All language subtitles for Tokyo.2008.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:04,958 --> 00:02:07,825 It rained for months on end. 4 00:02:08,833 --> 00:02:11,540 The whole of Tokyo was flooded. 5 00:02:13,125 --> 00:02:15,741 The damage ran to billions of yen, 6 00:02:15,792 --> 00:02:20,456 and the dead and missing numbered in the millions. 7 00:02:20,500 --> 00:02:22,161 The survivors 8 00:02:22,208 --> 00:02:26,451 all mutated into strange amphibian monsters, 9 00:02:26,500 --> 00:02:31,494 adapting quickly to the suddenly changing climate. 10 00:02:31,542 --> 00:02:33,578 We're all going to die! 11 00:02:33,625 --> 00:02:36,332 No, we'll mutate. 12 00:02:37,333 --> 00:02:39,824 We mustn't breed! 13 00:02:39,875 --> 00:02:42,366 Think what the children would look like. 14 00:02:42,417 --> 00:02:44,453 No, actually, 15 00:02:44,500 --> 00:02:47,333 the horniness is part of the mutation. 16 00:02:47,375 --> 00:02:50,208 That's why the species is so successful, 17 00:02:50,250 --> 00:02:54,823 from an evolutionary point of view. 18 00:02:54,875 --> 00:02:56,661 - Hello? - Hiroko? 19 00:02:56,708 --> 00:03:00,280 - Are you lost? - No, we're not lost, 20 00:03:00,333 --> 00:03:01,948 just stuck in traffic. 21 00:03:02,000 --> 00:03:03,991 - Where are you now? - Right now... 22 00:03:05,542 --> 00:03:07,703 We've just passed shinsencho. 23 00:03:07,750 --> 00:03:09,035 You will get here soon. 24 00:03:09,083 --> 00:03:11,870 Okay, talk to you in a bit. 25 00:03:11,917 --> 00:03:13,623 Yeah, see you. 26 00:03:13,667 --> 00:03:17,080 Are we going the right way? 27 00:03:17,125 --> 00:03:20,743 Look at the map. 28 00:03:24,208 --> 00:03:27,496 Excuse me. Excuse me. 29 00:03:37,958 --> 00:03:42,156 We're already... there, I think. 30 00:03:42,208 --> 00:03:44,699 Really? 31 00:03:44,750 --> 00:03:46,991 Where? What color is your car? 32 00:03:47,042 --> 00:03:48,623 Well... 33 00:03:48,667 --> 00:03:50,623 It's silver. 34 00:03:50,667 --> 00:03:52,373 A Honda. 35 00:03:52,417 --> 00:03:55,989 Well, more like gray, really. 36 00:03:56,042 --> 00:03:58,124 I've got a red umbrella. 37 00:03:59,125 --> 00:04:02,037 A red umbrella? 38 00:04:02,083 --> 00:04:03,914 Spin it round. 39 00:04:03,958 --> 00:04:05,414 I'll try. 40 00:04:05,458 --> 00:04:09,371 I'm spinning it, I'm spinning it. Can't you see me? 41 00:04:09,417 --> 00:04:10,532 Now jump. 42 00:04:12,958 --> 00:04:14,323 Jump? 43 00:04:14,375 --> 00:04:16,081 Okay, here I go... 44 00:04:16,125 --> 00:04:18,161 Now on one leg. 45 00:04:22,000 --> 00:04:24,616 - Akemi! - Hiroko! 46 00:04:33,625 --> 00:04:36,116 Here, towels. 47 00:04:36,167 --> 00:04:38,032 Thanks. 48 00:04:44,000 --> 00:04:45,865 In Tokyo, 49 00:04:45,917 --> 00:04:48,659 the bigger the company you work for, 50 00:04:48,708 --> 00:04:51,245 the smaller the flat you get. 51 00:04:51,292 --> 00:04:55,080 You should work for a smaller company. 52 00:04:55,125 --> 00:04:58,993 My company's already pretty small. 53 00:05:00,458 --> 00:05:03,291 - It's a nice place. - You think so? 54 00:05:03,333 --> 00:05:06,245 You still have saburo, then? 55 00:05:06,292 --> 00:05:08,829 Little saburo! 56 00:05:08,875 --> 00:05:13,118 It's raining tonight, so your car should be okay. 57 00:05:13,167 --> 00:05:14,828 But you can't leave it. 58 00:05:14,875 --> 00:05:17,366 There's a hardware store, just over there. 59 00:05:17,417 --> 00:05:20,989 Park in front. It's been closed for a while. 60 00:05:32,083 --> 00:05:34,950 Akemi shimizu 61 00:05:36,083 --> 00:05:39,701 now for this week's episode of where are they now? 62 00:05:39,750 --> 00:05:41,911 Akira, what are you doing now? 63 00:05:41,958 --> 00:05:46,122 Well... I'm a filmmaker. 64 00:05:46,167 --> 00:05:49,830 He's just made a film that he's showing around. 65 00:05:49,875 --> 00:05:52,116 The film's about... 66 00:05:52,167 --> 00:05:55,364 Is the main thing. Please go and see it. 67 00:05:55,417 --> 00:05:57,874 This is it. 68 00:05:57,917 --> 00:06:00,875 But this is... 69 00:06:01,917 --> 00:06:05,580 A porno theater. 70 00:06:07,625 --> 00:06:09,957 It's a real theater, then! 71 00:06:10,000 --> 00:06:12,582 It'll be dark and quiet. 72 00:06:13,583 --> 00:06:16,620 You shouldn't have cut my sex scene after all! 73 00:06:18,292 --> 00:06:21,864 Are you making pornos? 74 00:06:21,917 --> 00:06:25,239 No, that was a joke. 75 00:06:25,292 --> 00:06:29,080 I had a part for hiroko, but she turned it down. 76 00:06:29,125 --> 00:06:32,242 What a pity. No ambition! 77 00:06:32,292 --> 00:06:35,489 Right! That's her problem exactly. 78 00:06:35,542 --> 00:06:39,239 Why did you pass up the chance to be a star? 79 00:06:39,292 --> 00:06:42,159 I don't like the sound of my own voice. 80 00:06:42,208 --> 00:06:44,199 It sounds like this. 81 00:06:44,250 --> 00:06:47,617 I can't wait to see it. 82 00:06:47,667 --> 00:06:49,282 Really? 83 00:06:49,333 --> 00:06:50,914 How about now? 84 00:06:50,958 --> 00:06:53,950 - I've got the DVD here. - She might be tired. 85 00:06:54,000 --> 00:06:58,039 No, let's watch it now. It's not too intellectual, is it? 86 00:07:00,917 --> 00:07:03,954 There are so many lives in the future. 87 00:07:07,583 --> 00:07:12,247 Assuming we haven't destroyed ourselves first, 88 00:07:12,292 --> 00:07:15,989 we could live on after the end of the solar system. 89 00:07:16,042 --> 00:07:21,582 In the infinity of new souls created, 90 00:07:21,625 --> 00:07:25,743 there's no reason that one shouldn't be me again. 91 00:07:44,750 --> 00:07:46,615 Sorry. 92 00:07:47,625 --> 00:07:51,914 I have to get up early in the morning. 93 00:07:53,500 --> 00:07:56,947 Can you help me with this? 94 00:07:57,000 --> 00:08:01,164 I liked the bit I saw, though. 95 00:08:01,208 --> 00:08:04,496 You can change in the bathroom. 96 00:08:04,542 --> 00:08:07,705 Hiroko, can you pull that side? 97 00:08:10,333 --> 00:08:13,825 I hope you'll be all right. I'm sorry it's so cramped. 98 00:08:13,875 --> 00:08:14,955 It's fine. 99 00:08:15,000 --> 00:08:18,197 "A good soldier must suffer with pride," right? 100 00:08:19,583 --> 00:08:24,031 "Enduring the unendurable. Suffering the..." 101 00:08:24,083 --> 00:08:25,914 Stop it, stupid! 102 00:08:28,625 --> 00:08:31,367 Seriously, though. Thanks. 103 00:08:31,417 --> 00:08:33,954 We'll start looking for an apartment tomorrow. 104 00:08:34,000 --> 00:08:39,199 My boyfriend's staying next Sunday. He's driving from nagoya. 105 00:08:40,958 --> 00:08:45,031 His uncle works in advertising. 106 00:08:45,083 --> 00:08:48,655 Shall I ask him to come and see your film? 107 00:08:48,708 --> 00:08:51,199 You think he'd come from nagoya? 108 00:08:51,250 --> 00:08:53,241 Of course not! That's my side. 109 00:08:53,292 --> 00:08:55,783 His uncle lives in Tokyo. 110 00:08:55,833 --> 00:08:56,948 I'm switching it off. 111 00:08:57,000 --> 00:08:58,831 All that way, for your movie! 112 00:08:58,875 --> 00:09:02,038 Three, two, one... 113 00:09:02,083 --> 00:09:03,994 Good night! 114 00:09:04,042 --> 00:09:06,954 Don't forget to move your car tomorrow. 115 00:09:07,000 --> 00:09:09,491 The fines are huge. 116 00:09:14,417 --> 00:09:16,999 I'm glad it's raining. 117 00:09:47,708 --> 00:09:51,872 Don't forget to move your car 118 00:10:03,250 --> 00:10:04,250 Look. 119 00:10:05,375 --> 00:10:07,991 We'll be okay until Friday. 120 00:10:09,958 --> 00:10:12,370 Closed until Friday November 16th 121 00:10:13,917 --> 00:10:18,160 what are you doing? It'll go up if we don't pay. 122 00:10:18,208 --> 00:10:21,780 We're not kids anymore. 123 00:10:21,833 --> 00:10:24,540 Cover me! I'm going into the safe! 124 00:10:26,333 --> 00:10:28,540 Copy that! 125 00:10:28,583 --> 00:10:33,031 We can't make any more mistakes. Our budget's tight as it is. 126 00:10:35,542 --> 00:10:37,703 To rent an apartment... 127 00:10:37,750 --> 00:10:39,911 Say the rent is 30,000... 128 00:10:39,958 --> 00:10:41,414 We'd need a deposit 129 00:10:41,458 --> 00:10:44,165 of two months' rent. 130 00:10:46,000 --> 00:10:47,410 In all, we'd need... 131 00:10:48,417 --> 00:10:52,615 We would need 400,000 yen in advance. 132 00:10:56,750 --> 00:10:59,708 It's a good place for young couples. 133 00:11:14,500 --> 00:11:17,287 Who are you? Let me out! 134 00:11:17,333 --> 00:11:19,995 It's popular with young couples. 135 00:11:20,042 --> 00:11:22,784 Do you like the view? 136 00:11:22,833 --> 00:11:25,290 Nice dead cat. 137 00:11:26,375 --> 00:11:28,991 Something smells like shit! 138 00:11:29,042 --> 00:11:31,829 I can't live in a dump like that. 139 00:11:33,250 --> 00:11:36,492 There wasn't any soap left in akemi's place. 140 00:11:37,542 --> 00:11:40,409 Do you think it's a hotel? 141 00:11:40,458 --> 00:11:42,744 I didn't mean that. 142 00:11:42,792 --> 00:11:45,329 My bad. Let's go and buy some soap now. 143 00:11:47,583 --> 00:11:50,290 What's wrong? Are you mad? 144 00:11:51,292 --> 00:11:53,499 It's nothing. 145 00:11:53,542 --> 00:11:56,033 Come on, what is it? 146 00:11:56,083 --> 00:11:59,655 You said I have no ambition. 147 00:12:00,667 --> 00:12:02,453 What? 148 00:12:03,458 --> 00:12:08,077 Yesterday. You said I have no ambition at all. 149 00:12:09,083 --> 00:12:11,324 I said that? 150 00:12:11,375 --> 00:12:15,243 It's not true. I like photography and art, 151 00:12:15,292 --> 00:12:17,032 I've got a boating license, 152 00:12:17,083 --> 00:12:19,495 and I read a lot too. 153 00:12:20,542 --> 00:12:24,660 But they're hobbies. They're not the same as ambitions. 154 00:12:24,708 --> 00:12:26,414 What's the difference? 155 00:12:26,458 --> 00:12:28,494 You have to be able 156 00:12:28,542 --> 00:12:32,285 to define who you are in the world by what you do. 157 00:12:32,333 --> 00:12:37,453 What I like to do defines who I am. 158 00:12:37,500 --> 00:12:39,707 Doesn't that make me a richer person? 159 00:12:39,750 --> 00:12:42,742 You still have to be better at it than others. 160 00:12:43,833 --> 00:12:46,245 Something's wrong. 161 00:12:48,000 --> 00:12:49,490 Hey. 162 00:12:49,542 --> 00:12:51,908 Something's wrong with these buildings. 163 00:12:51,958 --> 00:12:55,997 They refuse all physical contact with each other. 164 00:12:56,042 --> 00:12:59,830 You're always say something clever 165 00:12:59,875 --> 00:13:02,662 to avoid really talking. 166 00:13:02,708 --> 00:13:04,915 Every night, flat ghosts 167 00:13:04,958 --> 00:13:07,870 slide in and out of these gaps, 168 00:13:07,917 --> 00:13:10,829 and wander about the city... 169 00:13:13,292 --> 00:13:15,499 They wander about the city, 170 00:13:15,542 --> 00:13:18,614 scaring the people shitless. 171 00:13:18,667 --> 00:13:21,909 The authorities fill in the gaps with concrete, 172 00:13:21,958 --> 00:13:24,825 but the buildings keep moving apart, 173 00:13:24,875 --> 00:13:27,742 letting the flat creatures take over. 174 00:13:29,042 --> 00:13:33,490 I could make them out of paper. 175 00:13:37,667 --> 00:13:40,909 All right, what's the matter? 176 00:13:41,917 --> 00:13:44,203 I'm listening. 177 00:13:44,250 --> 00:13:46,457 I'm ready for a dramatic conversation, 178 00:13:46,500 --> 00:13:48,616 with flashbacks and a big climax... 179 00:13:48,667 --> 00:13:50,953 You've stopped listening already. 180 00:13:51,000 --> 00:13:53,787 You're the one who's "dramatic'! 181 00:13:56,000 --> 00:13:58,161 I'm listening. 182 00:14:00,750 --> 00:14:03,492 But we're talking a lot. 183 00:14:04,500 --> 00:14:07,082 That's not true! 184 00:14:22,792 --> 00:14:25,124 Maybe you're right. 185 00:14:26,333 --> 00:14:29,530 I don't think I know what I'm doing. 186 00:14:29,583 --> 00:14:32,905 What, here? 187 00:14:32,958 --> 00:14:35,995 No, in general. 188 00:14:41,833 --> 00:14:44,324 You take things too seriously. 189 00:14:44,375 --> 00:14:46,957 Where's your sense of humor? 190 00:14:55,000 --> 00:14:57,787 There are these two poisonous snakes. 191 00:14:59,208 --> 00:15:02,655 One says to the other, 192 00:15:02,708 --> 00:15:07,077 "we're poisonous, aren't we?" 193 00:15:07,125 --> 00:15:08,990 So the other one says, 194 00:15:09,042 --> 00:15:13,035 "of course we are. Why do you ask?" 195 00:15:14,750 --> 00:15:18,288 And the first shake says, 196 00:15:18,333 --> 00:15:24,158 "I've just bitten my tongue!" 197 00:15:36,333 --> 00:15:40,246 Part-time job available wrapping purchases 198 00:15:40,292 --> 00:15:42,248 a part-time job. 199 00:15:42,292 --> 00:15:44,157 We could work here. 200 00:15:44,208 --> 00:15:46,540 No, they'll pay peanuts! 201 00:15:46,583 --> 00:15:49,871 It'd take two weeks to pay off the parking fine! 202 00:15:49,917 --> 00:15:52,203 Wait till you find a real job. 203 00:15:52,250 --> 00:15:53,706 I want to keep busy. 204 00:15:53,750 --> 00:15:56,662 Anyway, I have no ambition, 205 00:15:56,708 --> 00:16:00,496 so it's a perfect job for me. Come on! 206 00:16:19,125 --> 00:16:21,707 I did it without thinking and got the job. 207 00:16:21,750 --> 00:16:23,911 Only you, Akira? 208 00:16:23,958 --> 00:16:27,951 But hiroko's dog was great. They are stupid. 209 00:16:28,000 --> 00:16:31,037 It wasn't great. And it was a cat. 210 00:16:32,083 --> 00:16:34,916 You're better off doing something else. 211 00:16:34,958 --> 00:16:36,744 I won't work there long. 212 00:16:36,792 --> 00:16:38,999 How long do you plan to stay here? 213 00:16:41,333 --> 00:16:42,869 We haven't really... 214 00:16:42,917 --> 00:16:46,114 We saw a nice place today. 215 00:16:46,167 --> 00:16:49,034 We have a good chance of getting it. 216 00:16:51,458 --> 00:16:54,746 Yes, a really good chance! 217 00:16:54,792 --> 00:16:56,453 Where? 218 00:16:59,750 --> 00:17:01,911 Tokyo... 219 00:17:48,750 --> 00:17:50,786 No boyfriends, no pets. 220 00:17:50,833 --> 00:17:53,324 Is there anyone who actually checks? 221 00:18:02,458 --> 00:18:04,995 Don't wrap two together. 222 00:18:08,083 --> 00:18:09,289 Hello. 223 00:18:16,500 --> 00:18:19,913 There seem to be some residents 224 00:18:19,958 --> 00:18:22,916 already living here! 225 00:19:14,458 --> 00:19:16,699 Friday November 16th 226 00:19:18,250 --> 00:19:20,912 closed until Friday November 16th 227 00:19:40,958 --> 00:19:45,201 Car no 55m46-51 towed away to municipal pound 228 00:19:48,125 --> 00:19:52,414 so I wrap nine boxes with just one roll of paper. 229 00:19:52,458 --> 00:19:55,120 But she says I should do eleven. 230 00:19:55,167 --> 00:19:58,455 How am I supposed to do that? Even ten is impossible. 231 00:19:59,875 --> 00:20:01,615 What's the matter? 232 00:20:01,667 --> 00:20:04,579 The car was stolen today. 233 00:20:07,542 --> 00:20:10,204 All our equipment was in it. 234 00:20:10,250 --> 00:20:12,741 What about the screening? 235 00:20:13,750 --> 00:20:17,072 - I'm screwed! - No, you're not. 236 00:20:17,125 --> 00:20:19,286 Yesterday, 237 00:20:19,333 --> 00:20:21,745 I moved everything into the apartment. 238 00:20:21,792 --> 00:20:24,249 I didn't like leaving it out there. 239 00:20:24,292 --> 00:20:27,614 Akemi was upset so I forgot to tell you. 240 00:20:27,667 --> 00:20:30,909 Great thinking! 241 00:20:30,958 --> 00:20:35,452 The smoke machine too? 242 00:20:37,958 --> 00:20:42,156 I just told you. There's the 15,000-yen fine, 243 00:20:42,208 --> 00:20:45,120 plus a 14,000-yen towing fee. 244 00:20:45,167 --> 00:20:48,364 I don't have 29,000 yen. 245 00:20:48,417 --> 00:20:50,749 But I need my things from the car. 246 00:20:50,792 --> 00:20:53,374 Can you take me to it, 247 00:20:56,083 --> 00:20:59,405 not until you pay the money. 248 00:20:59,458 --> 00:21:01,494 We're open until 6:00. 249 00:21:01,542 --> 00:21:03,533 It's still my car! 250 00:21:03,583 --> 00:21:06,950 Not until you pay the money, it's not. 251 00:21:07,000 --> 00:21:11,949 Let's just say there's 29,000 yen in the car. 252 00:21:15,542 --> 00:21:19,330 I can get the money and pay you. 253 00:21:19,375 --> 00:21:21,286 What do you say? 254 00:21:30,750 --> 00:21:33,822 What'll happen to it if I don't pay? 255 00:22:17,083 --> 00:22:19,165 A silver one... 256 00:22:37,250 --> 00:22:39,491 Make? Color? 257 00:22:39,542 --> 00:22:42,284 Year? 258 00:22:42,333 --> 00:22:44,164 Thank you. 259 00:22:44,208 --> 00:22:47,905 I hate him. He's a cavity! 260 00:22:47,958 --> 00:22:49,573 He's got bad teeth? 261 00:22:49,625 --> 00:22:52,583 No, I mean he's a cavity himself. 262 00:22:52,625 --> 00:22:54,866 Last year he caught pneumonia. 263 00:22:54,917 --> 00:22:58,284 Too bad, he has a good doctor! 264 00:23:03,167 --> 00:23:05,374 All that stuff? 265 00:23:08,792 --> 00:23:09,952 Here you go! 266 00:23:10,000 --> 00:23:12,207 Put it in here, please. 267 00:23:12,250 --> 00:23:14,707 Where shall I put this? 268 00:23:45,667 --> 00:23:47,157 Look! 269 00:24:02,792 --> 00:24:06,831 There are so many lives in the future. 270 00:24:14,083 --> 00:24:16,119 Assuming we haven't 271 00:24:16,167 --> 00:24:18,158 destroyed ourselves first, 272 00:24:19,167 --> 00:24:21,408 we could live on. 273 00:24:24,000 --> 00:24:27,788 If we moved our vessel or planet 274 00:24:27,833 --> 00:24:31,246 close to the black hole, 275 00:24:31,292 --> 00:24:36,582 at the edge of the event horizon, 276 00:24:36,625 --> 00:24:42,700 then tossed in all our nuclear waste... 277 00:25:08,000 --> 00:25:10,912 Great! I've never seen smoke used like that 278 00:25:10,958 --> 00:25:11,993 in a film before. 279 00:25:12,042 --> 00:25:13,748 No, Lucy. 280 00:25:13,792 --> 00:25:16,955 It's the first time smoke's been used that way outside a film. 281 00:25:17,000 --> 00:25:20,663 Using smoke inside films is so common. 282 00:25:20,708 --> 00:25:24,030 I want to force the audience's involvement 283 00:25:24,083 --> 00:25:26,699 by breaking through the surface of the screen. 284 00:25:26,750 --> 00:25:29,162 The audience shouldn't feel safe. 285 00:25:29,208 --> 00:25:32,996 Pleased to meet you. 286 00:25:33,042 --> 00:25:35,784 It got to me, eh? 287 00:25:35,833 --> 00:25:39,451 You should come to my office sometime. 288 00:25:39,500 --> 00:25:41,206 We usually do 289 00:25:41,250 --> 00:25:44,287 advertising for medical products. 290 00:25:44,333 --> 00:25:47,166 But we get more creative sometimes. 291 00:25:47,208 --> 00:25:49,415 Thanks. 292 00:25:49,458 --> 00:25:53,952 I'll think about it. I'm considering a few options right now. 293 00:25:56,583 --> 00:25:58,744 Nice work! Pretty funny. 294 00:25:58,792 --> 00:26:00,032 Really? 295 00:26:00,083 --> 00:26:02,790 Being funny is the hardest. 296 00:26:04,000 --> 00:26:05,991 I'm going for a beer. 297 00:26:07,000 --> 00:26:09,036 Excuse me. 298 00:26:10,042 --> 00:26:12,454 - I'll pass this on. - Thank you. 299 00:26:13,792 --> 00:26:16,158 You should be in films. 300 00:26:16,208 --> 00:26:18,665 Come off it! Not me. 301 00:26:21,625 --> 00:26:23,911 Were you in the film? 302 00:26:23,958 --> 00:26:26,074 That's not me. 303 00:26:26,125 --> 00:26:30,243 I'm more in transportation. I helped with the editing too. 304 00:26:30,292 --> 00:26:32,203 Are you a filmmaker, too? 305 00:26:32,250 --> 00:26:35,287 No, I'm just the girlfriend. 306 00:26:35,333 --> 00:26:37,369 You must be a good one. 307 00:26:37,417 --> 00:26:39,499 Relationships with artists are tough. 308 00:26:39,542 --> 00:26:41,533 They can be demanding. 309 00:26:42,542 --> 00:26:46,581 I once went out with a painter. He was always working 310 00:26:46,625 --> 00:26:50,197 or talking about his work. I felt invisible. 311 00:26:50,250 --> 00:26:54,698 But when he had an opening, with all those people, 312 00:26:54,750 --> 00:26:59,915 I realized his art was more important than my problems. 313 00:27:25,667 --> 00:27:28,158 You said they'd be out tonight. 314 00:27:28,208 --> 00:27:30,790 Not so loud. 315 00:27:30,833 --> 00:27:35,327 I told them you were coming. I thought they'd understand. 316 00:27:35,375 --> 00:27:37,991 Apparently not! 317 00:27:38,042 --> 00:27:40,624 One extra person is bad enough, but two... 318 00:27:40,667 --> 00:27:43,409 Don't say that. 319 00:27:43,458 --> 00:27:46,950 They're my friends. I have to help them. 320 00:27:47,000 --> 00:27:50,447 They're just taking advantage of you. 321 00:27:50,500 --> 00:27:54,539 You're not helping them. All you're doing is indulging them. 322 00:27:54,583 --> 00:27:59,623 Your "friend" doesn't think he has to work because he's an "artist." 323 00:27:59,667 --> 00:28:05,037 My uncle won't hire him. He thinks he's an idiot. 324 00:28:05,083 --> 00:28:07,950 Akira's not an idiot. 325 00:28:08,000 --> 00:28:11,163 He's even got a job. Hiroko is the problem. 326 00:28:11,208 --> 00:28:13,915 She just hangs around all day, 327 00:28:13,958 --> 00:28:17,075 cutting pictures out of my magazines. 328 00:34:37,833 --> 00:34:39,573 "Dear Akira, 329 00:34:39,625 --> 00:34:41,957 I hope 330 00:34:42,000 --> 00:34:45,788 that this letter finds you well, 331 00:34:45,833 --> 00:34:47,243 and that 332 00:34:47,292 --> 00:34:51,456 your screenings are going well. 333 00:34:51,500 --> 00:34:54,617 What about the wrapping? 334 00:34:54,667 --> 00:34:57,500 Are you still doing that job? 335 00:34:57,542 --> 00:34:59,203 Or maybe by now 336 00:34:59,250 --> 00:35:03,072 you're a big-shot director. 337 00:35:03,125 --> 00:35:05,707 Or perhaps 338 00:35:05,750 --> 00:35:08,947 you're in advertising. 339 00:35:09,000 --> 00:35:12,492 I wonder what happened to the car. 340 00:35:13,917 --> 00:35:15,908 I hope that someone 341 00:35:15,958 --> 00:35:19,155 is having a good time with it. 342 00:35:19,208 --> 00:35:21,995 I wonder how akemi's doing." 343 00:35:37,875 --> 00:35:43,074 "I tried to fold this letter into an elegant yacht, 344 00:35:43,125 --> 00:35:47,118 but I got it totally wrong. 345 00:35:47,167 --> 00:35:52,457 You know how useless I am at origami. 346 00:35:56,792 --> 00:35:58,999 As for me, 347 00:36:01,542 --> 00:36:06,161 I'm living between the buildings with the ghosts. 348 00:36:08,167 --> 00:36:10,203 Just kidding." 349 00:36:12,833 --> 00:36:17,657 "My life isn't that extraordinary." 350 00:36:29,125 --> 00:36:32,538 "I'm fine. 351 00:36:33,625 --> 00:36:37,447 That's all I wanted to tell you, really. 352 00:36:51,833 --> 00:36:54,370 And I'm doing 353 00:36:54,417 --> 00:36:56,874 all the things 354 00:36:56,917 --> 00:37:00,785 I ever wanted to do. 355 00:37:00,833 --> 00:37:03,996 In fact, 356 00:37:04,042 --> 00:37:08,081 I've never in all my life... 357 00:37:10,375 --> 00:37:12,366 Felt so useful." 358 00:39:26,250 --> 00:39:27,535 Huh? 359 00:39:27,583 --> 00:39:28,823 What? 360 00:39:30,042 --> 00:39:33,159 That's him! That's him! 361 00:39:56,958 --> 00:39:59,199 Over there! 362 00:39:59,250 --> 00:40:01,115 What the...! 363 00:40:01,167 --> 00:40:03,283 The creature from the sewers! 364 00:40:27,417 --> 00:40:29,749 This photo is three days after you were born. 365 00:40:29,792 --> 00:40:31,282 Wait! 366 00:40:34,167 --> 00:40:36,704 Get him! Get him! 367 00:40:43,625 --> 00:40:44,956 Here he comes! 368 00:40:45,000 --> 00:40:47,662 Let's run now. Now! 369 00:40:48,792 --> 00:40:50,748 Call the police now! 370 00:40:59,500 --> 00:41:02,367 Call the police! Right now! 371 00:41:04,083 --> 00:41:06,369 Get him. Get him! 372 00:41:41,417 --> 00:41:44,580 Get him! Get him! 373 00:42:13,333 --> 00:42:16,780 Tokyo is afraid. 374 00:42:16,833 --> 00:42:20,075 Who is this creature 375 00:42:20,125 --> 00:42:22,081 who for the past two weeks 376 00:42:22,125 --> 00:42:25,538 has been terrifying citizens all over Tokyo 377 00:42:25,583 --> 00:42:29,280 and then vanishes? 378 00:42:30,625 --> 00:42:35,824 The media are calling him "the creature from the sewers." 379 00:42:35,875 --> 00:42:39,072 A few shocked eyewitnesses 380 00:42:39,125 --> 00:42:44,119 have managed to film him on their cell phones. 381 00:42:46,208 --> 00:42:48,369 Just watch, Mr. nomoto... 382 00:42:48,417 --> 00:42:50,032 His gait, 383 00:42:50,083 --> 00:42:53,450 his insane beard, 384 00:42:53,500 --> 00:42:56,207 his milky eye... 385 00:43:02,000 --> 00:43:04,161 I wanted to run away too 386 00:43:04,208 --> 00:43:08,076 but I was so scared I couldn't move. 387 00:43:08,125 --> 00:43:11,037 He came towards me... 388 00:43:11,083 --> 00:43:12,869 And then he... 389 00:43:12,917 --> 00:43:15,033 He licked me. 390 00:43:18,333 --> 00:43:22,952 He was disgusting... 391 00:43:23,000 --> 00:43:25,707 Sorry. 392 00:43:25,750 --> 00:43:28,537 His eye was like this, 393 00:43:31,083 --> 00:43:37,579 and he walked like this... 394 00:43:38,833 --> 00:43:42,280 I was so afraid... 395 00:43:42,333 --> 00:43:45,780 He was walking like this... 396 00:43:45,833 --> 00:43:48,825 And smoking like that... 397 00:43:48,875 --> 00:43:53,824 The police are still searching the sewers and underground. 398 00:45:24,625 --> 00:45:29,119 To our heroes of nanking - 1937 399 00:47:17,917 --> 00:47:20,078 The creature from the sewers! 400 00:50:06,542 --> 00:50:07,873 Over there. 401 00:50:07,917 --> 00:50:10,124 I found him. 402 00:50:21,875 --> 00:50:23,706 Here he is. 403 00:50:23,750 --> 00:50:25,661 Don't move! 404 00:50:29,375 --> 00:50:31,411 - Don't move! - Don't move! 405 00:51:08,375 --> 00:51:11,538 And I plan to prove to the court, 406 00:51:11,583 --> 00:51:14,074 without trying its Patience, 407 00:51:14,125 --> 00:51:15,956 in less than... 408 00:51:16,000 --> 00:51:17,661 Ninety minutes, 409 00:51:17,708 --> 00:51:21,405 that is, before the clock strikes six 410 00:51:21,458 --> 00:51:24,905 in this courthouse of the Republic, 411 00:51:24,958 --> 00:51:28,997 that it is quite unthinkable for my client, 412 00:51:29,042 --> 00:51:33,866 whose whole life has been dedicated to the good and the beautiful... 413 00:51:33,917 --> 00:51:37,660 That it is unthinkable, as I was saying, 414 00:51:37,708 --> 00:51:40,074 for Mrs. defrasnoux 415 00:51:40,125 --> 00:51:43,288 to have murdered by decapitation 416 00:51:43,333 --> 00:51:45,494 léopoldine, 417 00:51:45,542 --> 00:51:50,582 the cat belonging to the plaintiff, Mr. troucat. 418 00:52:00,667 --> 00:52:04,956 Where does the creature of the sewers come from? 419 00:52:05,000 --> 00:52:08,743 Under interrogation he hasn't said a word. 420 00:52:08,792 --> 00:52:11,204 All he eats is flowers, 421 00:52:11,250 --> 00:52:12,615 and only 422 00:52:12,667 --> 00:52:14,282 ichimonji chrysanthemum, 423 00:52:14,333 --> 00:52:16,995 symbol of the imperial family. 424 00:52:17,042 --> 00:52:21,957 The American government claims to have spotted him 425 00:52:22,000 --> 00:52:26,949 in footage of an al-qaeda camp. 426 00:52:27,000 --> 00:52:32,620 In Siberia, a woman claims he is her son Igor, 427 00:52:32,667 --> 00:52:37,286 an amnesiac genius pianist who disappeared 17 years ago. 428 00:52:37,333 --> 00:52:40,746 In Japan, a young woman says she saw him 429 00:52:40,792 --> 00:52:44,910 inside the aum sect 10 years ago. 430 00:52:44,958 --> 00:52:47,700 In Finland, a surgeon claims 431 00:52:47,750 --> 00:52:51,914 he spotted him in a Hungarian pedophile film. 432 00:52:51,958 --> 00:52:55,701 What a story, Mr. nomoto. 433 00:52:55,750 --> 00:52:58,867 A French lawyer, 434 00:52:58,917 --> 00:53:01,954 maitre voland, has contacted the Japanese government. 435 00:53:02,000 --> 00:53:05,322 He claims that, although he doesn't know the creature, 436 00:53:05,375 --> 00:53:07,912 he can communicate with him. 437 00:53:21,000 --> 00:53:25,323 Here he comes, Mr. voland! This way, please! 438 00:54:47,000 --> 00:54:49,161 Sir. 439 00:58:42,917 --> 00:58:46,364 Mr. hirokishi would like to know what you said 440 00:58:46,417 --> 00:58:48,749 that finally made him react. 441 00:58:55,167 --> 00:59:00,491 I asked him if he realized that it's likely he'll be hanged. 442 00:59:00,542 --> 00:59:03,158 And what did he reply? 443 00:59:08,750 --> 00:59:11,366 He said, "no, I don't want to." 444 00:59:11,417 --> 00:59:13,999 Did you ask him his name? 445 00:59:16,667 --> 00:59:18,953 He said, "call me merde." 446 00:59:19,000 --> 00:59:23,414 Which sounds very like the French word merde. 447 00:59:23,458 --> 00:59:24,868 Merde? 448 00:59:31,875 --> 00:59:36,665 Following the merde case, the Japanese government has decided 449 00:59:36,708 --> 00:59:40,280 to toughen immigration regulations. 450 00:59:40,333 --> 00:59:43,200 Inside Japan, there have been attacks 451 00:59:43,250 --> 00:59:47,414 on white foreigners with red beards. 452 00:59:47,458 --> 00:59:52,782 Mr. merde, whose trial will start tomorrow, 453 00:59:52,833 --> 00:59:56,030 will be defended by the French lawyer Mr. voland, 454 00:59:56,083 --> 01:00:00,372 one of the only three people in the world 455 01:00:00,417 --> 01:00:04,239 who can speak the same language as Mr. merde. 456 01:00:04,292 --> 01:00:07,079 Mr. voland has already declared 457 01:00:07,125 --> 01:00:09,867 that he will plead insanity 458 01:00:09,917 --> 01:00:14,490 and irresponsibility at the time of the offense. 459 01:00:21,000 --> 01:00:23,161 Oh, well... 460 01:00:23,208 --> 01:00:26,905 Let us move on to the motive for this heinous act, 461 01:00:26,958 --> 01:00:31,247 if such a motive can exist. 462 01:00:31,292 --> 01:00:34,159 Could you tell us 463 01:00:34,208 --> 01:00:40,124 why you took the lives of so many innocent people? 464 01:00:52,583 --> 01:00:55,370 "I don't like innocent people.” 465 01:00:59,417 --> 01:01:02,329 "I don't like people." 466 01:01:02,375 --> 01:01:07,745 So what... you're going to kill us all? 467 01:01:07,792 --> 01:01:10,329 Wouldn't it have been simpler, 468 01:01:10,375 --> 01:01:15,665 since you like no one, for you to kill yourself? 469 01:01:27,750 --> 01:01:30,913 "But I love life, imbecile!" 470 01:01:30,958 --> 01:01:31,958 What? 471 01:01:32,000 --> 01:01:36,664 Silence! Silence! 472 01:01:36,708 --> 01:01:41,281 Maitre, instruct your client 473 01:01:41,333 --> 01:01:43,870 the court will not be insulted! 474 01:01:43,917 --> 01:01:45,999 At least modern terrorists 475 01:01:46,042 --> 01:01:47,953 have the decency 476 01:01:48,000 --> 01:01:50,457 to blow themselves up with their victims. 477 01:02:02,083 --> 01:02:03,698 "And among all people, 478 01:02:03,750 --> 01:02:06,867 the Japanese are really the most disgusting.” 479 01:02:06,917 --> 01:02:09,078 Disgusting? 480 01:02:09,125 --> 01:02:14,074 I understand now. 481 01:02:14,125 --> 01:02:17,037 You should know that in Japan, 482 01:02:17,083 --> 01:02:20,621 we don't really like racist foreigners. 483 01:02:20,667 --> 01:02:24,660 Besides, nobody forced you to come 484 01:02:24,708 --> 01:02:27,415 and live in our country! 485 01:02:43,250 --> 01:02:45,992 "Yes. My god did." 486 01:03:06,875 --> 01:03:09,742 "My god always places me 487 01:03:09,792 --> 01:03:11,953 among the people I hate the most. 488 01:03:12,000 --> 01:03:14,582 It's the cross I have to bear." 489 01:03:14,625 --> 01:03:17,742 So I ask you, Mr. merde, 490 01:03:17,792 --> 01:03:21,364 what do you have against the Japanese? 491 01:03:47,000 --> 01:03:49,241 "They live way too long. 492 01:03:49,292 --> 01:03:51,658 And their eyes are shaped like a woman's sex. 493 01:03:51,708 --> 01:03:53,414 It's totally disgusting.” 494 01:03:58,250 --> 01:04:01,617 Silence! Silence! 495 01:04:02,917 --> 01:04:08,662 And Mr. merde thinks that he is... 496 01:04:08,708 --> 01:04:11,745 Quite appealing? 497 01:04:32,875 --> 01:04:34,615 "I don't know. 498 01:04:34,667 --> 01:04:36,999 But if I knew, I'd answer yes." 499 01:05:04,667 --> 01:05:06,578 "I've never looked at myself. 500 01:05:06,625 --> 01:05:08,957 My god forbids mirrors. 501 01:05:09,000 --> 01:05:10,991 But my mother, who was gorgeous, 502 01:05:11,042 --> 01:05:14,114 used to say I was a pretty little boy." 503 01:05:14,167 --> 01:05:15,703 Well... 504 01:05:15,750 --> 01:05:17,957 Then your mother... 505 01:05:18,000 --> 01:05:20,457 Sorely deceived you, Mr. merde! 506 01:05:46,667 --> 01:05:48,749 He says he won't talk to you anymore. 507 01:05:48,792 --> 01:05:50,999 He says, "it's not interesting." 508 01:06:18,917 --> 01:06:20,453 "My mother was a Saint! 509 01:06:20,500 --> 01:06:21,910 You all... 510 01:06:21,958 --> 01:06:24,165 You all raped her! 511 01:06:24,208 --> 01:06:26,073 And I am your son!" 512 01:06:26,125 --> 01:06:28,457 Warders! 513 01:06:28,500 --> 01:06:31,947 Make the defendant sit! 514 01:06:37,208 --> 01:06:40,280 Silence! 515 01:06:40,333 --> 01:06:43,325 Defendant, do you understand 516 01:06:43,375 --> 01:06:47,618 that you risk the death penalty? 517 01:07:23,292 --> 01:07:24,532 "No. I don't want that. 518 01:07:24,583 --> 01:07:26,619 I'm against it." 519 01:07:31,792 --> 01:07:37,913 Hang merde! Hang merde! 520 01:07:39,542 --> 01:07:44,206 Hang merde! Hang merde! 521 01:07:47,625 --> 01:07:53,905 Hang merde! Hang merde! 522 01:07:55,583 --> 01:07:58,620 Free merde! Free merde! 523 01:08:01,875 --> 01:08:05,242 Free merde! Free merde! 524 01:08:09,000 --> 01:08:12,197 Free merde! Free merde! 525 01:08:17,167 --> 01:08:23,914 Today, the pope condemned Mr. merde's appalling crimes. 526 01:08:23,958 --> 01:08:26,449 In Japan, ultra-nationalists 527 01:08:26,500 --> 01:08:28,957 are violently demonstrating 528 01:08:29,000 --> 01:08:32,288 to demand the death penalty. 529 01:08:34,292 --> 01:08:39,036 But in the eyes of many Mr. merde has become a star. 530 01:08:52,000 --> 01:08:54,707 The trial's outcome will be announced tomorrow. 531 01:08:56,292 --> 01:09:02,288 Condemned to death! 532 01:09:08,333 --> 01:09:14,283 Three years later 533 01:09:44,958 --> 01:09:48,450 He wants you to warn your client he'll be hanged in an hour. 534 01:10:02,000 --> 01:10:04,161 He said, "no." 535 01:10:04,208 --> 01:10:08,656 Ask him what he wants for his last meal. 536 01:10:23,917 --> 01:10:25,453 "Flowers... 537 01:10:25,500 --> 01:10:26,580 And cash." 538 01:10:38,167 --> 01:10:41,910 He's asking for a last cigarette. 539 01:12:23,000 --> 01:12:24,991 What's he doing? 540 01:12:28,875 --> 01:12:31,582 He's praying. 541 01:12:53,500 --> 01:12:55,582 Execute him. 542 01:13:54,083 --> 01:13:56,244 Dead. 543 01:14:05,292 --> 01:14:07,374 - It's completed. - Yes. 544 01:14:08,625 --> 01:14:10,616 Later. 545 01:15:04,958 --> 01:15:08,450 "The sky has grown old." 546 01:15:24,000 --> 01:15:26,241 Oh! He's gone! 547 01:15:40,000 --> 01:15:41,831 Coming soon: 548 01:15:41,875 --> 01:15:44,116 The adventures of Mr. merde in New York 549 01:16:37,167 --> 01:16:41,991 How long will it take before this circle disappears? 550 01:16:43,542 --> 01:16:47,034 10 seconds, 10 minutes, 551 01:16:47,083 --> 01:16:50,371 10 hours, 10 days, 552 01:16:50,417 --> 01:16:53,580 10 months, 10 years... 553 01:16:56,167 --> 01:16:59,910 I've been living in this house for 10 years. 554 01:17:02,083 --> 01:17:04,199 I am a hikikomori. 555 01:17:05,583 --> 01:17:10,703 Hikikomori 556 01:17:15,375 --> 01:17:19,948 usually, hikikomoris live at the expense of their parents, 557 01:17:20,000 --> 01:17:22,787 but I live alone. 558 01:17:24,000 --> 01:17:26,707 Defecating with the door open, I don't care. 559 01:17:26,750 --> 01:17:28,991 Falling asleep while defecating, 560 01:17:29,042 --> 01:17:31,624 I don't care. 561 01:17:33,000 --> 01:17:37,994 Strangely, I don't watch television. 562 01:17:38,042 --> 01:17:41,205 When was the last time I watched it? 563 01:17:43,708 --> 01:17:47,951 However, I feed myself every day. 564 01:17:48,000 --> 01:17:50,491 I don't need a table. 565 01:17:53,708 --> 01:17:58,031 Those who are sensitive would have noticed, 566 01:17:58,083 --> 01:18:02,031 but my own way of tidying up, practiced for 10 years 567 01:18:02,083 --> 01:18:05,575 has now reached the level of art. 568 01:18:09,708 --> 01:18:12,074 It's hard to believe, 569 01:18:13,083 --> 01:18:16,996 but I have read all these books. 570 01:18:19,542 --> 01:18:24,115 Lately, reading magazines about climbing, fishing 571 01:18:24,167 --> 01:18:27,079 and traveling, 572 01:18:27,125 --> 01:18:30,322 suddenly makes me miss home. 573 01:18:32,917 --> 01:18:36,956 I never go into the room that my father used. 574 01:18:38,875 --> 01:18:41,708 The envelope of money my father sends, 575 01:18:41,750 --> 01:18:44,583 I open it every month. 576 01:18:44,625 --> 01:18:46,741 The first year, 577 01:18:46,792 --> 01:18:49,750 money came with a letter. 578 01:18:49,792 --> 01:18:52,625 For the next nine years, 579 01:18:52,667 --> 01:18:55,033 only money. 580 01:18:56,042 --> 01:18:59,455 Brand new crisp banknotes. 581 01:19:00,500 --> 01:19:02,912 How exciting. 582 01:19:03,917 --> 01:19:07,535 With money and a telephone, everything is okay 583 01:19:07,583 --> 01:19:09,949 as everything can be delivered. 584 01:19:10,000 --> 01:19:13,367 The bell is ringing. I open the door. 585 01:19:13,417 --> 01:19:15,829 I take. I give. 586 01:19:15,875 --> 01:19:17,536 I close the door. 587 01:19:18,583 --> 01:19:20,289 With the delivery men, 588 01:19:20,333 --> 01:19:24,451 I never make eye contact. 589 01:19:27,750 --> 01:19:30,583 On Saturdays, I always order a pizza. 590 01:19:30,625 --> 01:19:34,243 So you never look at people's faces? 591 01:19:34,292 --> 01:19:35,748 Right. 592 01:19:38,250 --> 01:19:41,117 I hated having contact with people. 593 01:19:46,958 --> 01:19:50,826 I hated having contact with the sunlight too. 594 01:20:02,000 --> 01:20:05,538 I like watching the sunlight. 595 01:20:10,000 --> 01:20:11,831 I can see it... 596 01:20:11,875 --> 01:20:14,207 The movement of the sunlight. 597 01:20:24,083 --> 01:20:26,870 Others may not, 598 01:20:28,417 --> 01:20:32,615 but I can even see the hour hand moving. 599 01:20:38,792 --> 01:20:41,534 Everything is moving. 600 01:20:47,125 --> 01:20:51,118 It has been 10 years 601 01:20:51,167 --> 01:20:55,615 since I last moved. 602 01:21:13,417 --> 01:21:16,580 It has been 11 years 603 01:21:16,625 --> 01:21:19,662 living in the house. 604 01:21:27,000 --> 01:21:29,161 Strictly speaking, 605 01:21:30,958 --> 01:21:33,040 I am a hikikomori. 606 01:21:36,458 --> 01:21:40,121 When I eat while standing, I digest better. 607 01:21:42,542 --> 01:21:44,533 When I fall asleep on the toilet, 608 01:21:44,583 --> 01:21:46,699 I have sweet dreams. 609 01:21:50,125 --> 01:21:53,242 The reading continues. 610 01:21:56,750 --> 01:21:58,911 The smell of my father... 611 01:22:02,083 --> 01:22:04,324 Saturday is pizza day. 612 01:22:07,042 --> 01:22:10,955 With the delivery men, I don't make any... 613 01:22:20,667 --> 01:22:23,249 The first eye contact in 11 years. 614 01:24:15,083 --> 01:24:17,290 Excuse me... 615 01:25:33,292 --> 01:25:35,157 Buttons? 616 01:25:50,917 --> 01:25:54,284 C-o0-m... 617 01:25:54,333 --> 01:25:56,824 C-o0-m... 618 01:25:56,875 --> 01:26:00,072 Coma. 619 01:26:28,000 --> 01:26:29,786 Did you push it? 620 01:26:33,125 --> 01:26:35,616 - Yes. - You did? 621 01:27:19,417 --> 01:27:21,248 There's a mistake. 622 01:27:24,250 --> 01:27:26,992 The eighth one from the floor. 623 01:27:28,750 --> 01:27:30,286 On the right. 624 01:27:51,792 --> 01:27:54,659 This place is really perfect. 625 01:28:15,917 --> 01:28:18,750 This smell is really awful. 626 01:28:39,208 --> 01:28:41,790 Because of the shock, for two days, 627 01:28:41,833 --> 01:28:44,040 I couldn't do anything. 628 01:28:50,458 --> 01:28:53,575 Even if I don't do anything to start with. 629 01:29:06,042 --> 01:29:08,283 What's wrong with me? 630 01:29:14,000 --> 01:29:15,991 It's shaking. 631 01:29:21,458 --> 01:29:23,494 Pizza's end? 632 01:29:33,542 --> 01:29:35,874 I'm sorry about the other day. 633 01:29:35,917 --> 01:29:37,657 I blew on your arm. 634 01:29:37,708 --> 01:29:41,030 My thump is long... 635 01:29:45,583 --> 01:29:47,790 Thank you very much... 636 01:29:47,833 --> 01:29:50,370 How dare you answer me? 637 01:29:50,417 --> 01:29:52,954 I'm not joking, cut the crap. 638 01:29:53,000 --> 01:29:56,618 A guy like you, I'll cut off both his hands and feet 639 01:29:56,667 --> 01:29:59,124 to make sashimi. 640 01:30:13,042 --> 01:30:14,407 Bring me some water. 641 01:30:20,292 --> 01:30:22,408 It's me. 642 01:30:25,333 --> 01:30:27,415 Don't hang up. 643 01:30:27,458 --> 01:30:31,576 The weather is dull and I wasn't in a good mood. 644 01:30:32,583 --> 01:30:35,199 Sorry. 645 01:30:35,250 --> 01:30:38,447 I said I'm sorry, punk! 646 01:30:38,500 --> 01:30:41,697 You're really getting on my nerves. 647 01:30:41,750 --> 01:30:44,787 You're not even good at delivering 648 01:30:44,833 --> 01:30:48,121 and who do you think you're talking to? 649 01:30:48,167 --> 01:30:50,499 I paid your two-weeks salary, 650 01:30:50,542 --> 01:30:52,749 you should be grateful. 651 01:30:52,792 --> 01:30:55,955 Are you trying to say you are hurt? 652 01:30:56,000 --> 01:30:58,082 Well, I am hurt as much as you. 653 01:30:58,125 --> 01:30:59,581 Cut the crap, punk! 654 01:30:59,625 --> 01:31:04,574 I am much more introverted than you are! 655 01:31:04,625 --> 01:31:07,082 Moron! 656 01:31:07,125 --> 01:31:08,956 Excuse me. 657 01:31:09,000 --> 01:31:13,573 The girl who is working at your place... 658 01:31:13,625 --> 01:31:17,493 Is it her day off today? 659 01:31:20,625 --> 01:31:22,365 Who? 660 01:31:23,625 --> 01:31:25,832 Pale complexion... 661 01:31:27,792 --> 01:31:30,659 Garter belt... 662 01:31:33,250 --> 01:31:35,491 Buttons...? 663 01:31:39,000 --> 01:31:41,412 She's my wife. 664 01:31:46,500 --> 01:31:48,707 Just kidding. 665 01:31:51,000 --> 01:31:53,161 She also quit yesterday. 666 01:31:54,250 --> 01:31:55,911 She stopped delivering? 667 01:31:56,917 --> 01:31:59,249 This is really perfect. 668 01:32:06,542 --> 01:32:09,614 The little one said... 669 01:32:10,625 --> 01:32:13,367 She'd never come out again. 670 01:32:13,417 --> 01:32:16,784 You all must be crazy. 671 01:32:19,792 --> 01:32:22,750 She had been working for some time. 672 01:32:25,125 --> 01:32:27,161 Where does she live? 673 01:32:29,833 --> 01:32:32,745 3 daizawa, I think. 674 01:32:32,792 --> 01:32:35,204 Don't bother about the pizza. 675 01:32:43,500 --> 01:32:45,957 When a hikikomori 676 01:32:46,000 --> 01:32:48,867 wants to meet a hikikomori, 677 01:32:50,083 --> 01:32:52,574 there is only one way. 678 01:34:34,667 --> 01:34:36,828 What a blinding light. 679 01:34:36,875 --> 01:34:39,662 It's so hot. 680 01:34:39,708 --> 01:34:43,781 I hate sweating. 681 01:34:43,833 --> 01:34:46,905 I should've brought a bottle of water. 682 01:34:46,958 --> 01:34:49,950 Why did I come out? 683 01:34:50,000 --> 01:34:54,699 Right. 3 daizawa... 684 01:34:54,750 --> 01:34:56,832 Which way? This way! 685 01:34:56,875 --> 01:34:59,082 To the left. 686 01:35:03,333 --> 01:35:06,405 No, the bus is better. 687 01:35:09,375 --> 01:35:11,457 Oh! Not this way. 688 01:35:11,500 --> 01:35:15,368 Right, I don't have any money. 689 01:35:15,417 --> 01:35:17,533 Nobody must see me. 690 01:35:17,583 --> 01:35:20,450 Which way should I go? 691 01:35:20,500 --> 01:35:23,242 Yes, of course. 692 01:35:23,292 --> 01:35:26,204 Great. 693 01:35:26,250 --> 01:35:30,038 Thisis it. This is it. 694 01:35:30,083 --> 01:35:32,916 Passing by sangenjaya... 695 01:35:32,958 --> 01:35:36,871 How should I get there? 696 01:35:36,917 --> 01:35:39,374 Let's use this anyway. 697 01:35:39,417 --> 01:35:43,205 I can be there in 30 minutes. 698 01:35:44,250 --> 01:35:48,698 That's enough time. 699 01:35:48,750 --> 01:35:50,832 Whatever. 700 01:35:50,875 --> 01:35:52,081 Let's go. 701 01:35:52,125 --> 01:35:54,491 Let's walk. Off we go. 702 01:35:54,542 --> 01:35:59,991 Good. Full steam ahead. 703 01:36:00,042 --> 01:36:04,365 Good. Good. 704 01:37:23,292 --> 01:37:24,748 Excuse me. 705 01:37:27,458 --> 01:37:29,870 I would... 706 01:39:22,333 --> 01:39:25,780 They all went back in. 707 01:39:33,500 --> 01:39:35,866 All of them. 708 01:39:47,042 --> 01:39:49,454 This man... 709 01:39:51,000 --> 01:39:53,412 I was like him five years ago. 710 01:39:56,500 --> 01:39:58,866 For her, it must have been 10 years... 711 01:39:58,917 --> 01:40:00,373 15 years? 712 01:40:07,792 --> 01:40:10,454 This guy is a rookie. 713 01:40:12,750 --> 01:40:14,866 As for her... 714 01:40:40,208 --> 01:40:42,915 Come out, please. 715 01:40:43,917 --> 01:40:46,078 Quick, come out. 716 01:40:57,542 --> 01:40:59,703 If you don't come out now, 717 01:40:59,750 --> 01:41:02,662 you never will. 718 01:41:07,917 --> 01:41:09,908 Listen to me. 719 01:41:09,958 --> 01:41:12,495 Open the door! 720 01:41:12,542 --> 01:41:15,534 At least, tell me your name. 721 01:41:27,333 --> 01:41:30,746 It's collapsing! Collapsing! 722 01:41:32,375 --> 01:41:33,410 Come out! 723 01:41:33,458 --> 01:41:37,246 Everybody, come out! 724 01:41:38,250 --> 01:41:41,413 Come out! 725 01:41:43,708 --> 01:41:45,824 Come out! 726 01:41:49,167 --> 01:41:51,328 What is she waiting for? 727 01:43:23,000 --> 01:43:24,911 Don't go back. 728 01:43:30,000 --> 01:43:32,537 Don't touch me! 729 01:43:34,750 --> 01:43:37,036 Don't go back in. 730 01:43:54,000 --> 01:43:56,082 I pushed it. 731 01:45:09,542 --> 01:45:11,624 It's shaking. 45717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.