All language subtitles for 1987.When.the.Day.Comes.2017.1080p.FHDRip.H264.AAC-NonDRM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,103 --> 00:00:27,480 CJ Entertainment Presents 2 00:00:30,025 --> 00:00:32,027 A Woojeung Film Production 3 00:00:32,068 --> 00:00:34,988 In Association with Light Green Pictures 4 00:00:35,030 --> 00:00:37,532 Executive Producer JEONG Tae-sung 5 00:00:40,035 --> 00:00:42,370 Co-executive Producer Michelle KWON 6 00:00:42,412 --> 00:00:44,998 Produced by LEE Woo-jeung 7 00:00:45,040 --> 00:00:47,685 This film is based on actual events. However, certain incidents have been fictionalized 8 00:00:47,709 --> 00:00:50,003 and the film is not intended as an accurate re-enactment. 9 00:00:50,045 --> 00:00:53,006 Korea News 10 00:00:53,048 --> 00:00:55,342 President Chun Today 11 00:00:55,800 --> 00:00:58,595 President Chun visited police headquarters today 12 00:00:58,803 --> 00:01:01,556 KIM Yoon-seok HA Jung-woo 13 00:01:01,723 --> 00:01:04,267 to award medals to officers who apprehended North Korean spies. 14 00:01:05,060 --> 00:01:09,189 The President expressed concerns about the recent resurgence 15 00:01:09,314 --> 00:01:12,942 YOO Hai-jin KIM Tae-ri 16 00:01:13,151 --> 00:01:20,825 of violent anti-state movements instigated by radical left subversives, 17 00:01:20,950 --> 00:01:23,787 Directed by JANG Joon-hwan 18 00:01:24,037 --> 00:01:31,378 and emphasized the importance of protecting social order and national security. 19 00:01:35,006 --> 00:01:36,132 What is it? 20 00:01:40,387 --> 00:01:44,766 Director Park / Head of Anti-communist Investigations North Korean-born, crossed into the South 21 00:01:59,447 --> 00:02:00,865 Open the gates. 22 00:02:13,795 --> 00:02:17,966 12:30PM Jan 14, 1987 Namyeong-dong Anti-communist Division Facility 23 00:02:22,595 --> 00:02:24,097 Inspector. 24 00:02:32,147 --> 00:02:35,150 Dr. Oh Yun-sang / Physician at Chung-Ang Hospital 25 00:02:38,445 --> 00:02:39,612 He's dead. 26 00:02:41,239 --> 00:02:42,824 Bring him back. 27 00:02:44,159 --> 00:02:45,160 Give me a cardiotonic. 28 00:03:03,928 --> 00:03:05,263 Start the engine. 29 00:03:13,480 --> 00:03:16,483 Sir, we have a situation. 30 00:03:36,544 --> 00:03:38,338 Director's on his way. 31 00:03:41,841 --> 00:03:43,301 He can't be resuscitated. 32 00:03:47,222 --> 00:03:48,765 Move the body. 33 00:03:49,391 --> 00:03:50,392 I'm sorry. 34 00:03:50,767 --> 00:03:52,227 Hold it properly! 35 00:04:04,989 --> 00:04:06,658 Eradicate communism! 36 00:04:12,747 --> 00:04:14,124 Come on. 37 00:04:31,141 --> 00:04:32,600 Who called the doctor? 38 00:04:32,684 --> 00:04:33,560 I did, sir. 39 00:04:33,685 --> 00:04:36,312 He was just a testifier, so... 40 00:04:37,022 --> 00:04:39,024 Without reporting first? 41 00:04:39,774 --> 00:04:42,318 You realize you made a witness. 42 00:04:42,527 --> 00:04:44,195 What are you gonna do about this? 43 00:04:48,742 --> 00:04:51,119 No need to fuss over nothing. 44 00:04:53,204 --> 00:04:54,289 Go have lunch. 45 00:04:57,751 --> 00:04:59,127 Attention! 46 00:04:59,669 --> 00:05:01,087 Eradicate communism! 47 00:05:07,927 --> 00:05:10,889 What should we do with the body? 48 00:05:12,515 --> 00:05:13,808 Burn it. 49 00:05:16,853 --> 00:05:18,188 As you command, sir. 50 00:05:33,328 --> 00:05:34,579 Welcome. 51 00:05:34,621 --> 00:05:36,289 Attention! Salute! 52 00:05:36,331 --> 00:05:37,791 Eradicate communism! 53 00:05:37,916 --> 00:05:40,627 Congratulations, Director. 54 00:05:40,669 --> 00:05:43,672 I'm sorry I missed the ceremony. 55 00:05:43,797 --> 00:05:47,342 Director Jang / Head of Intelligence Agency President's right-hand man 56 00:05:47,926 --> 00:05:52,347 The President wanted to give this to you in person but... 57 00:05:53,098 --> 00:05:55,016 It's an honor either way. 58 00:05:57,936 --> 00:05:59,938 What have you got for me? 59 00:06:03,817 --> 00:06:04,859 Kim Jung-nam? 60 00:06:05,527 --> 00:06:12,367 He's the one behind a series of communist activities of late. 61 00:06:13,159 --> 00:06:15,870 He doesn't hold rank or have a title. 62 00:06:17,997 --> 00:06:21,001 He wrote the decree for democratization 63 00:06:22,127 --> 00:06:25,755 issued by the opposition leaders, Kim Young-sam and Kim Dae-jung. 64 00:06:27,966 --> 00:06:31,011 You want to bring all of them in a single package? 65 00:06:31,761 --> 00:06:33,881 If I can prove that they're supporters of Kim Il-sung, 66 00:06:35,140 --> 00:06:40,228 we can wipe out those challenging the reinstatement of the President. 67 00:06:42,689 --> 00:06:44,733 You sure live up to your reputation. 68 00:06:44,774 --> 00:06:48,111 The master of the Blue House may come and go but you remain strong. 69 00:06:48,319 --> 00:06:53,783 This man needs to be apprehended before the new university semester. 70 00:06:54,492 --> 00:06:55,744 Of course. 71 00:07:03,126 --> 00:07:07,756 Prosecutor Choi / Seoul District Prosecutor's Office 72 00:07:08,214 --> 00:07:12,260 You said 5PM before! Are you messing with me? 73 00:07:12,510 --> 00:07:13,762 I don't remember. 74 00:07:13,803 --> 00:07:16,431 I can't even remember what I had for lunch. 75 00:07:17,849 --> 00:07:21,686 Look at you, filling the sacred soju bottles with gasoline... 76 00:07:21,728 --> 00:07:24,147 - It's not gasoline. - What is it then? 77 00:07:24,272 --> 00:07:25,774 It's paint thinner. 78 00:07:25,815 --> 00:07:28,068 Don't get smart with me. 79 00:07:28,276 --> 00:07:30,153 - Food delivery. - In there. 80 00:07:30,195 --> 00:07:32,238 What else am I supposed to call it? 81 00:07:35,033 --> 00:07:37,577 Having fun hanging out here? 82 00:07:37,619 --> 00:07:40,205 Your parents must be so damn proud of you. 83 00:07:40,830 --> 00:07:42,665 You little shit. 84 00:07:45,418 --> 00:07:46,961 I'm screwed whatever I say. 85 00:07:56,554 --> 00:08:02,477 Oh, no! You shouldn't be eating that crap. 86 00:08:02,727 --> 00:08:04,104 What brings you here at this hour? 87 00:08:04,938 --> 00:08:07,232 Come with us. I'll treat you to a proper dinner. 88 00:08:09,818 --> 00:08:11,820 Sounds like an idea. Where are we going? 89 00:08:12,237 --> 00:08:13,863 Can you sign this for us? 90 00:08:18,034 --> 00:08:20,787 No such thing as a free drink. 91 00:08:22,372 --> 00:08:23,957 Using dirty tricks on me now? 92 00:08:25,583 --> 00:08:27,043 Come on, Prosecutor. 93 00:08:28,712 --> 00:08:31,047 Park Jong-chul, Seoul National University. 94 00:08:31,172 --> 00:08:34,009 Died of a heart attack? A 22-year-old? 95 00:08:34,175 --> 00:08:36,136 Needs to be cremated tonight. 96 00:08:40,056 --> 00:08:42,058 I'll get going. 97 00:08:42,684 --> 00:08:46,021 Do stay and enjoy the rest of the night. 98 00:08:46,187 --> 00:08:48,356 You deserve some down time. 99 00:08:50,108 --> 00:08:54,404 There won't be any problems with that dead college kid, right? 100 00:08:54,904 --> 00:08:56,156 Sure. 101 00:08:56,281 --> 00:08:57,782 It's being taken care of. 102 00:09:02,245 --> 00:09:05,081 Authorization for Cremation 103 00:09:13,631 --> 00:09:18,219 He's been dead for less than 8 hours. Has the family seen the body? 104 00:09:19,095 --> 00:09:21,931 They haven't, have they? 105 00:09:22,349 --> 00:09:25,352 We obtained consent from his father at the Busan Police Station. 106 00:09:25,393 --> 00:09:28,605 Who would agree to to have his son cremated 107 00:09:28,646 --> 00:09:31,232 without even seeing the body? 108 00:09:31,775 --> 00:09:35,070 Who are you trying to kid? 109 00:09:35,403 --> 00:09:37,781 This is Anti-communist matter. Just sign it. 110 00:09:38,281 --> 00:09:40,909 Don't fucking tell me what to do. 111 00:09:41,076 --> 00:09:42,156 Take the paper and get out. 112 00:09:47,707 --> 00:09:51,711 Come on, cut us some slack. 113 00:09:52,754 --> 00:09:57,175 Just sign the paper and let's get out of here. 114 00:09:57,759 --> 00:09:59,344 All expense paid. 115 00:10:00,845 --> 00:10:04,224 This is so sloppy that you're making me blush. 116 00:10:04,641 --> 00:10:08,812 You need an autopsy before burial or cremation. 117 00:10:08,853 --> 00:10:09,938 That's the law. 118 00:10:09,979 --> 00:10:12,941 Yes, we know that. 119 00:10:13,900 --> 00:10:17,946 But the powers-that-be want this wrapped up by morning. 120 00:10:22,450 --> 00:10:23,451 What... 121 00:10:25,161 --> 00:10:26,161 What powers? 122 00:10:26,371 --> 00:10:28,998 The Intelligence Agency? The Blue House? 123 00:10:30,333 --> 00:10:34,546 Help us out here, man. 124 00:10:39,009 --> 00:10:41,803 Do the autopsy in the morning, have it cremated by afternoon. 125 00:10:45,015 --> 00:10:46,975 Damn, all soggy now. 126 00:10:57,569 --> 00:10:59,571 See you again. 127 00:11:02,407 --> 00:11:04,993 The crematorium is closed now anyway. 128 00:11:05,035 --> 00:11:07,996 This'll put your father-in-law in a difficult position. 129 00:11:08,038 --> 00:11:09,998 I know that but... 130 00:11:10,040 --> 00:11:13,376 Don't make it hard for everyone. Just do as you're told. 131 00:11:14,336 --> 00:11:16,254 Yes, sir. 132 00:11:30,060 --> 00:11:31,770 There's someone here to see you. 133 00:11:35,523 --> 00:11:39,069 I thought you had a dinner to go to. 134 00:11:39,611 --> 00:11:42,238 It's hard to eat when the Blue House is calling. 135 00:11:42,530 --> 00:11:44,032 What's wrong with you? 136 00:11:44,074 --> 00:11:47,535 Those anti-communist thugs think they're above everyone. 137 00:11:47,952 --> 00:11:49,662 I wanted to teach them a lesson. 138 00:11:49,704 --> 00:11:51,373 Who are you trying to teach? 139 00:11:53,541 --> 00:11:54,668 Think this is funny? 140 00:11:54,709 --> 00:11:58,797 Sign the document, or we're in for shit. 141 00:12:00,090 --> 00:12:01,257 I'll handle this my way, sir. 142 00:12:01,299 --> 00:12:04,552 I don't care how high up your father-in-law is. 143 00:12:04,636 --> 00:12:09,057 If I get another call, I'll fucking sign it myself. 144 00:12:12,394 --> 00:12:13,436 Is that clear? 145 00:12:14,479 --> 00:12:15,563 I'll sign it. 146 00:12:20,694 --> 00:12:22,445 I thought it might be an important call. 147 00:12:50,849 --> 00:12:52,249 Restraining order against cremation 148 00:12:52,434 --> 00:12:56,104 Lay a finger on that body and I'll have your asses. 149 00:12:57,063 --> 00:12:57,939 Prosecutor Choi! 150 00:12:58,064 --> 00:12:59,107 Prosecutor! 151 00:12:59,774 --> 00:13:01,401 Prosecutor! 152 00:13:01,985 --> 00:13:03,111 Prosecutor! 153 00:13:03,153 --> 00:13:04,404 Open the door. 154 00:13:05,030 --> 00:13:08,158 Open it, dammit! 155 00:13:16,166 --> 00:13:18,960 What took you so long? 156 00:13:19,002 --> 00:13:22,255 Prosecutor Lee / The Supreme Prosecutor's Office 157 00:13:22,380 --> 00:13:23,673 You slow ass... 158 00:13:23,715 --> 00:13:26,217 I'm so damn busy nowadays, 159 00:13:27,510 --> 00:13:31,264 I don't even have time to wash my hands after toilet. 160 00:13:31,514 --> 00:13:33,600 You never do anyway. 161 00:13:33,641 --> 00:13:38,313 Do I deserve all this love and attention from you? 162 00:13:39,522 --> 00:13:41,358 Come on, let's get dinner. 163 00:13:41,399 --> 00:13:44,194 Does your wife still make that soup of hers? 164 00:13:44,235 --> 00:13:46,237 I can't go home. 165 00:13:46,571 --> 00:13:48,156 What did you do this time? 166 00:13:48,198 --> 00:13:51,576 Nothing yet. But I'll wind up breaking something if I go home. 167 00:13:54,079 --> 00:13:57,040 Who pissed you off this time? 168 00:13:57,665 --> 00:14:00,168 Those little shits down at the Anti-communist Investigations 169 00:14:00,251 --> 00:14:03,254 act like they're above prosecutors. 170 00:14:04,839 --> 00:14:10,136 They think they're tough shit. But who dares question their authority? 171 00:14:10,428 --> 00:14:13,431 I'll just screw them and hand in my resignation. 172 00:14:13,473 --> 00:14:19,145 They won't bat an eyelid. It's not worth it. 173 00:14:20,980 --> 00:14:24,317 Speaking of which, I need a favor from you. 174 00:14:25,568 --> 00:14:26,569 A favor? 175 00:14:39,124 --> 00:14:40,625 Good play! 176 00:14:43,878 --> 00:14:45,797 Good game. 177 00:14:47,257 --> 00:14:49,009 Good job. 178 00:14:49,259 --> 00:14:52,512 Your ball is so fast. 179 00:14:52,721 --> 00:14:59,185 Looks like that new tonic you're taking is a fountain of youth. 180 00:15:01,438 --> 00:15:03,523 We can't find Prosecutor Choi. 181 00:15:04,357 --> 00:15:06,526 We even checked motels in the area. 182 00:15:06,568 --> 00:15:08,278 Is he a commie? 183 00:15:09,487 --> 00:15:11,448 I just don't understand. 184 00:15:20,540 --> 00:15:22,542 Put me through to the DA. 185 00:15:23,293 --> 00:15:27,005 7:30AM Jan 15, 1987 Seoul District Prosecutor's Office 186 00:15:29,549 --> 00:15:32,260 Sir, Prosecutor Choi is missing. 187 00:15:32,302 --> 00:15:33,636 That pain in the ass! 188 00:15:34,721 --> 00:15:38,266 Get some men out and find him. 189 00:15:39,184 --> 00:15:40,268 Yes, sir. 190 00:15:45,315 --> 00:15:46,608 God almighty! 191 00:15:49,319 --> 00:15:51,112 You pain in the ass... 192 00:15:51,321 --> 00:15:53,573 Hey, Choi! Get up! 193 00:15:54,449 --> 00:15:56,284 - Morning, sir. - Did you sleep well? 194 00:15:58,078 --> 00:16:02,332 Director Park called me first thing this morning. 195 00:16:02,374 --> 00:16:05,293 I don't like where this is going. 196 00:16:07,128 --> 00:16:08,588 Just close the case and move on. 197 00:16:10,507 --> 00:16:13,843 I have to have that autopsy. 198 00:16:13,927 --> 00:16:16,179 Park is nobody to mess with. 199 00:16:16,221 --> 00:16:20,475 I haven't seen a single man who survived pissing him off. 200 00:16:21,893 --> 00:16:23,812 Remember that sexual torture case? 201 00:16:24,270 --> 00:16:28,441 We went along with what they said, and wound up eating shit for ourselves. 202 00:16:29,484 --> 00:16:31,027 I wanna do this one right. 203 00:16:31,069 --> 00:16:36,741 Stop any man on the street and dig into his family tree, 204 00:16:36,908 --> 00:16:39,911 there's bound to be at least one North Korean. 205 00:16:40,745 --> 00:16:42,414 Know who you're dealing with. 206 00:16:46,001 --> 00:16:50,171 All the circumstances point to death by torture. 207 00:16:50,296 --> 00:16:52,173 All the more reason to stay out of it. 208 00:16:52,215 --> 00:16:57,804 If it goes public, it'll be a shit storm that none of us can handle. 209 00:16:58,013 --> 00:17:01,725 Exactly. That's why we gotta do this right. 210 00:17:01,850 --> 00:17:04,978 Why are you such a stubborn pain in my ass? 211 00:17:09,024 --> 00:17:15,488 Blame it on me, the insubordinate ass-pain that ran wild. 212 00:17:15,739 --> 00:17:18,575 That'll keep your hands clean. 213 00:17:22,412 --> 00:17:23,455 Sure about this? 214 00:17:24,164 --> 00:17:25,081 Of course not. 215 00:17:25,123 --> 00:17:26,123 What? 216 00:17:26,207 --> 00:17:28,168 But I know one thing for sure. 217 00:17:32,422 --> 00:17:34,382 Nothing like whiskey for breakfast. 218 00:17:34,424 --> 00:17:37,635 I knew it. What do I do about you? 219 00:17:38,428 --> 00:17:40,430 It all worked out then? 220 00:17:41,473 --> 00:17:42,640 Morning, Shin. 221 00:17:42,766 --> 00:17:44,726 Morning, Prosecutor Lee. 222 00:17:45,769 --> 00:17:46,770 Yes. 223 00:17:47,437 --> 00:17:48,897 Okay. 224 00:17:49,064 --> 00:17:52,859 I understand. You've got nothing to worry about. 225 00:17:53,985 --> 00:17:55,945 First to arrive, as always. 226 00:17:56,446 --> 00:17:58,448 Early bird gets the worm. 227 00:17:59,949 --> 00:18:01,826 Thank you. 228 00:18:01,910 --> 00:18:04,746 Those cops are in deep shit. The kid was a college student. 229 00:18:04,913 --> 00:18:05,872 Sorry? 230 00:18:05,914 --> 00:18:08,625 Shin Sung-ho / Reporter Joongang Daily 231 00:18:10,418 --> 00:18:17,175 Yeah, yeah. The law student, right? 232 00:18:17,759 --> 00:18:21,554 No, not law school. He was in linguistics. 233 00:18:21,596 --> 00:18:24,057 His name was Park... something or other. 234 00:18:24,099 --> 00:18:27,936 That's right. Linguistics. 235 00:18:30,397 --> 00:18:32,315 What a waste of precious life. 236 00:18:34,275 --> 00:18:37,737 Those Anti-communist thugs run around like rabid dogs. 237 00:18:40,699 --> 00:18:43,493 They are so... out of control. 238 00:18:50,542 --> 00:18:52,502 Hello? Chief? 239 00:18:53,920 --> 00:18:58,008 An SNU student died during an anti-communist interrogation. 240 00:19:11,062 --> 00:19:13,857 My son is here? Why? 241 00:19:13,898 --> 00:19:17,527 - There's been an accident. - What? 242 00:19:17,569 --> 00:19:19,112 Let's go inside. 243 00:19:19,154 --> 00:19:23,992 Why did you bring me to the morgue? 244 00:19:24,617 --> 00:19:27,871 Honey... what are you doing here? 245 00:19:28,955 --> 00:19:31,124 What's going on? 246 00:19:31,541 --> 00:19:33,501 Where's Jong-chul? 247 00:19:35,712 --> 00:19:36,755 Jong-chul... 248 00:19:37,839 --> 00:19:39,841 Jong-chul! 249 00:19:42,427 --> 00:19:44,554 Jong-chul! 250 00:19:49,684 --> 00:19:53,605 Oh my God... My baby! 251 00:19:57,609 --> 00:19:59,569 Jong-chul! 252 00:20:08,370 --> 00:20:09,954 Smells good. 253 00:20:10,830 --> 00:20:12,540 You're eating now? 254 00:20:12,582 --> 00:20:14,584 "9 labor activists arrested" 255 00:20:14,626 --> 00:20:17,545 Yoon Sang-sam / Journalist with Dong-A Daily 256 00:20:17,587 --> 00:20:21,549 Sang-sam wrote a killer article on the labor activist movement. 257 00:20:21,591 --> 00:20:23,593 A beautiful piece of work. 258 00:20:23,802 --> 00:20:25,220 What's the point? 259 00:20:25,303 --> 00:20:27,764 We can only print what they allow us. 260 00:20:28,473 --> 00:20:31,559 It's the stuff between the lines, pops. 261 00:20:31,601 --> 00:20:34,521 Leaving some room for interpretation. 262 00:20:34,562 --> 00:20:36,856 Not when they spell it out for you. 263 00:20:36,898 --> 00:20:41,569 You're prickly today. Fought with the wife again? 264 00:20:41,611 --> 00:20:42,570 Joongang Daily! 265 00:20:42,612 --> 00:20:43,988 Just say you're sorry. 266 00:20:44,030 --> 00:20:45,031 Joongang's late today. 267 00:20:45,073 --> 00:20:47,659 3:00PM Jan 15, 1987 Prosecutor's press room 268 00:20:47,742 --> 00:20:49,577 Let's see how their dictation is. 269 00:20:57,419 --> 00:20:58,586 Shit! Come on. 270 00:20:58,628 --> 00:21:01,131 - What's going on? - Give me one, too! 271 00:21:01,673 --> 00:21:04,884 - Not the front page. - The current affairs section! 272 00:21:05,468 --> 00:21:08,430 I can't fucking believe this. 273 00:21:08,471 --> 00:21:11,016 - Where is it? - Which hospital? 274 00:21:14,561 --> 00:21:16,122 "SNU student snuffed during police questioning" 275 00:21:16,146 --> 00:21:18,106 Chief, I just saw the article. 276 00:21:18,314 --> 00:21:20,608 Who cross checked the info? 277 00:21:20,650 --> 00:21:25,655 That's the least of my worries! The military just stormed into our offices. 278 00:21:27,032 --> 00:21:28,283 What? 279 00:21:29,367 --> 00:21:31,995 You said you checked all the facts. 280 00:21:32,162 --> 00:21:35,623 They don't care about that! We violated journalism guidelines. 281 00:21:35,707 --> 00:21:38,918 Find somewhere to lay low and stay there. 282 00:21:39,044 --> 00:21:41,629 If they catch you, you'll be beaten to death. 283 00:21:43,089 --> 00:21:44,716 Do you hear me? 284 00:21:44,758 --> 00:21:45,884 I found him! 285 00:21:46,634 --> 00:21:48,636 - What the hell? - Come here! 286 00:21:48,720 --> 00:21:52,390 What the hell? Let go! 287 00:21:52,557 --> 00:21:56,061 Let go of me! 288 00:21:57,812 --> 00:21:59,731 I'm so sorry, sir! 289 00:22:00,857 --> 00:22:05,320 I'll do everything in my power to contain the situation, sir! 290 00:22:05,487 --> 00:22:08,198 Commissioner General / Police Headquarters 291 00:22:11,576 --> 00:22:13,661 It seems we've worked ourselves into a corner. 292 00:22:13,745 --> 00:22:16,122 Things like this happen while conducting national affairs. 293 00:22:16,706 --> 00:22:17,874 It'll work itself out. 294 00:22:17,999 --> 00:22:19,668 Shut up, Park! 295 00:22:20,085 --> 00:22:22,962 It could cost us our necks! 296 00:22:26,424 --> 00:22:29,761 Cut out the ego bullshit. Sit down. 297 00:22:32,806 --> 00:22:38,520 The President threw the papers to the floor. This is serious. 298 00:22:40,146 --> 00:22:43,233 We gotta put out the fire. 299 00:22:44,275 --> 00:22:46,236 Read this at the press briefing. 300 00:22:49,781 --> 00:22:52,617 Leftist student dies of heart attack 301 00:22:52,992 --> 00:22:54,035 So that's what happened. 302 00:22:55,453 --> 00:22:58,811 And I swear on the honor of the police, 303 00:22:58,836 --> 00:23:02,109 there was no excessive force employed. 304 00:23:02,168 --> 00:23:04,170 4:00PM Jan 15, 1987 Commissioner General's Office 305 00:23:04,212 --> 00:23:06,339 Then how did he die? 306 00:23:06,589 --> 00:23:10,719 Well, it seems that... during the investigation, 307 00:23:10,760 --> 00:23:13,722 the investigator slammed his hands on... 308 00:23:15,640 --> 00:23:18,935 on the table and... 309 00:23:20,770 --> 00:23:22,772 The student was terrified. 310 00:23:23,898 --> 00:23:28,111 So when the investigator slammed his hands on the table, he just... 311 00:23:33,575 --> 00:23:35,285 dropped dead. 312 00:23:36,953 --> 00:23:38,997 Does that make any sense? 313 00:23:39,039 --> 00:23:41,750 Dying from someone slamming their hands on a table? 314 00:23:41,791 --> 00:23:43,918 The official cause of death is heart attack. 315 00:23:43,960 --> 00:23:47,047 A perfectly healthy young man had a heart attack 316 00:23:47,088 --> 00:23:48,381 by sudden shock? 317 00:23:48,506 --> 00:23:51,843 As confirmed by a doctor from Chung-Ang Hospital. 318 00:23:51,926 --> 00:23:54,971 What's the doctor's name? 319 00:23:55,805 --> 00:24:02,228 His name? Oh, what was it...? 320 00:24:02,270 --> 00:24:03,730 It hasn't been confirmed yet. 321 00:24:03,772 --> 00:24:07,359 Of course it has. The doctor's name is Oh Yun-sang. 322 00:24:07,442 --> 00:24:09,819 - Did you get that? - Oh Yun-sang, Chung-Ang Hospital. 323 00:24:09,861 --> 00:24:14,115 - Go to Chung-Ang Hospital! - Find Oh Yun-sang! 324 00:24:20,663 --> 00:24:24,793 I said too much, didn't I? 325 00:24:26,127 --> 00:24:27,712 Sorry... 326 00:24:34,844 --> 00:24:37,013 Chung-Ang University Hospital 327 00:24:37,389 --> 00:24:38,640 Out of my way! 328 00:24:46,523 --> 00:24:48,942 So he died of heart attack from sudden shock? 329 00:24:48,983 --> 00:24:54,364 I can't comment until the autopsy has been completed. 330 00:24:54,406 --> 00:24:55,907 Was he still alive at the ER? 331 00:24:55,949 --> 00:24:58,576 He didn't come to the ER. I saw him in Namyeong-dong... 332 00:24:58,618 --> 00:25:01,413 Namyeong-dong? What did you do? 333 00:25:01,496 --> 00:25:04,833 I arrived after the cardiac arrest occurred. 334 00:25:05,041 --> 00:25:06,793 Give us more details. 335 00:25:06,835 --> 00:25:12,757 I arrived at the scene, dried the body, then checked the... 336 00:25:12,882 --> 00:25:14,759 The kid was wet? 337 00:25:16,219 --> 00:25:18,221 We need details! 338 00:25:18,888 --> 00:25:20,640 Are you saying the body was wet? 339 00:25:20,807 --> 00:25:26,438 The detectives said... that the deceased was heavily intoxicated, 340 00:25:26,479 --> 00:25:29,024 so he drank a lot of water during the investigation. 341 00:25:29,107 --> 00:25:30,900 He was heavily intoxicated? 342 00:25:31,693 --> 00:25:33,069 He'd been drinking rice wine... 343 00:25:33,111 --> 00:25:34,863 Who is he kidding? 344 00:25:34,904 --> 00:25:36,865 So did he die of shock or not? 345 00:25:36,906 --> 00:25:38,908 What should I write? He didn't give us anything. 346 00:25:38,950 --> 00:25:41,036 We'll be given guidelines anyway. 347 00:25:41,077 --> 00:25:43,663 Do you know any doctor? 348 00:25:43,705 --> 00:25:45,915 Not anyone that can give an interview. 349 00:25:47,917 --> 00:25:51,921 - Stay right here, understood? - Yes, sir. 350 00:25:53,465 --> 00:25:55,425 Where's the restroom? 351 00:26:00,972 --> 00:26:02,974 4:00PM Jan 15, 1987 Hanyang Hospital 352 00:26:03,058 --> 00:26:04,309 Good afternoon, Prosecutor. 353 00:26:04,351 --> 00:26:07,520 Did you bring enough roll films? 354 00:26:07,687 --> 00:26:09,898 I brought 10 with me. 355 00:26:09,939 --> 00:26:12,901 Good. That's great. 356 00:26:14,986 --> 00:26:16,714 I'm a medical examiner for the National Crime Lab. 357 00:26:16,738 --> 00:26:18,031 I'll be witnessing. 358 00:26:18,073 --> 00:26:21,117 This is a very sensitive case, so please do everything by the book. 359 00:26:22,369 --> 00:26:25,914 Make sure to leave no detail out. 360 00:26:25,955 --> 00:26:28,917 Is this necessary? It's just a formality. 361 00:26:29,042 --> 00:26:31,961 Prosecutor Pyo / Seoul District Prosecutor's Office 362 00:26:34,422 --> 00:26:36,091 Is that how you do your job? 363 00:26:36,132 --> 00:26:37,884 I apologize. 364 00:26:38,009 --> 00:26:39,344 Let's go. 365 00:26:45,975 --> 00:26:46,935 Who are you people? 366 00:26:46,976 --> 00:26:50,146 You can't come in here. So piss off. 367 00:26:50,271 --> 00:26:53,316 We have an official order for an autopsy. 368 00:26:53,525 --> 00:26:56,236 We heard nothing about it, so it's not happening. 369 00:26:56,361 --> 00:26:58,780 I'm a public prosecutor! 370 00:26:58,822 --> 00:27:02,992 Oh, really? We're sorry for our insolence. 371 00:27:03,785 --> 00:27:07,747 Jong-chul! Jong-chul! 372 00:27:16,006 --> 00:27:17,966 Leave her alone! 373 00:27:18,008 --> 00:27:20,010 Mom! 374 00:27:22,178 --> 00:27:27,892 Let me see him for the last time. This is my last chance. 375 00:27:28,018 --> 00:27:30,353 - Get her outta here. - Please just for a moment. 376 00:27:30,562 --> 00:27:33,982 - Come on. - Please for the last time! 377 00:27:34,024 --> 00:27:37,235 Let me touch his hand! 378 00:27:46,995 --> 00:27:47,996 What are you here for? 379 00:27:48,038 --> 00:27:51,041 Did you smirk at me? I'll remember your faces. 380 00:27:51,791 --> 00:27:53,209 Fucking thugs! 381 00:27:53,418 --> 00:27:56,004 KIM JUNG-NAM SPY RING 382 00:27:56,838 --> 00:27:58,381 Arrested 383 00:28:05,555 --> 00:28:07,807 Kim Jung-nam 384 00:28:10,060 --> 00:28:11,311 I think you should take this. 385 00:28:14,105 --> 00:28:16,232 Who is this? 386 00:28:16,274 --> 00:28:19,027 This is Prosecutor Choi with the Seoul District Prosecutor's Office. 387 00:28:19,152 --> 00:28:25,075 I'm at Hanyang Hospital, and your men are refusing to cooperate. 388 00:28:25,867 --> 00:28:28,078 I've been through this with the necessary people. 389 00:28:28,203 --> 00:28:30,413 That autopsy isn't happening. 390 00:28:31,206 --> 00:28:34,042 Old man, I don't like your condescending tone. 391 00:28:34,250 --> 00:28:36,145 I'm the Director of Anti-communist Investigations. 392 00:28:36,169 --> 00:28:39,506 And that puts you above the law? 393 00:28:39,631 --> 00:28:42,425 Should I send over some of my boys to teach you? 394 00:28:42,467 --> 00:28:43,843 What did you say? 395 00:28:43,885 --> 00:28:48,473 Open your books and check who has the jurisdiction here. 396 00:28:49,015 --> 00:28:54,312 And you better lose that accent before you're mistaken for Kim Il-sung. 397 00:29:04,030 --> 00:29:05,949 Get the car out. 398 00:29:05,990 --> 00:29:07,158 Yes, sir. 399 00:29:15,166 --> 00:29:17,293 That crazy fucker! 400 00:29:34,144 --> 00:29:36,104 This is the official order for the autopsy. 401 00:29:36,146 --> 00:29:38,982 Nice work hiding behind a piece of paper. 402 00:29:40,275 --> 00:29:42,819 Let's not make a scene. We'll do this by the book. 403 00:29:48,908 --> 00:29:52,787 If hunting dogs miss their target while fighting among themselves, 404 00:29:53,997 --> 00:29:57,917 who do you think the master is going to punish for this? 405 00:29:58,084 --> 00:30:00,920 I consider myself a stray without a master. 406 00:30:01,338 --> 00:30:05,216 You better watch yourself. I'm liable to bite anyone. 407 00:30:05,550 --> 00:30:07,010 Is that right? 408 00:30:07,177 --> 00:30:11,348 But only your jaws will hurt. 409 00:30:19,147 --> 00:30:20,357 Wait. 410 00:30:24,027 --> 00:30:26,488 My wife's cousin... 411 00:30:27,280 --> 00:30:31,576 just married a journalist from this foreign newspaper. 412 00:30:31,743 --> 00:30:38,583 Peter Henderson something or other. He's been hounding me for a story. 413 00:30:39,292 --> 00:30:44,381 The President would be quite upset to read about this in the foreign press 414 00:30:44,547 --> 00:30:46,091 before the Seoul Olympics. 415 00:30:52,931 --> 00:30:56,685 What is it that you want? 416 00:30:57,769 --> 00:31:02,857 Just wanna do my job right. 417 00:31:03,316 --> 00:31:07,404 Alright. Go for it. 418 00:31:08,655 --> 00:31:11,032 It's not going to change anything. 419 00:31:15,954 --> 00:31:17,706 Let's get out of here. 420 00:31:21,292 --> 00:31:22,544 I'm doing the autopsy. 421 00:31:23,044 --> 00:31:24,838 I got your neck. 422 00:31:25,964 --> 00:31:28,717 Go wander the streets with the rest of the strays. 423 00:31:35,265 --> 00:31:37,642 I guess I just dug my own grave. 424 00:31:42,564 --> 00:31:44,524 I'll have to drink soju from now. 425 00:31:52,073 --> 00:31:55,326 9:50PM Jan 15, 1987 Hanyang Hospital 426 00:32:00,081 --> 00:32:03,251 Are you with the victim's family? Your name, please. 427 00:32:04,669 --> 00:32:08,715 Park Wol-gil, I'm Jong-chul's uncle. 428 00:32:09,424 --> 00:32:10,633 Please take a seat. 429 00:32:11,009 --> 00:32:12,385 Shall we? 430 00:32:45,210 --> 00:32:46,503 I'm going to the restroom. 431 00:33:02,352 --> 00:33:05,355 Doctor, I'm a journalist with Dong-A Daily. 432 00:33:06,272 --> 00:33:08,400 Did you see any signs of torture? 433 00:33:09,984 --> 00:33:12,946 I waited here for too long. 434 00:33:13,655 --> 00:33:18,326 You said the body was wet. What was the condition of the body? 435 00:33:20,120 --> 00:33:22,330 Just tell me what you saw. 436 00:33:24,374 --> 00:33:25,750 Doctor! 437 00:33:29,379 --> 00:33:34,342 There was water everywhere on the floor. 438 00:33:37,429 --> 00:33:38,888 There was a bath tub in the room. 439 00:33:44,185 --> 00:33:46,396 I heard crackling in the lungs. 440 00:33:47,397 --> 00:33:48,606 Crackles? 441 00:33:49,399 --> 00:33:51,860 Do you confirm the cause of death? 442 00:33:57,407 --> 00:33:58,742 Yes... 443 00:34:15,050 --> 00:34:16,301 No pictures! 444 00:34:20,638 --> 00:34:22,390 - Mr. Park! - Any comments? 445 00:34:22,432 --> 00:34:26,436 The police murdered him! 446 00:34:27,812 --> 00:34:31,900 My nephew didn't die of shock. He was murdered! 447 00:34:32,609 --> 00:34:34,652 He was killed during torture, wasn't he? 448 00:34:35,445 --> 00:34:37,989 He was tortured with water, right? 449 00:34:52,837 --> 00:34:56,966 This is what you'll say when you give your statement tomorrow. 450 00:34:58,093 --> 00:35:01,846 But I only dropped by to give them a hand. 451 00:35:02,889 --> 00:35:08,812 There are formalities to go through. Think of it as an early vacation. 452 00:35:08,895 --> 00:35:11,481 I don't deserve this. 453 00:35:13,441 --> 00:35:16,236 How dare you question my authority? 454 00:35:16,277 --> 00:35:18,780 I did everything exactly as I was told. 455 00:35:19,489 --> 00:35:20,407 Why should I... 456 00:35:20,448 --> 00:35:21,908 Han-kyung. 457 00:35:24,452 --> 00:35:26,079 Yes, Director. 458 00:35:27,497 --> 00:35:28,748 Just go along with it. 459 00:35:35,505 --> 00:35:36,631 As you command, sir. 460 00:35:36,798 --> 00:35:40,844 We gotta run the story before they wipe it under the carpet. 461 00:35:41,469 --> 00:35:43,471 I even got my arm broken! 462 00:35:43,513 --> 00:35:45,473 Will you take the responsibility? 463 00:35:45,515 --> 00:35:47,976 - We should be responsible? - For what? 464 00:35:48,560 --> 00:35:50,729 - You alright, man? - What happened? 465 00:35:51,521 --> 00:35:53,398 - Let's go. - Where are you going? 466 00:35:53,523 --> 00:35:55,108 Attention, everyone! 467 00:35:55,859 --> 00:35:58,319 From tomorrow, we're running a special on torture prevention. 468 00:35:59,487 --> 00:36:03,366 Launch a task force to find out who killed him and how. 469 00:36:03,408 --> 00:36:04,451 What about the guidelines? 470 00:36:04,492 --> 00:36:06,411 No reporting on college student death 471 00:36:08,830 --> 00:36:10,707 Fuck that! 472 00:36:11,291 --> 00:36:12,876 Just fuck it! 473 00:36:13,251 --> 00:36:15,754 The police tortured and killed a student! 474 00:36:16,504 --> 00:36:20,008 I don't give a rat's ass about goddamn guidelines. 475 00:36:20,717 --> 00:36:22,052 Yes, sir. 476 00:36:38,902 --> 00:36:42,530 Dr. Hwang! I really appreciate you going through all of this. 477 00:36:42,572 --> 00:36:43,573 Take a seat. 478 00:36:45,784 --> 00:36:46,785 How'd it go? 479 00:36:49,371 --> 00:36:54,584 The cause of death was asphyxiation due to airway obstruction. 480 00:36:55,043 --> 00:36:58,546 The victim's windpipe was crushed during tor... 481 00:36:58,588 --> 00:36:59,589 Watch your mouth! 482 00:37:00,340 --> 00:37:04,344 If you say that boy was tortured, 483 00:37:04,594 --> 00:37:07,555 you'll pretty much sign all of our death warrants. 484 00:37:08,515 --> 00:37:12,227 But there are marks all over the body. 485 00:37:12,394 --> 00:37:16,606 That'll be taken care of once the body is cremated. 486 00:37:19,609 --> 00:37:26,616 Just put 'heart attack' in the report. 487 00:37:33,123 --> 00:37:36,626 Here, take some down time with your team. 488 00:37:42,632 --> 00:37:44,592 I'm sorry, Commissioner. 489 00:37:47,804 --> 00:37:49,889 You're digging your own grave. 490 00:37:51,808 --> 00:37:55,812 I'm announcing it as heart attack. 491 00:38:07,699 --> 00:38:09,451 A pulmonary hemorrhage in his right lung, 492 00:38:09,492 --> 00:38:11,077 9:00AM Jan 16, 1987 493 00:38:11,244 --> 00:38:14,039 is most likely a result of TB. 494 00:38:14,831 --> 00:38:20,128 The contusions on the throat and chest are remnants of efforts at resuscitation. 495 00:38:20,670 --> 00:38:24,883 Thus, there were no signs of unnecessary force or brutality. 496 00:38:26,634 --> 00:38:27,635 Jong-chul! 497 00:38:31,389 --> 00:38:32,515 Mom! 498 00:38:32,599 --> 00:38:35,643 Mom! Mom! 499 00:38:35,685 --> 00:38:36,686 Mom... 500 00:38:37,687 --> 00:38:38,730 Mom... 501 00:38:45,028 --> 00:38:46,863 My son's not a commie... 502 00:38:47,572 --> 00:38:49,199 Mom... mom! 503 00:38:49,949 --> 00:38:50,992 Report positions. 504 00:38:51,701 --> 00:38:53,078 Vehicle #2 on the move. 505 00:38:57,791 --> 00:38:59,668 You're obstructing journalists! 506 00:38:59,709 --> 00:39:01,044 Align shields! 507 00:39:07,509 --> 00:39:08,927 Let us through! 508 00:39:14,349 --> 00:39:15,892 Lift shields! 509 00:39:23,733 --> 00:39:25,068 Mr. Park! 510 00:40:00,353 --> 00:40:01,312 Look. 511 00:40:01,354 --> 00:40:02,313 U-turn here? 512 00:40:02,355 --> 00:40:03,355 Wait, wait. 513 00:40:04,190 --> 00:40:05,191 Not that car. 514 00:40:05,233 --> 00:40:07,152 Give me the camera. 515 00:40:08,069 --> 00:40:09,029 But the bus is going straight. 516 00:40:09,070 --> 00:40:10,030 No, not straight. 517 00:40:10,071 --> 00:40:14,034 - What are they doing? - Which car is which? 518 00:40:14,325 --> 00:40:16,870 - 2382... Left! Make a left. - Left? 519 00:40:17,078 --> 00:40:18,079 Let's go. 520 00:40:20,749 --> 00:40:22,042 Move your damn car! 521 00:40:22,917 --> 00:40:25,879 Get out of the way! 522 00:40:36,222 --> 00:40:37,974 Hey! Hey! Stop them. 523 00:40:38,016 --> 00:40:40,018 Stop the car! 524 00:40:41,978 --> 00:40:45,023 - I'm with Dong-A Daily. - Stop, you rats! 525 00:40:45,106 --> 00:40:47,025 You smashed our camera! 526 00:40:47,108 --> 00:40:50,028 Don't touch me! Why can't we cover the story? 527 00:40:50,862 --> 00:40:52,113 Why not? 528 00:41:15,970 --> 00:41:17,013 Jong-chul... 529 00:41:21,685 --> 00:41:22,811 Dad... 530 00:41:25,146 --> 00:41:28,108 Why can't you leave? 531 00:41:29,859 --> 00:41:32,862 Can't you leave, my boy? 532 00:41:37,158 --> 00:41:41,162 Why do you linger here? 533 00:41:48,169 --> 00:41:52,090 Good bye, my son. 534 00:42:00,056 --> 00:42:05,061 Dad has nothing to say to you. 535 00:42:18,491 --> 00:42:20,744 I'm an accredited reporter! 536 00:42:20,827 --> 00:42:23,288 No one's allowed in today. 537 00:42:28,418 --> 00:42:32,339 More pain in the ass. 538 00:42:38,803 --> 00:42:41,097 Just go, for fuck's sake! 539 00:42:41,139 --> 00:42:42,640 Did you just swear at me? 540 00:42:43,558 --> 00:42:45,477 Easy, Yoon. 541 00:42:46,019 --> 00:42:49,356 Let me check some facts. He died from drowning, didn't he? 542 00:42:49,814 --> 00:42:51,191 Drowning, my ass. 543 00:42:52,233 --> 00:42:54,235 What was it then? Death by excessive force? 544 00:42:55,904 --> 00:42:57,906 Just tell me for god's sake! 545 00:42:57,947 --> 00:43:00,075 Why should I tell you that? It's your job to find out. 546 00:43:00,367 --> 00:43:03,578 You're in this together. They promised you something? 547 00:43:03,745 --> 00:43:05,497 A place in the Intelligence? The Blue House? 548 00:43:08,041 --> 00:43:11,503 Yeah, I'm trying to ass-kiss my way up the ladder. 549 00:43:15,215 --> 00:43:16,466 Shame on you. 550 00:43:29,187 --> 00:43:30,397 National Crime Lab 551 00:43:33,733 --> 00:43:36,903 AUTOPSY REPORT: Park Jong-chul 552 00:43:41,282 --> 00:43:43,284 Do your dictation right. 553 00:43:57,090 --> 00:43:59,092 Died during water torture 554 00:44:14,733 --> 00:44:18,695 Police headquarters' covert office 555 00:44:18,945 --> 00:44:22,407 4:00PM Jan 19, 1987 556 00:44:29,122 --> 00:44:32,417 This isn't the Internal Affairs office. 557 00:44:34,127 --> 00:44:36,921 What's going on? 558 00:44:37,339 --> 00:44:38,590 Cuff them. 559 00:44:39,341 --> 00:44:40,341 Let go of me! 560 00:44:41,301 --> 00:44:42,302 Let go! 561 00:44:45,305 --> 00:44:46,639 Do not resist. 562 00:44:56,733 --> 00:44:57,984 Back off! 563 00:44:59,694 --> 00:45:04,115 You are arrested for murder by the use of excessive force. 564 00:45:05,325 --> 00:45:10,538 You are no longer police officers but criminals. 565 00:45:10,997 --> 00:45:12,040 You hear? 566 00:45:16,378 --> 00:45:19,631 I had no choice. The order came from the Blue House. 567 00:45:19,714 --> 00:45:21,299 Where did you take them? 568 00:45:21,383 --> 00:45:26,304 I can't tell you knowing what you'll do. 569 00:45:29,391 --> 00:45:31,351 Brace yourself, Director Park. 570 00:45:31,393 --> 00:45:34,187 Sometimes you gotta cut off the tail to save the body. 571 00:45:37,399 --> 00:45:38,919 It's the secret office in Shingil, sir. 572 00:45:52,122 --> 00:45:53,415 Back off! 573 00:45:59,421 --> 00:46:00,422 Sir! 574 00:46:01,214 --> 00:46:02,382 Director, please... 575 00:46:08,388 --> 00:46:10,390 - Director! - Sir! 576 00:46:11,057 --> 00:46:12,350 You fucking heathens. 577 00:46:12,392 --> 00:46:13,560 Release him now! 578 00:46:18,398 --> 00:46:20,692 Stop what you're doing! 579 00:46:20,775 --> 00:46:24,529 Do you realize you're disobeying a direct or... 580 00:46:33,246 --> 00:46:36,666 You're disobeying orders and assaulting superiors? 581 00:46:43,465 --> 00:46:45,717 You think we're the same police, you and I? 582 00:46:46,259 --> 00:46:49,429 While you and your men get fat off bribes, 583 00:46:49,554 --> 00:46:52,515 I'm out there risking my life, trying to bring down the commies. 584 00:46:55,477 --> 00:47:00,273 This country would've been devoured by Kim Il-sung if it wasn't for me. 585 00:47:00,357 --> 00:47:01,608 Do you understand? 586 00:47:01,691 --> 00:47:05,570 You're making a huge mistake. If the President finds out about this... 587 00:47:13,203 --> 00:47:14,496 Listen carefully. 588 00:47:15,330 --> 00:47:18,416 Anyone that stands between me and the enemy 589 00:47:20,502 --> 00:47:22,837 is an enemy himself. 590 00:47:33,306 --> 00:47:34,724 Get 'em out of my sight. 591 00:47:35,475 --> 00:47:37,477 Move it. 592 00:47:52,242 --> 00:47:53,243 Does it hurt? 593 00:47:54,202 --> 00:47:55,286 Not as much as my pride. 594 00:47:57,622 --> 00:47:59,207 Lift your head. 595 00:48:00,250 --> 00:48:04,212 You're a patriot. Don't ever cower. 596 00:48:04,254 --> 00:48:09,259 They're accusing me of first degree murder. That's a minimum 10 years. 597 00:48:11,469 --> 00:48:13,430 I'll get the charges reduced 598 00:48:13,471 --> 00:48:16,433 to involuntary manslaughter then a suspended sentence. 599 00:48:18,268 --> 00:48:20,228 I have five mouths to feed. 600 00:48:22,272 --> 00:48:23,606 I'll take care of them too. 601 00:48:31,281 --> 00:48:32,657 I'm counting on you, sir. 602 00:48:34,284 --> 00:48:35,577 There. 603 00:48:37,245 --> 00:48:38,788 You know I take care of my own. 604 00:48:43,960 --> 00:48:50,842 Han Byung-yong / Guard at Yeongdeungpo Penitentiary Fired for union activity then reinstated 605 00:49:07,359 --> 00:49:10,320 Can you tell those guys to quiet down? They'll wake everyone. 606 00:49:10,487 --> 00:49:15,700 Lee Bu-young / Former reporter of Dong-A Daily Imprisoned for leading the Incheon riots 607 00:49:17,327 --> 00:49:18,687 We're not allowed to go near them. 608 00:49:20,330 --> 00:49:21,289 Are they on death row? 609 00:49:21,331 --> 00:49:26,211 You know the cops that killed that college student? 610 00:49:30,423 --> 00:49:33,927 ♪ Press we heaven-wards! ♪ 611 00:49:34,010 --> 00:49:37,389 ♪ Press we on, bravely on! ♪ ♪ Cast off doubt and fear! ♪ 612 00:49:37,555 --> 00:49:40,725 ♪ Press we heaven-wards! ♪ 613 00:49:44,896 --> 00:49:46,564 Hey you, come here. 614 00:49:47,190 --> 00:49:48,566 I said come here. 615 00:49:48,983 --> 00:49:50,819 Show me your ID. 616 00:49:52,320 --> 00:49:54,364 Is this all? Search him. 617 00:49:55,240 --> 00:49:56,533 Got anything else? 618 00:49:56,616 --> 00:49:59,661 Which bus goes to Pil-dong? 619 00:49:59,828 --> 00:50:01,413 Stop! 620 00:50:20,432 --> 00:50:23,226 I'm home. 621 00:50:23,351 --> 00:50:27,605 Where have you been? Going around looking for trouble? 622 00:50:28,273 --> 00:50:30,734 You should be thinking about getting married instead. 623 00:50:31,401 --> 00:50:33,695 I've been out looking for a nice girl to marry me. 624 00:50:34,404 --> 00:50:39,909 So were you out on a date? Were you, huh? 625 00:50:39,993 --> 00:50:42,203 Wasting your time doing worthless things. 626 00:50:42,328 --> 00:50:43,455 Will you leave me alone? 627 00:50:43,496 --> 00:50:46,374 Are you hanging out with those bad influences again? 628 00:50:46,416 --> 00:50:48,376 I'm the bad influence. 629 00:50:48,418 --> 00:50:51,671 It's not normal for someone my age to live with his nagging sister. 630 00:50:54,549 --> 00:50:57,385 There's stew inside. Go eat. 631 00:51:00,847 --> 00:51:05,643 I ought to find a woman like you. 632 00:51:05,685 --> 00:51:08,438 Oh, cut it out. 633 00:51:09,397 --> 00:51:10,940 Okay. What about Yeon-hee? 634 00:51:10,982 --> 00:51:13,610 She's sleeping. That's all she's been doing all day. 635 00:51:13,651 --> 00:51:19,407 "I want to listen to this song with my boyfriend," wrote this listener. 636 00:51:19,449 --> 00:51:26,748 A song for anxious youth, 'The Veiled Path' by Yoo Jae-ha. 637 00:51:31,753 --> 00:51:33,088 Damned old thing. 638 00:51:33,338 --> 00:51:35,757 You won't break it like that. Want a hammer? 639 00:51:36,174 --> 00:51:39,469 I told you to fix it, didn't I? 640 00:51:39,511 --> 00:51:45,517 You sound more and more like your mother every day. 641 00:51:46,309 --> 00:51:52,649 Here. I found this in the trash. 642 00:51:53,066 --> 00:51:55,777 What is it? Snacks? 643 00:51:58,655 --> 00:52:00,657 A Walkman? Really? 644 00:52:01,032 --> 00:52:02,450 Byung-yong! 645 00:52:03,952 --> 00:52:05,954 You're the best uncle ever. 646 00:52:06,454 --> 00:52:08,707 Get away from me. 647 00:52:10,500 --> 00:52:11,960 It's my college acceptance gift. 648 00:52:19,509 --> 00:52:21,261 Yeon-hee. 649 00:52:27,308 --> 00:52:28,435 And this... 650 00:52:30,353 --> 00:52:31,553 You want me to meet him again? 651 00:52:33,815 --> 00:52:38,528 I get stopped at the checkpoints every time. They never stop you. 652 00:52:38,570 --> 00:52:42,449 Wake up! You almost lost your job by messing with that union business! 653 00:52:42,490 --> 00:52:43,867 This isn't about the union. 654 00:52:43,908 --> 00:52:45,243 Yeah, right. 655 00:52:45,869 --> 00:52:49,247 This is really for a good cause. 656 00:52:49,289 --> 00:52:51,541 I wouldn't ask you if it wasn't a good thing. 657 00:52:57,756 --> 00:52:59,466 Sure about that? 658 00:52:59,507 --> 00:53:01,634 Running an errand for a convict is a good thing? 659 00:53:02,635 --> 00:53:04,971 - Well, if you feel that way... - Hey! 660 00:53:06,556 --> 00:53:07,599 You said it was for me. 661 00:53:07,640 --> 00:53:09,476 - Du-bong also got into college. - Who's that? 662 00:53:09,517 --> 00:53:10,727 My boss' son. 663 00:53:20,570 --> 00:53:21,529 It's the last time, okay? 664 00:53:21,571 --> 00:53:23,531 Deal. 665 00:53:25,825 --> 00:53:26,868 You can record, too? 666 00:53:27,535 --> 00:53:28,578 Check out auto-reverse. 667 00:53:29,579 --> 00:53:30,663 Get outta here! 668 00:53:35,460 --> 00:53:36,628 - Gimme that. - Pass. 669 00:53:44,594 --> 00:53:45,762 You, hey! 670 00:53:46,221 --> 00:53:48,848 Attention! Stop daydreaming! 671 00:53:48,973 --> 00:53:52,811 What the hell are you staring at, assholes? 672 00:53:54,771 --> 00:53:57,607 - I'll leave you to it then. - Thank you, Abbot. 673 00:54:00,777 --> 00:54:02,737 What did you want to see me about? 674 00:54:03,571 --> 00:54:06,616 Ham Se-woong / Priest Catholic Priests' Association for Justice 675 00:54:09,661 --> 00:54:13,373 Kim Jung-nam / Wanted for leading numerous democracy activists 676 00:54:13,665 --> 00:54:17,377 You're making a statement demanding truth about the student's death? 677 00:54:17,836 --> 00:54:19,504 We plan to do it tomorrow. 678 00:54:19,546 --> 00:54:23,717 I suggest you don't mention there're more officers involved. 679 00:54:25,677 --> 00:54:27,637 If the police raise their guard even more, 680 00:54:28,596 --> 00:54:32,809 getting to the bottom of the truth will become difficult. 681 00:54:34,936 --> 00:54:38,898 I heard the prison security section chief is tough as nail. 682 00:54:39,441 --> 00:54:41,651 Even the guards aren't allowed to talk to them. 683 00:54:43,445 --> 00:54:44,654 We'll make it happen. 684 00:54:46,573 --> 00:54:57,625 We'll find out the names and ranks of everyone responsible for the death. 685 00:54:59,711 --> 00:55:01,004 Father, 686 00:55:03,631 --> 00:55:07,802 our only weapon is the truth. 687 00:55:09,012 --> 00:55:13,141 And that truth will bring down this administration. 688 00:55:14,517 --> 00:55:15,685 Mr. Kim! 689 00:55:16,686 --> 00:55:18,938 What a pleasant surprise! 690 00:55:25,403 --> 00:55:28,406 Uncle says he's sorry he couldn't deliver the news you've been waiting for. 691 00:55:30,241 --> 00:55:31,826 I see. 692 00:55:33,036 --> 00:55:35,997 You don't look like you're here for Buddhist service. 693 00:55:36,790 --> 00:55:39,834 You must be the ring leader behind all of this. 694 00:55:41,711 --> 00:55:43,922 This is Yeon-hee. She's Guard Han's niece. 695 00:55:45,423 --> 00:55:47,801 Turn yourself in, and you will find the peace you seek. 696 00:55:58,561 --> 00:55:59,561 Sir! 697 00:55:59,646 --> 00:56:02,046 Ahn Yoo / Security Section Chief at Yeongdeungpo Penitentiary 698 00:56:15,161 --> 00:56:16,996 - Jin-gyu! - Sweetheart... 699 00:56:17,038 --> 00:56:19,249 - Jin-gyu! - Baby! 700 00:56:19,708 --> 00:56:21,459 Mom... 701 00:56:22,335 --> 00:56:23,753 4:30PM Feb 20, 1987 702 00:56:23,795 --> 00:56:26,589 - Dad. - You okay, son? 703 00:56:26,756 --> 00:56:29,134 What have you done? 704 00:56:31,011 --> 00:56:33,304 It's nothing, mom. I'm going to figure it out. 705 00:56:33,471 --> 00:56:35,640 You killed a man. How can you say it's nothing? 706 00:56:36,182 --> 00:56:40,645 We didn't raise you like that. 707 00:56:40,854 --> 00:56:47,777 Dad, it's not what you think. You have to believe me. 708 00:56:48,611 --> 00:56:51,865 What do you mean? Tell me what happened. 709 00:56:53,783 --> 00:56:57,370 I only held his legs, but I didn't kill him. 710 00:56:57,579 --> 00:56:59,748 It wasn't me! I didn't do it... 711 00:56:59,789 --> 00:57:00,790 Get him out of here. 712 00:57:01,750 --> 00:57:03,793 - Jin-gyu! - Son! 713 00:57:03,835 --> 00:57:04,835 Jin-gyu! 714 00:57:05,837 --> 00:57:06,837 Jin-gyu! 715 00:57:12,427 --> 00:57:13,867 Please abide by visitor regulations. 716 00:57:21,478 --> 00:57:25,648 If you write this again, I'll blow up the goddamn place. 717 00:57:36,785 --> 00:57:38,870 Visitor's log 718 00:57:41,831 --> 00:57:42,791 This is Chief Ahn. 719 00:57:42,832 --> 00:57:46,795 This is Han. 4879 requests for a meeting. 720 00:57:47,837 --> 00:57:48,880 I'll be right there. 721 00:57:58,014 --> 00:57:59,933 Good evening. 722 00:58:01,059 --> 00:58:02,977 Chief Ahn. 723 00:58:03,061 --> 00:58:07,065 I heard you requested a meeting. Is there a problem? 724 00:58:08,024 --> 00:58:12,070 I heard those new inmates are causing a problem. 725 00:58:13,071 --> 00:58:17,033 That's the prison's problem. What are your complaints? 726 00:58:19,035 --> 00:58:24,040 Is it true that there are more cops involved in the torture? 727 00:58:29,754 --> 00:58:32,257 If you have no complaints, this interview is over. 728 00:58:32,590 --> 00:58:34,384 You may stay a while longer, if you want. 729 00:58:37,595 --> 00:58:39,435 Do you want to be an accomplice to their crime? 730 00:58:39,723 --> 00:58:42,517 I'm not at liberty to discuss information obtained on duty. 731 00:58:44,894 --> 00:58:47,313 You can't keep the truth behind these bars! 732 00:58:48,314 --> 00:58:53,111 My job is to protect and guard. 733 00:59:17,135 --> 00:59:23,058 2:00PM Mar 3, 1987 49th day after Park Jong-chul's death 734 00:59:23,099 --> 00:59:24,351 What's the matter with him? 735 00:59:24,392 --> 00:59:25,392 Jung-mi! 736 00:59:26,019 --> 00:59:28,688 Urgh, you're late again! 737 00:59:28,730 --> 00:59:32,859 Getting all prettied up for blind date, obviously. 738 00:59:32,901 --> 00:59:35,570 Do I look alright? I just washed my face. 739 00:59:36,905 --> 00:59:38,823 You have lipstick on your teeth. 740 00:59:38,865 --> 00:59:45,163 Down with the student killers, down with the torturers! 741 00:59:46,081 --> 00:59:49,626 - Let's get out of here. - Wait, he's cute. 742 00:59:50,377 --> 00:59:54,214 Citizens! Today, there will be a memorial service for Park. 743 00:59:54,297 --> 00:59:56,549 Let's rise in protest! 744 00:59:56,716 --> 00:59:59,636 Bring back, Park Jong-chul! 745 00:59:59,844 --> 01:00:02,722 Please take one. 746 01:00:03,473 --> 01:00:05,141 Memorial march for the late Park Jong-chul 747 01:00:05,767 --> 01:00:08,603 Bring back, Park Jong-chul! 748 01:00:09,979 --> 01:00:11,147 Come on, let's go. 749 01:00:45,056 --> 01:00:47,267 I'm not a protester! 750 01:01:04,701 --> 01:01:06,619 Goddamn commies! 751 01:01:19,632 --> 01:01:20,633 Bitch! 752 01:01:24,637 --> 01:01:25,638 Fucking bitch! 753 01:01:25,680 --> 01:01:26,681 Wait. 754 01:01:30,935 --> 01:01:32,312 Stop, you commies! 755 01:01:45,241 --> 01:01:46,576 This way. 756 01:01:52,374 --> 01:01:53,374 Hurry. 757 01:01:53,458 --> 01:01:57,253 We're closed. Come back later. 758 01:01:58,421 --> 01:01:59,381 Pull the damn thing up. 759 01:01:59,422 --> 01:02:01,716 I said we're closed, dammit! 760 01:02:02,467 --> 01:02:03,343 Pull up the shutter! 761 01:02:03,385 --> 01:02:04,719 Shut your mouth! 762 01:02:14,229 --> 01:02:15,271 Damned protesters... 763 01:02:20,110 --> 01:02:21,361 It was my first blind date. 764 01:02:22,987 --> 01:02:26,157 Don't rub it with your hands. It'll sting more. 765 01:02:30,328 --> 01:02:32,247 Wash it with water. 766 01:02:52,058 --> 01:02:54,269 Your shoe... 767 01:02:59,566 --> 01:03:01,693 I've still got my socks. 768 01:03:02,110 --> 01:03:04,237 If you go out like that, you're sure to get caught. 769 01:03:04,946 --> 01:03:06,239 Size 9? 770 01:03:07,323 --> 01:03:10,076 It's 8 dollars but you can take them for 5. 771 01:03:12,287 --> 01:03:14,247 I'm sorry but I don't have money now. 772 01:03:14,289 --> 01:03:15,289 Huh? 773 01:03:16,416 --> 01:03:17,792 I got this. 774 01:03:18,293 --> 01:03:20,211 No, it's okay. 775 01:03:20,253 --> 01:03:21,613 But she wants to get them for you. 776 01:03:22,213 --> 01:03:23,214 Here. 777 01:03:23,882 --> 01:03:25,216 I'm paying you back. 778 01:03:33,099 --> 01:03:34,267 Oh god... 779 01:03:37,896 --> 01:03:39,647 Hey, wait. 780 01:03:51,242 --> 01:03:54,245 I said no records, goddammit. 781 01:04:00,502 --> 01:04:06,257 I'm cross-checking the statements because they don't match. 782 01:04:07,050 --> 01:04:11,012 You said that the victim had his hands cuffed behind his back, 783 01:04:12,305 --> 01:04:17,310 but we found no signs of cuffing on the victim's wrists. 784 01:04:19,270 --> 01:04:23,274 Is this necessary? The charge is involuntary manslaughter. 785 01:04:23,316 --> 01:04:24,818 Involuntary manslaughter? 786 01:04:27,904 --> 01:04:31,324 Your charges are murder by torture! 787 01:04:33,159 --> 01:04:35,286 The charges haven't been reduced? 788 01:04:35,328 --> 01:04:41,334 In your dreams! If you don't cooperate, I'll go for 15 years. 789 01:04:41,376 --> 01:04:43,336 Better get your act straight. 790 01:04:45,380 --> 01:04:47,173 Son of a bitch... 791 01:04:47,382 --> 01:04:48,591 What did you say? 792 01:04:50,802 --> 01:04:51,803 I didn't kill him. 793 01:04:51,970 --> 01:04:53,054 What? 794 01:04:53,221 --> 01:04:57,308 Are your deaf? It wasn't me that killed him! 795 01:04:58,018 --> 01:04:59,436 This isn't how it's supposed to go. 796 01:04:59,602 --> 01:05:00,645 Inspector Cho! 797 01:05:01,479 --> 01:05:04,274 Prosecutor, we'll resume in the near future. 798 01:05:04,315 --> 01:05:07,736 What's going on here? 799 01:05:13,366 --> 01:05:15,326 Tell Director Park to meet his end of the bargain. 800 01:05:17,162 --> 01:05:18,747 What the hell? 801 01:05:20,373 --> 01:05:21,458 You want a piece of me? 802 01:05:23,376 --> 01:05:25,378 You should be telling them that. 803 01:05:27,339 --> 01:05:31,384 Why are you doing this, Cho? 804 01:05:34,429 --> 01:05:37,390 It was you that killed an innocent kid, not me. 805 01:05:40,602 --> 01:05:41,853 Grab him. 806 01:05:42,562 --> 01:05:43,563 Don't you dare! 807 01:05:49,235 --> 01:05:54,407 Your lives depend on my words. Remember that. 808 01:05:58,203 --> 01:05:59,412 This interview is over. 809 01:06:02,457 --> 01:06:03,667 Fuck! 810 01:06:15,470 --> 01:06:16,346 Sir. 811 01:06:16,388 --> 01:06:19,766 What the hell are you retards doing? Ministry of Culture! 812 01:06:19,974 --> 01:06:21,976 Send out the new journalism guidelines. 813 01:06:22,769 --> 01:06:25,939 The protests are about direct election. 814 01:06:25,980 --> 01:06:31,194 That's what is causing the senseless violence in the streets. 815 01:06:31,236 --> 01:06:32,237 Yes, sir. 816 01:06:32,445 --> 01:06:33,697 Ministry of Interior. 817 01:06:33,905 --> 01:06:37,242 Set up more checkpoints, especially near universities. 818 01:06:37,283 --> 01:06:38,284 Yes, sir. 819 01:06:38,326 --> 01:06:41,579 Increase CS gas production to full capacity. 820 01:06:41,621 --> 01:06:42,664 Yes, sir. 821 01:06:43,456 --> 01:06:45,625 Do I have to tell you every little thing? 822 01:06:54,467 --> 01:06:57,470 I heard about what happened at the prison. 823 01:06:58,471 --> 01:07:01,474 You must reduce the charges to involuntary manslaughter. 824 01:07:01,516 --> 01:07:06,396 We just managed to put out the fire, and now you want to rekindle it. 825 01:07:06,563 --> 01:07:09,441 Park Jong-chul protests on rise 826 01:07:10,483 --> 01:07:13,445 It'll be a loose end if we don't. 827 01:07:15,113 --> 01:07:17,532 I can postpone the trial indefinitely. 828 01:07:19,492 --> 01:07:21,453 You figure out the rest. 829 01:07:23,538 --> 01:07:29,461 The President is deeply concerned about this matter. 830 01:07:52,400 --> 01:07:55,653 Thousand, ten thousand... hundred thousand dollars? 831 01:08:00,533 --> 01:08:02,535 This for 10 years of my life? 832 01:08:06,706 --> 01:08:08,708 I want out of here in a month. 833 01:08:09,334 --> 01:08:13,380 After the President passes down the presidency to his successor, 834 01:08:14,547 --> 01:08:16,132 there'll be a presidential pardon. 835 01:08:16,174 --> 01:08:21,554 You want me to wait until next year? I've been fooled before. 836 01:08:22,847 --> 01:08:24,808 I've got nothing to lose. 837 01:08:25,433 --> 01:08:27,727 I'll tell the truth, place my bet with the courts. 838 01:08:27,936 --> 01:08:29,938 This is a very important time right now. 839 01:08:30,605 --> 01:08:31,898 Be the patriot that... 840 01:08:31,940 --> 01:08:34,359 Don't talk to me about patriotism! 841 01:08:36,569 --> 01:08:39,531 I haven't had a single night of sleep here. 842 01:08:40,865 --> 01:08:45,620 Even in the dark, my ears are filled with screams. 843 01:08:47,706 --> 01:08:50,667 Screams of those I hurt over the years! 844 01:08:51,626 --> 01:08:56,297 Do you honestly think we're patriots? 845 01:09:00,468 --> 01:09:01,928 You ungrateful bastard! 846 01:09:06,599 --> 01:09:07,600 Back off! 847 01:09:11,604 --> 01:09:13,606 I'll put a goddamn bullet in your face! 848 01:09:15,608 --> 01:09:16,651 Do it. 849 01:09:17,610 --> 01:09:18,611 Shoot me! 850 01:09:25,285 --> 01:09:28,288 No, I have a better idea. 851 01:09:29,330 --> 01:09:33,626 I'm going to throw your wife and children in the Imjin River. 852 01:09:34,419 --> 01:09:36,671 I'll say they tried to cross into North Korea. 853 01:09:37,630 --> 01:09:39,466 You know exactly how it's done. 854 01:09:40,967 --> 01:09:45,597 I'll make you live the rest of your life in agonizing Hell. 855 01:09:47,640 --> 01:09:48,641 Director... 856 01:09:51,269 --> 01:09:52,645 Now choose. 857 01:09:53,646 --> 01:09:55,648 Patriot or traitor? 858 01:09:59,152 --> 01:10:01,154 I'll do as you say, sir. 859 01:10:01,821 --> 01:10:05,492 I'll do what you want! 860 01:10:15,669 --> 01:10:18,880 Director, this is far beyond prison regulations. 861 01:10:19,005 --> 01:10:20,674 Per regulations, visitors cannot... 862 01:10:25,553 --> 01:10:29,015 come in physical contact with inmates. 863 01:10:44,614 --> 01:10:46,700 You're trying real hard. 864 01:10:48,410 --> 01:10:50,245 Take your boys out to drink. 865 01:11:00,714 --> 01:11:02,090 Get in that line. 866 01:11:03,717 --> 01:11:04,926 Pass. 867 01:11:08,430 --> 01:11:09,723 Your student ID number? 868 01:11:11,266 --> 01:11:13,226 8711023. 869 01:11:14,144 --> 01:11:16,146 I never got stopped before. 870 01:11:16,521 --> 01:11:18,041 Seriously, do I look like an activist? 871 01:11:18,440 --> 01:11:22,694 You kinda look like one today. 872 01:11:22,736 --> 01:11:24,738 The perfect match for your protesting knight. 873 01:11:26,573 --> 01:11:28,783 I told you, he's not an activist. 874 01:11:29,784 --> 01:11:33,204 Are you kidding me? Of course, he is. 875 01:11:33,246 --> 01:11:35,707 Anyway, he probably won't even recognize you. 876 01:11:35,749 --> 01:11:38,710 Unless your makeup is all smeared. 877 01:11:38,793 --> 01:11:42,714 - Want me to smudge it? - Cut it out. 878 01:11:42,756 --> 01:11:48,053 Learn from me, and carry your books in your arms like this. 879 01:11:48,553 --> 01:11:53,767 Innocent. Girlish. A college goddess. 880 01:11:57,771 --> 01:12:00,106 It's pathetic hiding your breasts behind books. 881 01:12:02,609 --> 01:12:05,820 There's no shame in having small breasts. 882 01:12:07,822 --> 01:12:10,784 I don't have small boobs! 883 01:12:14,788 --> 01:12:16,039 Holy crap! 884 01:12:17,749 --> 01:12:19,167 That's him? 885 01:12:21,878 --> 01:12:24,756 Communist or not, he's totally hot. 886 01:12:25,799 --> 01:12:28,093 Oh, no! He actually recognized you. 887 01:12:29,844 --> 01:12:31,221 Smile. 888 01:12:32,305 --> 01:12:34,015 Hi! You're a freshman? 889 01:12:34,349 --> 01:12:35,433 Yes... 890 01:12:35,475 --> 01:12:38,770 You can skip the intros. It's not like you haven't met. 891 01:12:40,438 --> 01:12:41,773 Oh, okay... 892 01:12:41,815 --> 01:12:44,859 We're holding a video screening if you wanna come. 893 01:12:45,819 --> 01:12:46,820 Sorry? 894 01:12:46,861 --> 01:12:49,030 We'll draw caricatures afterwards. 895 01:12:51,825 --> 01:12:53,243 Sure. We'll be there. 896 01:12:53,827 --> 01:12:59,124 By the way, nice sneakers. Are they new? 897 01:13:02,836 --> 01:13:04,504 They're cheap though. 898 01:13:05,839 --> 01:13:08,091 Thanks. See ya! 899 01:13:14,848 --> 01:13:16,850 He doesn't recognize you at all. 900 01:13:17,017 --> 01:13:18,935 He said they were cheap stuff. 901 01:13:25,817 --> 01:13:26,818 I'm not going. 902 01:13:26,860 --> 01:13:28,820 It's okay. He doesn't even know you. 903 01:13:28,862 --> 01:13:31,865 I said I'm not going. 904 01:13:35,869 --> 01:13:36,828 Okay, okay. 905 01:13:36,870 --> 01:13:39,873 What... you're putting on make-up? 906 01:13:42,500 --> 01:13:43,877 You're so annoying, you know that? 907 01:13:43,918 --> 01:13:44,836 Welcome. 908 01:13:44,878 --> 01:13:46,296 Please take a seat. 909 01:13:51,718 --> 01:13:52,886 Shall we start? 910 01:13:58,516 --> 01:14:02,854 Thank you for coming out. We'll start the screening shortly. 911 01:14:02,896 --> 01:14:04,147 What kind of movie is it? 912 01:14:04,689 --> 01:14:06,941 It's a documentary. From abroad. 913 01:14:08,193 --> 01:14:11,863 You all know about the Gwangju Uprising? 914 01:14:12,906 --> 01:14:15,950 The truth is in here. 915 01:15:38,616 --> 01:15:41,619 The first time I saw it, I couldn't finish either. 916 01:15:45,457 --> 01:15:47,542 I was so shocked... 917 01:15:47,625 --> 01:15:50,086 Why are you showing this at a cartoon club? 918 01:15:50,795 --> 01:15:55,008 What're you gonna do? Fight the army? 919 01:15:55,050 --> 01:16:01,056 If someone else dies, who will be responsible then? 920 01:16:07,479 --> 01:16:10,398 We've interrogated 22 men about Kim Jung-nam's hideout, 921 01:16:10,523 --> 01:16:12,484 but no luck so far. 922 01:16:12,525 --> 01:16:14,277 Kim Jung-soo 923 01:16:15,028 --> 01:16:18,239 You're sparing your bones? 924 01:16:18,406 --> 01:16:19,824 Kim Jung-nam's cousin 925 01:16:19,949 --> 01:16:24,120 I'm sorry but the boys' morale isn't like before. 926 01:16:27,040 --> 01:16:28,040 Attention! 927 01:16:36,091 --> 01:16:37,967 This is Director Park. 928 01:16:38,009 --> 01:16:41,054 Turn on the TV. Presidential conference is starting soon. 929 01:16:42,013 --> 01:16:43,014 Yes, sir. 930 01:16:43,056 --> 01:16:46,101 The President is waiting for Kim Jung-nam's arrest. 931 01:16:47,102 --> 01:16:49,979 Prove these political dissidents are North Korean spies 932 01:16:50,021 --> 01:16:52,065 and make Park Jong-chul case go away. 933 01:16:53,024 --> 01:16:54,109 That's our only hope. 934 01:16:55,068 --> 01:16:57,028 And your last chance. 935 01:16:59,114 --> 01:17:01,116 The Blue House 936 01:17:05,412 --> 01:17:07,038 Release them all. 937 01:17:08,456 --> 01:17:12,085 At a time like this, we gotta bring in more, not release them. 938 01:17:12,127 --> 01:17:18,133 When I was living in the North, I had a dog that used to run away. 939 01:17:20,051 --> 01:17:22,095 You wanna know how I always found it? 940 01:17:26,057 --> 01:17:28,143 I'd go for a walk with a female dog in heat. 941 01:17:29,102 --> 01:17:34,149 Without fail, the runaway dog would come out running and drooling. 942 01:17:36,151 --> 01:17:38,069 I've decided that 943 01:17:38,153 --> 01:17:42,115 it is impossible to revise the constitution during my term. 944 01:17:42,157 --> 01:17:45,160 9:00AM Apr 13, 1987 Declaration of prohibition on constitutional debate 945 01:17:45,243 --> 01:17:49,831 In order to assure a peaceful transition of power... 946 01:17:49,998 --> 01:17:52,709 Kim can't help but crawl out of his hole now. 947 01:17:53,251 --> 01:17:56,171 Use his bitches as baits. 948 01:17:57,213 --> 01:17:58,256 As you command, sir. 949 01:18:00,467 --> 01:18:03,261 Follow me. 950 01:18:05,138 --> 01:18:09,851 ...and those who seek to divide the nation… 951 01:18:10,518 --> 01:18:12,937 That's bullshit. How can he do this? 952 01:18:13,229 --> 01:18:16,107 Direct election is out of question. 953 01:18:16,149 --> 01:18:19,110 This is a blatant extension of dictatorship. 954 01:18:19,152 --> 01:18:20,487 What does this mean for us? 955 01:18:20,528 --> 01:18:23,114 Get ready to be busy as hell. 956 01:18:23,156 --> 01:18:27,160 Politics! Current Affairs! Gather up! 957 01:18:31,164 --> 01:18:32,123 What does this mean? 958 01:18:32,165 --> 01:18:35,335 He will choose the next President himself. 959 01:18:36,002 --> 01:18:38,088 Fuck! One more soju here. 960 01:18:38,129 --> 01:18:40,131 - Coming up. - No, we're good. 961 01:18:42,175 --> 01:18:44,177 You have a trial in an hour. 962 01:18:47,764 --> 01:18:49,182 Fuck trial. 963 01:18:50,183 --> 01:18:53,520 So he's gonna rule for another 7 years? 964 01:18:53,645 --> 01:18:58,358 Not just 7. He'll hold power as long as they hold elections in the gym. 965 01:18:58,400 --> 01:19:00,318 What's that mean? 966 01:19:00,360 --> 01:19:03,154 Indirect elections, you dumb ass. 967 01:19:03,196 --> 01:19:06,282 How did you get into college, man? 968 01:19:06,408 --> 01:19:09,160 Goddamn fixed game. 969 01:19:10,412 --> 01:19:11,830 What're you doing? 970 01:19:11,871 --> 01:19:13,164 Something... anything. 971 01:19:13,915 --> 01:19:15,275 Let me help. What're you thinking? 972 01:19:16,084 --> 01:19:17,752 Fire up the printing press. 973 01:19:31,224 --> 01:19:33,226 I gotta go out for a moment, Abbot. 974 01:19:35,228 --> 01:19:37,230 It's too risky now. 975 01:19:41,109 --> 01:19:46,197 What's the point of a direct election anyway? 976 01:19:46,239 --> 01:19:49,200 This country isn't ready for democracy. 977 01:19:50,452 --> 01:19:52,412 Get ready for your shifts! 978 01:20:06,593 --> 01:20:10,597 I've got all of your backs. 979 01:20:12,349 --> 01:20:17,312 Go out and find every commie supporter you can find. 980 01:20:18,355 --> 01:20:20,357 Eradicate them. 981 01:20:20,523 --> 01:20:24,235 Eradicate communism! 982 01:20:29,616 --> 01:20:31,659 We released Kim Jung-nam's bitches. 983 01:20:38,291 --> 01:20:40,126 Prisoner 4879! 984 01:20:41,670 --> 01:20:42,921 Request for meeting. 985 01:20:46,925 --> 01:20:48,259 In here. 986 01:21:09,989 --> 01:21:12,784 Visitor's log Dialogue summary 987 01:21:13,159 --> 01:21:15,537 I had to write some of them from memory. 988 01:21:18,998 --> 01:21:22,335 This is all I can do. 989 01:21:30,927 --> 01:21:33,471 You have until morning call. 990 01:21:56,995 --> 01:21:57,996 Stop there. 991 01:22:01,374 --> 01:22:02,375 Me? 992 01:22:03,418 --> 01:22:06,379 No rest for the weary, right? 993 01:22:07,088 --> 01:22:09,424 I'm with the Ministry of Justice. 994 01:22:13,303 --> 01:22:15,680 That's just my magazine. 995 01:22:16,181 --> 01:22:20,435 You're a prison guard? You look more like... 996 01:22:21,394 --> 01:22:24,356 Like I belong on the other side of the bars. 997 01:22:24,439 --> 01:22:29,819 I think the prisoners leave a stink on me or something. 998 01:22:31,071 --> 01:22:35,200 - What's this? - I got it to help pass time. 999 01:22:37,535 --> 01:22:40,413 - Pass. - Thank you, officers. 1000 01:22:42,582 --> 01:22:46,127 - Nothing like the tabloid to kill time. - Digest is better. 1001 01:22:46,169 --> 01:22:48,755 The Readers' Digest. 1002 01:22:57,597 --> 01:22:59,641 Bitch #6 just left the temple. 1003 01:22:59,683 --> 01:23:01,393 I thought Kim was Catholic. 1004 01:23:01,434 --> 01:23:02,811 So did I. 1005 01:23:03,937 --> 01:23:05,814 Go check it out. 1006 01:23:08,900 --> 01:23:10,610 You take the back. 1007 01:23:11,778 --> 01:23:14,364 Shouldn't we report it first? 1008 01:23:14,406 --> 01:23:19,077 Do you want someone else to get the credit? Go on. 1009 01:24:04,581 --> 01:24:07,584 Target spotted! Repeat, target spotted! 1010 01:24:37,530 --> 01:24:39,699 Around the back. He's wearing workman's clothes. 1011 01:24:49,668 --> 01:24:51,753 I swear he was here. 1012 01:24:53,505 --> 01:24:54,589 Hey. 1013 01:24:55,215 --> 01:24:56,549 Get up there. 1014 01:25:10,522 --> 01:25:12,524 Where the fuck did he go? 1015 01:25:21,741 --> 01:25:23,743 Confirm position of the target. 1016 01:25:24,536 --> 01:25:26,538 He's not here. 1017 01:25:35,463 --> 01:25:37,424 Goddammit! 1018 01:26:08,705 --> 01:26:10,707 Get your asses up here. Now! 1019 01:26:10,749 --> 01:26:12,667 For crying out loud. 1020 01:26:28,475 --> 01:26:29,768 I'm sorry, sir. 1021 01:26:43,656 --> 01:26:44,908 Director! 1022 01:26:48,995 --> 01:26:50,663 Did Mr. Kim evacuate to safety? 1023 01:26:50,789 --> 01:26:53,708 He managed to give them a slip. 1024 01:26:54,709 --> 01:26:55,752 Thank goodness for that. 1025 01:26:55,794 --> 01:26:57,712 He's taking refuge in Hyanglim Church for now. 1026 01:26:57,754 --> 01:26:59,714 I know the place. I'll visit him there... 1027 01:26:59,756 --> 01:27:00,924 No, no... 1028 01:27:00,965 --> 01:27:01,883 I'm home. 1029 01:27:01,925 --> 01:27:04,844 No, it'd be too risky for you to contact him now. 1030 01:27:04,886 --> 01:27:05,929 Where's mom? 1031 01:27:05,970 --> 01:27:08,765 Jung-nam's statement will not have any effect 1032 01:27:08,807 --> 01:27:10,767 without that information. 1033 01:27:12,769 --> 01:27:13,769 Wait. 1034 01:27:13,812 --> 01:27:16,815 All our people are under heavy surveillance. 1035 01:27:17,982 --> 01:27:20,777 I'll find another way to pass on the message. 1036 01:27:34,833 --> 01:27:35,917 Yeon-hee. 1037 01:27:37,502 --> 01:27:38,753 Yeon-hee! 1038 01:27:39,796 --> 01:27:40,964 You scared me. 1039 01:27:42,841 --> 01:27:43,883 What do you want? 1040 01:27:52,809 --> 01:27:54,060 I'm not doing it. 1041 01:27:54,769 --> 01:27:57,772 I swear this is the last time. 1042 01:27:57,814 --> 01:27:59,774 It's important. He needs to see this. 1043 01:27:59,816 --> 01:28:01,776 What's the point? Only you'll end up hurt. 1044 01:28:01,818 --> 01:28:04,821 How can I do nothing when there's something I can do? 1045 01:28:09,868 --> 01:28:12,829 I'm not alone in this. There are people working together. 1046 01:28:13,830 --> 01:28:15,874 Don't you know how my father died? 1047 01:28:17,500 --> 01:28:20,795 All his colleagues ran away at the first sign of trouble. 1048 01:28:20,837 --> 01:28:23,798 He stood up for what was right. 1049 01:28:23,840 --> 01:28:28,803 The company that didn't pay the wages should be blamed, not the others. 1050 01:28:28,845 --> 01:28:30,889 He didn't start drinking because of the company. 1051 01:28:32,140 --> 01:28:36,853 He drank because of the people that betrayed him. 1052 01:28:37,687 --> 01:28:38,855 Yeon-hee. 1053 01:28:40,648 --> 01:28:44,736 It was an accident. It was no one's fault. 1054 01:28:44,778 --> 01:28:46,821 Bullshit! 1055 01:28:47,906 --> 01:28:50,867 If they hadn't abandoned him... 1056 01:28:56,414 --> 01:28:57,916 He wouldn't have died. 1057 01:29:00,168 --> 01:29:02,003 You can take this back. 1058 01:29:19,062 --> 01:29:20,980 It's 25 cents. You're 5 cents short. 1059 01:29:28,822 --> 01:29:30,699 Go on, have a good life. 1060 01:29:32,909 --> 01:29:34,869 Careful, dears. 1061 01:29:34,953 --> 01:29:37,914 Where's your uncle? 1062 01:29:37,956 --> 01:29:39,374 I don't know. 1063 01:29:39,916 --> 01:29:41,960 Byung-yong! 1064 01:29:42,919 --> 01:29:45,922 Help me move the stalls inside. 1065 01:29:48,925 --> 01:29:50,135 Did you two fight? 1066 01:29:50,760 --> 01:29:51,970 Of course not. 1067 01:29:54,305 --> 01:30:01,938 How many times do I have to tell you? He's practically a father to you. 1068 01:30:02,939 --> 01:30:04,899 Oh my god! 1069 01:30:05,942 --> 01:30:06,901 Who are you people? 1070 01:30:06,943 --> 01:30:08,945 You little rat! 1071 01:30:08,987 --> 01:30:09,988 Byung-yong! 1072 01:30:10,947 --> 01:30:11,948 No, don't! 1073 01:30:12,907 --> 01:30:15,744 - Get off me. - Help! 1074 01:30:16,953 --> 01:30:17,996 Get off of me. 1075 01:30:18,955 --> 01:30:19,998 Come here. 1076 01:30:26,838 --> 01:30:28,006 Stop! 1077 01:30:28,965 --> 01:30:30,675 What's going on? 1078 01:30:30,717 --> 01:30:32,469 - I didn't do... - Shut up! 1079 01:30:33,845 --> 01:30:35,013 Take him! 1080 01:30:39,017 --> 01:30:39,934 No! 1081 01:30:39,976 --> 01:30:41,936 Search the place. 1082 01:30:43,021 --> 01:30:45,315 Byung-yong! 1083 01:30:45,357 --> 01:30:47,942 I'm okay. Don't worry. 1084 01:30:47,984 --> 01:30:48,985 - Uncle! - Byung-yong! 1085 01:30:49,027 --> 01:30:50,987 - Yeon-hee! - Uncle! 1086 01:30:55,909 --> 01:30:57,494 How can they do this? 1087 01:31:04,834 --> 01:31:07,045 Did you see my men at the prison? 1088 01:31:09,923 --> 01:31:11,383 I've seen them a couple of times. 1089 01:31:19,015 --> 01:31:22,018 Do you know Kim Jung-nam? 1090 01:31:24,354 --> 01:31:26,314 I don't know who that is. 1091 01:31:29,234 --> 01:31:34,030 Kim Jung-nam received money from Kim Il-sung 1092 01:31:34,072 --> 01:31:36,408 and split it with the opposition leaders, 1093 01:31:38,243 --> 01:31:39,494 correct? 1094 01:31:40,036 --> 01:31:42,997 I... don't know that man. 1095 01:31:49,671 --> 01:31:50,964 KIM JUNG-NAM SPY RING 1096 01:32:04,060 --> 01:32:06,062 I thought you didn't know who I was talking about. 1097 01:32:08,189 --> 01:32:09,357 Get him out of here. 1098 01:32:12,360 --> 01:32:13,319 Two cushions? 1099 01:32:13,361 --> 01:32:16,072 I'll show you how it's done. 1100 01:32:29,627 --> 01:32:30,628 Goal! 1101 01:32:36,801 --> 01:32:40,597 This room's got a history. A bad history. 1102 01:32:40,722 --> 01:32:43,558 So let's finish quickly and walk out of here alive, okay? 1103 01:32:51,858 --> 01:32:53,276 Evening papers! 1104 01:33:07,874 --> 01:33:09,167 You live high up. 1105 01:33:17,884 --> 01:33:19,135 Why did you come here? 1106 01:33:22,055 --> 01:33:24,099 I came to recruit you, of course. 1107 01:33:25,266 --> 01:33:29,187 Join our cartoon club. Jung-mi just joined too. 1108 01:33:34,150 --> 01:33:36,152 We made this at the club. 1109 01:33:37,529 --> 01:33:39,072 Appeal against dictatorship and torture 1110 01:33:47,163 --> 01:33:48,581 Are you going to protest? 1111 01:33:53,920 --> 01:33:56,131 You think you can change the world? 1112 01:33:56,965 --> 01:34:00,260 Your ideals and dreams... Don't you think about your family? 1113 01:34:08,226 --> 01:34:09,936 When the Day Comes 1114 01:34:11,187 --> 01:34:13,148 No such day will come. 1115 01:34:15,191 --> 01:34:17,027 Stop dreaming and wake up. 1116 01:34:21,698 --> 01:34:28,163 I wish I could, but I can't. 1117 01:34:34,085 --> 01:34:36,171 Because it hurts too much. 1118 01:34:40,925 --> 01:34:42,135 You should go. 1119 01:34:53,063 --> 01:34:54,189 See ya. 1120 01:35:00,070 --> 01:35:01,237 Yeon-hee! 1121 01:35:02,906 --> 01:35:05,200 Call me if you change your mind. 1122 01:35:40,110 --> 01:35:41,444 Call me. 1123 01:35:41,486 --> 01:35:43,071 This is my number! 1124 01:36:07,220 --> 01:36:09,180 This is the last time. It's really important. 1125 01:36:09,222 --> 01:36:10,982 Find Kim Jung-nam at Hyanglim Church. Please. 1126 01:36:23,653 --> 01:36:24,612 Hello? 1127 01:36:24,654 --> 01:36:25,655 Yeon-hee. 1128 01:36:27,532 --> 01:36:30,493 What's wrong, mom? What happened? 1129 01:36:30,535 --> 01:36:37,375 Your uncle's been taken by the same people that killed that student. 1130 01:36:39,461 --> 01:36:41,463 That bastard won't give in. 1131 01:36:42,422 --> 01:36:44,132 Can you do another round? 1132 01:36:48,178 --> 01:36:50,472 We worked him over 7 times, and he still gave us nothing. 1133 01:36:51,431 --> 01:36:53,391 He's a tenacious bastard, huh? 1134 01:36:53,433 --> 01:36:54,476 Bring me his file. 1135 01:37:04,444 --> 01:37:05,820 What's going on? 1136 01:37:09,699 --> 01:37:13,828 Get out of my way! I know he's here. 1137 01:37:14,079 --> 01:37:20,752 I'm here, Byung-yong! Your sister's here! 1138 01:37:23,672 --> 01:37:24,798 Stop them. 1139 01:37:25,298 --> 01:37:26,466 Give my brother back! 1140 01:37:26,508 --> 01:37:28,510 Keep these people out. 1141 01:37:30,470 --> 01:37:32,514 Are you alright? 1142 01:37:34,182 --> 01:37:35,475 Mom! You alright? 1143 01:37:35,517 --> 01:37:39,437 How dare you hit her? 1144 01:37:39,479 --> 01:37:43,525 What are you, some kind of thug? 1145 01:37:45,443 --> 01:37:46,528 Mom, no! 1146 01:37:48,488 --> 01:37:51,449 How dare you hit her? 1147 01:37:55,537 --> 01:37:56,538 Mom! 1148 01:38:08,508 --> 01:38:09,467 Mom! 1149 01:38:09,509 --> 01:38:13,555 Shut up, you bitches! 1150 01:38:15,515 --> 01:38:17,475 To positions! 1151 01:40:42,704 --> 01:40:43,997 Sir! 1152 01:40:48,752 --> 01:40:54,716 2, 3, 4, 5, 6, 7. 1153 01:41:06,686 --> 01:41:13,693 1, 2, 3, 4, 5, 6. 1154 01:41:30,543 --> 01:41:32,545 Do you see this kid standing next to my mother? 1155 01:41:37,717 --> 01:41:39,719 His name is Dong. 1156 01:41:40,762 --> 01:41:45,767 We found him starving to death, so my mother took him in. 1157 01:41:46,726 --> 01:41:49,771 He was a bright kid. 1158 01:41:50,772 --> 01:41:53,775 My father took to him like a son. 1159 01:41:55,735 --> 01:41:58,738 He was like an older brother to me. 1160 01:42:02,784 --> 01:42:07,747 But when Kim Il-sung came into North Korea, 1161 01:42:08,748 --> 01:42:14,754 Dong got fascinated by the idea of people's democracy. 1162 01:42:16,756 --> 01:42:20,802 Do you know what he did to my family in the name of the Red Army? 1163 01:42:23,513 --> 01:42:24,806 He called us the enemy! 1164 01:42:25,765 --> 01:42:27,726 Reactionaries and landowners! 1165 01:42:27,809 --> 01:42:30,770 To be sent to Hell! 1166 01:42:33,815 --> 01:42:36,776 He stabbed my father with a bamboo spear 1167 01:42:38,903 --> 01:42:44,826 saying he shouldn't waste bullets on him. 1168 01:42:48,038 --> 01:42:49,039 Honey! 1169 01:42:51,541 --> 01:42:55,795 I was hiding under the floor but I saw the whole thing. 1170 01:42:56,838 --> 01:43:03,178 If I had tried to defend my family, do you think I could have saved my mother? 1171 01:43:06,973 --> 01:43:11,811 I could have saved my sister. Because she died instead of me. 1172 01:43:12,812 --> 01:43:14,105 Brother! 1173 01:43:20,612 --> 01:43:26,034 Do you want to know what Hell is? 1174 01:43:29,871 --> 01:43:35,835 It's someone murdering your family while you stand helplessly by and watch. 1175 01:43:37,587 --> 01:43:39,673 Not able to make a sound. 1176 01:43:41,675 --> 01:43:43,802 That's Hell. 1177 01:43:56,856 --> 01:43:58,149 What will you do? 1178 01:44:34,728 --> 01:44:35,937 I'm sorry. 1179 01:44:36,938 --> 01:44:42,652 Please don't let them hurt my uncle. 1180 01:44:49,200 --> 01:44:52,203 Thank you for believing in me. 1181 01:45:06,134 --> 01:45:10,096 Father, the Pigeon has finally sent post. 1182 01:45:15,935 --> 01:45:18,897 ...3 more detectives involved in the murder. 1183 01:45:46,966 --> 01:45:47,966 Hello. 1184 01:45:52,681 --> 01:45:54,057 Pastor! Pastor! 1185 01:45:54,808 --> 01:45:57,977 Get away from here, Pastor! 1186 01:46:02,023 --> 01:46:04,317 Get in there! Find him. 1187 01:46:07,612 --> 01:46:08,947 Come on. 1188 01:46:11,700 --> 01:46:12,992 - Run, hurry. - But Pastor... 1189 01:46:13,034 --> 01:46:14,411 Come on. 1190 01:46:21,126 --> 01:46:25,005 This is a place of God! Violence will not be tolerated here. 1191 01:46:26,006 --> 01:46:27,298 What are you doing? 1192 01:46:30,051 --> 01:46:32,220 Where is Kim Jung-nam? 1193 01:46:50,864 --> 01:46:52,782 Run! 1194 01:47:01,082 --> 01:47:03,084 Get him! 1195 01:47:10,342 --> 01:47:11,426 Hurry! 1196 01:47:29,069 --> 01:47:30,362 Open it. 1197 01:47:34,532 --> 01:47:36,010 Memorial service for the victims of Gwangju 1198 01:47:36,034 --> 01:47:39,204 In commemoration of the Gwangju Uprising, 1199 01:47:39,329 --> 01:47:41,081 11:30AM May 18, 1987 1200 01:47:41,164 --> 01:47:44,834 we'll make an important announcement in God's holy temple. 1201 01:47:57,055 --> 01:47:59,849 Kim Seung-hoon / Priest Catholic Priests' Association for Justice 1202 01:48:00,016 --> 01:48:07,857 The truth behind the death of Park Jong-chul was covered up by authorities. 1203 01:48:08,983 --> 01:48:12,821 The persons responsible for his murder are in fact... 1204 01:48:14,322 --> 01:48:22,580 Inspector Cho Han-kyung, Anti-communist Division 2-5-2-1 1205 01:48:23,873 --> 01:48:27,752 Senior Police Officer Lee Jeong-ho 1206 01:48:27,961 --> 01:48:31,631 Inspector Hwang Jung-woong 1207 01:48:31,881 --> 01:48:35,677 Assistant Inspector Ban Geum-gon 1208 01:48:35,885 --> 01:48:38,555 Assistant Inspector Kang Jin-gyu 1209 01:48:38,680 --> 01:48:42,976 ♪ Great Koreans, to the ♪ ♪ great Korean way... ♪ 1210 01:48:46,146 --> 01:48:50,108 Hold him properly, dammit! 1211 01:48:58,700 --> 01:49:02,120 Jong-chul, do you know where you are? 1212 01:49:03,705 --> 01:49:06,166 Even if you die here, no one will ever know. 1213 01:49:08,710 --> 01:49:10,170 So just tell us where he is. 1214 01:49:15,633 --> 01:49:19,929 I really don't know. I swear. 1215 01:49:23,808 --> 01:49:26,644 Looks like we'll hear the end of our national anthem. 1216 01:49:26,728 --> 01:49:27,896 Fourth verse. 1217 01:49:27,937 --> 01:49:29,773 Stop saying you don't know. 1218 01:49:29,814 --> 01:49:31,149 No. 1219 01:49:31,191 --> 01:49:32,150 No, please! 1220 01:49:32,192 --> 01:49:34,194 Get up, you bastard! 1221 01:49:35,945 --> 01:49:37,238 I don't wanna die. 1222 01:49:41,076 --> 01:49:45,538 ♪ With this spirit and this mind... ♪ 1223 01:50:02,263 --> 01:50:08,144 The fate of our future towards democracy and humanity 1224 01:50:09,020 --> 01:50:11,439 depends on this case. 1225 01:50:12,273 --> 01:50:17,320 May 18, 1987, Catholic Priests' Association for Justice. 1226 01:50:17,696 --> 01:50:19,948 Send the pictures, now. 1227 01:50:35,797 --> 01:50:38,800 Yeah, the cops that tortured and killed Park are 1228 01:50:38,842 --> 01:50:41,886 Officer Lee Jeong-ho, Inspector Hwang Jung-woong... 1229 01:51:02,323 --> 01:51:03,324 He's not here. 1230 01:51:05,285 --> 01:51:06,286 Let's go. 1231 01:51:40,362 --> 01:51:41,571 Director! 1232 01:51:42,697 --> 01:51:43,573 Director. 1233 01:51:43,656 --> 01:51:49,287 Level 1 alert! Level 1 alert! 1234 01:52:01,966 --> 01:52:05,345 The meeting will be at the Commissioner's office? 1235 01:52:09,849 --> 01:52:11,309 Yes, sir. 1236 01:52:15,980 --> 01:52:17,607 Burn it all. 1237 01:52:18,900 --> 01:52:20,360 Everything. 1238 01:52:39,379 --> 01:52:41,381 - Let's hit the bar after work. - Sounds good. 1239 01:52:41,423 --> 01:52:43,383 Inspector Hwang. 1240 01:52:43,425 --> 01:52:45,385 What brings you here? 1241 01:52:47,053 --> 01:52:48,388 Long time no see. 1242 01:52:51,224 --> 01:52:52,308 Goddammit! 1243 01:52:52,434 --> 01:52:54,352 You bastards! 1244 01:53:02,360 --> 01:53:04,362 Let go of me! 1245 01:53:04,404 --> 01:53:05,405 Get them out of here. 1246 01:53:05,572 --> 01:53:06,823 Goddammit! 1247 01:53:12,287 --> 01:53:15,415 Did you know there were 5 officers involved in the torture? 1248 01:53:15,457 --> 01:53:16,791 I have no idea. 1249 01:53:16,833 --> 01:53:18,335 How can you not know? 1250 01:53:18,376 --> 01:53:19,437 Is this part of a cover-up? 1251 01:53:19,461 --> 01:53:21,379 I said I know nothing of it. 1252 01:53:21,421 --> 01:53:22,690 The order came from above, didn't it? 1253 01:53:22,714 --> 01:53:24,382 Shut up, you commie! 1254 01:53:24,424 --> 01:53:26,384 Any comments, Director? 1255 01:53:26,926 --> 01:53:29,512 You paid the officers $100,000 to take the fall! 1256 01:53:29,554 --> 01:53:31,431 I secured the families' testimonies. 1257 01:53:32,057 --> 01:53:33,892 Where did you get the money? 1258 01:53:34,059 --> 01:53:37,020 Cover up of torture, murder, fabrication of evidence. 1259 01:53:37,187 --> 01:53:38,980 You're over. 1260 01:53:50,450 --> 01:53:51,910 Sir! 1261 01:54:03,838 --> 01:54:06,299 Final decisions on Park case 1262 01:54:08,134 --> 01:54:11,304 Pin Director Park and 3 detectives with Park Jong-chul's death 1263 01:54:14,391 --> 01:54:17,686 Approved by President 1264 01:54:31,533 --> 01:54:35,203 3:00PM May 30, 1987 1265 01:54:42,502 --> 01:54:45,630 This place is swarming with rats. 1266 01:54:52,053 --> 01:54:54,556 Good to see your faces again. 1267 01:54:56,433 --> 01:54:59,519 Call me if you need a lawyer. 1268 01:55:00,270 --> 01:55:01,563 Have a good day. 1269 01:55:06,109 --> 01:55:07,444 Let's go. 1270 01:55:39,184 --> 01:55:41,561 Get your ass over to the square. 1271 01:55:43,605 --> 01:55:48,360 It's impossible to cover all of this, Chief! 1272 01:55:48,401 --> 01:55:50,570 Cover the universities and public squares. Go! 1273 01:55:50,612 --> 01:55:51,529 Yes, sir! 1274 01:55:51,571 --> 01:55:52,947 Photographers! 1275 01:55:53,573 --> 01:55:59,329 At 6PM, all churches will sound their bells, and cars are going to honk horns. 1276 01:55:59,371 --> 01:56:01,164 Get plenty of pictures! 1277 01:56:01,206 --> 01:56:02,540 - Yes, sir! - Move! 1278 01:56:19,641 --> 01:56:20,642 Hello. 1279 01:56:21,601 --> 01:56:22,602 Sis. 1280 01:56:24,437 --> 01:56:25,605 Why are you crying? 1281 01:56:25,647 --> 01:56:27,607 Everything okay? 1282 01:56:28,608 --> 01:56:29,818 Is Yeon-hee okay? 1283 01:56:32,946 --> 01:56:34,572 Evening papers! 1284 01:56:56,636 --> 01:57:00,807 Student hit by CS canister in critical condition 1285 01:57:52,650 --> 01:57:55,111 5:00PM Jun 9, 1987 1286 01:57:55,236 --> 01:57:57,530 Long live democracy! 1287 01:57:57,739 --> 01:58:00,116 Down with dictatorship! 1288 01:58:00,283 --> 01:58:02,035 Raise guns! 1289 01:58:02,577 --> 01:58:03,578 Fire. 1290 01:58:08,750 --> 01:58:10,377 Ju-yeol! 1291 01:58:11,127 --> 01:58:12,420 Ju-yeol! 1292 01:58:51,251 --> 01:58:53,712 Down with the torturers! 1293 01:58:53,795 --> 01:58:56,756 Down with the military regime! 1294 01:58:57,757 --> 01:59:00,635 Down with the torturers! 1295 01:59:00,760 --> 01:59:03,805 Down with the military regime! 1296 01:59:05,140 --> 01:59:08,727 Rise, 40 million citizens! 1297 01:59:09,394 --> 01:59:12,814 Bring down the killer regime! 1298 01:59:13,773 --> 01:59:16,651 Rise, 40 million citizens! 1299 01:59:16,776 --> 01:59:19,821 Bring down the killer regime! 1300 01:59:21,990 --> 01:59:24,826 Down with the torturers! 1301 01:59:25,827 --> 01:59:28,997 Bring back, Park Jong-chul! 1302 01:59:29,748 --> 01:59:32,709 Down with the torturers! 1303 01:59:32,751 --> 01:59:37,839 Bring back, Park Jong-chul! 1304 02:01:03,883 --> 02:01:06,845 Han-yeol! Han-yeol! 1305 02:02:03,902 --> 02:02:06,905 Long live democracy! 1306 02:02:06,946 --> 02:02:09,991 Down with dictatorship! 1307 02:02:10,742 --> 02:02:13,912 Long live democracy! 1308 02:02:13,953 --> 02:02:16,998 Down with dictatorship! 1309 02:02:21,961 --> 02:02:25,006 Another student is hurt by the police! 1310 02:02:25,965 --> 02:02:30,970 Let's all go to the city hall! 1311 02:02:32,138 --> 02:02:33,932 Citizens unite! 1312 02:02:33,973 --> 02:02:37,936 Bring down the military regime! 1313 02:02:37,977 --> 02:02:39,938 Down with the dictatorship! 1314 02:02:39,979 --> 02:02:43,692 No more lying administration! 1315 02:02:43,733 --> 02:02:45,944 Bring down the military regime! 1316 02:02:45,985 --> 02:02:49,489 Unite, 40 million citizens! 1317 02:02:49,531 --> 02:02:51,950 Bring down the dictatorial regime! 1318 02:02:52,992 --> 02:03:02,002 ♪ Until that day when the waters of the East Sea ♪ ♪ run dry and Mount Baekdusan is worn away, ♪ 1319 02:03:02,043 --> 02:03:07,007 ♪ May God preserve our country, ♪ ♪ our long-living homeland! ♪ 1320 02:03:07,048 --> 02:03:09,009 Everybody, come up. 1321 02:03:09,050 --> 02:03:11,052 Another student is hurt by the police. 1322 02:03:11,928 --> 02:03:16,016 Let's send our support to Han-yeol. 1323 02:03:16,850 --> 02:03:18,977 Come on up! 1324 02:03:20,145 --> 02:03:29,070 ♪ Great Koreans, to the great ♪ ♪ Korean way, stay always true! ♪ 1325 02:03:36,077 --> 02:03:39,998 Long live democracy! 1326 02:03:40,040 --> 02:03:43,084 Down with dictatorship! 1327 02:03:43,877 --> 02:03:46,796 Long live democracy! 1328 02:03:46,838 --> 02:03:49,090 Down with dictatorship! 1329 02:03:50,008 --> 02:03:51,968 Long live democracy! 1330 02:03:52,010 --> 02:03:53,178 Down with dictatorship! 1331 02:03:53,219 --> 02:03:55,013 Long live democracy! 1332 02:03:55,055 --> 02:03:56,848 Down with dictatorship! 1333 02:04:19,120 --> 02:04:24,084 On June 29, 1987, President Chun's administration declared a direct election via popular vote. 1334 02:04:24,125 --> 02:04:29,130 Lee Han-yeol was hospitalized but died on July 5, 1987. 1335 02:04:29,881 --> 02:04:35,095 More than a million people gathered for his funeral service. 1336 02:04:35,136 --> 02:04:43,061 ♪ It won't be a mere night's dream ♪ 1337 02:04:43,103 --> 02:04:50,068 ♪ When our long suffering ends ♪ 1338 02:04:50,151 --> 02:04:57,158 ♪ My brother's eyes will stream ♪ 1339 02:04:58,034 --> 02:05:03,164 ♪ tears that flow ♪ 1340 02:05:04,165 --> 02:05:12,090 ♪ into a long river ♪ 1341 02:05:12,132 --> 02:05:18,179 ♪ made with laborious sweat ♪ 1342 02:05:19,139 --> 02:05:26,187 ♪ A dream of waves of justice ♪ 1343 02:05:27,063 --> 02:05:34,154 ♪ breaking in the vast ocean of peace ♪ 1344 02:05:36,156 --> 02:05:37,699 Daejeon 1345 02:05:37,741 --> 02:05:39,409 Daegu 1346 02:05:39,451 --> 02:05:41,161 Gwangju 1347 02:05:41,202 --> 02:05:42,662 Chuncheon 1348 02:05:42,704 --> 02:05:44,456 Busan 1349 02:05:49,210 --> 02:05:56,134 ♪ When the day comes ♪ 1350 02:05:56,176 --> 02:06:02,349 ♪ When the day comes ♪ 1351 02:06:02,390 --> 02:06:04,809 Jun 9, 1987 1352 02:06:04,976 --> 02:06:09,147 ♪ my lost brothers' faces ♪ 1353 02:06:10,023 --> 02:06:16,154 ♪ all the painful memories ♪ 1354 02:06:16,237 --> 02:06:24,162 ♪ and my short-lived youth ♪ 1355 02:06:24,204 --> 02:06:31,169 ♪ won't be a lost cause ♪ 1356 02:06:31,211 --> 02:06:38,176 ♪ When the day comes ♪ 1357 02:06:38,259 --> 02:06:45,225 ♪ When the day comes ♪ 1358 02:06:50,230 --> 02:06:56,236 ♪ When the day comes ♪ 1359 02:06:56,277 --> 02:06:59,197 Lee Han-yeol's memorial service 1360 02:06:59,614 --> 02:07:03,034 ♪ When the day comes ♪ 1361 02:07:03,243 --> 02:07:10,250 ♪ my lost brothers' faces ♪ 1362 02:07:10,291 --> 02:07:16,256 ♪ all the painful memories ♪ 1363 02:07:16,297 --> 02:07:24,264 ♪ and the agonizing wait ♪ 1364 02:07:24,305 --> 02:07:31,229 ♪ won't be a lost cause ♪ 1365 02:07:31,312 --> 02:07:37,318 ♪ When the day comes ♪ 1366 02:07:38,319 --> 02:07:48,246 ♪ When the day comes ♪ 1367 02:07:56,129 --> 02:08:03,261 ♪ Inside the vague and faint fog ♪ 1368 02:08:04,429 --> 02:08:11,311 ♪ the path is ahead ♪ 1369 02:08:12,145 --> 02:08:19,319 ♪ A path like a rainbow far away ♪ 1370 02:08:20,528 --> 02:08:26,368 ♪ that feels close as if I can catch it ♪ 1371 02:08:27,535 --> 02:08:35,293 ♪ I wonder if it's waiting ♪ ♪ for me somewhere ♪ 1372 02:08:35,377 --> 02:08:43,343 ♪ I look around but I can't find it ♪ 1373 02:08:43,510 --> 02:08:50,392 ♪ My dear, please be my strength ♪ 1374 02:08:51,476 --> 02:08:55,313 ♪ So I can find this path ♪ 1375 02:08:55,397 --> 02:08:59,359 ♪ that is given to me ♪ 1376 02:08:59,401 --> 02:09:06,408 ♪ My dear, make a path for me ♪ 1377 02:09:07,242 --> 02:09:12,080 ♪ my path that is veiled ♪ 1378 02:09:12,288 --> 02:09:14,666 A JANG JOON-HWAN FILM 99479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.