All language subtitles for fghjkkjhgfd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,200 --> 00:00:54,792 Soms moet men het verleden laten rusten. 2 00:00:56,000 --> 00:00:59,300 Het stof van verglijdende tijd laten verzamelen. 3 00:02:46,600 --> 00:02:48,600 Hij weegt een ton. 4 00:02:57,000 --> 00:03:00,501 Bestaat er een man die mij kan bevredigen? 5 00:04:56,600 --> 00:04:59,800 Verander het serpent weer en geef het terug aan mij. 6 00:04:59,801 --> 00:05:02,801 Je bent mijn vrouw nu. Ik wil dat de moorden ophouden. 7 00:05:02,802 --> 00:05:04,902 Geef me dat. 8 00:05:07,600 --> 00:05:10,100 Bastaard. Je beledigt me. 9 00:05:10,102 --> 00:05:13,102 Binnen 100 jaren neem ik wraak op je achterkleindochter. 10 00:05:52,100 --> 00:05:54,300 Ik daal af naar de zeebodem 11 00:05:54,301 --> 00:05:57,401 en verenig me met de machten van het kwade. 12 00:05:58,300 --> 00:06:01,800 Ik zal terugkeren en deze belediging wreken. 13 00:09:43,500 --> 00:09:45,200 Excuseer me. 14 00:09:45,525 --> 00:09:49,201 Ik zoek een boek over de legende van de Zuidzee koningin. 15 00:09:49,202 --> 00:09:52,302 De koningin van de Zuidzee? Waarom? 16 00:09:52,604 --> 00:09:54,304 Ik schrijf een thesis omtrent 17 00:09:54,305 --> 00:09:58,205 een kasteel dat verzonk in die zee. 18 00:09:58,206 --> 00:10:00,806 En het zou mystieke krachten bezitten. 19 00:10:00,807 --> 00:10:03,107 Ja, precies. Hebt u het boek? 20 00:10:09,900 --> 00:10:12,500 Ik zocht wijd en zijd. Ik hoop dat u het hebt. 21 00:10:13,500 --> 00:10:15,601 Best mogelijk. 22 00:10:20,500 --> 00:10:22,400 Laat me een keer kijken. 23 00:10:30,300 --> 00:10:33,210 Niet zo snel. Besef je wat je te wachten staat? 24 00:10:35,200 --> 00:10:36,200 Diegene die 25 00:10:36,201 --> 00:10:38,401 de legende najaagt van de Zuidzee koningin 26 00:10:38,402 --> 00:10:40,702 loopt ernstig gevaar te worden aangevallen. 27 00:10:41,800 --> 00:10:43,700 Begrijp je dat? 28 00:10:44,800 --> 00:10:47,700 Werkelijk? Om in deze moderne tijden in legendes te geloven? 29 00:10:48,300 --> 00:10:50,302 Ik ben antropologe, hoor. 30 00:10:51,900 --> 00:10:53,500 Hetgeen in dit boek schuilt, 31 00:10:53,501 --> 00:10:55,201 kan jouw lot veranderen 32 00:10:55,202 --> 00:10:58,802 in iets vreselijker dan je je kunt voorstellen. 33 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 En wat mag dat wezen? 34 00:11:02,700 --> 00:11:05,301 Het Onbekende. 35 00:11:17,600 --> 00:11:18,700 Wel, 36 00:11:19,001 --> 00:11:21,600 misschien is het toch niet voor jou bestemd. 37 00:11:22,000 --> 00:11:23,800 Laat me het bekijken. 38 00:11:24,300 --> 00:11:25,901 Hoed je 39 00:11:26,000 --> 00:11:28,002 voor de Zuidzee koningin. 40 00:11:47,700 --> 00:11:50,000 Die oude vent deed me huiveren. 41 00:11:50,001 --> 00:11:52,401 Maar zonder deze thesis, geen diploma. 42 00:11:52,702 --> 00:11:54,602 Dus bijt ik best even door. 43 00:11:59,600 --> 00:12:01,900 Goed, Joe Piraat, wat nu weer? 44 00:12:02,400 --> 00:12:03,901 Weet je zeker dat je daar naartoe wilt? 45 00:12:03,902 --> 00:12:06,302 Het hoort niet bij de toeristische route. 46 00:12:08,600 --> 00:12:11,300 Veel haaien in dat gebied. 47 00:12:13,000 --> 00:12:16,000 Ik ken betere plekken om te gaan duiken. 48 00:12:16,800 --> 00:12:19,701 Weet je? Ik wacht hier al erg lang op. 49 00:12:20,800 --> 00:12:23,103 Zet die plek uit je hoofd, dame. 50 00:12:23,700 --> 00:12:26,704 Hoe bedoel je? Het is de reden van mijn komst. 51 00:12:26,801 --> 00:12:28,801 Mijn zoektocht naar de koningin van de Zuidzee. 52 00:12:29,400 --> 00:12:33,400 Ben je belazerd, dame? Ik vaar jou niet daarheen. 53 00:12:34,200 --> 00:12:36,202 Wil je ophouden me dame te noemen? 54 00:12:36,203 --> 00:12:38,503 Ik ben geen dame, ik ben antropologe. 55 00:12:39,000 --> 00:12:42,400 Je wil daar echt niet heen. -Beslist wel. 56 00:12:42,402 --> 00:12:44,300 Volgens het boek moet ik die richting uit. 57 00:12:44,301 --> 00:12:46,301 Neen, niet opnieuw. 58 00:12:47,000 --> 00:12:49,600 De legende zegt dat de koningin de zee inliep 59 00:12:49,601 --> 00:12:51,800 en het kasteel zonk en niemand hoorde nog over de kris. 60 00:12:52,101 --> 00:12:53,101 Wat een nonsens. 61 00:12:53,900 --> 00:12:56,302 Ergens in de buurt is er een verzonken kasteel. 62 00:12:56,303 --> 00:13:00,600 En deze kris, deze dolk, is daar te vinden. 63 00:13:01,850 --> 00:13:03,300 Ik moet hem vinden. 64 00:13:04,374 --> 00:13:07,500 Komaan, dat wil je toch zelf niet geloven? 65 00:13:07,800 --> 00:13:10,502 Een verdomde legende. -Ja, maar ze is waarheid. 66 00:13:10,604 --> 00:13:12,804 Je leest teveel, stom wijf. 67 00:13:13,250 --> 00:13:17,305 Wat dan nog? Bang? Het is toch maar een legende. 68 00:13:18,231 --> 00:13:21,400 Popeye, leg de motor stil. 69 00:13:21,600 --> 00:13:22,801 Ja, kapitein. 70 00:13:22,802 --> 00:13:23,802 Luister, meid. 71 00:13:24,803 --> 00:13:27,103 Verder dan hier breng ik je niet. 72 00:13:28,500 --> 00:13:31,000 Wat? Je wist waar ik naartoe wil. 73 00:13:31,002 --> 00:13:33,302 Mij is verteld dat je reeds op die plek was. 74 00:13:35,100 --> 00:13:37,000 Men bouwt ruimtestations op de maan, weet je? 75 00:13:37,800 --> 00:13:40,001 Hoe kun je zo bijgelovig zijn? 76 00:13:42,000 --> 00:13:43,000 Praat tegen me, kapitein. 77 00:13:49,400 --> 00:13:51,900 Jij weet niet hoeveel mensen verdwenen. 78 00:13:51,901 --> 00:13:54,601 Bijgelovig. Wat weet jij helemaal? 79 00:13:56,000 --> 00:13:58,000 Ze vertrekken en keren nimmer weer. 80 00:13:58,001 --> 00:14:00,001 De Zeekoningin. 81 00:14:01,200 --> 00:14:04,300 Zij krijgt iedereen te pakken. Ook hun lichamen. 82 00:14:04,800 --> 00:14:07,302 Wil je er nog steeds naartoe? 83 00:14:08,000 --> 00:14:09,400 Zijn broer verdween op die manier. 84 00:14:09,401 --> 00:14:11,401 Geen paniek. Het komt in orde. 85 00:14:11,402 --> 00:14:13,402 Kunnen we niet gewoon langs varen? 86 00:14:15,000 --> 00:14:18,100 Ik zal wel een oude dwaas zijn. 87 00:14:19,000 --> 00:14:21,100 Alstublieft, ik beloof me te gedragen. 88 00:14:22,915 --> 00:14:26,600 Popeye, start de motor. We doen het. 89 00:14:30,000 --> 00:14:31,500 Ik zal me dit berouwen. 90 00:14:31,501 --> 00:14:33,101 Wees niet zo een ouwe zeur. 91 00:14:33,102 --> 00:14:35,102 Daar, honderd jaar geleden 92 00:14:35,103 --> 00:14:37,600 was er een vulkaan die het gehele eiland opblies. 93 00:14:37,601 --> 00:14:39,800 Daarzo, knalde alles weg. 94 00:14:42,300 --> 00:14:46,800 Masker, regulator en kompas. Alles gereed. 95 00:14:47,081 --> 00:14:49,301 Ok�? -Wens me succes. 96 00:14:56,800 --> 00:14:59,600 Tania. Wat scheelt er? 97 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 De zuurstoftoevoer hapert. 98 00:15:04,001 --> 00:15:06,601 Laat me controleren. Beter zo. 99 00:15:07,600 --> 00:15:09,403 Zet je duikbril op. 100 00:16:07,000 --> 00:16:09,000 Wat spookt ze daar beneden uit? 101 00:16:10,200 --> 00:16:12,400 Haar zuurstof is bijna op. 102 00:16:15,000 --> 00:16:16,400 Wat, verdomd? 103 00:16:35,700 --> 00:16:37,700 Mijn God. Wat heb ik gedaan? 104 00:19:05,500 --> 00:19:07,700 Zaterdagnacht op het strand. 105 00:19:09,000 --> 00:19:11,600 Een knappe vent als mij? Verdomme. 106 00:19:13,000 --> 00:19:14,800 Knapper dan al de andere apen hier. 107 00:19:16,000 --> 00:19:17,500 Bedankt hoor, retekop. 108 00:19:17,800 --> 00:19:19,501 Zak ook in de stront. 109 00:19:19,502 --> 00:19:22,000 God, ik moet een vrouw hebben. 110 00:19:55,500 --> 00:19:57,900 Weet je nog de legende van de Zuidzee koningin? 111 00:19:58,100 --> 00:20:00,101 Zou het niet fijn wezen mocht ze nu verschijnen? 112 00:20:03,200 --> 00:20:05,400 Kijk, er komt een naakte griet aan. 113 00:20:07,500 --> 00:20:09,000 Gekke toeriste. 114 00:20:17,800 --> 00:20:19,900 Ga ervoor. Je zal geen aids oplopen. 115 00:20:19,901 --> 00:20:21,501 Zin om te feesten? 116 00:20:23,700 --> 00:20:25,300 Ik heb wiet in de wagen. 117 00:20:31,000 --> 00:20:33,630 Maken we een triootje? -Wacht je beurt af. 118 00:20:51,000 --> 00:20:53,000 Ik krijg de smeerboel. 119 00:20:59,500 --> 00:21:01,000 Niet te geloven. 120 00:21:06,200 --> 00:21:08,100 Verdomd, ze is een beest. 121 00:21:25,200 --> 00:21:27,000 Mijn beurt? 122 00:22:58,000 --> 00:23:00,000 Verdomme, die kamer hoort afgesloten. 123 00:23:00,001 --> 00:23:02,001 Tijdens de nachtshift loopt er wel meer fout. 124 00:23:02,002 --> 00:23:04,902 Pete, controleer kamer 1113. 125 00:25:42,000 --> 00:25:44,600 Avond, wat drink je? -Biertje. 126 00:25:57,800 --> 00:26:00,000 Ga je niet bezuipen, hoor je? -Ja. 127 00:26:00,002 --> 00:26:02,002 Ik won 1.000 $ op de renbaan. 128 00:26:08,600 --> 00:26:11,200 Serveren jullie bier of enkel melk? 129 00:26:14,000 --> 00:26:17,500 Daar zit een mooi snuitje. Jij ook. Wat willen jullie drinken? 130 00:26:17,800 --> 00:26:19,700 Zonde om jullie niets te trakteren. 131 00:26:20,000 --> 00:26:22,001 Neen, dank je. 132 00:26:22,213 --> 00:26:24,302 Niet gek doen, liefje. Ik wil gewoon dat je je amuseert. 133 00:26:24,303 --> 00:26:26,103 Wil je dat ik als eerst ga? 134 00:26:30,800 --> 00:26:31,900 Klootzak. 135 00:26:36,400 --> 00:26:37,400 Klote. 136 00:26:38,800 --> 00:26:41,700 Prettige dag verder. -Ben je ok�? 137 00:26:41,802 --> 00:26:43,902 Dat noem ik nou politie geweld. 138 00:26:43,903 --> 00:26:46,603 Snake, ik heb geen dienst en trok mijn badge niet. 139 00:26:46,604 --> 00:26:48,704 En bovendien, die gasten kregen hun verdiende loon. 140 00:26:48,705 --> 00:26:50,205 Waar is Joe? 141 00:26:50,206 --> 00:26:52,806 Nog steeds op missie. We drinken wat, Snake. 142 00:26:56,900 --> 00:26:59,108 Max MacNeil. -Linda. 143 00:26:59,110 --> 00:27:02,610 Max, je bloost. Ik bijt niet, hoor. 144 00:27:12,000 --> 00:27:14,665 Max, drievoudige moord. Zelfde werkwijze. 145 00:27:15,700 --> 00:27:18,700 Waar zijn de lichamen? -Het lijkenhuis. 146 00:27:18,702 --> 00:27:22,202 Ik heb de autopsie-verslagen. -We lezen ze onderweg. 147 00:27:22,204 --> 00:27:24,604 Is er wat te eten? -Enkel hot-dogs. 148 00:27:24,606 --> 00:27:26,006 Ik heb de pest aan hot-dogs. 149 00:27:26,500 --> 00:27:29,900 Jack en ik zagen meer dode lijken dan jij hot-dogs at. 150 00:27:29,901 --> 00:27:31,201 Zwijgen en eten. 151 00:27:50,300 --> 00:27:51,998 Daar heb je haar. 152 00:27:52,070 --> 00:27:54,001 Erica. Erica. -Niet alweer een interview. 153 00:27:57,500 --> 00:28:00,000 Mooie halsketting. Jill Peterson, voor kanaal 6. 154 00:28:00,001 --> 00:28:00,701 Dag, Jill. 155 00:28:00,702 --> 00:28:02,002 Het duurt maar even, goed? 156 00:28:02,003 --> 00:28:04,603 Erica, wat maakt van jouw show zo een succes? 157 00:28:05,800 --> 00:28:07,000 Ik weet het niet. 158 00:28:07,300 --> 00:28:10,101 Omdat je een sexy lijf hebt. -Neen. 159 00:28:10,103 --> 00:28:11,503 Ze houden vast van het programma. 160 00:28:12,805 --> 00:28:15,000 Ik vernam dat je een aanbod kreeg van Jay Town Records. 161 00:28:15,000 --> 00:28:17,622 Ja. Mijn manager zei het me gisteren. 162 00:28:18,400 --> 00:28:19,900 Ben je niet opgewonden? 163 00:28:19,901 --> 00:28:21,401 Zeker. Zou jij dat niet zijn? 164 00:28:21,402 --> 00:28:24,000 Ik hoop dat je snel beroemd mag worden. 165 00:28:24,600 --> 00:28:25,700 Weet ik. 166 00:28:26,250 --> 00:28:28,201 Ik kan het me niet voorstellen, beroemd te zijn. 167 00:28:29,000 --> 00:28:31,002 Ik wil gewoon een simpel leven. 168 00:28:31,700 --> 00:28:36,300 Ik ben te opgewonden en zenuwachtig vanwege alles. 169 00:28:36,301 --> 00:28:39,300 Al die glamour en glitter is niet aan mij besteed. 170 00:28:40,000 --> 00:28:42,500 Veel geluk met je programma. -Bedankt, ik heb het nodig. 171 00:28:44,500 --> 00:28:47,000 Iedereen heeft ondertussen weet van Erica. 172 00:28:47,201 --> 00:28:49,500 Een lief meisje dat vanavond een rock optreden geeft. 173 00:28:50,300 --> 00:28:52,301 Ik ben Jill Peterson, voor kanaal 6. 174 00:28:52,302 --> 00:28:53,302 Weer naar jou, Jack. 175 00:29:01,500 --> 00:29:05,980 De bank lust me rauw. Al mijn cheques worden geweigerd. 176 00:29:06,000 --> 00:29:09,670 Stop met impulsieve aankopen. Hoe wil je je studies betalen? 177 00:29:09,993 --> 00:29:11,500 Doe niet zo vervelend. 178 00:29:11,501 --> 00:29:13,601 Wat voor zin heeft het geld te hebben als je het niet kan spenderen? 179 00:29:13,602 --> 00:29:16,300 Jij hebt makkelijk praten. Nog even en je bent rijk en beroemd. 180 00:29:16,301 --> 00:29:18,600 Stom geluk. -Ja? 181 00:29:18,601 --> 00:29:22,000 Zie je hoe iedereen jou aanstaart? Je bent werkelijk beroemd. 182 00:29:22,800 --> 00:29:24,900 Ik kan het me niet voorstellen. 183 00:29:25,900 --> 00:29:27,500 Hou op met plagen. 184 00:29:28,600 --> 00:29:31,000 Erika, hier vertelde ik je van. 185 00:29:32,000 --> 00:29:33,500 Ja, die. 186 00:29:34,100 --> 00:29:36,600 Een authentieke reproductie, $67.90. 187 00:29:39,500 --> 00:29:41,000 Vind je ze mooi? 188 00:29:42,002 --> 00:29:43,820 Echt? 189 00:29:44,002 --> 00:29:46,702 De jouwe heeft meer glans. -Natuurlijk. 190 00:29:46,704 --> 00:29:50,838 Mijne is antiek. Overgrootvader Elias gaf ze mij. 191 00:29:50,839 --> 00:29:51,839 Wat dan nog. 192 00:29:52,950 --> 00:29:55,500 Daar gaat mijn zakgeld voor deze week. 193 00:29:57,500 --> 00:30:00,000 Je vergeet me toch niet eens je beroemd raakt? 194 00:30:00,001 --> 00:30:01,501 Maar neen, gekkerd. 195 00:30:07,950 --> 00:30:10,700 Het loopt laat. Ik ga nu repeteren. 196 00:30:10,702 --> 00:30:12,702 Goed, veel geluk. 197 00:30:16,500 --> 00:30:18,500 Dag, Marion. -Ik zie je bij de club. 198 00:32:23,700 --> 00:32:25,500 Hou op. 199 00:32:54,100 --> 00:32:55,501 Erica. 200 00:33:01,600 --> 00:33:03,600 Laatste zaak voor vandaag, heren. 201 00:33:03,701 --> 00:33:06,301 We hebben hier drie lijken, morsdood. 202 00:33:06,602 --> 00:33:08,555 Deze twee werden gevonden op het strand. 203 00:33:08,556 --> 00:33:09,656 Deze hier afgelopen nacht. 204 00:33:09,957 --> 00:33:13,057 Hij deed hotelbewaking. Laat ons kijken. 205 00:33:14,700 --> 00:33:17,259 Hij kijkt niet echt blij, niet? -Heel interessant. 206 00:33:17,261 --> 00:33:21,000 Ik lees hier dat bij elk van ze de penis is afgebeten. 207 00:33:21,201 --> 00:33:24,400 Mogelijk een klein dier. -Het verslag zegt door een paling. 208 00:33:24,401 --> 00:33:29,700 Een paling? Op het droge? Er zijn pijpbeurten, maar 209 00:33:30,300 --> 00:33:32,000 dit is er over. 210 00:33:32,001 --> 00:33:33,501 Duidelijk verricht door dezelfde persoon. 211 00:33:33,502 --> 00:33:36,502 Maar waarom? Wat is het motief? 212 00:33:36,504 --> 00:33:37,904 Hoe kan een mens dit aanrichten? 213 00:33:38,505 --> 00:33:42,000 Eenvoudig. Eerst trek je hun broek omlaag. 214 00:33:43,100 --> 00:33:45,500 Hou maar op. Dat wil ik niet weten. 215 00:33:45,502 --> 00:33:46,802 Terug ernstig, heren. 216 00:33:46,803 --> 00:33:51,000 Tom, onderzoek de plek van de misdaad. Meteen morgen. 217 00:33:51,401 --> 00:33:52,701 Ik doe het vannacht. 218 00:33:53,080 --> 00:33:55,500 Tom, het is haast middernacht, neem een pauze. 219 00:33:56,000 --> 00:33:58,555 Ja. Op naar de kroeg. 220 00:33:58,556 --> 00:34:00,056 Alles voor het werk. 221 00:34:01,200 --> 00:34:03,300 Neem Max mee naar de kroeg. 222 00:34:03,301 --> 00:34:05,200 Ik licht jullie in morgen rond zeven uur. 223 00:34:05,201 --> 00:34:07,600 Afgesproken, heren? Tot dan. 224 00:34:08,400 --> 00:34:10,601 Goed, maar je mist al het plezier. 225 00:34:10,602 --> 00:34:12,400 Sommige onder ons moeten hun brood verdienen. 226 00:34:13,200 --> 00:34:14,700 Waarom is dit niet afgesloten? 227 00:34:16,500 --> 00:34:19,101 Waarom? Hij loopt niet weg, maat. 228 00:34:19,102 --> 00:34:21,702 Walgelijk. -Het is lekker, gast. 229 00:34:23,500 --> 00:34:26,500 Stop ze weer in de vriezer, ze beginnen te rijpen. 230 00:34:26,501 --> 00:34:27,501 Ja, ja. 231 00:36:50,300 --> 00:36:52,000 Schattig, niet? 232 00:36:53,500 --> 00:36:54,500 Ja. 233 00:36:55,000 --> 00:36:57,200 Zo zie je ze niet vaak. 234 00:36:57,201 --> 00:37:00,400 Jack, hou op me erbij te betrekken, ja. 235 00:37:01,400 --> 00:37:03,500 Blijf niet hangen in het verleden. Het is voorbij. 236 00:37:04,000 --> 00:37:05,401 Ik doe verdomd mijn best. 237 00:37:06,000 --> 00:37:08,002 Ik ben er nog niet aan toe, goed? 238 00:37:08,200 --> 00:37:12,100 Goed, maar de helft van het korps denkt dat je homo bent. 239 00:38:37,100 --> 00:38:39,500 Dank. Dank jullie. 240 00:38:41,200 --> 00:38:42,500 Dank. 241 00:38:59,900 --> 00:39:01,200 Kom op, hierlangs. 242 00:39:17,000 --> 00:39:18,400 Jack, geef dekking, ik breng het meisje weg. 243 00:39:18,401 --> 00:39:19,901 Goed, langs hier. 244 00:39:30,200 --> 00:39:32,000 Wegwezen. Nu. 245 00:39:32,400 --> 00:39:33,401 Hier. 246 00:40:09,600 --> 00:40:11,400 Volg mij. Weg hier. 247 00:40:18,800 --> 00:40:21,370 Wacht, mijn hoge hakken. -Verlies ze en ren. 248 00:40:25,500 --> 00:40:27,700 Max, jullie voorop. -Begrepen. 249 00:40:46,000 --> 00:40:47,600 Uit met die verdomde schoenen. 250 00:41:00,700 --> 00:41:01,700 Deze richting. 251 00:41:12,100 --> 00:41:13,100 De wagen in. 252 00:41:40,200 --> 00:41:42,200 MC-1 aan centrale. 253 00:41:43,200 --> 00:41:45,300 Zag je dat? Waarom stierf ze niet? 254 00:41:46,000 --> 00:41:48,201 Hoe zou ik dat weten? Zeg jij het maar. 255 00:41:48,203 --> 00:41:50,603 Mijnheer hoge pief. Waar breng je me naartoe? 256 00:41:50,806 --> 00:41:52,806 Je bent veilig bij mij. -Wie ben jij in feite? 257 00:41:52,807 --> 00:41:54,607 Kun je je mond houden? 258 00:41:54,608 --> 00:41:56,408 Waag het niet om tegen me te roepen. 259 00:41:57,300 --> 00:41:59,209 Ik roep wanneer ik dat wil. 260 00:42:03,400 --> 00:42:04,900 MC-1 aan centrale? 261 00:42:06,500 --> 00:42:07,500 Kom op. 262 00:42:07,501 --> 00:42:09,301 MC-1 aan centrale? 263 00:42:10,800 --> 00:42:12,100 Ik wilde niet tegen je roepen. 264 00:42:13,400 --> 00:42:15,200 Het spijt mij ook. 265 00:42:17,400 --> 00:42:19,400 Hier MC-1, waar bleven jullie? 266 00:42:19,401 --> 00:42:21,701 Ik had versterking nodig. - Excuses, Max. 267 00:42:21,803 --> 00:42:24,103 Er was een schietpartij in de Manhathan club. 268 00:42:24,104 --> 00:42:28,300 Ik was daar. Jack is dood, waar is Tom? Dat hij zich rept. 269 00:42:28,301 --> 00:42:29,801 Hij onderzoekt een moord. 270 00:42:29,802 --> 00:42:32,102 Ook is een van onze wagens verdwenen. 271 00:42:39,097 --> 00:42:40,251 10-4, wat is jouw locatie? 272 00:42:40,286 --> 00:42:42,600 Oostwaarts, 1563 street, op weg naar Newmarket. 273 00:42:42,601 --> 00:42:44,601 MC-1, uit. -10-4, over en uit. 274 00:42:45,303 --> 00:42:47,303 Ik wil naar huis toe. 275 00:42:50,300 --> 00:42:51,399 Goed. 276 00:42:52,600 --> 00:42:55,400 Versterking is er. Zij brengen je thuis. 277 00:42:57,700 --> 00:42:58,700 Bukken. 278 00:43:01,700 --> 00:43:02,800 Rennen. 279 00:44:15,000 --> 00:44:17,200 Neem het stuur, ik ga me amuseren. 280 00:45:04,700 --> 00:45:05,900 Klootzak. 281 00:45:05,901 --> 00:45:07,599 Nu, de handrem. 282 00:45:34,700 --> 00:45:36,499 We hebben haar te pakken. 283 00:45:39,100 --> 00:45:41,650 Jezus, leeg. Klote. 284 00:45:42,051 --> 00:45:43,951 Waar is ze naartoe? 285 00:45:44,000 --> 00:45:45,053 Ben je ongedeerd? 286 00:45:46,300 --> 00:45:47,599 Ja, enkel wat schrammen. 287 00:45:48,600 --> 00:45:51,699 Jack is dood. -Ja, weten we. Het spijt me. 288 00:45:53,000 --> 00:45:54,000 Kom op. 289 00:46:09,700 --> 00:46:11,799 Max, volg me. Ik moet je iets tonen. 290 00:46:11,800 --> 00:46:13,180 Sergeant Betty. -Ja? 291 00:46:13,182 --> 00:46:15,302 Bezorg jij Erica proper kleren? 292 00:46:15,303 --> 00:46:17,003 Begrepen. Kom met mij mee. 293 00:46:18,600 --> 00:46:21,300 We controleerden onze dossiers, inzake de beschrijving die je gaf. 294 00:46:21,600 --> 00:46:22,701 Sergeant Pono. 295 00:46:22,702 --> 00:46:24,702 Heb je het immigratie dossier van onze verdachte? 296 00:46:24,703 --> 00:46:25,703 Ja. 297 00:46:26,999 --> 00:46:28,704 Je zal het niet geloven. 298 00:46:29,800 --> 00:46:31,800 Na vanavond geloof ik alles. 299 00:46:33,700 --> 00:46:35,970 Heel wat toeristen deze tijd van het jaar. 300 00:46:37,000 --> 00:46:39,700 We vonden dit bij de vermiste personen. 301 00:46:39,701 --> 00:46:42,585 Ze verdween drie dagen gelden tijdens een vispartij. 302 00:46:43,400 --> 00:46:45,600 En er is meer, het vreemdste is dat 303 00:46:45,601 --> 00:46:47,601 er geen spoor was van de boot of de bemanning. 304 00:46:49,000 --> 00:46:51,000 Max, je verbinding met America. 305 00:46:53,000 --> 00:46:55,200 Hallo, Tub. -Hallo, maat. 306 00:46:55,200 --> 00:46:56,902 Je klinkt vreselijk. 307 00:46:57,900 --> 00:46:59,700 Het was een lange dag. 308 00:47:01,000 --> 00:47:03,701 Mijn maatje. Reis hierheen, we maken er een feest van. 309 00:47:03,803 --> 00:47:05,503 Je bent alweer stoned. 310 00:47:05,504 --> 00:47:07,504 Vriend, wat is daar gaande? 311 00:47:07,505 --> 00:47:09,505 Een raar wijf knalt zomaar mensen neer. 312 00:47:10,500 --> 00:47:13,706 En je gelooft het nooit. Ze kan niet gedood worden. 313 00:47:13,808 --> 00:47:14,808 Hoe bedoel je? 314 00:47:16,500 --> 00:47:18,000 Als ze bloed, sterft ze. 315 00:47:18,001 --> 00:47:22,201 Roep Joe. Zeg hem dat ik hulp nodig heb. 316 00:47:26,000 --> 00:47:27,000 Ik moet gaan. 317 00:47:27,718 --> 00:47:28,501 Tot ziens. 318 00:47:28,502 --> 00:47:30,000 Goed, Max, we zijn onderweg. 319 00:47:32,700 --> 00:47:33,700 Max. 320 00:47:34,137 --> 00:47:36,601 Een oude man wil Erica spreken. Daar binnen. 321 00:47:36,702 --> 00:47:37,702 Kom. 322 00:47:38,203 --> 00:47:39,703 Wie is hij? 323 00:47:43,200 --> 00:47:45,000 Masawo. 324 00:47:46,002 --> 00:47:48,002 Marion is dood. -Ik weet het. 325 00:47:48,004 --> 00:47:49,904 Ik zag het op het nieuws. 326 00:47:50,505 --> 00:47:52,205 Ik weet het, ja. 327 00:47:55,000 --> 00:47:56,777 Ik wist dat dit zou gebeuren. 328 00:47:56,778 --> 00:47:59,442 Sinds ik je vorige week sprak. 329 00:47:59,443 --> 00:48:03,991 Ze heeft het op jou gemunt. Geef me de halsketting. 330 00:48:08,403 --> 00:48:12,240 Dat Kwade gebruikt dit om jou ten gronde te richten. 331 00:48:14,100 --> 00:48:15,555 Welk Kwade? 332 00:48:17,000 --> 00:48:18,500 Die vrouw kan niet sterven. 333 00:48:18,501 --> 00:48:21,501 Ze bezit de geest van de Zuidzee koningin. 334 00:48:22,674 --> 00:48:24,426 Jouw grootvader, Elias, 335 00:48:24,427 --> 00:48:27,027 was de 100ste echtgenoot van de duivelse koningin. 336 00:48:27,700 --> 00:48:29,728 Ik ken die historie. 337 00:48:29,729 --> 00:48:32,111 Dus de legende is waarheid? 338 00:48:33,600 --> 00:48:35,555 Hij ontnam de koningin haar krachten. 339 00:48:35,556 --> 00:48:37,800 Ze zwoer wraak. 340 00:48:39,500 --> 00:48:42,387 Spijt me, dat klinkt mij te fantastisch. 341 00:48:43,100 --> 00:48:44,500 Excuseer me. 342 00:48:44,501 --> 00:48:46,500 Hij is nog maar kort in ons land. 343 00:48:47,030 --> 00:48:50,300 Max, de ouwe kerel vertelde de waarheid. 344 00:48:50,301 --> 00:48:52,801 Je moet hem geloven. -Ik niet. 345 00:48:55,800 --> 00:48:58,545 Deze kris behoorde jouw grootvader Elias. 346 00:48:58,546 --> 00:49:01,200 Jij bent zijn laatste en enige afstammeling. 347 00:49:01,201 --> 00:49:03,201 Hij wilde dat jij hem bewaarde. 348 00:49:05,959 --> 00:49:10,202 Ik beloofde hem uit te kijken voor de Zuidzee koningin. 349 00:49:10,203 --> 00:49:11,203 En, 350 00:49:11,204 --> 00:49:14,604 ik wachtte gedurende vijftig jaren. 351 00:49:15,000 --> 00:49:17,205 En afgelopen nacht had ik een droom. 352 00:49:18,300 --> 00:49:20,206 Ik droomde dat de zee in brand stond. 353 00:49:20,960 --> 00:49:24,607 Zo weet ik de de Zuidzee koningin is gere�ncarneerd. 354 00:49:26,200 --> 00:49:28,800 Maar wees niet bang. Ik zal je beschermen. 355 00:49:39,000 --> 00:49:41,000 Halt. 356 00:49:52,000 --> 00:49:53,100 Komaan. 357 00:49:54,700 --> 00:49:56,700 Mijn loon is 50 $ te weinig. 358 00:49:56,701 --> 00:49:57,701 Teken gewoon af. 359 00:50:08,300 --> 00:50:10,000 Wakker worden, aan de slag. 360 00:50:22,500 --> 00:50:24,100 Waar is Erica? Waar? 361 00:51:14,100 --> 00:51:15,100 Naar boven. 362 00:51:16,000 --> 00:51:17,301 Wat moet dit verdomde voorstellen? 363 00:51:17,302 --> 00:51:19,102 Ik gaf haar de volle laag. 364 00:52:29,000 --> 00:52:30,678 Betty, wegwezen. 365 00:52:31,800 --> 00:52:32,800 Nu. 366 00:52:43,500 --> 00:52:44,800 Steve, een probleem. 367 00:52:44,801 --> 00:52:45,801 Jullie twee, naar de computerkamer. 368 00:52:45,802 --> 00:52:46,802 Snel. 369 00:52:46,803 --> 00:52:48,403 Langs hier. -Ja. 370 00:52:57,644 --> 00:52:59,500 Verdomd, ze trof Betty. 371 00:53:01,000 --> 00:53:02,500 Geef dekking. 372 00:53:26,000 --> 00:53:27,500 Grootvader. -Blijf hier. 373 00:53:27,501 --> 00:53:28,701 Waar ga je heen? 374 00:53:28,702 --> 00:53:30,200 Dit Kwade bekampen. 375 00:53:32,000 --> 00:53:34,290 Indien ik sterf, zorg voor de kris. 376 00:53:35,100 --> 00:53:36,801 Mensen zijn zwak en kunnen falen. 377 00:53:36,802 --> 00:53:37,802 Maar dit, 378 00:53:37,803 --> 00:53:40,000 dit kun je vertrouwen. 379 00:54:38,100 --> 00:54:39,715 Wat is dit? 380 00:54:40,200 --> 00:54:42,216 Ongelooflijk. -Ik weet het ook niet. 381 00:55:02,500 --> 00:55:04,600 Jezus. 382 00:55:07,900 --> 00:55:09,100 Vlucht weg met Erica. 383 00:55:09,998 --> 00:55:11,301 Ga. Ga. 384 00:55:11,302 --> 00:55:12,302 Goed. 385 00:55:22,800 --> 00:55:24,250 Geen paniek, Erica, ik ben het. 386 00:55:24,302 --> 00:55:25,902 Waar is Max? -Die volgt. 387 00:55:27,400 --> 00:55:29,730 Jij bent het maar. -Waar is Masawo? 388 00:55:30,800 --> 00:55:32,700 Hij is dood. -Mijn God. 389 00:55:32,702 --> 00:55:33,702 Opschieten. 390 00:55:52,800 --> 00:55:55,000 Red Erica. Ik blijf vuren. 391 00:56:33,100 --> 00:56:34,850 Open de motorkap. 392 00:56:38,400 --> 00:56:40,800 Klote. Einde van de rit. 393 00:56:41,500 --> 00:56:44,301 We lopen verder. We moeten overnachting vinden. 394 00:56:48,200 --> 00:56:49,800 Die richting. 395 00:57:11,800 --> 00:57:14,860 Je hebt het toch niet koud? -Ik bevries zowat. 396 00:57:16,400 --> 00:57:18,200 Hier, neem mijn jas. 397 00:57:23,200 --> 00:57:24,800 Dank je. 398 00:57:26,000 --> 00:57:27,700 Dit moeten we verhelpen. 399 00:57:43,000 --> 00:57:45,200 Doet het geen pijn? -Neen. 400 00:57:56,300 --> 00:57:58,450 Je spreekt niet veel. 401 00:58:03,000 --> 00:58:04,950 Leven je ouders nog? 402 00:58:08,800 --> 00:58:09,970 Gehuwd? 403 00:58:11,700 --> 00:58:13,920 Eens. 404 00:58:14,800 --> 00:58:15,900 Ze is overleden. 405 00:58:16,900 --> 00:58:17,900 Het spijt me. 406 00:58:20,000 --> 00:58:21,800 Vertel over haar, wil je? 407 00:58:23,000 --> 00:58:24,700 Er valt niet veel te zeggen. 408 00:58:25,500 --> 00:58:28,501 Vijf jaar geleden vroeg ze me mijn baan als agent op te geven. 409 00:58:29,649 --> 00:58:32,000 Om in Minessota een restaurant te openen. 410 00:58:34,400 --> 00:58:36,000 Ze werd verkracht. 411 00:58:37,600 --> 00:58:39,800 Verkracht en vermoord door een ex-gevangene. 412 00:58:41,000 --> 00:58:43,000 De smeerlap. 413 00:58:45,500 --> 00:58:47,000 Het kon iedereen overkomen, 414 00:58:48,000 --> 00:58:49,501 maar het overkwam haar. 415 00:58:50,700 --> 00:58:52,100 Het is volledig mijn schuld. 416 00:58:55,200 --> 00:58:56,800 Het maakt niets meer uit. 417 00:59:00,900 --> 00:59:03,000 Ik sprak in jaren niet zoveel. 418 00:59:05,567 --> 00:59:06,800 Wat scheelt er? 419 00:59:10,200 --> 00:59:11,800 Niets. 420 00:59:12,600 --> 00:59:15,200 Mijn ouders stierven toen ik zeven was. 421 00:59:16,800 --> 00:59:19,250 Mijn oom Abu bracht me op. 422 00:59:20,000 --> 00:59:21,500 Nu is hij er niet meer. 423 00:59:24,200 --> 00:59:25,600 En Marion was 424 00:59:27,700 --> 00:59:28,900 mijn beste vriendin. 425 00:59:30,000 --> 00:59:31,600 Zij is ook weg nu. 426 00:59:37,000 --> 00:59:39,700 Iedereen is verdwenen. Ik ben alleen. 427 00:59:40,900 --> 00:59:43,100 Morgen ziet alles er beter uit. -Verdomme, jij. 428 00:59:43,801 --> 00:59:45,901 Zie je niet dat ik om jou huil? 429 01:04:00,700 --> 01:04:03,600 Goedemorgen. Ontbijt, mevrouw. 430 01:04:04,001 --> 01:04:05,401 Kom binnen. 431 01:05:14,700 --> 01:05:16,120 Was grootvader maar nooit naar die plek gereisd. 432 01:05:16,120 --> 01:05:18,431 Het leven zou veel eenvoudiger zijn. 433 01:05:18,434 --> 01:05:20,414 Geen zorgen, liefje. Het komt wel in orde. 434 01:05:20,516 --> 01:05:22,416 Ik hoop het. 435 01:05:23,000 --> 01:05:24,901 Ik haal wat te eten. -Ik pleeg een telefoontje. 436 01:05:29,200 --> 01:05:31,500 Speciale beveiliging. -Tommy, leef jij nog? 437 01:05:31,802 --> 01:05:32,802 Zeker. 438 01:05:32,803 --> 01:05:36,650 Dacht je dat die heks mij kon omleggen? Geen kans. 439 01:05:38,100 --> 01:05:40,000 Hoe is de situatie? 440 01:05:40,001 --> 01:05:43,127 Het bureau is een bende, maar ik belde om hulp. 441 01:05:43,135 --> 01:05:45,401 Joe, Snake en Tub zijn onderweg. 442 01:05:45,402 --> 01:05:48,002 Ontmoet ons op het verlaten vliegveld. Ja, Max? 443 01:05:48,403 --> 01:05:49,403 Verdomme, Erica. 444 01:05:49,404 --> 01:05:51,700 Max. Max, ben je er nog? 445 01:06:11,500 --> 01:06:12,900 Hier. 446 01:06:14,101 --> 01:06:15,400 Zoek dekking. Buk je. 447 01:06:15,700 --> 01:06:16,701 Mijn God. 448 01:06:20,600 --> 01:06:21,700 De lift in. 449 01:06:41,800 --> 01:06:43,200 Stomme toerist. 450 01:06:43,800 --> 01:06:44,800 Komaan. 451 01:06:49,999 --> 01:06:51,000 Waar lopen we heen? 452 01:06:53,500 --> 01:06:55,885 Maat, kan ik je wagen lenen? 453 01:07:10,900 --> 01:07:11,999 Mijn wagen. 454 01:08:03,800 --> 01:08:05,800 Kom, schat. Wegwezen hier. 455 01:08:36,000 --> 01:08:37,500 Ja? 456 01:09:06,300 --> 01:09:08,700 Ik ben uitgeput. -Blijf rennen. 457 01:09:12,000 --> 01:09:13,500 Ik kan niet meer. 458 01:09:54,400 --> 01:09:56,800 Joe. Snake. 459 01:10:08,200 --> 01:10:10,700 Alles kits, ouwe reus? -Ha, Max, alles goed? 460 01:10:10,802 --> 01:10:12,602 We geven ervan langs. 461 01:10:20,800 --> 01:10:22,500 Jullie zoeken bij de oude controle toren. 462 01:11:09,400 --> 01:11:12,000 Goed, Tub. Snake, het grof geschut. 463 01:11:12,001 --> 01:11:13,001 Komt er aan. 464 01:11:14,202 --> 01:11:15,802 Erica, blijf hier. 465 01:11:16,060 --> 01:11:17,903 Aanvallen. 466 01:11:23,100 --> 01:11:24,500 Geweldig. 467 01:11:37,100 --> 01:11:38,100 Mooi zo. 468 01:12:02,300 --> 01:12:03,900 We leren haar een lesje. 469 01:12:51,400 --> 01:12:52,980 Ik ben pleite. 470 01:13:02,000 --> 01:13:03,900 Nu, Joe. Blaas haar op. 471 01:13:24,000 --> 01:13:25,600 Pak aan, kreng. 472 01:13:37,400 --> 01:13:39,700 Laten we naar huis keren, schat. -Ja. 473 01:13:39,702 --> 01:13:41,602 Dat volstond om eender wie te doden. 474 01:13:42,538 --> 01:13:43,768 Max, kijk. 475 01:13:46,200 --> 01:13:47,590 Verdomme? 476 01:13:48,200 --> 01:13:49,291 Heilige Mozes. 477 01:13:51,500 --> 01:13:52,900 Kijk uit. 478 01:13:54,800 --> 01:13:55,900 Snake. 479 01:14:04,900 --> 01:14:06,000 Komaan, Max. 480 01:14:45,000 --> 01:14:46,300 Tub, mijn maat. 481 01:14:56,000 --> 01:14:57,601 Sterf, rotkreng. 482 01:15:01,900 --> 01:15:04,690 Verdomd, wat is er nodig om jou te vermoorden? 483 01:15:14,300 --> 01:15:16,400 Volhouden, ze wordt moe. 484 01:16:04,000 --> 01:16:05,500 Klim omhoog. 485 01:16:07,000 --> 01:16:08,000 Doe het. 486 01:17:27,100 --> 01:17:29,600 Kom op, heks. Kom maar. 487 01:17:45,400 --> 01:17:46,500 Naar de hel, jij teef. 488 01:18:54,000 --> 01:18:55,800 Hallo, Tom. 489 01:18:56,400 --> 01:18:57,701 Zware dag gehad? 490 01:18:59,000 --> 01:19:01,747 Leef jij nog? 491 01:19:01,748 --> 01:19:04,784 Dacht je dat dat ding mij kon doden? 492 01:19:07,600 --> 01:19:10,900 Weet je? -Wat? 493 01:19:11,700 --> 01:19:13,800 Ik wil eeuwig leven. 494 01:20:06,700 --> 01:20:09,300 Onze innerlijke strijd houdt nimmer op. 495 01:20:09,400 --> 01:20:12,700 Een mensenleven is kort en brutaal. 496 01:20:12,801 --> 01:20:14,701 Verscheurd tussen goed en kwaad. 497 01:20:15,202 --> 01:20:18,902 Over het oneindige rondom ons weten we niets af. 498 01:20:19,300 --> 01:20:25,300 De sterren blijven bestaan, ze bestonden lang voor ons. 499 01:20:25,301 --> 01:20:30,301 En zullen er nog zijn lang nadat wij verdwenen zijn. 500 01:20:30,801 --> 01:20:36,301 Vertaling door Gutte. 34783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.