All language subtitles for Three_desperate_men

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,087 --> 00:01:32,848 La fronti�re am�ricaine, � la fin du si�cle dernier, 2 00:01:32,873 --> 00:01:34,609 �tait un foyer de violence. 3 00:01:34,634 --> 00:01:38,199 Il fallait de l'audace et un courage d�sesp�r� � un frontalier pour survivre, 4 00:01:38,200 --> 00:01:41,586 qu'il vive en enfreignant la loi ou en la faisant respecter. 5 00:01:41,611 --> 00:01:44,909 C'est l'histoire "vraie" de trois de ces hommes d�sesp�r�s. 6 00:01:44,934 --> 00:01:47,506 "Vraie" non parce que les choses 7 00:01:47,531 --> 00:01:50,717 se sont pass�es exactement comme d�peintes ici, 8 00:01:50,742 --> 00:01:54,101 mais parce que la nature humaine est ce qu'elle est... 9 00:02:49,743 --> 00:02:51,502 Range �a. Nous ne voulons pas leur tirer dessus. 10 00:02:54,241 --> 00:02:56,320 Bill, regarde ! Le marshall ! 11 00:02:56,783 --> 00:02:58,047 Ils ne me prendront jamais vivant. 12 00:02:58,072 --> 00:02:59,743 Faisons-nous passer pour de simples habitants. 13 00:02:59,768 --> 00:03:00,767 Tu es fou ? 14 00:03:01,192 --> 00:03:02,991 Je suis mort sans un caf�. 15 00:03:03,173 --> 00:03:04,252 Fichons le camp ! 16 00:03:05,472 --> 00:03:06,311 Allons-y. 17 00:04:39,037 --> 00:04:40,556 Ils sont planqu�s dans la cabane. 18 00:05:17,197 --> 00:05:18,636 Qu'allons-nous faire maintenant, Tom? 19 00:05:19,506 --> 00:05:20,705 Les prendre vivants. 20 00:05:21,215 --> 00:05:23,239 Tu pourrais tenter le coup s'il n'y avait que Bill Devlin. 21 00:05:23,320 --> 00:05:25,301 Ce jeune coq va te tirer dessus au moindre clin d'�il. 22 00:05:25,326 --> 00:05:27,285 Ne nous pr�cipitons pas, Ils pourraient nous avoir. 23 00:05:27,425 --> 00:05:30,424 On a eu 600 $ d'arri�r� de salaire pour venir ici. 24 00:05:33,829 --> 00:05:35,508 Les ramener morts rapporte moins d'argent. 25 00:05:35,724 --> 00:05:37,843 Eh bien, je suis pr�t � essayer d'entrer, 26 00:05:38,040 --> 00:05:39,519 si on trouve un moyen. 27 00:05:40,303 --> 00:05:41,638 Si deux d'entre nous les occupaient, 28 00:05:41,663 --> 00:05:43,426 les deux autres pourraient les prendre � revers. 29 00:05:43,451 --> 00:05:44,439 C'est une bonne id�e. 30 00:05:44,440 --> 00:05:46,239 Bien, toi et Bob, continuez de les occuper. 31 00:05:46,541 --> 00:05:48,461 Ne visez pas pr�cis�ment, vous pourriez les toucher. 32 00:05:48,486 --> 00:05:49,326 Oui, je sais. 33 00:06:12,340 --> 00:06:14,626 Couvre l'arri�re, au cas o� ils essaieraient de s'�chapper. 34 00:06:44,954 --> 00:06:47,553 Allez, Bill, sois raisonnable. 35 00:06:47,879 --> 00:06:50,159 Ce calibre 12 peut te couper en morceaux. 36 00:06:50,160 --> 00:06:52,159 Je ne serais pas surpris, Pete. 37 00:06:52,207 --> 00:06:53,286 Sortez. 38 00:06:54,235 --> 00:06:55,914 Ils nous ont eu, Dick. Sortons. 39 00:06:56,172 --> 00:06:57,171 Pas moi. 40 00:07:01,994 --> 00:07:03,406 Laisse tes mains. Je ne veux pas tirer. 41 00:07:03,431 --> 00:07:04,839 Vous ne me prendrez pas vivant ! 42 00:07:21,677 --> 00:07:23,039 - Salut, Tom. - Bill. 43 00:07:23,533 --> 00:07:25,332 Eh bien, tu as fait ton boulot, je vois ! 44 00:07:25,474 --> 00:07:26,935 Oui. Il m'a eu dans le bras. 45 00:07:26,960 --> 00:07:28,039 J'ai tent� de le raisonner... 46 00:07:28,040 --> 00:07:29,359 - Tu vas bien, Tom ? - Oui ! 47 00:07:30,078 --> 00:07:31,250 Dis, o� est ton fr�re Matt ? 48 00:07:31,275 --> 00:07:32,844 Il a d�missionn� pour partir en Californie. 49 00:07:32,869 --> 00:07:34,068 Fred a pris sa place. 50 00:07:34,093 --> 00:07:35,292 - Salut, Fred ! - Salut, Ed ! 51 00:07:36,041 --> 00:07:37,320 Mettez-le sur un cheval. 52 00:07:44,947 --> 00:07:47,386 O� sont ses parents ? 53 00:07:48,270 --> 00:07:49,429 Il n'en a pas. 54 00:07:52,027 --> 00:07:54,127 J'imagine que �a va te co�ter cher, Tom ! 55 00:08:15,660 --> 00:08:17,756 - Comment te sens-tu ? - D�go�t�. 56 00:08:18,260 --> 00:08:19,659 Tiens, il est d�j� l� ! 57 00:08:21,995 --> 00:08:22,754 Eh bien ! 58 00:08:25,201 --> 00:08:26,401 Comment a-t-il su ? 59 00:08:26,856 --> 00:08:28,889 Il se pr�pare comme un vautour. 60 00:08:46,398 --> 00:08:47,391 Bonjour, Fairwether. 61 00:08:47,416 --> 00:08:49,592 Eh bien messieurs, je vois que vous avez vos hommes. 62 00:08:49,617 --> 00:08:51,203 D�sol� de vous d�cevoir. 63 00:08:51,250 --> 00:08:53,279 Quelques jours de retard, c'est tout. 64 00:08:53,351 --> 00:08:55,758 - Le juge Callahan est en ville. - Le juge des pendaisons, hein ? 65 00:08:55,783 --> 00:08:57,508 Il m'a envoy� plus d'une centaine de clients. 66 00:08:57,750 --> 00:08:59,371 Il vous attend � l'int�rieur. 67 00:08:59,396 --> 00:09:01,795 Je ne me doutais pas qu'il arriverait si vite cette fois. 68 00:09:02,046 --> 00:09:03,569 Je sais que tu t'inqui�tes pour moi, Pete, 69 00:09:03,594 --> 00:09:06,319 mais j'ai vu des caisses plus dures � fracturer que ces prisons. 70 00:09:06,566 --> 00:09:08,245 Peut �tre... Entrons. 71 00:09:10,115 --> 00:09:11,941 Je vous demande pardon, messieurs, 72 00:09:11,966 --> 00:09:15,285 mais lequel d'entre vous est responsable de ce... d�funt ? 73 00:09:15,651 --> 00:09:16,655 Nous y voil� ! 74 00:09:16,912 --> 00:09:18,006 Vous connaissez la loi. 75 00:09:18,080 --> 00:09:20,279 Un marshall qui tue un brigand sans famille est... 76 00:09:20,280 --> 00:09:22,786 Celui qui paie les frais d'enterrement, oui ! 77 00:09:22,811 --> 00:09:24,810 Alors, passons aux choses s�rieuses, d'accord ? 78 00:09:43,474 --> 00:09:44,993 Des v�tements pas tr�s convenables... 79 00:09:45,185 --> 00:09:46,784 Il faudra l'enterrer avec, de toute fa�on. 80 00:09:46,864 --> 00:09:48,263 Combien �a va me co�ter ? 81 00:09:49,456 --> 00:09:50,847 Oh, je dirais... 82 00:09:51,800 --> 00:09:55,479 Oui, je pense qu'on peut lui donner un bon enterrement pour 80 $. 83 00:09:55,745 --> 00:09:57,998 80 ? La derni�re fois, c'�tait 50 ! 84 00:09:58,023 --> 00:09:59,444 Tout a augment� ! 85 00:09:59,482 --> 00:10:01,582 J'ai fait de mon mieux pour me maintenir en de��, mais... 86 00:10:01,795 --> 00:10:03,878 Je n'ai pas 80 $. Combien as-tu ? 87 00:10:03,903 --> 00:10:04,879 10 $. 88 00:10:04,903 --> 00:10:06,222 Je n'ai pas beaucoup plus. 89 00:10:07,559 --> 00:10:09,479 Le cheval et la selle, �a vaut quelque chose. 90 00:10:10,801 --> 00:10:12,040 Le cheval est plut�t vieux. 91 00:10:12,379 --> 00:10:13,978 La selle a beaucoup servi. 92 00:10:14,786 --> 00:10:16,898 - 35 $. - 35 $ ? 93 00:10:16,931 --> 00:10:18,130 Allez, 40, peut-�tre. 94 00:10:19,681 --> 00:10:20,920 Et �a ? 95 00:10:23,815 --> 00:10:26,014 - 8 $. - Et ces cartouches ? 96 00:10:26,921 --> 00:10:28,200 2 $ de plus. 97 00:10:29,102 --> 00:10:30,381 On ne va pas pouvoir y arriver. 98 00:10:30,543 --> 00:10:33,131 Vous allez devoir attendre que le gouvernement nous paie nos salaires. 99 00:10:33,156 --> 00:10:34,835 Je fonctionne au comptant, messieurs. 100 00:10:34,860 --> 00:10:35,760 Dommage. 101 00:10:35,785 --> 00:10:38,361 - Poursuivez le gouvernement en justice ! - Oui, faites �a ! 102 00:10:39,868 --> 00:10:42,015 Pas �tonnant que Matt ait �t� d�go�t� et ait d�missionn�. 103 00:10:42,194 --> 00:10:43,793 On est du mauvais c�t� de ce cirque. 104 00:10:43,851 --> 00:10:45,999 Tu te sentiras mieux quand tu seras pay�, Tom. 105 00:10:46,024 --> 00:10:48,208 Les ramener morts, c'est un salaire immoral. 106 00:10:48,233 --> 00:10:50,704 Ah oui ? On nous a dit de les ramener vivants ? 107 00:10:51,375 --> 00:10:52,414 Et qui l'a abattu ? 108 00:10:52,598 --> 00:10:53,783 Oh, tais-toi ! 109 00:10:53,808 --> 00:10:56,127 Dis, �a ne serait pas la charrette de maman l�-bas ? 110 00:10:57,164 --> 00:10:58,163 Si ! 111 00:11:02,296 --> 00:11:03,910 Georgie, qu'est-ce que maman fait en ville ? 112 00:11:03,935 --> 00:11:05,851 - Elle est venue au sujet de Matt. - Matt ? 113 00:11:14,476 --> 00:11:16,500 Les gar�ons, je suis contente que vous soyez de retour. 114 00:11:16,525 --> 00:11:17,689 Bonjour, maman. 115 00:11:18,426 --> 00:11:21,145 - Tom, ton bras. - C'est juste une entaille. 116 00:11:21,170 --> 00:11:22,453 Tu es s�r ? 117 00:11:22,478 --> 00:11:24,272 Je ne savais pas que c'�tait leur fa�on de faire. 118 00:11:24,297 --> 00:11:26,414 C'est le probl�me ! Si j'avais du bon sens, 119 00:11:26,439 --> 00:11:28,839 j'�pouserais un homme qui resterait en dehors de leur chemin. 120 00:11:28,840 --> 00:11:30,422 Il n'est pas trop tard pour annuler. 121 00:11:30,961 --> 00:11:33,539 Essaie juste de t'esquiver, et tu auras plus qu'une entaille. 122 00:11:33,586 --> 00:11:35,319 Maman, que fais-tu en ville ? 123 00:11:35,665 --> 00:11:38,867 C'est Matt. Il est en prison en Californie. 124 00:11:39,535 --> 00:11:41,297 Laura m'a envoy� un t�l�gramme. 125 00:11:41,816 --> 00:11:43,615 Et voici la lettre que j'ai re�ue. 126 00:11:43,905 --> 00:11:45,304 Pourquoi est-il en prison ? 127 00:11:45,460 --> 00:11:47,846 Ils disent qu'il est impliqu� dans ce vol de train. 128 00:11:47,922 --> 00:11:50,383 Matt ne ferait jamais une chose pareille. 129 00:11:50,408 --> 00:11:53,007 Il �tait ici, � Fort Graham, quand ce train a �t� vol�. 130 00:11:53,096 --> 00:11:54,864 C'est ce qu'on leur a dit par t�l�gramme. 131 00:11:54,889 --> 00:11:56,926 - Je connais ce Larkin qui l'a arr�t�. - Fais voir. 132 00:11:56,951 --> 00:11:58,014 Il l'a d�j� pris ? 133 00:11:58,039 --> 00:12:00,558 Oui, il pendrait sa propre m�re si �a pouvait aider son dossier. 134 00:12:00,583 --> 00:12:01,926 C'est un fou. 135 00:12:02,611 --> 00:12:04,045 C'est peut-�tre la r�ponse. 136 00:12:26,498 --> 00:12:27,628 Qu'est-ce que �a dit ? 137 00:12:27,653 --> 00:12:28,852 C'est mauvais, Laura? 138 00:12:46,594 --> 00:12:49,386 Hier, Matt Denton a �t� reconnu coupable de vol de train et... 139 00:12:50,049 --> 00:12:51,877 - ...de meurtre ! - Oh, non ! 140 00:12:52,207 --> 00:12:54,636 Comment peuvent-ils croire que Matt ferait une chose pareille ? 141 00:12:54,932 --> 00:12:56,641 Tout le monde sait que Matt est un peu sauvage, 142 00:12:56,666 --> 00:12:57,862 mais c'est jug� sommairement. 143 00:12:58,049 --> 00:13:00,058 Et ce Larkin... c'est tout � fait son genre. 144 00:13:00,386 --> 00:13:03,865 Perdre un fils du c�t� de la loi est d�j� assez dur. 145 00:13:04,165 --> 00:13:05,164 Mais ceci... 146 00:13:05,560 --> 00:13:06,731 Tout ira bien, maman. 147 00:13:06,756 --> 00:13:08,355 - Ne t'inqui�te pas. - Fred... 148 00:13:09,993 --> 00:13:11,644 - O� allons nous ? - Pr�venir Pete. 149 00:13:12,665 --> 00:13:14,777 Les gars, je pr�f�rerais que vous ne les rendiez pas. 150 00:13:14,910 --> 00:13:16,629 On ne peut pas les porter en Californie. 151 00:13:16,772 --> 00:13:18,493 Eh bien, gardez-les quand m�me dans la poche, 152 00:13:18,518 --> 00:13:20,157 jusqu'� ce que vous en ayez � nouveau besoin. 153 00:13:20,182 --> 00:13:22,291 Si nous pouvons nous permettre de les porter � nouveau... 154 00:13:22,397 --> 00:13:25,359 Pete, il semble que nous ne soyons pas du c�t� rentable de la loi. 155 00:13:25,719 --> 00:13:26,569 Peut-�tre. 156 00:13:27,097 --> 00:13:29,128 Quand mon salaire arrivera, donne-le � Laura, veux-tu ? 157 00:13:29,233 --> 00:13:30,326 Oh, bien s�r! 158 00:13:30,351 --> 00:13:32,155 Et m�fie-toi de Ed Larkin. 159 00:13:32,360 --> 00:13:34,559 Il va condamner n'importe qui de n'importe quoi, 160 00:13:34,560 --> 00:13:35,559 coupable ou pas. 161 00:13:35,560 --> 00:13:37,079 Dr�le de fa�on d'appliquer la loi... 162 00:13:37,222 --> 00:13:38,541 Ah, j'oubliais... 163 00:13:38,834 --> 00:13:39,879 Voici la lettre. 164 00:13:39,911 --> 00:13:41,216 �a pourrait aider. 165 00:13:41,884 --> 00:13:42,723 Merci. 166 00:13:43,461 --> 00:13:44,578 - � bient�t, Tom. - � bient�t. 167 00:13:44,603 --> 00:13:45,570 - Fred. - Pete. 168 00:13:49,420 --> 00:13:51,405 D�p�che-toi, Tom ! C'est presque l'heure du train. 169 00:13:51,430 --> 00:13:52,429 Tout de suite, Fred. 170 00:13:53,396 --> 00:13:55,768 J'imagine que tu dois y aller. 171 00:13:56,484 --> 00:13:59,175 - C'est mon fr�re. - Oui. 172 00:13:59,309 --> 00:14:00,308 Tu t'inqui�tes ? 173 00:14:01,921 --> 00:14:02,879 Tu seras prudent. 174 00:14:03,058 --> 00:14:04,715 T�l�graphie en arrivant en Californie. 175 00:14:04,785 --> 00:14:07,051 Vous, les t�l�graphistes, vous n'oubliez jamais le travail ! 176 00:14:07,076 --> 00:14:08,479 Bien s�r, je le ferai. 177 00:14:08,598 --> 00:14:10,111 Tiens, tu auras besoin d'argent. 178 00:14:10,150 --> 00:14:10,854 Pourquoi as-tu... 179 00:14:10,879 --> 00:14:12,713 Je l'ai �conomis�. Je n'en ai pas besoin. 180 00:14:14,464 --> 00:14:15,623 Quand je t�l�graphierai, 181 00:14:16,106 --> 00:14:18,158 toi et maman, pr�parez-vous pour le mariage, compris ? 182 00:14:18,325 --> 00:14:21,244 - Oui, Tom. - H�, Tom, le train ! 183 00:14:25,050 --> 00:14:28,119 Quand mon salaire arrivera, tu r�cup�reras ta bague. 184 00:15:12,853 --> 00:15:15,199 Une ville de cette taille pourrait �tre desservie en train. 185 00:15:15,200 --> 00:15:16,039 Oui. 186 00:15:16,328 --> 00:15:18,359 Je ne veux pas encore chevaucher toute la nuit. 187 00:15:18,384 --> 00:15:22,154 - Je vais prendre un bain et me coucher t�t. - Apr�s avoir trouv� Larkin. 188 00:15:23,625 --> 00:15:25,584 Pourriez-vous nous dire o� trouver Ed Larkin? 189 00:15:25,609 --> 00:15:27,079 - Le d�tective ? - Oui. 190 00:15:27,719 --> 00:15:29,540 Au bureau de l'Express, sans doute. 191 00:15:29,565 --> 00:15:32,321 - Et o� est-ce ? - L�-bas, au bout de la rue. 192 00:15:32,764 --> 00:15:33,763 Merci. 193 00:15:57,182 --> 00:15:59,199 - Oui ? - Larkin, c'est vous ? 194 00:15:59,253 --> 00:16:01,612 - Oui. - Tom Denton, le fr�re de Matt. 195 00:16:01,637 --> 00:16:02,716 Et voici mon fr�re, Fred. 196 00:16:03,329 --> 00:16:05,046 Matt a dit que vous �tiez au Texas. 197 00:16:05,071 --> 00:16:05,810 Nous y �tions. 198 00:16:05,835 --> 00:16:07,466 Qui devons-nous voir pour faire sortir Matt ? 199 00:16:07,884 --> 00:16:08,963 Le faire sortir ? 200 00:16:09,262 --> 00:16:10,661 Il a �t� reconnu coupable de meurtre. 201 00:16:11,519 --> 00:16:12,918 Matt n'a jamais assassin� personne. 202 00:16:13,771 --> 00:16:15,010 Jetez un coup d'�il � ceci. 203 00:16:16,873 --> 00:16:17,709 Qu'est-ce que c'est ? 204 00:16:17,816 --> 00:16:19,426 Du marshall Coleman. 205 00:16:19,451 --> 00:16:21,516 Sa d�claration selon laquelle Matt travaillait avec lui 206 00:16:21,541 --> 00:16:23,416 en tant que marshall le jour du vol du train. 207 00:16:26,423 --> 00:16:27,840 C'est une preuve assez solide. 208 00:16:28,330 --> 00:16:29,529 Je connais Pete Coleman. 209 00:16:30,277 --> 00:16:31,876 Vous n'�tiez pas au proc�s, c'est dommage. 210 00:16:32,479 --> 00:16:33,643 Au proc�s ? 211 00:16:33,982 --> 00:16:35,814 On a appris �a seulement la semaine derni�re. 212 00:16:36,877 --> 00:16:39,436 Votre justice est bien plus rapide que votre chemin de fer. 213 00:16:40,295 --> 00:16:43,378 J'aimerais pouvoir vous aider, les gars, mais �a ne d�pend plus de moi maintenant. 214 00:16:43,418 --> 00:16:45,319 Votre seule chance est de porter �a au gouverneur. 215 00:16:45,320 --> 00:16:46,322 Il est ici ? 216 00:16:46,627 --> 00:16:48,639 - Il est � Sacramento. - Comment y va-t-on ? 217 00:16:50,255 --> 00:16:51,916 Je vais vous aider du mieux que je peux. 218 00:16:55,879 --> 00:16:57,546 Moi aussi je veux que justice soit faite. 219 00:16:58,813 --> 00:17:00,280 C'est moi qui l'ai arr�t�, apr�s tout. 220 00:17:01,202 --> 00:17:02,283 Qu'est-ce que vous faites ? 221 00:17:02,318 --> 00:17:04,693 Je vous fais un mot pour le gouverneur, afin qu'il vous re�oive. 222 00:17:04,718 --> 00:17:05,919 Comment y allons-nous ? 223 00:17:06,840 --> 00:17:08,839 Le mieux est de parcourir 15 km jusqu'au croisement, 224 00:17:08,840 --> 00:17:10,344 puis d'attraper le train pour Sacramento. 225 00:17:11,344 --> 00:17:13,239 D�p�che-toi, Ed ! Tu vas manquer la pendaison ! 226 00:17:13,617 --> 00:17:14,566 Quelle pendaison ? 227 00:17:14,693 --> 00:17:16,695 Eh bien, ce voleur de train du Texas, Denton ! 228 00:17:17,031 --> 00:17:18,758 D�p�chez-vous ! �a a d�j� commenc�. 229 00:17:20,661 --> 00:17:22,639 Sale menteur, tra�tre ! 230 00:17:24,549 --> 00:17:26,263 Vous saviez que la pendaison �tait aujourd'hui, 231 00:17:26,288 --> 00:17:27,323 et que Matt est innocent. 232 00:17:27,348 --> 00:17:28,877 Alors vous nous envoyiez hors de la ville. 233 00:17:28,902 --> 00:17:30,502 Le tribunal l'a d�clar� coupable, pas moi ! 234 00:17:30,527 --> 00:17:32,555 Vous feriez n'importe quoi pour clore l'affaire, hein ? 235 00:17:32,580 --> 00:17:33,903 M�me pi�ger un innocent. 236 00:17:33,928 --> 00:17:35,164 C'est un meurtre, vous savez ? 237 00:17:35,809 --> 00:17:38,359 Arr�tez cette pendaison, sinon vous ne clorez jamais plus d'affaire. 238 00:17:49,557 --> 00:17:52,245 Pourquoi l'as-tu frapp� si fort ? Il ne peut plus nous aider maintenant. 239 00:17:52,526 --> 00:17:54,451 - Je suis d�sol�, Tom. - Allons-y. 240 00:17:56,376 --> 00:17:58,084 Il te faut apprendre � te contr�ler. 241 00:17:58,273 --> 00:17:59,636 L�, on est vraiment dans le p�trin. 242 00:17:59,661 --> 00:18:01,386 Mais il allait prendre son arme ! 243 00:18:01,411 --> 00:18:03,364 Tu n'avais pas besoin de le frapper si fort. 244 00:18:05,515 --> 00:18:07,051 On devra se d�brouiller seuls, maintenant. 245 00:18:07,076 --> 00:18:08,195 Fichons le camp d'ici. 246 00:18:28,943 --> 00:18:30,360 Matt, tu veux un bandeau ? 247 00:18:31,401 --> 00:18:32,300 Non. 248 00:18:33,201 --> 00:18:35,209 Je vais jouer, je veux regarder mon public. 249 00:18:53,817 --> 00:18:55,168 Bien. Recule, Matt. 250 00:19:07,710 --> 00:19:08,589 Attention ! 251 00:19:26,461 --> 00:19:29,500 Ils ont tu� le garde. C'�taient ses fr�res, du Texas. 252 00:19:29,650 --> 00:19:31,469 Attrapez ces salet�s de meurtriers. 253 00:20:03,516 --> 00:20:04,563 Ce Larkin ! 254 00:20:05,074 --> 00:20:07,041 Comment as-tu fait pour te mettre dans un tel p�trin ? 255 00:20:07,066 --> 00:20:08,451 On te perd de vue quelques jours et... 256 00:20:08,476 --> 00:20:10,678 Je ne sais pas. J'ai bu quelques verres et je me suis battu. 257 00:20:10,703 --> 00:20:11,819 Je me suis r�veill� en prison, 258 00:20:11,844 --> 00:20:14,147 Larkin avait un t�moin pr�tendant m'avoir vu voler le train. 259 00:20:14,411 --> 00:20:15,917 Ce Larkin est un dr�le de type. 260 00:20:15,942 --> 00:20:16,723 Voil� ! 261 00:20:19,018 --> 00:20:20,956 - Qu'est-ce qu'on attend ? - O� vas-tu ? 262 00:20:21,408 --> 00:20:23,752 - Je retourne chercher Larkin. - Certainement pas. 263 00:20:23,956 --> 00:20:26,391 Fred et moi, on n'est pas venus jusqu'ici t'�ter la corde du cou 264 00:20:26,416 --> 00:20:27,947 pour que tu puisses aussit�t l'y remettre. 265 00:20:27,972 --> 00:20:28,680 Oui, mais Larkin... 266 00:20:28,705 --> 00:20:30,187 On a d�j� assez d'ennuis avec un meurtre. 267 00:20:30,212 --> 00:20:31,367 Il le fallait, Tom. 268 00:20:31,555 --> 00:20:34,336 Il avait un fusil. Il ne pouvait pas rater son tir. 269 00:20:35,000 --> 00:20:36,256 Il vous aurait eu tous les deux. 270 00:20:36,281 --> 00:20:38,599 Je sais. Il n'en est pas moins mort pour autant. 271 00:20:38,624 --> 00:20:40,399 - Venez avec moi. - De quel c�t�, Tom ? 272 00:20:40,594 --> 00:20:42,999 Il faut d'abord trouver un cheval pour Matt, puis rentrer � la maison. 273 00:20:43,353 --> 00:20:44,752 C'est un long chemin. 274 00:20:45,281 --> 00:20:46,969 Au moins, on a des amis l�-bas. 275 00:20:47,831 --> 00:20:50,430 Une fois revenus, on trouvera peut-�tre le moyen d'aplanir les choses. 276 00:21:34,835 --> 00:21:38,669 10, 20, 30, 40, 50. 277 00:21:40,625 --> 00:21:42,762 Il n'a pas l'air terrible, mais il semble assez fort. 278 00:21:42,787 --> 00:21:44,512 Oh, c'est un excellent animal. 279 00:21:44,559 --> 00:21:47,003 Le cheval et la selle contre cette somme, c'est une affaire. 280 00:21:47,028 --> 00:21:47,903 On verra bien. 281 00:21:47,928 --> 00:21:49,824 Il y a des provisions en suppl�ment. 282 00:21:51,332 --> 00:21:53,074 - Combien ? - 5 de plus. 283 00:21:54,707 --> 00:21:57,637 - Le prix est raide, hein ? - Faites comme vous voulez. 284 00:21:57,826 --> 00:21:59,625 Je ne tiens pas un magasin ici. 285 00:22:03,694 --> 00:22:05,357 Dites, vous venez de la ville ? 286 00:22:05,382 --> 00:22:06,110 Oui ! 287 00:22:06,135 --> 00:22:08,733 - Vous avez assist� � la pendaison ? - Non, on ne pouvait pas attendre. 288 00:22:08,758 --> 00:22:10,510 Je n'ai pas pu y aller non plus. 289 00:22:10,535 --> 00:22:11,660 Je d�teste rater �a. 290 00:22:11,696 --> 00:22:13,574 Oui, moi aussi. 291 00:22:31,563 --> 00:22:33,899 Non ! C'�tait donc eux ! 292 00:22:34,602 --> 00:22:36,845 - Ils ont de l'avance ? - Non, pas beaucoup. 293 00:22:36,884 --> 00:22:38,555 Vous devriez les rattraper en quelques heures. 294 00:22:38,580 --> 00:22:39,916 - Merci. - Un instant ! 295 00:22:39,941 --> 00:22:42,352 Il manque un de mes chevaux. Juste apr�s qu'ils soient partis ! 296 00:22:42,377 --> 00:22:43,719 Je parie qu'ils l'ont pris. 297 00:22:43,901 --> 00:22:45,512 Ce sont aussi des voleurs de chevaux, hein ? 298 00:22:45,537 --> 00:22:47,490 Pas �tonnant, ils sont partis � deux sur un cheval. 299 00:22:47,515 --> 00:22:48,374 Si vous les attrapez... 300 00:22:48,406 --> 00:22:50,362 Ne vous inqui�tez pas, on r�cup�rera votre cheval. 301 00:23:04,687 --> 00:23:07,799 Des haricots froids et de l'eau... c'est pas vraiment un banquet ! 302 00:23:08,636 --> 00:23:10,747 En ne faisant pas de feu, on est s�rs de ne pas �tre rep�r�s. 303 00:23:10,772 --> 00:23:12,185 On fera du caf� demain matin. 304 00:23:15,124 --> 00:23:16,569 Si on m'avait dit il y a deux semaines 305 00:23:16,594 --> 00:23:19,423 que je serai au milieu de la Californie avec un d�tachement aux trousses... 306 00:23:19,448 --> 00:23:20,545 D�sol�, Tom. 307 00:23:20,615 --> 00:23:22,545 �a aurait pu arriver � n'importe lequel d'entre nous. 308 00:23:23,748 --> 00:23:24,495 Oui, mais je sais... 309 00:23:24,520 --> 00:23:27,118 �a va juste te montrer que nous devons rester ensemble. 310 00:23:27,258 --> 00:23:29,657 Quand une famille est s�par�e, des choses arrivent, forc�ment. 311 00:23:33,423 --> 00:23:34,422 Qu'est-ce que c'est ? 312 00:23:38,933 --> 00:23:40,619 Fred, essaie de garder les chevaux silencieux. 313 00:23:40,644 --> 00:23:41,471 D'accord. 314 00:23:49,533 --> 00:23:50,652 Tu vois quelque chose ? 315 00:23:51,457 --> 00:23:52,347 Pas encore. 316 00:24:24,453 --> 00:24:25,639 C'est Larkin. 317 00:24:27,589 --> 00:24:28,748 Tu es fou ? 318 00:24:29,930 --> 00:24:32,590 Je crois que c'est par l�. Venez, Larkin. 319 00:24:50,506 --> 00:24:52,500 - Ils �taient tout pr�s, Tom. - Trop pr�s. 320 00:24:52,525 --> 00:24:56,467 - Ce Larkin, c'est un limier. - Ne retente pas une pareille b�tise. 321 00:24:56,521 --> 00:24:57,719 Allez, il faut partir. 322 00:25:08,410 --> 00:25:09,729 On les a bel et bien perdus. 323 00:25:10,512 --> 00:25:11,574 Retournons en ville. 324 00:25:11,599 --> 00:25:14,001 Je vais t�l�graphier � tous les marshalls d'ici au Texas 325 00:25:14,026 --> 00:25:15,268 afin qu'ils les guettent. 326 00:25:18,260 --> 00:25:20,351 RECHERCH�S : LES FR�RES DENTON 327 00:25:20,352 --> 00:25:21,831 TOM, MATT, FRED 328 00:25:21,832 --> 00:25:23,782 Pour les crimes de meurtre, vol de train, 329 00:25:23,807 --> 00:25:25,565 complicit� d'�vasion, vol de chevaux 330 00:25:25,590 --> 00:25:27,789 vol de b�tail, vol de banque, braquage de diligence 331 00:25:27,814 --> 00:25:29,377 Aviser le d�tective Edwin Larkin 332 00:26:06,096 --> 00:26:08,055 FRONTI�RE de l'ARIZONA 1,5 km 333 00:26:49,627 --> 00:26:50,595 Sh�rif Flagstaff 334 00:26:50,620 --> 00:26:52,567 Les Denton soup�onn�s de se diriger vers le sud-est. 335 00:26:52,568 --> 00:26:53,775 V�rifier la description. 336 00:26:53,800 --> 00:26:55,181 Bien arm�s, pr�ts � tout. Larkin. 337 00:26:55,913 --> 00:26:57,827 Toutes les villes sont situ�es le long de la ligne. 338 00:26:57,852 --> 00:26:59,667 Ils ne rentreront jamais vivants � la maison ! 339 00:27:00,581 --> 00:27:05,086 Voleurs de chevaux, meurtriers, voleurs de banque, voleurs de b�tail... 340 00:27:05,111 --> 00:27:08,549 Il leur faudrait �tre une centaine pour faire tout �a. 341 00:27:08,792 --> 00:27:10,591 J'ai pr�venu Tom quand il est parti ! 342 00:27:11,341 --> 00:27:13,747 Oh, � quoi bon lui avoir dit... 343 00:27:14,624 --> 00:27:16,917 Ils ne sont pas plus hors-la-loi que nous ! 344 00:27:17,247 --> 00:27:20,044 �a ne ressemble pas � la m�me bande qui bossait avec moi. 345 00:27:21,315 --> 00:27:23,394 Ne pouvons-nous rien faire d'ici ? 346 00:27:24,214 --> 00:27:25,133 Pas grand-chose ! 347 00:27:25,690 --> 00:27:27,409 Sauf esp�rer qu'ils passent au travers. 348 00:27:28,190 --> 00:27:30,857 Et s'ils le font, je suis encore marshall... 349 00:27:31,154 --> 00:27:32,755 Il me faudra les arr�ter. 350 00:27:35,599 --> 00:27:37,979 - Un autre ? - Oui. 351 00:27:58,782 --> 00:28:01,726 Marshall Pete Coleman Fort Grant, Texas. 352 00:28:01,751 --> 00:28:05,314 Les Denton rentrent chez eux. Ils n'ont plus rien � perdre. 353 00:28:05,339 --> 00:28:07,218 Prudence. Larkin. 354 00:28:34,940 --> 00:28:37,539 Tu devrais mettre ce chapeau, sinon le soleil va te cuire la cervelle. 355 00:28:37,647 --> 00:28:40,296 Je n'ai plus assez de jus, m�me plus de sueur. 356 00:28:40,663 --> 00:28:43,363 Si nous ne trouvons pas d'eau, ces chevaux vont bient�t d�faillir. 357 00:28:43,388 --> 00:28:44,707 Pas seulement les chevaux. 358 00:28:50,389 --> 00:28:51,628 Attendez l� une minute. 359 00:29:18,100 --> 00:29:19,971 - Qu'est-ce que c'est ? - Ils nous poursuivent ? 360 00:29:20,294 --> 00:29:21,373 Qui d'autre ? 361 00:29:31,997 --> 00:29:34,723 - Ils vont passer par ici ? - Le t�l�gramme de Larkin le dit. 362 00:29:34,748 --> 00:29:36,418 �a doit �tre de vrais tueurs. 363 00:29:36,641 --> 00:29:38,348 Larkin les veut � tout prix. 364 00:29:38,949 --> 00:29:41,137 Personne n'a autre chose � faire que de nous chercher ? 365 00:29:41,519 --> 00:29:44,252 Ed Larkin a d� envoyer un t�l�gramme � chaque station de notre contr�e. 366 00:29:44,277 --> 00:29:47,215 Ils nous accusent probablement de tous les crimes inscrits dans leurs registres. 367 00:29:53,873 --> 00:29:55,563 Je dois faire passer un message � Laura. 368 00:29:56,521 --> 00:29:58,833 Si elle lit ce truc de Larkin... je ne veux pas y croire. 369 00:29:58,858 --> 00:30:00,190 Nous ne pouvons pas aller en ville. 370 00:30:00,215 --> 00:30:02,268 Trouvons une petite station le long de la voie ferr�e. 371 00:30:43,153 --> 00:30:44,862 Fred, reste ici � surveiller. 372 00:30:51,186 --> 00:30:52,537 Vous �tes ouvert pour le travail ? 373 00:30:54,458 --> 00:30:56,673 Je ne vous ai pas entendu entrer. Bien s�r que c'est ouvert. 374 00:30:58,067 --> 00:30:59,817 Vous semblez avoir un petit ennui. 375 00:31:01,250 --> 00:31:03,109 Que faites-vous avec �a, vous allez � la chasse ? 376 00:31:03,134 --> 00:31:05,003 Oui... 377 00:31:06,171 --> 00:31:07,445 Regardez tous ces t�l�grammes. 378 00:31:07,787 --> 00:31:10,203 Ces tueurs, Tom, Fred et Matt, 379 00:31:10,486 --> 00:31:11,758 ils se dirigent vers l'Est. 380 00:31:11,783 --> 00:31:13,125 Et jetez un �il � �a ! 381 00:31:20,859 --> 00:31:22,512 Sans doute un autre qui arrive. 382 00:31:31,263 --> 00:31:32,262 Oui ! 383 00:31:33,090 --> 00:31:34,203 C'est bien �a ! 384 00:31:34,976 --> 00:31:36,806 Ils ont fait un coup � seulement 80 km. 385 00:31:36,831 --> 00:31:38,967 80 km ? C'est plut�t proche. 386 00:31:39,990 --> 00:31:42,283 Imaginez : 5000 $ ! 387 00:31:42,284 --> 00:31:44,083 J'en aurais l'utilit�... 388 00:31:44,347 --> 00:31:46,979 Ils ne viendront sans doute pas par ici, bien que �a serait ma chance. 389 00:31:47,183 --> 00:31:48,702 Que feriez-vous dans ce cas ? 390 00:31:49,307 --> 00:31:50,454 Ce que je ferais ? 391 00:31:50,502 --> 00:31:53,500 Je saisirais aussit�t ce fusil pour prendre l'avantage sur eux. 392 00:31:53,586 --> 00:31:54,617 Comme �a ! 393 00:31:55,012 --> 00:31:56,211 Plut�t rapide. 394 00:31:56,891 --> 00:31:58,218 Supposons qu'ils ne se rendent pas. 395 00:31:58,323 --> 00:31:59,493 Eh bien, alors, 396 00:31:59,518 --> 00:32:02,046 il me faudra les flinguer. L'affiche dit "morts ou vifs", vous savez. 397 00:32:02,071 --> 00:32:03,290 Oui, c'est exact. 398 00:32:03,588 --> 00:32:04,986 Bon, et le t�l�gramme ? 399 00:32:05,217 --> 00:32:08,058 - Vous voulez bien en envoyer un ? - Oh, oui ! Pour qui ? 400 00:32:08,273 --> 00:32:09,672 Mlle Laura Brock. 401 00:32:11,404 --> 00:32:13,173 Fort Grant, Texas. 402 00:32:13,415 --> 00:32:15,393 - Brock. B-R-O-C-K ? - Oui. 403 00:32:15,418 --> 00:32:16,617 Bon en orthographe, hein? 404 00:32:17,938 --> 00:32:19,703 Tous. ... Tous en s�curit�. 405 00:32:21,097 --> 00:32:22,176 Partis � la p�che. 406 00:32:23,699 --> 00:32:24,818 Bient�t � la maison. 407 00:32:26,064 --> 00:32:28,246 Je t'aime. Tom. 408 00:32:34,660 --> 00:32:35,740 Trois mots. 409 00:32:38,955 --> 00:32:41,530 - Tom, tu ferais mieux de te d�p�cher. - Oui, une minute. 410 00:32:59,113 --> 00:32:59,924 Il faut... 411 00:32:59,949 --> 00:33:02,306 Il nous faut un nom complet, monsieur. 412 00:33:02,561 --> 00:33:04,410 - Tom... - Denton. 413 00:33:05,131 --> 00:33:06,650 D-E-N-T-O-N. 414 00:33:06,684 --> 00:33:10,526 Je sais. D-E-D... Je veux dire... 415 00:33:10,787 --> 00:33:12,506 Qu'est-ce qu'il fait avec une arme ? 416 00:33:12,568 --> 00:33:14,485 Il la tient pr�te pour des hors-la-loi. 417 00:33:14,510 --> 00:33:16,730 - Dites-leur ! - Ce n'est rien, je... 418 00:33:16,809 --> 00:33:18,088 Dites-leur ! 419 00:33:21,291 --> 00:33:23,368 - Denton... - Qu'allait-il faire ? 420 00:33:23,993 --> 00:33:25,945 Dites-leur ce que vous m'avez dit. 421 00:33:25,985 --> 00:33:29,208 J'allais... leur tomber dessus, comme... 422 00:33:30,552 --> 00:33:31,711 Comme �a. 423 00:33:32,226 --> 00:33:33,985 Supposons qu'ils ne veulent pas se rendre ? 424 00:33:35,866 --> 00:33:38,425 - Alors... je devrai... - Eh bien ? 425 00:33:38,546 --> 00:33:39,945 Alors, je... alors, je... 426 00:33:40,085 --> 00:33:42,026 Alors, je devrai... les flinguer. 427 00:33:42,116 --> 00:33:43,435 C'est vrai, les gars. 428 00:33:43,460 --> 00:33:45,665 Vous voyez, l'affiche dit "mort ou vif". 429 00:33:46,848 --> 00:33:51,287 Oh, cette vieille affiche stupide... Qu'allez-vous faire ? 430 00:33:51,430 --> 00:33:53,969 Tout d�pend de la rapidit� avec laquelle vous allez envoyer ce c�ble. 431 00:33:54,348 --> 00:33:56,055 Oui, l'envoyer... Je le porterai moi-m�me. 432 00:33:56,080 --> 00:33:57,291 Vous n'avez pas le temps. 433 00:33:59,313 --> 00:34:01,512 - C'est du code ! - Exact. 434 00:34:01,770 --> 00:34:04,483 Autrefois, j'ai voulu �tre op�rateur, moi aussi. 435 00:34:04,723 --> 00:34:06,722 - Vous comprenez ? - Oui, monsieur. 436 00:34:07,562 --> 00:34:09,076 - Envoyez-le ! - Oui, monsieur. 437 00:34:23,871 --> 00:34:24,870 Voil� ! 438 00:34:26,391 --> 00:34:27,430 Combien ? 439 00:34:28,864 --> 00:34:31,317 Oh, rien ! Offert par la maison. 440 00:34:31,784 --> 00:34:32,743 Merci. 441 00:34:38,693 --> 00:34:39,681 Des durs � cuire ! 442 00:34:39,860 --> 00:34:42,759 Ils pensent pouvoir me battre juste parce que ce sont des tueurs. 443 00:34:46,780 --> 00:34:47,983 Et que lui as-tu dit ? 444 00:34:48,312 --> 00:34:49,943 Qu'on allait bien, qu'on allait la retrouver. 445 00:34:49,968 --> 00:34:50,911 O� �a ? 446 00:34:51,129 --> 00:34:52,559 � la cabane de p�che. 447 00:35:37,784 --> 00:35:39,983 On dirait que Laura est arriv�e avant nous, Tom. 448 00:35:40,453 --> 00:35:42,168 Un instant... ce n'est pas son cheval. 449 00:35:42,193 --> 00:35:43,879 Mais personne n'est au courant de l'endroit. 450 00:35:44,363 --> 00:35:47,274 Sans doute quelqu'un s'est-il arr�t� ici pour passer la nuit. 451 00:35:47,542 --> 00:35:48,672 Oui, peut-�tre. 452 00:36:32,220 --> 00:36:33,624 Salut, Tom! 453 00:36:34,813 --> 00:36:36,948 Voil� donc ta petite hacienda. 454 00:36:37,072 --> 00:36:38,479 Plut�t malin ! 455 00:36:38,556 --> 00:36:40,673 - Salut, Matt. - Salut, Bill. 456 00:36:40,698 --> 00:36:42,181 - Fred. - Comment �a va, Bill ? 457 00:36:42,583 --> 00:36:44,448 Alors �a ne t'a pas trop plu, la Californie, hein ? 458 00:36:44,473 --> 00:36:45,730 Non, pas trop. 459 00:36:46,311 --> 00:36:47,390 Eh bien ! 460 00:36:47,791 --> 00:36:49,836 Il y a peu, tu me jetais en prison. 461 00:36:49,861 --> 00:36:51,868 Maintenant, nous formons une grande famille heureuse. 462 00:36:51,893 --> 00:36:54,340 Tous fuyant la loi... Je vais vous pr�parer � manger. 463 00:36:54,365 --> 00:36:56,242 Bien. En attendant, on va s'occuper des chevaux. 464 00:37:06,173 --> 00:37:09,064 Tu sais, ton petit fr�re est assez bon cuisinier, mais... 465 00:37:09,206 --> 00:37:11,107 Est-ce que ce sont des haricots, ou bien des charges 466 00:37:11,115 --> 00:37:13,168 pour le fusil de Pete Coleman ? Regarde. 467 00:37:23,699 --> 00:37:25,144 - Tabac ? - Non, merci. 468 00:37:25,169 --> 00:37:26,440 - Et toi ? - Merci. 469 00:37:34,025 --> 00:37:35,077 Voyons voir. 470 00:37:38,134 --> 00:37:41,263 Vous avez r�colt� 40 000 $ de ce coup � la banque, 471 00:37:41,288 --> 00:37:44,264 puis 20 000 du vol dans le train. 472 00:37:45,043 --> 00:37:47,064 Tout �a fait une coquette somme. 473 00:37:48,154 --> 00:37:49,233 Combien vous reste-t-il ? 474 00:37:50,045 --> 00:37:51,204 Nous sommes fauch�s. 475 00:37:51,674 --> 00:37:53,064 Nous n'avons pas fait ces coups-l�. 476 00:37:53,824 --> 00:37:55,263 Nous n'en avons pas tir� un centime. 477 00:37:55,727 --> 00:37:56,702 Vraiment ? 478 00:37:56,796 --> 00:37:58,195 Quelqu'un d'autre l'aura fait. 479 00:37:58,807 --> 00:38:01,206 Vous et les autres, vous �tes dans de sales draps. 480 00:38:01,359 --> 00:38:03,958 Toutes ces chevauch�es, ces fusillades... 481 00:38:06,464 --> 00:38:07,903 Il a raison, Tom. 482 00:38:09,084 --> 00:38:11,123 Les gars, vous n'�tes pas tr�s intelligents. 483 00:38:11,876 --> 00:38:14,475 Vous ne vous d�barrasserez jamais de ces accusations. 484 00:38:19,511 --> 00:38:20,910 Voil� comment je vois les choses : 485 00:38:21,168 --> 00:38:22,754 s'ils vous pourchassent, qu'ils paient. 486 00:38:22,817 --> 00:38:24,262 Prenez une partie du butin ! 487 00:38:24,379 --> 00:38:26,064 On ne va nulle part en �tant pris. 488 00:38:33,425 --> 00:38:35,144 On pourrait juste en faire un. Un gros. 489 00:38:36,049 --> 00:38:38,168 Pour que chacun de nous puisse d�guerpir du pays. 490 00:38:39,694 --> 00:38:41,483 Combien de temps devons-nous attendre Laura ? 491 00:38:42,256 --> 00:38:44,855 - Elle devrait �tre l�, maintenant. - Laura pourrait venir avec nous. 492 00:38:44,880 --> 00:38:47,279 Nous pourrions nous pr�parer, puis envoyer en chercher d'autres. 493 00:38:59,255 --> 00:39:00,254 C'est Laura. 494 00:39:08,867 --> 00:39:09,746 Tom. 495 00:39:17,179 --> 00:39:19,458 - Tu es venue seule, hein ? - Oui. 496 00:39:20,233 --> 00:39:21,392 Viens � l'int�rieur. 497 00:39:29,846 --> 00:39:31,548 - Bonjour, Fred. - Laura, comment vas-tu ? 498 00:39:31,573 --> 00:39:32,840 - Matt. - Bonjour, Laura. 499 00:39:32,872 --> 00:39:34,143 Voici M. Devlin. 500 00:39:36,299 --> 00:39:38,098 Devlin, madame. Bill Devlin. 501 00:39:39,323 --> 00:39:42,630 - Je croyais que vous �tiez en... - Je suis sorti. 502 00:39:43,154 --> 00:39:45,404 Oui, je n'en doute pas. 503 00:39:46,388 --> 00:39:48,222 Et toutes ces accusations, Tom ? 504 00:39:48,247 --> 00:39:49,378 Elles sont fausses, hein ? 505 00:39:49,379 --> 00:39:51,409 Bien s�r. Elles pourraient tout aussi bien �tre vraies. 506 00:39:51,434 --> 00:39:52,543 Que faisons-nous plant�s l� ? 507 00:39:52,568 --> 00:39:55,898 Fred, va chercher quelque chose � manger pour Laura, et du caf�. 508 00:39:57,494 --> 00:39:59,088 Ne lui donne pas de ces haricots. 509 00:40:01,576 --> 00:40:02,455 Merci. 510 00:40:09,555 --> 00:40:12,274 - Tiens, voil�. - Merci, Fred. 511 00:40:15,979 --> 00:40:18,157 Laura, quoi de neuf chez nous ? Comment va maman ? 512 00:40:18,518 --> 00:40:21,117 Bien, mais elle prend �a assez mal. 513 00:40:22,228 --> 00:40:23,616 Tom, qu'allons-nous faire ? 514 00:40:23,641 --> 00:40:25,707 Comment en est-on arriv� � une situation pareille ? 515 00:40:26,273 --> 00:40:27,403 Je ne sais pas. 516 00:40:27,492 --> 00:40:30,027 � qui Pete a-t-il fait appel pour prendre nos places d'adjoints ? 517 00:40:30,028 --> 00:40:31,384 Des gardes de l'Express. 518 00:40:31,494 --> 00:40:33,945 Pourquoi ? Ils n'exp�dient plus l'argent par le train ? 519 00:40:33,970 --> 00:40:36,919 Si, il y aura une grosse paye dans le train de vendredi. 520 00:40:36,951 --> 00:40:38,027 Mais pas de gardes ? 521 00:40:38,098 --> 00:40:39,817 Ils deviennent n�gligents, non ? 522 00:40:40,108 --> 00:40:43,013 Eh bien, ils ferment simplement le coffre et t�l�graphient la combinaison. 523 00:40:43,038 --> 00:40:45,209 Le greffier ne peut pas l'ouvrir. Pas besoin de gardes. 524 00:40:46,459 --> 00:40:47,834 Intelligent... 525 00:40:49,386 --> 00:40:51,985 Je vais y arriver, Laura. Quand ce sera bon, tu le sauras. 526 00:40:53,020 --> 00:40:55,363 - Fais en sorte que �a soit bient�t. - Oui. 527 00:40:56,065 --> 00:40:58,073 Parle � maman, veux-tu? Dis-lui que nous allons bien. 528 00:40:58,506 --> 00:41:00,276 Elle est am�re, Tom. 529 00:41:01,220 --> 00:41:03,025 J'imagine que oui. 530 00:41:03,971 --> 00:41:05,357 Tu ferais mieux de repartir. 531 00:41:06,140 --> 00:41:06,896 Oui. 532 00:41:32,908 --> 00:41:35,649 - Tu es un chanceux, Tom. - Oui. 533 00:41:36,613 --> 00:41:38,282 Eh bien, on le fait ? 534 00:41:38,696 --> 00:41:39,671 Faire quoi ? 535 00:41:39,696 --> 00:41:42,100 R�cup�rer un peu de ce butin dont je parlais. 536 00:41:42,378 --> 00:41:44,457 C'est le genre de tuyau que tout le monde voudrait avoir. 537 00:41:44,836 --> 00:41:46,993 La paye dans le train de vendredi, sans gardes... 538 00:41:47,503 --> 00:41:48,752 Tu es fou, Devlin ? 539 00:41:48,777 --> 00:41:50,747 Si nous faisions �a, Laura serait impliqu�e. 540 00:41:50,820 --> 00:41:52,369 Eh bien, oublie �a. 541 00:41:52,588 --> 00:41:56,027 Mais Tom, toute la ville est sans doute au courant pour cette paye. 542 00:41:56,028 --> 00:41:57,623 Personne ne fera le lien avec Laura. 543 00:42:05,303 --> 00:42:07,747 Il devrait y avoir 30 ou 40 000 $ dedans. 544 00:42:08,084 --> 00:42:10,843 Assez pour red�marrer ailleurs, hors du pays. 545 00:42:11,117 --> 00:42:13,316 �coute, nous n'aurons jamais une meilleure occasion. 546 00:42:15,828 --> 00:42:17,707 On n'a pas assez d'hommes pour un coup comme �a. 547 00:42:17,787 --> 00:42:19,768 Je peux en trouver 2 ou 3 sans aucun probl�me. 548 00:42:20,963 --> 00:42:22,815 O� penses-tu que nous devrions frapper, Tom? 549 00:42:25,150 --> 00:42:26,147 Non. 550 00:42:27,465 --> 00:42:31,477 Le train s'arr�te 15 minutes � Spring Creek, � minuit. 551 00:42:33,199 --> 00:42:36,683 Disons que Spring Creek soit ici. Le train arrive par le sud. 552 00:42:37,273 --> 00:42:38,872 Disons que nous sommes l�. 553 00:42:39,538 --> 00:42:41,947 Si nous partons � cheval � 14 h... 554 00:43:09,485 --> 00:43:11,191 Les mains en l'air ! Demi-tour ! 555 00:43:15,886 --> 00:43:17,443 D�fais ce ceinturon. 556 00:43:22,922 --> 00:43:24,121 Pousse-le par ici. 557 00:43:27,811 --> 00:43:30,426 Ouvre ce coffre-fort et remplis ce sac. 558 00:43:30,465 --> 00:43:31,596 Je ne peux pas l'ouvrir. 559 00:43:31,621 --> 00:43:34,053 Ils le ferment et envoient la combinaison par c�ble. 560 00:43:34,914 --> 00:43:36,233 On s'en fiche. Ouvre-le. 561 00:43:51,858 --> 00:43:53,137 Allez, grouille ! 562 00:43:59,914 --> 00:44:01,113 Donne �a. 563 00:44:48,036 --> 00:44:50,435 Un peu plus de 20 000. C'est plut�t bien, non ? 564 00:44:51,270 --> 00:44:52,903 �a fait moins de 3 000 chacun. 565 00:44:52,928 --> 00:44:56,014 Encore quelques coups de ce genre, et on aura de quoi vivre confortablement. 566 00:44:56,117 --> 00:44:57,653 Tu avais dit qu'il n'en faudrait qu'un. 567 00:44:57,748 --> 00:44:59,470 J'ai sans doute mal calcul�. 568 00:44:59,654 --> 00:45:01,607 - Mais divis� en sept parts... - Six parts. 569 00:45:03,068 --> 00:45:04,373 Joe est mort. 570 00:45:09,212 --> 00:45:10,291 Six parts, alors. 571 00:45:20,475 --> 00:45:21,238 Attendez ! 572 00:45:22,713 --> 00:45:23,912 C'est ici que je vous quitte. 573 00:45:24,163 --> 00:45:26,619 - Je vais � Fort Grant, voir Laura. - Sois prudent. 574 00:45:26,644 --> 00:45:28,239 D'accord. Rendez-vous � la cabane. 575 00:45:41,879 --> 00:45:44,563 Laura ! 576 00:45:46,639 --> 00:45:47,478 Tom ! 577 00:45:48,080 --> 00:45:49,939 Tu n'aurais pas d� venir ici, c'est le pire moment. 578 00:45:49,964 --> 00:45:50,939 Il le fallait. 579 00:45:53,188 --> 00:45:53,928 Tiens ! 580 00:45:54,575 --> 00:45:56,660 - C'est pour quoi ? - Pour r�cup�rer ta bague. 581 00:45:56,739 --> 00:45:57,583 Ma... 582 00:45:58,026 --> 00:45:59,757 Alors ce qu'ils ont dit est vrai ! 583 00:46:00,122 --> 00:46:02,573 C'est vous qui avez attaqu� ce train, n'est-ce pas ? 584 00:46:02,821 --> 00:46:03,940 N'est-ce pas ? 585 00:46:04,707 --> 00:46:06,380 Je n'avais aucune chance vu comme �a a tourn�. 586 00:46:06,405 --> 00:46:08,634 - Je me suis dit qu'un peu d'argent... - En apprenant le vol, 587 00:46:08,659 --> 00:46:10,546 je me suis souvenue vous avoir parl� du convoi. 588 00:46:11,091 --> 00:46:14,810 Je ne pensais pas que tu me ferais �a, m'impliquer dans un hold-up ! 589 00:46:21,222 --> 00:46:22,781 C'est ce que tu veux pour nous ? 590 00:46:23,119 --> 00:46:25,518 Se cacher dans l'ombre, ne jamais montrer nos visages... 591 00:46:25,854 --> 00:46:27,006 Si on pouvait juste attendre... 592 00:46:27,031 --> 00:46:29,485 Je suis d�sol�e, Tom, �a ne marchera pas. 593 00:46:29,841 --> 00:46:30,640 Jamais. 594 00:46:31,595 --> 00:46:32,554 Tu le sais. 595 00:46:50,196 --> 00:46:51,855 Arr�te ce vacarme ! 596 00:46:55,507 --> 00:46:56,706 Bien s�r, Tom. 597 00:46:58,995 --> 00:47:00,274 Je suis d�sol�, Fred. 598 00:47:01,758 --> 00:47:04,452 Tom, laisse-moi faire quelque chose pour toi, 599 00:47:04,953 --> 00:47:06,152 juste une fois. 600 00:47:09,502 --> 00:47:12,439 Prends ma part du butin, et va-t'en avec Laura. 601 00:47:12,787 --> 00:47:14,111 Tu es fou ? 602 00:47:14,630 --> 00:47:16,949 Tu vas risquer ta peau comme nous tous. 603 00:47:17,228 --> 00:47:19,341 Si on y va, c'est ensemble. 604 00:47:30,486 --> 00:47:32,605 LE GANG DENTON D�VALISE LE TRAIN DU TEXAS 605 00:47:32,882 --> 00:47:35,244 UN AUTRE COUP AUDACIEUX 606 00:47:49,549 --> 00:47:51,588 LES DENTON FRAPPENT � NOUVEAU 607 00:47:52,620 --> 00:47:55,729 ILS RATISSENT LE BUREAU DE L'EXPRESS 608 00:48:44,019 --> 00:48:46,910 La plus grande r�compense de l'histoire : 40 000 $ 609 00:48:46,935 --> 00:48:49,816 Offerte pour l'arrestation du gang Denton 610 00:48:58,106 --> 00:48:59,198 Mlle Laura ! 611 00:49:00,943 --> 00:49:02,129 Une minute, Georgie. 612 00:49:02,154 --> 00:49:04,273 - Voulez-vous m'aider � porter ces sacs ? - Bien s�r ! 613 00:49:07,596 --> 00:49:09,010 Les voici. 614 00:49:10,209 --> 00:49:12,066 Combien de temps allez-vous rester, Mlle Laura ? 615 00:49:12,091 --> 00:49:13,478 Je ne sais pas. 616 00:49:14,307 --> 00:49:16,626 Jusqu'� ce que je commence � me sentir mieux, j'imagine. 617 00:49:16,819 --> 00:49:19,501 Ce n'est pas mon id�e, mais celle du Dr. Kruger. 618 00:49:44,790 --> 00:49:46,509 - Laura. - Bonjour, Pete ! 619 00:49:46,590 --> 00:49:48,989 Je quitte la ville. Je m'arr�tais pour dire au revoir. 620 00:49:49,358 --> 00:49:52,756 - Vous partez... � la poursuite de Tom ? - Pas cette fois. 621 00:49:52,966 --> 00:49:54,267 On en a apr�s un voleur de chevaux. 622 00:49:54,292 --> 00:49:56,552 On va tenter de l'attraper avant qu'il n'ait tu� les chevaux. 623 00:49:56,577 --> 00:49:57,595 Oh, je suis contente. 624 00:49:57,620 --> 00:50:00,049 Non que je ne sois pas int�ress� par 40 000 $, 625 00:50:00,515 --> 00:50:02,314 mais je pr�f�rerais que ce soit autrement. 626 00:50:04,118 --> 00:50:05,469 Eh bien, Pete... 627 00:50:05,579 --> 00:50:07,734 je crois que je ferais mieux de vous dire au revoir. 628 00:50:07,929 --> 00:50:09,251 Georgie attend, et... 629 00:50:09,276 --> 00:50:12,101 Le temps que vous preniez le soleil du Nouveau-Mexique, 630 00:50:12,290 --> 00:50:15,221 et vous vous retrouverez comme neuve en un clin d'�il. 631 00:50:15,676 --> 00:50:17,155 Pete, �coutez... 632 00:50:17,907 --> 00:50:20,152 si vous tombez sur Tom... 633 00:50:20,301 --> 00:50:22,621 Je lui donnerai toutes les chances possibles. 634 00:50:23,101 --> 00:50:24,975 Mais je ne crois pas que l'occasion se pr�sente. 635 00:50:25,000 --> 00:50:26,338 La derni�re fois qu'on m'en a parl�, 636 00:50:26,363 --> 00:50:28,275 ils �taient bien plus loin, � l'ouest de l'Oklahoma. 637 00:50:29,497 --> 00:50:31,776 C'est curieux, n'est-ce pas, la fa�on dont on esp�re... 638 00:50:32,292 --> 00:50:34,621 Pas des choses impossibles, mais juste... 639 00:50:35,916 --> 00:50:37,915 des choses auxquelles tout le monde a droit. 640 00:50:39,402 --> 00:50:41,877 - Et puis... - Oui, je sais. 641 00:50:42,338 --> 00:50:45,077 Si on m'avait dit que les gars deviendraient des hors-la-loi... 642 00:50:45,102 --> 00:50:46,421 Non, c'est fini. 643 00:50:46,822 --> 00:50:49,101 - Tout. - Ne dites pas �a. 644 00:50:49,102 --> 00:50:52,421 - Vous �tes jeune, vous avez encore... - Au revoir, Pete. 645 00:51:16,582 --> 00:51:18,421 40 000 $. 646 00:51:19,782 --> 00:51:21,141 C'est beaucoup d'argent. 647 00:51:21,782 --> 00:51:23,141 Si nous n'�tions encore que des marshalls, 648 00:51:23,142 --> 00:51:24,741 nous pourrions nous les rapporter nous-m�mes. 649 00:51:26,102 --> 00:51:27,621 Les chasseurs de prime se dirigent vers le sud. 650 00:51:28,742 --> 00:51:31,941 Imaginons que nous fassions un gros coup, avec notre �quipe. 651 00:51:32,022 --> 00:51:33,821 Le plus gros qu'on ait jamais fait. 652 00:51:34,702 --> 00:51:36,341 Les matins deviennent plus gais, aussi. 653 00:51:37,942 --> 00:51:39,221 Vous avez des id�es ? 654 00:51:39,862 --> 00:51:42,021 Je pourrais aller passer de petites vacances, l� o� il fait chaud. 655 00:51:43,382 --> 00:51:44,341 J'en ai une. 656 00:51:45,222 --> 00:51:47,821 Vous vous rappelez, chaque automne, la banque � Fort Grant, le bureau de l'Express ? 657 00:51:48,462 --> 00:51:50,941 Ils re�oivent de Kansas City tout l'argent du b�tail engraiss�. 658 00:51:51,582 --> 00:51:53,021 Pr�s de 100 000 $ ! 659 00:51:53,022 --> 00:51:54,421 On ne peut pas aller � Fort Grant. 660 00:51:54,622 --> 00:51:57,221 - Encore moins y rester. - C'est l'id�e. 661 00:51:57,422 --> 00:51:58,741 Vous connaissez la ville. 662 00:51:59,142 --> 00:52:01,421 Personne ne va penser qu'on revienne l�-bas. 663 00:52:01,622 --> 00:52:03,541 Il n'y a pas assez d'argent dans ce seul endroit. 664 00:52:03,542 --> 00:52:04,741 Je le sais. 665 00:52:04,942 --> 00:52:06,741 Je pensais donc attaquer deux endroits � la fois. 666 00:52:07,382 --> 00:52:08,661 Comment �a, deux ? 667 00:52:09,342 --> 00:52:11,661 Deux coffres-forts. 100 000 $. 668 00:52:13,982 --> 00:52:15,541 Que vas-tu faire de Pete Coleman ? 669 00:52:16,422 --> 00:52:17,541 Oui, c'est vrai... 670 00:52:18,902 --> 00:52:21,341 Notre chance serait qu'il soit occup� par quelqu'un d'autre. 671 00:52:22,222 --> 00:52:23,261 Et s'il ne l'est pas ? 672 00:52:23,942 --> 00:52:25,861 Nous sommes d�j� tomb�s sur des marshalls. 673 00:52:27,262 --> 00:52:28,741 Eh bien, qu'attendons-nous ? 674 00:52:28,942 --> 00:52:31,261 Allez ! Il faut trois jours pour aller � Fort Grant. 675 00:53:06,222 --> 00:53:07,461 Attendez ici. 676 00:53:16,982 --> 00:53:18,661 - Qu'est-ce qui lui prend ? - Je ne sais pas. 677 00:53:33,702 --> 00:53:34,661 Je l'ai eu ! 678 00:54:21,662 --> 00:54:22,741 Pete Coleman. 679 00:54:22,942 --> 00:54:24,541 Mais se fait-il qu'il soit � notre recherche ? 680 00:54:24,542 --> 00:54:26,541 Personne ne sait que nous sommes dans le coin. 681 00:54:26,742 --> 00:54:28,261 Il n'est pas � notre recherche. 682 00:54:30,582 --> 00:54:32,861 Et j'ai une id�e, en pensant au jour o� nous sommes. 683 00:54:33,502 --> 00:54:36,461 Dr�le de fa�on de passer un jour comme celui-ci, au milieu de nulle part. 684 00:54:36,462 --> 00:54:38,541 Juste parce qu'un gamin farfelu a vol� un cheval. 685 00:54:41,342 --> 00:54:42,661 Joyeux Thanksgiving, Pete. 686 00:54:47,382 --> 00:54:48,181 Tom ! 687 00:54:51,462 --> 00:54:52,781 On voulait se montrer sociables, 688 00:54:52,782 --> 00:54:55,061 alors on vient c�l�brer Thanksgiving avec vous. 689 00:54:55,062 --> 00:54:56,261 Oui, on a m�me apport� le d�ner. 690 00:54:57,862 --> 00:55:00,261 Vous savez que j'ai des mandats d'arr�t contre vous, les gars. 691 00:55:00,462 --> 00:55:03,061 Je sais, mais tu n'es pas � notre recherche en ce moment. 692 00:55:03,702 --> 00:55:04,781 Vous �tes trop peu nombreux. 693 00:55:05,582 --> 00:55:09,581 Oui, je crois que tu as raison. Pas pour Thanksgiving. 694 00:55:10,942 --> 00:55:12,381 Fred peut s'occuper de la dinde. 695 00:55:12,382 --> 00:55:14,181 C'est le meilleur cuisinier de la r�gion. 696 00:55:14,822 --> 00:55:16,861 - Eh bien, je ne sais pas... - Vas-y, gamin. 697 00:55:16,862 --> 00:55:19,661 Tu saurais faire passer de la viande de chat sauvage pour un steak de Kansas City. 698 00:55:20,782 --> 00:55:22,661 Tu te souviens de ce que tu as dit � propos de mes haricots? 699 00:55:34,862 --> 00:55:37,461 �a fait longtemps qu'on n'a pas voyag� ensemble, Tom. 700 00:55:41,262 --> 00:55:42,781 Vu o� on en est maintenant, 701 00:55:43,182 --> 00:55:44,981 je crois que je devrais me d�barrasser de �a. 702 00:55:45,182 --> 00:55:46,381 Attends une minute, Pete. 703 00:55:57,582 --> 00:55:58,981 Tu l'as toujours. 704 00:55:59,182 --> 00:56:01,181 Va savoir pourquoi, je ne la jetterai jamais. 705 00:56:02,542 --> 00:56:04,581 J'aurais aim� que tu continues � la porter. 706 00:56:05,462 --> 00:56:07,901 Combien de temps crois-tu que votre chance va durer ? 707 00:56:08,302 --> 00:56:11,181 Si je ne peux pas obtenir justice, quelqu'un d'autre s'en chargera. 708 00:56:11,822 --> 00:56:13,301 Une r�compense comme �a... 709 00:56:15,382 --> 00:56:17,101 - Je vais me retirer, Pete. - Quand ? 710 00:56:18,222 --> 00:56:21,301 Encore deux ou trois choses � r�gler, et je pars d'ici pour de bon. 711 00:56:21,702 --> 00:56:23,501 Pars tout de suite, Tom. N'attends pas. 712 00:56:23,582 --> 00:56:25,501 Monte sur ton cheval, et ne t'arr�te plus. 713 00:56:25,502 --> 00:56:27,181 Pas encore. Je ne peux pas. 714 00:56:27,582 --> 00:56:28,901 Pas avant un peu de temps. 715 00:56:42,022 --> 00:56:43,901 Doucement ! Attends ! 716 00:57:07,502 --> 00:57:09,381 Matt, Bill ! Fred ! 717 00:57:10,222 --> 00:57:11,121 On ferai mieux de partir. 718 00:57:11,222 --> 00:57:13,581 Je pense que oui. 719 00:57:13,582 --> 00:57:14,581 Partir si t�t ? 720 00:57:14,582 --> 00:57:16,781 Nous reviendrons un jour te rendre une plus longue visite. 721 00:57:16,782 --> 00:57:18,301 Oh, je reprends �a. 722 00:57:20,142 --> 00:57:23,701 - R�fl�chis � ce que j'ai dit, Tom. - D'accord, Pete. 723 00:57:46,422 --> 00:57:50,301 Si on m'avait dit que j'allais f�ter Thanksgiving avec ces gars-l�... 724 00:57:50,942 --> 00:57:52,181 On part � leur poursuite ? 725 00:57:52,582 --> 00:57:53,501 Pas maintenant. 726 00:57:57,502 --> 00:57:59,901 Je me demande ce qu'ils font si pr�s de chez eux... 727 00:58:19,502 --> 00:58:21,821 - Allez-y, nous attendons ici. - Tr�s bien. 728 00:58:33,982 --> 00:58:35,621 Tu vas �tre ravi de revoir Maman. 729 00:58:35,622 --> 00:58:37,621 Oui, et ce sera bon de dormir une nuit dans un lit. 730 00:58:38,742 --> 00:58:40,221 Bonjour, maman. 731 00:58:41,102 --> 00:58:42,421 Vous �tes donc revenus ? 732 00:58:42,422 --> 00:58:44,101 Eh bien, tu ne nous demandes pas d'entrer, maman ? 733 00:58:44,102 --> 00:58:45,701 Nous ne pouvons pas rester ici toute la journ�e. 734 00:58:45,902 --> 00:58:48,901 Vous croyez vraiment que je vais vous demander d'entrer ? 735 00:58:49,302 --> 00:58:51,301 De quoi parles-tu, maman ? 736 00:58:52,422 --> 00:58:54,101 Tu sais comment nous en sommes arriv�s l�. 737 00:58:54,222 --> 00:58:56,101 Nous avons �t� forc�s de devenir hors-la-loi. 738 00:58:56,502 --> 00:58:59,621 Ce que je voulais, c'�tait la chance d'offrir � Laura une vie d�cente ailleurs. 739 00:59:00,262 --> 00:59:03,301 Tu veux dire que c'est pour Laura que tu es devenu hors-la-loi ? 740 00:59:03,942 --> 00:59:08,101 Alors tu n'auras plus d'excuse pour recommencer � voler ou tuer. 741 00:59:08,502 --> 00:59:10,301 Laura est morte. 742 00:59:22,942 --> 00:59:24,301 Allez, Tom. Matt ! 743 01:00:17,302 --> 01:00:19,221 - Pile. - C'est moi ! 744 01:00:20,102 --> 01:00:21,941 Je pars avec Fred attaquer le bureau de l'Express. 745 01:00:21,942 --> 01:00:23,141 Vous trois, vous prendrez la banque. 746 01:00:23,222 --> 01:00:24,141 Bon... 747 01:00:25,502 --> 01:00:28,141 Voici la banque, et le bureau de l'Express. 748 01:00:29,022 --> 01:00:31,821 Dans cette rue, on laisse les chevaux et on se s�pare. 749 01:00:31,822 --> 01:00:33,541 �a ne devrait pas prendre plus d'une minute. 750 01:00:35,142 --> 01:00:37,221 On devrait �tre sorti de la ville avant qu'ils sachent qu'on y �tait. 751 01:00:37,222 --> 01:00:38,221 Exact ! 752 01:00:38,342 --> 01:00:39,621 - Tom ! - Oui ? 753 01:00:39,622 --> 01:00:40,741 Laissons tomber. 754 01:00:40,742 --> 01:00:41,741 Quoi ? 755 01:00:41,742 --> 01:00:44,821 Il n'y a plus aucune raison. Deux � la fois, c'est trop difficile. 756 01:00:45,222 --> 01:00:46,341 Tu as peur ? 757 01:00:46,342 --> 01:00:47,621 Tu me connais. 758 01:00:48,262 --> 01:00:49,141 Fred, 759 01:00:49,142 --> 01:00:51,821 apr�s, ils ne se souviendront plus des Younger ou des fr�res James, 760 01:00:51,822 --> 01:00:52,941 mais de nous ! 761 01:00:53,022 --> 01:00:55,021 Eux n'ont jamais attaqu� deux endroits � la fois. 762 01:00:55,022 --> 01:00:56,021 Ce n'est pas une raison. 763 01:00:56,022 --> 01:00:57,221 Elle me suffit, maintenant. 764 01:00:57,262 --> 01:00:59,341 �coute, laisse-moi partir avec Bill, et prends Matt. 765 01:00:59,342 --> 01:01:01,341 Ils vont commencer � tirer pour un rien. 766 01:01:01,342 --> 01:01:02,541 Qu'est-ce que tu racontes ? 767 01:01:02,542 --> 01:01:04,661 Non. On y va comme �a. 768 01:01:05,062 --> 01:01:06,941 De toute fa�on, �a ne change rien, maintenant. 769 01:01:09,982 --> 01:01:11,541 D'accord, vas-y tout seul, coq ! 770 01:01:11,542 --> 01:01:12,661 On ferait mieux d'y aller. 771 01:02:11,382 --> 01:02:13,861 Et voil�, les gars. De l'argent � la banque. 772 01:02:57,742 --> 01:02:59,861 Bien, faites ce que je dis et restez tranquille. 773 01:02:59,862 --> 01:03:00,941 Personne ne sera bless�. 774 01:03:06,382 --> 01:03:08,061 Esp�rons qu'elle n'a pas d'argent � la banque. 775 01:03:15,902 --> 01:03:18,141 Allez, tout le monde contre le mur ! Plus vite ! 776 01:03:18,142 --> 01:03:19,941 Allez ! Bougez-vous ! 777 01:03:28,262 --> 01:03:29,861 � votre place, je ne recommencerais pas. 778 01:03:33,622 --> 01:03:34,861 O� est le caissier? 779 01:03:35,742 --> 01:03:36,741 C'est moi. 780 01:03:36,742 --> 01:03:37,741 Remplissez-le maintenant ! 781 01:03:38,142 --> 01:03:39,341 Continues � me couvrir, Bill. 782 01:03:40,222 --> 01:03:42,741 D�sol�, messieurs, mais... vous passez trop t�t. 783 01:03:42,942 --> 01:03:43,941 Quoi ? 784 01:03:43,982 --> 01:03:45,861 La chambre forte a un nouveau verrou minuteur. 785 01:03:46,062 --> 01:03:47,181 Un verrou minuteur ? 786 01:03:47,862 --> 01:03:51,461 Il ouvre � exactement... 9h45. 787 01:03:52,102 --> 01:03:53,261 C'est dans trois minutes. 788 01:03:53,902 --> 01:03:55,661 C'est comme si c'�tait dans trois ans. 789 01:03:57,502 --> 01:03:59,061 - On va attendre. - Quoi ? 790 01:03:59,062 --> 01:04:00,181 J'ai dit qu'on allait attendre ! 791 01:04:02,022 --> 01:04:03,581 Vous feriez mieux de ne pas me mentir, Harry. 792 01:04:03,582 --> 01:04:06,181 Pourquoi ? Je ne vous mentirais pas, Matt. 793 01:04:07,302 --> 01:04:09,181 Si cette chambre forte ne s'ouvre pas � temps, 794 01:04:09,582 --> 01:04:11,861 ce sera le dernier mensonge que vous aurez racont�. 795 01:04:16,862 --> 01:04:17,981 Allons-y. 796 01:04:57,982 --> 01:04:59,381 Qu'est-ce qui arrive � Matt ? 797 01:05:02,662 --> 01:05:03,981 Encore deux minutes. 798 01:05:11,862 --> 01:05:13,381 On ne peut pas attendre, Matt ! Partons ! 799 01:05:13,382 --> 01:05:14,581 Il ne reste qu'une minute ! 800 01:05:14,582 --> 01:05:15,981 Nous n'avons pas une minute ! Viens ! 801 01:05:17,102 --> 01:05:17,981 Tr�s bien. 802 01:06:12,662 --> 01:06:14,261 Viens, il nous faut essayer d'atteindre les chevaux. 803 01:06:28,342 --> 01:06:29,861 Fred, reviens ! 804 01:06:46,822 --> 01:06:47,781 Larkin ! 805 01:06:50,822 --> 01:06:52,981 Votre intuition �tait bonne, Pete. Ils voulaient l'argent du b�tail. 806 01:06:53,622 --> 01:06:54,181 Oui ! 807 01:07:08,502 --> 01:07:09,901 Salut, Larkin. 808 01:07:15,582 --> 01:07:17,381 Matt ! 809 01:07:17,782 --> 01:07:18,701 Matt ! 810 01:07:58,982 --> 01:08:01,981 - Tom ? - Tous. 811 01:08:04,302 --> 01:08:07,181 Au moins, tu n'auras pas � nous enterrer, Pete. 812 01:08:09,502 --> 01:08:12,181 Nous avons de l'argent, des proches. 813 01:08:12,822 --> 01:08:14,581 Personne ne va t'enterrer, Fred. 814 01:08:15,942 --> 01:08:18,101 Bud, mettez-le dans le chariot. 62853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.