Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,200 --> 00:00:54,792
Soms moet men het
verleden laten rusten.
2
00:00:56,000 --> 00:00:59,300
Het stof van verglijdende
tijd laten verzamelen.
3
00:02:46,600 --> 00:02:48,600
Hij weegt een ton.
4
00:02:57,000 --> 00:03:00,501
Bestaat er een man die
mij kan bevredigen?
5
00:04:56,600 --> 00:04:59,800
Verander het serpent weer en
geef het terug aan mij.
6
00:04:59,801 --> 00:05:02,801
Je bent mijn vrouw nu.
Ik wil dat de moorden ophouden.
7
00:05:02,802 --> 00:05:04,902
Geef me dat.
8
00:05:07,600 --> 00:05:10,100
Bastaard.
Je beledigt me.
9
00:05:10,102 --> 00:05:13,102
Binnen 100 jaren neem ik wraak
op je achterkleindochter.
10
00:05:52,100 --> 00:05:54,300
Ik daal af naar de zeebodem
11
00:05:54,301 --> 00:05:57,401
en verenig me met de
machten van het kwade.
12
00:05:58,300 --> 00:06:01,800
Ik zal terugkeren en deze
belediging wreken.
13
00:09:43,500 --> 00:09:45,200
Excuseer me.
14
00:09:45,525 --> 00:09:49,201
Ik zoek een boek over de legende
van de Zuidzee koningin.
15
00:09:49,202 --> 00:09:52,302
De koningin van de Zuidzee?
Waarom?
16
00:09:52,604 --> 00:09:54,304
Ik schrijf een thesis omtrent
17
00:09:54,305 --> 00:09:58,205
een kasteel dat verzonk
in die zee.
18
00:09:58,206 --> 00:10:00,806
En het zou mystieke krachten bezitten.
19
00:10:00,807 --> 00:10:03,107
Ja, precies.
Hebt u het boek?
20
00:10:09,900 --> 00:10:12,500
Ik zocht wijd en zijd.
Ik hoop dat u het hebt.
21
00:10:13,500 --> 00:10:15,601
Best mogelijk.
22
00:10:20,500 --> 00:10:22,400
Laat me een keer kijken.
23
00:10:30,300 --> 00:10:33,210
Niet zo snel.
Besef je wat je te wachten staat?
24
00:10:35,200 --> 00:10:36,200
Diegene die
25
00:10:36,201 --> 00:10:38,401
de legende najaagt van de
Zuidzee koningin
26
00:10:38,402 --> 00:10:40,702
loopt ernstig gevaar te
worden aangevallen.
27
00:10:41,800 --> 00:10:43,700
Begrijp je dat?
28
00:10:44,800 --> 00:10:47,700
Werkelijk? Om in deze moderne
tijden in legendes te geloven?
29
00:10:48,300 --> 00:10:50,302
Ik ben antropologe, hoor.
30
00:10:51,900 --> 00:10:53,500
Hetgeen in dit boek schuilt,
31
00:10:53,501 --> 00:10:55,201
kan jouw lot veranderen
32
00:10:55,202 --> 00:10:58,802
in iets vreselijker dan je
je kunt voorstellen.
33
00:11:00,000 --> 00:11:02,000
En wat mag dat wezen?
34
00:11:02,700 --> 00:11:05,301
Het Onbekende.
35
00:11:17,600 --> 00:11:18,700
Wel,
36
00:11:19,001 --> 00:11:21,600
misschien is het toch niet
voor jou bestemd.
37
00:11:22,000 --> 00:11:23,800
Laat me het bekijken.
38
00:11:24,300 --> 00:11:25,901
Hoed je
39
00:11:26,000 --> 00:11:28,002
voor de Zuidzee koningin.
40
00:11:47,700 --> 00:11:50,000
Die oude vent deed me huiveren.
41
00:11:50,001 --> 00:11:52,401
Maar zonder deze thesis,
geen diploma.
42
00:11:52,702 --> 00:11:54,602
Dus bijt ik best even door.
43
00:11:59,600 --> 00:12:01,900
Goed, Joe Piraat, wat nu weer?
44
00:12:02,400 --> 00:12:03,901
Weet je zeker dat je daar
naartoe wilt?
45
00:12:03,902 --> 00:12:06,302
Het hoort niet bij de
toeristische route.
46
00:12:08,600 --> 00:12:11,300
Veel haaien in dat gebied.
47
00:12:13,000 --> 00:12:16,000
Ik ken betere plekken
om te gaan duiken.
48
00:12:16,800 --> 00:12:19,701
Weet je?
Ik wacht hier al erg lang op.
49
00:12:20,800 --> 00:12:23,103
Zet die plek uit je hoofd, dame.
50
00:12:23,700 --> 00:12:26,704
Hoe bedoel je?
Het is de reden van mijn komst.
51
00:12:26,801 --> 00:12:28,801
Mijn zoektocht naar de koningin
van de Zuidzee.
52
00:12:29,400 --> 00:12:33,400
Ben je belazerd, dame?
Ik vaar jou niet daarheen.
53
00:12:34,200 --> 00:12:36,202
Wil je ophouden me
dame te noemen?
54
00:12:36,203 --> 00:12:38,503
Ik ben geen dame,
ik ben antropologe.
55
00:12:39,000 --> 00:12:42,400
Je wil daar echt niet heen.
-Beslist wel.
56
00:12:42,402 --> 00:12:44,300
Volgens het boek moet ik
die richting uit.
57
00:12:44,301 --> 00:12:46,301
Neen, niet opnieuw.
58
00:12:47,000 --> 00:12:49,600
De legende zegt dat de
koningin de zee inliep
59
00:12:49,601 --> 00:12:51,800
en het kasteel zonk en niemand
hoorde nog over de kris.
60
00:12:52,101 --> 00:12:53,101
Wat een nonsens.
61
00:12:53,900 --> 00:12:56,302
Ergens in de buurt is er een
verzonken kasteel.
62
00:12:56,303 --> 00:13:00,600
En deze kris, deze dolk,
is daar te vinden.
63
00:13:01,850 --> 00:13:03,300
Ik moet hem vinden.
64
00:13:04,374 --> 00:13:07,500
Komaan, dat wil je toch
zelf niet geloven?
65
00:13:07,800 --> 00:13:10,502
Een verdomde legende.
-Ja, maar ze is waarheid.
66
00:13:10,604 --> 00:13:12,804
Je leest teveel, stom wijf.
67
00:13:13,250 --> 00:13:17,305
Wat dan nog? Bang?
Het is toch maar een legende.
68
00:13:18,231 --> 00:13:21,400
Popeye, leg de motor stil.
69
00:13:21,600 --> 00:13:22,801
Ja, kapitein.
70
00:13:22,802 --> 00:13:23,802
Luister, meid.
71
00:13:24,803 --> 00:13:27,103
Verder dan hier breng ik je niet.
72
00:13:28,500 --> 00:13:31,000
Wat?
Je wist waar ik naartoe wil.
73
00:13:31,002 --> 00:13:33,302
Mij is verteld dat je reeds
op die plek was.
74
00:13:35,100 --> 00:13:37,000
Men bouwt ruimtestations
op de maan, weet je?
75
00:13:37,800 --> 00:13:40,001
Hoe kun je zo bijgelovig zijn?
76
00:13:42,000 --> 00:13:43,000
Praat tegen me, kapitein.
77
00:13:49,400 --> 00:13:51,900
Jij weet niet hoeveel mensen verdwenen.
78
00:13:51,901 --> 00:13:54,601
Bijgelovig.
Wat weet jij helemaal?
79
00:13:56,000 --> 00:13:58,000
Ze vertrekken en keren nimmer weer.
80
00:13:58,001 --> 00:14:00,001
De Zeekoningin.
81
00:14:01,200 --> 00:14:04,300
Zij krijgt iedereen te pakken.
Ook hun lichamen.
82
00:14:04,800 --> 00:14:07,302
Wil je er nog steeds naartoe?
83
00:14:08,000 --> 00:14:09,400
Zijn broer verdween op die manier.
84
00:14:09,401 --> 00:14:11,401
Geen paniek.
Het komt in orde.
85
00:14:11,402 --> 00:14:13,402
Kunnen we niet gewoon langs varen?
86
00:14:15,000 --> 00:14:18,100
Ik zal wel een oude dwaas zijn.
87
00:14:19,000 --> 00:14:21,100
Alstublieft, ik beloof me te gedragen.
88
00:14:22,915 --> 00:14:26,600
Popeye, start de motor.
We doen het.
89
00:14:30,000 --> 00:14:31,500
Ik zal me dit berouwen.
90
00:14:31,501 --> 00:14:33,101
Wees niet zo een ouwe zeur.
91
00:14:33,102 --> 00:14:35,102
Daar, honderd jaar geleden
92
00:14:35,103 --> 00:14:37,600
was er een vulkaan die het
gehele eiland opblies.
93
00:14:37,601 --> 00:14:39,800
Daarzo, knalde alles weg.
94
00:14:42,300 --> 00:14:46,800
Masker, regulator en kompas.
Alles gereed.
95
00:14:47,081 --> 00:14:49,301
Ok�?
-Wens me succes.
96
00:14:56,800 --> 00:14:59,600
Tania.
Wat scheelt er?
97
00:15:02,000 --> 00:15:04,000
De zuurstoftoevoer hapert.
98
00:15:04,001 --> 00:15:06,601
Laat me controleren.
Beter zo.
99
00:15:07,600 --> 00:15:09,403
Zet je duikbril op.
100
00:16:07,000 --> 00:16:09,000
Wat spookt ze daar beneden uit?
101
00:16:10,200 --> 00:16:12,400
Haar zuurstof is bijna op.
102
00:16:15,000 --> 00:16:16,400
Wat, verdomd?
103
00:16:35,700 --> 00:16:37,700
Mijn God.
Wat heb ik gedaan?
104
00:19:05,500 --> 00:19:07,700
Zaterdagnacht op het strand.
105
00:19:09,000 --> 00:19:11,600
Een knappe vent als mij?
Verdomme.
106
00:19:13,000 --> 00:19:14,800
Knapper dan al de
andere apen hier.
107
00:19:16,000 --> 00:19:17,500
Bedankt hoor, retekop.
108
00:19:17,800 --> 00:19:19,501
Zak ook in de stront.
109
00:19:19,502 --> 00:19:22,000
God, ik moet een vrouw hebben.
110
00:19:55,500 --> 00:19:57,900
Weet je nog de legende van
de Zuidzee koningin?
111
00:19:58,100 --> 00:20:00,101
Zou het niet fijn wezen mocht
ze nu verschijnen?
112
00:20:03,200 --> 00:20:05,400
Kijk, er komt een naakte griet aan.
113
00:20:07,500 --> 00:20:09,000
Gekke toeriste.
114
00:20:17,800 --> 00:20:19,900
Ga ervoor.
Je zal geen aids oplopen.
115
00:20:19,901 --> 00:20:21,501
Zin om te feesten?
116
00:20:23,700 --> 00:20:25,300
Ik heb wiet in de wagen.
117
00:20:31,000 --> 00:20:33,630
Maken we een triootje?
-Wacht je beurt af.
118
00:20:51,000 --> 00:20:53,000
Ik krijg de smeerboel.
119
00:20:59,500 --> 00:21:01,000
Niet te geloven.
120
00:21:06,200 --> 00:21:08,100
Verdomd, ze is een beest.
121
00:21:25,200 --> 00:21:27,000
Mijn beurt?
122
00:22:58,000 --> 00:23:00,000
Verdomme, die kamer
hoort afgesloten.
123
00:23:00,001 --> 00:23:02,001
Tijdens de nachtshift loopt
er wel meer fout.
124
00:23:02,002 --> 00:23:04,902
Pete, controleer kamer 1113.
125
00:25:42,000 --> 00:25:44,600
Avond, wat drink je?
-Biertje.
126
00:25:57,800 --> 00:26:00,000
Ga je niet bezuipen, hoor je?
-Ja.
127
00:26:00,002 --> 00:26:02,002
Ik won 1.000 $ op de renbaan.
128
00:26:08,600 --> 00:26:11,200
Serveren jullie bier of enkel melk?
129
00:26:14,000 --> 00:26:17,500
Daar zit een mooi snuitje.
Jij ook. Wat willen jullie drinken?
130
00:26:17,800 --> 00:26:19,700
Zonde om jullie niets te trakteren.
131
00:26:20,000 --> 00:26:22,001
Neen, dank je.
132
00:26:22,213 --> 00:26:24,302
Niet gek doen, liefje.
Ik wil gewoon dat je je amuseert.
133
00:26:24,303 --> 00:26:26,103
Wil je dat ik als eerst ga?
134
00:26:30,800 --> 00:26:31,900
Klootzak.
135
00:26:36,400 --> 00:26:37,400
Klote.
136
00:26:38,800 --> 00:26:41,700
Prettige dag verder.
-Ben je ok�?
137
00:26:41,802 --> 00:26:43,902
Dat noem ik nou politie geweld.
138
00:26:43,903 --> 00:26:46,603
Snake, ik heb geen dienst en
trok mijn badge niet.
139
00:26:46,604 --> 00:26:48,704
En bovendien, die gasten kregen
hun verdiende loon.
140
00:26:48,705 --> 00:26:50,205
Waar is Joe?
141
00:26:50,206 --> 00:26:52,806
Nog steeds op missie.
We drinken wat, Snake.
142
00:26:56,900 --> 00:26:59,108
Max MacNeil.
-Linda.
143
00:26:59,110 --> 00:27:02,610
Max, je bloost.
Ik bijt niet, hoor.
144
00:27:12,000 --> 00:27:14,665
Max, drievoudige moord.
Zelfde werkwijze.
145
00:27:15,700 --> 00:27:18,700
Waar zijn de lichamen?
-Het lijkenhuis.
146
00:27:18,702 --> 00:27:22,202
Ik heb de autopsie-verslagen.
-We lezen ze onderweg.
147
00:27:22,204 --> 00:27:24,604
Is er wat te eten?
-Enkel hot-dogs.
148
00:27:24,606 --> 00:27:26,006
Ik heb de pest aan hot-dogs.
149
00:27:26,500 --> 00:27:29,900
Jack en ik zagen meer dode
lijken dan jij hot-dogs at.
150
00:27:29,901 --> 00:27:31,201
Zwijgen en eten.
151
00:27:50,300 --> 00:27:51,998
Daar heb je haar.
152
00:27:52,070 --> 00:27:54,001
Erica. Erica.
-Niet alweer een interview.
153
00:27:57,500 --> 00:28:00,000
Mooie halsketting.
Jill Peterson, voor kanaal 6.
154
00:28:00,001 --> 00:28:00,701
Dag, Jill.
155
00:28:00,702 --> 00:28:02,002
Het duurt maar even, goed?
156
00:28:02,003 --> 00:28:04,603
Erica, wat maakt van jouw
show zo een succes?
157
00:28:05,800 --> 00:28:07,000
Ik weet het niet.
158
00:28:07,300 --> 00:28:10,101
Omdat je een sexy lijf hebt.
-Neen.
159
00:28:10,103 --> 00:28:11,503
Ze houden vast van het programma.
160
00:28:12,805 --> 00:28:15,000
Ik vernam dat je een aanbod
kreeg van Jay Town Records.
161
00:28:15,000 --> 00:28:17,622
Ja.
Mijn manager zei het me gisteren.
162
00:28:18,400 --> 00:28:19,900
Ben je niet opgewonden?
163
00:28:19,901 --> 00:28:21,401
Zeker.
Zou jij dat niet zijn?
164
00:28:21,402 --> 00:28:24,000
Ik hoop dat je snel
beroemd mag worden.
165
00:28:24,600 --> 00:28:25,700
Weet ik.
166
00:28:26,250 --> 00:28:28,201
Ik kan het me niet voorstellen,
beroemd te zijn.
167
00:28:29,000 --> 00:28:31,002
Ik wil gewoon een simpel leven.
168
00:28:31,700 --> 00:28:36,300
Ik ben te opgewonden en
zenuwachtig vanwege alles.
169
00:28:36,301 --> 00:28:39,300
Al die glamour en glitter
is niet aan mij besteed.
170
00:28:40,000 --> 00:28:42,500
Veel geluk met je programma.
-Bedankt, ik heb het nodig.
171
00:28:44,500 --> 00:28:47,000
Iedereen heeft ondertussen
weet van Erica.
172
00:28:47,201 --> 00:28:49,500
Een lief meisje dat vanavond
een rock optreden geeft.
173
00:28:50,300 --> 00:28:52,301
Ik ben Jill Peterson,
voor kanaal 6.
174
00:28:52,302 --> 00:28:53,302
Weer naar jou, Jack.
175
00:29:01,500 --> 00:29:05,980
De bank lust me rauw.
Al mijn cheques worden geweigerd.
176
00:29:06,000 --> 00:29:09,670
Stop met impulsieve aankopen.
Hoe wil je je studies betalen?
177
00:29:09,993 --> 00:29:11,500
Doe niet zo vervelend.
178
00:29:11,501 --> 00:29:13,601
Wat voor zin heeft het geld te hebben
als je het niet kan spenderen?
179
00:29:13,602 --> 00:29:16,300
Jij hebt makkelijk praten.
Nog even en je bent rijk en beroemd.
180
00:29:16,301 --> 00:29:18,600
Stom geluk.
-Ja?
181
00:29:18,601 --> 00:29:22,000
Zie je hoe iedereen jou aanstaart?
Je bent werkelijk beroemd.
182
00:29:22,800 --> 00:29:24,900
Ik kan het me niet voorstellen.
183
00:29:25,900 --> 00:29:27,500
Hou op met plagen.
184
00:29:28,600 --> 00:29:31,000
Erika, hier vertelde ik je van.
185
00:29:32,000 --> 00:29:33,500
Ja, die.
186
00:29:34,100 --> 00:29:36,600
Een authentieke reproductie,
$67.90.
187
00:29:39,500 --> 00:29:41,000
Vind je ze mooi?
188
00:29:42,002 --> 00:29:43,820
Echt?
189
00:29:44,002 --> 00:29:46,702
De jouwe heeft meer glans.
-Natuurlijk.
190
00:29:46,704 --> 00:29:50,838
Mijne is antiek.
Overgrootvader Elias gaf ze mij.
191
00:29:50,839 --> 00:29:51,839
Wat dan nog.
192
00:29:52,950 --> 00:29:55,500
Daar gaat mijn zakgeld
voor deze week.
193
00:29:57,500 --> 00:30:00,000
Je vergeet me toch niet
eens je beroemd raakt?
194
00:30:00,001 --> 00:30:01,501
Maar neen, gekkerd.
195
00:30:07,950 --> 00:30:10,700
Het loopt laat.
Ik ga nu repeteren.
196
00:30:10,702 --> 00:30:12,702
Goed, veel geluk.
197
00:30:16,500 --> 00:30:18,500
Dag, Marion.
-Ik zie je bij de club.
198
00:32:23,700 --> 00:32:25,500
Hou op.
199
00:32:54,100 --> 00:32:55,501
Erica.
200
00:33:01,600 --> 00:33:03,600
Laatste zaak voor vandaag, heren.
201
00:33:03,701 --> 00:33:06,301
We hebben hier drie lijken, morsdood.
202
00:33:06,602 --> 00:33:08,555
Deze twee werden gevonden
op het strand.
203
00:33:08,556 --> 00:33:09,656
Deze hier afgelopen nacht.
204
00:33:09,957 --> 00:33:13,057
Hij deed hotelbewaking.
Laat ons kijken.
205
00:33:14,700 --> 00:33:17,259
Hij kijkt niet echt blij, niet?
-Heel interessant.
206
00:33:17,261 --> 00:33:21,000
Ik lees hier dat bij elk van ze
de penis is afgebeten.
207
00:33:21,201 --> 00:33:24,400
Mogelijk een klein dier.
-Het verslag zegt door een paling.
208
00:33:24,401 --> 00:33:29,700
Een paling? Op het droge?
Er zijn pijpbeurten, maar
209
00:33:30,300 --> 00:33:32,000
dit is er over.
210
00:33:32,001 --> 00:33:33,501
Duidelijk verricht door
dezelfde persoon.
211
00:33:33,502 --> 00:33:36,502
Maar waarom?
Wat is het motief?
212
00:33:36,504 --> 00:33:37,904
Hoe kan een mens dit aanrichten?
213
00:33:38,505 --> 00:33:42,000
Eenvoudig.
Eerst trek je hun broek omlaag.
214
00:33:43,100 --> 00:33:45,500
Hou maar op.
Dat wil ik niet weten.
215
00:33:45,502 --> 00:33:46,802
Terug ernstig, heren.
216
00:33:46,803 --> 00:33:51,000
Tom, onderzoek de plek van
de misdaad. Meteen morgen.
217
00:33:51,401 --> 00:33:52,701
Ik doe het vannacht.
218
00:33:53,080 --> 00:33:55,500
Tom, het is haast middernacht,
neem een pauze.
219
00:33:56,000 --> 00:33:58,555
Ja. Op naar de kroeg.
220
00:33:58,556 --> 00:34:00,056
Alles voor het werk.
221
00:34:01,200 --> 00:34:03,300
Neem Max mee naar de kroeg.
222
00:34:03,301 --> 00:34:05,200
Ik licht jullie in morgen
rond zeven uur.
223
00:34:05,201 --> 00:34:07,600
Afgesproken, heren?
Tot dan.
224
00:34:08,400 --> 00:34:10,601
Goed, maar je mist al het plezier.
225
00:34:10,602 --> 00:34:12,400
Sommige onder ons moeten
hun brood verdienen.
226
00:34:13,200 --> 00:34:14,700
Waarom is dit niet afgesloten?
227
00:34:16,500 --> 00:34:19,101
Waarom?
Hij loopt niet weg, maat.
228
00:34:19,102 --> 00:34:21,702
Walgelijk.
-Het is lekker, gast.
229
00:34:23,500 --> 00:34:26,500
Stop ze weer in de vriezer,
ze beginnen te rijpen.
230
00:34:26,501 --> 00:34:27,501
Ja, ja.
231
00:36:50,300 --> 00:36:52,000
Schattig, niet?
232
00:36:53,500 --> 00:36:54,500
Ja.
233
00:36:55,000 --> 00:36:57,200
Zo zie je ze niet vaak.
234
00:36:57,201 --> 00:37:00,400
Jack, hou op me erbij
te betrekken, ja.
235
00:37:01,400 --> 00:37:03,500
Blijf niet hangen in het verleden.
Het is voorbij.
236
00:37:04,000 --> 00:37:05,401
Ik doe verdomd mijn best.
237
00:37:06,000 --> 00:37:08,002
Ik ben er nog niet aan toe, goed?
238
00:37:08,200 --> 00:37:12,100
Goed, maar de helft van het
korps denkt dat je homo bent.
239
00:38:37,100 --> 00:38:39,500
Dank. Dank jullie.
240
00:38:41,200 --> 00:38:42,500
Dank.
241
00:38:59,900 --> 00:39:01,200
Kom op, hierlangs.
242
00:39:17,000 --> 00:39:18,400
Jack, geef dekking,
ik breng het meisje weg.
243
00:39:18,401 --> 00:39:19,901
Goed, langs hier.
244
00:39:30,200 --> 00:39:32,000
Wegwezen. Nu.
245
00:39:32,400 --> 00:39:33,401
Hier.
246
00:40:09,600 --> 00:40:11,400
Volg mij.
Weg hier.
247
00:40:18,800 --> 00:40:21,370
Wacht, mijn hoge hakken.
-Verlies ze en ren.
248
00:40:25,500 --> 00:40:27,700
Max, jullie voorop.
-Begrepen.
249
00:40:46,000 --> 00:40:47,600
Uit met die verdomde schoenen.
250
00:41:00,700 --> 00:41:01,700
Deze richting.
251
00:41:12,100 --> 00:41:13,100
De wagen in.
252
00:41:40,200 --> 00:41:42,200
MC-1 aan centrale.
253
00:41:43,200 --> 00:41:45,300
Zag je dat?
Waarom stierf ze niet?
254
00:41:46,000 --> 00:41:48,201
Hoe zou ik dat weten?
Zeg jij het maar.
255
00:41:48,203 --> 00:41:50,603
Mijnheer hoge pief.
Waar breng je me naartoe?
256
00:41:50,806 --> 00:41:52,806
Je bent veilig bij mij.
-Wie ben jij in feite?
257
00:41:52,807 --> 00:41:54,607
Kun je je mond houden?
258
00:41:54,608 --> 00:41:56,408
Waag het niet om tegen
me te roepen.
259
00:41:57,300 --> 00:41:59,209
Ik roep wanneer ik dat wil.
260
00:42:03,400 --> 00:42:04,900
MC-1 aan centrale?
261
00:42:06,500 --> 00:42:07,500
Kom op.
262
00:42:07,501 --> 00:42:09,301
MC-1 aan centrale?
263
00:42:10,800 --> 00:42:12,100
Ik wilde niet tegen je roepen.
264
00:42:13,400 --> 00:42:15,200
Het spijt mij ook.
265
00:42:17,400 --> 00:42:19,400
Hier MC-1,
waar bleven jullie?
266
00:42:19,401 --> 00:42:21,701
Ik had versterking nodig.
- Excuses, Max.
267
00:42:21,803 --> 00:42:24,103
Er was een schietpartij in
de Manhathan club.
268
00:42:24,104 --> 00:42:28,300
Ik was daar. Jack is dood,
waar is Tom? Dat hij zich rept.
269
00:42:28,301 --> 00:42:29,801
Hij onderzoekt een moord.
270
00:42:29,802 --> 00:42:32,102
Ook is een van onze
wagens verdwenen.
271
00:42:39,097 --> 00:42:40,251
10-4, wat is jouw locatie?
272
00:42:40,286 --> 00:42:42,600
Oostwaarts, 1563 street,
op weg naar Newmarket.
273
00:42:42,601 --> 00:42:44,601
MC-1, uit.
-10-4, over en uit.
274
00:42:45,303 --> 00:42:47,303
Ik wil naar huis toe.
275
00:42:50,300 --> 00:42:51,399
Goed.
276
00:42:52,600 --> 00:42:55,400
Versterking is er.
Zij brengen je thuis.
277
00:42:57,700 --> 00:42:58,700
Bukken.
278
00:43:01,700 --> 00:43:02,800
Rennen.
279
00:44:15,000 --> 00:44:17,200
Neem het stuur,
ik ga me amuseren.
280
00:45:04,700 --> 00:45:05,900
Klootzak.
281
00:45:05,901 --> 00:45:07,599
Nu, de handrem.
282
00:45:34,700 --> 00:45:36,499
We hebben haar te pakken.
283
00:45:39,100 --> 00:45:41,650
Jezus, leeg.
Klote.
284
00:45:42,051 --> 00:45:43,951
Waar is ze naartoe?
285
00:45:44,000 --> 00:45:45,053
Ben je ongedeerd?
286
00:45:46,300 --> 00:45:47,599
Ja, enkel wat schrammen.
287
00:45:48,600 --> 00:45:51,699
Jack is dood.
-Ja, weten we. Het spijt me.
288
00:45:53,000 --> 00:45:54,000
Kom op.
289
00:46:09,700 --> 00:46:11,799
Max, volg me.
Ik moet je iets tonen.
290
00:46:11,800 --> 00:46:13,180
Sergeant Betty.
-Ja?
291
00:46:13,182 --> 00:46:15,302
Bezorg jij Erica proper kleren?
292
00:46:15,303 --> 00:46:17,003
Begrepen.
Kom met mij mee.
293
00:46:18,600 --> 00:46:21,300
We controleerden onze dossiers,
inzake de beschrijving die je gaf.
294
00:46:21,600 --> 00:46:22,701
Sergeant Pono.
295
00:46:22,702 --> 00:46:24,702
Heb je het immigratie dossier
van onze verdachte?
296
00:46:24,703 --> 00:46:25,703
Ja.
297
00:46:26,999 --> 00:46:28,704
Je zal het niet geloven.
298
00:46:29,800 --> 00:46:31,800
Na vanavond geloof ik alles.
299
00:46:33,700 --> 00:46:35,970
Heel wat toeristen deze
tijd van het jaar.
300
00:46:37,000 --> 00:46:39,700
We vonden dit bij de
vermiste personen.
301
00:46:39,701 --> 00:46:42,585
Ze verdween drie dagen gelden
tijdens een vispartij.
302
00:46:43,400 --> 00:46:45,600
En er is meer,
het vreemdste is dat
303
00:46:45,601 --> 00:46:47,601
er geen spoor was van de
boot of de bemanning.
304
00:46:49,000 --> 00:46:51,000
Max, je verbinding met America.
305
00:46:53,000 --> 00:46:55,200
Hallo, Tub.
-Hallo, maat.
306
00:46:55,200 --> 00:46:56,902
Je klinkt vreselijk.
307
00:46:57,900 --> 00:46:59,700
Het was een lange dag.
308
00:47:01,000 --> 00:47:03,701
Mijn maatje. Reis hierheen,
we maken er een feest van.
309
00:47:03,803 --> 00:47:05,503
Je bent alweer stoned.
310
00:47:05,504 --> 00:47:07,504
Vriend, wat is daar gaande?
311
00:47:07,505 --> 00:47:09,505
Een raar wijf knalt zomaar
mensen neer.
312
00:47:10,500 --> 00:47:13,706
En je gelooft het nooit.
Ze kan niet gedood worden.
313
00:47:13,808 --> 00:47:14,808
Hoe bedoel je?
314
00:47:16,500 --> 00:47:18,000
Als ze bloed, sterft ze.
315
00:47:18,001 --> 00:47:22,201
Roep Joe. Zeg hem dat
ik hulp nodig heb.
316
00:47:26,000 --> 00:47:27,000
Ik moet gaan.
317
00:47:27,718 --> 00:47:28,501
Tot ziens.
318
00:47:28,502 --> 00:47:30,000
Goed, Max, we zijn onderweg.
319
00:47:32,700 --> 00:47:33,700
Max.
320
00:47:34,137 --> 00:47:36,601
Een oude man wil Erica spreken.
Daar binnen.
321
00:47:36,702 --> 00:47:37,702
Kom.
322
00:47:38,203 --> 00:47:39,703
Wie is hij?
323
00:47:43,200 --> 00:47:45,000
Masawo.
324
00:47:46,002 --> 00:47:48,002
Marion is dood.
-Ik weet het.
325
00:47:48,004 --> 00:47:49,904
Ik zag het op het nieuws.
326
00:47:50,505 --> 00:47:52,205
Ik weet het, ja.
327
00:47:55,000 --> 00:47:56,777
Ik wist dat dit zou gebeuren.
328
00:47:56,778 --> 00:47:59,442
Sinds ik je vorige week sprak.
329
00:47:59,443 --> 00:48:03,991
Ze heeft het op jou gemunt.
Geef me de halsketting.
330
00:48:08,403 --> 00:48:12,240
Dat Kwade gebruikt dit om
jou ten gronde te richten.
331
00:48:14,100 --> 00:48:15,555
Welk Kwade?
332
00:48:17,000 --> 00:48:18,500
Die vrouw kan niet sterven.
333
00:48:18,501 --> 00:48:21,501
Ze bezit de geest van de
Zuidzee koningin.
334
00:48:22,674 --> 00:48:24,426
Jouw grootvader, Elias,
335
00:48:24,427 --> 00:48:27,027
was de 100ste echtgenoot
van de duivelse koningin.
336
00:48:27,700 --> 00:48:29,728
Ik ken die historie.
337
00:48:29,729 --> 00:48:32,111
Dus de legende is waarheid?
338
00:48:33,600 --> 00:48:35,555
Hij ontnam de koningin haar krachten.
339
00:48:35,556 --> 00:48:37,800
Ze zwoer wraak.
340
00:48:39,500 --> 00:48:42,387
Spijt me, dat klinkt mij
te fantastisch.
341
00:48:43,100 --> 00:48:44,500
Excuseer me.
342
00:48:44,501 --> 00:48:46,500
Hij is nog maar kort in ons land.
343
00:48:47,030 --> 00:48:50,300
Max, de ouwe kerel vertelde
de waarheid.
344
00:48:50,301 --> 00:48:52,801
Je moet hem geloven.
-Ik niet.
345
00:48:55,800 --> 00:48:58,545
Deze kris behoorde jouw
grootvader Elias.
346
00:48:58,546 --> 00:49:01,200
Jij bent zijn laatste en
enige afstammeling.
347
00:49:01,201 --> 00:49:03,201
Hij wilde dat jij hem bewaarde.
348
00:49:05,959 --> 00:49:10,202
Ik beloofde hem uit te kijken
voor de Zuidzee koningin.
349
00:49:10,203 --> 00:49:11,203
En,
350
00:49:11,204 --> 00:49:14,604
ik wachtte gedurende vijftig jaren.
351
00:49:15,000 --> 00:49:17,205
En afgelopen nacht had ik een droom.
352
00:49:18,300 --> 00:49:20,206
Ik droomde dat de zee
in brand stond.
353
00:49:20,960 --> 00:49:24,607
Zo weet ik de de Zuidzee
koningin is gere�ncarneerd.
354
00:49:26,200 --> 00:49:28,800
Maar wees niet bang.
Ik zal je beschermen.
355
00:49:39,000 --> 00:49:41,000
Halt.
356
00:49:52,000 --> 00:49:53,100
Komaan.
357
00:49:54,700 --> 00:49:56,700
Mijn loon is 50 $ te weinig.
358
00:49:56,701 --> 00:49:57,701
Teken gewoon af.
359
00:50:08,300 --> 00:50:10,000
Wakker worden,
aan de slag.
360
00:50:22,500 --> 00:50:24,100
Waar is Erica?
Waar?
361
00:51:14,100 --> 00:51:15,100
Naar boven.
362
00:51:16,000 --> 00:51:17,301
Wat moet dit verdomde voorstellen?
363
00:51:17,302 --> 00:51:19,102
Ik gaf haar de volle laag.
364
00:52:29,000 --> 00:52:30,678
Betty, wegwezen.
365
00:52:31,800 --> 00:52:32,800
Nu.
366
00:52:43,500 --> 00:52:44,800
Steve, een probleem.
367
00:52:44,801 --> 00:52:45,801
Jullie twee,
naar de computerkamer.
368
00:52:45,802 --> 00:52:46,802
Snel.
369
00:52:46,803 --> 00:52:48,403
Langs hier.
-Ja.
370
00:52:57,644 --> 00:52:59,500
Verdomd, ze trof Betty.
371
00:53:01,000 --> 00:53:02,500
Geef dekking.
372
00:53:26,000 --> 00:53:27,500
Grootvader.
-Blijf hier.
373
00:53:27,501 --> 00:53:28,701
Waar ga je heen?
374
00:53:28,702 --> 00:53:30,200
Dit Kwade bekampen.
375
00:53:32,000 --> 00:53:34,290
Indien ik sterf, zorg voor de kris.
376
00:53:35,100 --> 00:53:36,801
Mensen zijn zwak en kunnen falen.
377
00:53:36,802 --> 00:53:37,802
Maar dit,
378
00:53:37,803 --> 00:53:40,000
dit kun je vertrouwen.
379
00:54:38,100 --> 00:54:39,715
Wat is dit?
380
00:54:40,200 --> 00:54:42,216
Ongelooflijk.
-Ik weet het ook niet.
381
00:55:02,500 --> 00:55:04,600
Jezus.
382
00:55:07,900 --> 00:55:09,100
Vlucht weg met Erica.
383
00:55:09,998 --> 00:55:11,301
Ga. Ga.
384
00:55:11,302 --> 00:55:12,302
Goed.
385
00:55:22,800 --> 00:55:24,250
Geen paniek, Erica, ik ben het.
386
00:55:24,302 --> 00:55:25,902
Waar is Max?
-Die volgt.
387
00:55:27,400 --> 00:55:29,730
Jij bent het maar.
-Waar is Masawo?
388
00:55:30,800 --> 00:55:32,700
Hij is dood.
-Mijn God.
389
00:55:32,702 --> 00:55:33,702
Opschieten.
390
00:55:52,800 --> 00:55:55,000
Red Erica.
Ik blijf vuren.
391
00:56:33,100 --> 00:56:34,850
Open de motorkap.
392
00:56:38,400 --> 00:56:40,800
Klote. Einde van de rit.
393
00:56:41,500 --> 00:56:44,301
We lopen verder.
We moeten overnachting vinden.
394
00:56:48,200 --> 00:56:49,800
Die richting.
395
00:57:11,800 --> 00:57:14,860
Je hebt het toch niet koud?
-Ik bevries zowat.
396
00:57:16,400 --> 00:57:18,200
Hier, neem mijn jas.
397
00:57:23,200 --> 00:57:24,800
Dank je.
398
00:57:26,000 --> 00:57:27,700
Dit moeten we verhelpen.
399
00:57:43,000 --> 00:57:45,200
Doet het geen pijn?
-Neen.
400
00:57:56,300 --> 00:57:58,450
Je spreekt niet veel.
401
00:58:03,000 --> 00:58:04,950
Leven je ouders nog?
402
00:58:08,800 --> 00:58:09,970
Gehuwd?
403
00:58:11,700 --> 00:58:13,920
Eens.
404
00:58:14,800 --> 00:58:15,900
Ze is overleden.
405
00:58:16,900 --> 00:58:17,900
Het spijt me.
406
00:58:20,000 --> 00:58:21,800
Vertel over haar, wil je?
407
00:58:23,000 --> 00:58:24,700
Er valt niet veel te zeggen.
408
00:58:25,500 --> 00:58:28,501
Vijf jaar geleden vroeg ze me
mijn baan als agent op te geven.
409
00:58:29,649 --> 00:58:32,000
Om in Minessota een
restaurant te openen.
410
00:58:34,400 --> 00:58:36,000
Ze werd verkracht.
411
00:58:37,600 --> 00:58:39,800
Verkracht en vermoord door
een ex-gevangene.
412
00:58:41,000 --> 00:58:43,000
De smeerlap.
413
00:58:45,500 --> 00:58:47,000
Het kon iedereen overkomen,
414
00:58:48,000 --> 00:58:49,501
maar het overkwam haar.
415
00:58:50,700 --> 00:58:52,100
Het is volledig mijn schuld.
416
00:58:55,200 --> 00:58:56,800
Het maakt niets meer uit.
417
00:59:00,900 --> 00:59:03,000
Ik sprak in jaren niet zoveel.
418
00:59:05,567 --> 00:59:06,800
Wat scheelt er?
419
00:59:10,200 --> 00:59:11,800
Niets.
420
00:59:12,600 --> 00:59:15,200
Mijn ouders stierven
toen ik zeven was.
421
00:59:16,800 --> 00:59:19,250
Mijn oom Abu bracht me op.
422
00:59:20,000 --> 00:59:21,500
Nu is hij er niet meer.
423
00:59:24,200 --> 00:59:25,600
En Marion was
424
00:59:27,700 --> 00:59:28,900
mijn beste vriendin.
425
00:59:30,000 --> 00:59:31,600
Zij is ook weg nu.
426
00:59:37,000 --> 00:59:39,700
Iedereen is verdwenen.
Ik ben alleen.
427
00:59:40,900 --> 00:59:43,100
Morgen ziet alles er beter uit.
-Verdomme, jij.
428
00:59:43,801 --> 00:59:45,901
Zie je niet dat ik om jou huil?
429
01:04:00,700 --> 01:04:03,600
Goedemorgen.
Ontbijt, mevrouw.
430
01:04:04,001 --> 01:04:05,401
Kom binnen.
431
01:05:14,700 --> 01:05:16,120
Was grootvader maar nooit
naar die plek gereisd.
432
01:05:16,120 --> 01:05:18,431
Het leven zou veel eenvoudiger zijn.
433
01:05:18,434 --> 01:05:20,414
Geen zorgen, liefje.
Het komt wel in orde.
434
01:05:20,516 --> 01:05:22,416
Ik hoop het.
435
01:05:23,000 --> 01:05:24,901
Ik haal wat te eten.
-Ik pleeg een telefoontje.
436
01:05:29,200 --> 01:05:31,500
Speciale beveiliging.
-Tommy, leef jij nog?
437
01:05:31,802 --> 01:05:32,802
Zeker.
438
01:05:32,803 --> 01:05:36,650
Dacht je dat die heks mij
kon omleggen? Geen kans.
439
01:05:38,100 --> 01:05:40,000
Hoe is de situatie?
440
01:05:40,001 --> 01:05:43,127
Het bureau is een bende,
maar ik belde om hulp.
441
01:05:43,135 --> 01:05:45,401
Joe, Snake en Tub
zijn onderweg.
442
01:05:45,402 --> 01:05:48,002
Ontmoet ons op het
verlaten vliegveld. Ja, Max?
443
01:05:48,403 --> 01:05:49,403
Verdomme, Erica.
444
01:05:49,404 --> 01:05:51,700
Max. Max, ben je er nog?
445
01:06:11,500 --> 01:06:12,900
Hier.
446
01:06:14,101 --> 01:06:15,400
Zoek dekking. Buk je.
447
01:06:15,700 --> 01:06:16,701
Mijn God.
448
01:06:20,600 --> 01:06:21,700
De lift in.
449
01:06:41,800 --> 01:06:43,200
Stomme toerist.
450
01:06:43,800 --> 01:06:44,800
Komaan.
451
01:06:49,999 --> 01:06:51,000
Waar lopen we heen?
452
01:06:53,500 --> 01:06:55,885
Maat, kan ik je wagen lenen?
453
01:07:10,900 --> 01:07:11,999
Mijn wagen.
454
01:08:03,800 --> 01:08:05,800
Kom, schat.
Wegwezen hier.
455
01:08:36,000 --> 01:08:37,500
Ja?
456
01:09:06,300 --> 01:09:08,700
Ik ben uitgeput.
-Blijf rennen.
457
01:09:12,000 --> 01:09:13,500
Ik kan niet meer.
458
01:09:54,400 --> 01:09:56,800
Joe. Snake.
459
01:10:08,200 --> 01:10:10,700
Alles kits, ouwe reus?
-Ha, Max, alles goed?
460
01:10:10,802 --> 01:10:12,602
We geven ervan langs.
461
01:10:20,800 --> 01:10:22,500
Jullie zoeken bij de
oude controle toren.
462
01:11:09,400 --> 01:11:12,000
Goed, Tub.
Snake, het grof geschut.
463
01:11:12,001 --> 01:11:13,001
Komt er aan.
464
01:11:14,202 --> 01:11:15,802
Erica, blijf hier.
465
01:11:16,060 --> 01:11:17,903
Aanvallen.
466
01:11:23,100 --> 01:11:24,500
Geweldig.
467
01:11:37,100 --> 01:11:38,100
Mooi zo.
468
01:12:02,300 --> 01:12:03,900
We leren haar een lesje.
469
01:12:51,400 --> 01:12:52,980
Ik ben pleite.
470
01:13:02,000 --> 01:13:03,900
Nu, Joe.
Blaas haar op.
471
01:13:24,000 --> 01:13:25,600
Pak aan, kreng.
472
01:13:37,400 --> 01:13:39,700
Laten we naar huis keren, schat.
-Ja.
473
01:13:39,702 --> 01:13:41,602
Dat volstond om eender wie te doden.
474
01:13:42,538 --> 01:13:43,768
Max, kijk.
475
01:13:46,200 --> 01:13:47,590
Verdomme?
476
01:13:48,200 --> 01:13:49,291
Heilige Mozes.
477
01:13:51,500 --> 01:13:52,900
Kijk uit.
478
01:13:54,800 --> 01:13:55,900
Snake.
479
01:14:04,900 --> 01:14:06,000
Komaan, Max.
480
01:14:45,000 --> 01:14:46,300
Tub, mijn maat.
481
01:14:56,000 --> 01:14:57,601
Sterf, rotkreng.
482
01:15:01,900 --> 01:15:04,690
Verdomd, wat is er nodig om
jou te vermoorden?
483
01:15:14,300 --> 01:15:16,400
Volhouden, ze wordt moe.
484
01:16:04,000 --> 01:16:05,500
Klim omhoog.
485
01:16:07,000 --> 01:16:08,000
Doe het.
486
01:17:27,100 --> 01:17:29,600
Kom op, heks.
Kom maar.
487
01:17:45,400 --> 01:17:46,500
Naar de hel, jij teef.
488
01:18:54,000 --> 01:18:55,800
Hallo, Tom.
489
01:18:56,400 --> 01:18:57,701
Zware dag gehad?
490
01:18:59,000 --> 01:19:01,747
Leef jij nog?
491
01:19:01,748 --> 01:19:04,784
Dacht je dat dat ding
mij kon doden?
492
01:19:07,600 --> 01:19:10,900
Weet je?
-Wat?
493
01:19:11,700 --> 01:19:13,800
Ik wil eeuwig leven.
494
01:20:06,700 --> 01:20:09,300
Onze innerlijke strijd
houdt nimmer op.
495
01:20:09,400 --> 01:20:12,700
Een mensenleven is
kort en brutaal.
496
01:20:12,801 --> 01:20:14,701
Verscheurd tussen goed en kwaad.
497
01:20:15,202 --> 01:20:18,902
Over het oneindige rondom
ons weten we niets af.
498
01:20:19,300 --> 01:20:25,300
De sterren blijven bestaan,
ze bestonden lang voor ons.
499
01:20:25,301 --> 01:20:30,301
En zullen er nog zijn lang nadat
wij verdwenen zijn.
500
01:20:30,801 --> 01:20:36,301
Vertaling door Gutte.
34783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.