All language subtitles for (DramaFever)Martial_Universe_EP35

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:31,831 --> 00:01:37,445 [Martial Universe] 3 00:01:37,445 --> 00:01:39,846 [Episode 35] 4 00:01:40,349 --> 00:01:43,489 I think they wanted to use me to stall you 5 00:01:43,489 --> 00:01:45,662 so you couldn't go after the Ice Emblem. 6 00:01:45,662 --> 00:01:50,069 I think... it was Qing Tan. 7 00:01:50,069 --> 00:01:53,950 This is the Great Yan Empire's vault, not Lin Dong's vault. 8 00:01:57,599 --> 00:02:01,709 Tell the truth. Who is behind you? 9 00:02:01,709 --> 00:02:03,912 What are they after? 10 00:02:36,699 --> 00:02:38,800 I'm not dead? 11 00:02:41,400 --> 00:02:43,274 Who are you? 12 00:02:43,973 --> 00:02:46,447 You seem familiar. 13 00:02:47,717 --> 00:02:51,866 I've looked for you for so long. 14 00:02:52,508 --> 00:02:54,608 Child. 15 00:02:58,545 --> 00:03:00,937 Only one clan has ever known 16 00:03:00,937 --> 00:03:03,328 the magic of controlling time. 17 00:03:10,099 --> 00:03:14,027 - Master Yan, why are you here? - You're struggling. 18 00:03:14,027 --> 00:03:15,907 Of course I had to come. 19 00:03:18,912 --> 00:03:21,080 Careful. This way. 20 00:03:21,080 --> 00:03:27,564 Old man, you were just saying something about controlling time? 21 00:03:27,564 --> 00:03:31,711 I believe they're very close. 22 00:03:46,699 --> 00:03:47,877 Lin Dong! 23 00:03:55,414 --> 00:04:00,864 Darkness Palace finally responded to my letter. 24 00:04:27,612 --> 00:04:29,869 What are you doing? Look before you charge. 25 00:04:29,869 --> 00:04:31,822 Otherwise they might skin you. 26 00:04:55,350 --> 00:04:56,750 Madam. 27 00:05:00,786 --> 00:05:06,052 Thank you for saving Qing Tan and the rest of us. 28 00:05:06,052 --> 00:05:09,815 I've never interacted with you before. You don't need to be so polite. 29 00:05:10,430 --> 00:05:13,060 My name is Bo Xuan. 30 00:05:13,060 --> 00:05:15,632 Palace Mistress of Darkness Palace, Bo Xuan? 31 00:05:15,632 --> 00:05:18,860 I haven't heard from you all in years. I thought you had all perished. 32 00:05:24,432 --> 00:05:26,773 There's no need to thank me. 33 00:05:26,773 --> 00:05:29,759 Qing Tan is a descendant of the Darkness Tribe. 34 00:05:30,699 --> 00:05:35,923 If she hadn't begged me to save you, I wouldn't have wasted my time. 35 00:05:36,922 --> 00:05:39,004 Now that we've cleared everything up 36 00:05:39,004 --> 00:05:41,740 I'm taking her back to Darkness Palace. 37 00:05:41,740 --> 00:05:44,380 - That's all. - You can't take Qing Tan. 38 00:05:45,800 --> 00:05:46,954 Why? 39 00:05:46,954 --> 00:05:48,552 There's no reason. 40 00:05:51,788 --> 00:05:54,146 Qing Tan wandered into Qingyang years ago. 41 00:05:54,146 --> 00:05:57,024 Protecting the bloodline is her duty. 42 00:05:57,024 --> 00:06:00,774 You can barely protect yourself right now. What can you do for her? 43 00:06:01,850 --> 00:06:03,550 What did you say? 44 00:06:05,708 --> 00:06:07,310 Impossible! 45 00:06:35,697 --> 00:06:37,697 Qing Tan. 46 00:06:38,934 --> 00:06:41,211 How did you meet her? 47 00:06:41,916 --> 00:06:44,418 What did she do to you? 48 00:06:44,418 --> 00:06:47,151 Tell me. Don't be afraid. 49 00:06:57,199 --> 00:07:00,151 - You're my sister, Qing Tan-- - Lin Dong. 50 00:07:02,735 --> 00:07:04,877 I want to go with her. 51 00:07:08,845 --> 00:07:13,074 Lin Dong, thank you for giving a home all these years. 52 00:07:18,803 --> 00:07:24,053 Now... it's my turn to decide. 53 00:07:25,714 --> 00:07:27,714 But I'm scared. 54 00:07:28,276 --> 00:07:31,177 Lin Lang Tian's shadow is all over this place. 55 00:07:33,451 --> 00:07:35,762 I can't forget him. 56 00:07:36,550 --> 00:07:40,233 I can only hide, it's the only way. 57 00:07:42,216 --> 00:07:46,690 If I stay, I won't be able to bear it and would probably go back to him. 58 00:07:48,658 --> 00:07:51,497 Lin Dong, let me leave. 59 00:07:54,458 --> 00:07:56,394 This is my fate. 60 00:07:58,310 --> 00:08:02,112 - This was predestined. - But you're my sister. 61 00:08:04,021 --> 00:08:09,021 You're my only family. The only one. 62 00:08:10,199 --> 00:08:12,906 I'm not your only family. 63 00:08:13,406 --> 00:08:20,153 There's Huan Huan and Qing Zhu. They're your family too. 64 00:09:35,801 --> 00:09:37,301 Master Yan. 65 00:09:38,380 --> 00:09:43,780 I'm begging you. Don't let Lin Dong see me like this. 66 00:09:53,570 --> 00:09:55,591 Give me your hand. 67 00:10:12,707 --> 00:10:15,081 Why is it so ugly? 68 00:10:15,081 --> 00:10:17,589 Your cultivation isn't mature enough. 69 00:10:18,735 --> 00:10:21,932 The Ice Ancestral Emblem is an extremely powerful object. 70 00:10:22,517 --> 00:10:27,870 Forcing it to acknowledge a master damages your meridians... 71 00:10:27,870 --> 00:10:29,913 messes up your cultivation... 72 00:10:30,955 --> 00:10:36,403 and sucks your life away. 73 00:10:38,390 --> 00:10:42,628 I know. My father warned me. 74 00:10:44,472 --> 00:10:51,279 Huan Huan, maybe you should go home. Your father might be able to help you. 75 00:11:08,940 --> 00:11:10,797 Master Yan. 76 00:11:12,067 --> 00:11:19,668 How many more days do you think my body will last? 77 00:11:25,856 --> 00:11:28,126 That's a good point. 78 00:11:29,115 --> 00:11:34,721 Even if you head back to Dao Sect now, it may be too late. 79 00:11:44,394 --> 00:11:47,364 If I use all my powers, I can give you... 80 00:11:59,044 --> 00:12:00,798 three days. 81 00:12:15,000 --> 00:12:16,951 Three days? 82 00:12:19,741 --> 00:12:21,467 That's not bad. 83 00:12:24,995 --> 00:12:26,812 It's enough! 84 00:12:43,719 --> 00:12:50,615 My father told me that being Ice Master means ending all my relationships 85 00:12:50,615 --> 00:12:52,722 and purging all my emotions. 86 00:12:53,756 --> 00:12:56,496 It means isolating myself in a cave on a snow mountain to cultivate. 87 00:12:59,169 --> 00:13:02,880 I won't remember my past. 88 00:13:28,493 --> 00:13:31,052 I'm going to be Ying Huan Huan for three more days. 89 00:13:31,861 --> 00:13:34,423 A lively, full three days! 90 00:13:34,423 --> 00:13:36,717 It's going to last me forever! 91 00:13:45,258 --> 00:13:47,311 Thank you, Master Yan! 92 00:13:47,311 --> 00:13:49,509 Three days is more than enough! 93 00:15:00,566 --> 00:15:02,365 A hundred years is too short. 94 00:15:03,203 --> 00:15:10,517 Three days... passes so slowly. 95 00:15:32,817 --> 00:15:35,633 She keeps getting injured for my sake. 96 00:15:38,447 --> 00:15:40,597 But I'm incapable of protecting her. 97 00:15:42,876 --> 00:15:47,615 I asked her senior to come get her. Please send them off for me. 98 00:16:34,990 --> 00:16:39,658 Don't worry. You and Master Yan take care of yourselves. 99 00:18:02,446 --> 00:18:05,343 You're so stingy, keeping it to yourself for so long. 100 00:18:05,343 --> 00:18:07,852 This is a Dao Sect keepsake. 101 00:18:07,852 --> 00:18:09,503 How could I bear to eat it? 102 00:18:09,503 --> 00:18:12,607 I have to use it to get past the sect gates. 103 00:18:21,844 --> 00:18:25,061 Meeting is fate, separation is destiny. 104 00:18:25,061 --> 00:18:28,535 It applies to everything in life. 105 00:18:29,976 --> 00:18:33,515 The longer you prolong this, the more difficult it will be to part. 106 00:18:40,242 --> 00:18:42,506 Is the Heart of Desire mirror still with you? 107 00:18:53,101 --> 00:18:56,705 I'd understand if you said you liked me. 108 00:18:56,705 --> 00:18:58,847 Go away. 109 00:18:58,847 --> 00:19:02,441 What's yours will always be yours. 110 00:19:02,441 --> 00:19:05,999 What isn't yours will never be yours. 111 00:19:06,499 --> 00:19:10,753 What's yours is yours and what isn't is not. 112 00:19:19,470 --> 00:19:21,390 What? 113 00:19:21,390 --> 00:19:23,849 Stop looking at it. You're so ugly. 114 00:19:24,692 --> 00:19:27,667 An ugly man for an ugly woman. We're meant to be! 115 00:19:34,036 --> 00:19:35,676 Huan Huan. 116 00:19:39,250 --> 00:19:41,041 I want to marry you. 117 00:19:44,340 --> 00:19:48,730 Three days together to make up for a lifetime of regret. 118 00:19:52,003 --> 00:19:55,116 Why should I marry you so casually? 119 00:19:58,351 --> 00:20:00,364 I want to do it flamboyantly. 120 00:20:01,284 --> 00:20:03,116 I want to be pretty. 121 00:20:03,702 --> 00:20:07,657 I want... to get married in front of everyone. 122 00:20:08,395 --> 00:20:12,483 Flamboyantly... sure. 123 00:20:14,984 --> 00:20:20,346 Prettily... no problem. 124 00:20:20,346 --> 00:20:23,212 In front of everyone! 125 00:20:24,311 --> 00:20:26,373 I also want... 126 00:20:26,373 --> 00:20:28,454 I want... 127 00:20:29,099 --> 00:20:32,887 I want it to be huge! I want the whole world to be envious! 128 00:20:34,290 --> 00:20:36,820 If anyone would dare not be envious... 129 00:20:36,820 --> 00:20:38,493 I'll beat them up. 130 00:20:52,744 --> 00:20:54,712 It's a promise then. 131 00:21:38,241 --> 00:21:40,976 What's wrong? What happened to Qing Zhu? 132 00:21:41,984 --> 00:21:46,644 She fought on behalf of Lin Dong and was hurt by Lin Lang Tian. 133 00:22:08,299 --> 00:22:12,931 She's usually quite crazy and aggressive 134 00:22:12,931 --> 00:22:15,936 but in the end, she's still a pretty girl. 135 00:22:18,662 --> 00:22:23,503 You're usually quite sly and cunning... 136 00:22:23,503 --> 00:22:26,369 but in the end, you're just a flatterer. 137 00:22:27,900 --> 00:22:29,729 A 900-year old flatterer. 138 00:22:29,729 --> 00:22:32,748 You've been everywhere, except up a horse's ass. 139 00:22:32,748 --> 00:22:35,124 Who said you could talk? 140 00:22:35,124 --> 00:22:38,375 One day, when you find someone, you won't be able to make her happy! 141 00:22:47,729 --> 00:22:49,150 Are you all right? 142 00:22:53,943 --> 00:22:57,199 What's wrong? You're throwing up blood? I'll get Lin Dong! 143 00:22:58,035 --> 00:22:59,462 Don't. 144 00:23:04,854 --> 00:23:07,032 Don't let him come in. 145 00:23:08,085 --> 00:23:11,015 Right. The ceremony is tomorrow. 146 00:23:11,015 --> 00:23:13,742 It's not appropriate for him to see the bride before the ceremony. 147 00:23:15,643 --> 00:23:18,836 That's right. We have to follow the rules. 148 00:23:19,667 --> 00:23:22,895 Ying Huan Huan's wedding has to be perfect. 149 00:23:23,500 --> 00:23:28,132 Otherwise, how can it make up for centuries? 150 00:23:28,132 --> 00:23:29,625 Exactly. 151 00:24:38,490 --> 00:24:41,532 Huan Huan, I don't want it to be just three days. 152 00:24:41,532 --> 00:24:43,306 I'm not going to give up. 153 00:25:03,888 --> 00:25:06,498 Take care of her. We'll be heading back. 154 00:25:19,211 --> 00:25:21,693 Qing Zhu, you're awake. 155 00:25:21,693 --> 00:25:23,890 Where am I? 156 00:25:23,890 --> 00:25:26,855 - Why am I here? - You were gravely injured. 157 00:25:26,855 --> 00:25:29,561 Xuan Su brought you here. 158 00:25:33,306 --> 00:25:35,976 He must have arranged it. 159 00:25:35,976 --> 00:25:38,278 The number of injuries you've sustained since you left the palace 160 00:25:38,278 --> 00:25:41,435 are more plentiful than all your injuries in over a decade. 161 00:25:42,765 --> 00:25:44,746 I'm the Emblem Protector. 162 00:25:45,723 --> 00:25:49,386 It's my duty to bear some of the successor's injuries for him. 163 00:25:49,970 --> 00:25:51,678 Qing Zhu! 164 00:25:52,468 --> 00:25:56,163 What is going on between you two? 165 00:26:04,315 --> 00:26:06,414 I don't know. 166 00:26:08,266 --> 00:26:11,230 I'm afraid you'll die. 167 00:26:11,230 --> 00:26:15,290 If you're afraid I'll die, then protect me for life. 168 00:26:18,400 --> 00:26:20,748 It's as if there's something... 169 00:26:23,830 --> 00:26:26,847 I hope you can be carefree. 170 00:26:26,847 --> 00:26:30,503 Be happy, and wander the world. 171 00:26:34,465 --> 00:26:38,519 But it's also as if there's nothing. 172 00:26:41,758 --> 00:26:46,962 Don't think too much. Come home with me and recover. 173 00:26:46,962 --> 00:26:49,378 These injuries are nothing. 174 00:26:51,978 --> 00:26:54,106 I'm the Emblem Protector. 175 00:26:55,270 --> 00:26:59,152 I have to go back. I have to protect the successor. 176 00:26:59,152 --> 00:27:03,269 Do you want to protect the successor, or do you want to protect Lin Dong? 177 00:27:11,152 --> 00:27:13,538 Is there any difference now? 178 00:27:31,410 --> 00:27:35,892 I didn't think you'd want to see me again. 179 00:27:37,448 --> 00:27:39,599 I have something to discuss with you. 180 00:27:41,275 --> 00:27:42,913 Go on. 181 00:27:43,709 --> 00:27:48,952 I want... to borrow the Space Ancestral Emblem 182 00:27:48,952 --> 00:27:51,374 to send Ying Huan Huan back to Dao Sect. 183 00:27:57,634 --> 00:28:03,148 All right. We were brothers once. I will lend it to you. 184 00:28:03,983 --> 00:28:06,502 But I have a condition. 185 00:28:07,194 --> 00:28:09,585 Tell her to break the seal on the Ice Emblem. 186 00:28:09,585 --> 00:28:11,138 Absolutely not! 187 00:28:11,138 --> 00:28:13,162 The Sixth Seat King is sealed inside the Ice Emblem. 188 00:28:13,162 --> 00:28:15,761 - You're going to release him! - That's what I want! 189 00:28:18,422 --> 00:28:23,330 Not only do I want to do that, I want to release the Yimo Emperor! 190 00:28:23,330 --> 00:28:26,678 That's the only way to restore peace to this land! 191 00:28:27,634 --> 00:28:30,449 So that's what you wanted. 192 00:28:35,267 --> 00:28:39,151 I know... you'd never approve of it. 193 00:28:39,151 --> 00:28:41,076 It doesn't matter to me. 194 00:28:41,900 --> 00:28:44,000 I'll work alone. 195 00:28:45,162 --> 00:28:48,162 We should walk our own paths. 196 00:28:49,652 --> 00:28:56,587 Don't think of getting the Space Emblem if you don't hand over the Ice Emblem. 197 00:29:21,592 --> 00:29:23,767 I'm begging you. 198 00:29:24,530 --> 00:29:26,988 Please save Ying Huan Huan. 199 00:29:30,099 --> 00:29:35,309 You pushed me to this point and now you're begging me? 200 00:29:36,000 --> 00:29:40,459 Lin Dong, who never kowtows to anyone... 201 00:29:40,459 --> 00:29:42,836 You're begging me? 202 00:29:47,669 --> 00:29:52,049 How could you beg me for a woman? 203 00:29:54,053 --> 00:29:56,662 That's a disgrace, do you understand? 204 00:29:56,662 --> 00:29:59,273 And to think so many people are helping you! 205 00:30:00,023 --> 00:30:02,557 You're a disappointment to them. 206 00:30:05,576 --> 00:30:08,277 And you're a clan brother! 207 00:30:09,634 --> 00:30:11,324 You're a shame! 208 00:30:14,681 --> 00:30:16,616 A disgrace! 209 00:30:30,400 --> 00:30:35,750 You killed Lin Mu? How is there any difference between you and the Yimo? 210 00:30:44,940 --> 00:30:50,807 So what if I killed him? 211 00:31:08,799 --> 00:31:14,124 - Where's the groom? Go find him! - I tried! I can't find him. 212 00:31:22,319 --> 00:31:25,459 What's the big deal? It's just getting married. 213 00:31:25,459 --> 00:31:27,328 He doesn't have to be so nervous. 214 00:31:29,169 --> 00:31:31,417 I know where he went. 215 00:31:32,366 --> 00:31:34,527 I know where he went. 216 00:31:37,502 --> 00:31:42,502 - He couldn't accept it. - What? 217 00:31:42,502 --> 00:31:45,666 Couldn't accept what? Marrying her? 218 00:31:48,692 --> 00:31:50,852 Not that. 219 00:31:50,852 --> 00:31:55,231 He can't accept only letting me be his bride for three days. 220 00:32:01,676 --> 00:32:04,073 Huan Huan, where are you going? 221 00:32:08,766 --> 00:32:12,522 Master Yan, is Lin Dong's life in danger? 222 00:32:14,201 --> 00:32:18,384 From the looks of it... yes. 223 00:32:26,253 --> 00:32:32,601 So you're saying I could be widowed before even proceeding with our nuptials. 224 00:32:36,834 --> 00:32:39,288 - But you can't put it that way-- - Then how should I? 225 00:32:46,428 --> 00:32:48,536 Don't follow. 226 00:32:53,230 --> 00:32:56,537 This is Mystical Item House's best wine. 227 00:33:54,644 --> 00:33:58,932 Lin Lang Tian, aren't you humiliated? 228 00:33:58,932 --> 00:34:03,270 Why don't you chat with your bride then? 229 00:34:03,270 --> 00:34:05,067 See what she says. 230 00:34:37,523 --> 00:34:41,320 Don't blink right now. 231 00:34:42,190 --> 00:34:45,266 Take a good look at me. 232 00:34:45,266 --> 00:34:48,932 Remember her at her prettiest. 233 00:34:51,233 --> 00:34:53,369 Huan Huan... 234 00:34:57,434 --> 00:35:00,369 I don't want this to be the only day you dress up. 235 00:35:00,369 --> 00:35:06,079 I want you to be like this forever. 236 00:35:10,731 --> 00:35:12,974 You're so greedy. 237 00:35:21,916 --> 00:35:26,639 Junior Ying, do what you came to do. 238 00:35:57,677 --> 00:36:00,121 Huan Huan! Huan Huan! 239 00:36:00,902 --> 00:36:03,077 Huan Huan! Don't! 240 00:36:06,831 --> 00:36:08,802 Huan Huan! 241 00:36:08,802 --> 00:36:11,469 Don't... Don't! 242 00:36:13,548 --> 00:36:15,297 Huan Huan! 243 00:36:17,760 --> 00:36:21,632 Stop! Huan Huan, stop! 244 00:39:20,416 --> 00:39:22,500 Use the Ice Ancestral Emblem! 245 00:39:46,746 --> 00:39:50,043 Lin Lang Tian! So you were the one working with the Yimo! 246 00:39:50,577 --> 00:39:52,851 I'm not! What do you people know? 247 00:39:52,851 --> 00:39:55,626 Lin Lang Tian! You're just making things worse for yourself. 248 00:39:57,432 --> 00:40:02,811 You're well aware that everything you've done has been for yourself! 249 00:40:03,311 --> 00:40:08,132 Don't you get it? The Sixth Seat King has to live so we can find the Yimo Emperor! 250 00:40:33,945 --> 00:40:35,965 I don't want to hear any more of your excuses! 251 00:40:35,965 --> 00:40:39,293 And I won't let any more people die at the hands of the Yimo! 252 00:40:59,523 --> 00:41:01,963 Where will you be in 10 years? 253 00:41:02,943 --> 00:41:07,789 In 10 years, I hope to join a Great Sect to train! 254 00:41:07,789 --> 00:41:11,255 I'm going to become a hero that holds up the sky! 255 00:41:12,184 --> 00:41:14,512 A hero! 256 00:41:14,512 --> 00:41:17,077 I'll be able to drink and have fun with you! 257 00:41:22,130 --> 00:41:24,679 A hero's brother is also a hero! 258 00:41:51,393 --> 00:41:56,170 You said that your life was mine and my life was yours. 259 00:41:56,170 --> 00:41:58,268 Our lives can't be separate! 260 00:41:59,920 --> 00:42:03,331 The other Ying Huan Huan must have said those things to you. 261 00:42:06,094 --> 00:42:08,434 The Dark Crystal Stone is hidden deep within the sand. 262 00:42:08,434 --> 00:42:12,280 It consists of hundreds and thousands of Yuan Power cords linked together. 263 00:42:12,280 --> 00:42:15,682 It will take a lot of Yuan Power to shatter it. 264 00:42:16,000 --> 00:42:19,000 [Martial Universe] 265 00:42:19,500 --> 00:42:24,500 Subtitles by DramaFever 20059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.