Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,020 --> 00:00:19,687
"This great evil.Where does it come from?
2
00:00:19,853 --> 00:00:22,187
"How'd it steal into the world?
3
00:00:22,353 --> 00:00:24,853
"What seed,what root did it grow from?
4
00:00:25,020 --> 00:00:27,520
"Who's doin' this?Who's killin' us?"
5
00:00:27,687 --> 00:00:29,145
James Jones.
6
00:00:34,062 --> 00:00:37,353
Guy Georges, the allegedserial killer arrested yesterday,
7
00:00:37,520 --> 00:00:40,395
has been indictedfor murder and rape
8
00:00:40,562 --> 00:00:43,395
and confined to a prisonin Paris.
9
00:00:43,562 --> 00:00:48,603
The alleged "Beast of the Bastille"confessed to the murders
10
00:00:48,770 --> 00:00:50,978
and all chargesbrought against him.
11
00:00:58,187 --> 00:01:00,895
Counselor, any comments
on today's hearing?
12
00:01:01,062 --> 00:01:02,103
Please?
13
00:01:02,270 --> 00:01:04,728
Monday, March 19, 2001
14
00:01:04,895 --> 00:01:07,395
...will it impact your client's defense?
15
00:01:29,978 --> 00:01:32,603
Ladies and gentlemen, please!
16
00:01:41,187 --> 00:01:42,020
You okay?
17
00:01:42,728 --> 00:01:43,562
Good morning.
18
00:01:43,728 --> 00:01:44,937
You shaved?
19
00:01:45,395 --> 00:01:46,312
You look handsome.
20
00:01:46,812 --> 00:01:47,937
It'll be fine.
21
00:01:48,437 --> 00:01:49,687
You gonna be okay?
22
00:01:50,062 --> 00:01:51,478
Take off your sweater.
23
00:02:07,478 --> 00:02:08,853
Good morning, sir.
24
00:02:09,937 --> 00:02:11,312
Please stand.
25
00:02:13,978 --> 00:02:15,687
Your name is Guy Georges.
26
00:02:17,437 --> 00:02:18,728
That's not my real name.
27
00:02:19,645 --> 00:02:21,895
My real name is Guy Rampillon.
28
00:02:24,020 --> 00:02:25,270
Your profession?
29
00:02:26,187 --> 00:02:27,103
None.
30
00:02:27,562 --> 00:02:28,895
Residence?
31
00:02:29,520 --> 00:02:30,437
None.
32
00:02:32,687 --> 00:02:35,145
You are charged
with 11 counts of aggravated rape,
33
00:02:35,312 --> 00:02:39,145
7 of them
followed by premeditated murder,
34
00:02:40,145 --> 00:02:42,812
punishable by life imprisonment.
35
00:02:45,520 --> 00:02:46,937
I want to say...
36
00:02:48,978 --> 00:02:50,853
I'm innocent
of all charges.
37
00:02:52,687 --> 00:02:53,853
Shameful!
38
00:02:55,270 --> 00:02:56,353
Silence, please!
39
00:02:59,728 --> 00:03:00,728
Silence!
40
00:03:03,270 --> 00:03:08,687
SK1
41
00:03:11,520 --> 00:03:13,562
This is Franck Magne,
our new man.
42
00:03:13,728 --> 00:03:16,103
Good service,
known for getting confessions
43
00:03:16,270 --> 00:03:18,312
and gauging weakness and strength.
44
00:03:18,728 --> 00:03:21,187
He's here
'cause he's a good cop.
45
00:03:21,478 --> 00:03:25,353
You should know, he was appointed
by the big boss and yours truly.
46
00:03:25,520 --> 00:03:26,728
October 3, 1991
47
00:03:26,895 --> 00:03:29,853
To become a detective,
you start by shoveling shit
48
00:03:30,020 --> 00:03:31,353
and do what you're told -
49
00:03:31,562 --> 00:03:34,187
basic fact-checking
with utilities companies...
50
00:03:34,353 --> 00:03:36,645
One fuck-up, you get the boot.
Got it?
51
00:03:38,312 --> 00:03:40,437
Slog through the crew's files.
52
00:03:40,603 --> 00:03:42,395
We've got a dozen open cases.
53
00:03:42,687 --> 00:03:44,270
That'll take a good week.
54
00:03:45,103 --> 00:03:47,103
- Bougon will brief you.
- They're unsolved cases.
55
00:03:47,312 --> 00:03:49,187
That's a tradition at "36".
56
00:03:49,478 --> 00:03:52,228
You've got a fresh eye.
And maybe new ideas.
57
00:03:52,437 --> 00:03:54,520
So read, reread,
wrack your brain.
58
00:03:54,687 --> 00:03:57,520
Don't hesitate.
Ask questions and we'll talk.
59
00:03:57,687 --> 00:03:59,395
Here, we open all doors.
60
00:03:59,562 --> 00:04:02,062
And we close them.
Till we find the right one.
61
00:04:04,270 --> 00:04:07,687
Okay, back to work.
And get to bed at a decent hour.
62
00:04:07,853 --> 00:04:09,978
We meet downstairs at 4:30 a.m.
63
00:04:10,145 --> 00:04:12,020
Pick up at 6 a.m., sharp.
64
00:04:12,187 --> 00:04:15,062
Don't bug the new guy.
Let him get acclimated.
65
00:04:20,937 --> 00:04:22,562
That's your desk.
66
00:04:23,020 --> 00:04:24,103
Thanks.
67
00:04:31,603 --> 00:04:33,145
Got a cop name yet?
68
00:04:33,812 --> 00:04:34,770
No.
69
00:04:35,145 --> 00:04:38,728
Another "36" tradition.
You'll be Charlie.
70
00:04:40,437 --> 00:04:41,937
Franck Magne...
71
00:04:42,103 --> 00:04:44,312
Charlemagne...
Charlie-Magne!
72
00:04:44,687 --> 00:04:47,187
Emperor of the rookies.
Okay, everybody?
73
00:04:47,395 --> 00:04:48,437
That's a good one!
74
00:04:49,895 --> 00:04:50,978
Welcome to the Crime Squad.
75
00:04:51,353 --> 00:04:52,520
Charlie-Magne?
76
00:04:53,145 --> 00:04:55,520
Brilliant, chief!
77
00:04:55,687 --> 00:04:57,895
Work, guys!
Talent's not enough.
78
00:04:58,603 --> 00:04:59,437
Magne,
79
00:04:59,645 --> 00:05:01,687
at "36", it's suits and ties!
80
00:05:01,895 --> 00:05:04,353
This isn't the local precinct.
81
00:05:05,312 --> 00:05:06,770
The open case files.
82
00:05:06,937 --> 00:05:08,437
Start with these two.
83
00:05:09,103 --> 00:05:12,103
Tomorrow's pick-up,
the "Brise de Mer" Gang -
84
00:05:12,312 --> 00:05:15,062
various stickups,
money laundering.
85
00:05:16,270 --> 00:05:18,395
And the Pascale Escarfail file.
86
00:05:20,270 --> 00:05:22,228
That one's our baby.
87
00:05:27,395 --> 00:05:29,353
EscarfailHomicide, Rape, Theft
88
00:05:50,145 --> 00:05:52,228
She was raped for hours.
89
00:05:53,103 --> 00:05:54,228
Sodomized.
90
00:05:55,187 --> 00:05:57,437
Then he tortured and played with her.
91
00:05:59,562 --> 00:06:01,645
To wind things up,
he cut her throat.
92
00:06:08,353 --> 00:06:11,145
It was so violent,
blood sprayed onto the walls.
93
00:06:54,228 --> 00:06:55,728
To your first day
94
00:06:55,895 --> 00:06:59,187
on the mythic
36 Quai des Orfèvres Crime Squad!
95
00:07:00,645 --> 00:07:02,478
To your childhood dream!
96
00:07:02,895 --> 00:07:04,562
And to our new apartment.
97
00:07:05,228 --> 00:07:06,895
To our new life.
98
00:07:13,937 --> 00:07:15,687
He is a sicko.
99
00:07:15,853 --> 00:07:18,603
A repeat rapist,
but not necessarily a killer.
100
00:07:18,770 --> 00:07:20,187
Wednesday, February 28, 2001
101
00:07:20,353 --> 00:07:21,937
The indictment's full of holes.
102
00:07:22,103 --> 00:07:23,103
The DNA,
103
00:07:23,270 --> 00:07:24,353
the Egyptian foot...
104
00:07:24,603 --> 00:07:26,812
Read the file, you'll see.
105
00:07:28,312 --> 00:07:30,228
Plead innocent and you're done for.
106
00:07:31,603 --> 00:07:33,645
I've seen him every day for months,
107
00:07:33,812 --> 00:07:34,978
to understand,
108
00:07:35,603 --> 00:07:37,062
to listen to him.
109
00:07:37,270 --> 00:07:40,103
My team
is going over every single detail.
110
00:07:40,312 --> 00:07:43,853
I've hired a former magistrate
and a former Crime Squad cop.
111
00:07:44,020 --> 00:07:46,603
I've dissected
every iota of the case.
112
00:07:46,770 --> 00:07:48,812
I know every statement by heart.
113
00:07:49,062 --> 00:07:52,478
There's not a shred of evidence
that he's guilty.
114
00:07:54,895 --> 00:07:56,603
A woman to defend
a killer of women?
115
00:07:56,770 --> 00:07:58,103
I'm not forcing you.
116
00:07:58,270 --> 00:08:00,312
No, but you need me.
117
00:08:03,353 --> 00:08:05,145
- When is it?
- In a month.
118
00:08:05,895 --> 00:08:07,603
Shall I send you the case file?
119
00:08:09,645 --> 00:08:12,020
I don't know
if I can defend a guy like that.
120
00:08:12,520 --> 00:08:13,687
He's a rapist,
121
00:08:14,270 --> 00:08:15,103
maybe a murderer.
122
00:08:15,312 --> 00:08:18,228
He is a convicted rapist.
But maybe not a murderer.
123
00:08:18,395 --> 00:08:20,603
He must be defended on that.
124
00:08:25,478 --> 00:08:26,312
Fred,
125
00:08:27,728 --> 00:08:29,062
if we don't do it,
126
00:08:30,145 --> 00:08:31,478
who will?
127
00:08:32,770 --> 00:08:34,312
Who'll defend this guy?
128
00:09:07,228 --> 00:09:09,812
I have a case
I can't stop thinking about.
129
00:09:13,520 --> 00:09:15,187
A girl who was killed.
130
00:09:16,937 --> 00:09:18,145
Raped.
131
00:09:19,728 --> 00:09:21,770
It happened a few months ago.
132
00:09:22,353 --> 00:09:23,895
It's obsessing me.
133
00:09:28,270 --> 00:09:29,562
Tell me.
134
00:09:33,687 --> 00:09:34,812
I don't know.
135
00:09:38,520 --> 00:09:40,520
I was surprised.
I didn't expect it.
136
00:09:42,728 --> 00:09:43,812
I didn't expect that violence.
137
00:09:43,978 --> 00:09:47,312
The girl was so young, so beautiful.
138
00:09:48,812 --> 00:09:51,353
And she suffered, that's obvious.
139
00:10:05,770 --> 00:10:07,353
STATEMENT
140
00:10:07,603 --> 00:10:10,562
"Paul cruised downthe Boulevard Montparnasse...
141
00:10:11,270 --> 00:10:12,687
"...cut Vincent's throat."
142
00:10:12,853 --> 00:10:14,270
In the Escarfail file, I see that
143
00:10:14,478 --> 00:10:16,228
the victim's boyfriend described
144
00:10:16,395 --> 00:10:19,437
an almost identical crime,
2 weeks before the murder.
145
00:10:21,645 --> 00:10:25,103
He claimed he was writing
a detective novel.
146
00:10:25,770 --> 00:10:27,562
That's incredible.
147
00:10:32,103 --> 00:10:33,562
Guillaume Reboul.
148
00:10:34,228 --> 00:10:35,853
He seemed fishy from the start.
149
00:10:36,020 --> 00:10:38,395
His reactions, behavior.
Then we find out
150
00:10:38,562 --> 00:10:40,520
he's secretly screwing
Pascale's best friend.
151
00:10:42,020 --> 00:10:44,062
We pick him up for questioning
152
00:10:44,228 --> 00:10:45,395
and find his shitty story.
153
00:10:45,603 --> 00:10:47,145
And a hunting knife.
154
00:10:48,187 --> 00:10:49,728
Normally, overwhelming evidence.
155
00:10:50,437 --> 00:10:52,687
But he's got a solid alibi.
156
00:10:52,895 --> 00:10:54,978
Airtight.
He was home with witnesses.
157
00:10:55,270 --> 00:10:57,812
A pizza delivery
and phone records confirm it.
158
00:10:58,978 --> 00:11:00,062
But we followed up.
159
00:11:00,270 --> 00:11:04,062
Tapped his phone, interrogated him.
He never got flustered.
160
00:11:04,312 --> 00:11:07,478
We scrutinized his past.
We dug everywhere.
161
00:11:07,645 --> 00:11:09,062
Nothing.
162
00:11:09,978 --> 00:11:11,103
Right from the start,
163
00:11:11,312 --> 00:11:13,770
none of our suspects ever stick.
164
00:11:14,187 --> 00:11:16,187
False leads
that lead to nothing.
165
00:11:16,478 --> 00:11:18,395
We're stuck.
We never get anywhere.
166
00:11:27,270 --> 00:11:28,603
May we help you?
167
00:11:48,020 --> 00:11:49,187
So...
168
00:11:50,395 --> 00:11:51,603
Asshole.
169
00:11:53,645 --> 00:11:54,812
Jensen.
170
00:11:55,395 --> 00:11:58,353
Another crew chief.
A pillar of the squad but...
171
00:11:58,520 --> 00:12:00,103
another wacko.
172
00:12:01,228 --> 00:12:02,853
My advice,
watch your step.
173
00:12:03,895 --> 00:12:06,020
We've got our share
of freaks here.
174
00:12:06,520 --> 00:12:08,270
Grab your jacket,
and follow me.
175
00:12:14,395 --> 00:12:16,270
These are all procedural experts.
176
00:12:16,853 --> 00:12:18,895
That's Coco's office.
177
00:12:19,062 --> 00:12:20,937
Jensen's procedural expert, Marco.
178
00:12:21,103 --> 00:12:22,145
Hi.
179
00:12:23,270 --> 00:12:24,770
He's the new guy.
180
00:12:28,728 --> 00:12:30,937
This is the dry room.
181
00:12:34,520 --> 00:12:36,937
Don't touch anything,
it's still wet.
182
00:12:39,812 --> 00:12:42,687
This is Ana,
our re-enactment victim.
183
00:12:42,853 --> 00:12:43,978
Hi, Ana.
184
00:13:06,645 --> 00:13:08,478
This is the pay-off.
185
00:13:10,145 --> 00:13:12,395
For decompressing or bawling.
186
00:13:32,270 --> 00:13:33,353
It's fucking beautiful!
187
00:13:33,520 --> 00:13:34,937
It does a man good.
188
00:13:40,478 --> 00:13:42,687
Pascale's face
at the moment of death...
189
00:13:47,437 --> 00:13:48,520
Her mouth.
190
00:13:49,978 --> 00:13:52,770
Doesn't it seem like
she's saying something?
191
00:13:56,312 --> 00:13:58,395
She knew the guy who did it.
192
00:13:59,062 --> 00:14:00,353
She was talking to him
193
00:14:00,520 --> 00:14:02,395
at the moment she died.
194
00:14:05,603 --> 00:14:08,770
We don't run into
many innocent victims here.
195
00:14:08,937 --> 00:14:11,603
There's always a record
or some shit...
196
00:14:11,770 --> 00:14:13,478
But Pascale, nothing.
197
00:14:18,187 --> 00:14:20,478
Try to keep a little distance.
198
00:14:21,853 --> 00:14:24,103
Or this case will destroy you.
199
00:14:25,520 --> 00:14:27,270
It's destroyed us.
200
00:14:40,395 --> 00:14:41,937
It depends on me?
201
00:14:42,103 --> 00:14:43,145
A little.
202
00:14:47,062 --> 00:14:48,812
Think I killed those women?
203
00:14:50,020 --> 00:14:51,478
I don't know.
204
00:14:53,687 --> 00:14:56,228
If that's what you think,
don't defend me.
205
00:14:58,312 --> 00:15:00,853
I'm not convinced
of your innocence.
206
00:15:01,020 --> 00:15:03,687
I'm not convinced
of your guilt, either.
207
00:15:06,312 --> 00:15:07,728
I have two problems.
208
00:15:08,603 --> 00:15:10,395
The confessions you made at "36".
209
00:15:10,562 --> 00:15:12,270
Detailed confessions.
210
00:15:13,020 --> 00:15:16,270
My partner says
the police forced you. Okay.
211
00:15:16,437 --> 00:15:19,103
But the Court
will question you on them.
212
00:15:20,145 --> 00:15:22,895
Second problem, your DNA,
which was found
213
00:15:23,062 --> 00:15:25,353
at some crime scenes.
Powerful evidence.
214
00:15:25,520 --> 00:15:29,020
In 1995, the expert cleared me.
It's not my DNA.
215
00:15:29,187 --> 00:15:30,062
Look,
216
00:15:30,270 --> 00:15:32,562
I also read the expert's note,
217
00:15:32,728 --> 00:15:35,645
saying he made an error
on the 1995 report.
218
00:15:36,312 --> 00:15:38,437
A typographical error.
219
00:15:39,103 --> 00:15:41,145
Now he says
you're, in fact, guilty.
220
00:15:41,312 --> 00:15:42,937
An expert who makes mistakes?
221
00:15:43,103 --> 00:15:45,645
They can't base
an indictment on that.
222
00:15:47,645 --> 00:15:48,978
I hope not.
223
00:15:50,312 --> 00:15:52,645
I have one simple question for you.
224
00:15:53,520 --> 00:15:56,228
I ask you to answer it
just as simply.
225
00:15:57,478 --> 00:15:59,270
Did you kill those women?
226
00:16:00,520 --> 00:16:02,395
No.
I swear I didn't.
227
00:16:04,812 --> 00:16:07,062
Would you agree to another DNA test?
228
00:16:08,437 --> 00:16:09,728
Yes, of course.
229
00:16:10,145 --> 00:16:12,728
It'll either exonerate you
or indict you.
230
00:16:16,395 --> 00:16:17,478
I'm innocent.
231
00:16:17,645 --> 00:16:19,645
I didn't kill those women.
I swear it.
232
00:16:19,812 --> 00:16:22,145
They beat my skull in
to get those confessions.
233
00:16:22,312 --> 00:16:24,020
And the DNA isn't mine.
234
00:16:29,478 --> 00:16:30,895
We need a real trial.
235
00:16:32,187 --> 00:16:33,520
Not an execution.
236
00:16:34,270 --> 00:16:36,978
The DNA results will come in
before the trial's over.
237
00:16:37,728 --> 00:16:40,853
I want to compare the indictment
with the defense.
238
00:16:41,978 --> 00:16:44,270
I don't want him condemned
on a magic spell,
239
00:16:45,103 --> 00:16:48,645
I don't want him condemned
on a flawed 10-year investigation.
240
00:16:49,353 --> 00:16:51,687
Why talk about condemnation?
There's been no trial.
241
00:16:52,145 --> 00:16:54,853
The public and the press
are against him.
242
00:16:55,062 --> 00:16:56,812
They can't convict anyone.
243
00:16:56,978 --> 00:16:58,728
We have to stop
this media blitz.
244
00:16:59,270 --> 00:17:01,103
You can deal with the press.
245
00:17:01,353 --> 00:17:02,228
Control them.
246
00:17:02,645 --> 00:17:04,062
We have to make them think.
247
00:17:04,228 --> 00:17:05,645
Throw them off balance.
248
00:17:06,395 --> 00:17:08,270
To avoid a news saturation,
249
00:17:08,437 --> 00:17:10,228
and a trivialization of the trial.
250
00:17:10,395 --> 00:17:11,228
I agree.
251
00:17:13,895 --> 00:17:16,770
- I didn't say yes.
- You didn't say no, either.
252
00:17:17,978 --> 00:17:18,937
We can go now.
253
00:17:25,020 --> 00:17:28,145
January 9, 1992
254
00:17:32,062 --> 00:17:34,520
The kid's got a new lead
on Escarfail.
255
00:17:35,562 --> 00:17:38,603
Pascale had just moved in.
So I checked out
256
00:17:38,770 --> 00:17:41,437
anyone who delivered
or installed anything
257
00:17:42,228 --> 00:17:43,770
and had her door code, etc.
258
00:17:43,937 --> 00:17:45,603
In case they came back.
259
00:17:46,312 --> 00:17:47,145
Go on.
260
00:17:47,853 --> 00:17:49,770
For the phone installation,
261
00:17:49,937 --> 00:17:53,020
France Telecom subcontracted
to Sobotis in Dijon.
262
00:17:53,728 --> 00:17:55,062
I couldn't find a name.
263
00:17:55,228 --> 00:17:59,520
So I contacted local police, saying
it was about the Escarfail murder.
264
00:18:01,687 --> 00:18:04,895
Stunned, the cop said
Pascale's grandfather owns a building
265
00:18:05,062 --> 00:18:06,187
where a murder was committed.
266
00:18:06,437 --> 00:18:07,812
Fuck!
I don't believe it!
267
00:18:08,645 --> 00:18:10,270
Holy shit!
268
00:18:10,437 --> 00:18:12,145
A girl, raped and murdered,
269
00:18:12,353 --> 00:18:14,062
2 years ago.
Case unsolved.
270
00:18:14,353 --> 00:18:15,228
Fuck!
271
00:18:16,187 --> 00:18:17,145
Shit.
272
00:18:17,895 --> 00:18:20,687
The victim was Sylvie Baton,
24 years old.
273
00:18:20,937 --> 00:18:21,770
Also a student.
274
00:18:21,937 --> 00:18:24,478
The police questioned
Jean-Pierre Escarfail.
275
00:18:24,687 --> 00:18:25,728
Who's in charge of that case?
276
00:18:25,937 --> 00:18:29,020
Dijon Investigations.
Captain Figaret.
277
00:18:29,187 --> 00:18:31,353
You and Bougon hop over there.
I'll call Dijon.
278
00:18:31,812 --> 00:18:32,978
Good work, Charlie.
279
00:18:43,478 --> 00:18:45,812
Old man Escarfail
couldn't have forgotten.
280
00:18:47,520 --> 00:18:49,353
No, it doesn't seem possible.
281
00:19:00,728 --> 00:19:04,270
Sylvie Baton was killed
during the night of May 4, 1989.
282
00:19:05,062 --> 00:19:08,437
Her nude body was found
in a bathtub full of water.
283
00:19:09,687 --> 00:19:13,395
Raped, sodomized and strangled.
284
00:19:13,937 --> 00:19:16,895
Undressed by force,
bra torn at the hooks.
285
00:19:17,895 --> 00:19:19,228
Her clothes scattered around.
286
00:19:19,437 --> 00:19:22,228
Marks where her hands
and feet were tied.
287
00:19:22,395 --> 00:19:23,562
Evidence of a break-in?
288
00:19:23,728 --> 00:19:26,478
No break-in.
No mess, no rifling around.
289
00:19:26,812 --> 00:19:29,062
She obviously knew the assailant.
290
00:19:29,312 --> 00:19:32,687
All we know is
she came home from a dinner out.
291
00:19:37,062 --> 00:19:40,145
That's the wire
mentioned in the report.
292
00:19:40,687 --> 00:19:43,395
Probably cut
to keep her from making a call.
293
00:19:43,562 --> 00:19:46,270
Odd because
it's a simple electrical wire.
294
00:19:46,437 --> 00:19:49,687
Then we figured out
it was a phone cable.
295
00:19:49,853 --> 00:19:51,145
You had to know that!
296
00:19:51,978 --> 00:19:53,812
Back to the phone installer.
297
00:19:57,687 --> 00:20:00,478
This is disturbing to us,
Mr. Escarfail.
298
00:20:00,812 --> 00:20:04,728
A similar crime that befell
your daughter, a year earlier
299
00:20:04,895 --> 00:20:06,687
in your father's home.
300
00:20:07,020 --> 00:20:11,103
I understand
that it's disturbing. But...
301
00:20:11,520 --> 00:20:13,145
it has nothing to do with her.
302
00:20:14,520 --> 00:20:18,187
Pascale and Sylvie didn't know
each other. They never met.
303
00:20:19,603 --> 00:20:22,645
Sylvie had a drug problem.
304
00:20:22,812 --> 00:20:23,645
That's why...
305
00:20:23,853 --> 00:20:26,770
Where were you
on the night of May 4, 1989?
306
00:20:28,603 --> 00:20:33,687
When I heard about Sylvie's murder,
I was in Barcelona, I remember.
307
00:20:33,895 --> 00:20:34,728
Alone?
308
00:20:35,395 --> 00:20:38,812
No, I was in Spain on business
with a dozen people.
309
00:20:42,978 --> 00:20:46,353
I don't know why
I forgot to mention it.
310
00:20:47,145 --> 00:20:49,145
It went right out of my head.
311
00:20:52,145 --> 00:20:56,728
Since Pascale died,
lots of things go out of my head.
312
00:20:58,895 --> 00:21:03,770
I've tried to live
with images of my daughter alive.
313
00:21:05,187 --> 00:21:07,353
Our lunches at the brasserie,
314
00:21:08,062 --> 00:21:10,020
helping her with her homework,
315
00:21:10,187 --> 00:21:14,437
her passion
for photography and clothes,
316
00:21:14,812 --> 00:21:17,603
her sweetness,
her terrible temper...
317
00:21:21,103 --> 00:21:23,812
and her desire
to become a journalist. All that,
318
00:21:24,478 --> 00:21:26,020
I don't forget.
319
00:21:27,437 --> 00:21:29,020
But the end...
320
00:21:29,645 --> 00:21:32,437
her end
and everything about it...
321
00:21:35,603 --> 00:21:37,520
that I can't think about.
322
00:21:45,812 --> 00:21:47,187
Okay, fill us in.
323
00:21:47,353 --> 00:21:48,770
I followed my leads.
324
00:21:48,978 --> 00:21:53,020
Sobotis says Pascale's line
was installed by Frédéric Brunet.
325
00:21:53,187 --> 00:21:54,603
Young, single,
326
00:21:54,812 --> 00:21:57,520
a ladies' man,
once accused of harassment.
327
00:21:58,228 --> 00:22:01,187
He shuttled between Paris and Dijon
for his job.
328
00:22:01,645 --> 00:22:05,062
On May 4, 1989,
the date of Sylvie's homicide,
329
00:22:05,645 --> 00:22:07,603
he was in Dijon.
That's confirmed.
330
00:22:08,020 --> 00:22:11,812
On Jan. 26, 1991,
the date of Pascale's, he was in Paris.
331
00:22:11,978 --> 00:22:13,395
He currently lives in Paris.
332
00:22:13,603 --> 00:22:17,895
Old man Escarfail was indeed
in Barcelona when Sylvie was murdered.
333
00:22:18,062 --> 00:22:20,853
Dig up what you can
on Brunet and haul him in.
334
00:22:21,062 --> 00:22:24,145
Give all info to Coco.
I want the file up to date.
335
00:22:24,562 --> 00:22:25,770
Let's move!
336
00:22:25,978 --> 00:22:27,687
Okay, let's go!
337
00:22:45,478 --> 00:22:46,770
It's all yours!
338
00:22:47,187 --> 00:22:48,312
It's your lead.
339
00:22:55,395 --> 00:22:56,728
Police!
Don't move!
340
00:22:56,937 --> 00:22:58,603
Against the wall!
341
00:22:58,937 --> 00:23:00,895
Calm down.
342
00:23:01,103 --> 00:23:02,812
- What's going on?
- Are you Frédéric Brunet?
343
00:23:03,020 --> 00:23:04,395
- Yes!
- Crime Squad.
344
00:23:04,562 --> 00:23:05,478
You're in custody.
345
00:23:05,645 --> 00:23:06,645
Keep quiet.
346
00:23:06,853 --> 00:23:07,937
You're hurting me!
347
00:23:08,145 --> 00:23:09,853
What did I do?
348
00:23:10,062 --> 00:23:12,645
- Do you have anything here, sir?
- No.
349
00:23:12,812 --> 00:23:14,353
We'll search, we'll find it.
350
00:23:14,562 --> 00:23:16,020
There's nothing?
You sure?
351
00:23:16,770 --> 00:23:17,895
Nothing to report.
352
00:23:18,103 --> 00:23:19,353
If there's anything,
we'll find it.
353
00:23:19,520 --> 00:23:21,145
Don't touch my stuff!
354
00:23:23,937 --> 00:23:25,645
I don't remember what I did.
355
00:23:26,353 --> 00:23:29,062
I was in Paris
but that was over a year ago!
356
00:23:29,270 --> 00:23:30,228
Does she ring a bell?
357
00:23:30,395 --> 00:23:32,687
You installed her phone line.
358
00:23:33,020 --> 00:23:35,312
She was found dead
shortly thereafter.
359
00:23:36,395 --> 00:23:38,520
On January 24, 1991,
in Paris.
360
00:23:40,103 --> 00:23:42,312
And where were you on Jan. 24?
In Paris.
361
00:23:46,437 --> 00:23:47,353
What about her?
362
00:23:47,562 --> 00:23:50,312
Sylvie Baton was killed
on May 4, 1989 in Dijon.
363
00:23:50,478 --> 00:23:52,853
And where were you on May 4?
In Dijon.
364
00:23:53,062 --> 00:23:55,603
We know it's you.
We know you were there.
365
00:23:55,812 --> 00:23:57,437
Let it out!
Go ahead!
366
00:23:57,645 --> 00:24:00,020
Did you do it alone?
Were you just a witness?
367
00:24:00,187 --> 00:24:01,062
Tell us!
368
00:24:01,270 --> 00:24:03,562
Stop!
I've never killed anyone!
369
00:24:04,020 --> 00:24:06,145
I've never even been
in a fight!
370
00:24:06,312 --> 00:24:07,853
What's happening?
371
00:24:15,770 --> 00:24:16,978
The doctor's here
for the blood test.
372
00:24:19,353 --> 00:24:20,520
Take him away.
373
00:24:21,478 --> 00:24:23,520
On your feet!
374
00:24:23,895 --> 00:24:25,187
Step on it!
375
00:24:25,895 --> 00:24:27,270
Move!
376
00:24:31,937 --> 00:24:33,562
It'll be tomorrow's headline.
377
00:24:33,895 --> 00:24:35,520
- Shall we?
- Let's go.
378
00:24:35,687 --> 00:24:37,062
My first question is
379
00:24:37,353 --> 00:24:40,728
how do you defend someone
who everyone seems to accuse?
380
00:24:41,478 --> 00:24:44,645
Based on the case file,
he has to be found innocent.
381
00:24:45,437 --> 00:24:47,812
It's riddled with holes.
Especially the DNA.
382
00:24:48,187 --> 00:24:50,853
It should be indisputable
and it's not.
383
00:24:51,020 --> 00:24:52,770
That's the lawyer talking.
384
00:24:54,145 --> 00:24:56,812
But as a woman,
you must have an opinion.
385
00:24:57,312 --> 00:24:58,687
He tells me he's innocent
386
00:24:59,062 --> 00:25:02,895
and agrees to provide samples
to shed light on the truth.
387
00:25:03,895 --> 00:25:07,645
He knows his DNA will be conclusive,
yet agrees to the test.
388
00:25:08,062 --> 00:25:09,645
To me, that's an innocent man.
389
00:25:10,353 --> 00:25:11,812
You really believe that?
390
00:25:12,312 --> 00:25:13,520
I try not to believe,
391
00:25:14,145 --> 00:25:16,937
but to examine, to see.
392
00:25:17,353 --> 00:25:21,103
And in this case,
I see no proof of guilt.
393
00:25:23,020 --> 00:25:25,978
People say
you're defending the indefensible.
394
00:25:26,770 --> 00:25:28,687
I understand but I don't agree.
395
00:25:28,853 --> 00:25:30,853
So I'd prefer if you didn't say that.
396
00:25:31,645 --> 00:25:33,645
Aren't you afraid of being wrong?
397
00:25:34,062 --> 00:25:35,562
And defending a monster?
398
00:25:36,770 --> 00:25:38,187
There are no monsters.
399
00:25:38,353 --> 00:25:40,520
There are men and women.
More or less sane.
400
00:25:40,770 --> 00:25:41,937
More or less good.
401
00:25:42,437 --> 00:25:44,228
I don't believe in the devil.
402
00:25:55,853 --> 00:25:57,562
What the hell is that?
403
00:25:57,728 --> 00:25:59,228
It's called progress!
404
00:26:02,478 --> 00:26:04,478
Congratulations, buddy!
405
00:26:04,978 --> 00:26:07,603
You'll go down in "36" history!
Our first computer!
406
00:26:07,770 --> 00:26:09,062
Where do we hang your plaque?
407
00:26:09,312 --> 00:26:12,395
Humble and in the shadows.
That's when we're best.
408
00:26:12,645 --> 00:26:14,228
But you owe me some cash.
409
00:26:15,020 --> 00:26:17,770
- 100 bucks a computer...
- 100 bucks?
410
00:26:17,937 --> 00:26:21,812
They didn't fall off the back
of a truck! I owe my wife.
411
00:26:33,895 --> 00:26:35,770
Old man Escarfail's never far...
412
00:26:36,478 --> 00:26:38,895
We put Escarfail
under a microscope.
413
00:26:40,062 --> 00:26:41,853
All his alibis checked out.
414
00:26:42,145 --> 00:26:43,478
We've got nothing on him.
415
00:26:46,228 --> 00:26:49,395
Doesn't he deserve to be left alone?
416
00:26:50,437 --> 00:26:52,687
We can't scrape up much more on him.
417
00:26:52,853 --> 00:26:56,103
Even if his ways and his behavior
are a little odd.
418
00:26:58,103 --> 00:27:00,312
How could he forget
the homicide in Avallon?
419
00:27:00,520 --> 00:27:02,853
Why doesn't he ever show any emotion?
420
00:27:05,187 --> 00:27:07,103
None of us has lost a daughter.
421
00:27:07,312 --> 00:27:09,978
We don't know what goes on
in a man's head at a time like that.
422
00:27:11,978 --> 00:27:13,687
The father's sincere.
423
00:27:13,895 --> 00:27:17,645
Lost and a bit strange,
which bothers us. But sincere.
424
00:27:20,978 --> 00:27:23,728
The Sylvie link -
I'm closing that line of inquiry.
425
00:27:24,312 --> 00:27:27,478
We've established no connection
between those 2 homicides.
426
00:27:27,770 --> 00:27:30,187
Rule out the phone guy.
427
00:27:33,645 --> 00:27:35,520
I still think it was someone close.
428
00:27:35,728 --> 00:27:37,812
Someone Pascale knew.
Not necessarily family.
429
00:27:39,270 --> 00:27:41,478
We need to cast a wider net.
430
00:27:42,353 --> 00:27:44,687
We should go through
the Sorbonne listings
431
00:27:45,353 --> 00:27:47,312
and question all Pascale's friends.
432
00:27:48,103 --> 00:27:49,728
Thousands of students go there.
433
00:27:49,895 --> 00:27:51,478
We have no other leads.
434
00:27:53,437 --> 00:27:55,478
Call them in.
Charlie's right.
435
00:27:58,853 --> 00:28:00,312
Does he always get seasick?
436
00:28:00,478 --> 00:28:01,520
Always.
437
00:28:01,978 --> 00:28:04,145
Strange for a guy
with a fishing boat!
438
00:28:04,812 --> 00:28:07,187
Weekends on the boat are his thing.
439
00:28:07,520 --> 00:28:09,395
It makes us a tight crew.
440
00:28:09,562 --> 00:28:10,853
It makes...
441
00:28:11,020 --> 00:28:12,937
Isn't that your thing, Carbo?
442
00:28:13,228 --> 00:28:14,312
You okay, chief?
443
00:28:15,603 --> 00:28:17,395
His color's coming back!
444
00:28:17,562 --> 00:28:19,478
He's feeding the fish!
445
00:28:20,603 --> 00:28:21,978
You okay, otherwise?
446
00:29:06,020 --> 00:29:07,228
Fax for you.
447
00:29:08,020 --> 00:29:09,187
September 4, 1992
448
00:29:09,353 --> 00:29:10,312
So...
449
00:29:11,312 --> 00:29:13,478
Anonymous call
from a guy who claims
450
00:29:13,645 --> 00:29:17,978
Pascale was a paid escort
for some big pharmaceutical company
451
00:29:18,353 --> 00:29:22,270
that provided girls to clients
at trade shows in Paris.
452
00:29:23,312 --> 00:29:27,270
She was supposedly killed by a client
at some doctor orgy.
453
00:29:28,520 --> 00:29:30,603
He gave contact info
on other girls,
454
00:29:30,770 --> 00:29:32,687
as well as a Christine Saudan,
455
00:29:32,853 --> 00:29:36,645
who recruited the girls
and knows who Pascale's killer is.
456
00:29:37,020 --> 00:29:41,187
Criminal Investigations verified it.
The girls were Sorbonne students
457
00:29:41,812 --> 00:29:44,645
and Saudan still works
in the lab's PR department.
458
00:29:45,645 --> 00:29:48,478
The call was made to someone here,
on his home phone.
459
00:29:49,228 --> 00:29:52,312
The caller seemed educated
and knew the case well,
460
00:29:52,478 --> 00:29:55,228
with specific details on Pascale.
461
00:29:57,312 --> 00:29:58,437
Reactions?
462
00:29:58,603 --> 00:30:01,145
It's bullshit!
That lead stinks.
463
00:30:01,312 --> 00:30:05,270
Pascale was all over the tabloids.
That always brings out nut jobs.
464
00:30:05,437 --> 00:30:07,145
That's all we've gotten!
465
00:30:08,312 --> 00:30:11,103
This case has been polluted
by anonymous calls.
466
00:30:11,562 --> 00:30:15,187
Pascale never sold her ass
to peddle drugs to doctors.
467
00:30:17,187 --> 00:30:19,270
I think
something's dying to come out.
468
00:30:20,562 --> 00:30:23,520
We keep getting leads.
Now another, 2 years later?
469
00:30:24,353 --> 00:30:26,853
Someone knows.
We have to follow it.
470
00:30:27,895 --> 00:30:30,603
Maybe something is dying to come out.
I hope so.
471
00:30:30,770 --> 00:30:31,728
But this is shitty gossip.
472
00:30:31,895 --> 00:30:34,228
We're missing something.
An important element.
473
00:30:34,520 --> 00:30:35,603
We're doing a lousy job.
474
00:30:35,978 --> 00:30:37,895
We're all doing a lousy job!
475
00:30:38,145 --> 00:30:38,978
I wanna keep going.
476
00:30:39,145 --> 00:30:41,103
You wanna keep digging, dig.
477
00:30:41,270 --> 00:30:43,103
Anyone else?
Follow him.
478
00:30:43,270 --> 00:30:45,062
Put Saudan under surveillance.
479
00:30:45,228 --> 00:30:47,478
Question everyone around her.
Check them all out.
480
00:30:47,645 --> 00:30:49,228
Search her place.
Bust the door down.
481
00:30:49,478 --> 00:30:51,728
Interrogate her, tap her phones.
482
00:30:52,020 --> 00:30:54,478
And see if it leads
back to Pascale.
483
00:30:56,478 --> 00:31:00,062
Pascale, an escort...
Don't put that in the case file yet.
484
00:31:01,520 --> 00:31:03,645
We have to solve this case!
485
00:31:06,895 --> 00:31:09,937
My mother, Hélène Rampillon...
486
00:31:11,312 --> 00:31:13,187
I bore her name till I was 6.
487
00:31:14,812 --> 00:31:16,020
And when I was 6,
488
00:31:16,395 --> 00:31:19,312
Social Services gave me a new name.
Georges.
489
00:31:20,062 --> 00:31:22,395
My father's first name.
George Cartwright.
490
00:31:23,645 --> 00:31:25,978
He was an American army cook
in Marly-le-Roi.
491
00:31:26,145 --> 00:31:27,728
1st day of the trial:Tuesday, March 29, 2001
492
00:31:27,895 --> 00:31:29,187
He met my mother.
493
00:31:29,937 --> 00:31:32,020
Then he went back to the States.
494
00:31:32,687 --> 00:31:34,562
He was already married there.
495
00:31:35,353 --> 00:31:37,603
That's why
he didn't admit paternity.
496
00:31:38,145 --> 00:31:42,228
Ms. Rampillon,
Guy Georges' biological mother,
497
00:31:42,562 --> 00:31:45,353
was then a hostess in a bar
in Marly-le-Roi.
498
00:31:46,562 --> 00:31:48,103
She disowned the baby from birth.
499
00:31:48,270 --> 00:31:50,895
Her parents,
who raised her first baby,
500
00:31:51,062 --> 00:31:52,687
refused to take in the second.
501
00:31:53,770 --> 00:31:58,520
She sent us a medical certificate,
excusing herself from the trial.
502
00:31:58,728 --> 00:31:59,937
She's never been around!
503
00:32:01,478 --> 00:32:03,978
No big deal.
She's a stranger to me.
504
00:32:05,312 --> 00:32:06,770
My real parents are the Morins.
505
00:32:07,520 --> 00:32:10,895
At 3 months, you were placed
with Mr. and Mrs. Morin.
506
00:32:11,937 --> 00:32:13,062
That's right.
507
00:32:15,062 --> 00:32:16,520
There, at age 14,
508
00:32:16,770 --> 00:32:19,270
you assaulted
your foster sister, Roselyne.
509
00:32:20,103 --> 00:32:21,437
At 15,
510
00:32:21,687 --> 00:32:23,437
in 1978,
511
00:32:23,728 --> 00:32:26,853
there was a problem
with your second foster sister.
512
00:32:27,603 --> 00:32:30,562
You tried to strangle her
with an iron bar.
513
00:32:31,437 --> 00:32:32,728
She got away.
514
00:32:34,228 --> 00:32:35,853
My mother called the social worker.
515
00:32:36,978 --> 00:32:38,478
She separated us.
516
00:32:38,645 --> 00:32:40,187
I was put in foster care.
517
00:32:40,353 --> 00:32:43,103
Your mother?
Do you mean Mrs. Morin?
518
00:32:44,228 --> 00:32:45,312
Yes.
519
00:32:49,145 --> 00:32:54,187
In foster care, you repeatedly
assaulted female staff members.
520
00:32:54,770 --> 00:32:59,062
Between February 1979
and January 1991,
521
00:32:59,228 --> 00:33:03,603
you were convicted of 4 acts of violence
against women at knifepoint,
522
00:33:04,228 --> 00:33:06,937
one indecent assault at knifepoint,
523
00:33:07,478 --> 00:33:08,895
and one rape,
524
00:33:09,520 --> 00:33:13,062
for which you were sentenced
to 10 years in prison.
525
00:33:13,812 --> 00:33:18,728
Between the month of April 1992
and your arrest in March 1998,
526
00:33:20,437 --> 00:33:23,978
you were found guilty
of various acts of violence
527
00:33:24,312 --> 00:33:28,062
and armed sexual assaults,
528
00:33:28,812 --> 00:33:30,812
one armed robbery,
529
00:33:31,353 --> 00:33:32,187
and one rape.
530
00:33:32,395 --> 00:33:35,145
Why bring that up?
Stop talking about the rapes.
531
00:33:35,312 --> 00:33:36,978
I was already tried.
I paid.
532
00:33:37,520 --> 00:33:38,562
But I never killed!
533
00:33:38,728 --> 00:33:40,687
You don't convict a man
on his past!
534
00:33:40,895 --> 00:33:43,145
- Those are the facts.
- The facts are consequences.
535
00:33:43,353 --> 00:33:45,895
Often the consequence of childhood,
Your Honor.
536
00:33:46,270 --> 00:33:47,687
We're here to remind you.
537
00:33:51,228 --> 00:33:52,520
Where did Guy Georges come from?
538
00:33:53,145 --> 00:33:55,270
We should all ask that question.
539
00:33:56,603 --> 00:34:00,228
The assistant prosecutor
spoke of his biological mother.
540
00:34:00,478 --> 00:34:04,687
But a biological mother
who rejects her child
541
00:34:05,228 --> 00:34:06,812
isn't a mother.
542
00:34:07,562 --> 00:34:10,187
Grandparents
who reject their grandson
543
00:34:10,353 --> 00:34:11,520
aren't grandparents.
544
00:34:13,478 --> 00:34:15,978
So where does Guy Georges wind up?
545
00:34:16,520 --> 00:34:18,270
In a foster home.
546
00:34:20,103 --> 00:34:21,270
After that,
547
00:34:21,853 --> 00:34:23,728
then what happened?
548
00:34:25,437 --> 00:34:27,895
They take from that child,
549
00:34:28,728 --> 00:34:30,645
who's fragile, wounded,
550
00:34:30,937 --> 00:34:33,353
the only thing
that truly belongs to him,
551
00:34:34,478 --> 00:34:37,853
the one thing that's his
and his alone,
552
00:34:38,478 --> 00:34:39,812
his name.
553
00:34:40,312 --> 00:34:41,895
And to top it off,
554
00:34:42,062 --> 00:34:44,728
they also change his birthplace.
555
00:34:44,895 --> 00:34:46,145
At 6 years old.
556
00:34:46,562 --> 00:34:48,812
At 6 years old, Your Honor,
557
00:34:49,062 --> 00:34:50,812
they rob him of everything.
558
00:34:50,978 --> 00:34:52,603
They steal his identity.
559
00:34:55,353 --> 00:34:57,937
After that, you do what you can.
560
00:34:58,978 --> 00:35:00,728
You try to grow up,
561
00:35:01,145 --> 00:35:02,645
to improve yourself.
562
00:35:02,853 --> 00:35:06,853
That's what Guy Georges did in prison.
His behavior was exemplary.
563
00:35:07,187 --> 00:35:09,312
He worked for
emergency medical services.
564
00:35:10,145 --> 00:35:11,937
He helped the homeless.
565
00:35:12,187 --> 00:35:15,145
In brief, he struggled against himself.
566
00:35:15,770 --> 00:35:19,978
Or rather, against the destiny
he was accorded.
567
00:35:21,145 --> 00:35:22,312
Why?
568
00:35:23,312 --> 00:35:25,062
To break out of it.
569
00:35:26,145 --> 00:35:27,853
To become a man.
570
00:35:28,687 --> 00:35:30,187
A man.
571
00:35:30,770 --> 00:35:32,812
Not a murderer.
572
00:35:52,270 --> 00:35:54,228
Approach the bench, Mrs. Morin.
573
00:36:02,603 --> 00:36:04,645
He was a wonderful child.
574
00:36:07,478 --> 00:36:09,103
My little black boy.
575
00:36:10,020 --> 00:36:11,770
I wanted to hold onto him,
576
00:36:11,937 --> 00:36:13,937
I wanted him to be successful.
577
00:36:14,853 --> 00:36:16,437
He was my boy.
578
00:36:16,937 --> 00:36:18,270
I adored him.
579
00:36:19,020 --> 00:36:21,103
I raised my 7 children
580
00:36:21,770 --> 00:36:24,478
and 13 foster children.
But Guy...
581
00:36:26,270 --> 00:36:27,770
I always held onto him.
582
00:36:28,603 --> 00:36:31,478
Until he assaulted
his foster sister, Christiane?
583
00:36:31,687 --> 00:36:32,520
Yes.
584
00:36:33,228 --> 00:36:34,937
That day...
585
00:36:36,353 --> 00:36:37,812
it was serious.
586
00:36:38,853 --> 00:36:40,187
It was the trigger.
587
00:36:40,853 --> 00:36:41,978
Mom,
588
00:36:42,562 --> 00:36:44,562
they say things on TV,
in the papers.
589
00:36:45,312 --> 00:36:47,437
But I've never talked to reporters.
590
00:36:47,728 --> 00:36:49,062
How can they say
I cut off the heads of birds?
591
00:36:49,520 --> 00:36:51,520
You never did that!
592
00:36:53,353 --> 00:36:54,978
I've wanted to tell you, Mom...
593
00:36:57,312 --> 00:36:58,645
I love you.
594
00:37:06,228 --> 00:37:07,603
So do I.
595
00:37:13,353 --> 00:37:15,812
But now my heart's emptying out.
596
00:37:38,062 --> 00:37:41,312
- Here's your beautiful baby.
- Thank you.
597
00:37:50,353 --> 00:37:51,770
My daughter!
598
00:37:54,478 --> 00:37:56,562
Do you realize
you're my daughter?
599
00:37:57,937 --> 00:37:59,437
Don't you realize that?
600
00:38:01,478 --> 00:38:02,770
Neither do I.
601
00:38:03,645 --> 00:38:05,228
Neither do I.
602
00:38:20,353 --> 00:38:21,520
Attention, please!
603
00:38:22,978 --> 00:38:24,895
Your attention, please!
604
00:38:27,770 --> 00:38:29,228
Lady...
605
00:38:29,937 --> 00:38:30,770
and gentlemen...
606
00:38:31,978 --> 00:38:35,812
I pulled out my party tie
because this is a big night.
607
00:38:36,645 --> 00:38:38,895
I lift my glass to Charlie Magne,
608
00:38:40,728 --> 00:38:44,187
emperor of the obsessional sickos
at "36",
609
00:38:45,020 --> 00:38:47,187
who's just made detective.
610
00:38:48,395 --> 00:38:49,395
Bravo, Charlie!
611
00:38:49,562 --> 00:38:50,562
Thank you.
612
00:38:50,728 --> 00:38:53,645
I have another announcement.
One you don't know about.
613
00:38:54,103 --> 00:38:55,103
You pregnant?
614
00:38:55,270 --> 00:38:56,645
No, I can't anymore.
615
00:38:57,978 --> 00:39:01,937
Bougon's leaving us to become
the second on Lemoine's crew.
616
00:39:03,437 --> 00:39:04,603
Is that true?
617
00:39:04,895 --> 00:39:06,145
It's true!
618
00:39:06,603 --> 00:39:08,937
I lift my glass in your honor.
619
00:39:10,437 --> 00:39:11,520
To you!
620
00:39:11,687 --> 00:39:14,853
We've solved quite a few cases,
you and I.
621
00:39:17,103 --> 00:39:18,687
We'll miss you...
622
00:39:18,895 --> 00:39:19,812
Take care.
623
00:39:19,978 --> 00:39:21,312
Thanks.
624
00:39:27,020 --> 00:39:28,728
I'm not moving out!
625
00:39:28,895 --> 00:39:30,603
I'm just changing offices.
626
00:39:32,103 --> 00:39:33,687
I'll see you every day.
627
00:39:33,853 --> 00:39:35,103
Let's hope so.
628
00:39:37,228 --> 00:39:38,853
There's one thing I'd like.
629
00:39:39,603 --> 00:39:40,770
One thing.
630
00:39:41,603 --> 00:39:43,812
Solve the Escarfail case.
631
00:39:59,770 --> 00:40:03,187
January 9, 1994
632
00:40:05,020 --> 00:40:06,645
They found her this morning.
633
00:40:08,853 --> 00:40:11,103
Catherine "Cathy" Rocher, 28.
634
00:40:11,645 --> 00:40:13,228
Raped, then throat cut.
635
00:40:23,020 --> 00:40:24,395
Any sperm deposits?
636
00:40:24,562 --> 00:40:25,937
It doesn't seem so.
637
00:40:26,312 --> 00:40:28,812
The guy must have worn a condom.
638
00:40:29,478 --> 00:40:31,853
She was stabbed about 10 times
in the throat.
639
00:40:33,145 --> 00:40:36,520
Probably left-handed.
The medical examiner will confirm.
640
00:40:37,353 --> 00:40:38,937
Lots of superficial cuts.
641
00:40:39,270 --> 00:40:41,937
He must have jabbed her
with his knife.
642
00:40:42,687 --> 00:40:43,812
Torture?
643
00:40:43,978 --> 00:40:44,853
Yeah.
644
00:40:45,853 --> 00:40:48,353
Probably to get her bank code.
645
00:40:48,687 --> 00:40:51,353
Her account was debited of 3,800 francs,
646
00:40:51,562 --> 00:40:53,478
from an ATM around the corner.
647
00:40:58,062 --> 00:40:59,895
The guy may have come back.
648
00:41:00,687 --> 00:41:03,562
The doctor found indications
of post-mortem rape.
649
00:41:03,728 --> 00:41:05,103
To be confirmed.
650
00:41:09,187 --> 00:41:10,437
Bougon,
651
00:41:10,770 --> 00:41:12,145
come with me.
652
00:41:23,603 --> 00:41:25,228
- Let me see her.
- No, Mr. Rocher.
653
00:41:25,395 --> 00:41:26,895
- Let me see her.
- No.
654
00:41:27,062 --> 00:41:28,895
You can see her,
but not here.
655
00:41:29,062 --> 00:41:29,978
Let me see her!
656
00:41:47,270 --> 00:41:48,895
They killed her!
657
00:41:49,270 --> 00:41:50,687
They killed her!
658
00:42:07,437 --> 00:42:10,603
It happened in the 12th arrondissement.
659
00:42:11,103 --> 00:42:14,020
The killer may be left-handed.
We're not sure.
660
00:42:14,812 --> 00:42:16,395
We have a composite sketch of a guy
661
00:42:16,562 --> 00:42:18,978
that the garage attendant spotted.
662
00:42:19,353 --> 00:42:21,812
We showed the sketch
to the neighbors.
663
00:42:29,103 --> 00:42:30,687
Cathy Rocher was very pretty,
664
00:42:31,437 --> 00:42:34,062
educated, calm, stable,
clean as a whistle,
665
00:42:34,228 --> 00:42:37,687
and was coming home from a dinner.
Like Pascale.
666
00:42:42,145 --> 00:42:43,645
Think they're connected?
667
00:42:44,978 --> 00:42:47,937
Not exactly the same wounds.
Clothes were cut differently.
668
00:42:48,478 --> 00:42:50,187
But the same brutality.
669
00:42:50,562 --> 00:42:53,187
She was stabbed in the throat, too.
670
00:42:53,562 --> 00:42:55,562
It gave me the same feeling.
671
00:42:55,728 --> 00:42:57,270
He slaughtered her.
672
00:42:58,228 --> 00:43:00,020
She fought to the end.
673
00:43:00,353 --> 00:43:03,437
Her nails were broken.
She was covered in bruises.
674
00:43:09,062 --> 00:43:11,353
Lemoine says
Pascale goes back 3 years,
675
00:43:11,520 --> 00:43:13,562
so it's natural
to have similar crimes.
676
00:43:14,478 --> 00:43:15,728
Almost 3 years to the day.
677
00:43:15,937 --> 00:43:17,520
He won't link them.
678
00:43:19,062 --> 00:43:20,312
We left a few cops
679
00:43:20,478 --> 00:43:23,770
to make rounds near the ATM,
in case the guy lives around there.
680
00:43:23,937 --> 00:43:25,562
But he won't do anymore.
681
00:43:27,812 --> 00:43:28,853
Anyway...
682
00:43:29,478 --> 00:43:31,478
I'll dig around, talk to Carbo.
683
00:43:31,645 --> 00:43:33,103
I'll keep you posted.
684
00:43:34,562 --> 00:43:35,395
Thanks for the info.
685
00:43:37,645 --> 00:43:39,478
I'm bored to tears with Lemoine.
686
00:43:44,770 --> 00:43:48,937
Ten months later:
687
00:43:49,103 --> 00:43:52,937
November 7, 1994
688
00:43:55,520 --> 00:43:57,395
Elsa Bénady, 23.
689
00:43:58,187 --> 00:44:00,520
Raped and throat cut during the night.
690
00:44:00,937 --> 00:44:02,978
Her throat hacked at with a knife.
691
00:44:25,145 --> 00:44:26,270
Hello.
692
00:44:26,437 --> 00:44:28,478
- Hi, Bougon.
- Another victim.
693
00:44:29,312 --> 00:44:31,437
- I'll stop by.
- Okay.
694
00:44:49,437 --> 00:44:52,603
Cathy Rocher and Elsa Bénady,
same MO.
695
00:44:55,603 --> 00:44:58,062
Same cut between the bra cups,
696
00:44:58,520 --> 00:45:00,603
same Z cut on the pants.
697
00:45:00,770 --> 00:45:02,812
Same sexual abuse.
Same neck wounds.
698
00:45:03,520 --> 00:45:05,812
10 for Rocher,
17 for Bénady.
699
00:45:06,645 --> 00:45:10,103
Same body positions.
Same jabs on the chest.
700
00:45:10,812 --> 00:45:13,062
In parking garages
in adjacent neighborhoods.
701
00:45:13,312 --> 00:45:15,312
Both beautiful.
Both tortured.
702
00:45:15,478 --> 00:45:16,603
Fuck.
703
00:45:21,270 --> 00:45:24,728
This distances us from the murders
of Pascale and Sylvie.
704
00:45:25,645 --> 00:45:27,145
Pascale's throat was cut.
705
00:45:27,353 --> 00:45:28,603
She was beautiful, too.
706
00:45:28,812 --> 00:45:30,603
But she wasn't killed
in a parking garage.
707
00:45:31,437 --> 00:45:32,603
Neither was Sylvie Baton.
708
00:45:32,895 --> 00:45:34,853
And Baton was strangled.
It's not the same.
709
00:45:59,145 --> 00:46:02,562
We found a fingerprint
on the back windshield
710
00:46:03,270 --> 00:46:06,478
and a fresh bloodstain
on a leaflet on the seat.
711
00:46:06,978 --> 00:46:09,353
Maybe the killer's blood.
Maybe not...
712
00:46:15,145 --> 00:46:16,103
Where are you with Pascale?
713
00:46:20,812 --> 00:46:21,728
Nowhere.
714
00:46:31,020 --> 00:46:33,353
One month later:
715
00:46:33,520 --> 00:46:35,770
December 9, 1994
716
00:46:45,353 --> 00:46:48,895
Early evidence indicates
the guy didn't flee the crime scene.
717
00:46:49,187 --> 00:46:51,062
He turned the place
upside down afterward.
718
00:46:55,062 --> 00:46:56,687
He's an animal.
719
00:47:00,895 --> 00:47:02,395
Is that the boyfriend?
720
00:47:03,187 --> 00:47:04,228
Yeah.
721
00:47:05,020 --> 00:47:06,270
He tried to take her pulse,
722
00:47:06,895 --> 00:47:08,770
tried to revive her.
723
00:47:09,853 --> 00:47:11,353
He's in shock.
724
00:47:12,228 --> 00:47:15,270
Get him outta here!
What the fuck are you waiting for?
725
00:47:24,062 --> 00:47:26,270
Cover the body as soon as you can.
726
00:47:31,103 --> 00:47:32,187
Agnès Nijkamp,
727
00:47:32,353 --> 00:47:33,937
32, Dutch,
728
00:47:34,103 --> 00:47:36,228
raped, tortured, throat cut.
729
00:47:36,687 --> 00:47:38,062
In her apartment.
730
00:47:38,228 --> 00:47:40,270
- Who got the case?
- Jensen's crew.
731
00:47:40,520 --> 00:47:42,353
- Did you talk to him?
- Yeah.
732
00:47:43,270 --> 00:47:44,895
But Jensen's a lone wolf.
733
00:47:45,062 --> 00:47:48,270
He said he had some hot leads.
That's all I know.
734
00:47:48,437 --> 00:47:50,145
- He knows the Escarfail case?
- Sure.
735
00:47:50,312 --> 00:47:51,770
And Baton and the garage murders?
736
00:47:51,937 --> 00:47:53,812
Of course.
He's playing it solo!
737
00:47:53,978 --> 00:47:56,395
- Meaning?
- He won't share information.
738
00:47:56,562 --> 00:47:58,645
His guys have orders to keep quiet.
739
00:47:58,812 --> 00:48:00,937
That way, if he blows it,
no one will know.
740
00:48:01,103 --> 00:48:02,770
If they all go to trial,
741
00:48:02,978 --> 00:48:04,478
he gets all the glory.
742
00:48:04,937 --> 00:48:08,062
But he's a pro. He wants to verify
before saying anything.
743
00:48:08,520 --> 00:48:09,853
And the MO's not the same.
744
00:48:10,020 --> 00:48:12,520
They're beautiful,
raped, throats cut!
745
00:48:12,687 --> 00:48:15,645
They didn't all die in the same way!
Baton was strangled.
746
00:48:15,812 --> 00:48:19,603
The garage guy used a condom.
With Nijkamp, he didn't.
747
00:48:19,770 --> 00:48:21,895
The links are possible
but not certain!
748
00:48:22,062 --> 00:48:23,937
We can't group these cases
so easily!
749
00:48:24,103 --> 00:48:25,437
He used a condom with Pascale.
750
00:48:25,603 --> 00:48:28,812
Give it a break with Pascale!
What's urgent is...
751
00:48:28,978 --> 00:48:30,770
These girls were raped,
had their throats cut!
752
00:48:30,937 --> 00:48:33,812
And he's thinking about his career?
Shit!
753
00:48:33,978 --> 00:48:35,145
Stop!
754
00:48:38,437 --> 00:48:40,645
Does the Escarfail evidence still exist?
755
00:48:40,812 --> 00:48:41,853
Yeah.
756
00:48:42,103 --> 00:48:44,812
We couldn't extract DNA
from sperm 4 years ago.
757
00:48:44,978 --> 00:48:47,228
There are new techniques now.
758
00:48:47,520 --> 00:48:49,478
We can at least try, can't we?
759
00:48:49,645 --> 00:48:51,270
I'll see what I can do.
760
00:48:51,478 --> 00:48:54,228
Baton, Nijkamp and Escarfail
were all killed, raped,
761
00:48:54,395 --> 00:48:56,103
throats cut or strangled at home.
762
00:48:56,645 --> 00:48:58,770
It's maybe the same killer,
don't you think?
763
00:49:09,978 --> 00:49:12,145
All these horrors you see...
764
00:49:13,937 --> 00:49:15,812
I'm afraid they're destroying you.
765
00:49:17,603 --> 00:49:21,145
It's the way "36" functions
that's destroying me.
766
00:49:22,062 --> 00:49:26,020
If you're on duty the night of a murder,
you get the case!
767
00:49:28,103 --> 00:49:30,187
Jensen won't link his case to ours
768
00:49:30,353 --> 00:49:32,937
because then he might lose Nijkamp.
769
00:49:33,645 --> 00:49:36,812
It's just a case file to him.
Nothing more.
770
00:50:09,187 --> 00:50:11,312
You don't even hear me anymore.
771
00:50:14,062 --> 00:50:15,937
Yet I love you so.
772
00:50:24,062 --> 00:50:25,853
Benoît Duquesne is right behind...
773
00:50:26,020 --> 00:50:29,353
President-elect Jacques Chirachas just left city hall.
774
00:50:29,562 --> 00:50:31,645
May 7, 1995
775
00:50:31,895 --> 00:50:33,353
All those motorcycles!
776
00:50:33,520 --> 00:50:35,353
Looks like the Tour de France.
777
00:50:37,312 --> 00:50:38,603
He looks happy.
778
00:50:40,020 --> 00:50:42,978
Mr. Chirac, how do you feel tonight?
779
00:50:43,937 --> 00:50:46,187
Just one word on your feelings.
780
00:50:46,770 --> 00:50:48,437
Are you happy tonight?
781
00:50:54,187 --> 00:50:56,687
They said no to the new DNA test.
782
00:50:57,645 --> 00:51:01,228
The judge finally decided
the cases were too unrelated.
783
00:51:02,937 --> 00:51:04,478
He needed 6 months
to "finally decide"?
784
00:51:29,103 --> 00:51:30,562
Shut up and go in.
785
00:51:33,520 --> 00:51:35,645
June 16, 1995
786
00:51:35,812 --> 00:51:37,062
I won't hurt you.
787
00:51:37,228 --> 00:51:39,312
I'm on the run.
I've got nothing to lose.
788
00:51:39,603 --> 00:51:41,937
I'll spend the night
and leave in the morning.
789
00:51:42,103 --> 00:51:43,812
I'm hiding out, that's all.
790
00:51:44,562 --> 00:51:46,645
You have nothing to fear,
if you do what I say.
791
00:51:46,812 --> 00:51:48,853
- Understand?
- Yes.
792
00:51:49,437 --> 00:51:51,062
Where's your bedroom?
793
00:51:51,312 --> 00:51:53,395
- Downstairs.
- Is that the light?
794
00:51:54,062 --> 00:51:56,228
Go down!
795
00:51:57,145 --> 00:51:58,228
Let me go.
796
00:51:58,395 --> 00:51:59,603
Hurry.
797
00:52:01,020 --> 00:52:02,187
Move!
798
00:52:04,812 --> 00:52:05,645
Sit down.
799
00:52:07,353 --> 00:52:09,687
I have a train out of France
in the morning.
800
00:52:09,853 --> 00:52:11,228
I'll tie you up, to sleep.
801
00:52:11,395 --> 00:52:13,562
Can I have a cigarette first?
802
00:52:16,562 --> 00:52:17,603
I'll join you.
803
00:52:20,562 --> 00:52:21,395
What's your name?
804
00:52:23,478 --> 00:52:24,770
Elisabeth.
805
00:52:25,603 --> 00:52:26,645
And yours?
806
00:52:28,228 --> 00:52:29,937
You can call me Eric.
807
00:52:31,603 --> 00:52:33,603
You don't look like an Eric.
808
00:52:34,395 --> 00:52:35,895
Then call me Flo.
809
00:52:36,978 --> 00:52:38,020
Elisabeth...
810
00:52:39,145 --> 00:52:40,895
I can see you're scared.
811
00:52:41,395 --> 00:52:43,937
Believe me,
nothing will happen.
812
00:52:44,103 --> 00:52:45,437
I'm just hiding out.
813
00:52:45,603 --> 00:52:48,020
By morning, I'm outta here.
Promise.
814
00:52:48,853 --> 00:52:50,062
What do you do?
815
00:52:50,395 --> 00:52:51,978
I'm a psychomotor therapist.
816
00:52:52,978 --> 00:52:54,645
I help handicapped kids.
817
00:52:54,812 --> 00:52:56,603
Or kids with problems.
818
00:52:57,437 --> 00:52:58,812
That's nice.
819
00:52:59,187 --> 00:53:01,062
I'm tired.
820
00:53:03,020 --> 00:53:04,728
Just lie down and then...
821
00:53:05,187 --> 00:53:07,853
- I'll tie you up so I can sleep.
- No.
822
00:53:08,270 --> 00:53:10,062
Don't worry.
Give me that.
823
00:53:11,895 --> 00:53:13,145
Give me your hands.
824
00:53:13,728 --> 00:53:14,520
Trust me.
825
00:53:15,728 --> 00:53:16,937
Nothing will happen.
826
00:53:18,728 --> 00:53:19,853
Calm down.
827
00:54:06,145 --> 00:54:07,603
I could kill you.
828
00:54:07,770 --> 00:54:09,395
Makes no difference to me.
829
00:54:12,395 --> 00:54:13,728
Dumb bitch!
830
00:54:14,187 --> 00:54:15,895
You're really stubborn.
831
00:54:21,937 --> 00:54:23,603
Lie down, Elisabeth.
832
00:54:32,270 --> 00:54:33,728
I'll turn off the light.
833
00:54:57,687 --> 00:54:58,812
Help!
834
00:55:04,395 --> 00:55:06,103
Call the police!
835
00:55:06,270 --> 00:55:08,812
What's going on?
Take it easy!
836
00:55:09,645 --> 00:55:11,770
The local precinct got the call.
837
00:55:11,937 --> 00:55:16,395
But it resembles the Nijkamp case,
so headquarters gave it to Jensen.
838
00:55:16,562 --> 00:55:18,353
Resembles how?
839
00:55:18,520 --> 00:55:21,853
11th arrondissement, knife,
duct tape, beautiful girl.
840
00:55:22,020 --> 00:55:23,395
Fuck!
841
00:55:25,645 --> 00:55:27,187
They did a composite sketch.
842
00:55:27,353 --> 00:55:30,812
- Does he look like the garage guy?
- No, he's a North African.
843
00:55:35,562 --> 00:55:38,062
Call if you need anything at all.
844
00:55:38,520 --> 00:55:40,270
Don't worry, we'll get him.
845
00:55:41,145 --> 00:55:41,978
Thank you.
846
00:55:42,145 --> 00:55:44,062
Vincent will take you home.
847
00:55:44,228 --> 00:55:45,562
Goodbye.
848
00:55:52,937 --> 00:55:54,103
Any DNA?
849
00:55:54,270 --> 00:55:55,853
Maybe on a cigarette butt.
850
00:55:56,020 --> 00:55:59,145
She even knew
what brand the perp smokes.
851
00:56:13,603 --> 00:56:15,187
Nijkamp and Ortega
852
00:56:17,187 --> 00:56:19,603
were coming home from a dinner,
weren't they?
853
00:56:21,770 --> 00:56:23,728
So were Escarfail and Baton.
854
00:56:23,895 --> 00:56:25,270
Beat it.
855
00:56:28,103 --> 00:56:31,062
Escarfail and Baton
were both literature students.
856
00:56:32,062 --> 00:56:33,395
Nijkamp and Ortega, too?
857
00:56:35,853 --> 00:56:36,853
Beat it.
858
00:56:38,645 --> 00:56:41,478
Our cases are similar.
We could connect them.
859
00:56:41,645 --> 00:56:44,645
- 3 murders in 6 months, can't we talk?
- Beat it!
860
00:56:50,437 --> 00:56:51,520
Magne.
861
00:56:54,228 --> 00:56:56,187
Let me explain
why you're gonna beat it.
862
00:56:57,687 --> 00:57:00,812
There's a little bitch out there
who killed Agnès Nijkamp.
863
00:57:01,770 --> 00:57:05,103
And he may have just tried again
with Ms. Ortega.
864
00:57:05,978 --> 00:57:07,437
And he's free as a bird.
865
00:57:08,895 --> 00:57:11,395
My priority is to nab him,
whatever the cost.
866
00:57:12,270 --> 00:57:14,812
Not reopen a 4-year-old case,
so you can sleep.
867
00:57:23,187 --> 00:57:25,645
Three weeks later:
868
00:57:25,812 --> 00:57:27,728
July 8, 1995
869
00:57:32,853 --> 00:57:35,270
Same MO, same type of girl,
870
00:57:35,770 --> 00:57:37,020
same neighborhood.
871
00:57:38,145 --> 00:57:39,603
Hélène Frinking,
872
00:57:39,770 --> 00:57:40,728
27 years old.
873
00:57:42,062 --> 00:57:43,853
There's a hair on the knife.
874
00:57:44,312 --> 00:57:45,812
Possible DNA.
875
00:57:47,353 --> 00:57:48,562
And this.
876
00:57:50,645 --> 00:57:53,478
That's an unusual foot type,
877
00:57:54,103 --> 00:57:56,687
with one toe
longer than the big toe.
878
00:57:58,520 --> 00:58:00,228
It's called an Egyptian foot.
879
00:58:03,353 --> 00:58:05,895
Letters rogatory, ASAP, for the DNA.
880
00:58:06,228 --> 00:58:08,103
I want the results this week.
881
00:58:08,603 --> 00:58:10,312
I'll take care of the mom.
882
00:58:15,687 --> 00:58:17,187
It's all yours.
883
00:58:19,270 --> 00:58:21,562
Rush that over to Evidence.
884
00:58:22,812 --> 00:58:24,520
I want photos of the wounds.
885
00:58:24,687 --> 00:58:25,895
All the wounds.
886
00:58:26,312 --> 00:58:29,437
All these numbers.
Careful of the footprints!
887
00:58:33,478 --> 00:58:35,103
The cops slammed a rifle butt
888
00:58:35,270 --> 00:58:37,228
into my head!
They beat me!
889
00:58:37,395 --> 00:58:38,603
That's why I confessed!
890
00:58:39,312 --> 00:58:41,978
So there are confessions
extorted by violence
891
00:58:42,145 --> 00:58:43,395
in this file.
892
00:58:43,562 --> 00:58:45,812
The same case file that implicates
893
00:58:45,978 --> 00:58:47,187
Guillaume Reboul,
894
00:58:47,353 --> 00:58:49,312
Pascale Escarfail's boyfriend,
895
00:58:49,478 --> 00:58:52,353
on whom there still remain gray areas...
896
00:58:52,520 --> 00:58:54,937
Jean-Pierre,
Pascale Escarfail's father,
897
00:58:55,353 --> 00:58:57,895
on whom there still remain gray areas...
898
00:58:58,478 --> 00:58:59,562
Silence!
899
00:58:59,728 --> 00:59:01,770
A telephone installation technician.
900
00:59:01,937 --> 00:59:03,853
A recidivist rapist, and so on.
901
00:59:04,020 --> 00:59:07,020
Aside from those confessions,
there's no proof!
902
00:59:07,270 --> 00:59:09,145
No more than
in the Cathy Rocher case,
903
00:59:09,312 --> 00:59:12,020
in which a Caucasian male
904
00:59:12,187 --> 00:59:13,187
in his fifties,
905
00:59:13,645 --> 00:59:15,853
was seen at the scene of the murder
906
00:59:16,020 --> 00:59:18,437
and actively hunted
for almost 2 years
907
00:59:18,603 --> 00:59:21,062
by the entire Crime Squad.
908
00:59:21,270 --> 00:59:22,853
Nor in the Elsa Bénady case,
909
00:59:23,020 --> 00:59:26,687
where the blood sample found
is not Guy Georges' blood type!
910
00:59:26,853 --> 00:59:29,270
Nor in the Hélène Frinking case,
911
00:59:29,728 --> 00:59:33,187
where a bloody
Egyptian footprint was found,
912
00:59:33,353 --> 00:59:36,395
and the best police officers
in the Crime Squad
913
00:59:36,562 --> 00:59:38,770
spent years hunting the man
914
00:59:38,937 --> 00:59:40,687
that footprint belonged to.
915
00:59:40,853 --> 00:59:42,937
Then Guy Georges was arrested!
916
00:59:43,437 --> 00:59:45,228
He doesn't have an Egyptian foot.
917
00:59:46,187 --> 00:59:47,520
He doesn't.
918
00:59:54,520 --> 00:59:58,395
The DNA profiles came in.
In Jensen's 3 cases, it's the same man.
919
01:00:01,270 --> 01:00:05,062
The genetic code's been christened
SK1 - Serial Killer #1.
920
01:00:05,645 --> 01:00:07,895
Our first serial killer genetic code.
921
01:00:08,478 --> 01:00:11,437
But we have no legal DNA files
to compare it to.
922
01:00:11,603 --> 01:00:12,895
The fucking law won't authorize it.
923
01:00:14,103 --> 01:00:15,937
Jensen's crew has worked
day and night,
924
01:00:16,103 --> 01:00:17,562
trying every possible link
925
01:00:17,728 --> 01:00:20,145
between Nijkamp,
Frinking and Ortega -
926
01:00:20,312 --> 01:00:21,603
their lives, pasts, friends.
927
01:00:21,770 --> 01:00:23,395
They have nothing in common.
928
01:00:23,978 --> 01:00:27,603
So this is officially a serial killer,
plaguing eastern Paris,
929
01:00:27,770 --> 01:00:30,728
who seems to choose his victims
at random.
930
01:00:32,437 --> 01:00:33,395
As for us,
931
01:00:33,562 --> 01:00:36,228
I made another request
for the Escarfail evidence,
932
01:00:36,395 --> 01:00:38,187
to try another DNA profile.
933
01:00:38,353 --> 01:00:39,395
This time, the judge agreed.
934
01:00:40,145 --> 01:00:42,978
We should know very soon
if Pascale's killer is the same man.
935
01:00:43,145 --> 01:00:45,603
If so, Jensen immediately
takes over our case.
936
01:00:46,395 --> 01:00:47,728
Everybody understand?
937
01:00:48,478 --> 01:00:51,520
Coco will read an urgent circular
from headquarters.
938
01:00:51,687 --> 01:00:55,437
"Crew chief Jensen will immediately
"launch rounds throughout Paris.
939
01:00:55,603 --> 01:00:59,437
"All Crime Squad crews must
make themselves available to assist.
940
01:00:59,603 --> 01:01:01,478
"Witness Elisabeth Ortega
941
01:01:01,645 --> 01:01:03,812
"has agreed to work with us
942
01:01:03,978 --> 01:01:05,437
"to identify her assailant."
943
01:01:06,228 --> 01:01:08,228
Given his level of expertise,
944
01:01:08,395 --> 01:01:11,437
the perp probably has a criminal record.
945
01:01:11,603 --> 01:01:13,103
He must be in our files.
946
01:01:13,270 --> 01:01:15,978
Starting today,
comb through all prison lists,
947
01:01:16,145 --> 01:01:18,145
registers, temporary leaves.
948
01:01:18,437 --> 01:01:23,145
Systematically target all prisoners,
based on their record and MO.
949
01:01:23,312 --> 01:01:26,520
Pull out the most likely candidates
and bring them in.
950
01:01:26,687 --> 01:01:29,395
It's a huge job, but it's doable.
Go, guys!
951
01:01:32,562 --> 01:01:33,937
Crystal 10, where are you?
952
01:01:34,103 --> 01:01:36,145
Belleville. We're moving.
953
01:01:36,312 --> 01:01:37,353
Okay, copy that.
954
01:01:37,853 --> 01:01:40,645
We're at the Gare de l'Est.
Nothing to report.
955
01:01:43,145 --> 01:01:44,895
Look at this face carefully.
956
01:01:45,437 --> 01:01:46,978
- Hello, sir.
- Police.
957
01:01:47,145 --> 01:01:48,937
Ever seen this guy around here?
958
01:01:49,437 --> 01:01:51,187
- Nothing on the rue d'Alsace.
- Copy that.
959
01:01:53,312 --> 01:01:55,020
Thank you for calling.
960
01:01:55,187 --> 01:01:57,270
Your sister disappeared...
961
01:01:57,437 --> 01:01:59,978
We're sending a flyer to every precinct.
962
01:02:05,645 --> 01:02:07,562
Every prison release form!
963
01:02:09,312 --> 01:02:10,770
That's not my problem!
964
01:02:14,937 --> 01:02:16,145
- Hello.
- Hello.
965
01:02:16,312 --> 01:02:18,520
This is Detective Magne,
from Carbonel's crew.
966
01:02:18,687 --> 01:02:20,145
- Shall we?
- Let's go!
967
01:02:20,312 --> 01:02:22,187
Take good care of her, Charlie!
968
01:02:26,770 --> 01:02:30,020
Aren't you sick of making rounds
every night?
969
01:02:30,395 --> 01:02:31,353
No.
970
01:02:32,103 --> 01:02:33,478
I wanna find him.
971
01:02:35,520 --> 01:02:36,437
INTERROGATION ROOM
972
01:02:37,353 --> 01:02:39,228
Take your shoes off, please.
973
01:02:39,853 --> 01:02:41,603
Right-handed or left-handed?
974
01:02:42,270 --> 01:02:43,520
Right-handed.
975
01:02:43,770 --> 01:02:45,645
You sure?
We'll verify that.
976
01:02:45,812 --> 01:02:48,353
Think my composite sketch is any help?
977
01:02:50,145 --> 01:02:51,145
Honestly?
978
01:02:51,312 --> 01:02:52,562
Honestly.
979
01:02:54,062 --> 01:02:57,353
We don't solve many cases
with a composite sketch.
980
01:02:57,687 --> 01:02:58,853
Less than 5%.
981
01:03:00,270 --> 01:03:01,937
But we have more than that.
982
01:03:02,853 --> 01:03:04,395
We have his DNA
983
01:03:05,728 --> 01:03:07,353
and we have you.
984
01:03:19,853 --> 01:03:21,145
That's not him.
985
01:03:33,437 --> 01:03:35,978
I just spoke to the lab
about the Escarfail evidence.
986
01:03:36,270 --> 01:03:39,145
They still can't exploit
the DNA samples.
987
01:03:44,520 --> 01:03:47,937
- Crystal 10 to Crystal 18.
- Go ahead.
988
01:03:48,103 --> 01:03:50,228
We're at République,
en route to the Bastille.
989
01:03:50,395 --> 01:03:51,437
Copy that.
990
01:03:57,270 --> 01:03:59,353
Crystal 10, we're at the Bastille.
991
01:03:59,770 --> 01:04:01,520
It's calm.
We'll spread out.
992
01:04:06,937 --> 01:04:07,770
That's him!
993
01:04:07,937 --> 01:04:09,228
- That's Flo!
- That guy?
994
01:04:09,395 --> 01:04:10,437
Don't move.
995
01:04:14,145 --> 01:04:15,020
Stay here.
996
01:04:15,187 --> 01:04:16,937
Stay by the car.
997
01:04:18,312 --> 01:04:20,020
Crystal 14 to all units.
998
01:04:20,478 --> 01:04:23,603
SK1 suspect spotted at the corner
999
01:04:23,770 --> 01:04:25,312
of Saint-Sabin and Chemin-Vert.
1000
01:04:32,395 --> 01:04:33,770
Police! Freeze!
1001
01:04:33,937 --> 01:04:35,062
Freeze!
1002
01:04:35,228 --> 01:04:37,270
Police! Freeze, I said!
1003
01:04:39,645 --> 01:04:41,687
Hands on your head!
1004
01:04:42,020 --> 01:04:43,645
Hands on your head!
1005
01:04:44,270 --> 01:04:45,937
I wanna see your hands!
1006
01:04:46,562 --> 01:04:47,520
Your arms!
1007
01:04:48,937 --> 01:04:49,853
Give me that!
1008
01:04:50,020 --> 01:04:51,562
Let me see!
1009
01:04:52,062 --> 01:04:52,978
Fuck!
1010
01:04:53,312 --> 01:04:54,478
Shit!
1011
01:04:54,645 --> 01:04:56,978
He doesn't have an Egyptian foot.
1012
01:04:57,145 --> 01:04:58,937
- Who are you?
- I didn't do anything.
1013
01:04:59,437 --> 01:05:00,603
Get him up.
1014
01:05:00,770 --> 01:05:02,895
- Why'd you run?
- I didn't do anything.
1015
01:05:03,312 --> 01:05:04,353
We'll bring him in.
1016
01:05:04,520 --> 01:05:07,687
Bruno Bénady, Elsa's brother,
one of the garage victims,
1017
01:05:07,853 --> 01:05:09,603
stopped by this morning.
1018
01:05:10,395 --> 01:05:12,978
Since Elsa's death,
he's been playing private eye.
1019
01:05:13,145 --> 01:05:13,978
Can't blame him.
1020
01:05:14,645 --> 01:05:15,895
And it's paying off.
1021
01:05:16,062 --> 01:05:16,978
July 21, 1995
1022
01:05:17,145 --> 01:05:18,937
He discovered that his sister
1023
01:05:19,103 --> 01:05:22,062
was a high-school friend
of Pascale Escarfail's.
1024
01:05:22,812 --> 01:05:24,145
I don't believe it.
1025
01:05:28,103 --> 01:05:31,187
If we had grouped the cases,
we'd have found that out!
1026
01:05:32,062 --> 01:05:33,978
And the victim's brother tells us?
1027
01:05:36,312 --> 01:05:38,312
That could change everything!
1028
01:05:38,478 --> 01:05:40,895
Maybe the killer knew them all.
1029
01:05:41,062 --> 01:05:42,437
Got a list of Elsa's friends?
1030
01:05:42,603 --> 01:05:43,520
We're on it.
1031
01:05:43,687 --> 01:05:45,312
Get me the case file.
1032
01:05:45,812 --> 01:05:46,895
Okay.
1033
01:05:50,020 --> 01:05:51,312
Pull out the student list.
1034
01:05:53,020 --> 01:05:55,228
Were you a friend of Elsa Bénady's?
1035
01:05:55,395 --> 01:05:56,353
Yes.
1036
01:05:56,520 --> 01:05:59,145
Your name's also
in Pascale Escarfail's agenda.
1037
01:05:59,312 --> 01:06:01,103
- Did you know her?
- A little.
1038
01:06:01,270 --> 01:06:05,270
In high school. Through her boyfriend,
who was also a friend of Elsa's.
1039
01:06:05,478 --> 01:06:06,770
Do you recall his name?
1040
01:06:06,937 --> 01:06:08,812
Yes.
Guillaume Reboul.
1041
01:06:36,770 --> 01:06:39,437
CRIMINAL INVESTIGATIONS
1042
01:06:40,103 --> 01:06:41,395
Yeah, I knew Elsa.
1043
01:06:41,562 --> 01:06:43,520
She was a friend of Myriam's
in high school.
1044
01:06:44,103 --> 01:06:45,103
What is all this?
1045
01:06:45,270 --> 01:06:46,687
Did you know Elsa was dead?
1046
01:06:47,937 --> 01:06:49,520
- No.
- No?
1047
01:06:50,228 --> 01:06:51,187
No, I didn't know.
1048
01:06:51,353 --> 01:06:53,187
When and where
did you last see her?
1049
01:06:56,312 --> 01:06:58,187
She quit school before graduation.
1050
01:06:58,353 --> 01:06:59,603
I don't remember why.
1051
01:06:59,770 --> 01:07:01,437
I haven't seen her since.
1052
01:07:02,812 --> 01:07:04,645
She dated an older guy...
1053
01:07:04,812 --> 01:07:05,603
Stop!
1054
01:07:08,645 --> 01:07:11,187
Can't you see
you're in the Escarfail case again?
1055
01:07:11,353 --> 01:07:13,062
And now Bénady? 2 murders!
1056
01:07:13,228 --> 01:07:16,395
I don't give a damn
if she dated an older guy,
1057
01:07:16,562 --> 01:07:18,687
unless it relates to Pascale or Elsa!
1058
01:07:18,853 --> 01:07:19,562
Does it or not?
1059
01:07:20,228 --> 01:07:22,395
- Does it or not?
- No.
1060
01:07:26,728 --> 01:07:29,812
His DNA doesn't match the blood
in Elsa's car.
1061
01:07:29,978 --> 01:07:31,728
Neither do his fingerprints.
1062
01:07:31,895 --> 01:07:32,728
And with SK1?
1063
01:07:33,603 --> 01:07:35,187
That doesn't match either.
1064
01:07:36,437 --> 01:07:37,728
We've got nothing.
1065
01:07:44,145 --> 01:07:45,437
Somebody killed that girl.
1066
01:07:45,603 --> 01:07:47,770
A friend? Reboul?
Old man Escarfail?
1067
01:07:47,937 --> 01:07:49,687
The father's been cleared.
1068
01:07:49,853 --> 01:07:51,270
I don't give a fuck!
1069
01:07:52,062 --> 01:07:54,603
I need a suspect to keep going!
To not give up!
1070
01:07:54,770 --> 01:07:55,978
Stop with that!
1071
01:07:56,145 --> 01:07:58,603
No one's giving up here!
No one!
1072
01:07:59,437 --> 01:08:01,145
We're all with Pascale!
1073
01:08:01,437 --> 01:08:03,187
I'm committed, too.
Just like you!
1074
01:08:03,353 --> 01:08:04,853
I have a shitty life, too!
1075
01:08:05,020 --> 01:08:07,520
Not finding this guy
eats away at me, too!
1076
01:08:07,687 --> 01:08:09,312
You're not alone, Charlie!
1077
01:08:30,145 --> 01:08:35,353
July 25, 1995
1078
01:08:41,020 --> 01:08:42,187
Step on it!
1079
01:08:42,353 --> 01:08:44,562
- It's pandemonium!
- The RER station!
1080
01:08:51,437 --> 01:08:52,395
Don't move!
1081
01:08:54,478 --> 01:08:55,895
Call for help!
1082
01:08:56,228 --> 01:08:58,728
The paramedics!
1083
01:09:05,020 --> 01:09:08,728
4 dead and 40 injured,following a mysterious explosion
1084
01:09:08,895 --> 01:09:10,562
in the Saint-Michel RER station.
1085
01:09:10,728 --> 01:09:13,395
We can't, as yet,declare it a terrorist attack
1086
01:09:13,562 --> 01:09:15,687
but suspicions are extremely high.
1087
01:09:16,062 --> 01:09:20,312
The Fire Departmentimmediately launched a red alert.
1088
01:09:20,478 --> 01:09:24,978
Nobody's owned up but the bomb
smells like the Armed Islamic Group.
1089
01:09:25,228 --> 01:09:28,437
There are threats of another attack,
so it's top priority!
1090
01:09:28,728 --> 01:09:32,145
The boss, in conjunction
with the Prime Minister
1091
01:09:32,312 --> 01:09:33,478
and the Prefect of Police,
1092
01:09:33,645 --> 01:09:36,437
is asking the Crime Squad
to assist
1093
01:09:36,603 --> 01:09:38,353
the Anti-Terrorist Unit.
1094
01:09:38,520 --> 01:09:42,270
We'll conduct waves of arrests
in known terrorist circles.
1095
01:09:42,437 --> 01:09:44,395
Crime Squad assignments
are on the board.
1096
01:09:46,103 --> 01:09:49,228
And the SK1 crews? What do we do?
1097
01:09:50,270 --> 01:09:54,687
During the day, we're on the attack,
at night, we make SK1 rounds.
1098
01:09:54,853 --> 01:09:57,020
- That's impossible.
- I know.
1099
01:09:57,853 --> 01:09:59,062
Any questions?
1100
01:09:59,395 --> 01:10:00,895
Thank you, gentlemen.
1101
01:10:04,312 --> 01:10:05,395
September 19, 1995
1102
01:10:05,562 --> 01:10:07,395
It doesn't concern the attacks
1103
01:10:07,562 --> 01:10:09,770
but we have an SK1 customer for you.
1104
01:10:10,187 --> 01:10:13,978
Picked up 10 days ago
for assaulting a woman in her home.
1105
01:10:14,395 --> 01:10:17,145
With a knife.
And he lives near Cathy Rocher.
1106
01:10:17,770 --> 01:10:21,687
But the DNA doesn't match
and he's black, not North African.
1107
01:10:22,270 --> 01:10:25,312
His name's Guy Georges.
A sex offender.
1108
01:10:25,478 --> 01:10:27,978
The Juvenile Squad
already gave us his name.
1109
01:10:28,312 --> 01:10:31,228
We compared his blood
with the Bénady samples.
1110
01:10:31,937 --> 01:10:33,103
It's not his.
1111
01:10:33,270 --> 01:10:34,853
His DNA doesn't match anything.
1112
01:10:35,020 --> 01:10:36,687
But during the search,
1113
01:10:36,853 --> 01:10:40,103
we found a knife and duct tape
in his hotel room.
1114
01:10:40,687 --> 01:10:41,645
Okay.
1115
01:10:46,478 --> 01:10:47,728
Shall I bring him in?
1116
01:11:09,145 --> 01:11:11,062
Your name's Guy Georges?
1117
01:11:14,312 --> 01:11:16,228
Take off your shoes, please.
1118
01:11:23,812 --> 01:11:26,895
Marco, make a note,
he doesn't have an Egyptian foot.
1119
01:11:28,812 --> 01:11:30,645
Are you right-handed
or left-handed?
1120
01:11:30,812 --> 01:11:31,978
Right-handed.
1121
01:11:32,145 --> 01:11:34,437
We'll do a test.
You can put your shoes on.
1122
01:12:07,228 --> 01:12:08,895
I don't recognize him.
1123
01:12:10,603 --> 01:12:12,145
He resembles him but...
1124
01:12:13,062 --> 01:12:14,353
It's not him.
1125
01:12:14,520 --> 01:12:15,853
You sure?
1126
01:12:20,353 --> 01:12:22,312
He was more... mulatto.
1127
01:12:22,478 --> 01:12:23,937
Take him back to prison.
1128
01:12:33,603 --> 01:12:38,103
Good evening. The Khaled Kelkal manhuntis today's top story.
1129
01:12:38,270 --> 01:12:43,270
Kelkal was killed last night near Lyon,where he's been in hiding for weeks.
1130
01:12:43,437 --> 01:12:45,562
He and his group were linked
1131
01:12:45,728 --> 01:12:48,853
to at least 4 of the 7 attacksor attempted attacks
1132
01:12:49,020 --> 01:12:50,770
in France this summer.
1133
01:12:50,937 --> 01:12:52,728
I just saw it on TV.
1134
01:12:54,353 --> 01:12:55,728
End of story.
1135
01:12:58,145 --> 01:13:00,228
I'm at the clinic with Louise.
1136
01:13:01,187 --> 01:13:03,145
My baby's on the way.
1137
01:13:05,395 --> 01:13:07,312
I'll meet up with you later.
1138
01:13:07,728 --> 01:13:09,270
Thanks, buddy.
1139
01:13:09,895 --> 01:13:11,187
- Mr. Magne.
- Yes.
1140
01:13:11,353 --> 01:13:13,520
You can come in now.
It's a girl.
1141
01:13:13,687 --> 01:13:15,062
A girl?
1142
01:13:15,228 --> 01:13:16,437
Follow me.
1143
01:13:16,687 --> 01:13:18,520
My second daughter.
1144
01:13:19,853 --> 01:13:23,353
- How's Mom doing?
- Just fine. Happy as a clam.
1145
01:13:25,187 --> 01:13:26,478
Magali Sirotti.
1146
01:13:27,270 --> 01:13:29,395
The same butchery. Here we go again!
1147
01:13:29,562 --> 01:13:30,812
Two years later:
1148
01:13:30,978 --> 01:13:32,353
September 23, 1997
1149
01:13:32,520 --> 01:13:34,353
- The same wounds?
- Exactly.
1150
01:13:37,603 --> 01:13:38,853
The boss is here.
1151
01:13:40,853 --> 01:13:42,145
Gentlemen.
1152
01:13:42,312 --> 01:13:43,562
Hello, Ma'am.
1153
01:13:44,353 --> 01:13:45,395
- Hello.
- Hello.
1154
01:13:45,562 --> 01:13:47,937
No prints, no sperm deposits.
1155
01:13:48,437 --> 01:13:49,645
No witnesses.
1156
01:13:50,437 --> 01:13:51,603
Nothing.
1157
01:13:52,437 --> 01:13:55,687
Otherwise, bra cut between the cups,
stab wounds to the throat,
1158
01:13:55,978 --> 01:13:57,270
beautiful girl...
1159
01:13:57,437 --> 01:13:58,853
I got it. Thanks.
1160
01:13:59,478 --> 01:14:01,478
SK1 is back on duty.
1161
01:14:04,187 --> 01:14:05,853
Two months later:
1162
01:14:06,020 --> 01:14:07,478
November 15, 1997
1163
01:14:07,645 --> 01:14:09,562
Estelle Magd, 25 years old.
1164
01:14:10,395 --> 01:14:11,728
Similar MO.
1165
01:14:12,520 --> 01:14:14,103
11th arrondissement, too.
1166
01:14:20,853 --> 01:14:22,520
We found this sweatshirt.
1167
01:14:23,520 --> 01:14:25,228
Given the size, it's not hers.
1168
01:14:30,478 --> 01:14:32,103
That's all we've got.
1169
01:14:48,895 --> 01:14:50,645
We miss him every time.
1170
01:14:57,145 --> 01:14:58,437
He kills,
1171
01:15:00,562 --> 01:15:02,228
he stops for 3 years,
1172
01:15:03,645 --> 01:15:04,978
he starts again.
1173
01:15:07,062 --> 01:15:09,187
The last one was barely 19.
1174
01:15:10,395 --> 01:15:13,062
How many times
are we gonna look like jerks,
1175
01:15:13,228 --> 01:15:14,687
taking the tally?
1176
01:15:54,062 --> 01:15:55,520
Show me the photos.
1177
01:15:59,395 --> 01:16:01,145
Marco, show me the photos.
1178
01:16:10,395 --> 01:16:12,478
Blood was splattered on the walls.
1179
01:16:13,520 --> 01:16:15,478
I've never seen anything like it.
1180
01:16:16,978 --> 01:16:18,437
Look at her mouth.
1181
01:16:19,978 --> 01:16:21,520
She was talking.
1182
01:16:23,770 --> 01:16:26,353
She was saying something
as he killed her.
1183
01:16:27,853 --> 01:16:28,978
Yeah.
1184
01:16:29,937 --> 01:16:31,187
Undoubtedly.
1185
01:16:32,062 --> 01:16:34,020
- Charlie!
- Let go!
1186
01:16:34,187 --> 01:16:36,770
Charlie, give me the file.
Don't be a jerk!
1187
01:17:05,187 --> 01:17:06,645
The same killer
1188
01:17:06,812 --> 01:17:09,103
murdered Estelle Magd
1189
01:17:09,353 --> 01:17:10,978
and Pascale Escarfail.
1190
01:17:15,853 --> 01:17:18,270
Their bodies
are in the same position,
1191
01:17:18,437 --> 01:17:21,312
heads in the same position,
clothes slashed the same way.
1192
01:17:22,937 --> 01:17:24,437
Same type of pretty girl.
1193
01:17:24,603 --> 01:17:26,437
Same wounds to the throat.
1194
01:17:26,603 --> 01:17:28,478
Exactly the same brutality.
1195
01:17:29,937 --> 01:17:32,062
It's the same DNA for Agnès Nijkamp,
1196
01:17:32,228 --> 01:17:34,687
Hélène Frinking, Estelle Magd.
1197
01:17:35,395 --> 01:17:37,437
And Elisabeth Ortega, too.
1198
01:17:38,353 --> 01:17:40,437
He killed Rocher and Bénady
in the garages
1199
01:17:40,603 --> 01:17:41,770
and probably Magali Sirotti.
1200
01:17:42,145 --> 01:17:43,978
The similarities are obvious.
1201
01:17:46,978 --> 01:17:48,645
We've been hunting him for years.
1202
01:17:50,062 --> 01:17:51,478
He killed them all.
1203
01:17:55,103 --> 01:17:56,937
Thank you, Detective Magne.
1204
01:17:59,353 --> 01:18:02,895
Issue a wanted poster for 7 homicides
and the attempt on Ms. Ortega.
1205
01:18:05,062 --> 01:18:09,353
Call an emergency meeting of all
crew chiefs, seconds and procedurals.
1206
01:18:10,228 --> 01:18:11,603
Thank you, gentlemen.
1207
01:18:12,603 --> 01:18:13,603
I spoke to Intelligence.
1208
01:18:13,770 --> 01:18:16,103
Tomorrow's headlines will be
"The Beast of the Bastille."
1209
01:18:16,270 --> 01:18:17,937
It'll be hysteria in Paris.
1210
01:18:18,353 --> 01:18:20,812
We must immediately change tactics.
1211
01:18:20,978 --> 01:18:25,687
The sketch will be in newspapers,
on TV, electronic billboards.
1212
01:18:25,853 --> 01:18:29,603
We'll do rounds and random ID checks,
like you did 2 years ago.
1213
01:18:30,228 --> 01:18:33,728
As one victim's mother suggested,
we'll search the Flo restaurants,
1214
01:18:33,895 --> 01:18:37,062
and continue
the ambulance and paramedic checks.
1215
01:18:37,520 --> 01:18:39,562
We know the perp is muscular,
1216
01:18:39,728 --> 01:18:42,728
so we're adding gyms
and workout centers.
1217
01:18:42,895 --> 01:18:45,270
We know he used an army condom.
1218
01:18:45,437 --> 01:18:48,937
You'll receive Defense Ministry files.
Scrutinize them!
1219
01:18:49,103 --> 01:18:51,520
We'll monitor anyone
leaving the country.
1220
01:18:51,687 --> 01:18:53,978
Find SK1 and bring him in!
1221
01:18:54,603 --> 01:18:55,937
One last point...
1222
01:18:57,103 --> 01:19:00,520
We have the DNA of 2,500 sex offenders,
here and there.
1223
01:19:00,687 --> 01:19:02,353
Legally, we can't access them.
1224
01:19:02,520 --> 01:19:07,103
Examining magistrate Gilbert Thiel and I
have decided to circumvent the law.
1225
01:19:07,270 --> 01:19:10,562
He's just issued an order
compelling all labs
1226
01:19:10,728 --> 01:19:13,562
to systematically search for SK1
in their files.
1227
01:19:13,853 --> 01:19:15,645
Some labs will refuse.
1228
01:19:16,187 --> 01:19:21,103
Tell them we want a refusal in writing,
which will become part of the case file.
1229
01:19:21,478 --> 01:19:24,728
And the next victim's file!
They'll give in.
1230
01:19:27,562 --> 01:19:29,228
Study those photos
carefully.
1231
01:19:29,395 --> 01:19:31,937
Fifth day of the trial:Friday, March 23, 2001
1232
01:19:37,562 --> 01:19:39,062
What's going on, Guy Georges?
1233
01:19:43,520 --> 01:19:45,395
Your Honor, please, intervene.
1234
01:19:45,562 --> 01:19:46,812
Sir,
1235
01:19:47,103 --> 01:19:49,812
do those photos remind you of anything?
1236
01:19:50,437 --> 01:19:53,228
Yes or no?
Answer me now, sir.
1237
01:19:56,020 --> 01:19:57,812
Yes, I've already seen them.
1238
01:19:57,978 --> 01:19:59,978
Otherwise, they remind me of nothing.
1239
01:20:02,812 --> 01:20:05,395
Of nothing?
Yet one detail intrigues me.
1240
01:20:06,228 --> 01:20:08,020
On the third day of the trial,
1241
01:20:08,187 --> 01:20:11,603
devoted to the murders
of Cathy Rocher and Elsa Bénady,
1242
01:20:11,895 --> 01:20:14,645
an expert affirmed, here in court,
1243
01:20:14,812 --> 01:20:17,853
that their clothing
was cut with the left hand.
1244
01:20:18,020 --> 01:20:19,603
Therefore,
by a left-handed person.
1245
01:20:20,478 --> 01:20:22,978
Your attorneys insist
that you're right-handed.
1246
01:20:23,603 --> 01:20:25,353
And you keep repeating it.
1247
01:20:25,520 --> 01:20:27,020
Are you right-handed
or left-handed?
1248
01:20:27,187 --> 01:20:27,895
Right-handed.
1249
01:20:28,062 --> 01:20:29,395
- Only right-handed?
- Yes.
1250
01:20:29,562 --> 01:20:30,853
That's surprising.
1251
01:20:31,312 --> 01:20:33,895
You did hold the photos
in your right hand,
1252
01:20:34,062 --> 01:20:37,312
but used your left
to move the mike and turn the pages.
1253
01:20:37,478 --> 01:20:39,353
With the photos, yeah.
Otherwise...
1254
01:20:46,937 --> 01:20:47,895
Silence!
1255
01:20:55,895 --> 01:20:58,437
Meaning that you strike
with your right hand?
1256
01:20:58,728 --> 01:20:59,728
Yes.
1257
01:20:59,895 --> 01:21:02,270
Holding a knife,
you stab with your right hand?
1258
01:21:02,437 --> 01:21:04,478
Is that what you just told us?
1259
01:21:04,645 --> 01:21:05,895
Silence!
1260
01:21:06,270 --> 01:21:08,020
Silence in the courtroom!
1261
01:21:20,895 --> 01:21:23,020
You say too much or not enough.
1262
01:21:24,437 --> 01:21:27,270
What did you mean to say
by that gesture?
1263
01:21:30,770 --> 01:21:32,478
It's her fault I said yes.
1264
01:21:32,645 --> 01:21:33,853
She tricked me.
1265
01:21:34,020 --> 01:21:36,978
She set a trap and I fell in!
It's a game to her.
1266
01:21:37,145 --> 01:21:39,228
I'm sick of your bullshit!
1267
01:21:39,395 --> 01:21:41,978
This is no game!
There's too much suffering!
1268
01:21:42,812 --> 01:21:44,103
But that was a confession -
1269
01:21:44,270 --> 01:21:47,437
those 15 seconds when you seemed
to say, "I'll kill you!
1270
01:21:48,937 --> 01:21:51,978
"And who cares
if it's with my right or left hand."
1271
01:21:52,145 --> 01:21:55,478
It's obvious, Guy Georges,
that you're ambidextrous.
1272
01:21:59,145 --> 01:22:00,937
Silence, please!
1273
01:22:03,145 --> 01:22:03,978
Silence!
1274
01:22:12,103 --> 01:22:14,812
He conned us
by agreeing to another DNA test.
1275
01:22:14,978 --> 01:22:16,103
To gain time,
1276
01:22:16,270 --> 01:22:18,228
to put off the moment of truth.
1277
01:22:18,395 --> 01:22:20,353
And the moment of truth is now!
1278
01:22:20,520 --> 01:22:23,020
That gesture was a confession.
We can't save him.
1279
01:22:23,395 --> 01:22:24,728
You've got no right!
1280
01:22:25,187 --> 01:22:28,270
We'll play our role to the end.
Despite your scruples.
1281
01:22:28,437 --> 01:22:31,187
Even if this case upsets you!
It upsets me, too.
1282
01:22:31,562 --> 01:22:33,270
I think of the victims, too.
1283
01:22:33,437 --> 01:22:35,603
You're not a confessor,
you're a lawyer!
1284
01:22:35,770 --> 01:22:38,645
I have the right to be upset.
And to say so.
1285
01:22:39,270 --> 01:22:41,895
I'm here because
you asked me to be here.
1286
01:22:44,062 --> 01:22:46,020
We need a different approach.
1287
01:22:46,437 --> 01:22:48,020
We all need him to explain.
1288
01:22:48,187 --> 01:22:49,562
You have no right!
1289
01:22:51,478 --> 01:22:52,853
It's not your place to judge.
1290
01:22:53,895 --> 01:22:55,978
It's not your place to render justice.
1291
01:22:56,145 --> 01:23:00,437
Your role is to defend your client.
And you won't assume it.
1292
01:23:01,270 --> 01:23:04,978
You can't do that, Fred!
You'll regret it all your life.
1293
01:23:06,228 --> 01:23:08,353
No one's played their role with him.
1294
01:23:08,520 --> 01:23:09,853
Not his parents.
1295
01:23:10,020 --> 01:23:11,395
Not Social Services.
1296
01:23:11,562 --> 01:23:14,187
In prison,
he asked to see a shrink at first
1297
01:23:14,353 --> 01:23:15,895
and they refused.
1298
01:23:16,687 --> 01:23:18,562
I want this guy,
1299
01:23:19,187 --> 01:23:21,812
who'll spend
the rest of his life in prison,
1300
01:23:21,978 --> 01:23:25,562
who'll be wracking his brain
over this for 30 years,
1301
01:23:25,895 --> 01:23:27,770
to see a bit of light.
1302
01:23:28,187 --> 01:23:29,520
Here or there.
1303
01:23:31,020 --> 01:23:34,937
So he's not simply a monster,
hated by all and misunderstood.
1304
01:23:35,395 --> 01:23:37,770
That's my task!
1305
01:23:38,728 --> 01:23:40,478
That's what I want to do.
1306
01:23:40,937 --> 01:23:44,228
And if I don't,
that may be what I regret all my life.
1307
01:23:56,270 --> 01:23:59,187
Man is the only predatorwho attacks his own species
1308
01:23:59,353 --> 01:24:01,812
and Guy Georgesis the perfect example of that.
1309
01:24:01,978 --> 01:24:05,103
He is and will remain a predator,seeking his own misery.
1310
01:24:13,853 --> 01:24:16,853
Examining magistrate Thiel
needs no introduction here.
1311
01:24:19,062 --> 01:24:21,353
I have good news and bad news.
1312
01:24:21,520 --> 01:24:22,728
March 24, 1998
1313
01:24:22,895 --> 01:24:24,853
The good news is
the DNA has spoken.
1314
01:24:25,020 --> 01:24:26,853
We've identified SK1.
1315
01:24:27,353 --> 01:24:29,020
His name is Guy Georges.
1316
01:24:30,645 --> 01:24:32,062
The bad news
1317
01:24:33,270 --> 01:24:35,020
is he slipped through our fingers.
1318
01:24:36,103 --> 01:24:39,062
That was on a 1995
sexual molestation case.
1319
01:24:39,228 --> 01:24:43,395
We questioned him for the parking garage
and the apartment cases.
1320
01:24:43,895 --> 01:24:46,687
And he slipped through our net.
1321
01:24:46,853 --> 01:24:51,020
His DNA was sampled
and sat in the lab archives for 2 years.
1322
01:24:53,895 --> 01:24:55,270
This is his photo.
1323
01:25:01,895 --> 01:25:04,437
It's a race against time.
We must act quickly.
1324
01:25:04,770 --> 01:25:06,103
Pass them around.
1325
01:25:08,312 --> 01:25:10,812
The Drug Squad, Vice Squad,
1326
01:25:10,978 --> 01:25:14,228
Organized Crime and
Street Gang Squads have joined us.
1327
01:25:14,645 --> 01:25:17,312
I've alerted
Public Security and Intelligence.
1328
01:25:17,478 --> 01:25:20,728
As of now, we stake out
all his usual hangouts 24/7.
1329
01:25:21,770 --> 01:25:23,895
His squat,
where he goes regularly.
1330
01:25:25,270 --> 01:25:28,145
Foster brother Dominique Morin's
home and restaurant.
1331
01:25:28,437 --> 01:25:30,603
Another foster brother
Eric Morin's apartment.
1332
01:25:30,770 --> 01:25:32,520
His bank.
1333
01:25:33,645 --> 01:25:36,520
And the home of Sandrine Louvrier,
his ex-girlfriend,
1334
01:25:37,353 --> 01:25:39,228
in the 20th arrondissement.
1335
01:25:42,687 --> 01:25:46,353
I want a crew at St. Vincent de Paul
1336
01:25:46,520 --> 01:25:49,562
where he picks up
his Welfare check and his mail.
1337
01:25:50,228 --> 01:25:51,978
The Criminal Records Office
1338
01:25:52,145 --> 01:25:54,312
is now printing 4,000 mug shots
1339
01:25:54,478 --> 01:25:56,603
like the ones I just handed out.
1340
01:25:57,937 --> 01:26:00,978
They'll be distributed
to every policeman,
1341
01:26:01,145 --> 01:26:03,270
who will cover the streets.
1342
01:26:06,520 --> 01:26:08,520
I'm counting on you all.
1343
01:26:08,853 --> 01:26:09,978
Thank you.
1344
01:26:10,562 --> 01:26:11,395
It's 7 a.m.
1345
01:26:15,937 --> 01:26:17,478
RTL Morning.
1346
01:26:17,645 --> 01:26:19,978
First Edition with Christelle Rebière.
1347
01:26:20,145 --> 01:26:22,520
Good morning."The Beast of the Bastille"
1348
01:26:22,687 --> 01:26:24,687
now has a face.An RTL exclusive...
1349
01:26:24,853 --> 01:26:26,937
Fuck! I don't believe it!
1350
01:26:27,853 --> 01:26:31,062
What are those jerks doing?
Shit!
1351
01:26:31,228 --> 01:26:34,812
HQ to all units.Urgent change in strategy.
1352
01:26:34,978 --> 01:26:37,812
New distribution of all crews.
1353
01:26:37,978 --> 01:26:38,812
We gotta go!
1354
01:26:38,978 --> 01:26:42,062
Crystal 2, to the Gare de l'Est.Crystal 3, Gare de Lyon.
1355
01:26:42,228 --> 01:26:43,728
Crystal 2 to HQ,
we're on our way.
1356
01:26:44,103 --> 01:26:45,062
Copy that.
1357
01:26:45,228 --> 01:26:47,312
Why'd they do that?
To get a scoop?
1358
01:26:47,478 --> 01:26:48,853
He obviously heard it.
1359
01:26:49,562 --> 01:26:50,603
He'll take off.
1360
01:26:50,770 --> 01:26:53,978
Crystal 4 and Crystal 5,go to Charles-de-Gaulle.
1361
01:26:54,353 --> 01:26:58,603
Olier's crew is at Rosny.Pierrot and Pimprenelle, go as backups.
1362
01:26:58,770 --> 01:27:00,145
Copy that.
We're on our way.
1363
01:27:00,312 --> 01:27:03,687
Crystal 6,join Crystal 3 at the Gare de Lyon.
1364
01:27:06,770 --> 01:27:10,478
ID verified. Sami Moya,born June 24, 1960. No record.
1365
01:27:10,645 --> 01:27:13,145
Copy that.
Identity check concluded.
1366
01:27:13,853 --> 01:27:16,187
- You can go.
- Thank you. Have a nice day.
1367
01:27:16,353 --> 01:27:19,645
Charlie and Coco, take République.A crew's already there.
1368
01:27:19,812 --> 01:27:20,645
Do you copy?
1369
01:27:20,812 --> 01:27:22,062
Crystal 9, to Etoile.
1370
01:27:24,978 --> 01:27:26,895
Berry to Goutte d'Or.
1371
01:27:27,062 --> 01:27:29,187
We're at Pigalle.
Nothing to report.
1372
01:27:30,353 --> 01:27:34,103
Police have now identifiedthe serial killer
1373
01:27:34,270 --> 01:27:38,228
who allegedly murderedat least 7 women between 1991 and 1997.
1374
01:27:38,395 --> 01:27:40,645
We could call it a manhunt...
1375
01:27:40,812 --> 01:27:43,187
HQ to all units.The airports are covered.
1376
01:27:43,770 --> 01:27:45,853
Concentrate on the subways.
1377
01:27:46,020 --> 01:27:47,770
Don't let him get away.
1378
01:27:48,937 --> 01:27:50,228
Crystal 11,
1379
01:27:50,395 --> 01:27:51,520
Châtelet.
1380
01:28:13,103 --> 01:28:14,728
It's fine, they're here.
1381
01:28:28,603 --> 01:28:31,895
Good morning, sir. Police.
Take that off, please.
1382
01:28:32,687 --> 01:28:33,395
Thank you.
1383
01:28:46,228 --> 01:28:49,145
Guy Georges, 35 years old, 5 foot 8,
1384
01:28:49,312 --> 01:28:53,603
a homeless man who staysin seedy hotels and Red Cross hostels.
1385
01:28:53,770 --> 01:28:56,603
The police department also knows him...
1386
01:29:05,687 --> 01:29:07,103
Berry to Goutte d'Or.
1387
01:29:07,270 --> 01:29:08,895
Suspect spotted at Place Pigalle.
1388
01:29:46,520 --> 01:29:47,687
Is that your mug?
1389
01:29:47,853 --> 01:29:49,062
Is that your mug?
1390
01:29:49,687 --> 01:29:51,062
You motherfucker!
1391
01:29:54,937 --> 01:29:55,978
Suspect apprehended.
1392
01:29:56,312 --> 01:29:57,770
Identity confirmed.
1393
01:30:03,562 --> 01:30:06,187
HQ to all units. Suspect apprehended.
1394
01:30:06,353 --> 01:30:07,937
Identity confirmed.
1395
01:30:12,812 --> 01:30:15,187
- We've gotta get back to "36".
- Beat it!
1396
01:31:15,270 --> 01:31:17,687
I'm examining magistrate,
Gilbert Thiel.
1397
01:31:18,145 --> 01:31:20,103
- Are you Guy Georges?
- Yeah.
1398
01:31:20,603 --> 01:31:21,978
Know why I'm here?
1399
01:31:22,937 --> 01:31:24,853
No. It's not me.
1400
01:31:25,937 --> 01:31:27,145
Violette Karsenti in '82,
1401
01:31:28,020 --> 01:31:29,062
Pascale Madec
1402
01:31:29,228 --> 01:31:30,603
in '84,
1403
01:31:30,895 --> 01:31:33,103
Eléonore Perret in '92...
That's not you?
1404
01:31:33,270 --> 01:31:34,020
Yeah.
1405
01:31:34,187 --> 01:31:35,937
- But I paid for that.
- I know.
1406
01:31:36,228 --> 01:31:39,145
I'm here for the balance -
Agnès Nijkamp,
1407
01:31:39,312 --> 01:31:41,478
Hélène Frinking
and Estelle Magd...
1408
01:31:41,645 --> 01:31:43,728
and the assaults on Elisabeth Ortega,
1409
01:31:43,895 --> 01:31:45,270
Mélanie Bacou...
1410
01:31:47,478 --> 01:31:48,812
Patch him up.
1411
01:32:00,770 --> 01:32:02,395
I can't explain my error.
1412
01:32:02,562 --> 01:32:04,395
If there was an error,
it certainly wasn't yours.
1413
01:32:05,895 --> 01:32:07,228
You were in shock.
1414
01:32:08,270 --> 01:32:10,145
And he may have looked different.
1415
01:32:10,312 --> 01:32:12,645
You have nothing to blame yourself for.
1416
01:32:20,228 --> 01:32:22,395
Don't let him hurt you again.
1417
01:32:38,812 --> 01:32:40,437
What's going on?
1418
01:32:43,812 --> 01:32:45,770
Let's walk a little.
1419
01:32:53,020 --> 01:32:56,395
Saturday, March 24, 2001
1420
01:32:56,978 --> 01:32:58,937
I went to see him yesterday...
1421
01:33:01,812 --> 01:33:03,312
He's stopped eating.
1422
01:33:04,770 --> 01:33:06,187
He's exhausted.
1423
01:33:09,062 --> 01:33:10,937
I agree, let's wrap this up.
1424
01:33:14,062 --> 01:33:15,228
Let's wrap it up.
1425
01:33:32,520 --> 01:33:34,312
I don't wanna talk to you!
1426
01:33:34,478 --> 01:33:36,353
They forced me to come here.
1427
01:33:37,228 --> 01:33:38,395
I know.
1428
01:33:45,520 --> 01:33:47,937
I'm not your enemy, you know that.
1429
01:33:48,770 --> 01:33:50,520
You can not speak to me.
1430
01:33:50,895 --> 01:33:52,520
I won't force you to.
1431
01:33:52,687 --> 01:33:54,770
- No one forces me.
- No.
1432
01:33:58,520 --> 01:34:01,020
You can even not speak to the judge.
1433
01:34:06,520 --> 01:34:08,270
But tomorrow, the families...
1434
01:34:09,103 --> 01:34:10,770
will ask you to.
1435
01:34:13,728 --> 01:34:15,937
They'll beg you to speak.
1436
01:34:17,895 --> 01:34:19,812
Because it will help them.
1437
01:34:21,937 --> 01:34:23,812
You must understand that.
1438
01:34:27,020 --> 01:34:29,062
They need to know.
1439
01:34:32,145 --> 01:34:33,812
To hear it from you.
1440
01:34:35,603 --> 01:34:38,270
You're the only one who can tell them.
1441
01:34:40,062 --> 01:34:41,562
They're shattered.
1442
01:34:44,687 --> 01:34:46,062
And even if...
1443
01:34:47,270 --> 01:34:49,687
even if you caused their suffering,
1444
01:34:50,478 --> 01:34:52,562
you're the one who can save them.
1445
01:34:55,478 --> 01:34:57,603
Their pain is infinite.
1446
01:35:00,562 --> 01:35:02,853
And they're waiting for you,
Guy Georges.
1447
01:35:04,853 --> 01:35:08,020
Not to judge you.
That's up to the law.
1448
01:35:10,478 --> 01:35:11,937
But to know.
1449
01:35:14,562 --> 01:35:16,562
To acknowledge their grief.
1450
01:35:17,728 --> 01:35:19,478
To find a bit of peace.
1451
01:35:21,853 --> 01:35:23,562
You understand that.
1452
01:35:31,395 --> 01:35:33,645
Elisabeth Ortega will be there, too.
1453
01:35:35,312 --> 01:35:36,603
I know.
1454
01:35:43,103 --> 01:35:45,020
You have to stop running away.
1455
01:35:46,812 --> 01:35:49,395
You've been running away all your life.
1456
01:35:52,395 --> 01:35:54,937
Like that new DNA test.
1457
01:35:55,103 --> 01:35:56,728
What did that buy you?
1458
01:35:57,937 --> 01:35:59,103
A month?
1459
01:35:59,937 --> 01:36:01,437
Two months?
1460
01:36:03,937 --> 01:36:06,145
But this is the end of the line.
1461
01:36:06,853 --> 01:36:08,687
You have to look back.
1462
01:36:16,312 --> 01:36:17,853
There's nothing to see.
1463
01:36:20,978 --> 01:36:22,062
Yes, there is.
1464
01:36:24,312 --> 01:36:26,437
And only you can do it.
1465
01:36:38,812 --> 01:36:40,770
Wake up and get dressed.
1466
01:36:43,728 --> 01:36:46,103
Time to see the judge
for your indictment.
1467
01:36:57,270 --> 01:36:59,895
How can he not have an Egyptian foot?
1468
01:37:00,312 --> 01:37:01,562
Maybe he slipped.
1469
01:37:01,978 --> 01:37:02,937
Step on it.
1470
01:37:03,103 --> 01:37:05,145
Or maybe there were two guys.
1471
01:37:36,103 --> 01:37:37,270
Charlie!
1472
01:37:38,728 --> 01:37:40,603
Jensen wants to see you.
1473
01:37:49,520 --> 01:37:52,770
He's ready. He wants to talk
about Pascale Escarfail.
1474
01:37:52,937 --> 01:37:54,770
You have to interrogate him now.
1475
01:38:00,312 --> 01:38:02,103
He's ripe. Make him confess.
1476
01:38:03,145 --> 01:38:05,020
Let's finish this tonight.
1477
01:38:20,437 --> 01:38:21,770
Shall I leave you?
1478
01:38:22,312 --> 01:38:23,812
Yes, please.
1479
01:38:35,770 --> 01:38:37,062
Have a seat.
1480
01:39:04,687 --> 01:39:06,395
We're both here because...
1481
01:39:08,103 --> 01:39:10,270
you have to talk about the past.
1482
01:39:12,562 --> 01:39:14,228
How one night
1483
01:39:14,853 --> 01:39:16,312
you became a killer.
1484
01:39:19,687 --> 01:39:20,978
Would you like to?
1485
01:39:28,062 --> 01:39:29,228
Yeah.
1486
01:39:40,270 --> 01:39:42,812
Tell me about the beginning of 1991.
1487
01:39:45,020 --> 01:39:46,562
January 24th.
1488
01:39:49,562 --> 01:39:50,645
Pascale Escarfail.
1489
01:39:51,020 --> 01:39:52,187
Did you know her?
1490
01:39:54,728 --> 01:39:55,770
No.
1491
01:39:57,520 --> 01:39:59,353
You'd been in prison in Caen.
1492
01:39:59,978 --> 01:40:01,478
For 7 years.
1493
01:40:03,103 --> 01:40:04,603
And that night
1494
01:40:05,228 --> 01:40:06,853
was your first leave.
1495
01:40:09,895 --> 01:40:11,020
Yeah.
1496
01:40:12,062 --> 01:40:14,520
You were serving a sentence for rape.
1497
01:40:15,687 --> 01:40:16,853
Yeah.
1498
01:40:18,270 --> 01:40:20,645
I'd just gotten a temporary leave.
1499
01:40:20,812 --> 01:40:23,270
I was supposed to come back every night.
1500
01:40:24,978 --> 01:40:27,062
That night I was late and...
1501
01:40:28,353 --> 01:40:30,478
I decided not to go back to jail.
1502
01:40:41,728 --> 01:40:44,103
I went to the movies.
I saw several films.
1503
01:40:45,603 --> 01:40:47,020
In Montparnasse?
1504
01:40:47,853 --> 01:40:49,020
Yes.
1505
01:40:50,603 --> 01:40:51,812
And afterward?
1506
01:40:54,103 --> 01:40:56,187
I had a drink in an outdoor café.
1507
01:40:57,312 --> 01:40:59,187
Then what happened?
1508
01:41:04,770 --> 01:41:06,728
When I woke up that morning,
1509
01:41:07,395 --> 01:41:09,687
I knew I'd kill before nightfall.
1510
01:41:10,812 --> 01:41:12,187
The idea stuck in my head.
1511
01:41:14,437 --> 01:41:16,353
I'd felt that before...
1512
01:41:17,603 --> 01:41:19,353
that kind of compulsion.
1513
01:41:22,145 --> 01:41:24,853
I took a knife and some duct tape and...
1514
01:41:25,687 --> 01:41:27,978
that night
that beautiful girl walked by.
1515
01:41:31,312 --> 01:41:33,103
I liked her right away.
1516
01:41:33,520 --> 01:41:35,145
She turned me on.
1517
01:41:35,812 --> 01:41:37,228
She was beautiful.
1518
01:41:39,770 --> 01:41:41,187
Blonde, small,
1519
01:41:41,520 --> 01:41:44,770
all in black,
in a sexy dress and stockings.
1520
01:41:46,270 --> 01:41:51,270
I'd just finished my beer.
I paid, the waiter gave me my change.
1521
01:41:51,978 --> 01:41:53,562
I followed the girl.
1522
01:41:56,228 --> 01:41:57,520
To her place?
1523
01:41:58,937 --> 01:41:59,978
Yeah.
1524
01:42:00,270 --> 01:42:03,603
She entered the door code.
I slipped in behind her.
1525
01:42:04,228 --> 01:42:06,145
I passed her on the stairs.
1526
01:42:06,520 --> 01:42:08,895
I went to the top floor.
1527
01:42:09,062 --> 01:42:10,395
So did she.
1528
01:42:12,895 --> 01:42:15,853
On the last step,
she was surprised to see me.
1529
01:42:16,020 --> 01:42:18,020
She asked what I wanted.
1530
01:42:18,728 --> 01:42:21,437
I pulled out my knife and said, "You."
1531
01:42:29,478 --> 01:42:31,312
I made her open the door.
1532
01:42:32,478 --> 01:42:33,978
She turned on the light
1533
01:42:34,145 --> 01:42:36,895
and rushed to the phone
but I stopped her.
1534
01:42:38,353 --> 01:42:39,687
She didn't scream.
1535
01:42:40,145 --> 01:42:41,478
She was too scared.
1536
01:42:43,645 --> 01:42:45,603
I sat her on the bed
1537
01:42:46,020 --> 01:42:48,395
and tied her wrists with duct tape.
1538
01:42:48,812 --> 01:42:50,937
I said it wasn't sexual.
1539
01:42:52,145 --> 01:42:53,978
She seemed a bit reassured.
1540
01:42:54,895 --> 01:42:56,562
We talked for a while.
1541
01:42:56,728 --> 01:42:59,770
She said she was a student,
her name was Pascale.
1542
01:42:59,937 --> 01:43:01,937
I told her a bunch of bullshit.
1543
01:43:02,478 --> 01:43:04,728
That I was a Gulf War refugee
on the lam.
1544
01:43:04,895 --> 01:43:08,062
That's why I tied her up,
so I could rest up
1545
01:43:08,687 --> 01:43:10,062
at her place.
1546
01:43:11,645 --> 01:43:12,895
And...
1547
01:43:14,395 --> 01:43:16,103
after you talked?
1548
01:43:24,187 --> 01:43:26,437
I took off her shoes and pantyhose.
1549
01:43:29,728 --> 01:43:31,395
I took off her dress
1550
01:43:31,645 --> 01:43:33,395
and cut the sides of her panties.
1551
01:43:35,312 --> 01:43:38,145
I also cut her bra, in front.
1552
01:43:39,895 --> 01:43:41,228
She was scared.
1553
01:43:41,770 --> 01:43:44,020
She went along without saying much.
1554
01:43:46,895 --> 01:43:48,770
I asked her to suck me off.
1555
01:43:50,270 --> 01:43:51,645
She did it.
1556
01:43:54,853 --> 01:43:56,103
Then...
1557
01:43:57,020 --> 01:43:58,562
I penetrated her...
1558
01:43:59,437 --> 01:44:00,562
several times.
1559
01:44:00,728 --> 01:44:02,562
She was terrified.
1560
01:44:25,103 --> 01:44:28,478
...and stabbed her in the throatto punish her.
1561
01:44:28,645 --> 01:44:32,770
US: Did she die right away?
1562
01:44:33,103 --> 01:44:35,353
GUY GEORGES: No.
1563
01:44:40,145 --> 01:44:42,853
She managed to loosen the tape
on her mouth.
1564
01:44:43,395 --> 01:44:45,853
Despite her throat, she spoke to me.
1565
01:44:48,520 --> 01:44:51,812
She looked me right in the eye
and whispered,
1566
01:44:53,437 --> 01:44:55,937
"What are you doing?
Are you killing me?"
1567
01:44:56,312 --> 01:44:58,395
I stabbed her 2 or 3 times
in the throat
1568
01:44:58,562 --> 01:45:01,103
and the carotid.
I knew that'd kill her fast.
1569
01:45:01,270 --> 01:45:03,478
I held her till she stopped moving.
1570
01:45:08,395 --> 01:45:11,770
She still seemed to be speaking
after she was dead.
1571
01:45:14,687 --> 01:45:15,978
Afterwards...
1572
01:45:16,520 --> 01:45:18,020
I washed my hands.
1573
01:45:20,270 --> 01:45:21,853
I felt better.
1574
01:45:22,728 --> 01:45:24,812
So I had a beer I found there.
1575
01:45:26,853 --> 01:45:29,312
And I left to catch the last subway.
1576
01:45:31,312 --> 01:45:32,812
That night,
1577
01:45:35,312 --> 01:45:37,520
if you hadn't finished your beer
1578
01:45:38,937 --> 01:45:41,020
and hadn't gotten your change,
1579
01:45:44,145 --> 01:45:45,853
what would have happened?
1580
01:45:47,603 --> 01:45:49,645
It would've been someone else.
1581
01:46:02,728 --> 01:46:04,603
Why did you kill them, Guy?
1582
01:46:12,312 --> 01:46:13,562
My mother...
1583
01:46:14,437 --> 01:46:16,812
But it's more complicated than that.
1584
01:46:20,895 --> 01:46:23,145
I won't go back on my confession.
1585
01:46:23,478 --> 01:46:25,937
If I get out of prison,
I'll start again.
1586
01:46:29,520 --> 01:46:32,978
I won't appeal when I'm convicted.
I promise, Detective.
1587
01:46:52,520 --> 01:46:55,353
I didn't expect to find you
in this courtyard.
1588
01:46:55,978 --> 01:46:57,770
It connects to "36", too.
1589
01:47:01,437 --> 01:47:03,812
A beeline to justice!
1590
01:47:04,895 --> 01:47:07,395
You on one side, me on the other.
1591
01:47:08,478 --> 01:47:11,395
You accuse, I defend.
And we meet in the middle.
1592
01:47:12,645 --> 01:47:14,437
Except, I don't accuse.
1593
01:47:16,395 --> 01:47:19,145
I realize that you did
an impressive job.
1594
01:47:20,187 --> 01:47:23,145
It's strange to say that
but that's what I think.
1595
01:47:26,062 --> 01:47:27,187
Thank you.
1596
01:47:31,187 --> 01:47:34,228
I'm just the guy
who tracked the monster for 7 years.
1597
01:47:34,395 --> 01:47:35,603
Someone had to.
1598
01:47:39,103 --> 01:47:42,270
And I track the man behind the monster.
1599
01:47:50,187 --> 01:47:53,562
Counselor, I haven't liked you much
these past few days.
1600
01:47:54,228 --> 01:47:55,562
But I was wrong.
1601
01:47:56,687 --> 01:47:57,937
You're doing a good job.
1602
01:47:58,312 --> 01:47:59,353
I think so, too.
1603
01:48:26,520 --> 01:48:27,562
Silence.
1604
01:48:28,270 --> 01:48:29,687
Silence, please.
1605
01:48:30,312 --> 01:48:31,645
What a hypocrite!
1606
01:48:47,228 --> 01:48:48,562
Silence!
1607
01:48:51,770 --> 01:48:53,103
Counselor Pons.
1608
01:48:53,812 --> 01:48:55,978
Seventh day of the trial:
1609
01:48:56,145 --> 01:48:58,395
Tuesday, March 27, 2001
1610
01:49:00,728 --> 01:49:02,145
Guy Georges,
1611
01:49:03,145 --> 01:49:04,562
yesterday afternoon,
1612
01:49:05,603 --> 01:49:07,353
you refused to answer questions
1613
01:49:07,770 --> 01:49:10,062
on the murder of Agnès Nijkamp.
1614
01:49:11,270 --> 01:49:13,562
Would you like to answer them today?
1615
01:49:17,020 --> 01:49:18,062
No.
1616
01:49:24,228 --> 01:49:25,895
Because you feel guilty?
1617
01:49:27,478 --> 01:49:29,312
People say you're a monster.
1618
01:49:30,687 --> 01:49:32,395
Your mother reads that everywhere.
1619
01:49:33,812 --> 01:49:36,728
But there's more to you than a monster.
1620
01:49:38,812 --> 01:49:41,603
I ask you to prove me right...
1621
01:49:43,437 --> 01:49:44,812
and to speak.
1622
01:49:46,478 --> 01:49:47,937
Free yourself.
1623
01:49:49,520 --> 01:49:50,937
Free us.
1624
01:49:52,520 --> 01:49:55,228
If you have anything to say,
this is the place.
1625
01:49:55,395 --> 01:49:56,728
And the time.
1626
01:49:57,520 --> 01:50:00,562
In a few moments,
the only survivor, Elisabeth Ortega,
1627
01:50:00,728 --> 01:50:02,187
will testify.
1628
01:50:02,978 --> 01:50:05,562
And no one will bear this silence.
1629
01:50:06,270 --> 01:50:07,728
Neither the families,
1630
01:50:08,478 --> 01:50:09,812
nor her,
1631
01:50:10,728 --> 01:50:11,978
nor us.
1632
01:50:13,562 --> 01:50:15,562
If you were the assailant,
1633
01:50:16,812 --> 01:50:18,728
I ask you to say so.
1634
01:50:21,145 --> 01:50:22,228
No.
1635
01:50:43,437 --> 01:50:44,937
Guy Georges...
1636
01:50:50,437 --> 01:50:52,187
For all these families,
1637
01:50:53,353 --> 01:50:54,895
these mothers
1638
01:50:55,728 --> 01:50:57,645
and sisters of the victims.
1639
01:51:00,770 --> 01:51:02,353
For your family...
1640
01:51:04,187 --> 01:51:05,437
your father,
1641
01:51:07,353 --> 01:51:09,228
George Cartwright,
1642
01:51:10,103 --> 01:51:11,437
wherever he may be,
1643
01:51:12,187 --> 01:51:14,770
so they can forgive you.
1644
01:51:16,853 --> 01:51:20,103
If you're carrying a burden
that's too heavy,
1645
01:51:23,645 --> 01:51:24,895
let it out.
1646
01:51:28,062 --> 01:51:30,853
Did you assault Elisabeth Ortega?
1647
01:51:44,562 --> 01:51:46,603
We didn't quite hear you.
1648
01:51:50,103 --> 01:51:52,603
Did you assault Ms. Ortega?
1649
01:52:01,395 --> 01:52:02,478
Yes.
1650
01:52:07,895 --> 01:52:09,853
Did you kill Ms. Escarfail?
1651
01:52:13,478 --> 01:52:14,228
Yes.
1652
01:52:19,145 --> 01:52:21,353
Did you kill Ms. Rocher?
1653
01:52:22,937 --> 01:52:24,020
Yes.
1654
01:52:26,728 --> 01:52:27,978
Thank you.
1655
01:52:34,728 --> 01:52:37,353
Did you kill Ms. Bénady?
1656
01:52:38,520 --> 01:52:39,645
Yes.
1657
01:52:41,603 --> 01:52:43,145
Ms. Nijkamp?
1658
01:52:44,020 --> 01:52:45,145
Yes.
1659
01:52:47,020 --> 01:52:48,520
Ms. Frinking?
1660
01:52:53,145 --> 01:52:54,270
Yes.
1661
01:52:58,812 --> 01:53:00,478
Ms. Sirotti?
1662
01:53:01,103 --> 01:53:01,812
Yes.
1663
01:53:03,437 --> 01:53:05,062
Ms. Magd?
1664
01:53:08,187 --> 01:53:09,312
Yes.
1665
01:53:41,103 --> 01:53:43,645
Franck Magne Crew
1666
01:53:47,437 --> 01:53:48,687
He confessed.
1667
01:53:50,395 --> 01:53:51,770
All the murders.
1668
01:53:57,645 --> 01:53:58,728
Thank you.
1669
01:54:01,270 --> 01:54:03,520
Humble and in the Shadows
1670
01:55:03,395 --> 01:55:06,103
On April 5, 2001, the ParisCriminal Court sentenced Guy Georges
1671
01:55:06,270 --> 01:55:09,603
to life imprisonment, with a minimumterm of 22 years. He did not appeal.
1672
01:55:09,770 --> 01:55:11,562
He is legally eligible for parolein 2020.
1673
01:55:12,312 --> 01:55:13,853
After Guy Georges' arrest,
1674
01:55:14,020 --> 01:55:17,353
the Automated National Fileof Genetic Prints (FNAEG)
1675
01:55:17,520 --> 01:55:19,853
was created in France,on June 17, 1998.
1676
01:55:20,020 --> 01:55:23,020
By January 1, 2010,it had made 100,000 DNA matches,
1677
01:55:23,187 --> 01:55:24,812
helping to solve all kinds of cases.
1678
01:55:25,520 --> 01:55:27,312
Jean-Pierre Escarfail campaignedfor the French government
1679
01:55:27,478 --> 01:55:29,270
to create a national DNA databaseand electronic bracelet.
1680
01:55:29,437 --> 01:55:30,895
He continues to fightfor victims' rights
1681
01:55:31,062 --> 01:55:32,520
and to facilitate their accessto justice.
1682
01:55:32,687 --> 01:55:34,228
That is why he founded the APACS -www.protection-victimes.com.
1683
01:55:34,395 --> 01:55:35,478
Elisabeth Ortega paid homageto the 7 victims in the trial,
1684
01:55:35,645 --> 01:55:36,562
calling them,"her blood sisters."
1685
01:55:36,728 --> 01:55:38,270
She has sincerefused to speak publicly.
1686
01:55:41,312 --> 01:55:44,645
Frédérique Pons continuesto plead criminal cases.
1687
01:55:47,062 --> 01:55:51,103
After over 15 years of duty,Charlie left the Crime Squad in 2007,
1688
01:55:51,270 --> 01:55:53,228
and no longerconducts investigations.
1689
01:55:55,270 --> 01:55:58,853
The 1989 murder of Sylvie Baton,in the Escarfail building in Avallon,
1690
01:55:59,020 --> 01:56:00,520
was solved in 2007.
1691
01:56:00,687 --> 01:56:03,520
Ulrich Müenstermann,already in prison in Germany
1692
01:56:03,687 --> 01:56:06,353
for 3 rapes and a murder,was identified by his DNA.
120246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.