Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,876 --> 00:00:06,173
Simply ReleaseS Toppers
Simply The Best
2
00:00:06,764 --> 00:00:09,359
Proudly Presents:
The Lazarus Papers
3
00:00:10,080 --> 00:00:16,831
Vertaald door Simply ReleaseS Toppers
JR Jansen
4
00:00:17,311 --> 00:00:22,210
Controle door Simply ReleaseS Topper
Depositair
5
00:01:35,398 --> 00:01:38,944
Waar is Nana?
Waar is mijn dochter?
6
00:02:52,940 --> 00:02:55,690
Welkom.
Kom hierheen, alstublieft.
7
00:02:56,747 --> 00:02:59,430
Pas op voor het blok hout.
8
00:03:00,204 --> 00:03:02,593
Aroon zit recht voor je.
9
00:03:16,141 --> 00:03:18,377
Pas op.
10
00:03:21,773 --> 00:03:24,259
Ga hier maar zitten.
11
00:03:38,575 --> 00:03:40,746
Dat ziet eruit alsof het pijn doet.
12
00:04:16,657 --> 00:04:20,848
Dank u.
God zegenen u.
13
00:04:22,514 --> 00:04:25,067
Bewaar uw gebeden voor de monniken.
14
00:04:31,731 --> 00:04:34,097
Dank u.
15
00:04:47,219 --> 00:04:49,259
Wat is er, Aroon?
16
00:04:49,780 --> 00:04:52,747
Jayavarman, wat hebt u gezien?
17
00:04:56,724 --> 00:05:00,019
Breng enkel de mooie naar me.
Vermoord de boeren.
18
00:05:07,701 --> 00:05:10,765
Wie zijn jullie?
Wat doen jullie?
19
00:05:17,653 --> 00:05:20,075
Is er daar nog iemand binnen?
- Nee.
20
00:05:20,438 --> 00:05:23,438
Ik durf te wedden dat je liegt,
oude man.
21
00:05:28,214 --> 00:05:30,351
Steek het in brand.
22
00:05:42,583 --> 00:05:45,845
Zonde.
Ik had haar kunnen gebruiken.
23
00:06:05,401 --> 00:06:07,986
Mama.
- Nana!
24
00:06:20,953 --> 00:06:23,058
Mama.
25
00:06:49,884 --> 00:06:52,186
Wat ben jij een druk wijf zeg.
26
00:06:52,988 --> 00:06:55,573
Je ziet er anders wel goed uit
voor een boerentrien.
27
00:06:56,060 --> 00:06:59,027
Ja, aan jou ga ik
goed wat geld verdienen.
28
00:06:59,612 --> 00:07:03,541
Maar weet je wat?
Ik denk dat ik je zelf ga breken.
29
00:07:04,412 --> 00:07:06,713
Wat denk je?
30
00:07:07,293 --> 00:07:09,148
Dat gaat een leuke ervaring worden.
31
00:07:10,973 --> 00:07:13,274
Bind haar vast.
32
00:07:38,302 --> 00:07:42,776
Laat me niet achter. Zonder jullie
kan ik niet leven. Ik kan niet oversteken.
33
00:07:49,887 --> 00:07:53,849
Laat me in uw plaats gaan.
- Mijn tijd is gekomen, Aroon.
34
00:07:54,176 --> 00:07:57,918
Zonder jou kan ik het niet aan.
- Je moet leven.
35
00:07:58,305 --> 00:08:01,856
Gebruik je gave.
- Nee. Die gebruik ik nooit meer.
36
00:08:01,890 --> 00:08:05,237
Ik ben altijd hier voor je, liefste.
37
00:08:25,538 --> 00:08:27,262
Nee.
38
00:08:28,194 --> 00:08:31,096
Waarom mocht ik niet in jouw
plaats sterven?
39
00:08:41,156 --> 00:08:43,905
Ik zal nooit meer iemand genezen.
40
00:08:49,060 --> 00:08:50,848
E�n jaar later
41
00:11:10,093 --> 00:11:14,600
Schatje, ik heb wat problemen
met lopen, vannacht.
42
00:11:15,245 --> 00:11:19,043
Je hebt wat ik wil maar je geeft het
niet aan me, dus neem ik het met geweld.
43
00:11:24,238 --> 00:11:26,659
Verdomde teef.
44
00:11:36,975 --> 00:11:38,830
Schatje, ik hou van je.
45
00:12:04,337 --> 00:12:08,266
Ik moest maar eens opstaan.
Ik trouw over een paar uur.
46
00:12:24,690 --> 00:12:27,146
Hallo Aroon.
Ik ben Doc.
47
00:13:13,077 --> 00:13:15,925
New Orleans, USA
2 dagen eerder
48
00:14:03,321 --> 00:14:05,689
Dit is een levensverzekering
van een miljoen dollar.
49
00:14:05,723 --> 00:14:08,601
Een miljoen dollar.
Reken dat maar eens uit.
50
00:14:08,634 --> 00:14:10,870
Ik kan je 30% bieden.
51
00:14:11,258 --> 00:14:14,138
Denk je dat jij de enige bent
die een aanbod probeert te doen?
52
00:14:14,171 --> 00:14:17,274
Als ik geluk heb, ben ik over
een paar dagen dood.
53
00:14:17,308 --> 00:14:19,576
Dat is mijn beste voorstel.
54
00:14:23,418 --> 00:14:26,517
Mijn beste voorstel, 50%.
55
00:14:29,018 --> 00:14:32,499
Cash toch?
- Wat denk je hiermee te kopen?
56
00:14:33,851 --> 00:14:35,759
Liefde.
57
00:14:38,107 --> 00:14:41,013
Wat levert het mij op?
- De Seraglio herenclub Pali, Zuidoost Azi�
58
00:14:41,083 --> 00:14:43,216
Ze werkt voor mij.
59
00:14:43,515 --> 00:14:45,490
Betaalt u de volle pot?
60
00:14:46,524 --> 00:14:48,913
Die Amerikaan brengt normaal gezien
een hoop geld binnen.
61
00:14:51,452 --> 00:14:54,900
Je krijgt 20%.
62
00:14:56,189 --> 00:14:57,847
Ik wil 30%.
63
00:14:59,869 --> 00:15:03,382
Natuurlijk wil je dat, liefje.
64
00:15:06,013 --> 00:15:07,196
In orde.
65
00:15:07,229 --> 00:15:08,985
Ik denk...
- Wat?
66
00:15:09,149 --> 00:15:11,708
Of ze HIV positief is?
- Wat ben jij lief.
67
00:15:11,742 --> 00:15:15,670
Zorg nu maar dat die kleine del
in mijn wonderland geraakt...
68
00:15:16,286 --> 00:15:19,767
of haar volgende job is haar
lichaam verkopen in het hiernamaals.
69
00:15:20,190 --> 00:15:24,184
Ik zorg er voor dat Nana morgen klaar is.
- Laat ze geen drugs gebruiken.
70
00:15:24,414 --> 00:15:26,302
Ik wil niet dat er iets mis gaat.
71
00:15:31,423 --> 00:15:35,384
Je ziet er goed uit in dat pak.
Je weet wat ik graag heb.
72
00:15:44,192 --> 00:15:47,869
Je zou echt niet mogen slapen
met het personeel.
73
00:15:56,417 --> 00:16:00,857
Heb je nog steeds dat smakeloze ding bij je?
- Pink, ze is sexy.
74
00:16:01,057 --> 00:16:02,944
Mijn beste vriendin.
75
00:16:06,753 --> 00:16:09,852
Neem een paar meisjes mee vanavond.
Je bent gekend.
76
00:16:16,322 --> 00:16:18,177
Ik zie je later.
77
00:16:27,458 --> 00:16:29,345
Waar ga jij heen?
78
00:16:30,915 --> 00:16:34,329
Ik kom vanavond naar je toe.
Ik beloof het.
79
00:16:35,715 --> 00:16:37,057
Beloofd?
80
00:17:09,222 --> 00:17:11,873
Heeft u ooit zulke tatoeages gezien?
81
00:18:03,177 --> 00:18:07,301
Wacht. Laat me in jouw plaats oversteken.
Je hoeft niet te sterven.
82
00:18:07,594 --> 00:18:10,758
Je kan opnieuw leven.
83
00:18:13,226 --> 00:18:16,674
Je moet iemand vinden,
die vrijwillig je plaats inneemt.
84
00:18:17,354 --> 00:18:19,525
Ik moet het blijven proberen.
85
00:18:40,203 --> 00:18:41,829
Waarom laat u me niet sterven?
86
00:18:53,484 --> 00:18:55,273
Ga je ergens heen?
87
00:18:57,165 --> 00:18:58,667
Mijn uitslag is binnen gekomen.
88
00:18:58,701 --> 00:19:01,767
Ik ben posi...
- Ik weet het. Je bent positief.
89
00:19:01,869 --> 00:19:04,138
Ik zei nog dat je daarmee moest
ophouden.
90
00:19:12,718 --> 00:19:14,409
Je bent uitgekozen.
91
00:19:17,166 --> 00:19:20,614
Dat doe ik niet.
- Je doet de wereld een plezier.
92
00:19:21,102 --> 00:19:23,820
Dat is niet mijn werk.
- Nu wel.
93
00:19:24,366 --> 00:19:28,490
Het zijn twee mannen op dezelfde dag.
Makkelijk verdiend.
94
00:19:30,670 --> 00:19:32,394
Wie zijn die mannen?
95
00:19:34,319 --> 00:19:37,221
De eerste heet 'Tiny' Delaney.
96
00:19:39,600 --> 00:19:41,323
Kom mee.
97
00:19:43,407 --> 00:19:48,426
Eerst is er een belachelijke ceremonie.
Nadien ga je mee naar zijn hotel.
98
00:19:49,168 --> 00:19:52,015
Als je in de huwelijkssuite bent...
99
00:19:52,560 --> 00:19:54,764
controleer je eerst het geld.
100
00:19:56,529 --> 00:19:59,693
Hij zal helemaal geil zijn,
maar trek tijd.
101
00:20:00,977 --> 00:20:03,945
Zeg iets als,
'Ik moet me eerst douchen. '
102
00:20:04,881 --> 00:20:06,342
Ga zitten.
103
00:20:20,114 --> 00:20:21,969
Ik moet me eerst douchen.
104
00:20:36,467 --> 00:20:39,090
Als je binnen bent,
bel je Sebastian.
105
00:20:39,124 --> 00:20:42,768
Wacht vijf, tien minuten
en zet dan de douche aan.
106
00:20:42,996 --> 00:20:46,891
Wat je ook doet, blijf in de badkamer.
Doe de deur op slot.
107
00:20:47,092 --> 00:20:50,420
Wanneer Sebastian heeft afgerekend
met Tiny, krijg je je deel.
108
00:20:50,454 --> 00:20:54,414
Met Tiny afrekent?
- Doe niet stom. Dat staat je niet.
109
00:21:00,085 --> 00:21:01,907
Leg dat ding neer.
110
00:21:05,654 --> 00:21:07,726
Bekijk jezelf in de spiegel.
111
00:21:36,791 --> 00:21:40,468
Luister. Doe dit.
Pak het geld en ga weg.
112
00:21:48,824 --> 00:21:54,031
Ik kom er zo aan.
113
00:22:07,610 --> 00:22:10,839
Het werk van een dame is nooit klaar.
114
00:22:13,146 --> 00:22:16,659
Doe die jurk aan.
Die staat je goed.
115
00:22:26,618 --> 00:22:29,488
Trouwdag
Pali, Zuidoost Azi�
116
00:22:50,844 --> 00:22:54,838
Elke dag dezelfde soep?
- Elke dag hetzelfde leven.
117
00:22:59,453 --> 00:23:01,590
Pardon.
118
00:23:05,693 --> 00:23:08,312
Pak aan.
Dank u zeer.
119
00:23:13,534 --> 00:23:15,162
Jij.
120
00:24:09,314 --> 00:24:11,256
Echtgenoot nummer ��n
Tiny Delaney
121
00:24:15,907 --> 00:24:18,590
Het komt wel goed.
Lach nu maar.
122
00:25:01,829 --> 00:25:04,480
Lieve Heer Jezus...
123
00:25:05,158 --> 00:25:10,110
we zijn hier vandaag samen om dit...
124
00:25:10,111 --> 00:25:13,412
mooie beeldhouwwerk...
125
00:25:13,990 --> 00:25:18,992
dat u zo genereus gemaakt hebt...
126
00:25:18,993 --> 00:25:22,501
met uw krachtige handen...
127
00:25:22,918 --> 00:25:26,601
Kunnen we opschieten!
- Buig uw hoofden.
128
00:25:44,392 --> 00:25:46,845
E�n momentje.
129
00:25:57,033 --> 00:25:59,204
Hier heb ik op gewacht.
130
00:26:15,082 --> 00:26:17,732
Waar is het geld?
131
00:26:30,603 --> 00:26:34,215
Dat is een hoop geld.
- Je bent elke cent waard.
132
00:26:35,083 --> 00:26:38,629
Waar dient het pistool voor?
- Zoals je zei...
133
00:26:38,859 --> 00:26:41,315
het is een hoop geld.
134
00:26:46,412 --> 00:26:48,322
Ik heb een douche nodig.
135
00:26:49,932 --> 00:26:51,459
Deze kant op.
136
00:26:59,789 --> 00:27:01,796
Ik kom voor kapitein Jip.
137
00:27:05,582 --> 00:27:08,089
Hoe gaat het?
Ik ben agent Charles Bagley.
138
00:27:08,123 --> 00:27:10,596
Leuk u te ontmoeten.
- Noem me maar Doc.
139
00:27:11,150 --> 00:27:13,767
Jullie weten iets over mijn jongen?
140
00:27:15,022 --> 00:27:18,251
Sebastian Riker. Hij leidt een
huwelijks oplichtingsbureau...
141
00:27:18,255 --> 00:27:19,307
genaamd, 'verloren liefde'.
142
00:27:19,311 --> 00:27:21,864
Hij gebruikt prostituees
die HIV positief zijn.
143
00:27:21,966 --> 00:27:24,010
Ze vermoorden de klanten
en hergebruiken de vrouwen.
144
00:27:24,015 --> 00:27:26,858
Dit meisje heette Amelia.
De klant, Terry Jameson.
145
00:27:26,863 --> 00:27:28,235
Hij doet dus hetzelfde als vroeger.
146
00:27:28,239 --> 00:27:30,283
De slachtoffers werden dood aangetroffen
in het Happy Day Inn.
147
00:27:30,288 --> 00:27:31,978
Een hotel voor hoeren.
148
00:27:32,271 --> 00:27:36,681
Niemand kent zijn echte naam.
Hij vermoordde mijn partner in Moskou.
149
00:27:36,815 --> 00:27:40,645
Daar deed hij net hetzelfde. Ik had
graag gehad dat we kunnen samenwerken.
150
00:27:41,040 --> 00:27:42,927
Geen probleem.
151
00:28:02,001 --> 00:28:03,627
Ik stop ermee.
152
00:28:05,490 --> 00:28:07,821
Wanneer is dit gebeurd?
- Heb je die gast wel eens gezien?
153
00:28:07,826 --> 00:28:09,709
Maak je maar niet druk.
Het komt wel goed.
154
00:28:09,713 --> 00:28:12,812
Waar ben je?
- Ik kom later naar je toe.
155
00:28:18,354 --> 00:28:21,646
Wegwezen, meisjes.
Dit is geen motel.
156
00:28:21,651 --> 00:28:23,756
Ga terug naar het Seraglio.
157
00:28:27,187 --> 00:28:28,464
Vooruit.
158
00:28:52,533 --> 00:28:56,046
Waar dient die camera voor?
- Ging jij je niet douchen.
159
00:28:56,757 --> 00:28:58,480
Na u.
160
00:28:59,189 --> 00:29:01,578
Ik moet de gelukkigste man
op de wereld zijn.
161
00:29:02,933 --> 00:29:04,561
Ik wilde je enkel zien.
162
00:29:04,566 --> 00:29:09,323
Ik dacht dat het leuk zou zijn,
aangezien het onze eerste keer is.
163
00:29:09,846 --> 00:29:13,937
Waarom zet je dat ding niet
gewoon uit, of zo?
164
00:29:14,198 --> 00:29:15,824
Ik zal erover nadenken.
165
00:29:18,390 --> 00:29:22,480
Waarom ga je je niet douchen?
- Schatje, ik ben schoon.
166
00:29:22,487 --> 00:29:25,302
Waar heb je het over?
167
00:29:26,007 --> 00:29:28,975
Kom op, schatje.
168
00:29:31,831 --> 00:29:35,060
Ik ben dit voorspel beu, ok�!
- Laat me gaan.
169
00:29:38,616 --> 00:29:40,209
Ik krijg geen adem.
170
00:29:48,152 --> 00:29:53,073
Je krijgt geen adem?
Wat kan mij dat schelen?
171
00:29:53,433 --> 00:29:58,255
Dit is het voorspel wat we gaan hebben.
Vind je het leuk? Ga daar liggen.
172
00:29:59,610 --> 00:30:03,215
Ik heb voor je betaald, teef. Hoor je me?
173
00:30:04,216 --> 00:30:06,292
Nu gaan we wat echte lol beleven.
174
00:30:06,362 --> 00:30:09,559
Ik pak je in je kleine kont.
Dacht je dat ik een spelletje speelde?
175
00:30:09,754 --> 00:30:12,730
Vuile geldwolf.
Dacht je dat je me kan naaien?
176
00:30:12,735 --> 00:30:16,243
En daarom moet ik jou nu naaien.
177
00:30:16,635 --> 00:30:19,123
Dat je dat ik een sukkel was?
178
00:30:20,155 --> 00:30:23,865
Kom hier.
Of ik breek je nek.
179
00:30:30,972 --> 00:30:32,468
Jij...
180
00:30:33,212 --> 00:30:38,581
heb je het graag ruig?
- Inderdaad. Kom op, teef.
181
00:30:41,084 --> 00:30:43,540
Hou je van ruig?
182
00:30:50,461 --> 00:30:53,144
Dan krijg je dat ook.
183
00:30:54,141 --> 00:30:57,818
Je bent nog meer vrouw dan ik dacht.
184
00:30:58,909 --> 00:31:01,179
Zorg voor pappa.
185
00:31:07,838 --> 00:31:11,864
Vooruit.
Haal hem eruit.
186
00:31:12,190 --> 00:31:15,539
Laat me aan je lolly likken.
187
00:31:28,831 --> 00:31:31,417
Laat me aan je lolly likken.
188
00:31:35,616 --> 00:31:39,446
Dank je.
Je bent nog beter dan dat ik dacht.
189
00:31:43,520 --> 00:31:46,972
Teef!
Ik maak je af!
190
00:31:46,977 --> 00:31:49,049
Je beet in mijn...
191
00:31:49,537 --> 00:31:50,966
Aan Doc.
192
00:32:05,954 --> 00:32:10,526
Nu weet ik waarom ze je Tiny noemen,
klootzak!
193
00:32:12,514 --> 00:32:15,678
Teef!
Ik maak je af!
194
00:32:21,187 --> 00:32:24,126
Zeg maar gedag aan je kleine,
verschrompelde lul!
195
00:32:24,131 --> 00:32:26,335
Kom maar op, watje!
196
00:32:27,843 --> 00:32:29,536
De pot op!
197
00:32:35,812 --> 00:32:38,081
Je hebt de verkeerde teef gekozen.
198
00:34:03,529 --> 00:34:05,701
Diegene uit je droom.
199
00:35:08,462 --> 00:35:09,963
Heb je gehoord wat...
200
00:35:11,342 --> 00:35:13,579
Wat is er in vredesnaam
met je gebeurd?
201
00:35:14,158 --> 00:35:16,590
Nana?
- Hoe weet je mijn naam?
202
00:35:16,595 --> 00:35:20,170
Mijn naam is Lonny.
Lonny Smith.
203
00:35:20,174 --> 00:35:23,814
Ik ken je niet.
- Je gaat met me trouwen.
204
00:35:25,903 --> 00:35:28,592
Luister. Ik heb nu een paar
dingen te regelen.
205
00:35:28,596 --> 00:35:30,212
Nee, wacht.
206
00:35:36,592 --> 00:35:40,299
Het geld zit erin.
Genoeg om met pensioen te gaan.
207
00:35:40,304 --> 00:35:43,436
Ik ben niet te koop.
- Ik koop je ook niet.
208
00:35:43,857 --> 00:35:45,450
Ik...
209
00:35:46,960 --> 00:35:48,399
ga dood.
210
00:35:50,161 --> 00:35:51,629
Luister.
211
00:35:54,481 --> 00:35:56,847
Het is in orde.
212
00:36:00,370 --> 00:36:01,864
Doe maar open.
213
00:36:07,250 --> 00:36:09,290
Die ring was van mijn moeder.
214
00:36:11,155 --> 00:36:13,674
Hij is nu van jou.
215
00:36:15,731 --> 00:36:18,579
Er zijn hier geen bruiden.
En die waren er ook nooit.
216
00:36:18,584 --> 00:36:21,426
Je kunt niet gewoon vrouwen kopen.
217
00:36:23,571 --> 00:36:25,644
Aan geld heb ik niets.
218
00:36:26,899 --> 00:36:30,096
Neem het.
Het is van jou.
219
00:36:30,228 --> 00:36:33,905
Wat wil je doen?
- Laat me niet alleen sterven.
220
00:36:43,637 --> 00:36:45,098
Kom je nog?
221
00:36:48,373 --> 00:36:49,900
Ja.
222
00:36:51,893 --> 00:36:53,748
Vergeet het geld niet.
223
00:37:14,838 --> 00:37:15,986
Ja.
- Doc...
224
00:37:15,990 --> 00:37:17,554
'verloren liefde' heeft gisteravond
twee kamers geboekt.
225
00:37:17,558 --> 00:37:19,703
Waar?
- Het Donovan hotel.
226
00:37:19,708 --> 00:37:21,937
Het is het hoogste gebouw
van de stad.
227
00:37:21,943 --> 00:37:25,359
Kamers 1818 en 1819.
Je kan niet missen.
228
00:37:25,880 --> 00:37:27,511
Ik zie het.
- Ik kom eraan.
229
00:37:27,516 --> 00:37:30,707
Ik ga wel. Bedankt.
- Ik kom naar je toe.
230
00:38:38,460 --> 00:38:40,980
Wat is dit in vredesnaam nou weer?
231
00:39:11,006 --> 00:39:13,941
Hou je van ruig?
232
00:39:15,775 --> 00:39:18,164
Dan kan je dat krijgen ook.
233
00:39:20,191 --> 00:39:22,133
Je durft, meisje.
234
00:39:25,471 --> 00:39:28,733
Laat me je lolly likken.
235
00:39:28,960 --> 00:39:32,059
Teef!
Ik maak je af!
236
00:39:32,480 --> 00:39:34,781
Ik maak je af!
237
00:39:59,457 --> 00:40:01,365
Kutwijf.
238
00:40:11,330 --> 00:40:12,898
Kyo.
- Je hebt me weer genaaid.
239
00:40:12,903 --> 00:40:15,930
Zwijg nu eens even.
Ik ben het, Sebba.
240
00:40:16,643 --> 00:40:19,992
Als je Nana ziet, zeg het me dan.
Bel me dan onmiddellijk op.
241
00:40:21,315 --> 00:40:23,104
Je kan de pot op, klootzak.
242
00:40:24,323 --> 00:40:26,395
Teef.
243
00:41:20,263 --> 00:41:21,725
Geweldig is dat.
244
00:41:36,648 --> 00:41:39,069
Hallo en welkom.
245
00:41:53,578 --> 00:41:55,781
Wat is er?
246
00:42:37,164 --> 00:42:40,456
Wil je de deur dichtdoen?
- Is dit waar je woont?
247
00:42:40,461 --> 00:42:42,021
Nu niet meer.
248
00:42:48,173 --> 00:42:50,245
Doe alsof je thuis bent.
249
00:43:07,215 --> 00:43:10,925
Dat meen je niet.
- Wat?
250
00:43:11,055 --> 00:43:13,957
Heet-roze.
- Klinkt sexy.
251
00:43:15,727 --> 00:43:17,228
Vind je dat?
252
00:44:54,582 --> 00:44:57,101
Wat doe je nu?
253
00:44:57,398 --> 00:45:01,260
Ik ga dood, en je gaat dit geld
aannemen of je nu wil of niet.
254
00:45:04,854 --> 00:45:08,237
Je bent een rare man, Lonny Smith.
- Nee, hoor.
255
00:45:08,662 --> 00:45:10,866
Ik heb gewoon niets te verliezen.
256
00:45:17,975 --> 00:45:19,285
Kom mee.
257
00:45:37,977 --> 00:45:41,010
Hij is terug.
Sorry, Jade. Ik ben het.
258
00:45:41,113 --> 00:45:43,480
Wat is dat?
- Dat weet ik niet.
259
00:45:43,897 --> 00:45:46,647
Heb je het niet gelezen?
- Ik raak niets aan.
260
00:45:46,713 --> 00:45:48,274
Eens kijken.
261
00:45:50,266 --> 00:45:53,844
Het is een kaart,
waar we zijn lijk kunnen vinden.
262
00:45:54,010 --> 00:45:55,952
Doc, met Jip.
Ik kom naar boven.
263
00:45:56,410 --> 00:45:59,125
Ik wil dat je een opsporingsbevel
uitvaardigt voor die Lonny Smith.
264
00:45:59,130 --> 00:46:02,390
Hij verbleef in kamer 1818.
Er waren geen tekenen van een gevecht...
265
00:46:02,394 --> 00:46:05,492
dus, de kans is groot
dat hij nog leeft.
266
00:46:05,787 --> 00:46:09,682
Dit is zijn paspoort. Lonny Smith
kwam twee dagen geleden aan vanuit de VS...
267
00:46:09,819 --> 00:46:13,142
met een koffer vol met geld.
- Waarom zou hij een vrouw willen kopen?
268
00:46:13,147 --> 00:46:14,902
Weet ik niet.
- Stuur Sebastian's foto...
269
00:46:14,907 --> 00:46:18,038
naar alle vervoersmaatschappijen:
boten, vliegtuigen, treinen.
270
00:46:18,043 --> 00:46:19,863
Hopelijk vinden we hem,
voor hij Lonny vindt.
271
00:46:19,867 --> 00:46:21,558
Doe ik.
- Wacht hier, ok�?
272
00:46:22,044 --> 00:46:23,451
Geen probleem.
273
00:46:46,749 --> 00:46:50,524
Wat verstop je daar, Kayo?
274
00:46:56,734 --> 00:46:58,620
Waar is het geld?
275
00:46:59,774 --> 00:47:01,722
Waar is het geld?
276
00:47:04,670 --> 00:47:07,898
Wil je een vrouw zijn?
Dat regel ik wel voor je.
277
00:47:07,902 --> 00:47:10,810
Kop dicht, teef.
- Val dood.
278
00:47:10,815 --> 00:47:13,630
Kom op, teef.
279
00:47:14,783 --> 00:47:18,198
Ik vond je.
Ik liet je geld verdienen.
280
00:47:19,423 --> 00:47:23,580
Ik heb je proberen te redden
van Sebastian. Je kan me neerschieten.
281
00:47:24,608 --> 00:47:27,226
Heb je er het lef voor?
Doe maar. Schiet me neer.
282
00:48:02,915 --> 00:48:04,416
Kom mee, teef.
283
00:48:12,931 --> 00:48:15,648
Als je ook wat wil, er ligt hero�ne
in het handschoenenkastje.
284
00:48:18,339 --> 00:48:21,635
Waar is mijn geld, meid?
- Val dood, Sebba.
285
00:48:21,827 --> 00:48:24,031
Je hoeft niet op mij boos te
worden, meisje.
286
00:48:24,195 --> 00:48:26,912
Daar krijg je rimpels van.
287
00:48:30,916 --> 00:48:34,080
Waar is mijn geld?
- Dat heb ik verbrand.
288
00:48:34,341 --> 00:48:37,375
Het zal wel.
- Weet je wat? Val dood.
289
00:48:37,380 --> 00:48:39,235
Ik stop ermee.
290
00:48:46,118 --> 00:48:48,867
Je stopt ermee, wanneer ik zeg
dat je ermee stopt. Begrepen?
291
00:49:04,858 --> 00:49:07,389
Je verdient te sterven, klootzak.
292
00:49:18,471 --> 00:49:21,155
Gaat het met je?
- Ja, en met jou?
293
00:49:21,288 --> 00:49:23,491
Het gaat wel met me.
294
00:49:23,815 --> 00:49:26,532
We moeten er vandoor.
- De auto is total loss.
295
00:49:27,272 --> 00:49:28,930
Dan nemen we een taxi.
296
00:49:29,992 --> 00:49:33,284
Dat was ongelofelijk. Even dacht
ik dat je hem ging doodschieten.
297
00:49:33,288 --> 00:49:36,605
Dat had ik ook gedaan als...
Hij beweegt. Kom op.
298
00:49:38,761 --> 00:49:42,078
Kom op. Snel.
Hij komt eraan.
299
00:50:01,674 --> 00:50:03,136
Kom eens kijken.
300
00:50:04,618 --> 00:50:09,354
Dit zijn geen tatoeages, Jade.
De huid lijkt zich te regenereren.
301
00:50:09,611 --> 00:50:13,408
En deze tekens lijken Indisch.
302
00:50:15,052 --> 00:50:17,986
Zoals Vedig, maar veel ouder.
303
00:50:20,396 --> 00:50:22,251
Stop hem maar terug in de la.
304
00:50:26,636 --> 00:50:29,448
Spreek jij Engels?
- Ja.
305
00:50:29,453 --> 00:50:33,128
Roep je centrale op en zoek uit
waar ST9722 heengaat.
306
00:50:33,229 --> 00:50:35,592
Waarom?
- Als je dat doet...
307
00:50:35,597 --> 00:50:39,142
en je me daar snel heenbrengt,
is dit van jou.
308
00:50:40,429 --> 00:50:42,633
Ja, meneer.
- Haast je.
309
00:50:47,725 --> 00:50:50,147
Station van Pali
310
00:50:57,454 --> 00:50:59,909
Gaat het?
- Ja. Waar zijn we?
311
00:51:00,271 --> 00:51:01,864
Het treinstation.
312
00:51:12,623 --> 00:51:15,340
Jayavarman, alstublieft.
- Paspoort, alstublieft.
313
00:51:15,728 --> 00:51:18,346
De trein vertrekt over vijf minuten.
314
00:51:19,760 --> 00:51:22,443
We hebben enkel nog tickets
voor de priv�wagons.
315
00:51:22,544 --> 00:51:24,933
Waarom kijken ze zo triest?
- Wat?
316
00:51:27,632 --> 00:51:32,041
Ze kunnen vast de tickets niet betalen.
Ze zullen moeten wachten tot morgen.
317
00:51:36,912 --> 00:51:40,524
Ik betaal de tickets voor iedereen.
Allemaal voor de priv�wagons.
318
00:51:41,041 --> 00:51:42,602
Heel aardig.
319
00:51:46,962 --> 00:51:50,093
Nog een prettige reis, Mr. Smith.
- Dank u.
320
00:51:57,106 --> 00:51:58,637
Uw aandacht, alstublieft.
321
00:51:58,642 --> 00:52:02,318
Alle passagiers die naar
Jayavarman willen gaan...
322
00:52:02,323 --> 00:52:07,309
hebben nu gratis tickets voor de priv�wagons.
Aangeboden door Mr. Lonny Smith.
323
00:52:07,667 --> 00:52:11,531
De blanke man in de blauwe jas.
- Dank u wel.
324
00:52:12,659 --> 00:52:16,040
Hier zijn we dan.
Al het personeel van 'Verloren liefde'.
325
00:52:17,268 --> 00:52:19,602
En zoals ik al zei.
Geen Lonny Smith.
326
00:52:22,100 --> 00:52:25,395
Helemaal in mootjes.
U vroeg om hem te zien.
327
00:52:25,748 --> 00:52:27,277
Smerig gewoon.
328
00:52:29,940 --> 00:52:31,850
Hoe zit het met haar?
- Zij is een hij.
329
00:52:32,660 --> 00:52:35,375
Door het hoofd geschoten.
330
00:52:39,861 --> 00:52:41,772
Deze bracht Jip binnen.
331
00:52:44,021 --> 00:52:47,567
Mooi schot.
- Volgens mij is er nog iets anders...
332
00:52:49,494 --> 00:52:52,789
dat u wilt zien.
- Ik volg je.
333
00:52:59,702 --> 00:53:03,698
De Lazarus geschriften?
- Ja, ik ben gek op geschiedenis en...
334
00:53:03,703 --> 00:53:06,867
het is een mooie naam
voor een geschrift, niet?
335
00:53:06,999 --> 00:53:11,539
En de tekens lijken te stammen
uit de vallei van de Indus.
336
00:53:12,215 --> 00:53:14,675
De ene staat voor 'genezer'
de andere voor 'uitverkorene'.
337
00:53:14,680 --> 00:53:17,996
En waarom is dat belangrijk voor mij?
- Vergeef een oude man, mijn kind.
338
00:53:19,191 --> 00:53:21,428
Ik heb hem al 14 keer gebalsemd.
339
00:53:26,328 --> 00:53:27,605
Gezocht
340
00:53:36,824 --> 00:53:41,047
Ik zoek twee vrienden van me.
De ene is een slanke meid met roze haar.
341
00:53:41,241 --> 00:53:43,608
Ze zijn net vertrokken
met de laatste trein.
342
00:53:45,273 --> 00:53:47,413
Waar zijn ze heen?
- Naar Jayavarman.
343
00:53:47,418 --> 00:53:51,030
Dat rotdorp aan de grens.
Ze gaat naar huis.
344
00:54:18,076 --> 00:54:20,531
Het lijk...
verdomme, hij is weg.
345
00:54:21,052 --> 00:54:22,961
Ik heb echt geen tijd voor grapjes.
346
00:54:26,780 --> 00:54:29,847
Luister, ik ben niet gek.
347
00:54:46,942 --> 00:54:50,837
Wat?
- Ik verga van de honger.
348
00:54:54,046 --> 00:54:55,485
Wat wil je eten?
349
00:54:55,518 --> 00:54:59,610
Sum tam, soep, fruit.
350
00:54:59,614 --> 00:55:03,290
Sum tam, soep en fruit?
351
00:55:03,295 --> 00:55:07,157
Klopt.
- Ok�. Ik ben zo terug.
352
00:55:21,280 --> 00:55:23,963
Jayavarman?
Bedankt.
353
00:55:23,968 --> 00:55:26,582
Zorg dat er daar iemand is
die Engels spreekt.
354
00:55:26,817 --> 00:55:28,343
Bedankt, Jip.
355
00:55:28,448 --> 00:55:31,863
Zei u net Jayavarman?
- Ja, ik ga er nu heen.
356
00:55:32,257 --> 00:55:33,852
Wat is dit?
- Die grote, weet je nog?
357
00:55:33,856 --> 00:55:36,093
Ja.
- Hij heeft die kaart voor jou gemaakt.
358
00:55:43,457 --> 00:55:46,392
Ik houd u op de hoogte, ok�?
359
00:56:38,373 --> 00:56:40,161
Ik heb het eten mee.
360
00:56:42,341 --> 00:56:47,131
Niemand sprak Engels, dus het duurde
even voor ik de sam tam besteld had.
361
00:56:58,438 --> 00:56:59,972
Ben je daar?
362
00:57:02,247 --> 00:57:06,886
Nana, gaat het met je?
Gaat alles daarbinnen goed?
363
00:57:19,207 --> 00:57:21,891
Sorry.
Ik ben wat nerveus.
364
00:57:45,610 --> 00:57:47,682
Ik ben geen goed meisje, Lonny.
365
00:57:49,738 --> 00:57:51,712
Snap je het dan niet?
366
00:57:52,618 --> 00:57:54,758
Jij ben de Nancy voor mijn Sid.
367
00:57:54,762 --> 00:57:57,665
Voor mij stel je al het goede
in deze wereld voor.
368
00:57:59,115 --> 00:58:01,384
En elke seconde telt.
369
00:58:03,210 --> 00:58:05,512
Ik wil ook niet alleen sterven.
370
00:58:07,851 --> 00:58:09,859
Je bent niet alleen.
371
00:58:19,276 --> 00:58:21,184
Kom op.
372
00:58:49,998 --> 00:58:53,959
Ik zat op internaat toen
mijn black-outs begonnen.
373
00:58:56,302 --> 00:59:00,394
Volgens de dokters
had ik een slecht hart.
374
00:59:02,734 --> 00:59:04,873
Ze zeiden dat het aangeboren was...
375
00:59:06,671 --> 00:59:09,192
en dat ik op een dag gewoon
zou doodvallen.
376
00:59:12,624 --> 00:59:15,919
Ik heb HIV.
- Dat spijt me.
377
00:59:16,976 --> 00:59:19,398
Ik ben niet wat je verwacht had, h�?
378
00:59:20,464 --> 00:59:22,220
Je bent beter.
379
00:59:36,977 --> 00:59:39,433
Dit was 'Fast food' Phill.
380
00:59:41,553 --> 00:59:44,141
Ik deelde een kamer met hem
net voor hij stierf.
381
00:59:44,146 --> 00:59:49,329
Weken aan een stuk had hij het
over 'Verloren liefde'.
382
00:59:49,810 --> 00:59:52,876
Hij sprak over het trouwen met meisjes
aan de andere kant van de wereld.
383
00:59:55,379 --> 00:59:57,517
En net voor hij stierf...
384
00:59:59,411 --> 01:00:02,280
vroeg Phill of ik ooit
verliefd geweest ben.
385
01:00:04,786 --> 01:00:08,201
Ik zei hem dat ik nog niet
eens geneukt had.
386
01:00:08,275 --> 01:00:10,479
En Phill vroeg of...
387
01:00:11,092 --> 01:00:15,500
wanneer hij zou sterven,
ik in zijn plaats wou gaan.
388
01:00:15,988 --> 01:00:18,508
Om te trouwen in dit mooie oord.
389
01:00:21,716 --> 01:00:25,906
Toen der tijd zei ik nee.
Ik dacht niet dat ik dat kon maken.
390
01:00:28,404 --> 01:00:31,885
Maar na een week in die verschrikkelijke
kamer begon ik te denken.
391
01:00:33,109 --> 01:00:34,571
Is dit het?
392
01:00:36,213 --> 01:00:38,418
Ik keek hoe elke seconde wegtikte.
393
01:00:41,525 --> 01:00:44,820
Ik wil niet sterven zonder
te weten wat het is om te leven.
394
01:00:49,398 --> 01:00:54,155
En dit,
dit is wat me in leven hield.
395
01:01:02,967 --> 01:01:04,658
Hier ben ik dan.
396
01:01:06,263 --> 01:01:08,368
Een enkeltje naar de liefde.
397
01:01:11,863 --> 01:01:14,547
Ik had nooit gedacht dat een man
me nog zou willen.
398
01:01:16,695 --> 01:01:18,735
Ben je echt een maagd?
399
01:01:21,464 --> 01:01:24,760
Ik heb wel een paar meisjes gekust...
400
01:01:31,161 --> 01:01:33,168
Nana, je hoeft dit niet...
401
01:01:33,753 --> 01:01:35,247
Rustig.
402
01:01:46,105 --> 01:01:48,048
Hier?
- Ja.
403
01:02:09,692 --> 01:02:12,855
Heb je een condoom bij je?
- Nee.
404
01:02:13,595 --> 01:02:16,978
Ik kan het niet.
- Ik ben ten dode opgeschreven. Doe het.
405
01:02:44,030 --> 01:02:45,753
Ik kan sterven.
406
01:03:29,505 --> 01:03:31,741
Kaartjes, alstublieft.
- Wat?
407
01:03:43,042 --> 01:03:46,751
Volgende halte, Jayavarman.
Dank u.
408
01:03:57,219 --> 01:03:58,429
Een ogenblikje.
409
01:04:08,099 --> 01:04:11,133
Je ziet er beter uit.
- Ik voel me beter.
410
01:04:11,939 --> 01:04:15,295
Ben je klaar?
- Reken maar.
411
01:04:49,671 --> 01:04:51,394
Opgepast
Gebied onder quarantaine
412
01:04:55,654 --> 01:04:57,083
Gaat het met je?
413
01:04:57,927 --> 01:05:00,196
Ik loop op half zeven, schatje...
414
01:05:00,999 --> 01:05:03,170
maar een paar stappen zal
nog wel lukken.
415
01:05:12,104 --> 01:05:13,631
Gaat het met je?
416
01:05:22,761 --> 01:05:24,255
Ja.
417
01:05:50,890 --> 01:05:52,549
Ik dacht dat je dood was.
418
01:05:53,387 --> 01:05:56,043
Waarom heb je me niet geschreven
om te laten weten dat je nog leefde?
419
01:05:56,047 --> 01:05:57,539
Ik...
420
01:05:58,698 --> 01:06:02,343
ik schaamde me, oom.
- Arm kind.
421
01:06:08,875 --> 01:06:10,850
Hoi.
- H�, wie is dat?
422
01:06:13,196 --> 01:06:15,652
Hij is de Sid voor mijn Nancy.
423
01:06:34,733 --> 01:06:36,075
Pas op voor je hoofd.
424
01:06:56,431 --> 01:06:58,984
Hoi, hoe gaat het met je?
425
01:07:14,320 --> 01:07:16,773
Maak het open.
426
01:07:31,505 --> 01:07:33,774
De mensen hebben dat nodig.
427
01:07:38,034 --> 01:07:39,823
Je bent wakker.
428
01:07:41,906 --> 01:07:45,681
Dat is Lonny Smith.
- Hoi, Lonny. Hoe gaat het ermee?
429
01:07:46,514 --> 01:07:48,784
Aangenaam, meneer.
430
01:08:36,117 --> 01:08:37,612
Ja.
431
01:08:40,597 --> 01:08:42,100
Ja.
432
01:10:01,819 --> 01:10:05,115
Wat was je wens?
- Die is al vervuld.
433
01:10:28,253 --> 01:10:30,937
Gaat het?
434
01:10:34,205 --> 01:10:36,693
Ik ben niet meer bang.
435
01:10:38,398 --> 01:10:41,245
Nee, wacht.
436
01:10:42,686 --> 01:10:45,653
Je mag niet sterven.
- Ik hou van je.
437
01:10:46,878 --> 01:10:48,285
Mijn tijd is gekomen.
438
01:11:07,680 --> 01:11:10,615
Lonny?
nee.
439
01:11:11,648 --> 01:11:14,398
Nee.
Lonny.
440
01:11:29,921 --> 01:11:31,644
Geen teken van hem.
441
01:11:38,530 --> 01:11:40,155
Weet je waar dit is?
442
01:11:41,762 --> 01:11:44,631
Dat is dichtbij het vluchtelingenkamp
van Jayavarman.
443
01:11:44,962 --> 01:11:48,792
Het staat onder quarantaine.
- Quarantaine. Hoe geraak ik daar?
444
01:11:49,026 --> 01:11:51,295
Volg deze weg totdat je aan
twee bruggen komt.
445
01:11:53,187 --> 01:11:54,875
Die kant op?
- Ja.
446
01:11:54,882 --> 01:11:56,921
Dank je wel.
447
01:12:35,781 --> 01:12:37,636
Waar ben je, teef?
448
01:12:39,078 --> 01:12:42,427
Wees niet zo verlegen.
Je oom Sebba is hier.
449
01:12:43,910 --> 01:12:45,852
Je staat bij me in het krijt,
meisje.
450
01:12:46,246 --> 01:12:49,476
Zonder mij zat je nog steeds
in dat klotedorp...
451
01:12:50,407 --> 01:12:52,709
in plaats van in deze klotestad.
452
01:12:54,343 --> 01:12:56,580
Ik wil mijn poen, meid.
453
01:12:57,415 --> 01:12:59,844
Die idiote Amerikaan mag je houden.
454
01:12:59,877 --> 01:13:02,272
Maar je pakte iets wat van mij is.
455
01:13:02,823 --> 01:13:05,158
Niet het slimste wat je ooit
gedaan hebt.
456
01:13:05,960 --> 01:13:09,789
Maar niemand heeft ooit gezegd
dat je slim bent, of wel soms?
457
01:14:10,796 --> 01:14:13,381
Onzichtbare teef.
458
01:14:26,093 --> 01:14:27,719
Word eens wakker.
459
01:14:28,781 --> 01:14:31,596
Waar is de hoer met het roze haar?
460
01:14:34,061 --> 01:14:36,003
Waar sta jij naar te kijken?
461
01:14:39,661 --> 01:14:41,702
Waar denk je dat jij naartoe gaat?
462
01:15:47,763 --> 01:15:50,730
En wie mag jij dan wel wezen?
- Ik ben haar oom.
463
01:15:50,899 --> 01:15:52,529
Is dat zo?
464
01:15:53,203 --> 01:15:57,327
Dan zijn jij en ik praktisch familie.
Waar is de kleine teef?
465
01:15:57,491 --> 01:16:00,808
Ze is weg,
maar ik weet waar het geld is.
466
01:16:01,908 --> 01:16:06,730
Echt? Waar wacht je nog op?
Ga het halen. Verdwijn.
467
01:16:06,868 --> 01:16:10,251
En als je niet snel terug bent,
vallen er nog meer doden.
468
01:16:33,557 --> 01:16:36,459
Is dit een droom?
- Het leven is een droom.
469
01:16:36,533 --> 01:16:40,527
Maar ik kan in jouw plaats sterven.
- Waarom zou je dat doen?
470
01:16:42,262 --> 01:16:45,677
Wie ben je?
- Ik heb vele namen gehad.
471
01:16:49,526 --> 01:16:52,276
Koning Jayavarman, ��n tot zeven.
472
01:16:55,511 --> 01:16:57,900
Maar het is tijd voor mij
om te vertrekken.
473
01:16:58,135 --> 01:17:00,045
Laat me in jouw plaats sterven.
474
01:17:01,847 --> 01:17:06,773
Maar mijn tijd is gekomen.
- Oom!
475
01:17:07,736 --> 01:17:12,526
Waarom ben je dan nog op het strand?
- Kijk eens naar hem, Aroon.
476
01:17:13,176 --> 01:17:15,031
Hij is verliefd.
477
01:17:15,608 --> 01:17:18,455
Ik kan niet toestaan dat
je dat aan Sebba geeft.
478
01:17:19,544 --> 01:17:22,708
Ze zit in de problemen.
Je kan haar redden.
479
01:17:26,937 --> 01:17:29,747
Wacht eens even.
Waar heb je het over?
480
01:17:29,849 --> 01:17:31,311
Lonny is dood...
481
01:17:32,410 --> 01:17:33,970
en ik ben stervende.
482
01:17:35,994 --> 01:17:39,125
Dit is iets wat ik moet doen.
483
01:17:41,082 --> 01:17:42,992
Wat moet ik dan doen?
484
01:17:57,915 --> 01:18:00,665
Dus laat me een einde maken
aan deze zooi.
485
01:18:33,086 --> 01:18:38,204
Die nagels zijn oud. Niemand zei
iets over een brug van riet en hout.
486
01:18:39,405 --> 01:18:41,205
Indiana Jones.
487
01:18:42,302 --> 01:18:45,466
Deze brug is gammel.
Geweldig is dat.
488
01:18:54,911 --> 01:18:56,635
Hallo, liefje.
489
01:19:07,552 --> 01:19:11,350
Waar is je vriendje?
- Die is dood.
490
01:19:12,096 --> 01:19:14,015
Opgeruimd staat netjes.
491
01:19:14,048 --> 01:19:16,918
Hij is de enige reden
waarom je nog leeft.
492
01:19:22,049 --> 01:19:24,253
Laat deze mensen met rust, Sebba...
493
01:19:25,057 --> 01:19:29,367
en je mag het hebben.
- Jij kunt me niet bevelen, hoer.
494
01:19:30,881 --> 01:19:34,329
Gooi die koffer naar me toe.
Rustig.
495
01:19:47,619 --> 01:19:49,375
Mooi, is het niet.
496
01:19:53,635 --> 01:19:55,518
Dit is voor mijn moeder.
497
01:19:59,235 --> 01:20:02,202
Geef je het dan nooit op, meisje?
498
01:20:14,917 --> 01:20:16,418
Nee!
499
01:20:17,221 --> 01:20:20,319
Kutwijf.
- Nee.
500
01:20:26,981 --> 01:20:29,283
Is dat alles wat je hebt, watje?
501
01:22:03,180 --> 01:22:05,666
Je kan niet meer vluchten.
502
01:22:37,070 --> 01:22:39,077
Je moet teruggaan.
503
01:22:41,006 --> 01:22:44,454
Niet zonder jou. Ik kan niet...
- Mijn tijd is gekomen.
504
01:22:45,870 --> 01:22:48,260
Ik had me in iets vergist.
505
01:22:50,639 --> 01:22:54,027
Het leven na de dood is mooi.
- Maar ik hou van je.
506
01:22:54,032 --> 01:22:57,674
Ik kan je niet verliezen.
Niet nog een keer.
507
01:22:58,736 --> 01:23:02,413
Ik hou ook van jou.
Ga nu.
508
01:23:04,496 --> 01:23:06,952
Je gaat een gloednieuw leven krijgen.
509
01:23:09,168 --> 01:23:12,517
Maak je geen zorgen.
Ik zal op je wachten.
510
01:23:59,316 --> 01:24:04,302
Lonny toonde me de ware betekenis van
liefde in de laatste momenten van zijn leven.
511
01:24:04,916 --> 01:24:08,691
Hij koos om te geven,
en liefde te vinden.
512
01:24:09,812 --> 01:24:13,129
Hoe kort het ook zou zijn in deze wereld.
513
01:24:17,237 --> 01:24:20,717
Het was mijn keus om voor hem
terug te keren...
514
01:24:21,013 --> 01:24:23,795
om verder te gaan, met leven.
515
01:24:25,142 --> 01:24:26,997
Om te genezen.
516
01:24:27,893 --> 01:24:31,374
Uiteindelijk moet de uitverkorene
kiezen voor het leven.
517
01:24:36,246 --> 01:24:39,249
Ik weet niet wat er morgen gebeurd...
518
01:24:39,254 --> 01:24:41,588
of welke veranderingen ik zal zien...
519
01:24:42,423 --> 01:24:44,278
maar ik leef.
520
01:24:49,079 --> 01:24:53,617
En wie zegt er dat ik van tijd
tot tijd niet bij hem op bezoek kan gaan?
521
01:24:59,448 --> 01:25:01,717
Ik kan toch niet sterven.
522
01:25:02,118 --> 01:25:06,718
Vertaling: JR Jansen
Simply ReleaseS Toppers
523
01:25:06,919 --> 01:25:11,519
Neem ook eens een kijkje op:
www. simplyreleases. com
38929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.