All language subtitles for kmnhzuikjhgfdsa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,357 --> 00:02:22,388 In 1915, Winter, Mountain Jinyi. 2 00:02:56,465 --> 00:03:06,397 Ready to shoot, eyes do not blink. Understand? 1, 2, 3. 3 00:03:06,475 --> 00:03:09,273 - Pull. - Bang. 4 00:03:09,311 --> 00:03:11,245 True. 5 00:03:11,346 --> 00:03:17,307 - Dad, Is the time right? - Very precise. 6 00:03:27,496 --> 00:03:29,521 - Next time shoot what? - Wild boar. 7 00:03:30,265 --> 00:03:33,496 Boar? What you can catch wild pigs? 8 00:03:34,403 --> 00:03:38,339 Well, next time catch wild boar with his father. 9 00:03:44,246 --> 00:03:49,343 Fear? Our house there. What we can see the house? 10 00:05:09,331 --> 00:05:17,238 Put in there, a few more days still will be back, bucket give it to me. 11 00:05:17,306 --> 00:05:22,505 The weather is so cold, bring. 12 00:05:23,278 --> 00:05:31,276 So you're planning on eating grass? Eat together Suk Yi. 13 00:05:31,486 --> 00:05:35,388 - Father Suk Yi. - I go. 14 00:05:36,358 --> 00:05:43,491 This time I'm definitely going to catch something back, you hold on a little longer. 15 00:05:45,434 --> 00:05:47,459 Father Seok Er. 16 00:05:49,271 --> 00:05:51,398 Cold, go! 17 00:10:57,345 --> 00:11:02,305 In 1925, Gyeongsangnam, Room minister. 18 00:11:08,323 --> 00:11:13,386 Honor, this is a gift sent from the island Hamyong for Majesty. 19 00:11:13,528 --> 00:11:15,325 Open. 20 00:11:21,536 --> 00:11:29,272 Rubbish! Such goods give only to the governor of the capital. 21 00:11:29,310 --> 00:11:31,437 Well, I already know. 22 00:11:43,324 --> 00:11:46,384 - Ryu. - Well, Excellency. 23 00:11:46,461 --> 00:11:50,420 You know what is written in the report I read now? 24 00:11:52,500 --> 00:12:02,273 The first detachment of artillery, who last month attacked the hordes of Korean mountain Jinyi, there is a loss. 25 00:12:02,310 --> 00:12:08,442 Month later in a ravine found by loggers. 26 00:12:08,450 --> 00:12:13,444 How to find it? Do you want to read it? 27 00:12:14,355 --> 00:12:18,291 No, Your Majesty, I do not dare. 28 00:12:19,360 --> 00:12:26,266 Surprisingly once, report says none of the bodies were perfect. 29 00:12:26,434 --> 00:12:33,465 - Actually, who did this? - I'm sorry, Your Majesty. 30 00:12:34,309 --> 00:12:42,216 So the so-called tiger Jinyi Still not arrested? 31 00:12:42,283 --> 00:12:47,414 - Or there could be arrested? - Your Honour. 32 00:12:50,492 --> 00:12:53,484 If this team other artillery, it resolved from the start. 33 00:12:54,262 --> 00:12:57,231 But why only guys that are so slow? 34 00:12:57,265 --> 00:13:00,462 Thanks to you, the Korean people here more prosperous. 35 00:13:00,535 --> 00:13:07,407 But this also runs counter to the job helping tigers korea as the goal of the government building. 36 00:13:07,475 --> 00:13:10,501 - What do you think? - I'm sorry, Your Majesty. 37 00:13:12,313 --> 00:13:19,412 Now mobilize all personnel chase, it would be arrested as soon as possible. 38 00:13:22,457 --> 00:13:28,418 Well, If it does not keep promises, you have to be responsible. 39 00:13:29,264 --> 00:13:34,497 Regarding you have any other purpose or not should also be investigated. 40 00:13:36,471 --> 00:13:41,465 Honor, what does it mean to have another purpose? 41 00:13:43,278 --> 00:13:48,238 Actually, you still Koreans. 42 00:13:48,283 --> 00:13:53,277 If you do not want to make people misunderstand, Catch that person as soon as possible. 43 00:13:53,388 --> 00:14:00,317 Do not you say will catch them from the beginning? How I wanted to catch them. 44 00:14:00,361 --> 00:14:04,297 You know. 45 00:14:04,432 --> 00:14:07,265 Of course, Your Majesty. 46 00:14:45,506 --> 00:14:53,277 It's still there, place is not one anymore. 47 00:15:13,368 --> 00:15:26,304 We find, see feet must be very large. 48 00:15:26,381 --> 00:15:32,479 Go where to leave the bodies here. 49 00:15:33,254 --> 00:15:39,352 These people must be somewhere, leaving people themselves could go anywhere? 50 00:15:40,261 --> 00:15:46,222 Usually they will not leave a trail, how long do we go in search of them. 51 00:15:47,235 --> 00:15:50,363 - Below are the abyss? - Correct. 52 00:15:50,505 --> 00:15:55,465 Here was no trace of water, as well tomorrow will certainly go down from here. 53 00:15:56,544 --> 00:15:59,513 - Make a trap here. - Good. 54 00:16:00,281 --> 00:16:03,341 - Attach the net. - Good. 55 00:16:06,387 --> 00:16:12,417 - Make the trap well, Understood? - It... 56 00:16:13,261 --> 00:16:15,525 Wind spring. 57 00:16:17,465 --> 00:16:22,266 It seems that this time should really fly. 58 00:16:48,329 --> 00:16:52,459 - There is still no news of a mountain? - Correct. 59 00:17:00,375 --> 00:17:03,435 Troublesome. 60 00:17:08,349 --> 00:17:14,310 - Duk Chun Man? - It has been brought, But .. 61 00:17:17,358 --> 00:17:22,489 Hey, Build .. 62 00:17:24,532 --> 00:17:28,400 Quick wake. 63 00:17:47,355 --> 00:17:50,449 New what time it's been drinking like this. 64 00:17:51,292 --> 00:18:02,260 Just a little drink while eating. What should distinguish a drink wine? 65 00:18:02,503 --> 00:18:05,438 Duk Chun Man. 66 00:18:07,375 --> 00:18:13,439 - This time disobey again. - Oh, Telling me to hunt it? 67 00:18:16,451 --> 00:18:20,387 Absolutely not release innocent people. 68 00:18:20,421 --> 00:18:28,453 I have to say how many times? I have not to do so. 69 00:18:28,463 --> 00:18:33,400 Trash like this can do what? 70 00:18:33,468 --> 00:18:39,429 You are not asked to take the lead, only telling you pointing the way for them alone. 71 00:18:39,507 --> 00:18:51,385 That person no matter what the mountain also should not disturb the king of the mountain. 72 00:18:51,452 --> 00:19:02,226 - You Koreans as well, you would understand. - What do you say now? 73 00:19:02,296 --> 00:19:06,494 Who Koreans? 74 00:19:14,475 --> 00:19:17,308 Chun Man deck. 75 00:19:18,446 --> 00:19:24,510 I bear you by sight villagers also has its limits. 76 00:19:27,522 --> 00:19:29,387 What already understand? 77 00:19:37,298 --> 00:19:40,267 Father. 78 00:19:44,338 --> 00:19:52,336 - The weather is so cold why they come here? - I came because worried father. 79 00:19:52,413 --> 00:19:56,406 Worrying what? Mungkinikah want to do the independence movement? 80 00:19:57,351 --> 00:20:04,484 Everybody says words make people worry, of course worried. 81 00:20:08,429 --> 00:20:11,421 I have to drink a little wine. 82 00:20:11,465 --> 00:20:17,426 Father did not know they talk about you? 83 00:20:18,306 --> 00:20:21,298 Quick road, sun will set. 84 00:20:21,342 --> 00:20:23,503 How can treat only child like this? 85 00:20:24,278 --> 00:20:25,336 What did you say? 86 00:20:25,379 --> 00:20:28,280 It's okay, I said very good father. 87 00:20:28,349 --> 00:20:33,377 What do you say? Learning by whom? Fast way. 88 00:20:33,487 --> 00:20:36,320 I told you well, why? 89 00:20:37,525 --> 00:20:40,392 Seize. 90 00:21:01,515 --> 00:21:05,417 Let go of him. 91 00:22:31,472 --> 00:22:39,277 Today very smoothly, legs turn into light. 92 00:24:46,507 --> 00:24:52,343 Did I not say to you to go to the toilet. 93 00:24:53,314 --> 00:24:55,248 Being too hasty. 94 00:24:55,316 --> 00:24:59,446 Hastily what? Did the toilet so far? 95 00:25:00,454 --> 00:25:07,360 I'm cultivate. - Developing what? You think you are being farmed? 96 00:25:07,394 --> 00:25:11,296 Children who only know to play. 97 00:25:12,433 --> 00:25:17,496 - Why did they not stop? - I was peeing, Wait a minute. 98 00:25:18,239 --> 00:25:22,300 - Lots. - This is due to join the father. 99 00:25:22,409 --> 00:25:26,368 I have prepared a hot, fast go take a shower. 100 00:25:26,447 --> 00:25:28,438 Yes. 101 00:25:38,492 --> 00:25:41,484 I have the ability, not? 102 00:25:50,237 --> 00:25:53,297 Dad, we road together. 103 00:25:53,374 --> 00:25:58,277 Quick came, the young man is so slow can do what? 104 00:25:58,345 --> 00:26:03,282 What's on top of a mountain? Why such a hurry? 105 00:26:03,317 --> 00:26:05,444 How often tell you. 106 00:26:05,519 --> 00:26:12,288 Want to get something from the mountain, It must be more diligent than the animals in the mountains. 107 00:26:12,359 --> 00:26:20,266 Did not I often say today must often use the brain. 108 00:26:20,301 --> 00:26:24,294 - Did you have a brain? - Dad. 109 00:26:24,405 --> 00:26:28,341 What is it? Why keep calling me? Am I dead? 110 00:26:29,543 --> 00:26:35,311 Therefore we do not pluck medicinal plants worthless again. 111 00:26:35,382 --> 00:26:42,288 We attach trap there and thank clean. Diligent such a waste of energy. 112 00:26:42,356 --> 00:26:49,228 - It will only make the body suffer. - Who does that? 113 00:26:49,296 --> 00:26:53,357 Capturing what could be arrested, Do not so much ambition. 114 00:26:53,400 --> 00:26:57,461 Whatever it is, useless has so much ambition useless. 115 00:26:58,272 --> 00:27:02,299 Then it must be removed. 116 00:27:02,376 --> 00:27:13,253 Manners Gungun know what? This mountain or that mountain, Others capture mountain animals to eat. 117 00:27:13,320 --> 00:27:16,517 They still live well. 118 00:27:17,358 --> 00:27:20,384 Quick shut up and follow my steps. 119 00:27:22,329 --> 00:27:30,361 This old man, Walk together. Are not your feet hurt? 120 00:27:32,306 --> 00:27:45,276 - Could it have been caught? - Backward .. 121 00:27:45,352 --> 00:27:48,321 Have a look at this. 122 00:27:51,258 --> 00:27:53,488 It's about to start. 123 00:27:54,294 --> 00:27:58,458 - Well, what you've seen? - Thank you. 124 00:28:13,480 --> 00:28:15,448 You looking for me? 125 00:28:15,549 --> 00:28:20,350 Today the Korean people are very attention to this place. 126 00:28:20,421 --> 00:28:23,481 That's because the goods were arrested today. 127 00:28:23,524 --> 00:28:28,484 The arrested today are animals that revered as a tiger by the Koreans here. 128 00:28:29,263 --> 00:28:35,395 - What is it going to get? - It was not so easy. 129 00:28:37,404 --> 00:28:41,431 He is cunning like a fox. 130 00:28:42,276 --> 00:28:45,336 What are the words of a famous hunter? 131 00:28:46,447 --> 00:28:49,416 Time is urgent. 132 00:28:51,285 --> 00:28:57,417 The noble certainly have to bring back when you return to Japan. 133 00:28:57,491 --> 00:29:04,488 So any way also must catch. 134 00:29:05,265 --> 00:29:12,228 If you still want to find a meal with this, Think all the way to arrest him, Understand? 135 00:29:19,246 --> 00:29:22,374 Oh right, Chun Man deck. 136 00:29:23,350 --> 00:29:29,448 What must now catch it by force? 137 00:29:31,425 --> 00:29:44,498 He's not so obedient, Not good for both parties if it did just that. 138 00:29:46,406 --> 00:29:51,343 I have an idea, Commit me. 139 00:30:11,265 --> 00:30:19,365 - What started coughing again? - Throat very itchy and want to cough out. 140 00:30:22,509 --> 00:30:29,278 Young how to be so weak? 141 00:30:29,349 --> 00:30:34,377 Maybe join the mother, the mother reportedly also daily headaches. 142 00:30:34,454 --> 00:30:39,357 That's because your mother had you. 143 00:30:39,426 --> 00:30:46,355 Not ill since birth. Well, tomorrow to go to the drug store. 144 00:30:48,402 --> 00:30:53,305 - So tomorrow to walk again? - Correct. 145 00:30:56,510 --> 00:30:59,240 Why so happy? 146 00:31:00,280 --> 00:31:04,512 No, When I'm happy? 147 00:31:09,323 --> 00:31:21,258 - What are you hiding honey? - Honey what? Hurry to sleep. 148 00:31:35,482 --> 00:31:42,285 What did you say? 149 00:31:42,389 --> 00:31:44,380 Do not make me repeat the same word twice 150 00:31:45,392 --> 00:31:49,419 Why do seperit it? Capture just time passing and completed. 151 00:31:50,397 --> 00:31:54,424 What should I? We do yourself. 152 00:31:54,534 --> 00:31:56,468 It is said there was no time. 153 00:31:56,536 --> 00:32:00,336 Anyway there that way, We do not need to run like a man desperate. 154 00:32:00,474 --> 00:32:07,312 This makes people sick. 155 00:32:07,414 --> 00:32:12,442 Sick or not all nonsense, Starting when we hunt? 156 00:32:12,552 --> 00:32:15,350 Is not in search of a meal? 157 00:32:17,524 --> 00:32:19,492 Shouts what? 158 00:32:28,268 --> 00:32:33,365 How can you live up to now with like this? Let me see. 159 00:32:37,444 --> 00:32:39,435 Sick? 160 00:32:40,347 --> 00:32:42,508 Give it to me, You try sick or not. 161 00:32:44,318 --> 00:32:47,515 Sebenarnyar should use this section, I knock with this. 162 00:32:50,257 --> 00:32:55,388 The glass is empty, Why are you silent. 163 00:32:57,264 --> 00:32:58,390 Enough. 164 00:33:01,501 --> 00:33:10,432 This kid .. Do not eat, this is a drug. 165 00:33:10,510 --> 00:33:14,412 - I do not eat. - So what is there dimulutmu? 166 00:33:15,449 --> 00:33:19,442 For you. You have taken that for this time. 167 00:33:19,519 --> 00:33:23,319 Is this a medication that keeps the body warm? 168 00:33:23,390 --> 00:33:27,258 Every day eat the drug, This winter could recover. 169 00:33:28,495 --> 00:33:31,464 Why? To Suk Yi again? 170 00:33:32,265 --> 00:33:33,425 Start coughing again. 171 00:33:34,234 --> 00:33:40,434 Really, take it. 172 00:33:40,507 --> 00:33:46,446 No, forget it money, Can you give this drug? 173 00:33:47,314 --> 00:33:50,374 It can also, what can not? 174 00:33:52,352 --> 00:33:54,513 - Take. - Why so much? 175 00:33:55,255 --> 00:33:59,282 Suk Yi body is a body, What about the body? 176 00:33:59,359 --> 00:34:02,453 Good for your feet as well, morning and evening respectively eat once. 177 00:34:07,334 --> 00:34:11,293 Oh right, you've heard of problems tiger? 178 00:34:12,506 --> 00:34:18,536 A few days ago the family child catcher capture both the child and the couple tiger. 179 00:34:19,279 --> 00:34:24,307 I can not bear to see it, All the villagers see it. 180 00:34:24,384 --> 00:34:26,284 What human actions? 181 00:34:26,353 --> 00:34:33,452 Is this not tantamount to rebel? 182 00:34:34,461 --> 00:34:38,454 This person really did not leave the road retreat for yourself. 183 00:34:41,368 --> 00:34:47,466 But the other dead game, Although the tiger dead. 184 00:34:48,241 --> 00:34:51,506 Should have died at the hands catcher famous like somewhat regret. 185 00:34:52,245 --> 00:34:55,373 Do not say that there is no point in it, I went. 186 00:34:55,482 --> 00:35:00,249 Do you want to go? Take first. 187 00:35:00,320 --> 00:35:01,412 Suk Yi waiting. 188 00:35:02,255 --> 00:35:04,485 You must be frequently come. 189 00:35:56,409 --> 00:35:59,242 This kid go anywhere else? 190 00:36:00,280 --> 00:36:02,339 Your father was looking for you. 191 00:36:02,382 --> 00:36:09,447 It's okay, he will definitely return if not see me. 192 00:36:10,323 --> 00:36:12,450 Really? 193 00:36:16,329 --> 00:36:18,388 But .. 194 00:36:19,499 --> 00:36:28,464 - Do you want to continue living in the mountains? - Yes, my father seemed to want so. 195 00:36:29,342 --> 00:36:34,473 - Oh so. - What is wrong? 196 00:36:35,248 --> 00:36:41,346 My mum says .. forget it! 197 00:36:41,454 --> 00:36:43,422 What is it? 198 00:36:44,524 --> 00:36:48,392 It seems willing to marry me to another place. 199 00:36:48,461 --> 00:36:54,491 What does that mean? We are friends since childhood. 200 00:36:55,268 --> 00:36:57,429 Chil Uncle Goo and my father agreed. 201 00:36:57,504 --> 00:37:03,340 I overheard, he said I want to marry with rice store. 202 00:37:03,376 --> 00:37:07,335 Why with aunt? Clearly know our relationship. 203 00:37:07,380 --> 00:37:13,376 I do not know. We do? 204 00:37:13,520 --> 00:37:17,354 What should I do? 205 00:37:17,390 --> 00:37:24,353 I do not know, my mother says family is poor, Go there also can not eat. 206 00:37:25,498 --> 00:37:33,269 Then we came down from the mountain alone, In any case you will not starve. 207 00:37:33,473 --> 00:37:35,441 I do not know. 208 00:37:35,542 --> 00:37:41,481 What do you think? Do you want to marry me? 209 00:37:42,249 --> 00:37:48,313 In my heart of course there is you, Therefore I say to you. 210 00:37:50,457 --> 00:37:55,417 Then you do not worry, trust me. 211 00:37:55,495 --> 00:38:01,297 - Oppa .. - Wait for me, I have an idea. 212 00:38:01,368 --> 00:38:07,432 No, I can not breathe, Let me go. 213 00:38:13,413 --> 00:38:19,215 Sister really powerful. 214 00:38:37,404 --> 00:38:45,436 Mount Jinyi! The same as described, Broad and deep. 215 00:38:58,425 --> 00:39:00,416 Reportedly the animal is one-eyed dragon. 216 00:39:00,460 --> 00:39:02,291 Yes, Your Majesty. 217 00:39:02,395 --> 00:39:07,423 According to the locals say, This is the only tiger eye since birth. 218 00:39:07,467 --> 00:39:10,493 Still can survive like this. 219 00:39:12,339 --> 00:39:13,363 How much weight? 220 00:39:13,440 --> 00:39:18,377 Above 100 kg Based on an assessment of nearly 1000 kg. 221 00:39:18,411 --> 00:39:25,408 Oh, It includes a large tigers in tiger korea. 222 00:39:26,519 --> 00:39:31,479 Absolutely amazing. 223 00:39:33,493 --> 00:39:39,363 Down rain. Really can be arrested today? 224 00:39:39,432 --> 00:39:42,424 Because it must be quickly resolved. 225 00:39:43,436 --> 00:39:49,341 Really not you dah, But is appears. 226 00:39:49,542 --> 00:39:55,378 Do not tell the others, He would appear. 227 00:40:14,401 --> 00:40:17,495 Place here, How? 228 00:40:21,408 --> 00:40:24,206 - Post here. - Good. 229 00:40:26,479 --> 00:40:32,475 Open this. 230 00:40:35,321 --> 00:40:41,260 Once installed, the morning came to see again. 231 00:40:41,528 --> 00:40:47,433 No, Wait night looking for a place to watch . 232 00:40:48,268 --> 00:40:56,300 What should I? Here are very cold at night, really. 233 00:40:56,443 --> 00:41:00,345 - Today should overtime, Understand? - Good. 234 00:41:28,441 --> 00:41:30,272 Drink. 235 00:41:30,477 --> 00:41:32,445 Do not drink too does nothing. 236 00:41:33,513 --> 00:41:41,249 - Dad, Can speak well? - Do not be sick if you do not want to drink. 237 00:41:41,421 --> 00:41:45,380 - Quick grab. - You think I want to be sick? 238 00:41:53,333 --> 00:41:57,360 Out also drunk, open mouthed. 239 00:42:01,374 --> 00:42:04,366 Quick going to bed after eating. 240 00:42:12,352 --> 00:42:21,317 Dad, you know the problem wife and children captured tiger? 241 00:42:26,499 --> 00:42:28,467 Is the tiger quickly slow to be arrested? 242 00:42:29,269 --> 00:42:34,502 Reportedly very big prize, Do not know who will be so lucky? 243 00:42:38,444 --> 00:42:43,381 Is not one day be arrested also, What if my father and I left him? 244 00:42:44,284 --> 00:42:52,384 We know the way out of the tiger, Provided decide .. 245 00:42:55,428 --> 00:43:13,370 Dad, I can be afraid if you see it that way. I go first, continued glaring Why me? 246 00:43:15,515 --> 00:43:17,346 Go to sleep. 247 00:43:30,463 --> 00:43:34,365 It seems to be down something. 248 00:43:34,434 --> 00:43:41,237 Goo Gyeong, seems to be down something! Can? 249 00:43:41,407 --> 00:43:50,247 What are you doing there? Not cold? 250 00:43:50,350 --> 00:43:54,411 Do not go down, really worried. 251 00:43:56,522 --> 00:44:05,260 Chairman reportedly used to fight tigers, Even kehilanigan wife. 252 00:44:06,466 --> 00:44:11,335 Scar on the face also left then, Is that correct? 253 00:44:11,471 --> 00:44:19,537 True, the King of the mountain has bad relationship with us also. 254 00:44:24,417 --> 00:44:26,351 Silence. 255 00:44:40,333 --> 00:44:43,393 He came, journeyed. 256 00:45:18,471 --> 00:45:24,467 It .. Really like shadows, It can escape. 257 00:45:25,244 --> 00:45:26,404 Motherfucker. 258 00:46:17,263 --> 00:46:24,226 Cold once, Beyond just some wolves, weather is very cold. 259 00:46:27,306 --> 00:46:28,500 Moderate see what? 260 00:46:29,242 --> 00:46:34,339 Animal's nest must be around this, we need to cover only sure way impassable. 261 00:46:34,413 --> 00:46:39,510 The entire mountain is the nest, Where might find that easy. 262 00:46:40,253 --> 00:46:47,318 Although he was the king of the mountain definitely also has its own area , not possible to go to the 263 00:46:48,427 --> 00:46:51,294 Unlike humans. 264 00:46:52,265 --> 00:46:57,498 - Still .. - After having to go looking for Man Duk. 265 00:46:59,305 --> 00:47:08,236 What did you say? Sister did not like so, Do not do it. 266 00:47:08,347 --> 00:47:10,406 The problem up here, There is no other way. 267 00:47:10,449 --> 00:47:17,252 It still can not, do not do it! His wife went away, How brother survive? 268 00:47:17,323 --> 00:47:19,314 Because that should catch the animal. 269 00:47:19,392 --> 00:47:24,261 Now you have to forget about it, Why always go disturb .. 270 00:47:24,330 --> 00:47:27,231 You think it could be forgotten? 271 00:47:31,270 --> 00:47:36,401 Sister and I wanted to explore the heart of the beast out to eat. 272 00:47:37,343 --> 00:47:39,504 Not be forgotten. 273 00:47:58,531 --> 00:48:04,333 Brother Man Duk, Long time no see. 274 00:48:13,512 --> 00:48:17,278 Skin wolf sell expensive sold recently? 275 00:48:17,350 --> 00:48:22,310 Certainly, there can be sold at a fur expensive. 276 00:48:22,355 --> 00:48:27,383 Even so, 10 tail like this also can not be compared to a tiger. 277 00:48:27,493 --> 00:48:32,396 So as king tiger can be sold how many? 278 00:48:32,431 --> 00:48:39,269 King mountain needless to say, at least can build a house and still have some left. 279 00:48:39,305 --> 00:48:44,436 That's right, the King of the mountain here is also a king in the world Korean tigers. 280 00:48:45,511 --> 00:48:49,242 You want to catch it? 281 00:48:51,284 --> 00:48:52,273 No. 282 00:48:52,385 --> 00:48:58,255 This kid seems to think so. 283 00:48:58,324 --> 00:49:05,355 Stop it, you can use this pistol? 284 00:49:05,431 --> 00:49:10,300 After all I was a child my father. 285 00:49:10,336 --> 00:49:13,271 Bloodline will not be able to run. 286 00:49:19,312 --> 00:49:27,276 Now in Korea, Tiger rest of some of the tail. 287 00:49:27,486 --> 00:49:30,421 The payoff is not playing. 288 00:49:31,390 --> 00:49:35,451 - Brother wanted to go with us? - No. 289 00:49:36,329 --> 00:49:37,353 Good. 290 00:49:40,266 --> 00:49:48,332 You also beware, already entered cold season, hunt the tiger is not easy anymore. 291 00:49:48,441 --> 00:49:50,500 Because of the time constraint. 292 00:49:50,543 --> 00:49:57,278 It's too late, two days it will be snowing. 293 00:49:59,352 --> 00:50:11,321 - Stop, Hunt so much is enough. - Do not say it like that. 294 00:50:11,397 --> 00:50:17,336 How can I stop, korea From now on we can not have a gun himself again. 295 00:50:17,436 --> 00:50:22,499 Catchers do not hunt are still able to do what? Sitting waiting to die? Do not say like that. 296 00:50:28,414 --> 00:50:31,349 If you do not want to go with us. 297 00:50:31,384 --> 00:50:38,313 Point road for us, You know the way out of the tiger. 298 00:50:39,358 --> 00:50:41,326 Forget it. 299 00:50:41,394 --> 00:50:48,425 Quick slow to die, Although it is not us, He also can not live long. 300 00:50:49,301 --> 00:50:53,397 Quick die a slow death, Could be better to die in our hands? 301 00:50:54,306 --> 00:50:57,469 Is not sister also wanted to revenge him? 302 00:50:58,477 --> 00:51:04,416 - What do you say? - Go home if no other problems. 303 00:51:04,483 --> 00:51:08,510 - Brother, not the intention of Goo Gyeong. - Not what? 304 00:51:09,288 --> 00:51:11,449 Not the wife's brother died from the animal. 305 00:51:12,324 --> 00:51:15,293 - Brother-by-shot the animal .. - Shut up. 306 00:51:15,361 --> 00:51:23,461 Am I wrong? It was not one brother, All because of the animal. 307 00:51:23,536 --> 00:51:26,369 - Diam. - Brother. 308 00:51:29,275 --> 00:51:32,210 I told you, stop it. 309 00:51:32,445 --> 00:51:39,351 Well, brother, we'll stop. Do not say anymore, Suk Yi could hear it. 310 00:51:45,424 --> 00:51:48,257 We go first. 311 00:51:55,401 --> 00:52:01,362 Sister, Think carefully. 312 00:52:12,284 --> 00:52:16,311 - Let's go. - Good. 313 00:52:19,325 --> 00:52:24,285 - Uncle, You guys want to go? - Right, Come, very cold outside. 314 00:52:24,363 --> 00:52:27,457 Dispose of wine, do not let your father drink. Let's go. 315 00:52:28,267 --> 00:52:30,235 Suk Yi, we go. 316 00:52:44,383 --> 00:52:48,251 Suk Yi, How old are you now? 317 00:52:48,487 --> 00:52:53,322 16 years, what is it? 318 00:52:56,495 --> 00:52:59,328 It's okay. 319 00:53:00,466 --> 00:53:03,299 Keep your father well. 320 00:53:38,504 --> 00:53:40,472 Quick .. 321 00:53:57,289 --> 00:54:11,226 The tiger repel one expel, He had gone to the village. 322 00:54:11,303 --> 00:54:18,334 That's him, shoot him like Quick, Quick go, or will be too late. 323 00:54:18,344 --> 00:54:21,211 Quick go .. 324 00:56:20,265 --> 00:56:22,426 Nyeon Ja. 325 00:56:31,310 --> 00:56:37,476 Nyeon Ja .. 326 00:57:02,441 --> 00:57:08,505 Eyes almost fell, tell me. 327 00:57:09,281 --> 00:57:18,383 Uncles divide it says want to return to the father. 328 00:57:18,457 --> 00:57:23,360 - Really rejected without considering it? - What I did not feed you? 329 00:57:25,297 --> 00:57:29,290 - People living not for eating only. - Do not bullshit. 330 00:57:30,502 --> 00:57:32,402 Then say bad. 331 00:57:32,471 --> 00:57:40,378 As a child if the father becomes replace catcher. 332 00:57:41,513 --> 00:57:44,482 I told you not nonsense. 333 00:57:45,250 --> 00:57:49,380 You know what place is it? Basic do not know themselves. 334 00:57:58,430 --> 00:58:03,367 You every day say it useless. Why? 335 00:58:03,435 --> 00:58:07,337 Why? Child catcher said he wanted to be captors so what? 336 00:58:07,372 --> 00:58:11,433 Is it because the catcher is pressed by the Japanese? Now it is the world of strangers. 337 00:58:11,510 --> 00:58:14,502 How can we eat if not follow them? 338 00:58:15,247 --> 00:58:18,273 That's not all. 339 00:58:18,350 --> 00:58:21,478 I know this is not all, Until when are we going to live like this? 340 00:58:21,520 --> 00:58:26,480 Father had done so when young So now live like this. 341 00:58:27,259 --> 00:58:31,423 What about me? What did I do wrong? Why should live like this? 342 00:58:31,497 --> 00:58:38,266 I want to go hunting with them, not want to live like this with my father. 343 00:58:39,438 --> 00:58:41,406 Children disobedience. 344 00:58:50,449 --> 00:58:54,510 I understand you. 345 00:58:56,321 --> 00:59:02,453 Mother went away, father blames himself. 346 00:59:04,329 --> 00:59:06,456 I understand. 347 00:59:07,399 --> 00:59:16,239 How do you know? 348 00:59:16,308 --> 00:59:22,338 The whole village knows, I must also be able to hear it. 349 00:59:23,348 --> 00:59:31,312 But not anymore, Because I do not want to live like this anymore. 350 00:59:49,308 --> 00:59:55,372 It is also true that in said Suk Yi, Children no one anything. 351 01:00:06,458 --> 01:00:09,450 I know very tired if no Suk Yi. 352 01:00:10,395 --> 01:00:13,455 You may not keep it for life. 353 01:00:14,433 --> 01:00:24,274 I hear they like each other, married What if on this occasion. 354 01:00:24,476 --> 01:00:26,467 I'll help for wedding expenses. 355 01:00:27,412 --> 01:00:34,341 Wife Incidentally Chil Goo-law searching everywhere. 356 01:00:36,321 --> 01:00:40,280 It seems like there are going apply as well. 357 01:00:51,303 --> 01:00:56,366 Do not worry, this day immediately go take a look. 358 01:00:58,243 --> 01:01:04,443 Reportedly Chil Goo wife like to eat fish. Must have heard me. 359 01:01:14,259 --> 01:01:18,355 It was already betrothed. 360 01:01:19,464 --> 01:01:22,490 They are so like our Sun Yi, What can make? 361 01:01:23,301 --> 01:01:26,327 There's nothing to think about, So disconnected immediately. 362 01:01:28,273 --> 01:01:31,436 I've also spoken with his father. 363 01:01:32,444 --> 01:01:35,413 Her father agreed. 364 01:01:39,284 --> 01:01:43,345 - Apparently so. - Of course. 365 01:01:44,256 --> 01:01:46,451 Although Suk Yi successful but still a hunter. 366 01:01:46,525 --> 01:01:53,260 Being a boss over rice stores better than the hunter's wife. 367 01:01:53,398 --> 01:01:59,359 I know you are very hard. 368 01:02:04,376 --> 01:02:08,369 Because of her youngest child, So more attention. 369 01:02:09,448 --> 01:02:12,440 Least the child should live well. 370 01:02:15,487 --> 01:02:21,448 Yes, I know the feeling. 371 01:02:23,528 --> 01:02:27,396 What is this? Children less this must be crazy. 372 01:02:27,432 --> 01:02:29,400 Quick here. 373 01:02:33,472 --> 01:02:37,374 Goo Gyeong, you should definitely refuse. 374 01:02:37,442 --> 01:02:41,378 Sister would have been furious if he found out. Quick rejected. 375 01:02:41,413 --> 01:02:44,382 Understand? 376 01:02:45,450 --> 01:02:49,386 Children hunters become hunters, What's wrong? 377 01:02:49,454 --> 01:02:53,356 - What did you say? - I started hunting 10 years of age. 378 01:02:55,327 --> 01:02:59,286 You okay .. 379 01:02:59,397 --> 01:03:02,423 Brother Man Duk would not live if there is no son. 380 01:03:02,467 --> 01:03:06,369 After his wife died, if not her son. He will not live. 381 01:03:06,438 --> 01:03:08,497 Do you know? 382 01:03:09,341 --> 01:03:13,277 Not every hunter will get into trouble. 383 01:03:16,281 --> 01:03:17,407 You should be careful. 384 01:03:18,283 --> 01:03:21,252 Unlike the others, this including the army. 385 01:03:21,419 --> 01:03:25,253 Remember this is not the place out at will? 386 01:03:25,290 --> 01:03:27,224 Course understand. 387 01:03:27,325 --> 01:03:30,226 Because including the army, So there salary. 388 01:03:30,328 --> 01:03:34,424 Hunting results will also be able to return. I joined because I know. 389 01:03:36,434 --> 01:03:39,267 You said you could use a gun? 390 01:03:39,504 --> 01:03:43,440 Of course, I am the son of my father. 391 01:03:43,508 --> 01:03:48,343 My father was the greatest hunter in korea. 392 01:03:52,517 --> 01:03:56,283 This is the gun used our soldiers. 393 01:04:03,361 --> 01:04:05,329 Prize for you. 394 01:04:10,535 --> 01:04:13,527 I will not let you down. 395 01:04:16,441 --> 01:04:18,409 - Go. - Good. 396 01:04:18,510 --> 01:04:22,469 Thank you. 397 01:04:26,351 --> 01:04:31,288 - Reportedly the child knows the nest. - Small children can know what? 398 01:04:31,356 --> 01:04:35,292 Although knew, was also just a way to die. 399 01:04:37,395 --> 01:04:39,226 There is a relationship what? 400 01:04:40,532 --> 01:04:44,400 I will protect Majesty and followed behind, You open road. 401 01:04:45,270 --> 01:04:47,238 All right. 402 01:06:31,343 --> 01:06:36,371 - Goo Gyeong, What you have to do this? - Do not say continue. 403 01:06:36,481 --> 01:06:41,316 It's no use other than dangerous. 404 01:06:41,353 --> 01:06:44,481 Could team leader hunters bring Suk Yi came because they do not know the reason for this? 405 01:06:45,523 --> 01:06:47,252 What does this mean? 406 01:06:47,325 --> 01:06:50,226 It's for brother Man Duk forced to join. 407 01:06:51,329 --> 01:06:54,321 Demi Suk Yi, He will not stay silent. 408 01:06:56,401 --> 01:07:00,235 What if something happens to him? 409 01:07:00,505 --> 01:07:07,468 You really... If you're worried, You hug him alone. 410 01:07:12,484 --> 01:07:15,282 Children's brash crazy. 411 01:07:15,387 --> 01:07:17,514 It must have been crazy .. 412 01:07:18,423 --> 01:07:22,382 Suk Yi, Come. You do not come with us. 413 01:07:22,494 --> 01:07:25,224 Walk together with leaders there. 414 01:07:25,296 --> 01:07:28,322 Together with the leaders, Is not can not hunt? 415 01:07:28,400 --> 01:07:30,391 You can hunt what? 416 01:07:30,502 --> 01:07:38,432 Not ordinary tiger, king of this mountain. You can only hit your father. 417 01:07:38,510 --> 01:07:41,479 - Hear I said. - Good. 418 01:07:43,381 --> 01:07:46,373 You can not use a gun still carrying a gun. 419 01:07:46,518 --> 01:07:48,509 Anyone who tells you shoot, You stay behind. 420 01:07:49,287 --> 01:07:50,413 Do not get involved in this. 421 01:07:51,256 --> 01:07:55,386 - Understand? - Good. 422 01:08:35,366 --> 01:08:41,327 Suk Yi, Why do not you answer? 423 01:08:42,407 --> 01:08:51,372 This kid go? Suk Yi .. 424 01:08:56,321 --> 01:08:58,482 Suk Yi. 425 01:09:04,395 --> 01:09:08,456 Anyway still be arrested, What if my father and I both went caught? 426 01:09:08,500 --> 01:09:11,367 If I replace my father joined the team of hunters. 427 01:09:11,436 --> 01:09:13,495 So what hunters child to be a hunter? 428 01:09:16,474 --> 01:09:18,271 Suk Yi. 429 01:09:26,451 --> 01:09:32,412 Suk Yi .. 430 01:09:34,359 --> 01:09:37,487 Suk Yi .. 431 01:09:48,406 --> 01:09:51,273 Exit. 432 01:11:00,245 --> 01:11:04,341 I am the son of my father, my father is the best hunter in korea. 433 01:11:05,283 --> 01:11:09,481 Sun Yi was waiting. I must go home to find you. 434 01:11:17,528 --> 01:11:20,395 Suk Yi. 435 01:11:30,408 --> 01:11:34,401 Hunter Goo, seems not to be emerging. 436 01:11:36,481 --> 01:11:44,252 Wait again, this time there were bait, it will definitely appear. 437 01:11:44,422 --> 01:11:46,356 They drove right direction? 438 01:11:47,292 --> 01:11:49,226 Fishing tiger instead of 1-2 times. 439 01:14:25,383 --> 01:14:30,286 - Goo Gyeong. - Shit, he went there. 440 01:15:06,357 --> 01:15:10,293 Move. 441 01:15:21,372 --> 01:15:24,273 Do not come here. 442 01:17:27,465 --> 01:17:29,490 Sly like a fox. 443 01:17:30,501 --> 01:17:34,460 He has gone to where we are just now. Hurry back. 444 01:17:35,406 --> 01:17:37,397 Shit. 445 01:17:43,280 --> 01:17:48,308 - Uncle. - Suk Yi. 446 01:17:48,386 --> 01:17:54,222 Uncle, my chest like a tear. 447 01:17:54,525 --> 01:18:02,364 Please call my father here. 448 01:18:03,534 --> 01:18:05,468 Uncle. 449 01:18:11,275 --> 01:18:13,300 - Suk Yi. - Uncle. 450 01:18:13,444 --> 01:18:18,381 I'll be right back. 451 01:18:18,549 --> 01:18:24,351 You wait here, Understood? 452 01:18:26,323 --> 01:18:30,282 - Do not worry. - Do not go .. 453 01:18:30,361 --> 01:18:34,263 - Uncle'll be right back. - Do not go. 454 01:18:34,331 --> 01:18:40,497 - It will soon be over. - Do not, Uncle. 455 01:19:12,303 --> 01:19:18,242 - Shit. - He's really like a ghost. 456 01:19:23,347 --> 01:19:24,405 Tiger. 457 01:19:26,283 --> 01:19:34,247 He was also injured this time. Still not go away. 458 01:19:36,327 --> 01:19:47,465 True, You can not live long. Wait, I will kill you with my hand. 459 01:19:48,472 --> 01:19:53,466 True, Where Suk Yi? 460 01:19:55,279 --> 01:20:01,240 - Did you see Suk Yi? - No. 461 01:20:01,352 --> 01:20:03,320 Goo Gyeong, What do you see? 462 01:20:10,494 --> 01:20:15,295 How is this? 463 01:20:42,359 --> 01:20:47,422 Suk Yi .. 464 01:20:49,500 --> 01:21:08,478 Suk Yi .. You no where? Suk Yi. 465 01:21:24,268 --> 01:21:29,501 Is not this the gun Suk Yi? The gun is here, How is this? 466 01:21:30,274 --> 01:21:32,299 Suk Yi. 467 01:22:01,438 --> 01:22:04,236 Father. 468 01:22:59,396 --> 01:23:09,271 Suk Suk Yi Yi .. poor. 469 01:23:09,340 --> 01:23:16,303 Useless, No big scars. Must have been brought wolves. 470 01:23:16,380 --> 01:23:26,278 How Man Duk our brother? What a pity. 471 01:23:27,358 --> 01:23:29,485 Everything went down. 472 01:23:29,526 --> 01:23:34,327 If it's snowing again, we will also die. 473 01:23:37,301 --> 01:23:41,397 What did I say? I told you to bring Suk Yi back. 474 01:23:41,438 --> 01:23:44,407 Now what to do? 475 01:23:44,508 --> 01:23:49,502 He voluntarily, I do not force him. 476 01:23:50,280 --> 01:23:57,413 - Damn you. - I do not think it would be like this. 477 01:23:57,454 --> 01:24:03,222 - I'll kill you. - Release. 478 01:24:06,463 --> 01:24:11,332 - Brother. - Where? 479 01:24:15,406 --> 01:24:23,370 My son was where? 480 01:26:46,290 --> 01:26:48,451 Lift the leg lacking here. 481 01:26:52,296 --> 01:26:56,460 - Do not like this, which can be treated Treat. - Stop. 482 01:26:57,234 --> 01:26:59,361 Where? 483 01:27:12,516 --> 01:27:17,419 - Need soldier? - Now the tiger also injured. 484 01:27:17,521 --> 01:27:21,480 This is an opportunity. This opportunity must be captured. 485 01:27:22,292 --> 01:27:26,422 But it may be the number of hunters present. 486 01:27:27,397 --> 01:27:32,357 Hunting is not a war. Could attacked so? 487 01:27:32,436 --> 01:27:37,339 - Because it would not be enough with ordinary soldiers. - What does it mean? 488 01:27:37,407 --> 01:27:40,342 That must use artillery? 489 01:27:43,447 --> 01:27:47,315 - Right. - You crazy? 490 01:27:47,351 --> 01:27:50,320 It's really impossible with ordinary soldiers. 491 01:27:50,387 --> 01:27:53,288 Must use a large number of troops. 492 01:27:53,357 --> 01:27:56,485 Soon winter, if you want to catch it before it snowed. 493 01:27:57,261 --> 01:28:01,425 - Did not have to do anything? - That is true. 494 01:28:01,498 --> 01:28:07,437 If using artillery previously succeeded in stopping the rebellion Jinyi mountain. 495 01:28:08,338 --> 01:28:11,432 - Might also be successful. - But, Your Majesty .. 496 01:28:13,243 --> 01:28:16,235 One-eyed tiger. 497 01:28:16,480 --> 01:28:21,213 Can not be faced by a team tiger catchers that exist here. 498 01:28:21,318 --> 01:28:28,451 He is the king of Korean tigers. Then to deal with it .. 499 01:28:28,525 --> 01:28:31,392 Must be served with a large. 500 01:28:32,396 --> 01:28:37,527 Well, as you say. 501 01:29:02,326 --> 01:29:05,386 Suk. 502 01:31:59,302 --> 01:32:02,294 Finally caught. 503 01:32:03,440 --> 01:32:14,283 This child, almost dead tigers. You quickly go looking for your mother. 504 01:32:14,351 --> 01:32:16,319 I'll take you. 505 01:32:18,488 --> 01:32:20,319 Why? 506 01:32:21,391 --> 01:32:22,449 Up here alone. 507 01:32:23,260 --> 01:32:28,493 We do it for eating well. We almost a year did not see a tiger. 508 01:32:29,266 --> 01:32:32,497 The weather is so cold, they could die cold or starvation. 509 01:32:32,536 --> 01:32:40,375 Do not say, I already know. Up here alone. 510 01:32:47,484 --> 01:32:53,286 What is this? Tiger. 511 01:32:53,390 --> 01:33:04,267 Thank God .. Thank you bless us catch him. 512 01:33:06,403 --> 01:33:09,395 Is not that a pig in the house? 513 01:33:09,439 --> 01:33:12,431 From here to the village so far, still must pass through the mountain, why could there? 514 01:33:15,478 --> 01:33:20,313 Brother, why become like this? 515 01:33:20,350 --> 01:33:28,257 Do not say again, What do you want make your wife and your son starve to death? 516 01:33:28,325 --> 01:33:30,293 No, not what I meant. 517 01:33:30,360 --> 01:33:37,459 Anyway, I think it could be a load, better be killed, hey come here 518 01:33:45,408 --> 01:33:51,313 I told you disconnect them, what is human actions? 519 01:37:48,251 --> 01:38:01,324 Build .. What about me? 520 01:38:08,404 --> 01:38:17,312 Do not go. 521 01:38:22,318 --> 01:38:33,286 Come, Suk! 522 01:38:33,363 --> 01:38:43,500 We go together. 523 01:40:09,459 --> 01:40:31,406 Supreme military command, a strong spirit, fighting hard, not afraid of death. 524 01:40:42,291 --> 01:40:47,319 Preparation finished .. 525 01:40:51,267 --> 01:40:53,394 What is this for? 526 01:40:53,503 --> 01:41:02,241 If it is true to say tiger catchers. This tiger must be in this. 527 01:41:02,412 --> 01:41:06,348 Although this does not fit the traditional hunting methods. 528 01:41:06,382 --> 01:41:11,410 In china forest, the soldiers also hunt like this. 529 01:41:12,255 --> 01:41:17,215 In other words is eliminate Panghalang first. 530 01:41:17,293 --> 01:41:21,354 Restricting their movement. 531 01:42:56,325 --> 01:43:00,227 Stop shooting. 532 01:44:02,458 --> 01:44:11,457 True, Look, we do like this, he will soon chase here. 533 01:44:48,371 --> 01:44:50,271 Here. 534 01:44:52,508 --> 01:44:54,476 He ran to it. 535 01:46:07,516 --> 01:46:12,317 Stop shooting. 536 01:46:52,261 --> 01:46:53,489 Right here. 537 01:47:10,346 --> 01:47:14,305 Quick chase him. 538 01:47:41,343 --> 01:47:45,370 Stop. The shape formation. 539 01:48:28,524 --> 01:48:34,360 Nice, Kill them as hard. 540 01:48:34,463 --> 01:48:39,400 It was dinner last I give you. 541 01:48:41,270 --> 01:48:45,297 You deliberately provoke Japanese soldiers come here for the sake of it? 542 01:48:45,407 --> 01:48:50,242 They were pulling here. 543 01:49:14,470 --> 01:49:20,409 Caught. 544 01:49:57,313 --> 01:50:01,272 No, this is mine. 545 01:50:10,392 --> 01:50:13,225 I'm going to end it. 546 01:51:54,530 --> 01:51:58,489 You .. 547 01:52:02,438 --> 01:52:09,401 Goo Gyeong, how about you? Build. 548 01:52:09,478 --> 01:52:14,313 Forever do not be afraid. 549 01:52:15,451 --> 01:52:34,360 - Hunters are destined to die in the mountains. - What is this? 550 01:52:46,281 --> 01:52:56,247 I'm going to die like this? 551 01:53:02,297 --> 01:53:06,324 What is this? 552 01:53:11,273 --> 01:53:14,333 What is this? 553 01:53:25,287 --> 01:53:44,401 Goo Gyeong, What does this mean? 554 01:53:49,278 --> 01:53:52,475 - Hey, Lift him here. - Good. 555 01:53:55,317 --> 01:53:58,286 How? Still there is consciousness? 556 01:53:58,420 --> 01:54:01,253 Get a grip, hold on a little longer. 557 01:54:06,261 --> 01:54:12,291 Today is camping here, prepared to pursue it. 558 01:54:12,367 --> 01:54:13,299 But, Your Majesty. 559 01:54:13,302 --> 01:54:17,466 I'm not going to go down the mountain before the arrest, Understand? 560 01:54:17,539 --> 01:54:20,372 Well, Your Majesty. 561 01:54:32,254 --> 01:54:35,417 - Find Man Duk Chun here before morning. - What? 562 01:54:35,457 --> 01:54:40,190 In order to avoid more casualties, fast resolved, we need him. 563 01:54:40,462 --> 01:54:44,364 In any way you should call him here, Got it? 564 01:54:52,307 --> 01:54:54,275 It should be how? 565 01:56:55,430 --> 01:56:58,263 Wound is severe. 566 01:57:05,507 --> 01:57:09,466 Loss of family? 567 01:57:21,423 --> 01:57:24,483 What is're complaining to me? 568 01:57:56,491 --> 01:57:58,459 True. 569 01:58:04,366 --> 01:58:06,334 You and me. 570 01:59:14,503 --> 01:59:22,342 Suk, I also went. 571 02:00:31,413 --> 02:00:36,373 Finally, these animals are forced to a stalemate. 572 02:00:39,254 --> 02:00:44,214 - For troops in two streets. - Well, Excellency. 573 02:00:51,333 --> 02:01:05,236 Actually, what's this? Advances Japanese empire should be placed where? 574 02:01:15,357 --> 02:01:16,483 Right here. 575 02:03:49,310 --> 02:03:57,410 - This place, not one. - Brother. 576 02:04:42,464 --> 02:04:46,230 It is very difficult to go up again. 577 02:04:52,440 --> 02:04:56,274 Quick ride. 578 02:05:38,419 --> 02:05:43,482 A little further up. 579 02:07:06,507 --> 02:07:08,475 You come. 580 02:07:15,383 --> 02:07:18,352 Late. 581 02:08:20,248 --> 02:08:22,478 Then we .. 582 02:08:29,290 --> 02:08:31,417 End now. 583 02:09:04,392 --> 02:09:06,360 Brother. 584 02:09:54,308 --> 02:09:57,277 Why stop? 585 02:09:59,380 --> 02:10:01,507 I told you we would end it. 586 02:10:06,254 --> 02:10:09,280 Brother .. 587 02:10:10,525 --> 02:10:13,494 Let's end. 588 02:10:40,454 --> 02:10:44,413 Brother .. 589 02:11:02,343 --> 02:11:04,436 Missing? 590 02:11:09,383 --> 02:11:15,413 True! Completely lost. 591 02:11:16,357 --> 02:11:22,318 How could something like this happen? Could fly to the sky? 592 02:11:22,496 --> 02:11:39,369 There is a legend of the tiger could turn into a god. So maybe because of this. 593 02:11:39,447 --> 02:11:42,280 Nonsense. 594 02:11:58,532 --> 02:12:02,491 The noble, more .. 595 02:12:18,352 --> 02:12:25,349 Finally still can not win from Jinyi mountain this winter? 596 02:12:25,526 --> 02:12:32,398 Spring of next year will definitely be back. Dismissed. 597 02:12:32,466 --> 02:12:35,230 Well, Your Majesty. 598 02:12:36,537 --> 02:12:40,473 Shit. 599 02:12:43,277 --> 02:12:46,246 - Dismissed. - Good. 600 02:13:34,495 --> 02:13:39,228 Man Duk, sleep tonight at my house warm. 601 02:13:39,300 --> 02:13:42,497 Look at these beautiful wife. 46918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.