Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,087 --> 00:01:32,848
La fronti�re am�ricaine,
� la fin du si�cle dernier,
2
00:01:32,873 --> 00:01:34,609
�tait un foyer de violence.
3
00:01:34,634 --> 00:01:38,199
Il fallait de l'audace et un courage
d�sesp�r� � un frontalier pour survivre,
4
00:01:38,200 --> 00:01:41,586
qu'il vive en enfreignant la loi
ou en la faisant respecter.
5
00:01:41,611 --> 00:01:44,909
C'est l'histoire "vraie" de trois
de ces hommes d�sesp�r�s.
6
00:01:44,934 --> 00:01:47,506
"Vraie" non parce que les choses
7
00:01:47,531 --> 00:01:50,717
se sont pass�es
exactement comme d�peintes ici,
8
00:01:50,742 --> 00:01:54,101
mais parce que la nature
humaine est ce qu'elle est...
9
00:02:49,743 --> 00:02:51,502
Range �a. Nous ne voulons pas
leur tirer dessus.
10
00:02:54,241 --> 00:02:56,320
Bill, regarde ! Le marshall !
11
00:02:56,783 --> 00:02:58,047
Ils ne me prendront jamais vivant.
12
00:02:58,072 --> 00:02:59,743
Faisons-nous passer
pour de simples habitants.
13
00:02:59,768 --> 00:03:00,767
Tu es fou ?
14
00:03:01,192 --> 00:03:02,991
Je suis mort sans un caf�.
15
00:03:03,173 --> 00:03:04,252
Fichons le camp !
16
00:03:05,472 --> 00:03:06,311
Allons-y.
17
00:04:39,037 --> 00:04:40,556
Ils sont planqu�s dans la cabane.
18
00:05:17,197 --> 00:05:18,636
Qu'allons-nous faire maintenant, Tom?
19
00:05:19,506 --> 00:05:20,705
Les prendre vivants.
20
00:05:21,215 --> 00:05:23,239
Tu pourrais tenter le coup
s'il n'y avait que Bill Devlin.
21
00:05:23,320 --> 00:05:25,301
Ce jeune coq va te tirer dessus
au moindre clin d'�il.
22
00:05:25,326 --> 00:05:27,285
Ne nous pr�cipitons pas,
Ils pourraient nous avoir.
23
00:05:27,425 --> 00:05:30,424
On a eu 600 $ d'arri�r�
de salaire pour venir ici.
24
00:05:33,829 --> 00:05:35,508
Les ramener morts rapporte
moins d'argent.
25
00:05:35,724 --> 00:05:37,843
Eh bien, je suis pr�t
� essayer d'entrer,
26
00:05:38,040 --> 00:05:39,519
si on trouve un moyen.
27
00:05:40,303 --> 00:05:41,638
Si deux d'entre nous
les occupaient,
28
00:05:41,663 --> 00:05:43,426
les deux autres pourraient
les prendre � revers.
29
00:05:43,451 --> 00:05:44,439
C'est une bonne id�e.
30
00:05:44,440 --> 00:05:46,239
Bien, toi et Bob,
continuez de les occuper.
31
00:05:46,541 --> 00:05:48,461
Ne visez pas pr�cis�ment,
vous pourriez les toucher.
32
00:05:48,486 --> 00:05:49,326
Oui, je sais.
33
00:06:12,340 --> 00:06:14,626
Couvre l'arri�re, au cas o�
ils essaieraient de s'�chapper.
34
00:06:44,954 --> 00:06:47,553
Allez, Bill,
sois raisonnable.
35
00:06:47,879 --> 00:06:50,159
Ce calibre 12 peut
te couper en morceaux.
36
00:06:50,160 --> 00:06:52,159
Je ne serais pas surpris, Pete.
37
00:06:52,207 --> 00:06:53,286
Sortez.
38
00:06:54,235 --> 00:06:55,914
Ils nous ont eu, Dick.
Sortons.
39
00:06:56,172 --> 00:06:57,171
Pas moi.
40
00:07:01,994 --> 00:07:03,406
Laisse tes mains.
Je ne veux pas tirer.
41
00:07:03,431 --> 00:07:04,839
Vous ne me prendrez pas vivant !
42
00:07:21,677 --> 00:07:23,039
- Salut, Tom.
- Bill.
43
00:07:23,533 --> 00:07:25,332
Eh bien, tu as fait ton boulot,
je vois !
44
00:07:25,474 --> 00:07:26,935
Oui. Il m'a eu dans le bras.
45
00:07:26,960 --> 00:07:28,039
J'ai tent� de le raisonner...
46
00:07:28,040 --> 00:07:29,359
- Tu vas bien, Tom ?
- Oui !
47
00:07:30,078 --> 00:07:31,250
Dis, o� est ton fr�re Matt ?
48
00:07:31,275 --> 00:07:32,844
Il a d�missionn�
pour partir en Californie.
49
00:07:32,869 --> 00:07:34,068
Fred a pris sa place.
50
00:07:34,093 --> 00:07:35,292
- Salut, Fred !
- Salut, Ed !
51
00:07:36,041 --> 00:07:37,320
Mettez-le sur un cheval.
52
00:07:44,947 --> 00:07:47,386
O� sont ses parents ?
53
00:07:48,270 --> 00:07:49,429
Il n'en a pas.
54
00:07:52,027 --> 00:07:54,127
J'imagine que
�a va te co�ter cher, Tom !
55
00:08:15,660 --> 00:08:17,756
- Comment te sens-tu ?
- D�go�t�.
56
00:08:18,260 --> 00:08:19,659
Tiens, il est d�j� l� !
57
00:08:21,995 --> 00:08:22,754
Eh bien !
58
00:08:25,201 --> 00:08:26,401
Comment a-t-il su ?
59
00:08:26,856 --> 00:08:28,889
Il se pr�pare comme un vautour.
60
00:08:46,398 --> 00:08:47,391
Bonjour, Fairwether.
61
00:08:47,416 --> 00:08:49,592
Eh bien messieurs, je vois
que vous avez vos hommes.
62
00:08:49,617 --> 00:08:51,203
D�sol� de vous d�cevoir.
63
00:08:51,250 --> 00:08:53,279
Quelques jours de retard,
c'est tout.
64
00:08:53,351 --> 00:08:55,758
- Le juge Callahan est en ville.
- Le juge des pendaisons, hein ?
65
00:08:55,783 --> 00:08:57,508
Il m'a envoy� plus
d'une centaine de clients.
66
00:08:57,750 --> 00:08:59,371
Il vous attend � l'int�rieur.
67
00:08:59,396 --> 00:09:01,795
Je ne me doutais pas qu'il arriverait
si vite cette fois.
68
00:09:02,046 --> 00:09:03,569
Je sais que tu t'inqui�tes
pour moi, Pete,
69
00:09:03,594 --> 00:09:06,319
mais j'ai vu des caisses plus dures
� fracturer que ces prisons.
70
00:09:06,566 --> 00:09:08,245
Peut �tre... Entrons.
71
00:09:10,115 --> 00:09:11,941
Je vous demande pardon, messieurs,
72
00:09:11,966 --> 00:09:15,285
mais lequel d'entre vous est
responsable de ce... d�funt ?
73
00:09:15,651 --> 00:09:16,655
Nous y voil� !
74
00:09:16,912 --> 00:09:18,006
Vous connaissez la loi.
75
00:09:18,080 --> 00:09:20,279
Un marshall qui tue
un brigand sans famille est...
76
00:09:20,280 --> 00:09:22,786
Celui qui paie les frais
d'enterrement, oui !
77
00:09:22,811 --> 00:09:24,810
Alors, passons aux choses
s�rieuses, d'accord ?
78
00:09:43,474 --> 00:09:44,993
Des v�tements pas tr�s convenables...
79
00:09:45,185 --> 00:09:46,784
Il faudra l'enterrer avec,
de toute fa�on.
80
00:09:46,864 --> 00:09:48,263
Combien �a va me co�ter ?
81
00:09:49,456 --> 00:09:50,847
Oh, je dirais...
82
00:09:51,800 --> 00:09:55,479
Oui, je pense qu'on peut lui donner
un bon enterrement pour 80 $.
83
00:09:55,745 --> 00:09:57,998
80 ? La derni�re fois, c'�tait 50 !
84
00:09:58,023 --> 00:09:59,444
Tout a augment� !
85
00:09:59,482 --> 00:10:01,582
J'ai fait de mon mieux pour
me maintenir en de��, mais...
86
00:10:01,795 --> 00:10:03,878
Je n'ai pas 80 $.
Combien as-tu ?
87
00:10:03,903 --> 00:10:04,879
10 $.
88
00:10:04,903 --> 00:10:06,222
Je n'ai pas beaucoup plus.
89
00:10:07,559 --> 00:10:09,479
Le cheval et la selle,
�a vaut quelque chose.
90
00:10:10,801 --> 00:10:12,040
Le cheval est plut�t vieux.
91
00:10:12,379 --> 00:10:13,978
La selle a beaucoup servi.
92
00:10:14,786 --> 00:10:16,898
- 35 $.
- 35 $ ?
93
00:10:16,931 --> 00:10:18,130
Allez, 40, peut-�tre.
94
00:10:19,681 --> 00:10:20,920
Et �a ?
95
00:10:23,815 --> 00:10:26,014
- 8 $.
- Et ces cartouches ?
96
00:10:26,921 --> 00:10:28,200
2 $ de plus.
97
00:10:29,102 --> 00:10:30,381
On ne va pas pouvoir y arriver.
98
00:10:30,543 --> 00:10:33,131
Vous allez devoir attendre que
le gouvernement nous paie nos salaires.
99
00:10:33,156 --> 00:10:34,835
Je fonctionne au comptant,
messieurs.
100
00:10:34,860 --> 00:10:35,760
Dommage.
101
00:10:35,785 --> 00:10:38,361
- Poursuivez le gouvernement en justice !
- Oui, faites �a !
102
00:10:39,868 --> 00:10:42,015
Pas �tonnant que Matt
ait �t� d�go�t� et ait d�missionn�.
103
00:10:42,194 --> 00:10:43,793
On est du mauvais c�t�
de ce cirque.
104
00:10:43,851 --> 00:10:45,999
Tu te sentiras mieux
quand tu seras pay�, Tom.
105
00:10:46,024 --> 00:10:48,208
Les ramener morts,
c'est un salaire immoral.
106
00:10:48,233 --> 00:10:50,704
Ah oui ? On nous a dit
de les ramener vivants ?
107
00:10:51,375 --> 00:10:52,414
Et qui l'a abattu ?
108
00:10:52,598 --> 00:10:53,783
Oh, tais-toi !
109
00:10:53,808 --> 00:10:56,127
Dis, �a ne serait pas
la charrette de maman l�-bas ?
110
00:10:57,164 --> 00:10:58,163
Si !
111
00:11:02,296 --> 00:11:03,910
Georgie, qu'est-ce que maman
fait en ville ?
112
00:11:03,935 --> 00:11:05,851
- Elle est venue au sujet de Matt.
- Matt ?
113
00:11:14,476 --> 00:11:16,500
Les gar�ons, je suis contente
que vous soyez de retour.
114
00:11:16,525 --> 00:11:17,689
Bonjour, maman.
115
00:11:18,426 --> 00:11:21,145
- Tom, ton bras.
- C'est juste une entaille.
116
00:11:21,170 --> 00:11:22,453
Tu es s�r ?
117
00:11:22,478 --> 00:11:24,272
Je ne savais pas que c'�tait
leur fa�on de faire.
118
00:11:24,297 --> 00:11:26,414
C'est le probl�me !
Si j'avais du bon sens,
119
00:11:26,439 --> 00:11:28,839
j'�pouserais un homme qui resterait
en dehors de leur chemin.
120
00:11:28,840 --> 00:11:30,422
Il n'est pas trop tard pour annuler.
121
00:11:30,961 --> 00:11:33,539
Essaie juste de t'esquiver,
et tu auras plus qu'une entaille.
122
00:11:33,586 --> 00:11:35,319
Maman, que fais-tu en ville ?
123
00:11:35,665 --> 00:11:38,867
C'est Matt.
Il est en prison en Californie.
124
00:11:39,535 --> 00:11:41,297
Laura m'a envoy� un t�l�gramme.
125
00:11:41,816 --> 00:11:43,615
Et voici la lettre que j'ai re�ue.
126
00:11:43,905 --> 00:11:45,304
Pourquoi est-il en prison ?
127
00:11:45,460 --> 00:11:47,846
Ils disent qu'il est impliqu�
dans ce vol de train.
128
00:11:47,922 --> 00:11:50,383
Matt ne ferait jamais
une chose pareille.
129
00:11:50,408 --> 00:11:53,007
Il �tait ici, � Fort Graham,
quand ce train a �t� vol�.
130
00:11:53,096 --> 00:11:54,864
C'est ce qu'on leur a dit
par t�l�gramme.
131
00:11:54,889 --> 00:11:56,926
- Je connais ce Larkin qui l'a arr�t�.
- Fais voir.
132
00:11:56,951 --> 00:11:58,014
Il l'a d�j� pris ?
133
00:11:58,039 --> 00:12:00,558
Oui, il pendrait sa propre m�re
si �a pouvait aider son dossier.
134
00:12:00,583 --> 00:12:01,926
C'est un fou.
135
00:12:02,611 --> 00:12:04,045
C'est peut-�tre la r�ponse.
136
00:12:26,498 --> 00:12:27,628
Qu'est-ce que �a dit ?
137
00:12:27,653 --> 00:12:28,852
C'est mauvais, Laura?
138
00:12:46,594 --> 00:12:49,386
Hier, Matt Denton a �t� reconnu
coupable de vol de train et...
139
00:12:50,049 --> 00:12:51,877
- ...de meurtre !
- Oh, non !
140
00:12:52,207 --> 00:12:54,636
Comment peuvent-ils croire que
Matt ferait une chose pareille ?
141
00:12:54,932 --> 00:12:56,641
Tout le monde sait que Matt
est un peu sauvage,
142
00:12:56,666 --> 00:12:57,862
mais c'est jug�
sommairement.
143
00:12:58,049 --> 00:13:00,058
Et ce Larkin...
c'est tout � fait son genre.
144
00:13:00,386 --> 00:13:03,865
Perdre un fils du c�t� de la loi
est d�j� assez dur.
145
00:13:04,165 --> 00:13:05,164
Mais ceci...
146
00:13:05,560 --> 00:13:06,731
Tout ira bien, maman.
147
00:13:06,756 --> 00:13:08,355
- Ne t'inqui�te pas.
- Fred...
148
00:13:09,993 --> 00:13:11,644
- O� allons nous ?
- Pr�venir Pete.
149
00:13:12,665 --> 00:13:14,777
Les gars, je pr�f�rerais
que vous ne les rendiez pas.
150
00:13:14,910 --> 00:13:16,629
On ne peut pas les porter
en Californie.
151
00:13:16,772 --> 00:13:18,493
Eh bien, gardez-les quand m�me
dans la poche,
152
00:13:18,518 --> 00:13:20,157
jusqu'� ce que vous en ayez
� nouveau besoin.
153
00:13:20,182 --> 00:13:22,291
Si nous pouvons nous permettre
de les porter � nouveau...
154
00:13:22,397 --> 00:13:25,359
Pete, il semble que nous ne soyons pas
du c�t� rentable de la loi.
155
00:13:25,719 --> 00:13:26,569
Peut-�tre.
156
00:13:27,097 --> 00:13:29,128
Quand mon salaire arrivera,
donne-le � Laura, veux-tu ?
157
00:13:29,233 --> 00:13:30,326
Oh, bien s�r!
158
00:13:30,351 --> 00:13:32,155
Et m�fie-toi de Ed Larkin.
159
00:13:32,360 --> 00:13:34,559
Il va condamner n'importe qui
de n'importe quoi,
160
00:13:34,560 --> 00:13:35,559
coupable ou pas.
161
00:13:35,560 --> 00:13:37,079
Dr�le de fa�on
d'appliquer la loi...
162
00:13:37,222 --> 00:13:38,541
Ah, j'oubliais...
163
00:13:38,834 --> 00:13:39,879
Voici la lettre.
164
00:13:39,911 --> 00:13:41,216
�a pourrait aider.
165
00:13:41,884 --> 00:13:42,723
Merci.
166
00:13:43,461 --> 00:13:44,578
- � bient�t, Tom.
- � bient�t.
167
00:13:44,603 --> 00:13:45,570
- Fred.
- Pete.
168
00:13:49,420 --> 00:13:51,405
D�p�che-toi, Tom !
C'est presque l'heure du train.
169
00:13:51,430 --> 00:13:52,429
Tout de suite, Fred.
170
00:13:53,396 --> 00:13:55,768
J'imagine que tu dois y aller.
171
00:13:56,484 --> 00:13:59,175
- C'est mon fr�re.
- Oui.
172
00:13:59,309 --> 00:14:00,308
Tu t'inqui�tes ?
173
00:14:01,921 --> 00:14:02,879
Tu seras prudent.
174
00:14:03,058 --> 00:14:04,715
T�l�graphie en arrivant
en Californie.
175
00:14:04,785 --> 00:14:07,051
Vous, les t�l�graphistes,
vous n'oubliez jamais le travail !
176
00:14:07,076 --> 00:14:08,479
Bien s�r, je le ferai.
177
00:14:08,598 --> 00:14:10,111
Tiens, tu auras besoin d'argent.
178
00:14:10,150 --> 00:14:10,854
Pourquoi as-tu...
179
00:14:10,879 --> 00:14:12,713
Je l'ai �conomis�.
Je n'en ai pas besoin.
180
00:14:14,464 --> 00:14:15,623
Quand je t�l�graphierai,
181
00:14:16,106 --> 00:14:18,158
toi et maman, pr�parez-vous
pour le mariage, compris ?
182
00:14:18,325 --> 00:14:21,244
- Oui, Tom.
- H�, Tom, le train !
183
00:14:25,050 --> 00:14:28,119
Quand mon salaire arrivera,
tu r�cup�reras ta bague.
184
00:15:12,853 --> 00:15:15,199
Une ville de cette taille
pourrait �tre desservie en train.
185
00:15:15,200 --> 00:15:16,039
Oui.
186
00:15:16,328 --> 00:15:18,359
Je ne veux pas encore chevaucher
toute la nuit.
187
00:15:18,384 --> 00:15:22,154
- Je vais prendre un bain et me coucher t�t.
- Apr�s avoir trouv� Larkin.
188
00:15:23,625 --> 00:15:25,584
Pourriez-vous nous dire
o� trouver Ed Larkin?
189
00:15:25,609 --> 00:15:27,079
- Le d�tective ?
- Oui.
190
00:15:27,719 --> 00:15:29,540
Au bureau de l'Express, sans doute.
191
00:15:29,565 --> 00:15:32,321
- Et o� est-ce ?
- L�-bas, au bout de la rue.
192
00:15:32,764 --> 00:15:33,763
Merci.
193
00:15:57,182 --> 00:15:59,199
- Oui ?
- Larkin, c'est vous ?
194
00:15:59,253 --> 00:16:01,612
- Oui.
- Tom Denton, le fr�re de Matt.
195
00:16:01,637 --> 00:16:02,716
Et voici mon fr�re, Fred.
196
00:16:03,329 --> 00:16:05,046
Matt a dit que vous �tiez au Texas.
197
00:16:05,071 --> 00:16:05,810
Nous y �tions.
198
00:16:05,835 --> 00:16:07,466
Qui devons-nous voir
pour faire sortir Matt ?
199
00:16:07,884 --> 00:16:08,963
Le faire sortir ?
200
00:16:09,262 --> 00:16:10,661
Il a �t� reconnu coupable de meurtre.
201
00:16:11,519 --> 00:16:12,918
Matt n'a jamais assassin� personne.
202
00:16:13,771 --> 00:16:15,010
Jetez un coup d'�il � ceci.
203
00:16:16,873 --> 00:16:17,709
Qu'est-ce que c'est ?
204
00:16:17,816 --> 00:16:19,426
Du marshall Coleman.
205
00:16:19,451 --> 00:16:21,516
Sa d�claration selon laquelle
Matt travaillait avec lui
206
00:16:21,541 --> 00:16:23,416
en tant que marshall
le jour du vol du train.
207
00:16:26,423 --> 00:16:27,840
C'est une preuve assez solide.
208
00:16:28,330 --> 00:16:29,529
Je connais Pete Coleman.
209
00:16:30,277 --> 00:16:31,876
Vous n'�tiez pas au proc�s,
c'est dommage.
210
00:16:32,479 --> 00:16:33,643
Au proc�s ?
211
00:16:33,982 --> 00:16:35,814
On a appris �a seulement
la semaine derni�re.
212
00:16:36,877 --> 00:16:39,436
Votre justice est bien plus rapide
que votre chemin de fer.
213
00:16:40,295 --> 00:16:43,378
J'aimerais pouvoir vous aider, les gars,
mais �a ne d�pend plus de moi maintenant.
214
00:16:43,418 --> 00:16:45,319
Votre seule chance est de
porter �a au gouverneur.
215
00:16:45,320 --> 00:16:46,322
Il est ici ?
216
00:16:46,627 --> 00:16:48,639
- Il est � Sacramento.
- Comment y va-t-on ?
217
00:16:50,255 --> 00:16:51,916
Je vais vous aider
du mieux que je peux.
218
00:16:55,879 --> 00:16:57,546
Moi aussi je veux que
justice soit faite.
219
00:16:58,813 --> 00:17:00,280
C'est moi qui l'ai arr�t�, apr�s tout.
220
00:17:01,202 --> 00:17:02,283
Qu'est-ce que vous faites ?
221
00:17:02,318 --> 00:17:04,693
Je vous fais un mot pour le gouverneur,
afin qu'il vous re�oive.
222
00:17:04,718 --> 00:17:05,919
Comment y allons-nous ?
223
00:17:06,840 --> 00:17:08,839
Le mieux est de parcourir
15 km jusqu'au croisement,
224
00:17:08,840 --> 00:17:10,344
puis d'attraper le train
pour Sacramento.
225
00:17:11,344 --> 00:17:13,239
D�p�che-toi, Ed !
Tu vas manquer la pendaison !
226
00:17:13,617 --> 00:17:14,566
Quelle pendaison ?
227
00:17:14,693 --> 00:17:16,695
Eh bien, ce voleur de train
du Texas, Denton !
228
00:17:17,031 --> 00:17:18,758
D�p�chez-vous !
�a a d�j� commenc�.
229
00:17:20,661 --> 00:17:22,639
Sale menteur, tra�tre !
230
00:17:24,549 --> 00:17:26,263
Vous saviez que la pendaison
�tait aujourd'hui,
231
00:17:26,288 --> 00:17:27,323
et que Matt est innocent.
232
00:17:27,348 --> 00:17:28,877
Alors vous nous envoyiez
hors de la ville.
233
00:17:28,902 --> 00:17:30,502
Le tribunal l'a d�clar� coupable,
pas moi !
234
00:17:30,527 --> 00:17:32,555
Vous feriez n'importe quoi
pour clore l'affaire, hein ?
235
00:17:32,580 --> 00:17:33,903
M�me pi�ger un innocent.
236
00:17:33,928 --> 00:17:35,164
C'est un meurtre, vous savez ?
237
00:17:35,809 --> 00:17:38,359
Arr�tez cette pendaison, sinon
vous ne clorez jamais plus d'affaire.
238
00:17:49,557 --> 00:17:52,245
Pourquoi l'as-tu frapp� si fort ?
Il ne peut plus nous aider maintenant.
239
00:17:52,526 --> 00:17:54,451
- Je suis d�sol�, Tom.
- Allons-y.
240
00:17:56,376 --> 00:17:58,084
Il te faut apprendre � te contr�ler.
241
00:17:58,273 --> 00:17:59,636
L�, on est vraiment dans le p�trin.
242
00:17:59,661 --> 00:18:01,386
Mais il allait prendre son arme !
243
00:18:01,411 --> 00:18:03,364
Tu n'avais pas besoin de
le frapper si fort.
244
00:18:05,515 --> 00:18:07,051
On devra se d�brouiller seuls,
maintenant.
245
00:18:07,076 --> 00:18:08,195
Fichons le camp d'ici.
246
00:18:28,943 --> 00:18:30,360
Matt, tu veux un bandeau ?
247
00:18:31,401 --> 00:18:32,300
Non.
248
00:18:33,201 --> 00:18:35,209
Je vais jouer,
je veux regarder mon public.
249
00:18:53,817 --> 00:18:55,168
Bien. Recule, Matt.
250
00:19:07,710 --> 00:19:08,589
Attention !
251
00:19:26,461 --> 00:19:29,500
Ils ont tu� le garde.
C'�taient ses fr�res, du Texas.
252
00:19:29,650 --> 00:19:31,469
Attrapez ces salet�s
de meurtriers.
253
00:20:03,516 --> 00:20:04,563
Ce Larkin !
254
00:20:05,074 --> 00:20:07,041
Comment as-tu fait pour
te mettre dans un tel p�trin ?
255
00:20:07,066 --> 00:20:08,451
On te perd de vue
quelques jours et...
256
00:20:08,476 --> 00:20:10,678
Je ne sais pas. J'ai bu
quelques verres et je me suis battu.
257
00:20:10,703 --> 00:20:11,819
Je me suis r�veill� en prison,
258
00:20:11,844 --> 00:20:14,147
Larkin avait un t�moin pr�tendant
m'avoir vu voler le train.
259
00:20:14,411 --> 00:20:15,917
Ce Larkin est un dr�le de type.
260
00:20:15,942 --> 00:20:16,723
Voil� !
261
00:20:19,018 --> 00:20:20,956
- Qu'est-ce qu'on attend ?
- O� vas-tu ?
262
00:20:21,408 --> 00:20:23,752
- Je retourne chercher Larkin.
- Certainement pas.
263
00:20:23,956 --> 00:20:26,391
Fred et moi, on n'est pas venus
jusqu'ici t'�ter la corde du cou
264
00:20:26,416 --> 00:20:27,947
pour que tu puisses
aussit�t l'y remettre.
265
00:20:27,972 --> 00:20:28,680
Oui, mais Larkin...
266
00:20:28,705 --> 00:20:30,187
On a d�j� assez d'ennuis
avec un meurtre.
267
00:20:30,212 --> 00:20:31,367
Il le fallait, Tom.
268
00:20:31,555 --> 00:20:34,336
Il avait un fusil.
Il ne pouvait pas rater son tir.
269
00:20:35,000 --> 00:20:36,256
Il vous aurait eu tous les deux.
270
00:20:36,281 --> 00:20:38,599
Je sais. Il n'en est pas
moins mort pour autant.
271
00:20:38,624 --> 00:20:40,399
- Venez avec moi.
- De quel c�t�, Tom ?
272
00:20:40,594 --> 00:20:42,999
Il faut d'abord trouver un cheval
pour Matt, puis rentrer � la maison.
273
00:20:43,353 --> 00:20:44,752
C'est un long chemin.
274
00:20:45,281 --> 00:20:46,969
Au moins, on a des amis l�-bas.
275
00:20:47,831 --> 00:20:50,430
Une fois revenus, on trouvera peut-�tre
le moyen d'aplanir les choses.
276
00:21:34,835 --> 00:21:38,669
10, 20, 30, 40, 50.
277
00:21:40,625 --> 00:21:42,762
Il n'a pas l'air terrible,
mais il semble assez fort.
278
00:21:42,787 --> 00:21:44,512
Oh, c'est un excellent animal.
279
00:21:44,559 --> 00:21:47,003
Le cheval et la selle contre cette somme,
c'est une affaire.
280
00:21:47,028 --> 00:21:47,903
On verra bien.
281
00:21:47,928 --> 00:21:49,824
Il y a des provisions
en suppl�ment.
282
00:21:51,332 --> 00:21:53,074
- Combien ?
- 5 de plus.
283
00:21:54,707 --> 00:21:57,637
- Le prix est raide, hein ?
- Faites comme vous voulez.
284
00:21:57,826 --> 00:21:59,625
Je ne tiens pas un magasin ici.
285
00:22:03,694 --> 00:22:05,357
Dites, vous venez de la ville ?
286
00:22:05,382 --> 00:22:06,110
Oui !
287
00:22:06,135 --> 00:22:08,733
- Vous avez assist� � la pendaison ?
- Non, on ne pouvait pas attendre.
288
00:22:08,758 --> 00:22:10,510
Je n'ai pas pu y aller non plus.
289
00:22:10,535 --> 00:22:11,660
Je d�teste rater �a.
290
00:22:11,696 --> 00:22:13,574
Oui, moi aussi.
291
00:22:31,563 --> 00:22:33,899
Non ! C'�tait donc eux !
292
00:22:34,602 --> 00:22:36,845
- Ils ont de l'avance ?
- Non, pas beaucoup.
293
00:22:36,884 --> 00:22:38,555
Vous devriez les rattraper
en quelques heures.
294
00:22:38,580 --> 00:22:39,916
- Merci.
- Un instant !
295
00:22:39,941 --> 00:22:42,352
Il manque un de mes chevaux.
Juste apr�s qu'ils soient partis !
296
00:22:42,377 --> 00:22:43,719
Je parie qu'ils l'ont pris.
297
00:22:43,901 --> 00:22:45,512
Ce sont aussi
des voleurs de chevaux, hein ?
298
00:22:45,537 --> 00:22:47,490
Pas �tonnant, ils sont partis
� deux sur un cheval.
299
00:22:47,515 --> 00:22:48,374
Si vous les attrapez...
300
00:22:48,406 --> 00:22:50,362
Ne vous inqui�tez pas,
on r�cup�rera votre cheval.
301
00:23:04,687 --> 00:23:07,799
Des haricots froids et de l'eau...
c'est pas vraiment un banquet !
302
00:23:08,636 --> 00:23:10,747
En ne faisant pas de feu,
on est s�rs de ne pas �tre rep�r�s.
303
00:23:10,772 --> 00:23:12,185
On fera du caf� demain matin.
304
00:23:15,124 --> 00:23:16,569
Si on m'avait dit
il y a deux semaines
305
00:23:16,594 --> 00:23:19,423
que je serai au milieu de la Californie
avec un d�tachement aux trousses...
306
00:23:19,448 --> 00:23:20,545
D�sol�, Tom.
307
00:23:20,615 --> 00:23:22,545
�a aurait pu arriver �
n'importe lequel d'entre nous.
308
00:23:23,748 --> 00:23:24,495
Oui, mais je sais...
309
00:23:24,520 --> 00:23:27,118
�a va juste te montrer
que nous devons rester ensemble.
310
00:23:27,258 --> 00:23:29,657
Quand une famille est s�par�e,
des choses arrivent, forc�ment.
311
00:23:33,423 --> 00:23:34,422
Qu'est-ce que c'est ?
312
00:23:38,933 --> 00:23:40,619
Fred, essaie de garder
les chevaux silencieux.
313
00:23:40,644 --> 00:23:41,471
D'accord.
314
00:23:49,533 --> 00:23:50,652
Tu vois quelque chose ?
315
00:23:51,457 --> 00:23:52,347
Pas encore.
316
00:24:24,453 --> 00:24:25,639
C'est Larkin.
317
00:24:27,589 --> 00:24:28,748
Tu es fou ?
318
00:24:29,930 --> 00:24:32,590
Je crois que c'est par l�.
Venez, Larkin.
319
00:24:50,506 --> 00:24:52,500
- Ils �taient tout pr�s, Tom.
- Trop pr�s.
320
00:24:52,525 --> 00:24:56,467
- Ce Larkin, c'est un limier.
- Ne retente pas une pareille b�tise.
321
00:24:56,521 --> 00:24:57,719
Allez, il faut partir.
322
00:25:08,410 --> 00:25:09,729
On les a bel et bien perdus.
323
00:25:10,512 --> 00:25:11,574
Retournons en ville.
324
00:25:11,599 --> 00:25:14,001
Je vais t�l�graphier
� tous les marshalls d'ici au Texas
325
00:25:14,026 --> 00:25:15,268
afin qu'ils les guettent.
326
00:25:18,260 --> 00:25:20,351
RECHERCH�S :
LES FR�RES DENTON
327
00:25:20,352 --> 00:25:21,831
TOM, MATT, FRED
328
00:25:21,832 --> 00:25:23,782
Pour les crimes de
meurtre, vol de train,
329
00:25:23,807 --> 00:25:25,565
complicit� d'�vasion,
vol de chevaux
330
00:25:25,590 --> 00:25:27,789
vol de b�tail, vol de banque,
braquage de diligence
331
00:25:27,814 --> 00:25:29,377
Aviser le d�tective Edwin Larkin
332
00:26:06,096 --> 00:26:08,055
FRONTI�RE de l'ARIZONA
1,5 km
333
00:26:49,627 --> 00:26:50,595
Sh�rif Flagstaff
334
00:26:50,620 --> 00:26:52,567
Les Denton soup�onn�s de
se diriger vers le sud-est.
335
00:26:52,568 --> 00:26:53,775
V�rifier la description.
336
00:26:53,800 --> 00:26:55,181
Bien arm�s, pr�ts � tout.
Larkin.
337
00:26:55,913 --> 00:26:57,827
Toutes les villes sont
situ�es le long de la ligne.
338
00:26:57,852 --> 00:26:59,667
Ils ne rentreront jamais vivants
� la maison !
339
00:27:00,581 --> 00:27:05,086
Voleurs de chevaux, meurtriers,
voleurs de banque, voleurs de b�tail...
340
00:27:05,111 --> 00:27:08,549
Il leur faudrait �tre une centaine
pour faire tout �a.
341
00:27:08,792 --> 00:27:10,591
J'ai pr�venu Tom quand il est parti !
342
00:27:11,341 --> 00:27:13,747
Oh, � quoi bon lui avoir dit...
343
00:27:14,624 --> 00:27:16,917
Ils ne sont pas plus hors-la-loi
que nous !
344
00:27:17,247 --> 00:27:20,044
�a ne ressemble pas � la m�me
bande qui bossait avec moi.
345
00:27:21,315 --> 00:27:23,394
Ne pouvons-nous rien faire d'ici ?
346
00:27:24,214 --> 00:27:25,133
Pas grand-chose !
347
00:27:25,690 --> 00:27:27,409
Sauf esp�rer
qu'ils passent au travers.
348
00:27:28,190 --> 00:27:30,857
Et s'ils le font,
je suis encore marshall...
349
00:27:31,154 --> 00:27:32,755
Il me faudra les arr�ter.
350
00:27:35,599 --> 00:27:37,979
- Un autre ?
- Oui.
351
00:27:58,782 --> 00:28:01,726
Marshall Pete Coleman
Fort Grant, Texas.
352
00:28:01,751 --> 00:28:05,314
Les Denton rentrent chez eux.
Ils n'ont plus rien � perdre.
353
00:28:05,339 --> 00:28:07,218
Prudence.
Larkin.
354
00:28:34,940 --> 00:28:37,539
Tu devrais mettre ce chapeau,
sinon le soleil va te cuire la cervelle.
355
00:28:37,647 --> 00:28:40,296
Je n'ai plus assez de jus,
m�me plus de sueur.
356
00:28:40,663 --> 00:28:43,363
Si nous ne trouvons pas d'eau,
ces chevaux vont bient�t d�faillir.
357
00:28:43,388 --> 00:28:44,707
Pas seulement les chevaux.
358
00:28:50,389 --> 00:28:51,628
Attendez l� une minute.
359
00:29:18,100 --> 00:29:19,971
- Qu'est-ce que c'est ?
- Ils nous poursuivent ?
360
00:29:20,294 --> 00:29:21,373
Qui d'autre ?
361
00:29:31,997 --> 00:29:34,723
- Ils vont passer par ici ?
- Le t�l�gramme de Larkin le dit.
362
00:29:34,748 --> 00:29:36,418
�a doit �tre de vrais tueurs.
363
00:29:36,641 --> 00:29:38,348
Larkin les veut � tout prix.
364
00:29:38,949 --> 00:29:41,137
Personne n'a autre chose � faire
que de nous chercher ?
365
00:29:41,519 --> 00:29:44,252
Ed Larkin a d� envoyer un t�l�gramme
� chaque station de notre contr�e.
366
00:29:44,277 --> 00:29:47,215
Ils nous accusent probablement de tous
les crimes inscrits dans leurs registres.
367
00:29:53,873 --> 00:29:55,563
Je dois faire passer
un message � Laura.
368
00:29:56,521 --> 00:29:58,833
Si elle lit ce truc de Larkin...
je ne veux pas y croire.
369
00:29:58,858 --> 00:30:00,190
Nous ne pouvons pas aller en ville.
370
00:30:00,215 --> 00:30:02,268
Trouvons une petite station
le long de la voie ferr�e.
371
00:30:43,153 --> 00:30:44,862
Fred, reste ici � surveiller.
372
00:30:51,186 --> 00:30:52,537
Vous �tes ouvert pour le travail ?
373
00:30:54,458 --> 00:30:56,673
Je ne vous ai pas entendu entrer.
Bien s�r que c'est ouvert.
374
00:30:58,067 --> 00:30:59,817
Vous semblez avoir un petit ennui.
375
00:31:01,250 --> 00:31:03,109
Que faites-vous avec �a,
vous allez � la chasse ?
376
00:31:03,134 --> 00:31:05,003
Oui...
377
00:31:06,171 --> 00:31:07,445
Regardez tous ces t�l�grammes.
378
00:31:07,787 --> 00:31:10,203
Ces tueurs, Tom, Fred et Matt,
379
00:31:10,486 --> 00:31:11,758
ils se dirigent vers l'Est.
380
00:31:11,783 --> 00:31:13,125
Et jetez un �il � �a !
381
00:31:20,859 --> 00:31:22,512
Sans doute un autre qui arrive.
382
00:31:31,263 --> 00:31:32,262
Oui !
383
00:31:33,090 --> 00:31:34,203
C'est bien �a !
384
00:31:34,976 --> 00:31:36,806
Ils ont fait un coup
� seulement 80 km.
385
00:31:36,831 --> 00:31:38,967
80 km ? C'est plut�t proche.
386
00:31:39,990 --> 00:31:42,283
Imaginez : 5000 $ !
387
00:31:42,284 --> 00:31:44,083
J'en aurais l'utilit�...
388
00:31:44,347 --> 00:31:46,979
Ils ne viendront sans doute pas par ici,
bien que �a serait ma chance.
389
00:31:47,183 --> 00:31:48,702
Que feriez-vous dans ce cas ?
390
00:31:49,307 --> 00:31:50,454
Ce que je ferais ?
391
00:31:50,502 --> 00:31:53,500
Je saisirais aussit�t ce fusil pour
prendre l'avantage sur eux.
392
00:31:53,586 --> 00:31:54,617
Comme �a !
393
00:31:55,012 --> 00:31:56,211
Plut�t rapide.
394
00:31:56,891 --> 00:31:58,218
Supposons qu'ils ne se rendent pas.
395
00:31:58,323 --> 00:31:59,493
Eh bien, alors,
396
00:31:59,518 --> 00:32:02,046
il me faudra les flinguer. L'affiche dit
"morts ou vifs", vous savez.
397
00:32:02,071 --> 00:32:03,290
Oui, c'est exact.
398
00:32:03,588 --> 00:32:04,986
Bon, et le t�l�gramme ?
399
00:32:05,217 --> 00:32:08,058
- Vous voulez bien en envoyer un ?
- Oh, oui ! Pour qui ?
400
00:32:08,273 --> 00:32:09,672
Mlle Laura Brock.
401
00:32:11,404 --> 00:32:13,173
Fort Grant, Texas.
402
00:32:13,415 --> 00:32:15,393
- Brock. B-R-O-C-K ?
- Oui.
403
00:32:15,418 --> 00:32:16,617
Bon en orthographe, hein?
404
00:32:17,938 --> 00:32:19,703
Tous. ... Tous en s�curit�.
405
00:32:21,097 --> 00:32:22,176
Partis � la p�che.
406
00:32:23,699 --> 00:32:24,818
Bient�t � la maison.
407
00:32:26,064 --> 00:32:28,246
Je t'aime.
Tom.
408
00:32:34,660 --> 00:32:35,740
Trois mots.
409
00:32:38,955 --> 00:32:41,530
- Tom, tu ferais mieux de te d�p�cher.
- Oui, une minute.
410
00:32:59,113 --> 00:32:59,924
Il faut...
411
00:32:59,949 --> 00:33:02,306
Il nous faut un nom complet, monsieur.
412
00:33:02,561 --> 00:33:04,410
- Tom...
- Denton.
413
00:33:05,131 --> 00:33:06,650
D-E-N-T-O-N.
414
00:33:06,684 --> 00:33:10,526
Je sais. D-E-D...
Je veux dire...
415
00:33:10,787 --> 00:33:12,506
Qu'est-ce qu'il fait
avec une arme ?
416
00:33:12,568 --> 00:33:14,485
Il la tient pr�te pour
des hors-la-loi.
417
00:33:14,510 --> 00:33:16,730
- Dites-leur !
- Ce n'est rien, je...
418
00:33:16,809 --> 00:33:18,088
Dites-leur !
419
00:33:21,291 --> 00:33:23,368
- Denton...
- Qu'allait-il faire ?
420
00:33:23,993 --> 00:33:25,945
Dites-leur ce que vous m'avez dit.
421
00:33:25,985 --> 00:33:29,208
J'allais... leur tomber dessus,
comme...
422
00:33:30,552 --> 00:33:31,711
Comme �a.
423
00:33:32,226 --> 00:33:33,985
Supposons
qu'ils ne veulent pas se rendre ?
424
00:33:35,866 --> 00:33:38,425
- Alors... je devrai...
- Eh bien ?
425
00:33:38,546 --> 00:33:39,945
Alors, je... alors, je...
426
00:33:40,085 --> 00:33:42,026
Alors, je devrai... les flinguer.
427
00:33:42,116 --> 00:33:43,435
C'est vrai, les gars.
428
00:33:43,460 --> 00:33:45,665
Vous voyez, l'affiche dit "mort ou vif".
429
00:33:46,848 --> 00:33:51,287
Oh, cette vieille affiche stupide...
Qu'allez-vous faire ?
430
00:33:51,430 --> 00:33:53,969
Tout d�pend de la rapidit� avec laquelle
vous allez envoyer ce c�ble.
431
00:33:54,348 --> 00:33:56,055
Oui, l'envoyer...
Je le porterai moi-m�me.
432
00:33:56,080 --> 00:33:57,291
Vous n'avez pas le temps.
433
00:33:59,313 --> 00:34:01,512
- C'est du code !
- Exact.
434
00:34:01,770 --> 00:34:04,483
Autrefois, j'ai voulu �tre
op�rateur, moi aussi.
435
00:34:04,723 --> 00:34:06,722
- Vous comprenez ?
- Oui, monsieur.
436
00:34:07,562 --> 00:34:09,076
- Envoyez-le !
- Oui, monsieur.
437
00:34:23,871 --> 00:34:24,870
Voil� !
438
00:34:26,391 --> 00:34:27,430
Combien ?
439
00:34:28,864 --> 00:34:31,317
Oh, rien !
Offert par la maison.
440
00:34:31,784 --> 00:34:32,743
Merci.
441
00:34:38,693 --> 00:34:39,681
Des durs � cuire !
442
00:34:39,860 --> 00:34:42,759
Ils pensent pouvoir me battre
juste parce que ce sont des tueurs.
443
00:34:46,780 --> 00:34:47,983
Et que lui as-tu dit ?
444
00:34:48,312 --> 00:34:49,943
Qu'on allait bien,
qu'on allait la retrouver.
445
00:34:49,968 --> 00:34:50,911
O� �a ?
446
00:34:51,129 --> 00:34:52,559
� la cabane de p�che.
447
00:35:37,784 --> 00:35:39,983
On dirait que Laura
est arriv�e avant nous, Tom.
448
00:35:40,453 --> 00:35:42,168
Un instant...
ce n'est pas son cheval.
449
00:35:42,193 --> 00:35:43,879
Mais personne n'est au courant
de l'endroit.
450
00:35:44,363 --> 00:35:47,274
Sans doute quelqu'un s'est-il
arr�t� ici pour passer la nuit.
451
00:35:47,542 --> 00:35:48,672
Oui, peut-�tre.
452
00:36:32,220 --> 00:36:33,624
Salut, Tom!
453
00:36:34,813 --> 00:36:36,948
Voil� donc ta petite hacienda.
454
00:36:37,072 --> 00:36:38,479
Plut�t malin !
455
00:36:38,556 --> 00:36:40,673
- Salut, Matt.
- Salut, Bill.
456
00:36:40,698 --> 00:36:42,181
- Fred.
- Comment �a va, Bill ?
457
00:36:42,583 --> 00:36:44,448
Alors �a ne t'a pas trop plu,
la Californie, hein ?
458
00:36:44,473 --> 00:36:45,730
Non, pas trop.
459
00:36:46,311 --> 00:36:47,390
Eh bien !
460
00:36:47,791 --> 00:36:49,836
Il y a peu, tu me jetais en prison.
461
00:36:49,861 --> 00:36:51,868
Maintenant, nous formons
une grande famille heureuse.
462
00:36:51,893 --> 00:36:54,340
Tous fuyant la loi...
Je vais vous pr�parer � manger.
463
00:36:54,365 --> 00:36:56,242
Bien. En attendant,
on va s'occuper des chevaux.
464
00:37:06,173 --> 00:37:09,064
Tu sais, ton petit fr�re est
assez bon cuisinier, mais...
465
00:37:09,206 --> 00:37:11,107
Est-ce que ce sont des haricots,
ou bien des charges
466
00:37:11,115 --> 00:37:13,168
pour le fusil de Pete Coleman ?
Regarde.
467
00:37:23,699 --> 00:37:25,144
- Tabac ?
- Non, merci.
468
00:37:25,169 --> 00:37:26,440
- Et toi ?
- Merci.
469
00:37:34,025 --> 00:37:35,077
Voyons voir.
470
00:37:38,134 --> 00:37:41,263
Vous avez r�colt� 40 000 $
de ce coup � la banque,
471
00:37:41,288 --> 00:37:44,264
puis 20 000 du vol dans le train.
472
00:37:45,043 --> 00:37:47,064
Tout �a fait une coquette somme.
473
00:37:48,154 --> 00:37:49,233
Combien vous reste-t-il ?
474
00:37:50,045 --> 00:37:51,204
Nous sommes fauch�s.
475
00:37:51,674 --> 00:37:53,064
Nous n'avons pas fait ces coups-l�.
476
00:37:53,824 --> 00:37:55,263
Nous n'en avons pas tir� un centime.
477
00:37:55,727 --> 00:37:56,702
Vraiment ?
478
00:37:56,796 --> 00:37:58,195
Quelqu'un d'autre l'aura fait.
479
00:37:58,807 --> 00:38:01,206
Vous et les autres,
vous �tes dans de sales draps.
480
00:38:01,359 --> 00:38:03,958
Toutes ces chevauch�es, ces fusillades...
481
00:38:06,464 --> 00:38:07,903
Il a raison, Tom.
482
00:38:09,084 --> 00:38:11,123
Les gars,
vous n'�tes pas tr�s intelligents.
483
00:38:11,876 --> 00:38:14,475
Vous ne vous d�barrasserez jamais
de ces accusations.
484
00:38:19,511 --> 00:38:20,910
Voil� comment je vois les choses :
485
00:38:21,168 --> 00:38:22,754
s'ils vous pourchassent,
qu'ils paient.
486
00:38:22,817 --> 00:38:24,262
Prenez une partie du butin !
487
00:38:24,379 --> 00:38:26,064
On ne va nulle part en �tant pris.
488
00:38:33,425 --> 00:38:35,144
On pourrait juste en faire un.
Un gros.
489
00:38:36,049 --> 00:38:38,168
Pour que chacun de nous
puisse d�guerpir du pays.
490
00:38:39,694 --> 00:38:41,483
Combien de temps devons-nous
attendre Laura ?
491
00:38:42,256 --> 00:38:44,855
- Elle devrait �tre l�, maintenant.
- Laura pourrait venir avec nous.
492
00:38:44,880 --> 00:38:47,279
Nous pourrions nous pr�parer,
puis envoyer en chercher d'autres.
493
00:38:59,255 --> 00:39:00,254
C'est Laura.
494
00:39:08,867 --> 00:39:09,746
Tom.
495
00:39:17,179 --> 00:39:19,458
- Tu es venue seule, hein ?
- Oui.
496
00:39:20,233 --> 00:39:21,392
Viens � l'int�rieur.
497
00:39:29,846 --> 00:39:31,548
- Bonjour, Fred.
- Laura, comment vas-tu ?
498
00:39:31,573 --> 00:39:32,840
- Matt.
- Bonjour, Laura.
499
00:39:32,872 --> 00:39:34,143
Voici M. Devlin.
500
00:39:36,299 --> 00:39:38,098
Devlin, madame.
Bill Devlin.
501
00:39:39,323 --> 00:39:42,630
- Je croyais que vous �tiez en...
- Je suis sorti.
502
00:39:43,154 --> 00:39:45,404
Oui, je n'en doute pas.
503
00:39:46,388 --> 00:39:48,222
Et toutes ces accusations, Tom ?
504
00:39:48,247 --> 00:39:49,378
Elles sont fausses, hein ?
505
00:39:49,379 --> 00:39:51,409
Bien s�r. Elles pourraient
tout aussi bien �tre vraies.
506
00:39:51,434 --> 00:39:52,543
Que faisons-nous plant�s l� ?
507
00:39:52,568 --> 00:39:55,898
Fred, va chercher quelque chose
� manger pour Laura, et du caf�.
508
00:39:57,494 --> 00:39:59,088
Ne lui donne pas de ces haricots.
509
00:40:01,576 --> 00:40:02,455
Merci.
510
00:40:09,555 --> 00:40:12,274
- Tiens, voil�.
- Merci, Fred.
511
00:40:15,979 --> 00:40:18,157
Laura, quoi de neuf chez nous ?
Comment va maman ?
512
00:40:18,518 --> 00:40:21,117
Bien, mais elle prend �a assez mal.
513
00:40:22,228 --> 00:40:23,616
Tom, qu'allons-nous faire ?
514
00:40:23,641 --> 00:40:25,707
Comment en est-on arriv�
� une situation pareille ?
515
00:40:26,273 --> 00:40:27,403
Je ne sais pas.
516
00:40:27,492 --> 00:40:30,027
� qui Pete a-t-il fait appel
pour prendre nos places d'adjoints ?
517
00:40:30,028 --> 00:40:31,384
Des gardes de l'Express.
518
00:40:31,494 --> 00:40:33,945
Pourquoi ? Ils n'exp�dient plus
l'argent par le train ?
519
00:40:33,970 --> 00:40:36,919
Si, il y aura une grosse paye
dans le train de vendredi.
520
00:40:36,951 --> 00:40:38,027
Mais pas de gardes ?
521
00:40:38,098 --> 00:40:39,817
Ils deviennent n�gligents, non ?
522
00:40:40,108 --> 00:40:43,013
Eh bien, ils ferment simplement le coffre
et t�l�graphient la combinaison.
523
00:40:43,038 --> 00:40:45,209
Le greffier ne peut pas l'ouvrir.
Pas besoin de gardes.
524
00:40:46,459 --> 00:40:47,834
Intelligent...
525
00:40:49,386 --> 00:40:51,985
Je vais y arriver, Laura.
Quand ce sera bon, tu le sauras.
526
00:40:53,020 --> 00:40:55,363
- Fais en sorte que �a soit bient�t.
- Oui.
527
00:40:56,065 --> 00:40:58,073
Parle � maman, veux-tu?
Dis-lui que nous allons bien.
528
00:40:58,506 --> 00:41:00,276
Elle est am�re, Tom.
529
00:41:01,220 --> 00:41:03,025
J'imagine que oui.
530
00:41:03,971 --> 00:41:05,357
Tu ferais mieux de repartir.
531
00:41:06,140 --> 00:41:06,896
Oui.
532
00:41:32,908 --> 00:41:35,649
- Tu es un chanceux, Tom.
- Oui.
533
00:41:36,613 --> 00:41:38,282
Eh bien, on le fait ?
534
00:41:38,696 --> 00:41:39,671
Faire quoi ?
535
00:41:39,696 --> 00:41:42,100
R�cup�rer un peu de ce butin
dont je parlais.
536
00:41:42,378 --> 00:41:44,457
C'est le genre de tuyau
que tout le monde voudrait avoir.
537
00:41:44,836 --> 00:41:46,993
La paye dans le train de vendredi,
sans gardes...
538
00:41:47,503 --> 00:41:48,752
Tu es fou, Devlin ?
539
00:41:48,777 --> 00:41:50,747
Si nous faisions �a,
Laura serait impliqu�e.
540
00:41:50,820 --> 00:41:52,369
Eh bien, oublie �a.
541
00:41:52,588 --> 00:41:56,027
Mais Tom, toute la ville est
sans doute au courant pour cette paye.
542
00:41:56,028 --> 00:41:57,623
Personne ne fera le lien avec Laura.
543
00:42:05,303 --> 00:42:07,747
Il devrait y avoir
30 ou 40 000 $ dedans.
544
00:42:08,084 --> 00:42:10,843
Assez pour red�marrer ailleurs,
hors du pays.
545
00:42:11,117 --> 00:42:13,316
�coute, nous n'aurons jamais
une meilleure occasion.
546
00:42:15,828 --> 00:42:17,707
On n'a pas assez d'hommes
pour un coup comme �a.
547
00:42:17,787 --> 00:42:19,768
Je peux en trouver 2 ou 3
sans aucun probl�me.
548
00:42:20,963 --> 00:42:22,815
O� penses-tu que
nous devrions frapper, Tom?
549
00:42:25,150 --> 00:42:26,147
Non.
550
00:42:27,465 --> 00:42:31,477
Le train s'arr�te 15 minutes
� Spring Creek, � minuit.
551
00:42:33,199 --> 00:42:36,683
Disons que Spring Creek soit ici.
Le train arrive par le sud.
552
00:42:37,273 --> 00:42:38,872
Disons que nous sommes l�.
553
00:42:39,538 --> 00:42:41,947
Si nous partons � cheval � 14 h...
554
00:43:09,485 --> 00:43:11,191
Les mains en l'air !
Demi-tour !
555
00:43:15,886 --> 00:43:17,443
D�fais ce ceinturon.
556
00:43:22,922 --> 00:43:24,121
Pousse-le par ici.
557
00:43:27,811 --> 00:43:30,426
Ouvre ce coffre-fort
et remplis ce sac.
558
00:43:30,465 --> 00:43:31,596
Je ne peux pas l'ouvrir.
559
00:43:31,621 --> 00:43:34,053
Ils le ferment et envoient
la combinaison par c�ble.
560
00:43:34,914 --> 00:43:36,233
On s'en fiche.
Ouvre-le.
561
00:43:51,858 --> 00:43:53,137
Allez, grouille !
562
00:43:59,914 --> 00:44:01,113
Donne �a.
563
00:44:48,036 --> 00:44:50,435
Un peu plus de 20 000.
C'est plut�t bien, non ?
564
00:44:51,270 --> 00:44:52,903
�a fait moins de 3 000 chacun.
565
00:44:52,928 --> 00:44:56,014
Encore quelques coups de ce genre,
et on aura de quoi vivre confortablement.
566
00:44:56,117 --> 00:44:57,653
Tu avais dit
qu'il n'en faudrait qu'un.
567
00:44:57,748 --> 00:44:59,470
J'ai sans doute mal calcul�.
568
00:44:59,654 --> 00:45:01,607
- Mais divis� en sept parts...
- Six parts.
569
00:45:03,068 --> 00:45:04,373
Joe est mort.
570
00:45:09,212 --> 00:45:10,291
Six parts, alors.
571
00:45:20,475 --> 00:45:21,238
Attendez !
572
00:45:22,713 --> 00:45:23,912
C'est ici que je vous quitte.
573
00:45:24,163 --> 00:45:26,619
- Je vais � Fort Grant, voir Laura.
- Sois prudent.
574
00:45:26,644 --> 00:45:28,239
D'accord.
Rendez-vous � la cabane.
575
00:45:41,879 --> 00:45:44,563
Laura !
576
00:45:46,639 --> 00:45:47,478
Tom !
577
00:45:48,080 --> 00:45:49,939
Tu n'aurais pas d� venir ici,
c'est le pire moment.
578
00:45:49,964 --> 00:45:50,939
Il le fallait.
579
00:45:53,188 --> 00:45:53,928
Tiens !
580
00:45:54,575 --> 00:45:56,660
- C'est pour quoi ?
- Pour r�cup�rer ta bague.
581
00:45:56,739 --> 00:45:57,583
Ma...
582
00:45:58,026 --> 00:45:59,757
Alors ce qu'ils ont dit est vrai !
583
00:46:00,122 --> 00:46:02,573
C'est vous qui avez attaqu�
ce train, n'est-ce pas ?
584
00:46:02,821 --> 00:46:03,940
N'est-ce pas ?
585
00:46:04,707 --> 00:46:06,380
Je n'avais aucune chance
vu comme �a a tourn�.
586
00:46:06,405 --> 00:46:08,634
- Je me suis dit qu'un peu d'argent...
- En apprenant le vol,
587
00:46:08,659 --> 00:46:10,546
je me suis souvenue
vous avoir parl� du convoi.
588
00:46:11,091 --> 00:46:14,810
Je ne pensais pas que tu me ferais �a,
m'impliquer dans un hold-up !
589
00:46:21,222 --> 00:46:22,781
C'est ce que tu veux pour nous ?
590
00:46:23,119 --> 00:46:25,518
Se cacher dans l'ombre,
ne jamais montrer nos visages...
591
00:46:25,854 --> 00:46:27,006
Si on pouvait juste attendre...
592
00:46:27,031 --> 00:46:29,485
Je suis d�sol�e, Tom,
�a ne marchera pas.
593
00:46:29,841 --> 00:46:30,640
Jamais.
594
00:46:31,595 --> 00:46:32,554
Tu le sais.
595
00:46:50,196 --> 00:46:51,855
Arr�te ce vacarme !
596
00:46:55,507 --> 00:46:56,706
Bien s�r, Tom.
597
00:46:58,995 --> 00:47:00,274
Je suis d�sol�, Fred.
598
00:47:01,758 --> 00:47:04,452
Tom, laisse-moi faire
quelque chose pour toi,
599
00:47:04,953 --> 00:47:06,152
juste une fois.
600
00:47:09,502 --> 00:47:12,439
Prends ma part du butin,
et va-t'en avec Laura.
601
00:47:12,787 --> 00:47:14,111
Tu es fou ?
602
00:47:14,630 --> 00:47:16,949
Tu vas risquer ta peau
comme nous tous.
603
00:47:17,228 --> 00:47:19,341
Si on y va, c'est ensemble.
604
00:47:30,486 --> 00:47:32,605
LE GANG DENTON D�VALISE
LE TRAIN DU TEXAS
605
00:47:32,882 --> 00:47:35,244
UN AUTRE COUP AUDACIEUX
606
00:47:49,549 --> 00:47:51,588
LES DENTON FRAPPENT � NOUVEAU
607
00:47:52,620 --> 00:47:55,729
ILS RATISSENT LE BUREAU DE L'EXPRESS
608
00:48:44,019 --> 00:48:46,910
La plus grande r�compense
de l'histoire : 40 000 $
609
00:48:46,935 --> 00:48:49,816
Offerte pour l'arrestation
du gang Denton
610
00:48:58,106 --> 00:48:59,198
Mlle Laura !
611
00:49:00,943 --> 00:49:02,129
Une minute, Georgie.
612
00:49:02,154 --> 00:49:04,273
- Voulez-vous m'aider � porter ces sacs ?
- Bien s�r !
613
00:49:07,596 --> 00:49:09,010
Les voici.
614
00:49:10,209 --> 00:49:12,066
Combien de temps allez-vous rester,
Mlle Laura ?
615
00:49:12,091 --> 00:49:13,478
Je ne sais pas.
616
00:49:14,307 --> 00:49:16,626
Jusqu'� ce que je commence
� me sentir mieux, j'imagine.
617
00:49:16,819 --> 00:49:19,501
Ce n'est pas mon id�e,
mais celle du Dr. Kruger.
618
00:49:44,790 --> 00:49:46,509
- Laura.
- Bonjour, Pete !
619
00:49:46,590 --> 00:49:48,989
Je quitte la ville.
Je m'arr�tais pour dire au revoir.
620
00:49:49,358 --> 00:49:52,756
- Vous partez... � la poursuite de Tom ?
- Pas cette fois.
621
00:49:52,966 --> 00:49:54,267
On en a apr�s
un voleur de chevaux.
622
00:49:54,292 --> 00:49:56,552
On va tenter de l'attraper
avant qu'il n'ait tu� les chevaux.
623
00:49:56,577 --> 00:49:57,595
Oh, je suis contente.
624
00:49:57,620 --> 00:50:00,049
Non que je ne sois pas
int�ress� par 40 000 $,
625
00:50:00,515 --> 00:50:02,314
mais je pr�f�rerais
que ce soit autrement.
626
00:50:04,118 --> 00:50:05,469
Eh bien, Pete...
627
00:50:05,579 --> 00:50:07,734
je crois que je ferais mieux
de vous dire au revoir.
628
00:50:07,929 --> 00:50:09,251
Georgie attend, et...
629
00:50:09,276 --> 00:50:12,101
Le temps que vous preniez
le soleil du Nouveau-Mexique,
630
00:50:12,290 --> 00:50:15,221
et vous vous retrouverez
comme neuve en un clin d'�il.
631
00:50:15,676 --> 00:50:17,155
Pete, �coutez...
632
00:50:17,907 --> 00:50:20,152
si vous tombez sur Tom...
633
00:50:20,301 --> 00:50:22,621
Je lui donnerai
toutes les chances possibles.
634
00:50:23,101 --> 00:50:24,975
Mais je ne crois pas que
l'occasion se pr�sente.
635
00:50:25,000 --> 00:50:26,338
La derni�re fois qu'on m'en a parl�,
636
00:50:26,363 --> 00:50:28,275
ils �taient bien plus loin,
� l'ouest de l'Oklahoma.
637
00:50:29,497 --> 00:50:31,776
C'est curieux, n'est-ce pas,
la fa�on dont on esp�re...
638
00:50:32,292 --> 00:50:34,621
Pas des choses impossibles,
mais juste...
639
00:50:35,916 --> 00:50:37,915
des choses auxquelles
tout le monde a droit.
640
00:50:39,402 --> 00:50:41,877
- Et puis...
- Oui, je sais.
641
00:50:42,338 --> 00:50:45,077
Si on m'avait dit que les gars
deviendraient des hors-la-loi...
642
00:50:45,102 --> 00:50:46,421
Non, c'est fini.
643
00:50:46,822 --> 00:50:49,101
- Tout.
- Ne dites pas �a.
644
00:50:49,102 --> 00:50:52,421
- Vous �tes jeune, vous avez encore...
- Au revoir, Pete.
645
00:51:16,582 --> 00:51:18,421
40 000 $.
646
00:51:19,782 --> 00:51:21,141
C'est beaucoup d'argent.
647
00:51:21,782 --> 00:51:23,141
Si nous n'�tions encore
que des marshalls,
648
00:51:23,142 --> 00:51:24,741
nous pourrions nous
les rapporter nous-m�mes.
649
00:51:26,102 --> 00:51:27,621
Les chasseurs de prime
se dirigent vers le sud.
650
00:51:28,742 --> 00:51:31,941
Imaginons que nous fassions
un gros coup, avec notre �quipe.
651
00:51:32,022 --> 00:51:33,821
Le plus gros qu'on ait jamais fait.
652
00:51:34,702 --> 00:51:36,341
Les matins
deviennent plus gais, aussi.
653
00:51:37,942 --> 00:51:39,221
Vous avez des id�es ?
654
00:51:39,862 --> 00:51:42,021
Je pourrais aller passer de petites
vacances, l� o� il fait chaud.
655
00:51:43,382 --> 00:51:44,341
J'en ai une.
656
00:51:45,222 --> 00:51:47,821
Vous vous rappelez, chaque automne,
la banque � Fort Grant, le bureau de l'Express ?
657
00:51:48,462 --> 00:51:50,941
Ils re�oivent de Kansas City
tout l'argent du b�tail engraiss�.
658
00:51:51,582 --> 00:51:53,021
Pr�s de 100 000 $ !
659
00:51:53,022 --> 00:51:54,421
On ne peut pas aller � Fort Grant.
660
00:51:54,622 --> 00:51:57,221
- Encore moins y rester.
- C'est l'id�e.
661
00:51:57,422 --> 00:51:58,741
Vous connaissez la ville.
662
00:51:59,142 --> 00:52:01,421
Personne ne va penser
qu'on revienne l�-bas.
663
00:52:01,622 --> 00:52:03,541
Il n'y a pas assez d'argent
dans ce seul endroit.
664
00:52:03,542 --> 00:52:04,741
Je le sais.
665
00:52:04,942 --> 00:52:06,741
Je pensais donc attaquer
deux endroits � la fois.
666
00:52:07,382 --> 00:52:08,661
Comment �a, deux ?
667
00:52:09,342 --> 00:52:11,661
Deux coffres-forts.
100 000 $.
668
00:52:13,982 --> 00:52:15,541
Que vas-tu faire
de Pete Coleman ?
669
00:52:16,422 --> 00:52:17,541
Oui, c'est vrai...
670
00:52:18,902 --> 00:52:21,341
Notre chance serait qu'il soit occup�
par quelqu'un d'autre.
671
00:52:22,222 --> 00:52:23,261
Et s'il ne l'est pas ?
672
00:52:23,942 --> 00:52:25,861
Nous sommes d�j� tomb�s
sur des marshalls.
673
00:52:27,262 --> 00:52:28,741
Eh bien, qu'attendons-nous ?
674
00:52:28,942 --> 00:52:31,261
Allez ! Il faut trois jours
pour aller � Fort Grant.
675
00:53:06,222 --> 00:53:07,461
Attendez ici.
676
00:53:16,982 --> 00:53:18,661
- Qu'est-ce qui lui prend ?
- Je ne sais pas.
677
00:53:33,702 --> 00:53:34,661
Je l'ai eu !
678
00:54:21,662 --> 00:54:22,741
Pete Coleman.
679
00:54:22,942 --> 00:54:24,541
Mais se fait-il qu'il soit
� notre recherche ?
680
00:54:24,542 --> 00:54:26,541
Personne ne sait
que nous sommes dans le coin.
681
00:54:26,742 --> 00:54:28,261
Il n'est pas � notre recherche.
682
00:54:30,582 --> 00:54:32,861
Et j'ai une id�e,
en pensant au jour o� nous sommes.
683
00:54:33,502 --> 00:54:36,461
Dr�le de fa�on de passer un jour
comme celui-ci, au milieu de nulle part.
684
00:54:36,462 --> 00:54:38,541
Juste parce qu'un gamin farfelu
a vol� un cheval.
685
00:54:41,342 --> 00:54:42,661
Joyeux Thanksgiving, Pete.
686
00:54:47,382 --> 00:54:48,181
Tom !
687
00:54:51,462 --> 00:54:52,781
On voulait se montrer sociables,
688
00:54:52,782 --> 00:54:55,061
alors on vient c�l�brer
Thanksgiving avec vous.
689
00:54:55,062 --> 00:54:56,261
Oui, on a m�me apport� le d�ner.
690
00:54:57,862 --> 00:55:00,261
Vous savez que j'ai des mandats
d'arr�t contre vous, les gars.
691
00:55:00,462 --> 00:55:03,061
Je sais, mais tu n'es pas
� notre recherche en ce moment.
692
00:55:03,702 --> 00:55:04,781
Vous �tes trop peu nombreux.
693
00:55:05,582 --> 00:55:09,581
Oui, je crois que tu as raison.
Pas pour Thanksgiving.
694
00:55:10,942 --> 00:55:12,381
Fred peut s'occuper de la dinde.
695
00:55:12,382 --> 00:55:14,181
C'est le meilleur cuisinier
de la r�gion.
696
00:55:14,822 --> 00:55:16,861
- Eh bien, je ne sais pas...
- Vas-y, gamin.
697
00:55:16,862 --> 00:55:19,661
Tu saurais faire passer de la viande de
chat sauvage pour un steak de Kansas City.
698
00:55:20,782 --> 00:55:22,661
Tu te souviens de ce que tu as dit
� propos de mes haricots?
699
00:55:34,862 --> 00:55:37,461
�a fait longtemps qu'on n'a pas
voyag� ensemble, Tom.
700
00:55:41,262 --> 00:55:42,781
Vu o� on en est maintenant,
701
00:55:43,182 --> 00:55:44,981
je crois que je devrais
me d�barrasser de �a.
702
00:55:45,182 --> 00:55:46,381
Attends une minute, Pete.
703
00:55:57,582 --> 00:55:58,981
Tu l'as toujours.
704
00:55:59,182 --> 00:56:01,181
Va savoir pourquoi,
je ne la jetterai jamais.
705
00:56:02,542 --> 00:56:04,581
J'aurais aim� que tu continues
� la porter.
706
00:56:05,462 --> 00:56:07,901
Combien de temps crois-tu
que votre chance va durer ?
707
00:56:08,302 --> 00:56:11,181
Si je ne peux pas obtenir justice,
quelqu'un d'autre s'en chargera.
708
00:56:11,822 --> 00:56:13,301
Une r�compense comme �a...
709
00:56:15,382 --> 00:56:17,101
- Je vais me retirer, Pete.
- Quand ?
710
00:56:18,222 --> 00:56:21,301
Encore deux ou trois choses � r�gler,
et je pars d'ici pour de bon.
711
00:56:21,702 --> 00:56:23,501
Pars tout de suite, Tom.
N'attends pas.
712
00:56:23,582 --> 00:56:25,501
Monte sur ton cheval,
et ne t'arr�te plus.
713
00:56:25,502 --> 00:56:27,181
Pas encore.
Je ne peux pas.
714
00:56:27,582 --> 00:56:28,901
Pas avant un peu de temps.
715
00:56:42,022 --> 00:56:43,901
Doucement !
Attends !
716
00:57:07,502 --> 00:57:09,381
Matt, Bill ! Fred !
717
00:57:10,222 --> 00:57:11,121
On ferai mieux de partir.
718
00:57:11,222 --> 00:57:13,581
Je pense que oui.
719
00:57:13,582 --> 00:57:14,581
Partir si t�t ?
720
00:57:14,582 --> 00:57:16,781
Nous reviendrons un jour
te rendre une plus longue visite.
721
00:57:16,782 --> 00:57:18,301
Oh, je reprends �a.
722
00:57:20,142 --> 00:57:23,701
- R�fl�chis � ce que j'ai dit, Tom.
- D'accord, Pete.
723
00:57:46,422 --> 00:57:50,301
Si on m'avait dit que j'allais
f�ter Thanksgiving avec ces gars-l�...
724
00:57:50,942 --> 00:57:52,181
On part � leur poursuite ?
725
00:57:52,582 --> 00:57:53,501
Pas maintenant.
726
00:57:57,502 --> 00:57:59,901
Je me demande ce qu'ils font
si pr�s de chez eux...
727
00:58:19,502 --> 00:58:21,821
- Allez-y, nous attendons ici.
- Tr�s bien.
728
00:58:33,982 --> 00:58:35,621
Tu vas �tre ravi de revoir Maman.
729
00:58:35,622 --> 00:58:37,621
Oui, et ce sera bon de dormir
une nuit dans un lit.
730
00:58:38,742 --> 00:58:40,221
Bonjour, maman.
731
00:58:41,102 --> 00:58:42,421
Vous �tes donc revenus ?
732
00:58:42,422 --> 00:58:44,101
Eh bien, tu ne nous
demandes pas d'entrer, maman ?
733
00:58:44,102 --> 00:58:45,701
Nous ne pouvons pas rester ici
toute la journ�e.
734
00:58:45,902 --> 00:58:48,901
Vous croyez vraiment que je vais
vous demander d'entrer ?
735
00:58:49,302 --> 00:58:51,301
De quoi parles-tu, maman ?
736
00:58:52,422 --> 00:58:54,101
Tu sais comment
nous en sommes arriv�s l�.
737
00:58:54,222 --> 00:58:56,101
Nous avons �t� forc�s
de devenir hors-la-loi.
738
00:58:56,502 --> 00:58:59,621
Ce que je voulais, c'�tait la chance
d'offrir � Laura une vie d�cente ailleurs.
739
00:59:00,262 --> 00:59:03,301
Tu veux dire que c'est pour Laura
que tu es devenu hors-la-loi ?
740
00:59:03,942 --> 00:59:08,101
Alors tu n'auras plus d'excuse
pour recommencer � voler ou tuer.
741
00:59:08,502 --> 00:59:10,301
Laura est morte.
742
00:59:22,942 --> 00:59:24,301
Allez, Tom.
Matt !
743
01:00:17,302 --> 01:00:19,221
- Pile.
- C'est moi !
744
01:00:20,102 --> 01:00:21,941
Je pars avec Fred
attaquer le bureau de l'Express.
745
01:00:21,942 --> 01:00:23,141
Vous trois, vous prendrez la banque.
746
01:00:23,222 --> 01:00:24,141
Bon...
747
01:00:25,502 --> 01:00:28,141
Voici la banque,
et le bureau de l'Express.
748
01:00:29,022 --> 01:00:31,821
Dans cette rue, on laisse
les chevaux et on se s�pare.
749
01:00:31,822 --> 01:00:33,541
�a ne devrait pas prendre
plus d'une minute.
750
01:00:35,142 --> 01:00:37,221
On devrait �tre sorti de la ville
avant qu'ils sachent qu'on y �tait.
751
01:00:37,222 --> 01:00:38,221
Exact !
752
01:00:38,342 --> 01:00:39,621
- Tom !
- Oui ?
753
01:00:39,622 --> 01:00:40,741
Laissons tomber.
754
01:00:40,742 --> 01:00:41,741
Quoi ?
755
01:00:41,742 --> 01:00:44,821
Il n'y a plus aucune raison.
Deux � la fois, c'est trop difficile.
756
01:00:45,222 --> 01:00:46,341
Tu as peur ?
757
01:00:46,342 --> 01:00:47,621
Tu me connais.
758
01:00:48,262 --> 01:00:49,141
Fred,
759
01:00:49,142 --> 01:00:51,821
apr�s, ils ne se souviendront plus
des Younger ou des fr�res James,
760
01:00:51,822 --> 01:00:52,941
mais de nous !
761
01:00:53,022 --> 01:00:55,021
Eux n'ont jamais attaqu�
deux endroits � la fois.
762
01:00:55,022 --> 01:00:56,021
Ce n'est pas une raison.
763
01:00:56,022 --> 01:00:57,221
Elle me suffit, maintenant.
764
01:00:57,262 --> 01:00:59,341
�coute, laisse-moi partir
avec Bill, et prends Matt.
765
01:00:59,342 --> 01:01:01,341
Ils vont commencer � tirer
pour un rien.
766
01:01:01,342 --> 01:01:02,541
Qu'est-ce que tu racontes ?
767
01:01:02,542 --> 01:01:04,661
Non. On y va comme �a.
768
01:01:05,062 --> 01:01:06,941
De toute fa�on,
�a ne change rien, maintenant.
769
01:01:09,982 --> 01:01:11,541
D'accord, vas-y tout seul, coq !
770
01:01:11,542 --> 01:01:12,661
On ferait mieux d'y aller.
771
01:02:11,382 --> 01:02:13,861
Et voil�, les gars.
De l'argent � la banque.
772
01:02:57,742 --> 01:02:59,861
Bien, faites ce que je dis
et restez tranquille.
773
01:02:59,862 --> 01:03:00,941
Personne ne sera bless�.
774
01:03:06,382 --> 01:03:08,061
Esp�rons qu'elle n'a pas
d'argent � la banque.
775
01:03:15,902 --> 01:03:18,141
Allez, tout le monde contre le mur !
Plus vite !
776
01:03:18,142 --> 01:03:19,941
Allez ! Bougez-vous !
777
01:03:28,262 --> 01:03:29,861
� votre place,
je ne recommencerais pas.
778
01:03:33,622 --> 01:03:34,861
O� est le caissier?
779
01:03:35,742 --> 01:03:36,741
C'est moi.
780
01:03:36,742 --> 01:03:37,741
Remplissez-le maintenant !
781
01:03:38,142 --> 01:03:39,341
Continues � me couvrir, Bill.
782
01:03:40,222 --> 01:03:42,741
D�sol�, messieurs, mais...
vous passez trop t�t.
783
01:03:42,942 --> 01:03:43,941
Quoi ?
784
01:03:43,982 --> 01:03:45,861
La chambre forte a un nouveau
verrou minuteur.
785
01:03:46,062 --> 01:03:47,181
Un verrou minuteur ?
786
01:03:47,862 --> 01:03:51,461
Il ouvre � exactement... 9h45.
787
01:03:52,102 --> 01:03:53,261
C'est dans trois minutes.
788
01:03:53,902 --> 01:03:55,661
C'est comme si c'�tait dans trois ans.
789
01:03:57,502 --> 01:03:59,061
- On va attendre.
- Quoi ?
790
01:03:59,062 --> 01:04:00,181
J'ai dit qu'on allait attendre !
791
01:04:02,022 --> 01:04:03,581
Vous feriez mieux
de ne pas me mentir, Harry.
792
01:04:03,582 --> 01:04:06,181
Pourquoi ?
Je ne vous mentirais pas, Matt.
793
01:04:07,302 --> 01:04:09,181
Si cette chambre forte
ne s'ouvre pas � temps,
794
01:04:09,582 --> 01:04:11,861
ce sera le dernier mensonge
que vous aurez racont�.
795
01:04:16,862 --> 01:04:17,981
Allons-y.
796
01:04:57,982 --> 01:04:59,381
Qu'est-ce qui arrive � Matt ?
797
01:05:02,662 --> 01:05:03,981
Encore deux minutes.
798
01:05:11,862 --> 01:05:13,381
On ne peut pas attendre, Matt !
Partons !
799
01:05:13,382 --> 01:05:14,581
Il ne reste qu'une minute !
800
01:05:14,582 --> 01:05:15,981
Nous n'avons pas une minute !
Viens !
801
01:05:17,102 --> 01:05:17,981
Tr�s bien.
802
01:06:12,662 --> 01:06:14,261
Viens, il nous faut essayer
d'atteindre les chevaux.
803
01:06:28,342 --> 01:06:29,861
Fred, reviens !
804
01:06:46,822 --> 01:06:47,781
Larkin !
805
01:06:50,822 --> 01:06:52,981
Votre intuition �tait bonne, Pete.
Ils voulaient l'argent du b�tail.
806
01:06:53,622 --> 01:06:54,181
Oui !
807
01:07:08,502 --> 01:07:09,901
Salut, Larkin.
808
01:07:15,582 --> 01:07:17,381
Matt !
809
01:07:17,782 --> 01:07:18,701
Matt !
810
01:07:58,982 --> 01:08:01,981
- Tom ?
- Tous.
811
01:08:04,302 --> 01:08:07,181
Au moins, tu n'auras pas
� nous enterrer, Pete.
812
01:08:09,502 --> 01:08:12,181
Nous avons de l'argent, des proches.
813
01:08:12,822 --> 01:08:14,581
Personne ne va t'enterrer, Fred.
814
01:08:15,942 --> 01:08:18,101
Bud, mettez-le dans le chariot.
62853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.