Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,103 --> 00:00:27,480
CJ Entertainment Presents
2
00:00:30,025 --> 00:00:32,027
A Woojeung Film Production
3
00:00:32,068 --> 00:00:34,988
In Association with Light Green Pictures
4
00:00:35,030 --> 00:00:37,532
Executive Producer
JEONG Tae-sung
5
00:00:40,035 --> 00:00:42,370
Co-executive Producer
Michelle KWON
6
00:00:42,412 --> 00:00:44,998
Produced by
LEE Woo-jeung
7
00:00:45,040 --> 00:00:47,685
This film is based on actual events. However,
certain incidents have been fictionalized
8
00:00:47,709 --> 00:00:50,003
and the film is not intended
as an accurate re-enactment.
9
00:00:50,045 --> 00:00:53,006
Korea News
10
00:00:53,048 --> 00:00:55,342
President Chun Today
11
00:00:55,800 --> 00:00:58,595
President Chun visited
police headquarters today
12
00:00:58,803 --> 00:01:01,556
KIM Yoon-seok HA Jung-woo
13
00:01:01,723 --> 00:01:04,267
to award medals to officers who
apprehended North Korean spies.
14
00:01:05,060 --> 00:01:09,189
The President expressed concerns
about the recent resurgence
15
00:01:09,314 --> 00:01:12,942
YOO Hai-jin KIM Tae-ri
16
00:01:13,151 --> 00:01:20,825
of violent anti-state movements
instigated by radical left subversives,
17
00:01:20,950 --> 00:01:23,787
Directed by
JANG Joon-hwan
18
00:01:24,037 --> 00:01:31,378
and emphasized the importance of protecting
social order and national security.
19
00:01:35,006 --> 00:01:36,132
What is it?
20
00:01:40,387 --> 00:01:44,766
Director Park / Head of Anti-communist Investigations
North Korean-born, crossed into the South
21
00:01:59,447 --> 00:02:00,865
Open the gates.
22
00:02:13,795 --> 00:02:17,966
12:30PM Jan 14, 1987
Namyeong-dong Anti-communist Division Facility
23
00:02:22,595 --> 00:02:24,097
Inspector.
24
00:02:32,147 --> 00:02:35,150
Dr. Oh Yun-sang / Physician
at Chung-Ang Hospital
25
00:02:38,445 --> 00:02:39,612
He's dead.
26
00:02:41,239 --> 00:02:42,824
Bring him back.
27
00:02:44,159 --> 00:02:45,160
Give me a cardiotonic.
28
00:03:03,928 --> 00:03:05,263
Start the engine.
29
00:03:13,480 --> 00:03:16,483
Sir, we have a situation.
30
00:03:36,544 --> 00:03:38,338
Director's on his way.
31
00:03:41,841 --> 00:03:43,301
He can't be resuscitated.
32
00:03:47,222 --> 00:03:48,765
Move the body.
33
00:03:49,391 --> 00:03:50,392
I'm sorry.
34
00:03:50,767 --> 00:03:52,227
Hold it properly!
35
00:04:04,989 --> 00:04:06,658
Eradicate communism!
36
00:04:12,747 --> 00:04:14,124
Come on.
37
00:04:31,141 --> 00:04:32,600
Who called the doctor?
38
00:04:32,684 --> 00:04:33,560
I did, sir.
39
00:04:33,685 --> 00:04:36,312
He was just a testifier, so...
40
00:04:37,022 --> 00:04:39,024
Without reporting first?
41
00:04:39,774 --> 00:04:42,318
You realize you made a witness.
42
00:04:42,527 --> 00:04:44,195
What are you gonna do about this?
43
00:04:48,742 --> 00:04:51,119
No need to fuss over nothing.
44
00:04:53,204 --> 00:04:54,289
Go have lunch.
45
00:04:57,751 --> 00:04:59,127
Attention!
46
00:04:59,669 --> 00:05:01,087
Eradicate communism!
47
00:05:07,927 --> 00:05:10,889
What should we do with the body?
48
00:05:12,515 --> 00:05:13,808
Burn it.
49
00:05:16,853 --> 00:05:18,188
As you command, sir.
50
00:05:33,328 --> 00:05:34,579
Welcome.
51
00:05:34,621 --> 00:05:36,289
Attention! Salute!
52
00:05:36,331 --> 00:05:37,791
Eradicate communism!
53
00:05:37,916 --> 00:05:40,627
Congratulations, Director.
54
00:05:40,669 --> 00:05:43,672
I'm sorry I missed the ceremony.
55
00:05:43,797 --> 00:05:47,342
Director Jang / Head of Intelligence Agency
President's right-hand man
56
00:05:47,926 --> 00:05:52,347
The President wanted to
give this to you in person but...
57
00:05:53,098 --> 00:05:55,016
It's an honor either way.
58
00:05:57,936 --> 00:05:59,938
What have you got for me?
59
00:06:03,817 --> 00:06:04,859
Kim Jung-nam?
60
00:06:05,527 --> 00:06:12,367
He's the one behind a series of
communist activities of late.
61
00:06:13,159 --> 00:06:15,870
He doesn't hold rank or have a title.
62
00:06:17,997 --> 00:06:21,001
He wrote the decree for democratization
63
00:06:22,127 --> 00:06:25,755
issued by the opposition leaders,
Kim Young-sam and Kim Dae-jung.
64
00:06:27,966 --> 00:06:31,011
You want to bring all of
them in a single package?
65
00:06:31,761 --> 00:06:33,881
If I can prove that they're
supporters of Kim Il-sung,
66
00:06:35,140 --> 00:06:40,228
we can wipe out those challenging
the reinstatement of the President.
67
00:06:42,689 --> 00:06:44,733
You sure live up to your reputation.
68
00:06:44,774 --> 00:06:48,111
The master of the Blue House may
come and go but you remain strong.
69
00:06:48,319 --> 00:06:53,783
This man needs to be apprehended
before the new university semester.
70
00:06:54,492 --> 00:06:55,744
Of course.
71
00:07:03,126 --> 00:07:07,756
Prosecutor Choi / Seoul
District Prosecutor's Office
72
00:07:08,214 --> 00:07:12,260
You said 5PM before!
Are you messing with me?
73
00:07:12,510 --> 00:07:13,762
I don't remember.
74
00:07:13,803 --> 00:07:16,431
I can't even remember
what I had for lunch.
75
00:07:17,849 --> 00:07:21,686
Look at you, filling the sacred
soju bottles with gasoline...
76
00:07:21,728 --> 00:07:24,147
- It's not gasoline.
- What is it then?
77
00:07:24,272 --> 00:07:25,774
It's paint thinner.
78
00:07:25,815 --> 00:07:28,068
Don't get smart with me.
79
00:07:28,276 --> 00:07:30,153
- Food delivery.
- In there.
80
00:07:30,195 --> 00:07:32,238
What else am I supposed to call it?
81
00:07:35,033 --> 00:07:37,577
Having fun hanging out here?
82
00:07:37,619 --> 00:07:40,205
Your parents must be
so damn proud of you.
83
00:07:40,830 --> 00:07:42,665
You little shit.
84
00:07:45,418 --> 00:07:46,961
I'm screwed whatever I say.
85
00:07:56,554 --> 00:08:02,477
Oh, no! You shouldn't
be eating that crap.
86
00:08:02,727 --> 00:08:04,104
What brings you here at this hour?
87
00:08:04,938 --> 00:08:07,232
Come with us. I'll treat
you to a proper dinner.
88
00:08:09,818 --> 00:08:11,820
Sounds like an idea.
Where are we going?
89
00:08:12,237 --> 00:08:13,863
Can you sign this for us?
90
00:08:18,034 --> 00:08:20,787
No such thing as a free drink.
91
00:08:22,372 --> 00:08:23,957
Using dirty tricks on me now?
92
00:08:25,583 --> 00:08:27,043
Come on, Prosecutor.
93
00:08:28,712 --> 00:08:31,047
Park Jong-chul, Seoul
National University.
94
00:08:31,172 --> 00:08:34,009
Died of a heart attack?
A 22-year-old?
95
00:08:34,175 --> 00:08:36,136
Needs to be cremated tonight.
96
00:08:40,056 --> 00:08:42,058
I'll get going.
97
00:08:42,684 --> 00:08:46,021
Do stay and enjoy the
rest of the night.
98
00:08:46,187 --> 00:08:48,356
You deserve some down time.
99
00:08:50,108 --> 00:08:54,404
There won't be any problems with
that dead college kid, right?
100
00:08:54,904 --> 00:08:56,156
Sure.
101
00:08:56,281 --> 00:08:57,782
It's being taken care of.
102
00:09:02,245 --> 00:09:05,081
Authorization for Cremation
103
00:09:13,631 --> 00:09:18,219
He's been dead for less than 8 hours.
Has the family seen the body?
104
00:09:19,095 --> 00:09:21,931
They haven't, have they?
105
00:09:22,349 --> 00:09:25,352
We obtained consent from his father
at the Busan Police Station.
106
00:09:25,393 --> 00:09:28,605
Who would agree to to
have his son cremated
107
00:09:28,646 --> 00:09:31,232
without even seeing the body?
108
00:09:31,775 --> 00:09:35,070
Who are you trying to kid?
109
00:09:35,403 --> 00:09:37,781
This is Anti-communist matter.
Just sign it.
110
00:09:38,281 --> 00:09:40,909
Don't fucking tell me what to do.
111
00:09:41,076 --> 00:09:42,156
Take the paper and get out.
112
00:09:47,707 --> 00:09:51,711
Come on, cut us some slack.
113
00:09:52,754 --> 00:09:57,175
Just sign the paper and
let's get out of here.
114
00:09:57,759 --> 00:09:59,344
All expense paid.
115
00:10:00,845 --> 00:10:04,224
This is so sloppy that
you're making me blush.
116
00:10:04,641 --> 00:10:08,812
You need an autopsy before
burial or cremation.
117
00:10:08,853 --> 00:10:09,938
That's the law.
118
00:10:09,979 --> 00:10:12,941
Yes, we know that.
119
00:10:13,900 --> 00:10:17,946
But the powers-that-be want
this wrapped up by morning.
120
00:10:22,450 --> 00:10:23,451
What...
121
00:10:25,161 --> 00:10:26,161
What powers?
122
00:10:26,371 --> 00:10:28,998
The Intelligence Agency?
The Blue House?
123
00:10:30,333 --> 00:10:34,546
Help us out here, man.
124
00:10:39,009 --> 00:10:41,803
Do the autopsy in the morning,
have it cremated by afternoon.
125
00:10:45,015 --> 00:10:46,975
Damn, all soggy now.
126
00:10:57,569 --> 00:10:59,571
See you again.
127
00:11:02,407 --> 00:11:04,993
The crematorium is closed now anyway.
128
00:11:05,035 --> 00:11:07,996
This'll put your father-in-law
in a difficult position.
129
00:11:08,038 --> 00:11:09,998
I know that but...
130
00:11:10,040 --> 00:11:13,376
Don't make it hard for everyone.
Just do as you're told.
131
00:11:14,336 --> 00:11:16,254
Yes, sir.
132
00:11:30,060 --> 00:11:31,770
There's someone here to see you.
133
00:11:35,523 --> 00:11:39,069
I thought you had a dinner to go to.
134
00:11:39,611 --> 00:11:42,238
It's hard to eat when
the Blue House is calling.
135
00:11:42,530 --> 00:11:44,032
What's wrong with you?
136
00:11:44,074 --> 00:11:47,535
Those anti-communist thugs
think they're above everyone.
137
00:11:47,952 --> 00:11:49,662
I wanted to teach them a lesson.
138
00:11:49,704 --> 00:11:51,373
Who are you trying to teach?
139
00:11:53,541 --> 00:11:54,668
Think this is funny?
140
00:11:54,709 --> 00:11:58,797
Sign the document,
or we're in for shit.
141
00:12:00,090 --> 00:12:01,257
I'll handle this my way, sir.
142
00:12:01,299 --> 00:12:04,552
I don't care how high up
your father-in-law is.
143
00:12:04,636 --> 00:12:09,057
If I get another call,
I'll fucking sign it myself.
144
00:12:12,394 --> 00:12:13,436
Is that clear?
145
00:12:14,479 --> 00:12:15,563
I'll sign it.
146
00:12:20,694 --> 00:12:22,445
I thought it might be
an important call.
147
00:12:50,849 --> 00:12:52,249
Restraining order against cremation
148
00:12:52,434 --> 00:12:56,104
Lay a finger on that body
and I'll have your asses.
149
00:12:57,063 --> 00:12:57,939
Prosecutor Choi!
150
00:12:58,064 --> 00:12:59,107
Prosecutor!
151
00:12:59,774 --> 00:13:01,401
Prosecutor!
152
00:13:01,985 --> 00:13:03,111
Prosecutor!
153
00:13:03,153 --> 00:13:04,404
Open the door.
154
00:13:05,030 --> 00:13:08,158
Open it, dammit!
155
00:13:16,166 --> 00:13:18,960
What took you so long?
156
00:13:19,002 --> 00:13:22,255
Prosecutor Lee / The Supreme
Prosecutor's Office
157
00:13:22,380 --> 00:13:23,673
You slow ass...
158
00:13:23,715 --> 00:13:26,217
I'm so damn busy nowadays,
159
00:13:27,510 --> 00:13:31,264
I don't even have time to
wash my hands after toilet.
160
00:13:31,514 --> 00:13:33,600
You never do anyway.
161
00:13:33,641 --> 00:13:38,313
Do I deserve all this love
and attention from you?
162
00:13:39,522 --> 00:13:41,358
Come on, let's get dinner.
163
00:13:41,399 --> 00:13:44,194
Does your wife still
make that soup of hers?
164
00:13:44,235 --> 00:13:46,237
I can't go home.
165
00:13:46,571 --> 00:13:48,156
What did you do this time?
166
00:13:48,198 --> 00:13:51,576
Nothing yet. But I'll wind up
breaking something if I go home.
167
00:13:54,079 --> 00:13:57,040
Who pissed you off this time?
168
00:13:57,665 --> 00:14:00,168
Those little shits down at the
Anti-communist Investigations
169
00:14:00,251 --> 00:14:03,254
act like they're above prosecutors.
170
00:14:04,839 --> 00:14:10,136
They think they're tough shit. But
who dares question their authority?
171
00:14:10,428 --> 00:14:13,431
I'll just screw them and
hand in my resignation.
172
00:14:13,473 --> 00:14:19,145
They won't bat an eyelid.
It's not worth it.
173
00:14:20,980 --> 00:14:24,317
Speaking of which,
I need a favor from you.
174
00:14:25,568 --> 00:14:26,569
A favor?
175
00:14:39,124 --> 00:14:40,625
Good play!
176
00:14:43,878 --> 00:14:45,797
Good game.
177
00:14:47,257 --> 00:14:49,009
Good job.
178
00:14:49,259 --> 00:14:52,512
Your ball is so fast.
179
00:14:52,721 --> 00:14:59,185
Looks like that new tonic
you're taking is a fountain of youth.
180
00:15:01,438 --> 00:15:03,523
We can't find Prosecutor Choi.
181
00:15:04,357 --> 00:15:06,526
We even checked motels in the area.
182
00:15:06,568 --> 00:15:08,278
Is he a commie?
183
00:15:09,487 --> 00:15:11,448
I just don't understand.
184
00:15:20,540 --> 00:15:22,542
Put me through to the DA.
185
00:15:23,293 --> 00:15:27,005
7:30AM Jan 15, 1987
Seoul District Prosecutor's Office
186
00:15:29,549 --> 00:15:32,260
Sir, Prosecutor Choi is missing.
187
00:15:32,302 --> 00:15:33,636
That pain in the ass!
188
00:15:34,721 --> 00:15:38,266
Get some men out and find him.
189
00:15:39,184 --> 00:15:40,268
Yes, sir.
190
00:15:45,315 --> 00:15:46,608
God almighty!
191
00:15:49,319 --> 00:15:51,112
You pain in the ass...
192
00:15:51,321 --> 00:15:53,573
Hey, Choi! Get up!
193
00:15:54,449 --> 00:15:56,284
- Morning, sir.
- Did you sleep well?
194
00:15:58,078 --> 00:16:02,332
Director Park called me
first thing this morning.
195
00:16:02,374 --> 00:16:05,293
I don't like where this is going.
196
00:16:07,128 --> 00:16:08,588
Just close the case and move on.
197
00:16:10,507 --> 00:16:13,843
I have to have that autopsy.
198
00:16:13,927 --> 00:16:16,179
Park is nobody to mess with.
199
00:16:16,221 --> 00:16:20,475
I haven't seen a single man
who survived pissing him off.
200
00:16:21,893 --> 00:16:23,812
Remember that sexual torture case?
201
00:16:24,270 --> 00:16:28,441
We went along with what they said,
and wound up eating shit for ourselves.
202
00:16:29,484 --> 00:16:31,027
I wanna do this one right.
203
00:16:31,069 --> 00:16:36,741
Stop any man on the street
and dig into his family tree,
204
00:16:36,908 --> 00:16:39,911
there's bound to be at
least one North Korean.
205
00:16:40,745 --> 00:16:42,414
Know who you're dealing with.
206
00:16:46,001 --> 00:16:50,171
All the circumstances point
to death by torture.
207
00:16:50,296 --> 00:16:52,173
All the more reason to stay out of it.
208
00:16:52,215 --> 00:16:57,804
If it goes public, it'll be a shit
storm that none of us can handle.
209
00:16:58,013 --> 00:17:01,725
Exactly. That's why we
gotta do this right.
210
00:17:01,850 --> 00:17:04,978
Why are you such a
stubborn pain in my ass?
211
00:17:09,024 --> 00:17:15,488
Blame it on me, the insubordinate
ass-pain that ran wild.
212
00:17:15,739 --> 00:17:18,575
That'll keep your hands clean.
213
00:17:22,412 --> 00:17:23,455
Sure about this?
214
00:17:24,164 --> 00:17:25,081
Of course not.
215
00:17:25,123 --> 00:17:26,123
What?
216
00:17:26,207 --> 00:17:28,168
But I know one thing for sure.
217
00:17:32,422 --> 00:17:34,382
Nothing like whiskey for breakfast.
218
00:17:34,424 --> 00:17:37,635
I knew it. What do I do about you?
219
00:17:38,428 --> 00:17:40,430
It all worked out then?
220
00:17:41,473 --> 00:17:42,640
Morning, Shin.
221
00:17:42,766 --> 00:17:44,726
Morning, Prosecutor Lee.
222
00:17:45,769 --> 00:17:46,770
Yes.
223
00:17:47,437 --> 00:17:48,897
Okay.
224
00:17:49,064 --> 00:17:52,859
I understand. You've got
nothing to worry about.
225
00:17:53,985 --> 00:17:55,945
First to arrive, as always.
226
00:17:56,446 --> 00:17:58,448
Early bird gets the worm.
227
00:17:59,949 --> 00:18:01,826
Thank you.
228
00:18:01,910 --> 00:18:04,746
Those cops are in deep shit.
The kid was a college student.
229
00:18:04,913 --> 00:18:05,872
Sorry?
230
00:18:05,914 --> 00:18:08,625
Shin Sung-ho / Reporter
Joongang Daily
231
00:18:10,418 --> 00:18:17,175
Yeah, yeah. The law student, right?
232
00:18:17,759 --> 00:18:21,554
No, not law school.
He was in linguistics.
233
00:18:21,596 --> 00:18:24,057
His name was Park...
something or other.
234
00:18:24,099 --> 00:18:27,936
That's right. Linguistics.
235
00:18:30,397 --> 00:18:32,315
What a waste of precious life.
236
00:18:34,275 --> 00:18:37,737
Those Anti-communist thugs
run around like rabid dogs.
237
00:18:40,699 --> 00:18:43,493
They are so... out of control.
238
00:18:50,542 --> 00:18:52,502
Hello? Chief?
239
00:18:53,920 --> 00:18:58,008
An SNU student died during
an anti-communist interrogation.
240
00:19:11,062 --> 00:19:13,857
My son is here? Why?
241
00:19:13,898 --> 00:19:17,527
- There's been an accident.
- What?
242
00:19:17,569 --> 00:19:19,112
Let's go inside.
243
00:19:19,154 --> 00:19:23,992
Why did you bring me to the morgue?
244
00:19:24,617 --> 00:19:27,871
Honey... what are you doing here?
245
00:19:28,955 --> 00:19:31,124
What's going on?
246
00:19:31,541 --> 00:19:33,501
Where's Jong-chul?
247
00:19:35,712 --> 00:19:36,755
Jong-chul...
248
00:19:37,839 --> 00:19:39,841
Jong-chul!
249
00:19:42,427 --> 00:19:44,554
Jong-chul!
250
00:19:49,684 --> 00:19:53,605
Oh my God... My baby!
251
00:19:57,609 --> 00:19:59,569
Jong-chul!
252
00:20:08,370 --> 00:20:09,954
Smells good.
253
00:20:10,830 --> 00:20:12,540
You're eating now?
254
00:20:12,582 --> 00:20:14,584
"9 labor activists arrested"
255
00:20:14,626 --> 00:20:17,545
Yoon Sang-sam / Journalist
with Dong-A Daily
256
00:20:17,587 --> 00:20:21,549
Sang-sam wrote a killer article
on the labor activist movement.
257
00:20:21,591 --> 00:20:23,593
A beautiful piece of work.
258
00:20:23,802 --> 00:20:25,220
What's the point?
259
00:20:25,303 --> 00:20:27,764
We can only print what they allow us.
260
00:20:28,473 --> 00:20:31,559
It's the stuff between
the lines, pops.
261
00:20:31,601 --> 00:20:34,521
Leaving some room for interpretation.
262
00:20:34,562 --> 00:20:36,856
Not when they spell it out for you.
263
00:20:36,898 --> 00:20:41,569
You're prickly today.
Fought with the wife again?
264
00:20:41,611 --> 00:20:42,570
Joongang Daily!
265
00:20:42,612 --> 00:20:43,988
Just say you're sorry.
266
00:20:44,030 --> 00:20:45,031
Joongang's late today.
267
00:20:45,073 --> 00:20:47,659
3:00PM Jan 15, 1987
Prosecutor's press room
268
00:20:47,742 --> 00:20:49,577
Let's see how their dictation is.
269
00:20:57,419 --> 00:20:58,586
Shit! Come on.
270
00:20:58,628 --> 00:21:01,131
- What's going on?
- Give me one, too!
271
00:21:01,673 --> 00:21:04,884
- Not the front page.
- The current affairs section!
272
00:21:05,468 --> 00:21:08,430
I can't fucking believe this.
273
00:21:08,471 --> 00:21:11,016
- Where is it?
- Which hospital?
274
00:21:14,561 --> 00:21:16,122
"SNU student snuffed
during police questioning"
275
00:21:16,146 --> 00:21:18,106
Chief, I just saw the article.
276
00:21:18,314 --> 00:21:20,608
Who cross checked the info?
277
00:21:20,650 --> 00:21:25,655
That's the least of my worries!
The military just stormed into our offices.
278
00:21:27,032 --> 00:21:28,283
What?
279
00:21:29,367 --> 00:21:31,995
You said you checked all the facts.
280
00:21:32,162 --> 00:21:35,623
They don't care about that!
We violated journalism guidelines.
281
00:21:35,707 --> 00:21:38,918
Find somewhere to lay
low and stay there.
282
00:21:39,044 --> 00:21:41,629
If they catch you, you'll
be beaten to death.
283
00:21:43,089 --> 00:21:44,716
Do you hear me?
284
00:21:44,758 --> 00:21:45,884
I found him!
285
00:21:46,634 --> 00:21:48,636
- What the hell?
- Come here!
286
00:21:48,720 --> 00:21:52,390
What the hell? Let go!
287
00:21:52,557 --> 00:21:56,061
Let go of me!
288
00:21:57,812 --> 00:21:59,731
I'm so sorry, sir!
289
00:22:00,857 --> 00:22:05,320
I'll do everything in my power
to contain the situation, sir!
290
00:22:05,487 --> 00:22:08,198
Commissioner General /
Police Headquarters
291
00:22:11,576 --> 00:22:13,661
It seems we've worked
ourselves into a corner.
292
00:22:13,745 --> 00:22:16,122
Things like this happen while
conducting national affairs.
293
00:22:16,706 --> 00:22:17,874
It'll work itself out.
294
00:22:17,999 --> 00:22:19,668
Shut up, Park!
295
00:22:20,085 --> 00:22:22,962
It could cost us our necks!
296
00:22:26,424 --> 00:22:29,761
Cut out the ego bullshit. Sit down.
297
00:22:32,806 --> 00:22:38,520
The President threw the papers
to the floor. This is serious.
298
00:22:40,146 --> 00:22:43,233
We gotta put out the fire.
299
00:22:44,275 --> 00:22:46,236
Read this at the press briefing.
300
00:22:49,781 --> 00:22:52,617
Leftist student dies of heart attack
301
00:22:52,992 --> 00:22:54,035
So that's what happened.
302
00:22:55,453 --> 00:22:58,811
And I swear on the
honor of the police,
303
00:22:58,836 --> 00:23:02,109
there was no excessive
force employed.
304
00:23:02,168 --> 00:23:04,170
4:00PM Jan 15, 1987
Commissioner General's Office
305
00:23:04,212 --> 00:23:06,339
Then how did he die?
306
00:23:06,589 --> 00:23:10,719
Well, it seems that...
during the investigation,
307
00:23:10,760 --> 00:23:13,722
the investigator slammed
his hands on...
308
00:23:15,640 --> 00:23:18,935
on the table and...
309
00:23:20,770 --> 00:23:22,772
The student was terrified.
310
00:23:23,898 --> 00:23:28,111
So when the investigator slammed
his hands on the table, he just...
311
00:23:33,575 --> 00:23:35,285
dropped dead.
312
00:23:36,953 --> 00:23:38,997
Does that make any sense?
313
00:23:39,039 --> 00:23:41,750
Dying from someone slamming
their hands on a table?
314
00:23:41,791 --> 00:23:43,918
The official cause of
death is heart attack.
315
00:23:43,960 --> 00:23:47,047
A perfectly healthy young
man had a heart attack
316
00:23:47,088 --> 00:23:48,381
by sudden shock?
317
00:23:48,506 --> 00:23:51,843
As confirmed by a doctor
from Chung-Ang Hospital.
318
00:23:51,926 --> 00:23:54,971
What's the doctor's name?
319
00:23:55,805 --> 00:24:02,228
His name? Oh, what was it...?
320
00:24:02,270 --> 00:24:03,730
It hasn't been confirmed yet.
321
00:24:03,772 --> 00:24:07,359
Of course it has. The
doctor's name is Oh Yun-sang.
322
00:24:07,442 --> 00:24:09,819
- Did you get that?
- Oh Yun-sang, Chung-Ang Hospital.
323
00:24:09,861 --> 00:24:14,115
- Go to Chung-Ang Hospital!
- Find Oh Yun-sang!
324
00:24:20,663 --> 00:24:24,793
I said too much, didn't I?
325
00:24:26,127 --> 00:24:27,712
Sorry...
326
00:24:34,844 --> 00:24:37,013
Chung-Ang University Hospital
327
00:24:37,389 --> 00:24:38,640
Out of my way!
328
00:24:46,523 --> 00:24:48,942
So he died of heart
attack from sudden shock?
329
00:24:48,983 --> 00:24:54,364
I can't comment until the
autopsy has been completed.
330
00:24:54,406 --> 00:24:55,907
Was he still alive at the ER?
331
00:24:55,949 --> 00:24:58,576
He didn't come to the ER.
I saw him in Namyeong-dong...
332
00:24:58,618 --> 00:25:01,413
Namyeong-dong? What did you do?
333
00:25:01,496 --> 00:25:04,833
I arrived after the
cardiac arrest occurred.
334
00:25:05,041 --> 00:25:06,793
Give us more details.
335
00:25:06,835 --> 00:25:12,757
I arrived at the scene, dried
the body, then checked the...
336
00:25:12,882 --> 00:25:14,759
The kid was wet?
337
00:25:16,219 --> 00:25:18,221
We need details!
338
00:25:18,888 --> 00:25:20,640
Are you saying the body was wet?
339
00:25:20,807 --> 00:25:26,438
The detectives said... that the
deceased was heavily intoxicated,
340
00:25:26,479 --> 00:25:29,024
so he drank a lot of water
during the investigation.
341
00:25:29,107 --> 00:25:30,900
He was heavily intoxicated?
342
00:25:31,693 --> 00:25:33,069
He'd been drinking rice wine...
343
00:25:33,111 --> 00:25:34,863
Who is he kidding?
344
00:25:34,904 --> 00:25:36,865
So did he die of shock or not?
345
00:25:36,906 --> 00:25:38,908
What should I write?
He didn't give us anything.
346
00:25:38,950 --> 00:25:41,036
We'll be given guidelines anyway.
347
00:25:41,077 --> 00:25:43,663
Do you know any doctor?
348
00:25:43,705 --> 00:25:45,915
Not anyone that can give an interview.
349
00:25:47,917 --> 00:25:51,921
- Stay right here, understood?
- Yes, sir.
350
00:25:53,465 --> 00:25:55,425
Where's the restroom?
351
00:26:00,972 --> 00:26:02,974
4:00PM Jan 15, 1987
Hanyang Hospital
352
00:26:03,058 --> 00:26:04,309
Good afternoon, Prosecutor.
353
00:26:04,351 --> 00:26:07,520
Did you bring enough roll films?
354
00:26:07,687 --> 00:26:09,898
I brought 10 with me.
355
00:26:09,939 --> 00:26:12,901
Good. That's great.
356
00:26:14,986 --> 00:26:16,714
I'm a medical examiner
for the National Crime Lab.
357
00:26:16,738 --> 00:26:18,031
I'll be witnessing.
358
00:26:18,073 --> 00:26:21,117
This is a very sensitive case, so
please do everything by the book.
359
00:26:22,369 --> 00:26:25,914
Make sure to leave no detail out.
360
00:26:25,955 --> 00:26:28,917
Is this necessary?
It's just a formality.
361
00:26:29,042 --> 00:26:31,961
Prosecutor Pyo / Seoul
District Prosecutor's Office
362
00:26:34,422 --> 00:26:36,091
Is that how you do your job?
363
00:26:36,132 --> 00:26:37,884
I apologize.
364
00:26:38,009 --> 00:26:39,344
Let's go.
365
00:26:45,975 --> 00:26:46,935
Who are you people?
366
00:26:46,976 --> 00:26:50,146
You can't come in here.
So piss off.
367
00:26:50,271 --> 00:26:53,316
We have an official order for an autopsy.
368
00:26:53,525 --> 00:26:56,236
We heard nothing about it,
so it's not happening.
369
00:26:56,361 --> 00:26:58,780
I'm a public prosecutor!
370
00:26:58,822 --> 00:27:02,992
Oh, really? We're sorry
for our insolence.
371
00:27:03,785 --> 00:27:07,747
Jong-chul! Jong-chul!
372
00:27:16,006 --> 00:27:17,966
Leave her alone!
373
00:27:18,008 --> 00:27:20,010
Mom!
374
00:27:22,178 --> 00:27:27,892
Let me see him for the last time.
This is my last chance.
375
00:27:28,018 --> 00:27:30,353
- Get her outta here.
- Please just for a moment.
376
00:27:30,562 --> 00:27:33,982
- Come on.
- Please for the last time!
377
00:27:34,024 --> 00:27:37,235
Let me touch his hand!
378
00:27:46,995 --> 00:27:47,996
What are you here for?
379
00:27:48,038 --> 00:27:51,041
Did you smirk at me?
I'll remember your faces.
380
00:27:51,791 --> 00:27:53,209
Fucking thugs!
381
00:27:53,418 --> 00:27:56,004
KIM JUNG-NAM SPY RING
382
00:27:56,838 --> 00:27:58,381
Arrested
383
00:28:05,555 --> 00:28:07,807
Kim Jung-nam
384
00:28:10,060 --> 00:28:11,311
I think you should take this.
385
00:28:14,105 --> 00:28:16,232
Who is this?
386
00:28:16,274 --> 00:28:19,027
This is Prosecutor Choi with the
Seoul District Prosecutor's Office.
387
00:28:19,152 --> 00:28:25,075
I'm at Hanyang Hospital, and your
men are refusing to cooperate.
388
00:28:25,867 --> 00:28:28,078
I've been through this
with the necessary people.
389
00:28:28,203 --> 00:28:30,413
That autopsy isn't happening.
390
00:28:31,206 --> 00:28:34,042
Old man, I don't like
your condescending tone.
391
00:28:34,250 --> 00:28:36,145
I'm the Director of
Anti-communist Investigations.
392
00:28:36,169 --> 00:28:39,506
And that puts you above the law?
393
00:28:39,631 --> 00:28:42,425
Should I send over some
of my boys to teach you?
394
00:28:42,467 --> 00:28:43,843
What did you say?
395
00:28:43,885 --> 00:28:48,473
Open your books and check
who has the jurisdiction here.
396
00:28:49,015 --> 00:28:54,312
And you better lose that accent before
you're mistaken for Kim Il-sung.
397
00:29:04,030 --> 00:29:05,949
Get the car out.
398
00:29:05,990 --> 00:29:07,158
Yes, sir.
399
00:29:15,166 --> 00:29:17,293
That crazy fucker!
400
00:29:34,144 --> 00:29:36,104
This is the official
order for the autopsy.
401
00:29:36,146 --> 00:29:38,982
Nice work hiding behind
a piece of paper.
402
00:29:40,275 --> 00:29:42,819
Let's not make a scene.
We'll do this by the book.
403
00:29:48,908 --> 00:29:52,787
If hunting dogs miss their target
while fighting among themselves,
404
00:29:53,997 --> 00:29:57,917
who do you think the master
is going to punish for this?
405
00:29:58,084 --> 00:30:00,920
I consider myself a
stray without a master.
406
00:30:01,338 --> 00:30:05,216
You better watch yourself.
I'm liable to bite anyone.
407
00:30:05,550 --> 00:30:07,010
Is that right?
408
00:30:07,177 --> 00:30:11,348
But only your jaws will hurt.
409
00:30:19,147 --> 00:30:20,357
Wait.
410
00:30:24,027 --> 00:30:26,488
My wife's cousin...
411
00:30:27,280 --> 00:30:31,576
just married a journalist
from this foreign newspaper.
412
00:30:31,743 --> 00:30:38,583
Peter Henderson something or other.
He's been hounding me for a story.
413
00:30:39,292 --> 00:30:44,381
The President would be quite upset
to read about this in the foreign press
414
00:30:44,547 --> 00:30:46,091
before the Seoul Olympics.
415
00:30:52,931 --> 00:30:56,685
What is it that you want?
416
00:30:57,769 --> 00:31:02,857
Just wanna do my job right.
417
00:31:03,316 --> 00:31:07,404
Alright. Go for it.
418
00:31:08,655 --> 00:31:11,032
It's not going to change anything.
419
00:31:15,954 --> 00:31:17,706
Let's get out of here.
420
00:31:21,292 --> 00:31:22,544
I'm doing the autopsy.
421
00:31:23,044 --> 00:31:24,838
I got your neck.
422
00:31:25,964 --> 00:31:28,717
Go wander the streets
with the rest of the strays.
423
00:31:35,265 --> 00:31:37,642
I guess I just dug my own grave.
424
00:31:42,564 --> 00:31:44,524
I'll have to drink soju from now.
425
00:31:52,073 --> 00:31:55,326
9:50PM Jan 15, 1987
Hanyang Hospital
426
00:32:00,081 --> 00:32:03,251
Are you with the victim's family?
Your name, please.
427
00:32:04,669 --> 00:32:08,715
Park Wol-gil, I'm Jong-chul's uncle.
428
00:32:09,424 --> 00:32:10,633
Please take a seat.
429
00:32:11,009 --> 00:32:12,385
Shall we?
430
00:32:45,210 --> 00:32:46,503
I'm going to the restroom.
431
00:33:02,352 --> 00:33:05,355
Doctor, I'm a journalist
with Dong-A Daily.
432
00:33:06,272 --> 00:33:08,400
Did you see any signs of torture?
433
00:33:09,984 --> 00:33:12,946
I waited here for too long.
434
00:33:13,655 --> 00:33:18,326
You said the body was wet.
What was the condition of the body?
435
00:33:20,120 --> 00:33:22,330
Just tell me what you saw.
436
00:33:24,374 --> 00:33:25,750
Doctor!
437
00:33:29,379 --> 00:33:34,342
There was water
everywhere on the floor.
438
00:33:37,429 --> 00:33:38,888
There was a bath tub in the room.
439
00:33:44,185 --> 00:33:46,396
I heard crackling in the lungs.
440
00:33:47,397 --> 00:33:48,606
Crackles?
441
00:33:49,399 --> 00:33:51,860
Do you confirm the cause of death?
442
00:33:57,407 --> 00:33:58,742
Yes...
443
00:34:15,050 --> 00:34:16,301
No pictures!
444
00:34:20,638 --> 00:34:22,390
- Mr. Park!
- Any comments?
445
00:34:22,432 --> 00:34:26,436
The police murdered him!
446
00:34:27,812 --> 00:34:31,900
My nephew didn't die of shock.
He was murdered!
447
00:34:32,609 --> 00:34:34,652
He was killed during
torture, wasn't he?
448
00:34:35,445 --> 00:34:37,989
He was tortured with water, right?
449
00:34:52,837 --> 00:34:56,966
This is what you'll say when you
give your statement tomorrow.
450
00:34:58,093 --> 00:35:01,846
But I only dropped by
to give them a hand.
451
00:35:02,889 --> 00:35:08,812
There are formalities to go through.
Think of it as an early vacation.
452
00:35:08,895 --> 00:35:11,481
I don't deserve this.
453
00:35:13,441 --> 00:35:16,236
How dare you question my authority?
454
00:35:16,277 --> 00:35:18,780
I did everything
exactly as I was told.
455
00:35:19,489 --> 00:35:20,407
Why should I...
456
00:35:20,448 --> 00:35:21,908
Han-kyung.
457
00:35:24,452 --> 00:35:26,079
Yes, Director.
458
00:35:27,497 --> 00:35:28,748
Just go along with it.
459
00:35:35,505 --> 00:35:36,631
As you command, sir.
460
00:35:36,798 --> 00:35:40,844
We gotta run the story before
they wipe it under the carpet.
461
00:35:41,469 --> 00:35:43,471
I even got my arm broken!
462
00:35:43,513 --> 00:35:45,473
Will you take the responsibility?
463
00:35:45,515 --> 00:35:47,976
- We should be responsible?
- For what?
464
00:35:48,560 --> 00:35:50,729
- You alright, man?
- What happened?
465
00:35:51,521 --> 00:35:53,398
- Let's go.
- Where are you going?
466
00:35:53,523 --> 00:35:55,108
Attention, everyone!
467
00:35:55,859 --> 00:35:58,319
From tomorrow, we're running a
special on torture prevention.
468
00:35:59,487 --> 00:36:03,366
Launch a task force to find
out who killed him and how.
469
00:36:03,408 --> 00:36:04,451
What about the guidelines?
470
00:36:04,492 --> 00:36:06,411
No reporting on
college student death
471
00:36:08,830 --> 00:36:10,707
Fuck that!
472
00:36:11,291 --> 00:36:12,876
Just fuck it!
473
00:36:13,251 --> 00:36:15,754
The police tortured
and killed a student!
474
00:36:16,504 --> 00:36:20,008
I don't give a rat's ass about
goddamn guidelines.
475
00:36:20,717 --> 00:36:22,052
Yes, sir.
476
00:36:38,902 --> 00:36:42,530
Dr. Hwang! I really appreciate
you going through all of this.
477
00:36:42,572 --> 00:36:43,573
Take a seat.
478
00:36:45,784 --> 00:36:46,785
How'd it go?
479
00:36:49,371 --> 00:36:54,584
The cause of death was asphyxiation
due to airway obstruction.
480
00:36:55,043 --> 00:36:58,546
The victim's windpipe was
crushed during tor...
481
00:36:58,588 --> 00:36:59,589
Watch your mouth!
482
00:37:00,340 --> 00:37:04,344
If you say that boy was tortured,
483
00:37:04,594 --> 00:37:07,555
you'll pretty much sign
all of our death warrants.
484
00:37:08,515 --> 00:37:12,227
But there are marks
all over the body.
485
00:37:12,394 --> 00:37:16,606
That'll be taken care of
once the body is cremated.
486
00:37:19,609 --> 00:37:26,616
Just put 'heart attack'
in the report.
487
00:37:33,123 --> 00:37:36,626
Here, take some down
time with your team.
488
00:37:42,632 --> 00:37:44,592
I'm sorry, Commissioner.
489
00:37:47,804 --> 00:37:49,889
You're digging your own grave.
490
00:37:51,808 --> 00:37:55,812
I'm announcing it as heart attack.
491
00:38:07,699 --> 00:38:09,451
A pulmonary hemorrhage in his right lung,
492
00:38:09,492 --> 00:38:11,077
9:00AM Jan 16, 1987
493
00:38:11,244 --> 00:38:14,039
is most likely a result of TB.
494
00:38:14,831 --> 00:38:20,128
The contusions on the throat and chest
are remnants of efforts at resuscitation.
495
00:38:20,670 --> 00:38:24,883
Thus, there were no signs of
unnecessary force or brutality.
496
00:38:26,634 --> 00:38:27,635
Jong-chul!
497
00:38:31,389 --> 00:38:32,515
Mom!
498
00:38:32,599 --> 00:38:35,643
Mom! Mom!
499
00:38:35,685 --> 00:38:36,686
Mom...
500
00:38:37,687 --> 00:38:38,730
Mom...
501
00:38:45,028 --> 00:38:46,863
My son's not a commie...
502
00:38:47,572 --> 00:38:49,199
Mom... mom!
503
00:38:49,949 --> 00:38:50,992
Report positions.
504
00:38:51,701 --> 00:38:53,078
Vehicle #2 on the move.
505
00:38:57,791 --> 00:38:59,668
You're obstructing journalists!
506
00:38:59,709 --> 00:39:01,044
Align shields!
507
00:39:07,509 --> 00:39:08,927
Let us through!
508
00:39:14,349 --> 00:39:15,892
Lift shields!
509
00:39:23,733 --> 00:39:25,068
Mr. Park!
510
00:40:00,353 --> 00:40:01,312
Look.
511
00:40:01,354 --> 00:40:02,313
U-turn here?
512
00:40:02,355 --> 00:40:03,355
Wait, wait.
513
00:40:04,190 --> 00:40:05,191
Not that car.
514
00:40:05,233 --> 00:40:07,152
Give me the camera.
515
00:40:08,069 --> 00:40:09,029
But the bus is going straight.
516
00:40:09,070 --> 00:40:10,030
No, not straight.
517
00:40:10,071 --> 00:40:14,034
- What are they doing?
- Which car is which?
518
00:40:14,325 --> 00:40:16,870
- 2382... Left! Make a left.
- Left?
519
00:40:17,078 --> 00:40:18,079
Let's go.
520
00:40:20,749 --> 00:40:22,042
Move your damn car!
521
00:40:22,917 --> 00:40:25,879
Get out of the way!
522
00:40:36,222 --> 00:40:37,974
Hey! Hey! Stop them.
523
00:40:38,016 --> 00:40:40,018
Stop the car!
524
00:40:41,978 --> 00:40:45,023
- I'm with Dong-A Daily.
- Stop, you rats!
525
00:40:45,106 --> 00:40:47,025
You smashed our camera!
526
00:40:47,108 --> 00:40:50,028
Don't touch me!
Why can't we cover the story?
527
00:40:50,862 --> 00:40:52,113
Why not?
528
00:41:15,970 --> 00:41:17,013
Jong-chul...
529
00:41:21,685 --> 00:41:22,811
Dad...
530
00:41:25,146 --> 00:41:28,108
Why can't you leave?
531
00:41:29,859 --> 00:41:32,862
Can't you leave, my boy?
532
00:41:37,158 --> 00:41:41,162
Why do you linger here?
533
00:41:48,169 --> 00:41:52,090
Good bye, my son.
534
00:42:00,056 --> 00:42:05,061
Dad has nothing to say to you.
535
00:42:18,491 --> 00:42:20,744
I'm an accredited reporter!
536
00:42:20,827 --> 00:42:23,288
No one's allowed in today.
537
00:42:28,418 --> 00:42:32,339
More pain in the ass.
538
00:42:38,803 --> 00:42:41,097
Just go, for fuck's sake!
539
00:42:41,139 --> 00:42:42,640
Did you just swear at me?
540
00:42:43,558 --> 00:42:45,477
Easy, Yoon.
541
00:42:46,019 --> 00:42:49,356
Let me check some facts.
He died from drowning, didn't he?
542
00:42:49,814 --> 00:42:51,191
Drowning, my ass.
543
00:42:52,233 --> 00:42:54,235
What was it then?
Death by excessive force?
544
00:42:55,904 --> 00:42:57,906
Just tell me for god's sake!
545
00:42:57,947 --> 00:43:00,075
Why should I tell you that?
It's your job to find out.
546
00:43:00,367 --> 00:43:03,578
You're in this together.
They promised you something?
547
00:43:03,745 --> 00:43:05,497
A place in the Intelligence?
The Blue House?
548
00:43:08,041 --> 00:43:11,503
Yeah, I'm trying to ass-kiss
my way up the ladder.
549
00:43:15,215 --> 00:43:16,466
Shame on you.
550
00:43:29,187 --> 00:43:30,397
National Crime Lab
551
00:43:33,733 --> 00:43:36,903
AUTOPSY REPORT: Park Jong-chul
552
00:43:41,282 --> 00:43:43,284
Do your dictation right.
553
00:43:57,090 --> 00:43:59,092
Died during water torture
554
00:44:14,733 --> 00:44:18,695
Police headquarters' covert office
555
00:44:18,945 --> 00:44:22,407
4:00PM Jan 19, 1987
556
00:44:29,122 --> 00:44:32,417
This isn't the Internal
Affairs office.
557
00:44:34,127 --> 00:44:36,921
What's going on?
558
00:44:37,339 --> 00:44:38,590
Cuff them.
559
00:44:39,341 --> 00:44:40,341
Let go of me!
560
00:44:41,301 --> 00:44:42,302
Let go!
561
00:44:45,305 --> 00:44:46,639
Do not resist.
562
00:44:56,733 --> 00:44:57,984
Back off!
563
00:44:59,694 --> 00:45:04,115
You are arrested for murder
by the use of excessive force.
564
00:45:05,325 --> 00:45:10,538
You are no longer police
officers but criminals.
565
00:45:10,997 --> 00:45:12,040
You hear?
566
00:45:16,378 --> 00:45:19,631
I had no choice. The order
came from the Blue House.
567
00:45:19,714 --> 00:45:21,299
Where did you take them?
568
00:45:21,383 --> 00:45:26,304
I can't tell you knowing
what you'll do.
569
00:45:29,391 --> 00:45:31,351
Brace yourself, Director Park.
570
00:45:31,393 --> 00:45:34,187
Sometimes you gotta cut off
the tail to save the body.
571
00:45:37,399 --> 00:45:38,919
It's the secret office
in Shingil, sir.
572
00:45:52,122 --> 00:45:53,415
Back off!
573
00:45:59,421 --> 00:46:00,422
Sir!
574
00:46:01,214 --> 00:46:02,382
Director, please...
575
00:46:08,388 --> 00:46:10,390
- Director!
- Sir!
576
00:46:11,057 --> 00:46:12,350
You fucking heathens.
577
00:46:12,392 --> 00:46:13,560
Release him now!
578
00:46:18,398 --> 00:46:20,692
Stop what you're doing!
579
00:46:20,775 --> 00:46:24,529
Do you realize you're
disobeying a direct or...
580
00:46:33,246 --> 00:46:36,666
You're disobeying orders
and assaulting superiors?
581
00:46:43,465 --> 00:46:45,717
You think we're the
same police, you and I?
582
00:46:46,259 --> 00:46:49,429
While you and your men
get fat off bribes,
583
00:46:49,554 --> 00:46:52,515
I'm out there risking my life,
trying to bring down the commies.
584
00:46:55,477 --> 00:47:00,273
This country would've been devoured
by Kim Il-sung if it wasn't for me.
585
00:47:00,357 --> 00:47:01,608
Do you understand?
586
00:47:01,691 --> 00:47:05,570
You're making a huge mistake.
If the President finds out about this...
587
00:47:13,203 --> 00:47:14,496
Listen carefully.
588
00:47:15,330 --> 00:47:18,416
Anyone that stands
between me and the enemy
589
00:47:20,502 --> 00:47:22,837
is an enemy himself.
590
00:47:33,306 --> 00:47:34,724
Get 'em out of my sight.
591
00:47:35,475 --> 00:47:37,477
Move it.
592
00:47:52,242 --> 00:47:53,243
Does it hurt?
593
00:47:54,202 --> 00:47:55,286
Not as much as my pride.
594
00:47:57,622 --> 00:47:59,207
Lift your head.
595
00:48:00,250 --> 00:48:04,212
You're a patriot. Don't ever cower.
596
00:48:04,254 --> 00:48:09,259
They're accusing me of first degree murder.
That's a minimum 10 years.
597
00:48:11,469 --> 00:48:13,430
I'll get the charges reduced
598
00:48:13,471 --> 00:48:16,433
to involuntary manslaughter
then a suspended sentence.
599
00:48:18,268 --> 00:48:20,228
I have five mouths to feed.
600
00:48:22,272 --> 00:48:23,606
I'll take care of them too.
601
00:48:31,281 --> 00:48:32,657
I'm counting on you, sir.
602
00:48:34,284 --> 00:48:35,577
There.
603
00:48:37,245 --> 00:48:38,788
You know I take care of my own.
604
00:48:43,960 --> 00:48:50,842
Han Byung-yong / Guard at Yeongdeungpo Penitentiary
Fired for union activity then reinstated
605
00:49:07,359 --> 00:49:10,320
Can you tell those guys to quiet down?
They'll wake everyone.
606
00:49:10,487 --> 00:49:15,700
Lee Bu-young / Former reporter of Dong-A Daily
Imprisoned for leading the Incheon riots
607
00:49:17,327 --> 00:49:18,687
We're not allowed to go near them.
608
00:49:20,330 --> 00:49:21,289
Are they on death row?
609
00:49:21,331 --> 00:49:26,211
You know the cops that
killed that college student?
610
00:49:30,423 --> 00:49:33,927
♪ Press we heaven-wards! ♪
611
00:49:34,010 --> 00:49:37,389
♪ Press we on, bravely on! ♪
♪ Cast off doubt and fear! ♪
612
00:49:37,555 --> 00:49:40,725
♪ Press we heaven-wards! ♪
613
00:49:44,896 --> 00:49:46,564
Hey you, come here.
614
00:49:47,190 --> 00:49:48,566
I said come here.
615
00:49:48,983 --> 00:49:50,819
Show me your ID.
616
00:49:52,320 --> 00:49:54,364
Is this all? Search him.
617
00:49:55,240 --> 00:49:56,533
Got anything else?
618
00:49:56,616 --> 00:49:59,661
Which bus goes to Pil-dong?
619
00:49:59,828 --> 00:50:01,413
Stop!
620
00:50:20,432 --> 00:50:23,226
I'm home.
621
00:50:23,351 --> 00:50:27,605
Where have you been?
Going around looking for trouble?
622
00:50:28,273 --> 00:50:30,734
You should be thinking about
getting married instead.
623
00:50:31,401 --> 00:50:33,695
I've been out looking for a
nice girl to marry me.
624
00:50:34,404 --> 00:50:39,909
So were you out on a date?
Were you, huh?
625
00:50:39,993 --> 00:50:42,203
Wasting your time doing
worthless things.
626
00:50:42,328 --> 00:50:43,455
Will you leave me alone?
627
00:50:43,496 --> 00:50:46,374
Are you hanging out with
those bad influences again?
628
00:50:46,416 --> 00:50:48,376
I'm the bad influence.
629
00:50:48,418 --> 00:50:51,671
It's not normal for someone my age
to live with his nagging sister.
630
00:50:54,549 --> 00:50:57,385
There's stew inside. Go eat.
631
00:51:00,847 --> 00:51:05,643
I ought to find a woman like you.
632
00:51:05,685 --> 00:51:08,438
Oh, cut it out.
633
00:51:09,397 --> 00:51:10,940
Okay. What about Yeon-hee?
634
00:51:10,982 --> 00:51:13,610
She's sleeping. That's all
she's been doing all day.
635
00:51:13,651 --> 00:51:19,407
"I want to listen to this song with
my boyfriend," wrote this listener.
636
00:51:19,449 --> 00:51:26,748
A song for anxious youth, 'The
Veiled Path' by Yoo Jae-ha.
637
00:51:31,753 --> 00:51:33,088
Damned old thing.
638
00:51:33,338 --> 00:51:35,757
You won't break it like that.
Want a hammer?
639
00:51:36,174 --> 00:51:39,469
I told you to fix it, didn't I?
640
00:51:39,511 --> 00:51:45,517
You sound more and more
like your mother every day.
641
00:51:46,309 --> 00:51:52,649
Here. I found this in the trash.
642
00:51:53,066 --> 00:51:55,777
What is it? Snacks?
643
00:51:58,655 --> 00:52:00,657
A Walkman? Really?
644
00:52:01,032 --> 00:52:02,450
Byung-yong!
645
00:52:03,952 --> 00:52:05,954
You're the best uncle ever.
646
00:52:06,454 --> 00:52:08,707
Get away from me.
647
00:52:10,500 --> 00:52:11,960
It's my college acceptance gift.
648
00:52:19,509 --> 00:52:21,261
Yeon-hee.
649
00:52:27,308 --> 00:52:28,435
And this...
650
00:52:30,353 --> 00:52:31,553
You want me to meet him again?
651
00:52:33,815 --> 00:52:38,528
I get stopped at the checkpoints
every time. They never stop you.
652
00:52:38,570 --> 00:52:42,449
Wake up! You almost lost your job
by messing with that union business!
653
00:52:42,490 --> 00:52:43,867
This isn't about the union.
654
00:52:43,908 --> 00:52:45,243
Yeah, right.
655
00:52:45,869 --> 00:52:49,247
This is really for a good cause.
656
00:52:49,289 --> 00:52:51,541
I wouldn't ask you if
it wasn't a good thing.
657
00:52:57,756 --> 00:52:59,466
Sure about that?
658
00:52:59,507 --> 00:53:01,634
Running an errand for a
convict is a good thing?
659
00:53:02,635 --> 00:53:04,971
- Well, if you feel that way...
- Hey!
660
00:53:06,556 --> 00:53:07,599
You said it was for me.
661
00:53:07,640 --> 00:53:09,476
- Du-bong also got into college.
- Who's that?
662
00:53:09,517 --> 00:53:10,727
My boss' son.
663
00:53:20,570 --> 00:53:21,529
It's the last time, okay?
664
00:53:21,571 --> 00:53:23,531
Deal.
665
00:53:25,825 --> 00:53:26,868
You can record, too?
666
00:53:27,535 --> 00:53:28,578
Check out auto-reverse.
667
00:53:29,579 --> 00:53:30,663
Get outta here!
668
00:53:35,460 --> 00:53:36,628
- Gimme that.
- Pass.
669
00:53:44,594 --> 00:53:45,762
You, hey!
670
00:53:46,221 --> 00:53:48,848
Attention! Stop daydreaming!
671
00:53:48,973 --> 00:53:52,811
What the hell are you
staring at, assholes?
672
00:53:54,771 --> 00:53:57,607
- I'll leave you to it then.
- Thank you, Abbot.
673
00:54:00,777 --> 00:54:02,737
What did you want to see me about?
674
00:54:03,571 --> 00:54:06,616
Ham Se-woong / Priest
Catholic Priests' Association for Justice
675
00:54:09,661 --> 00:54:13,373
Kim Jung-nam / Wanted for leading
numerous democracy activists
676
00:54:13,665 --> 00:54:17,377
You're making a statement demanding
truth about the student's death?
677
00:54:17,836 --> 00:54:19,504
We plan to do it tomorrow.
678
00:54:19,546 --> 00:54:23,717
I suggest you don't mention
there're more officers involved.
679
00:54:25,677 --> 00:54:27,637
If the police raise
their guard even more,
680
00:54:28,596 --> 00:54:32,809
getting to the bottom of the
truth will become difficult.
681
00:54:34,936 --> 00:54:38,898
I heard the prison security
section chief is tough as nail.
682
00:54:39,441 --> 00:54:41,651
Even the guards aren't
allowed to talk to them.
683
00:54:43,445 --> 00:54:44,654
We'll make it happen.
684
00:54:46,573 --> 00:54:57,625
We'll find out the names and ranks
of everyone responsible for the death.
685
00:54:59,711 --> 00:55:01,004
Father,
686
00:55:03,631 --> 00:55:07,802
our only weapon is the truth.
687
00:55:09,012 --> 00:55:13,141
And that truth will bring
down this administration.
688
00:55:14,517 --> 00:55:15,685
Mr. Kim!
689
00:55:16,686 --> 00:55:18,938
What a pleasant surprise!
690
00:55:25,403 --> 00:55:28,406
Uncle says he's sorry he couldn't deliver
the news you've been waiting for.
691
00:55:30,241 --> 00:55:31,826
I see.
692
00:55:33,036 --> 00:55:35,997
You don't look like you're
here for Buddhist service.
693
00:55:36,790 --> 00:55:39,834
You must be the ring
leader behind all of this.
694
00:55:41,711 --> 00:55:43,922
This is Yeon-hee.
She's Guard Han's niece.
695
00:55:45,423 --> 00:55:47,801
Turn yourself in, and you
will find the peace you seek.
696
00:55:58,561 --> 00:55:59,561
Sir!
697
00:55:59,646 --> 00:56:02,046
Ahn Yoo / Security Section Chief
at Yeongdeungpo Penitentiary
698
00:56:15,161 --> 00:56:16,996
- Jin-gyu!
- Sweetheart...
699
00:56:17,038 --> 00:56:19,249
- Jin-gyu!
- Baby!
700
00:56:19,708 --> 00:56:21,459
Mom...
701
00:56:22,335 --> 00:56:23,753
4:30PM Feb 20, 1987
702
00:56:23,795 --> 00:56:26,589
- Dad.
- You okay, son?
703
00:56:26,756 --> 00:56:29,134
What have you done?
704
00:56:31,011 --> 00:56:33,304
It's nothing, mom.
I'm going to figure it out.
705
00:56:33,471 --> 00:56:35,640
You killed a man.
How can you say it's nothing?
706
00:56:36,182 --> 00:56:40,645
We didn't raise you like that.
707
00:56:40,854 --> 00:56:47,777
Dad, it's not what you think.
You have to believe me.
708
00:56:48,611 --> 00:56:51,865
What do you mean?
Tell me what happened.
709
00:56:53,783 --> 00:56:57,370
I only held his legs,
but I didn't kill him.
710
00:56:57,579 --> 00:56:59,748
It wasn't me! I didn't do it...
711
00:56:59,789 --> 00:57:00,790
Get him out of here.
712
00:57:01,750 --> 00:57:03,793
- Jin-gyu!
- Son!
713
00:57:03,835 --> 00:57:04,835
Jin-gyu!
714
00:57:05,837 --> 00:57:06,837
Jin-gyu!
715
00:57:12,427 --> 00:57:13,867
Please abide by visitor regulations.
716
00:57:21,478 --> 00:57:25,648
If you write this again, I'll
blow up the goddamn place.
717
00:57:36,785 --> 00:57:38,870
Visitor's log
718
00:57:41,831 --> 00:57:42,791
This is Chief Ahn.
719
00:57:42,832 --> 00:57:46,795
This is Han. 4879
requests for a meeting.
720
00:57:47,837 --> 00:57:48,880
I'll be right there.
721
00:57:58,014 --> 00:57:59,933
Good evening.
722
00:58:01,059 --> 00:58:02,977
Chief Ahn.
723
00:58:03,061 --> 00:58:07,065
I heard you requested a meeting.
Is there a problem?
724
00:58:08,024 --> 00:58:12,070
I heard those new inmates
are causing a problem.
725
00:58:13,071 --> 00:58:17,033
That's the prison's problem.
What are your complaints?
726
00:58:19,035 --> 00:58:24,040
Is it true that there are more
cops involved in the torture?
727
00:58:29,754 --> 00:58:32,257
If you have no complaints,
this interview is over.
728
00:58:32,590 --> 00:58:34,384
You may stay a while
longer, if you want.
729
00:58:37,595 --> 00:58:39,435
Do you want to be an
accomplice to their crime?
730
00:58:39,723 --> 00:58:42,517
I'm not at liberty to discuss
information obtained on duty.
731
00:58:44,894 --> 00:58:47,313
You can't keep the truth
behind these bars!
732
00:58:48,314 --> 00:58:53,111
My job is to protect and guard.
733
00:59:17,135 --> 00:59:23,058
2:00PM Mar 3, 1987
49th day after Park Jong-chul's death
734
00:59:23,099 --> 00:59:24,351
What's the matter with him?
735
00:59:24,392 --> 00:59:25,392
Jung-mi!
736
00:59:26,019 --> 00:59:28,688
Urgh, you're late again!
737
00:59:28,730 --> 00:59:32,859
Getting all prettied up
for blind date, obviously.
738
00:59:32,901 --> 00:59:35,570
Do I look alright?
I just washed my face.
739
00:59:36,905 --> 00:59:38,823
You have lipstick on your teeth.
740
00:59:38,865 --> 00:59:45,163
Down with the student killers,
down with the torturers!
741
00:59:46,081 --> 00:59:49,626
- Let's get out of here.
- Wait, he's cute.
742
00:59:50,377 --> 00:59:54,214
Citizens! Today, there will be
a memorial service for Park.
743
00:59:54,297 --> 00:59:56,549
Let's rise in protest!
744
00:59:56,716 --> 00:59:59,636
Bring back, Park Jong-chul!
745
00:59:59,844 --> 01:00:02,722
Please take one.
746
01:00:03,473 --> 01:00:05,141
Memorial march for the
late Park Jong-chul
747
01:00:05,767 --> 01:00:08,603
Bring back, Park Jong-chul!
748
01:00:09,979 --> 01:00:11,147
Come on, let's go.
749
01:00:45,056 --> 01:00:47,267
I'm not a protester!
750
01:01:04,701 --> 01:01:06,619
Goddamn commies!
751
01:01:19,632 --> 01:01:20,633
Bitch!
752
01:01:24,637 --> 01:01:25,638
Fucking bitch!
753
01:01:25,680 --> 01:01:26,681
Wait.
754
01:01:30,935 --> 01:01:32,312
Stop, you commies!
755
01:01:45,241 --> 01:01:46,576
This way.
756
01:01:52,374 --> 01:01:53,374
Hurry.
757
01:01:53,458 --> 01:01:57,253
We're closed. Come back later.
758
01:01:58,421 --> 01:01:59,381
Pull the damn thing up.
759
01:01:59,422 --> 01:02:01,716
I said we're closed, dammit!
760
01:02:02,467 --> 01:02:03,343
Pull up the shutter!
761
01:02:03,385 --> 01:02:04,719
Shut your mouth!
762
01:02:14,229 --> 01:02:15,271
Damned protesters...
763
01:02:20,110 --> 01:02:21,361
It was my first blind date.
764
01:02:22,987 --> 01:02:26,157
Don't rub it with your hands.
It'll sting more.
765
01:02:30,328 --> 01:02:32,247
Wash it with water.
766
01:02:52,058 --> 01:02:54,269
Your shoe...
767
01:02:59,566 --> 01:03:01,693
I've still got my socks.
768
01:03:02,110 --> 01:03:04,237
If you go out like that,
you're sure to get caught.
769
01:03:04,946 --> 01:03:06,239
Size 9?
770
01:03:07,323 --> 01:03:10,076
It's 8 dollars but you
can take them for 5.
771
01:03:12,287 --> 01:03:14,247
I'm sorry but I don't have money now.
772
01:03:14,289 --> 01:03:15,289
Huh?
773
01:03:16,416 --> 01:03:17,792
I got this.
774
01:03:18,293 --> 01:03:20,211
No, it's okay.
775
01:03:20,253 --> 01:03:21,613
But she wants to get them for you.
776
01:03:22,213 --> 01:03:23,214
Here.
777
01:03:23,882 --> 01:03:25,216
I'm paying you back.
778
01:03:33,099 --> 01:03:34,267
Oh god...
779
01:03:37,896 --> 01:03:39,647
Hey, wait.
780
01:03:51,242 --> 01:03:54,245
I said no records, goddammit.
781
01:04:00,502 --> 01:04:06,257
I'm cross-checking the statements
because they don't match.
782
01:04:07,050 --> 01:04:11,012
You said that the victim had his
hands cuffed behind his back,
783
01:04:12,305 --> 01:04:17,310
but we found no signs of cuffing
on the victim's wrists.
784
01:04:19,270 --> 01:04:23,274
Is this necessary? The charge
is involuntary manslaughter.
785
01:04:23,316 --> 01:04:24,818
Involuntary manslaughter?
786
01:04:27,904 --> 01:04:31,324
Your charges are murder by torture!
787
01:04:33,159 --> 01:04:35,286
The charges haven't been reduced?
788
01:04:35,328 --> 01:04:41,334
In your dreams! If you don't
cooperate, I'll go for 15 years.
789
01:04:41,376 --> 01:04:43,336
Better get your act straight.
790
01:04:45,380 --> 01:04:47,173
Son of a bitch...
791
01:04:47,382 --> 01:04:48,591
What did you say?
792
01:04:50,802 --> 01:04:51,803
I didn't kill him.
793
01:04:51,970 --> 01:04:53,054
What?
794
01:04:53,221 --> 01:04:57,308
Are your deaf? It wasn't
me that killed him!
795
01:04:58,018 --> 01:04:59,436
This isn't how it's supposed to go.
796
01:04:59,602 --> 01:05:00,645
Inspector Cho!
797
01:05:01,479 --> 01:05:04,274
Prosecutor, we'll resume
in the near future.
798
01:05:04,315 --> 01:05:07,736
What's going on here?
799
01:05:13,366 --> 01:05:15,326
Tell Director Park to meet
his end of the bargain.
800
01:05:17,162 --> 01:05:18,747
What the hell?
801
01:05:20,373 --> 01:05:21,458
You want a piece of me?
802
01:05:23,376 --> 01:05:25,378
You should be telling them that.
803
01:05:27,339 --> 01:05:31,384
Why are you doing this, Cho?
804
01:05:34,429 --> 01:05:37,390
It was you that killed
an innocent kid, not me.
805
01:05:40,602 --> 01:05:41,853
Grab him.
806
01:05:42,562 --> 01:05:43,563
Don't you dare!
807
01:05:49,235 --> 01:05:54,407
Your lives depend on my words.
Remember that.
808
01:05:58,203 --> 01:05:59,412
This interview is over.
809
01:06:02,457 --> 01:06:03,667
Fuck!
810
01:06:15,470 --> 01:06:16,346
Sir.
811
01:06:16,388 --> 01:06:19,766
What the hell are you retards doing?
Ministry of Culture!
812
01:06:19,974 --> 01:06:21,976
Send out the new
journalism guidelines.
813
01:06:22,769 --> 01:06:25,939
The protests are about
direct election.
814
01:06:25,980 --> 01:06:31,194
That's what is causing the
senseless violence in the streets.
815
01:06:31,236 --> 01:06:32,237
Yes, sir.
816
01:06:32,445 --> 01:06:33,697
Ministry of Interior.
817
01:06:33,905 --> 01:06:37,242
Set up more checkpoints,
especially near universities.
818
01:06:37,283 --> 01:06:38,284
Yes, sir.
819
01:06:38,326 --> 01:06:41,579
Increase CS gas production
to full capacity.
820
01:06:41,621 --> 01:06:42,664
Yes, sir.
821
01:06:43,456 --> 01:06:45,625
Do I have to tell you
every little thing?
822
01:06:54,467 --> 01:06:57,470
I heard about what
happened at the prison.
823
01:06:58,471 --> 01:07:01,474
You must reduce the charges
to involuntary manslaughter.
824
01:07:01,516 --> 01:07:06,396
We just managed to put out the fire,
and now you want to rekindle it.
825
01:07:06,563 --> 01:07:09,441
Park Jong-chul protests on rise
826
01:07:10,483 --> 01:07:13,445
It'll be a loose end if we don't.
827
01:07:15,113 --> 01:07:17,532
I can postpone the trial indefinitely.
828
01:07:19,492 --> 01:07:21,453
You figure out the rest.
829
01:07:23,538 --> 01:07:29,461
The President is deeply
concerned about this matter.
830
01:07:52,400 --> 01:07:55,653
Thousand, ten thousand...
hundred thousand dollars?
831
01:08:00,533 --> 01:08:02,535
This for 10 years of my life?
832
01:08:06,706 --> 01:08:08,708
I want out of here in a month.
833
01:08:09,334 --> 01:08:13,380
After the President passes down
the presidency to his successor,
834
01:08:14,547 --> 01:08:16,132
there'll be a presidential pardon.
835
01:08:16,174 --> 01:08:21,554
You want me to wait until next year?
I've been fooled before.
836
01:08:22,847 --> 01:08:24,808
I've got nothing to lose.
837
01:08:25,433 --> 01:08:27,727
I'll tell the truth, place
my bet with the courts.
838
01:08:27,936 --> 01:08:29,938
This is a very important
time right now.
839
01:08:30,605 --> 01:08:31,898
Be the patriot that...
840
01:08:31,940 --> 01:08:34,359
Don't talk to me about patriotism!
841
01:08:36,569 --> 01:08:39,531
I haven't had a single
night of sleep here.
842
01:08:40,865 --> 01:08:45,620
Even in the dark, my ears
are filled with screams.
843
01:08:47,706 --> 01:08:50,667
Screams of those I
hurt over the years!
844
01:08:51,626 --> 01:08:56,297
Do you honestly think we're patriots?
845
01:09:00,468 --> 01:09:01,928
You ungrateful bastard!
846
01:09:06,599 --> 01:09:07,600
Back off!
847
01:09:11,604 --> 01:09:13,606
I'll put a goddamn
bullet in your face!
848
01:09:15,608 --> 01:09:16,651
Do it.
849
01:09:17,610 --> 01:09:18,611
Shoot me!
850
01:09:25,285 --> 01:09:28,288
No, I have a better idea.
851
01:09:29,330 --> 01:09:33,626
I'm going to throw your wife
and children in the Imjin River.
852
01:09:34,419 --> 01:09:36,671
I'll say they tried to
cross into North Korea.
853
01:09:37,630 --> 01:09:39,466
You know exactly how it's done.
854
01:09:40,967 --> 01:09:45,597
I'll make you live the rest of
your life in agonizing Hell.
855
01:09:47,640 --> 01:09:48,641
Director...
856
01:09:51,269 --> 01:09:52,645
Now choose.
857
01:09:53,646 --> 01:09:55,648
Patriot or traitor?
858
01:09:59,152 --> 01:10:01,154
I'll do as you say, sir.
859
01:10:01,821 --> 01:10:05,492
I'll do what you want!
860
01:10:15,669 --> 01:10:18,880
Director, this is far
beyond prison regulations.
861
01:10:19,005 --> 01:10:20,674
Per regulations, visitors cannot...
862
01:10:25,553 --> 01:10:29,015
come in physical
contact with inmates.
863
01:10:44,614 --> 01:10:46,700
You're trying real hard.
864
01:10:48,410 --> 01:10:50,245
Take your boys out to drink.
865
01:11:00,714 --> 01:11:02,090
Get in that line.
866
01:11:03,717 --> 01:11:04,926
Pass.
867
01:11:08,430 --> 01:11:09,723
Your student ID number?
868
01:11:11,266 --> 01:11:13,226
8711023.
869
01:11:14,144 --> 01:11:16,146
I never got stopped before.
870
01:11:16,521 --> 01:11:18,041
Seriously, do I look like an activist?
871
01:11:18,440 --> 01:11:22,694
You kinda look like one today.
872
01:11:22,736 --> 01:11:24,738
The perfect match for
your protesting knight.
873
01:11:26,573 --> 01:11:28,783
I told you, he's not an activist.
874
01:11:29,784 --> 01:11:33,204
Are you kidding me? Of course, he is.
875
01:11:33,246 --> 01:11:35,707
Anyway, he probably won't
even recognize you.
876
01:11:35,749 --> 01:11:38,710
Unless your makeup is all smeared.
877
01:11:38,793 --> 01:11:42,714
- Want me to smudge it?
- Cut it out.
878
01:11:42,756 --> 01:11:48,053
Learn from me, and carry your
books in your arms like this.
879
01:11:48,553 --> 01:11:53,767
Innocent. Girlish. A college goddess.
880
01:11:57,771 --> 01:12:00,106
It's pathetic hiding your
breasts behind books.
881
01:12:02,609 --> 01:12:05,820
There's no shame in
having small breasts.
882
01:12:07,822 --> 01:12:10,784
I don't have small boobs!
883
01:12:14,788 --> 01:12:16,039
Holy crap!
884
01:12:17,749 --> 01:12:19,167
That's him?
885
01:12:21,878 --> 01:12:24,756
Communist or not, he's totally hot.
886
01:12:25,799 --> 01:12:28,093
Oh, no! He actually recognized you.
887
01:12:29,844 --> 01:12:31,221
Smile.
888
01:12:32,305 --> 01:12:34,015
Hi! You're a freshman?
889
01:12:34,349 --> 01:12:35,433
Yes...
890
01:12:35,475 --> 01:12:38,770
You can skip the intros.
It's not like you haven't met.
891
01:12:40,438 --> 01:12:41,773
Oh, okay...
892
01:12:41,815 --> 01:12:44,859
We're holding a video
screening if you wanna come.
893
01:12:45,819 --> 01:12:46,820
Sorry?
894
01:12:46,861 --> 01:12:49,030
We'll draw caricatures afterwards.
895
01:12:51,825 --> 01:12:53,243
Sure. We'll be there.
896
01:12:53,827 --> 01:12:59,124
By the way, nice sneakers.
Are they new?
897
01:13:02,836 --> 01:13:04,504
They're cheap though.
898
01:13:05,839 --> 01:13:08,091
Thanks. See ya!
899
01:13:14,848 --> 01:13:16,850
He doesn't recognize you at all.
900
01:13:17,017 --> 01:13:18,935
He said they were cheap stuff.
901
01:13:25,817 --> 01:13:26,818
I'm not going.
902
01:13:26,860 --> 01:13:28,820
It's okay. He doesn't even know you.
903
01:13:28,862 --> 01:13:31,865
I said I'm not going.
904
01:13:35,869 --> 01:13:36,828
Okay, okay.
905
01:13:36,870 --> 01:13:39,873
What... you're putting on make-up?
906
01:13:42,500 --> 01:13:43,877
You're so annoying, you know that?
907
01:13:43,918 --> 01:13:44,836
Welcome.
908
01:13:44,878 --> 01:13:46,296
Please take a seat.
909
01:13:51,718 --> 01:13:52,886
Shall we start?
910
01:13:58,516 --> 01:14:02,854
Thank you for coming out.
We'll start the screening shortly.
911
01:14:02,896 --> 01:14:04,147
What kind of movie is it?
912
01:14:04,689 --> 01:14:06,941
It's a documentary. From abroad.
913
01:14:08,193 --> 01:14:11,863
You all know about
the Gwangju Uprising?
914
01:14:12,906 --> 01:14:15,950
The truth is in here.
915
01:15:38,616 --> 01:15:41,619
The first time I saw it,
I couldn't finish either.
916
01:15:45,457 --> 01:15:47,542
I was so shocked...
917
01:15:47,625 --> 01:15:50,086
Why are you showing
this at a cartoon club?
918
01:15:50,795 --> 01:15:55,008
What're you gonna do?
Fight the army?
919
01:15:55,050 --> 01:16:01,056
If someone else dies, who
will be responsible then?
920
01:16:07,479 --> 01:16:10,398
We've interrogated 22 men
about Kim Jung-nam's hideout,
921
01:16:10,523 --> 01:16:12,484
but no luck so far.
922
01:16:12,525 --> 01:16:14,277
Kim Jung-soo
923
01:16:15,028 --> 01:16:18,239
You're sparing your bones?
924
01:16:18,406 --> 01:16:19,824
Kim Jung-nam's cousin
925
01:16:19,949 --> 01:16:24,120
I'm sorry but the boys'
morale isn't like before.
926
01:16:27,040 --> 01:16:28,040
Attention!
927
01:16:36,091 --> 01:16:37,967
This is Director Park.
928
01:16:38,009 --> 01:16:41,054
Turn on the TV. Presidential
conference is starting soon.
929
01:16:42,013 --> 01:16:43,014
Yes, sir.
930
01:16:43,056 --> 01:16:46,101
The President is waiting
for Kim Jung-nam's arrest.
931
01:16:47,102 --> 01:16:49,979
Prove these political dissidents
are North Korean spies
932
01:16:50,021 --> 01:16:52,065
and make Park Jong-chul case go away.
933
01:16:53,024 --> 01:16:54,109
That's our only hope.
934
01:16:55,068 --> 01:16:57,028
And your last chance.
935
01:16:59,114 --> 01:17:01,116
The Blue House
936
01:17:05,412 --> 01:17:07,038
Release them all.
937
01:17:08,456 --> 01:17:12,085
At a time like this, we gotta
bring in more, not release them.
938
01:17:12,127 --> 01:17:18,133
When I was living in the North,
I had a dog that used to run away.
939
01:17:20,051 --> 01:17:22,095
You wanna know how I always found it?
940
01:17:26,057 --> 01:17:28,143
I'd go for a walk with
a female dog in heat.
941
01:17:29,102 --> 01:17:34,149
Without fail, the runaway dog would
come out running and drooling.
942
01:17:36,151 --> 01:17:38,069
I've decided that
943
01:17:38,153 --> 01:17:42,115
it is impossible to revise the
constitution during my term.
944
01:17:42,157 --> 01:17:45,160
9:00AM Apr 13, 1987
Declaration of prohibition on constitutional debate
945
01:17:45,243 --> 01:17:49,831
In order to assure a peaceful
transition of power...
946
01:17:49,998 --> 01:17:52,709
Kim can't help but crawl
out of his hole now.
947
01:17:53,251 --> 01:17:56,171
Use his bitches as baits.
948
01:17:57,213 --> 01:17:58,256
As you command, sir.
949
01:18:00,467 --> 01:18:03,261
Follow me.
950
01:18:05,138 --> 01:18:09,851
...and those who seek
to divide the nation…
951
01:18:10,518 --> 01:18:12,937
That's bullshit. How can he do this?
952
01:18:13,229 --> 01:18:16,107
Direct election is out of question.
953
01:18:16,149 --> 01:18:19,110
This is a blatant extension
of dictatorship.
954
01:18:19,152 --> 01:18:20,487
What does this mean for us?
955
01:18:20,528 --> 01:18:23,114
Get ready to be busy as hell.
956
01:18:23,156 --> 01:18:27,160
Politics! Current Affairs! Gather up!
957
01:18:31,164 --> 01:18:32,123
What does this mean?
958
01:18:32,165 --> 01:18:35,335
He will choose the next
President himself.
959
01:18:36,002 --> 01:18:38,088
Fuck! One more soju here.
960
01:18:38,129 --> 01:18:40,131
- Coming up.
- No, we're good.
961
01:18:42,175 --> 01:18:44,177
You have a trial in an hour.
962
01:18:47,764 --> 01:18:49,182
Fuck trial.
963
01:18:50,183 --> 01:18:53,520
So he's gonna rule
for another 7 years?
964
01:18:53,645 --> 01:18:58,358
Not just 7. He'll hold power as long
as they hold elections in the gym.
965
01:18:58,400 --> 01:19:00,318
What's that mean?
966
01:19:00,360 --> 01:19:03,154
Indirect elections, you dumb ass.
967
01:19:03,196 --> 01:19:06,282
How did you get into college, man?
968
01:19:06,408 --> 01:19:09,160
Goddamn fixed game.
969
01:19:10,412 --> 01:19:11,830
What're you doing?
970
01:19:11,871 --> 01:19:13,164
Something... anything.
971
01:19:13,915 --> 01:19:15,275
Let me help. What're you thinking?
972
01:19:16,084 --> 01:19:17,752
Fire up the printing press.
973
01:19:31,224 --> 01:19:33,226
I gotta go out for a moment, Abbot.
974
01:19:35,228 --> 01:19:37,230
It's too risky now.
975
01:19:41,109 --> 01:19:46,197
What's the point of
a direct election anyway?
976
01:19:46,239 --> 01:19:49,200
This country isn't
ready for democracy.
977
01:19:50,452 --> 01:19:52,412
Get ready for your shifts!
978
01:20:06,593 --> 01:20:10,597
I've got all of your backs.
979
01:20:12,349 --> 01:20:17,312
Go out and find every commie
supporter you can find.
980
01:20:18,355 --> 01:20:20,357
Eradicate them.
981
01:20:20,523 --> 01:20:24,235
Eradicate communism!
982
01:20:29,616 --> 01:20:31,659
We released Kim Jung-nam's bitches.
983
01:20:38,291 --> 01:20:40,126
Prisoner 4879!
984
01:20:41,670 --> 01:20:42,921
Request for meeting.
985
01:20:46,925 --> 01:20:48,259
In here.
986
01:21:09,989 --> 01:21:12,784
Visitor's log
Dialogue summary
987
01:21:13,159 --> 01:21:15,537
I had to write some of them
from memory.
988
01:21:18,998 --> 01:21:22,335
This is all I can do.
989
01:21:30,927 --> 01:21:33,471
You have until morning call.
990
01:21:56,995 --> 01:21:57,996
Stop there.
991
01:22:01,374 --> 01:22:02,375
Me?
992
01:22:03,418 --> 01:22:06,379
No rest for the weary, right?
993
01:22:07,088 --> 01:22:09,424
I'm with the Ministry of Justice.
994
01:22:13,303 --> 01:22:15,680
That's just my magazine.
995
01:22:16,181 --> 01:22:20,435
You're a prison guard?
You look more like...
996
01:22:21,394 --> 01:22:24,356
Like I belong on the
other side of the bars.
997
01:22:24,439 --> 01:22:29,819
I think the prisoners leave
a stink on me or something.
998
01:22:31,071 --> 01:22:35,200
- What's this?
- I got it to help pass time.
999
01:22:37,535 --> 01:22:40,413
- Pass.
- Thank you, officers.
1000
01:22:42,582 --> 01:22:46,127
- Nothing like the tabloid to kill time.
- Digest is better.
1001
01:22:46,169 --> 01:22:48,755
The Readers' Digest.
1002
01:22:57,597 --> 01:22:59,641
Bitch #6 just left the temple.
1003
01:22:59,683 --> 01:23:01,393
I thought Kim was Catholic.
1004
01:23:01,434 --> 01:23:02,811
So did I.
1005
01:23:03,937 --> 01:23:05,814
Go check it out.
1006
01:23:08,900 --> 01:23:10,610
You take the back.
1007
01:23:11,778 --> 01:23:14,364
Shouldn't we report it first?
1008
01:23:14,406 --> 01:23:19,077
Do you want someone else
to get the credit? Go on.
1009
01:24:04,581 --> 01:24:07,584
Target spotted! Repeat,
target spotted!
1010
01:24:37,530 --> 01:24:39,699
Around the back. He's
wearing workman's clothes.
1011
01:24:49,668 --> 01:24:51,753
I swear he was here.
1012
01:24:53,505 --> 01:24:54,589
Hey.
1013
01:24:55,215 --> 01:24:56,549
Get up there.
1014
01:25:10,522 --> 01:25:12,524
Where the fuck did he go?
1015
01:25:21,741 --> 01:25:23,743
Confirm position of the target.
1016
01:25:24,536 --> 01:25:26,538
He's not here.
1017
01:25:35,463 --> 01:25:37,424
Goddammit!
1018
01:26:08,705 --> 01:26:10,707
Get your asses up here. Now!
1019
01:26:10,749 --> 01:26:12,667
For crying out loud.
1020
01:26:28,475 --> 01:26:29,768
I'm sorry, sir.
1021
01:26:43,656 --> 01:26:44,908
Director!
1022
01:26:48,995 --> 01:26:50,663
Did Mr. Kim evacuate to safety?
1023
01:26:50,789 --> 01:26:53,708
He managed to give them a slip.
1024
01:26:54,709 --> 01:26:55,752
Thank goodness for that.
1025
01:26:55,794 --> 01:26:57,712
He's taking refuge in
Hyanglim Church for now.
1026
01:26:57,754 --> 01:26:59,714
I know the place.
I'll visit him there...
1027
01:26:59,756 --> 01:27:00,924
No, no...
1028
01:27:00,965 --> 01:27:01,883
I'm home.
1029
01:27:01,925 --> 01:27:04,844
No, it'd be too risky for
you to contact him now.
1030
01:27:04,886 --> 01:27:05,929
Where's mom?
1031
01:27:05,970 --> 01:27:08,765
Jung-nam's statement
will not have any effect
1032
01:27:08,807 --> 01:27:10,767
without that information.
1033
01:27:12,769 --> 01:27:13,769
Wait.
1034
01:27:13,812 --> 01:27:16,815
All our people are
under heavy surveillance.
1035
01:27:17,982 --> 01:27:20,777
I'll find another way
to pass on the message.
1036
01:27:34,833 --> 01:27:35,917
Yeon-hee.
1037
01:27:37,502 --> 01:27:38,753
Yeon-hee!
1038
01:27:39,796 --> 01:27:40,964
You scared me.
1039
01:27:42,841 --> 01:27:43,883
What do you want?
1040
01:27:52,809 --> 01:27:54,060
I'm not doing it.
1041
01:27:54,769 --> 01:27:57,772
I swear this is the last time.
1042
01:27:57,814 --> 01:27:59,774
It's important. He needs to see this.
1043
01:27:59,816 --> 01:28:01,776
What's the point?
Only you'll end up hurt.
1044
01:28:01,818 --> 01:28:04,821
How can I do nothing when
there's something I can do?
1045
01:28:09,868 --> 01:28:12,829
I'm not alone in this.
There are people working together.
1046
01:28:13,830 --> 01:28:15,874
Don't you know how my father died?
1047
01:28:17,500 --> 01:28:20,795
All his colleagues ran away
at the first sign of trouble.
1048
01:28:20,837 --> 01:28:23,798
He stood up for what was right.
1049
01:28:23,840 --> 01:28:28,803
The company that didn't pay the wages
should be blamed, not the others.
1050
01:28:28,845 --> 01:28:30,889
He didn't start drinking
because of the company.
1051
01:28:32,140 --> 01:28:36,853
He drank because of the
people that betrayed him.
1052
01:28:37,687 --> 01:28:38,855
Yeon-hee.
1053
01:28:40,648 --> 01:28:44,736
It was an accident.
It was no one's fault.
1054
01:28:44,778 --> 01:28:46,821
Bullshit!
1055
01:28:47,906 --> 01:28:50,867
If they hadn't abandoned him...
1056
01:28:56,414 --> 01:28:57,916
He wouldn't have died.
1057
01:29:00,168 --> 01:29:02,003
You can take this back.
1058
01:29:19,062 --> 01:29:20,980
It's 25 cents. You're 5 cents short.
1059
01:29:28,822 --> 01:29:30,699
Go on, have a good life.
1060
01:29:32,909 --> 01:29:34,869
Careful, dears.
1061
01:29:34,953 --> 01:29:37,914
Where's your uncle?
1062
01:29:37,956 --> 01:29:39,374
I don't know.
1063
01:29:39,916 --> 01:29:41,960
Byung-yong!
1064
01:29:42,919 --> 01:29:45,922
Help me move the stalls inside.
1065
01:29:48,925 --> 01:29:50,135
Did you two fight?
1066
01:29:50,760 --> 01:29:51,970
Of course not.
1067
01:29:54,305 --> 01:30:01,938
How many times do I have to tell you?
He's practically a father to you.
1068
01:30:02,939 --> 01:30:04,899
Oh my god!
1069
01:30:05,942 --> 01:30:06,901
Who are you people?
1070
01:30:06,943 --> 01:30:08,945
You little rat!
1071
01:30:08,987 --> 01:30:09,988
Byung-yong!
1072
01:30:10,947 --> 01:30:11,948
No, don't!
1073
01:30:12,907 --> 01:30:15,744
- Get off me.
- Help!
1074
01:30:16,953 --> 01:30:17,996
Get off of me.
1075
01:30:18,955 --> 01:30:19,998
Come here.
1076
01:30:26,838 --> 01:30:28,006
Stop!
1077
01:30:28,965 --> 01:30:30,675
What's going on?
1078
01:30:30,717 --> 01:30:32,469
- I didn't do...
- Shut up!
1079
01:30:33,845 --> 01:30:35,013
Take him!
1080
01:30:39,017 --> 01:30:39,934
No!
1081
01:30:39,976 --> 01:30:41,936
Search the place.
1082
01:30:43,021 --> 01:30:45,315
Byung-yong!
1083
01:30:45,357 --> 01:30:47,942
I'm okay. Don't worry.
1084
01:30:47,984 --> 01:30:48,985
- Uncle!
- Byung-yong!
1085
01:30:49,027 --> 01:30:50,987
- Yeon-hee!
- Uncle!
1086
01:30:55,909 --> 01:30:57,494
How can they do this?
1087
01:31:04,834 --> 01:31:07,045
Did you see my men at the prison?
1088
01:31:09,923 --> 01:31:11,383
I've seen them a couple of times.
1089
01:31:19,015 --> 01:31:22,018
Do you know Kim Jung-nam?
1090
01:31:24,354 --> 01:31:26,314
I don't know who that is.
1091
01:31:29,234 --> 01:31:34,030
Kim Jung-nam received
money from Kim Il-sung
1092
01:31:34,072 --> 01:31:36,408
and split it with the
opposition leaders,
1093
01:31:38,243 --> 01:31:39,494
correct?
1094
01:31:40,036 --> 01:31:42,997
I... don't know that man.
1095
01:31:49,671 --> 01:31:50,964
KIM JUNG-NAM SPY RING
1096
01:32:04,060 --> 01:32:06,062
I thought you didn't know
who I was talking about.
1097
01:32:08,189 --> 01:32:09,357
Get him out of here.
1098
01:32:12,360 --> 01:32:13,319
Two cushions?
1099
01:32:13,361 --> 01:32:16,072
I'll show you how it's done.
1100
01:32:29,627 --> 01:32:30,628
Goal!
1101
01:32:36,801 --> 01:32:40,597
This room's got a history.
A bad history.
1102
01:32:40,722 --> 01:32:43,558
So let's finish quickly and
walk out of here alive, okay?
1103
01:32:51,858 --> 01:32:53,276
Evening papers!
1104
01:33:07,874 --> 01:33:09,167
You live high up.
1105
01:33:17,884 --> 01:33:19,135
Why did you come here?
1106
01:33:22,055 --> 01:33:24,099
I came to recruit you, of course.
1107
01:33:25,266 --> 01:33:29,187
Join our cartoon club.
Jung-mi just joined too.
1108
01:33:34,150 --> 01:33:36,152
We made this at the club.
1109
01:33:37,529 --> 01:33:39,072
Appeal against
dictatorship and torture
1110
01:33:47,163 --> 01:33:48,581
Are you going to protest?
1111
01:33:53,920 --> 01:33:56,131
You think you can change the world?
1112
01:33:56,965 --> 01:34:00,260
Your ideals and dreams...
Don't you think about your family?
1113
01:34:08,226 --> 01:34:09,936
When the Day Comes
1114
01:34:11,187 --> 01:34:13,148
No such day will come.
1115
01:34:15,191 --> 01:34:17,027
Stop dreaming and wake up.
1116
01:34:21,698 --> 01:34:28,163
I wish I could, but I can't.
1117
01:34:34,085 --> 01:34:36,171
Because it hurts too much.
1118
01:34:40,925 --> 01:34:42,135
You should go.
1119
01:34:53,063 --> 01:34:54,189
See ya.
1120
01:35:00,070 --> 01:35:01,237
Yeon-hee!
1121
01:35:02,906 --> 01:35:05,200
Call me if you change your mind.
1122
01:35:40,110 --> 01:35:41,444
Call me.
1123
01:35:41,486 --> 01:35:43,071
This is my number!
1124
01:36:07,220 --> 01:36:09,180
This is the last time.
It's really important.
1125
01:36:09,222 --> 01:36:10,982
Find Kim Jung-nam at Hyanglim Church.
Please.
1126
01:36:23,653 --> 01:36:24,612
Hello?
1127
01:36:24,654 --> 01:36:25,655
Yeon-hee.
1128
01:36:27,532 --> 01:36:30,493
What's wrong, mom?
What happened?
1129
01:36:30,535 --> 01:36:37,375
Your uncle's been taken by the same
people that killed that student.
1130
01:36:39,461 --> 01:36:41,463
That bastard won't give in.
1131
01:36:42,422 --> 01:36:44,132
Can you do another round?
1132
01:36:48,178 --> 01:36:50,472
We worked him over 7 times,
and he still gave us nothing.
1133
01:36:51,431 --> 01:36:53,391
He's a tenacious bastard, huh?
1134
01:36:53,433 --> 01:36:54,476
Bring me his file.
1135
01:37:04,444 --> 01:37:05,820
What's going on?
1136
01:37:09,699 --> 01:37:13,828
Get out of my way! I know he's here.
1137
01:37:14,079 --> 01:37:20,752
I'm here, Byung-yong!
Your sister's here!
1138
01:37:23,672 --> 01:37:24,798
Stop them.
1139
01:37:25,298 --> 01:37:26,466
Give my brother back!
1140
01:37:26,508 --> 01:37:28,510
Keep these people out.
1141
01:37:30,470 --> 01:37:32,514
Are you alright?
1142
01:37:34,182 --> 01:37:35,475
Mom! You alright?
1143
01:37:35,517 --> 01:37:39,437
How dare you hit her?
1144
01:37:39,479 --> 01:37:43,525
What are you, some kind of thug?
1145
01:37:45,443 --> 01:37:46,528
Mom, no!
1146
01:37:48,488 --> 01:37:51,449
How dare you hit her?
1147
01:37:55,537 --> 01:37:56,538
Mom!
1148
01:38:08,508 --> 01:38:09,467
Mom!
1149
01:38:09,509 --> 01:38:13,555
Shut up, you bitches!
1150
01:38:15,515 --> 01:38:17,475
To positions!
1151
01:40:42,704 --> 01:40:43,997
Sir!
1152
01:40:48,752 --> 01:40:54,716
2, 3, 4, 5, 6, 7.
1153
01:41:06,686 --> 01:41:13,693
1, 2, 3, 4, 5, 6.
1154
01:41:30,543 --> 01:41:32,545
Do you see this kid
standing next to my mother?
1155
01:41:37,717 --> 01:41:39,719
His name is Dong.
1156
01:41:40,762 --> 01:41:45,767
We found him starving to death,
so my mother took him in.
1157
01:41:46,726 --> 01:41:49,771
He was a bright kid.
1158
01:41:50,772 --> 01:41:53,775
My father took to him like a son.
1159
01:41:55,735 --> 01:41:58,738
He was like an older brother to me.
1160
01:42:02,784 --> 01:42:07,747
But when Kim Il-sung
came into North Korea,
1161
01:42:08,748 --> 01:42:14,754
Dong got fascinated by the
idea of people's democracy.
1162
01:42:16,756 --> 01:42:20,802
Do you know what he did to my
family in the name of the Red Army?
1163
01:42:23,513 --> 01:42:24,806
He called us the enemy!
1164
01:42:25,765 --> 01:42:27,726
Reactionaries and landowners!
1165
01:42:27,809 --> 01:42:30,770
To be sent to Hell!
1166
01:42:33,815 --> 01:42:36,776
He stabbed my father
with a bamboo spear
1167
01:42:38,903 --> 01:42:44,826
saying he shouldn't
waste bullets on him.
1168
01:42:48,038 --> 01:42:49,039
Honey!
1169
01:42:51,541 --> 01:42:55,795
I was hiding under the floor
but I saw the whole thing.
1170
01:42:56,838 --> 01:43:03,178
If I had tried to defend my family, do
you think I could have saved my mother?
1171
01:43:06,973 --> 01:43:11,811
I could have saved my sister.
Because she died instead of me.
1172
01:43:12,812 --> 01:43:14,105
Brother!
1173
01:43:20,612 --> 01:43:26,034
Do you want to know what Hell is?
1174
01:43:29,871 --> 01:43:35,835
It's someone murdering your family
while you stand helplessly by and watch.
1175
01:43:37,587 --> 01:43:39,673
Not able to make a sound.
1176
01:43:41,675 --> 01:43:43,802
That's Hell.
1177
01:43:56,856 --> 01:43:58,149
What will you do?
1178
01:44:34,728 --> 01:44:35,937
I'm sorry.
1179
01:44:36,938 --> 01:44:42,652
Please don't let them hurt my uncle.
1180
01:44:49,200 --> 01:44:52,203
Thank you for believing in me.
1181
01:45:06,134 --> 01:45:10,096
Father, the Pigeon has finally sent post.
1182
01:45:15,935 --> 01:45:18,897
...3 more detectives
involved in the murder.
1183
01:45:46,966 --> 01:45:47,966
Hello.
1184
01:45:52,681 --> 01:45:54,057
Pastor! Pastor!
1185
01:45:54,808 --> 01:45:57,977
Get away from here, Pastor!
1186
01:46:02,023 --> 01:46:04,317
Get in there! Find him.
1187
01:46:07,612 --> 01:46:08,947
Come on.
1188
01:46:11,700 --> 01:46:12,992
- Run, hurry.
- But Pastor...
1189
01:46:13,034 --> 01:46:14,411
Come on.
1190
01:46:21,126 --> 01:46:25,005
This is a place of God!
Violence will not be tolerated here.
1191
01:46:26,006 --> 01:46:27,298
What are you doing?
1192
01:46:30,051 --> 01:46:32,220
Where is Kim Jung-nam?
1193
01:46:50,864 --> 01:46:52,782
Run!
1194
01:47:01,082 --> 01:47:03,084
Get him!
1195
01:47:10,342 --> 01:47:11,426
Hurry!
1196
01:47:29,069 --> 01:47:30,362
Open it.
1197
01:47:34,532 --> 01:47:36,010
Memorial service for
the victims of Gwangju
1198
01:47:36,034 --> 01:47:39,204
In commemoration of
the Gwangju Uprising,
1199
01:47:39,329 --> 01:47:41,081
11:30AM May 18, 1987
1200
01:47:41,164 --> 01:47:44,834
we'll make an important
announcement in God's holy temple.
1201
01:47:57,055 --> 01:47:59,849
Kim Seung-hoon / Priest Catholic
Priests' Association for Justice
1202
01:48:00,016 --> 01:48:07,857
The truth behind the death of Park
Jong-chul was covered up by authorities.
1203
01:48:08,983 --> 01:48:12,821
The persons responsible for
his murder are in fact...
1204
01:48:14,322 --> 01:48:22,580
Inspector Cho Han-kyung,
Anti-communist Division 2-5-2-1
1205
01:48:23,873 --> 01:48:27,752
Senior Police Officer Lee Jeong-ho
1206
01:48:27,961 --> 01:48:31,631
Inspector Hwang Jung-woong
1207
01:48:31,881 --> 01:48:35,677
Assistant Inspector Ban Geum-gon
1208
01:48:35,885 --> 01:48:38,555
Assistant Inspector Kang Jin-gyu
1209
01:48:38,680 --> 01:48:42,976
♪ Great Koreans, to the ♪
♪ great Korean way... ♪
1210
01:48:46,146 --> 01:48:50,108
Hold him properly, dammit!
1211
01:48:58,700 --> 01:49:02,120
Jong-chul, do you know where you are?
1212
01:49:03,705 --> 01:49:06,166
Even if you die here,
no one will ever know.
1213
01:49:08,710 --> 01:49:10,170
So just tell us where he is.
1214
01:49:15,633 --> 01:49:19,929
I really don't know. I swear.
1215
01:49:23,808 --> 01:49:26,644
Looks like we'll hear the
end of our national anthem.
1216
01:49:26,728 --> 01:49:27,896
Fourth verse.
1217
01:49:27,937 --> 01:49:29,773
Stop saying you don't know.
1218
01:49:29,814 --> 01:49:31,149
No.
1219
01:49:31,191 --> 01:49:32,150
No, please!
1220
01:49:32,192 --> 01:49:34,194
Get up, you bastard!
1221
01:49:35,945 --> 01:49:37,238
I don't wanna die.
1222
01:49:41,076 --> 01:49:45,538
♪ With this spirit and this mind... ♪
1223
01:50:02,263 --> 01:50:08,144
The fate of our future towards
democracy and humanity
1224
01:50:09,020 --> 01:50:11,439
depends on this case.
1225
01:50:12,273 --> 01:50:17,320
May 18, 1987, Catholic Priests'
Association for Justice.
1226
01:50:17,696 --> 01:50:19,948
Send the pictures, now.
1227
01:50:35,797 --> 01:50:38,800
Yeah, the cops that tortured
and killed Park are
1228
01:50:38,842 --> 01:50:41,886
Officer Lee Jeong-ho,
Inspector Hwang Jung-woong...
1229
01:51:02,323 --> 01:51:03,324
He's not here.
1230
01:51:05,285 --> 01:51:06,286
Let's go.
1231
01:51:40,362 --> 01:51:41,571
Director!
1232
01:51:42,697 --> 01:51:43,573
Director.
1233
01:51:43,656 --> 01:51:49,287
Level 1 alert! Level 1 alert!
1234
01:52:01,966 --> 01:52:05,345
The meeting will be at the
Commissioner's office?
1235
01:52:09,849 --> 01:52:11,309
Yes, sir.
1236
01:52:15,980 --> 01:52:17,607
Burn it all.
1237
01:52:18,900 --> 01:52:20,360
Everything.
1238
01:52:39,379 --> 01:52:41,381
- Let's hit the bar after work.
- Sounds good.
1239
01:52:41,423 --> 01:52:43,383
Inspector Hwang.
1240
01:52:43,425 --> 01:52:45,385
What brings you here?
1241
01:52:47,053 --> 01:52:48,388
Long time no see.
1242
01:52:51,224 --> 01:52:52,308
Goddammit!
1243
01:52:52,434 --> 01:52:54,352
You bastards!
1244
01:53:02,360 --> 01:53:04,362
Let go of me!
1245
01:53:04,404 --> 01:53:05,405
Get them out of here.
1246
01:53:05,572 --> 01:53:06,823
Goddammit!
1247
01:53:12,287 --> 01:53:15,415
Did you know there were
5 officers involved in the torture?
1248
01:53:15,457 --> 01:53:16,791
I have no idea.
1249
01:53:16,833 --> 01:53:18,335
How can you not know?
1250
01:53:18,376 --> 01:53:19,437
Is this part of a cover-up?
1251
01:53:19,461 --> 01:53:21,379
I said I know nothing of it.
1252
01:53:21,421 --> 01:53:22,690
The order came from above, didn't it?
1253
01:53:22,714 --> 01:53:24,382
Shut up, you commie!
1254
01:53:24,424 --> 01:53:26,384
Any comments, Director?
1255
01:53:26,926 --> 01:53:29,512
You paid the officers
$100,000 to take the fall!
1256
01:53:29,554 --> 01:53:31,431
I secured the families' testimonies.
1257
01:53:32,057 --> 01:53:33,892
Where did you get the money?
1258
01:53:34,059 --> 01:53:37,020
Cover up of torture, murder,
fabrication of evidence.
1259
01:53:37,187 --> 01:53:38,980
You're over.
1260
01:53:50,450 --> 01:53:51,910
Sir!
1261
01:54:03,838 --> 01:54:06,299
Final decisions on Park case
1262
01:54:08,134 --> 01:54:11,304
Pin Director Park and 3 detectives
with Park Jong-chul's death
1263
01:54:14,391 --> 01:54:17,686
Approved by President
1264
01:54:31,533 --> 01:54:35,203
3:00PM May 30, 1987
1265
01:54:42,502 --> 01:54:45,630
This place is swarming with rats.
1266
01:54:52,053 --> 01:54:54,556
Good to see your faces again.
1267
01:54:56,433 --> 01:54:59,519
Call me if you need a lawyer.
1268
01:55:00,270 --> 01:55:01,563
Have a good day.
1269
01:55:06,109 --> 01:55:07,444
Let's go.
1270
01:55:39,184 --> 01:55:41,561
Get your ass over to the square.
1271
01:55:43,605 --> 01:55:48,360
It's impossible to cover
all of this, Chief!
1272
01:55:48,401 --> 01:55:50,570
Cover the universities
and public squares. Go!
1273
01:55:50,612 --> 01:55:51,529
Yes, sir!
1274
01:55:51,571 --> 01:55:52,947
Photographers!
1275
01:55:53,573 --> 01:55:59,329
At 6PM, all churches will sound their
bells, and cars are going to honk horns.
1276
01:55:59,371 --> 01:56:01,164
Get plenty of pictures!
1277
01:56:01,206 --> 01:56:02,540
- Yes, sir!
- Move!
1278
01:56:19,641 --> 01:56:20,642
Hello.
1279
01:56:21,601 --> 01:56:22,602
Sis.
1280
01:56:24,437 --> 01:56:25,605
Why are you crying?
1281
01:56:25,647 --> 01:56:27,607
Everything okay?
1282
01:56:28,608 --> 01:56:29,818
Is Yeon-hee okay?
1283
01:56:32,946 --> 01:56:34,572
Evening papers!
1284
01:56:56,636 --> 01:57:00,807
Student hit by CS canister
in critical condition
1285
01:57:52,650 --> 01:57:55,111
5:00PM Jun 9, 1987
1286
01:57:55,236 --> 01:57:57,530
Long live democracy!
1287
01:57:57,739 --> 01:58:00,116
Down with dictatorship!
1288
01:58:00,283 --> 01:58:02,035
Raise guns!
1289
01:58:02,577 --> 01:58:03,578
Fire.
1290
01:58:08,750 --> 01:58:10,377
Ju-yeol!
1291
01:58:11,127 --> 01:58:12,420
Ju-yeol!
1292
01:58:51,251 --> 01:58:53,712
Down with the torturers!
1293
01:58:53,795 --> 01:58:56,756
Down with the military regime!
1294
01:58:57,757 --> 01:59:00,635
Down with the torturers!
1295
01:59:00,760 --> 01:59:03,805
Down with the military regime!
1296
01:59:05,140 --> 01:59:08,727
Rise, 40 million citizens!
1297
01:59:09,394 --> 01:59:12,814
Bring down the killer regime!
1298
01:59:13,773 --> 01:59:16,651
Rise, 40 million citizens!
1299
01:59:16,776 --> 01:59:19,821
Bring down the killer regime!
1300
01:59:21,990 --> 01:59:24,826
Down with the torturers!
1301
01:59:25,827 --> 01:59:28,997
Bring back, Park Jong-chul!
1302
01:59:29,748 --> 01:59:32,709
Down with the torturers!
1303
01:59:32,751 --> 01:59:37,839
Bring back, Park Jong-chul!
1304
02:01:03,883 --> 02:01:06,845
Han-yeol! Han-yeol!
1305
02:02:03,902 --> 02:02:06,905
Long live democracy!
1306
02:02:06,946 --> 02:02:09,991
Down with dictatorship!
1307
02:02:10,742 --> 02:02:13,912
Long live democracy!
1308
02:02:13,953 --> 02:02:16,998
Down with dictatorship!
1309
02:02:21,961 --> 02:02:25,006
Another student is
hurt by the police!
1310
02:02:25,965 --> 02:02:30,970
Let's all go to the city hall!
1311
02:02:32,138 --> 02:02:33,932
Citizens unite!
1312
02:02:33,973 --> 02:02:37,936
Bring down the military regime!
1313
02:02:37,977 --> 02:02:39,938
Down with the dictatorship!
1314
02:02:39,979 --> 02:02:43,692
No more lying administration!
1315
02:02:43,733 --> 02:02:45,944
Bring down the military regime!
1316
02:02:45,985 --> 02:02:49,489
Unite, 40 million citizens!
1317
02:02:49,531 --> 02:02:51,950
Bring down the dictatorial regime!
1318
02:02:52,992 --> 02:03:02,002
♪ Until that day when the waters of the East Sea ♪
♪ run dry and Mount Baekdusan is worn away, ♪
1319
02:03:02,043 --> 02:03:07,007
♪ May God preserve our country, ♪
♪ our long-living homeland! ♪
1320
02:03:07,048 --> 02:03:09,009
Everybody, come up.
1321
02:03:09,050 --> 02:03:11,052
Another student is hurt by the police.
1322
02:03:11,928 --> 02:03:16,016
Let's send our support to Han-yeol.
1323
02:03:16,850 --> 02:03:18,977
Come on up!
1324
02:03:20,145 --> 02:03:29,070
♪ Great Koreans, to the great ♪
♪ Korean way, stay always true! ♪
1325
02:03:36,077 --> 02:03:39,998
Long live democracy!
1326
02:03:40,040 --> 02:03:43,084
Down with dictatorship!
1327
02:03:43,877 --> 02:03:46,796
Long live democracy!
1328
02:03:46,838 --> 02:03:49,090
Down with dictatorship!
1329
02:03:50,008 --> 02:03:51,968
Long live democracy!
1330
02:03:52,010 --> 02:03:53,178
Down with dictatorship!
1331
02:03:53,219 --> 02:03:55,013
Long live democracy!
1332
02:03:55,055 --> 02:03:56,848
Down with dictatorship!
1333
02:04:19,120 --> 02:04:24,084
On June 29, 1987, President Chun's administration
declared a direct election via popular vote.
1334
02:04:24,125 --> 02:04:29,130
Lee Han-yeol was hospitalized
but died on July 5, 1987.
1335
02:04:29,881 --> 02:04:35,095
More than a million people gathered
for his funeral service.
1336
02:04:35,136 --> 02:04:43,061
♪ It won't be a mere night's dream ♪
1337
02:04:43,103 --> 02:04:50,068
♪ When our long suffering ends ♪
1338
02:04:50,151 --> 02:04:57,158
♪ My brother's eyes will stream ♪
1339
02:04:58,034 --> 02:05:03,164
♪ tears that flow ♪
1340
02:05:04,165 --> 02:05:12,090
♪ into a long river ♪
1341
02:05:12,132 --> 02:05:18,179
♪ made with laborious sweat ♪
1342
02:05:19,139 --> 02:05:26,187
♪ A dream of waves of justice ♪
1343
02:05:27,063 --> 02:05:34,154
♪ breaking in the vast ocean of peace ♪
1344
02:05:36,156 --> 02:05:37,699
Daejeon
1345
02:05:37,741 --> 02:05:39,409
Daegu
1346
02:05:39,451 --> 02:05:41,161
Gwangju
1347
02:05:41,202 --> 02:05:42,662
Chuncheon
1348
02:05:42,704 --> 02:05:44,456
Busan
1349
02:05:49,210 --> 02:05:56,134
♪ When the day comes ♪
1350
02:05:56,176 --> 02:06:02,349
♪ When the day comes ♪
1351
02:06:02,390 --> 02:06:04,809
Jun 9, 1987
1352
02:06:04,976 --> 02:06:09,147
♪ my lost brothers' faces ♪
1353
02:06:10,023 --> 02:06:16,154
♪ all the painful memories ♪
1354
02:06:16,237 --> 02:06:24,162
♪ and my short-lived youth ♪
1355
02:06:24,204 --> 02:06:31,169
♪ won't be a lost cause ♪
1356
02:06:31,211 --> 02:06:38,176
♪ When the day comes ♪
1357
02:06:38,259 --> 02:06:45,225
♪ When the day comes ♪
1358
02:06:50,230 --> 02:06:56,236
♪ When the day comes ♪
1359
02:06:56,277 --> 02:06:59,197
Lee Han-yeol's memorial service
1360
02:06:59,614 --> 02:07:03,034
♪ When the day comes ♪
1361
02:07:03,243 --> 02:07:10,250
♪ my lost brothers' faces ♪
1362
02:07:10,291 --> 02:07:16,256
♪ all the painful memories ♪
1363
02:07:16,297 --> 02:07:24,264
♪ and the agonizing wait ♪
1364
02:07:24,305 --> 02:07:31,229
♪ won't be a lost cause ♪
1365
02:07:31,312 --> 02:07:37,318
♪ When the day comes ♪
1366
02:07:38,319 --> 02:07:48,246
♪ When the day comes ♪
1367
02:07:56,129 --> 02:08:03,261
♪ Inside the vague and faint fog ♪
1368
02:08:04,429 --> 02:08:11,311
♪ the path is ahead ♪
1369
02:08:12,145 --> 02:08:19,319
♪ A path like a rainbow far away ♪
1370
02:08:20,528 --> 02:08:26,368
♪ that feels close as if I can catch it ♪
1371
02:08:27,535 --> 02:08:35,293
♪ I wonder if it's waiting ♪
♪ for me somewhere ♪
1372
02:08:35,377 --> 02:08:43,343
♪ I look around but I can't find it ♪
1373
02:08:43,510 --> 02:08:50,392
♪ My dear, please be my strength ♪
1374
02:08:51,476 --> 02:08:55,313
♪ So I can find this path ♪
1375
02:08:55,397 --> 02:08:59,359
♪ that is given to me ♪
1376
02:08:59,401 --> 02:09:06,408
♪ My dear, make a path for me ♪
1377
02:09:07,242 --> 02:09:12,080
♪ my path that is veiled ♪
1378
02:09:12,288 --> 02:09:14,666
A JANG JOON-HWAN FILM
99479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.