هيوك"، كل هذا الوقت...
953
01:14:28,755 --> 01:14:30,716
ما كنت لأوافق لو علمت أن الأمر سيكون كذلك
954
01:14:35,804 --> 01:14:36,930
دُمر كل شيء
955
01:14:40,017 --> 01:14:40,851
أنت محق
956
01:14:40,934 --> 01:14:44,021
أندم على ما آلت إليه الأمور، لكن يمكننا...
957
01:14:44,104 --> 01:14:44,980
سلموا أنفسكم
958
01:14:45,689 --> 01:14:46,523
جميعاً
959
01:14:48,150 --> 01:14:48,984
ماذا؟
960
01:14:53,947 --> 01:14:54,781
أنا...
961
01:14:55,908 --> 01:14:57,910
سأحرص أن يُعاد تعييني مهما حصل
962
01:14:59,244 --> 01:15:00,078
لذا...
963
01:15:01,246 --> 01:15:02,331
لنتوقف عند هذا الحد
964
01:15:03,999 --> 01:15:06,376
- سأنتظرك عند مركز الشرطة
- "جانغ هيوك"
965
01:15:17,387 --> 01:15:20,557
التقى شخصاً، لكنني لست واثقاً من
966
01:15:20,641 --> 01:15:21,475
أرأيت؟
967
01:15:21,558 --> 01:15:22,684
ماذا أخبرتك؟
968
01:15:24,353 --> 01:15:26,688
بأي حال، لا تفقده وتابع مراقبته، فهمت؟
969
01:15:27,397 --> 01:15:28,232
أحسنت العمل
970
01:15:32,027 --> 01:15:35,822
لم لا نجري تحقيقاً مفتوحاً؟
971
01:15:35,906 --> 01:15:37,824
يمكننا القبض عليه في الحال
972
01:15:37,908 --> 01:15:39,159
لا يمكننا فعل ذلك
973
01:15:40,953 --> 01:15:42,329
فقط تابع العمل بسرية قدر المستطاع
974
01:15:42,788 --> 01:15:45,207
ما الذي تريده مني بالضبط؟
975
01:15:45,582 --> 01:15:48,835
لو تابعنا إخفاء هذا وحصل شيء لاحقاً
976
01:15:49,127 --> 01:15:51,213
أنا من سيخسر حياته
977
01:15:51,838 --> 01:15:52,673
لأكون صريحاً
978
01:15:52,923 --> 01:15:56,134
هل سيتحمل الرئيس السابق المسؤولية
لو تم طردي؟
979
01:15:59,721 --> 01:16:00,722
يا إلهي
980
01:16:00,973 --> 01:16:02,933
هذا وضع محبط
981
01:16:06,353 --> 01:16:07,521
ما الذي تفعلونه؟
982
01:16:09,523 --> 01:16:10,607
أهلاً بعودتك "جين باي"
983
01:16:11,608 --> 01:16:14,069
- أهلاً "جين باي"!
- أهلاً بعودتك "جين باي"!
984
01:16:15,529 --> 01:16:16,446
تفضل أرجوك
985
01:16:16,738 --> 01:16:18,198
من هنا
986
01:16:23,203 --> 01:16:24,329
ما كل هذا؟
987
01:16:25,497 --> 01:16:27,624
لاحظنا أنك لا تأكل كما يجب
988
01:16:28,375 --> 01:16:30,377
لهذا قررنا أن نحضر لك بعض الطعام
989
01:16:34,423 --> 01:16:35,257
"جين باي"
990
01:16:36,758 --> 01:16:37,801
دعنا نذهب معك
991
01:16:39,052 --> 01:16:40,429
دعنا نشتري السجائر معاً
992
01:16:41,555 --> 01:16:43,432
توقف عن قول السخافات
993
01:16:43,515 --> 01:16:44,683
لنكن صريحين هنا
994
01:16:45,350 --> 01:16:46,685
تحتاج إلى قوة أكبر
995
01:16:47,060 --> 01:16:48,312
ماذا عن الزعيم؟
996
01:16:48,562 --> 01:16:49,396
"جين باي"
997
01:16:51,273 --> 01:16:53,066
ذهبنا لرؤية الزعيم صباح اليوم
998
01:16:58,780 --> 01:17:00,324
عليك أن تعطيه فرصة
999
01:17:00,741 --> 01:17:03,327
وتعطينا فرصة كذلك
1000
01:17:04,536 --> 01:17:05,537
أليس هذا صحيحاً؟
1001
01:17:06,163 --> 01:17:07,664
- هذا صحيح!
- هذا صحيح!
1002
01:17:47,829 --> 01:17:50,207
هل انسحب "جانغ هيوك" تماماً؟
1003
01:17:51,958 --> 01:17:52,793
نعم
1004
01:17:52,918 --> 01:17:56,004
إنه جبان، هل هو في الخارج يتضور جوعاً؟
1005
01:17:58,924 --> 01:18:00,550
تلقينا خبراً أن تاريخ حُدد
1006
01:18:06,473 --> 01:18:07,307
لكن...
1007
01:18:08,266 --> 01:18:11,645
الشرطة في حالة تأهب قصوى
بسبب الحادث السابق
1008
01:18:13,188 --> 01:18:17,484
لهذا السبب نحتاج لخلق إلهاء كبير
1009
01:18:18,610 --> 01:18:19,903
علينا تضليل الشرطة
1010
01:18:20,821 --> 01:18:21,822
سأذهب
1011
01:18:22,614 --> 01:18:25,367
كنت أنوي الذهاب بأي حال، قطعت وعداً
1012
01:18:26,785 --> 01:18:28,829
هذا ما أخبرت به رئيس الحرس
1013
01:18:29,329 --> 01:18:31,415
وعدته أن أعود من جديد
1014
01:18:33,500 --> 01:18:34,668
لكن ماذا عن مسار الهروب؟
1015
01:18:36,712 --> 01:18:39,214
هل يمكنك الهرب بسلام من دون مساعدتي؟
1016
01:18:44,428 --> 01:18:45,512
لنأكل
1017
01:18:52,394 --> 01:18:54,020
أنا جائعة، لذا تعال وكل
1018
01:19:19,421 --> 01:19:21,047
إنه أنا، ماذا حصل؟
1019
01:19:21,214 --> 01:19:24,217
فقدت أثر السيارة التي صعد إليها
"جانغ هيوك"
1020
01:19:24,551 --> 01:19:25,385
ماذا؟
1021
01:19:25,594 --> 01:19:26,428
فقدت أثرها
1022
01:19:27,387 --> 01:19:28,430
كيف يمكنك أن تفقد أثرها؟
1023
01:19:28,680 --> 01:19:32,267
- أنت ضابط شرطة
- توقف قرب مرحاض
1024
01:19:32,350 --> 01:19:35,604
أردت استعمال المرحاض كذلك
لكنه رحل قبل خروجي
1025
01:19:36,480 --> 01:19:38,523
- على طريق "هونام" السريع، صحيح؟
- نعم
1026
01:19:39,399 --> 01:19:42,110
ذهب إلى "غوانغجو" على الأرجح، عُد الآن
1027
01:19:42,194 --> 01:19:44,821
يمكنني العودة؟ أنا في طريقي
1028
01:19:44,905 --> 01:19:47,657
- ماذا؟
- هل "جانغ هيوك" هناك؟
1029
01:19:47,741 --> 01:19:48,617
- نعم
- حسناً
1030
01:19:48,700 --> 01:19:50,452
- بدا مريعاً أمس
- إنه هنا
1031
01:19:50,702 --> 01:19:51,787
هل هو بخير؟
1032
01:19:52,913 --> 01:19:54,039
هل تسمعني؟ مرحباً؟
1033
01:19:58,210 --> 01:19:59,044
أنا...
1034
01:20:00,462 --> 01:20:02,631
أريد للأمر أن ينجح
1035
01:20:06,551 --> 01:20:08,678
والداي ماتا أثناء ثورة "غوانغجو"
1036
01:20:12,599 --> 01:20:13,767
أمام عيني
1037
01:20:17,395 --> 01:20:20,774
والدي الحالي رباني
1038
01:20:22,526 --> 01:20:23,693
ما حصل بعد ذلك...
1039
01:20:30,075 --> 01:20:31,034
لست واثقاً
1040
01:20:34,454 --> 01:20:35,747
لم أفكر في ذلك مسبقاً
1041
01:20:37,916 --> 01:20:38,834
فهمت
1042
01:20:40,877 --> 01:20:43,421
أعتقد أنك تعيش كل يوم بيومه
1043
01:20:45,131 --> 01:20:46,049
أنت مثلي تماماً
1044
01:20:47,759 --> 01:20:49,094
بدأت أعجب بك
1045
01:20:58,645 --> 01:20:59,855
لماذا لا تأكل؟
1046
01:21:03,900 --> 01:21:05,777
كل أولاً
1047
01:21:05,861 --> 01:21:06,695
خذ
1048
01:21:11,032 --> 01:21:14,035
ماذا سيحدث لي؟
1049
01:21:18,248 --> 01:21:20,625
سجلتك لإجازة مرضية، لذا توقف عن القلق
1050
01:21:21,251 --> 01:21:23,545
فقط اذهب إلى العمل كالعادة، فهمت؟
1051
01:21:25,255 --> 01:21:29,759
من الطبيعي أن يرتكب الناس الأخطاء
1052
01:21:30,552 --> 01:21:32,762
هذه هي الحياة، ألا توافقني الرأي؟
1053
01:21:42,731 --> 01:21:46,234
لم أنت لطيف معي هكذا؟
1054
01:21:52,115 --> 01:21:53,825
نحن زملاء
1055
01:22:05,211 --> 01:22:07,422
"مقبرة (يوويونغ)"
1056
01:22:14,012 --> 01:22:17,724
أنت دائماً ما تهربين
1057
01:22:22,437 --> 01:22:23,396
هذه أمي
1058
01:22:23,480 --> 01:22:24,898
"(سان هوا كوان)، 22 أيار 1980"
1059
01:22:28,068 --> 01:22:28,902
ذاك أبي
1060
01:22:28,985 --> 01:22:30,111
{\an8}"(دونغ هون كواك)، 23 أيار 1980"
1061
01:22:32,948 --> 01:22:37,911
من الغريب رؤيتهم هكذا
1062
01:22:40,830 --> 01:22:41,873
أعرف
1063
01:22:42,332 --> 01:22:44,709
كما لو أنهم ينتمون لعائلة واحدة
1064
01:22:46,294 --> 01:22:48,964
هذا الجانب وذاك الجانب...
1065
01:22:56,763 --> 01:22:58,056
يبدو كذلك بالفعل
1066
01:23:08,525 --> 01:23:09,484
هل أنت خائفة؟
1067
01:23:22,414 --> 01:23:24,249
ابكي وأخرجي ما في داخلك
1068
01:23:25,083 --> 01:23:26,292
عليك أن تفعلي ذلك لمرة على الأقل
1069
01:23:50,400 --> 01:23:51,317
لاحقاً
1070
01:23:56,698 --> 01:23:57,907
كلها بدفعة واحدة
1071
01:24:04,372 --> 01:24:06,374
"(سو جين كوان)، 22 أيار 1980"
1072
01:24:21,222 --> 01:24:24,559
أكثر من 5 ألاف ناج وسياسي حضروا
حفل التأبين
1073
01:24:24,642 --> 01:24:27,604
للذكرى الـ 26 لثورة "غوانغجو" هذا الصباح
1074
01:24:27,687 --> 01:24:29,564
في المقبرة الوطنية في الـ18 من أيار
1075
01:24:29,898 --> 01:24:30,899
وقد تلا التأبين
1076
01:24:30,982 --> 01:24:35,653
مراسم تحية دامت طوال اليوم
لكل وفيات الثورة
1077
01:24:55,215 --> 01:24:58,343
"أكثر من 5 آلاف شخص حضروا التأبين
للذكرى الـ26 لثورة (غوانغجو)"
1078
01:24:58,510 --> 01:25:01,012
"مركز شرطة (سودامون)"
1079
01:25:03,223 --> 01:25:04,057
ما هذا؟
1080
01:25:04,641 --> 01:25:05,850
إنها السيارة عند التقاطع
1081
01:25:07,519 --> 01:25:09,020
ألم تقل أن رقم التسجيل مزيف؟
1082
01:25:09,104 --> 01:25:10,188
نعم، لكنني بحثت في الأمر
1083
01:25:10,772 --> 01:25:14,234
تمت رؤيتها كثيراً عند هذا المبنى
1084
01:25:21,866 --> 01:25:23,201
- "إكس كوب"؟
- نعم
1085
01:25:23,409 --> 01:25:24,536
أي نوع من الشركات هذه؟
1086
01:25:24,619 --> 01:25:26,079
- هل تحققت من ذلك؟
- نعم
1087
01:25:26,704 --> 01:25:30,959
إنها شركة ذات سمعة طيبة في هذا المجال
1088
01:25:31,543 --> 01:25:34,796
إنها معروفة جداً وإيراداتها مضمونة
1089
01:25:36,089 --> 01:25:36,923
هل هذا كل شيء؟
1090
01:25:38,091 --> 01:25:39,926
عليك أن تتحرى الأشخاص فيها
1091
01:25:40,009 --> 01:25:41,177
كتبت ذلك
1092
01:25:41,261 --> 01:25:44,430
ما كان الاسم مجدداً؟
1093
01:25:44,514 --> 01:25:45,515
إنه "غاب ساي كيم"
1094
01:25:48,309 --> 01:25:50,854
تعود السيارة لسكرتير الرئيس "جو أن كيم"
1095
01:26:04,075 --> 01:26:05,410
تحرى عن السيارة
1096
01:26:06,578 --> 01:26:07,662
حاضر سيدي
1097
01:26:09,455 --> 01:26:10,331
اذهب وتحقق
1098
01:26:13,251 --> 01:26:14,169
هل يمكنني مساعدتك؟
1099
01:26:14,377 --> 01:26:15,503
لدي موعد
1100
01:26:15,587 --> 01:26:16,796
أنا "جو أن كيم" من "إكس كوب"
1101
01:26:16,880 --> 01:26:17,922
لست على اللائحة
1102
01:26:19,632 --> 01:26:21,467
- أرجو أن تتحقق من رؤسائك
- انتظر قليلاً
1103
01:26:22,135 --> 01:26:24,888
ماذا نفعل بشأن الضيوف من "إكس كوب"؟
1104
01:26:27,098 --> 01:26:28,600
- أدخلوهم
- حسناً
1105
01:26:28,850 --> 01:26:29,684
أدخلوهم
1106
01:26:59,422 --> 01:27:00,256
أهلاً
1107
01:27:00,590 --> 01:27:02,258
سمعت أنك ستأتي من قبل السيد "تاك"
1108
01:27:02,467 --> 01:27:03,927
- صحيح
- تفضل
1109
01:27:05,678 --> 01:27:06,512
انتظر
1110
01:27:07,597 --> 01:27:10,683
سيكون علينا تفتيشك قبل أن تدخل
1111
01:27:11,559 --> 01:27:14,187
- هل هناك من مشكلة؟
- إنه الإجراء المعتمد
1112
01:27:21,819 --> 01:27:22,695
من هنا رجاءً
1113
01:27:23,780 --> 01:27:24,781
تفضل
1114
01:27:38,294 --> 01:27:39,295
لا شيء خارج عن المعتاد
1115
01:27:41,339 --> 01:27:42,173
ادخل رجاءً
1116
01:27:43,424 --> 01:27:44,467
ما هذا؟
1117
01:27:50,723 --> 01:27:52,892
إنها هدية الرئيس لسيادته
1118
01:27:55,728 --> 01:27:58,106
سيكون علينا تفتيشها
1119
01:28:01,192 --> 01:28:02,193
أرجوك أرهم ما هي
1120
01:28:15,164 --> 01:28:15,999
افتحها
1121
01:28:18,751 --> 01:28:20,461
لا تلمسها أيها الغبي!
1122
01:28:21,170 --> 01:28:22,088
أغلقها
1123
01:28:23,756 --> 01:28:25,717
ما الذي تفعله بضيوف سيادته؟
1124
01:28:26,009 --> 01:28:29,470
كيف تتجرأ أن تفتح هدية موجهة لسيادته؟
1125
01:28:35,518 --> 01:28:36,477
أنا آسف
1126
01:28:36,853 --> 01:28:38,688
أعتذر عن نيابتهم
1127
01:28:39,147 --> 01:28:40,440
تفضلا أرجوكما
1128
01:28:50,742 --> 01:28:51,576
سيد "ما"
1129
01:28:52,243 --> 01:28:53,870
أنا أكفلهم شخصياً
1130
01:29:02,378 --> 01:29:03,212
افتحوا الباب
1131
01:29:26,277 --> 01:29:29,322
هل تريدان بعض الخصوصية؟
1132
01:29:29,405 --> 01:29:30,573
لا داعي لذلك
1133
01:29:30,656 --> 01:29:31,491
لا بأس
1134
01:29:31,574 --> 01:29:33,284
يمكنك التحدث إليه بحرية
1135
01:29:33,701 --> 01:29:35,119
يمكننا التحدث لاحقاً
1136
01:29:36,746 --> 01:29:38,122
من هنا
1137
01:29:39,957 --> 01:29:41,084
أرجوك انتظر هنا
1138
01:29:59,060 --> 01:29:59,894
انتباه!
1139
01:30:00,895 --> 01:30:02,855
اسمعوني جيداً
1140
01:30:04,440 --> 01:30:06,067
أخرجوا أسلحتكم
1141
01:30:08,236 --> 01:30:10,863
ضعوها أرضاً
1142
01:30:11,656 --> 01:30:12,615
ما الذي يتكلم عنه؟
1143
01:30:12,698 --> 01:30:15,034
- أسرعوا!
- ضعها أرضاً
1144
01:30:18,162 --> 01:30:20,248
- على مهل
- تذكروا
1145
01:30:21,374 --> 01:30:23,084
لا يمكنكم استعمال السكاكين حتى لو متم
1146
01:30:24,377 --> 01:30:27,630
لا يمكنكم أن تأذوا أحداً
1147
01:30:28,131 --> 01:30:29,006
أتفهمون؟
1148
01:30:30,258 --> 01:30:33,136
نحن لسنا مجرمين اليوم
1149
01:30:35,805 --> 01:30:38,391
نحن أبناء "غوانغجو"، تذكروا هذا!
1150
01:30:51,904 --> 01:30:53,406
تفضل بالدخول
1151
01:31:12,925 --> 01:31:14,844
هل ترغب بشرب بعض القهوة في مكتبي؟
1152
01:31:15,094 --> 01:31:16,304
لا، شكراً لك
1153
01:31:16,554 --> 01:31:19,015
- سأنتظر الرئيس هنا
- حسناً إذاً
1154
01:31:40,036 --> 01:31:42,330
عندما تكونين في الأعلى
1155
01:31:43,247 --> 01:31:44,874
ما ترينه هو ما ستحصلين عليه
1156
01:31:45,708 --> 01:31:47,877
هذا أفضل ما يمكننا فعله
1157
01:31:49,170 --> 01:31:50,087
أعلم ذلك
1158
01:31:55,009 --> 01:31:57,720
سأختار الموقع كذلك
1159
01:31:57,845 --> 01:31:59,347
فعلت هذا مرات كثيرة من قبل
1160
01:32:00,181 --> 01:32:02,475
- سيكون دقيقاً...
- اهدأ
1161
01:32:05,353 --> 01:32:08,397
بعد حصولي على الفنون وتصميمها
1162
01:32:09,565 --> 01:32:11,817
أصبحت أقدرها أكثر
1163
01:32:16,739 --> 01:32:18,407
لكن هذه القطعة...
1164
01:32:27,750 --> 01:32:29,752
إنها...
1165
01:32:30,086 --> 01:32:31,254
تحفة
1166
01:32:35,132 --> 01:32:36,342
تعجبني
1167
01:32:37,385 --> 01:32:39,053
شكراً لك
1168
01:32:41,389 --> 01:32:45,351
لكن لم أردت أن تراني؟
1169
01:32:45,643 --> 01:32:46,644
تفضل بالجلوس
1170
01:32:54,610 --> 01:32:56,737
أرى أنك آذيت إصبعك
1171
01:32:58,114 --> 01:33:01,951
وضعت ضمادة عليه لأنه يؤلمك
1172
01:33:03,869 --> 01:33:06,289
مضت 26 سنة
1173
01:33:09,417 --> 01:33:11,419
واجهت الكثير من الانتكاسات خلال هذه الفترة
1174
01:33:12,712 --> 01:33:14,171
كان ذلك مؤلماً
1175
01:33:14,964 --> 01:33:18,551
لكنني استطعت أن أصل إلى ما أنا عليه
بسبب ذلك
1176
01:33:21,095 --> 01:33:23,306
حرصت أن أصبح رئيس شركة كبيرة
1177
01:33:24,515 --> 01:33:26,225
لأنه لا يمكن لأي شخص أن يقابلك
1178
01:33:27,059 --> 01:33:28,936
وقد قابلتك
1179
01:33:31,105 --> 01:33:32,064
جئت اليوم إلى هنا
1180
01:33:33,024 --> 01:33:34,734
لأنني أريد أن أسمع ردك
1181
01:33:35,026 --> 01:33:35,985
ردي؟
1182
01:33:36,360 --> 01:33:37,737
في مثل هذا اليوم منذ 26 سنة
1183
01:33:38,487 --> 01:33:41,157
في أيار 1980، بالضبط...
1184
01:33:41,907 --> 01:33:42,992
هل تذكر ما حدث؟
1185
01:33:43,326 --> 01:33:44,160
ماذا؟
1186
01:33:44,243 --> 01:33:47,413
موقفك سيحدد إن كنت تستحق أن تعيش أم لا
1187
01:33:49,123 --> 01:33:52,835
لماذا تتحدث عن حدث قديم كهذا؟
1188
01:33:53,794 --> 01:33:56,130
تحدثت عن ذلك مسبقاً
1189
01:33:57,048 --> 01:33:58,090
استمع جيداً
1190
01:33:59,216 --> 01:34:03,971
الجنود قاموا بذلك للدفاع عن أنفسهم
1191
01:34:07,475 --> 01:34:11,354
لم أعلم بذلك حتى سمعت التقارير
1192
01:34:12,313 --> 01:34:14,065
الجنود قاموا بذلك ليدافعوا عن أنفسهم؟
1193
01:34:15,024 --> 01:34:16,067
ألم تكن تعلم؟
1194
01:34:16,692 --> 01:34:17,526
أنا...
1195
01:34:18,444 --> 01:34:19,779
أنا كنت أحد هؤلاء الجنود
1196
01:34:20,279 --> 01:34:21,781
تلك كانت أوامرك
1197
01:34:22,198 --> 01:34:23,824
اعترف بالحقيقة واطلب المغفرة
1198
01:34:24,658 --> 01:34:26,452
كل شيء سينتهي بهدوء إن فعلت
1199
01:34:26,911 --> 01:34:29,705
انتهت بهدوء بالفعل
1200
01:34:30,122 --> 01:34:32,833
قد تكون انتهت بالنسبة إليك
لكنها لم تنته بالنسبة لي
1201
01:34:34,126 --> 01:34:38,130
من أجل اعتلاء العرش،
دست على المواطنين الأبرياء
1202
01:34:38,422 --> 01:34:40,299
ماتوا جميعاً بسببك
1203
01:34:41,634 --> 01:34:44,512
وحتى الآن، بعد 26 سنة
1204
01:34:44,804 --> 01:34:48,891
لم تنطق بأي كلمة اعتذار
1205
01:34:49,016 --> 01:34:51,852
اسمع...
1206
01:34:53,020 --> 01:34:54,688
بدأت أسأم من هذا
1207
01:35:04,907 --> 01:35:05,741
تسأم؟
1208
01:35:06,700 --> 01:35:08,536
كنت أتساءل ما كل هذا
1209
01:35:11,330 --> 01:35:12,164
ما الأمر؟
1210
01:35:12,456 --> 01:35:15,960
شركة الأمن الجديدة تُدعى "إكس كوب"، صحيح؟
1211
01:35:16,043 --> 01:35:19,964
السكرتير هو "جو أن كيم"
الرئيس هو "غاب ساي كيم"
1212
01:35:20,256 --> 01:35:22,174
لا أشعر بالراحة كون اليوم هو الـ18 من أيار
1213
01:35:22,258 --> 01:35:24,510
لهذا السبب قررت الذهاب إلى هناك
نحن في طريقنا
1214
01:35:25,845 --> 01:35:26,679
مرحباً؟
1215
01:35:27,346 --> 01:35:28,180
مرحباً؟
1216
01:35:28,848 --> 01:35:29,890
سيد "ما"!
1217
01:35:31,225 --> 01:35:33,018
تباً، أسرع!
1218
01:35:35,229 --> 01:35:38,149
- اعتقلوه!
- ما هذا؟
1219
01:35:38,232 --> 01:35:40,443
- أغلقوا المدخل!
- ما الذي يجري؟
1220
01:35:44,363 --> 01:35:47,283
ما المشكلة؟ لم أنت جدي هكذا؟
1221
01:35:48,742 --> 01:35:50,453
أخبرتك ألا تقوم بأي شيء غبي
1222
01:35:51,287 --> 01:35:52,121
انتظر هنا
1223
01:35:56,709 --> 01:35:57,877
أنت سأمت؟
1224
01:35:58,711 --> 01:36:00,671
كما قلت لك، لم أكن أنا
1225
01:36:00,754 --> 01:36:02,131
بسبب أوامرك
1226
01:36:03,007 --> 01:36:05,468
اضطررت لقتل الكثير من الناس
1227
01:36:05,718 --> 01:36:07,261
لماذا تستمر بإنكار ذلك؟
1228
01:36:07,344 --> 01:36:10,931
عليك أن ترحل الآن
1229
01:36:11,557 --> 01:36:13,809
أين ذهب السيد "تاك"؟
1230
01:36:15,394 --> 01:36:17,855
بسبب أشرار أمثالك
1231
01:36:19,565 --> 01:36:22,067
يزدهرون من دون ندم
1232
01:36:22,693 --> 01:36:23,694
هذا المجتمع...
1233
01:36:26,322 --> 01:36:28,073
هذا المجتمع فاسد
1234
01:36:34,038 --> 01:36:35,873
أيها السافل
1235
01:36:38,876 --> 01:36:41,086
تلقيت تدريباً خاصاً
1236
01:36:42,213 --> 01:36:45,132
أتعتقد أن مسدساً سيخيفني؟
1237
01:36:45,216 --> 01:36:48,511
استمع، اعتقل الرجال من "إكس كوب"،
إنها حالة طوارئ!
1238
01:36:48,844 --> 01:36:49,845
أيها السافل!
1239
01:36:56,018 --> 01:36:58,521
- الناس يأتون ويذهبون
- توسل من أجل المغفرة!
1240
01:37:02,441 --> 01:37:06,820
عليك أن تخجل مما فعلت
1241
01:37:10,616 --> 01:37:11,700
"غاب ساي كيم"!
1242
01:37:14,036 --> 01:37:18,791
أمنت مسار للهروب
1243
01:37:19,166 --> 01:37:20,376
لا أحتاجه
1244
01:37:24,213 --> 01:37:25,214
حسناً
1245
01:38:05,129 --> 01:38:06,672
- ما هذا؟
- ما الأمر؟
1246
01:38:07,339 --> 01:38:08,507
إنهم الشرطة
1247
01:38:09,466 --> 01:38:10,426
تباً
1248
01:38:10,843 --> 01:38:13,053
- اتبعهم، أسرع!
- حسناً
1249
01:38:37,494 --> 01:38:40,914
أيتها الفتاة، من الأفضل أن تنجحي!
1250
01:39:10,694 --> 01:39:12,738
هل تعرفان بعضكما؟
1251
01:39:14,657 --> 01:39:16,033
أنا آسف سيادتك
1252
01:39:16,867 --> 01:39:18,285
لم لا تتواصلان؟
1253
01:39:21,789 --> 01:39:25,959
- سافل؟ كيف تتجرأ؟
- ما الذي يجري؟
1254
01:39:26,043 --> 01:39:27,378
اهتم به في المكتب
1255
01:39:30,547 --> 01:39:35,344
يبدو أن الشباب لا يحبونني كثيراً
1256
01:39:37,429 --> 01:39:39,306
لم أفعل لهم شيئاً
1257
01:39:40,432 --> 01:39:41,308
إنها مجرد البداية
1258
01:40:01,078 --> 01:40:03,372
- أسرعوا واخرجوا!
- حسناً
1259
01:40:03,539 --> 01:40:05,040
- ماذا حدث للسيد "ما"؟
- بسرعة
1260
01:40:05,124 --> 01:40:07,084
- إنه لا يستجيب على المذياع
- أغلقوا المنطقة!
1261
01:40:07,167 --> 01:40:09,086
أغلقوا الشارع من هناك!
1262
01:40:10,546 --> 01:40:12,548
- القناة 88!
- "جانغ هيوك"، تعال إلى هنا
1263
01:40:12,798 --> 01:40:16,760
أمتنا أصبحت رائعة
1264
01:40:23,100 --> 01:40:24,017
ما هذا؟
1265
01:40:26,061 --> 01:40:27,938
- أغلقوا المقدمة!
- ما هذا؟
1266
01:40:30,399 --> 01:40:32,901
- أوقفوهم! اركضوا!
- من يكونون؟
1267
01:40:33,193 --> 01:40:34,361
إنه على الأرجح "جين باي كواك"
1268
01:40:35,863 --> 01:40:37,197
قليلاً بعد
1269
01:40:43,036 --> 01:40:45,789
لم أركم منذ زمن طويل!
1270
01:40:47,374 --> 01:40:49,042
هجوم!
1271
01:40:49,585 --> 01:40:50,544
أوقفوهم!
1272
01:40:56,633 --> 01:40:57,843
نحتاج دعم!
1273
01:41:10,939 --> 01:41:12,191
قليلاً بعد
1274
01:41:14,026 --> 01:41:14,943
نلت منك
1275
01:41:37,007 --> 01:41:38,342
- ما هذا؟
- ما هذا؟
1276
01:41:39,259 --> 01:41:40,427
- ما الذي يجري؟
- أنت!
1277
01:41:46,183 --> 01:41:48,352
هجوم!
1278
01:42:14,670 --> 01:42:16,463
وجدته!
1279
01:42:26,557 --> 01:42:29,268
هل أصبته؟ أجيبيني!
1280
01:42:29,518 --> 01:42:30,477
هل أنتم بخير؟
1281
01:42:39,111 --> 01:42:40,445
- توقف!
- تباً
1282
01:42:40,529 --> 01:42:41,363
هل أنتم بخير؟
1283
01:42:41,446 --> 01:42:44,533
حددنا مكان القناص، سنهتم بالأمر بسرعة
1284
01:42:50,664 --> 01:42:55,294
المرساة مُفسدة! لا يمكننا إنزال الرافعة!
1285
01:42:55,377 --> 01:42:57,421
افتحوا ذلك الباب!
1286
01:43:01,675 --> 01:43:02,509
سيد "ما"!
1287
01:43:05,137 --> 01:43:07,097
ألق القبض على هؤلاء المشاغبين!
1288
01:43:07,347 --> 01:43:11,476
كيف يمكن لهؤلاء المشاغبين الاقتراب منا
في وضح النهار؟
1289
01:43:11,560 --> 01:43:12,603
مشاغبين؟
1290
01:43:13,770 --> 01:43:14,813
لا يمكنك أن تدعونا بذلك
1291
01:43:15,564 --> 01:43:16,773
نحن لسنا مشاغبين
1292
01:43:17,316 --> 01:43:20,861
رجالك كانوا المشاغبين الحقيقيين
1293
01:43:20,944 --> 01:43:21,778
هل تفهم؟
1294
01:43:36,627 --> 01:43:38,295
توقفوا! هذا يكفي
1295
01:43:38,545 --> 01:43:40,464
- قلت توقفوا!
- حسناً
1296
01:43:41,089 --> 01:43:42,341
أيمكنك أن ترى شيئاً؟
1297
01:43:46,637 --> 01:43:48,680
- تخلص منهم!
- "سانغ ريول"!
1298
01:43:49,514 --> 01:43:52,893
تمالك نفسك "سانغ ريول"!
إنه ليس من عليك حمايته
1299
01:43:53,644 --> 01:43:54,645
إنهم هؤلاء الشباب
1300
01:43:55,604 --> 01:43:56,688
علينا أن ننهي الأمر هنا
1301
01:43:57,397 --> 01:43:58,523
لا توقفني "سانغ ريول"
1302
01:43:59,191 --> 01:44:02,235
- لا تتحدث هكذا عن سيادته!
- "سانغ ريول"!
1303
01:44:03,111 --> 01:44:06,615
هل نسيت ما فعله هذا الوغد؟
1304
01:44:07,741 --> 01:44:11,036
هل نسيت ما فعله لآبائهم؟
1305
01:44:11,578 --> 01:44:12,829
عُد لرشدك!
1306
01:44:12,913 --> 01:44:15,874
تاريخ سيادته عادل
1307
01:44:15,958 --> 01:44:17,626
أي تاريخ؟
1308
01:44:18,710 --> 01:44:20,921
إنه مجرد رغبة مقرفة للسلطة
1309
01:44:21,338 --> 01:44:23,340
كم مرة ستعيد كتابة التاريخ؟
1310
01:44:23,423 --> 01:44:25,092
- اصمت!
- "سانغ ريول"!
1311
01:44:25,217 --> 01:44:27,177
- اشتراكي سافل
- اشتراكي؟
1312
01:44:28,804 --> 01:44:30,263
- اشتراكي؟
- "جو أن"!
1313
01:44:31,890 --> 01:44:35,644
والدي لم يكونا اشتراكيين!
1314
01:44:36,937 --> 01:44:38,438
لكن لم قتلتهم؟
1315
01:44:39,064 --> 01:44:41,483
لم؟ لم قتلتهم؟
1316
01:44:41,900 --> 01:44:43,068
لماذا؟
1317
01:44:45,570 --> 01:44:47,656
- "جو أن"! لا!
- لا
1318
01:44:47,864 --> 01:44:49,324
"جو أن"!
1319
01:44:51,326 --> 01:44:54,538
- "جين باي"، أسرع!
- تعال إلى هنا!
1320
01:44:54,621 --> 01:44:55,998
ابتعدوا عن الطريق!
1321
01:44:58,667 --> 01:45:01,461
أين الدعم؟ إنهم يتسلقون الجدار بالفعل!
1322
01:45:01,545 --> 01:45:02,629
إنهم هنا؟
1323
01:45:07,884 --> 01:45:08,719
هذا يكفي!
1324
01:45:10,679 --> 01:45:12,139
إنها "مي جين شيم"، صحيح؟
1325
01:45:14,307 --> 01:45:15,142
أمسكوها!
1326
01:45:20,814 --> 01:45:21,898
أسرعوا!
1327
01:45:25,861 --> 01:45:26,695
"جو أن"
1328
01:45:29,364 --> 01:45:30,198
"جو أن"!
1329
01:45:30,866 --> 01:45:33,076
- "جو أن"!
- أنا...
1330
01:45:33,910 --> 01:45:37,914
أنا حقاً...
1331
01:45:41,835 --> 01:45:42,669
"جو أن"
1332
01:45:43,587 --> 01:45:46,048
أبي...
1333
01:45:47,132 --> 01:45:49,593
"جو أن"!
1334
01:45:57,184 --> 01:45:59,186
أنا آسف بُني
1335
01:46:05,484 --> 01:46:07,152
سيادته عادل
1336
01:46:08,737 --> 01:46:10,489
هذا يكفي "سانغ ريول"!
1337
01:46:11,490 --> 01:46:15,660
توقف عن قتل الناس
1338
01:46:17,746 --> 01:46:18,663
سيد "ما"!
1339
01:46:19,956 --> 01:46:22,417
ما الذي تفعله؟ أطلق النار!
1340
01:46:25,420 --> 01:46:27,798
لا تعطني الأوامر!
1341
01:46:28,048 --> 01:46:28,882
ماذا؟
1342
01:46:32,260 --> 01:46:35,680
لا تعطني الأوامر
1343
01:46:36,014 --> 01:46:37,015
مسدسك...
1344
01:46:44,397 --> 01:46:45,273
لا...
1345
01:46:47,859 --> 01:46:49,528
لا تعطني الأوامر أبداً
1346
01:46:50,570 --> 01:46:51,446
هل تفهم؟
1347
01:46:51,571 --> 01:46:54,366
- تباً، ما الذي يفعلونه؟
- "جين باي"
1348
01:47:02,040 --> 01:47:03,041
أطلق النار عليه
1349
01:47:04,126 --> 01:47:06,211
إنها الطريقة الوحيدة لتنال المغفرة
1350
01:47:06,837 --> 01:47:09,589
دعونا لا نكون المثال السيئ
1351
01:47:10,215 --> 01:47:11,466
علينا أن ننهي الأمر هنا
1352
01:47:12,926 --> 01:47:13,844
أطلق النار عليه
1353
01:47:15,595 --> 01:47:16,555
"سانغ ريول"، تحرك جانباً!
1354
01:47:17,806 --> 01:47:18,640
تحرك!
1355
01:47:24,229 --> 01:47:26,773
لا تعطني الأوامر
1356
01:47:43,707 --> 01:47:46,793
وعدت شقيقتي أن أكون ضابط شرطة جيد!
1357
01:47:46,877 --> 01:47:48,503
شقيقتك؟ أيها الوغد!
1358
01:47:49,212 --> 01:47:51,798
أيها المجنون! ضابط شرطة؟
1359
01:47:52,048 --> 01:47:53,008
ماذا عنك؟
1360
01:47:53,341 --> 01:47:56,553
كيف عشت حياتك؟ أخبرني!
1361
01:47:56,636 --> 01:47:58,930
عشت كالكلب!
1362
01:47:59,014 --> 01:48:03,268
أليس على ضابط الشرطة
أن يحمي المواطنين الأبرياء؟
1363
01:48:03,351 --> 01:48:05,478
هل ذلك السافل بريء؟
1364
01:48:05,562 --> 01:48:08,899
أيجب على الشرطة أن تحمي قاتلاً سافلاً؟
1365
01:48:08,982 --> 01:48:11,526
سيطر على نفسك يا "جانغ هيوك"!
1366
01:48:15,197 --> 01:48:16,239
أيها السافل!
1367
01:48:16,781 --> 01:48:18,700
ألا تخجل من نفسك؟
1368
01:48:19,034 --> 01:48:22,078
ألا تشعر بالسوء لشقيقتك؟
1369
01:48:22,204 --> 01:48:23,246
سيد "ما"...
1370
01:48:26,291 --> 01:48:29,920
هل حقاً ستقتلني بهذا المسدس؟
1371
01:48:32,214 --> 01:48:33,048
بالطبع لا
1372
01:48:35,175 --> 01:48:36,551
لا يمكنك أن تموت
1373
01:48:39,721 --> 01:48:40,847
أيها السافل
1374
01:48:41,473 --> 01:48:42,724
حتى النهاية
1375
01:48:44,643 --> 01:48:46,645
عليك أن تعيش حياتك بمذلة
1376
01:48:48,313 --> 01:48:53,068
حتى أنال العدالة لما فعلت
1377
01:48:55,070 --> 01:48:56,905
هل تفهم؟
1378
01:49:05,872 --> 01:49:07,999
سيادتك!
1379
01:49:09,334 --> 01:49:11,169
سيادتك!
1380
01:49:28,019 --> 01:49:29,104
فتشوا في الداخل!
1381
01:49:30,772 --> 01:49:31,606
أنا آسف
1382
01:49:37,821 --> 01:49:38,738
استدعوا سيارة الإسعاف
1383
01:49:47,664 --> 01:49:48,707
تابعوا التحرك
1384
01:49:53,545 --> 01:49:55,588
أين تذهبون؟
1385
01:49:55,672 --> 01:49:56,798
ضعوه هنا! أسرعوا!
1386
01:49:56,881 --> 01:49:58,216
يمكننا أن ننقذه!
1387
01:49:58,550 --> 01:50:00,302
عليك أن تنقذه، أتفهم؟
1388
01:50:00,385 --> 01:50:01,720
"غاب ساي"!
1389
01:50:02,304 --> 01:50:03,263
استيقظ!
1390
01:50:04,806 --> 01:50:07,392
علي أن أكون أنا من يقتلك!
1391
01:50:08,018 --> 01:50:10,145
لا يمكنك أن تموت هكذا!
1392
01:50:22,198 --> 01:50:23,116
"غاب ساي"!
1393
01:50:25,285 --> 01:50:26,703
تباً
1394
01:50:36,129 --> 01:50:37,380
"جانغ هيوك"!
1395
01:50:43,261 --> 01:50:44,095
أحسنت صنعاً
1396
01:50:44,929 --> 01:50:46,222
أمسكت بـ"جين باي كواك"، صحيح؟
1397
01:50:46,598 --> 01:50:47,432
تعال إلى هنا
1398
01:50:47,515 --> 01:50:48,350
سيدي
1399
01:50:50,435 --> 01:50:52,562
- ما زالت الحالة مستمرة
- ماذا؟
1400
01:50:52,645 --> 01:50:55,106
عليك أن تأتي إلى هنا
1401
01:50:55,774 --> 01:50:57,817
ما الذي كنت تفعله؟
1402
01:50:57,901 --> 01:50:59,694
- أنهوا الأمر بسرعة!
- تباً!
1403
01:50:59,778 --> 01:51:02,030
المعدات لم تصل بعد!، ماذا يمكنني أن أفعل؟
1404
01:51:02,113 --> 01:51:04,824
- أسرع!
- سأتولى الأمور هنا
1405
01:51:05,241 --> 01:51:06,326
أرجوك أسرع
1406
01:51:08,119 --> 01:51:11,998
- سيادته غاضب
- أسرع! جدياً!
1407
01:51:12,082 --> 01:51:13,166
أسرع!
1408
01:51:13,375 --> 01:51:14,667
تعال بسرعة!
1409
01:51:14,751 --> 01:51:16,378
حسناً، سأتوجه إلى هناك
1410
01:51:27,305 --> 01:51:28,681
أعتقد أن هذه هي النهاية
1411
01:51:36,231 --> 01:51:37,440
هل هي كذلك حقاً؟
1412
01:51:40,110 --> 01:51:41,486
أنا آسفة حقاً
1413
01:51:46,783 --> 01:51:48,201
أنا حقاً خجلة
1414
01:51:54,833 --> 01:51:56,793
لهذا السبب أنا غاضبة
1415
01:52:06,553 --> 01:52:07,387
"يونغ غو"
1416
01:52:08,680 --> 01:52:09,639
هل أكلت؟
1417
01:52:10,723 --> 01:52:12,100
"جونغ سوك"، هل أكلت؟
1418
01:52:16,563 --> 01:52:19,607
يا رفاق، هل أكلتم؟
1419
01:52:20,567 --> 01:52:21,943
- نعم
- نعم
1420
01:52:22,235 --> 01:52:24,988
ما كان هذا؟
1421
01:52:25,947 --> 01:52:28,700
هل اكتفيتم؟
1422
01:52:28,783 --> 01:52:30,076
- نعم!
- نعم!
1423
01:52:30,326 --> 01:52:33,788
إذاً دعونا نقدم كل ما لدينا حتى النهاية!
1424
01:52:33,872 --> 01:52:34,706
"جين باي"
1425
01:52:35,039 --> 01:52:38,751
دعنا نمضي بأسلحتنا الآن!
1426
01:52:38,835 --> 01:52:41,421
حسناً، افعلوا ما تريدون!
1427
01:52:41,796 --> 01:52:43,798
الآن، هجوم!
1428
01:52:53,933 --> 01:52:55,518
أسرعوا!
1429
01:53:25,048 --> 01:53:27,050
ماذا يجري؟ هل بدأوا من جديد؟
1430
01:53:27,133 --> 01:53:29,469
لا تجلس وتشاهد فحسب! ساعدهم!
1431
01:53:30,386 --> 01:53:31,679
هل هذا هو المدخل الوحيد؟
1432
01:53:31,846 --> 01:53:33,515
- أيها الضابط "بارك"
- نعم؟
1433
01:53:33,890 --> 01:53:35,517
هل من شيء في الداخل؟
1434
01:53:37,393 --> 01:53:38,686
هناك!
1435
01:54:10,677 --> 01:54:12,804
- سآخذ حقيبتك
- لا بأس، لنذهب
1436
01:54:30,029 --> 01:54:31,239
أيها السافل!
1437
01:54:33,449 --> 01:54:35,702
أيها السافل!
1438
01:54:41,457 --> 01:54:43,585
ما هذا أيها الوغد!
1439
01:54:44,085 --> 01:54:44,919
مت!
1440
01:54:48,673 --> 01:54:49,757
مت!
1441
01:55:01,227 --> 01:55:03,479
لا يوجد وقت كاف
1442
01:55:03,563 --> 01:55:06,024
تباً، لا يوجد وقت!
1443
01:55:10,904 --> 01:55:11,738
مت!
1444
01:55:14,574 --> 01:55:15,408
أنت في خطر
1445
01:55:19,746 --> 01:55:22,415
"جين باي"، ما الذي تفعله؟
1446
01:55:22,749 --> 01:55:24,542
اقتله بسرعة!
1447
01:55:29,505 --> 01:55:30,882
- الآن!
- لا!
1448
01:55:40,058 --> 01:55:41,184
"جين باي"!
1449
01:55:44,479 --> 01:55:45,897
- ضابط "بارك"!
- أنا بخير
1450
01:55:46,147 --> 01:55:47,523
- ابتعد من هنا
- هل أنت بخير؟
1451
01:56:06,376 --> 01:56:07,627
ما الذي تفعلينه؟
1452
01:56:08,211 --> 01:56:09,045
اقتليه!
1453
01:56:09,879 --> 01:56:12,131
أسرعي واقتليه! لا يوجد وقت كاف!
1454
01:56:22,225 --> 01:56:24,268
مضت 26 سنة!
1455
01:56:24,352 --> 01:56:25,937
26 سنة!
1456
01:56:27,146 --> 01:56:32,527
إن خسرنا هذه الفرصة، لن نحصل على غيرها!
1457
01:56:34,070 --> 01:56:35,947
لا تشعري بالأسف
1458
01:56:40,410 --> 01:56:42,787
لا تشعري بالخزي
1459
01:56:45,081 --> 01:56:48,584
لا تلومي العالم!
1460
01:56:52,255 --> 01:56:56,634
دعينا نتخلص من كل شيء!
1461
01:57:08,479 --> 01:57:09,522
إلى مواقعكم!
1462
01:57:11,149 --> 01:57:13,317
- ما الذي تفعله؟
- أيها الغبي!
1463
01:57:13,568 --> 01:57:15,403
فعلنا كل ما يمكن فعله! دعك من الأمر!
1464
01:57:15,486 --> 01:57:16,654
إن لم أوقفها
1465
01:57:16,904 --> 01:57:18,781
سنموت كلانا
1466
01:57:20,158 --> 01:57:21,200
أيها الكابتن!
1467
01:57:28,541 --> 01:57:29,375
لا
1468
01:57:30,293 --> 01:57:31,252
الأمر خطير
1469
01:57:32,670 --> 01:57:33,880
أنت في خطر!
1470
01:57:34,213 --> 01:57:35,214
لا تفكري
1471
01:57:35,673 --> 01:57:36,841
ستخسرين فقط إن فكرت
1472
01:57:51,481 --> 01:57:52,648
"مي جين شيم"!
1473
01:57:53,274 --> 01:57:54,484
ارمي سلاحك!
1474
01:57:58,488 --> 01:57:59,614
دعينا...
1475
01:58:01,824 --> 01:58:03,367
...ننهي هذا بسرعة
1476
01:58:05,661 --> 01:58:07,872
ثم يمكننا الذهاب إلى السينما
كالأشخاص العاديين
1477
01:58:09,874 --> 01:58:11,542
أو الذهاب إلى مدينة الملاهي
1478
01:58:11,626 --> 01:58:12,710
تباً
1479
01:58:19,634 --> 01:58:22,762
لذا أسرعي وأطلقي النار!
1480
01:58:44,367 --> 01:58:46,035
"مي جين"!
1481
01:58:47,411 --> 01:58:48,538
"جين باي"
1482
01:58:51,207 --> 01:58:52,333
تباً!
1483
01:58:52,834 --> 01:58:57,213
فكري بوالدك الذي أُحرق حتى الموت
1484
01:58:58,714 --> 01:59:00,216
أنا سعيدة أنني التقيت بك
1485
02:00:05,865 --> 02:00:09,702
{\an8}"صباح اليوم"
1486
02:00:15,082 --> 02:00:15,917
استرح
1487
02:00:19,629 --> 02:00:20,713
انتهينا، لذا لنذهب
1488
02:00:29,096 --> 02:00:30,097
لنذهب
1489
02:00:37,980 --> 02:00:39,982
ترجمة "هيلانا مسلم"
113416